Está en la página 1de 26

CDU 621.882.2/.

3 Noviembre 1992

Elementos de fijación
NORMA PERNOS, TORNILLOS, BULONES Y TUERCAS UNE
Símbolos y designación de las dimensiones
ESPAÑOLA (Versión oficial EN 20225:1991) EN 20225
(ISO 225:19831

NORMA EUROPEA

Esta norma UNE es la versión oficial, en español, de la Norma Europea EN 20225,


de fecha octubre 1991.

Esta norma anula y sustituye a la norma UNE 17-050 3R de fecha


Secretaría del
octubre de 1978
CTN 17
Las observaciones relativas a la presente norma deben ser dirigidas a
AENOR
AENOR - Fernández de la Hoz, 52 - 28010 Madrid

UNE -EN 20225 Fasteners. Bolts, screws, studs and nuts. Symbols and designation of
dimensions. (ISO 225: 1983).
Éléments de fixation. Boulons, vis, goujons et écrous. Symboles et
@ AENOR 1992
désignations des dimension. (ISO 225:19831.
Este documento
Depósito legal: ha
M sido
36 adquirido
883-92 por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.Grupo 17
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
NORMA EUROPEA
NORME EUROPÉENNE
ElJROPiiISCHE NORM EN20225
EUROPEAN STANDARD Octubre 199 1

CDU: 621.882.2/.3

Descriptores: elemento de fijación, perno, tornillo, bulón, tuerca, medida, acotación, símbolo, designación

Versión en español

Elementos de fijación
PERNOS, TORNILLOS, BULONES Y TUERCAS
Símbolos y designación de las dimensiones
(ISO 225:1983)

Fasteners. Bolts, screws, studs and Élements de fixation. Boulons, vis, Mechanische.
nuts. Symbols and designations of goujons et écrous. Symboles et Verbindungselemente.
dìmensìons USO 225: 1983) désignations des dìmensions Schrauben und Muttern.
(ISO 225:1983) BemaBung (ISO 225: 1983)

Esta Norma Europea ha sido adoptada por el CEN el 1991-l O-10 y es idkntica a la norma ISO de refe-
rencia. Los miembros del CEN están sometidos al Reglamento Interior del CEN/CENELEC que define las
condiciones dentro de las cuales debe adoptarse, sin modificación, la Norma Europea como norma nacio-
nal.

Las correspondientes listas actualizadas y las referencias bibliográficas relativas a estas normas naciona-
les, pueden obtenerse en la Secretaría Central del CEN o a través de sus miembros.

Esta Norma Europea existe en tres idiomas oficiales (alemán, francks, inglés). Una traducción en otra
lengua nacional realizada bajo la responsabilidad de un miembro del CEN, y notificada a la Secretaría
Central del CEN, tiene el mismo rango que aquéllas.

Los miembros del CEN son los organismos nacionales de normalización de los países siguientes: Alema-
nia, Austria, Bélgica, Dinamarca, España, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Islandia, Italia, Luxemburgo,
Noruega, Países Bajos, Portugal, Reino Unido, Suecia y Suiza.

CEN
COMITÉ EUROPEO DE NORMALIZACIÓN
European Committee for Standardization
Comite Europken de Normalisation
Europäisches Komitee für Normung
SECRETARfA GENERAL: 36, Rue de Stassart B-1050 Bruxelles

@Derechos de reproducción reservados a los Miembros del CEN.

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
EN 20225: 1991 -4-

ANTECEDENTES

En 1990, se sometió la norma ISO 225:1983 al procedimiento de PO


del CEN.

Como consecuencia del resultado positivo del PO, el CEN/BT aceptó


someter la norma ISO 225:1983 a Voto Formal, con las siguientes mo-
dificaciones.

En la versión francesa, sustituir “boulon, vis” por “vis”.

Conforme a las Reglas Comunes del CENKENELEC, están obligados a


adoptar esta Norma Europea los siguientes países: Alemania, Austria,
Bélgica, Dinamarca, España, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Islandia,
Italia, Luxemburgo, Noruega, Países Bajos, Portugal, Reino Unido, Sue-
cia y Suiza.

DECLARACIÓN
El CEN aprobó el texto de la Norma Internacional ISO 225: 1983 como
Norma Europea con las modificaciones comunes como se indicó ante-
riormente.

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
-5- EN 20225: 1991

NORMA INTERNACIONAL ISO 225: 1983

Elementos de fijación
PERNOS, TORNILLOS, BULONES Y TUERCAS
Símbolos y designación de las dimensiones

1 OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN

Esta Norma Internacional establece el método para determinar las medidas recomendadas para los per-
nos, tornillos, bulones y tuercas, a menos que se especifiquen otros métodos en las normas particulares
de producto.

Se incluyen los símbolos comunes y se describe el elemento.

NOTAS

1 Las figuras de los elementos de fijación que aparecen en esta Norma Internacional solamente son ejemplos.

2 Además de los términos que se emplean en los tres idiomas oficiales de ISO (inglés, francés y ruso), esta Norma Internacional
da los términos equivalentes en alemán, italiano y español; estos términos se han incluido a solicitud del Comité Técnico
ISO/TC 2 y se han publicado bajo responsabilidad de los organismos miembros de Alemania, R.F. (DIN), Italia (UNI) y España
(IRANOR)“. Sin embargo, solamente los términos dados en los idiomas oficiales pueden considerarse como términos ISO.

Orden sucesivo de idiomas:

S: español

E: inglés

F: francés

D: alemán

1: italiano

R: ruso

2 NORMAS PARA CONSULTA

ISO 3508 - Salidas de rosca para los elementos de fJaci6n roscados según las normas ISO 261 e
ISO 262.

ISO 4753 - Elementos de filación. Extremos de las partes roscadas con rosca mhrica externa ISO.

ISO 4755 - Elementos de fijación. Muescas guías para las roscas m&ricas externas ISO.

1) Actualmente competencia de AENOR.

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
EN 20225:1991 -6-

3 PERNOS, TORNILLOS Y BULONES

Para las salidas de rosca, vease la norma ISO 3508.

3.1 Productos de cabeza hexagonal

Cuerpo reducido
Cuerpo normal (Diámetro del cuerpo - diámetro efectivo)

Figura 1

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
-7- EN 20225:1991

3.2 Tornillo de cabeza hexagonal con collar

Figura 2

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
EN 20225:í 991 -8-

3.3 Tornillos de cabeza con hueco hexagonal

3.3.1 Cabezas cilíndricas

Figura 3

3.3.2 Cabezas avellanadas


t

Figura 4

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
-9- EN 20225: 1991

3.4 Tornillos de cabeza ranurada y con hueco cruciforme

-I W

Figura 5

(kl

Figura 6

Jf _ 1

Figura 7

Figura 8

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
EN 20225:1991 -lO-

3.5 Bulones

Para las muescas guías para las roscas, vhase la norma ISO 4755.

extremo metálico extremo de rosca

JL
Figura 9

3.6 Tornillos sin cabeza totalmente roscados

Figura 10

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
-ll- EN 20225:1991

3.7 Salidas de rosca (puntas)

Para los extremos de pernos y tornillos, véase la norma ISO 4753.

Extremos normales de la rosca

Extremo biselado Extremo abombado Extremo cilíndrico

Figura ll

Extremo plano Extremo con pivote


Extremo con cono embutido
(biselado) (pivote largo 0 corto)

-s

1
z _
Y
%l?+
-h -

Extremo cónico Extremo tronco cónico Extremo de corte

Figura 12

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
EN 20225:1991 -12-

Símbolo Designación

S: distancia desde el último hilo completo a la cara de apoyo del tornillo


E: distance from the last full form thread to the bearing face (screws)
F: distance du dernier filet complet à la face d’appui
a
D: Abstand des letzten vollen Gewindeganges von der Auflageflãche
1: distanza tra I’ultimo filetto completo e la faccia d’appoggio sotto testa
R: paccToflnwe OT nocnennero nonnoro ebnxa pe3b6bl AO 0nopHoA noeepxHocTM

S: longitud roscada
E: thread length
F: longueur filetee
b
D: Gewindeläge
1: lunghezza filettata
R: AnnHa pe3b6bl

S: longitud empotrable
E: thread length of the stud (metal) end
F: longueur filetee du goujon c6té implantation
6, D: Gewindelänge des Einschraubendes
1: lunghezza filettata del lato radice
R: AmIHa pe3b6bl yCTaHOBOWOr0 KOHqa UJnUnbKU

S: altura del collar


E: height of the washer-faced portion or thickness of the flange (or collar)
F: hauteur de la collerette ou épaisseur du bord de I’embase
C
D: Höhe des Telleransatzes bzw. Flansch- (oder Bund-) dicke
1: altezza del collarino
R: BblCOTa OllOpHOrO nOArOnOBKa UnU TOn~UHa 6ypTa

S: diámetro nominal de rosca


E: basic major diameter (nominal diameter) of thread
F: diamètre nominal de filetage
d
D: Aul3endurchmesser (Nenndurchmesser) des Gewind&
1: diametro esterno (diametro nominale) di filettatura
R: HOMUHaJlbHblfi AUaM’2Tf.l pf?3b6bl

S: diámetro de transición
E: transition diameter
F: diamètre interieur de la face d’appui
d, D: Innendurchmesser der Auflagefläche
1: diametro della zona di raccordo sotto testa
R: BHyTpeHHUh AUaMeTP OnOpHOñ IlOBepXHOCTU

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
-13- EN 20225: 1991

Símbolo Designación

S: diámetro del collar


E: flange (collar) diameter
F: diamètre d’embase
D: Flansch- (oder Bund-) durchmesser
1: diametro della flangia
R: fluaMeTp 6ypTa

s: diámetro de la cara
E: diameter of the face
F: diamètre de I’extr6mW comportant I’empreinte
D: Durchmesser der Stirnfläche
1: diametro della facc_ia opposta all’estremit2
R: fii4aMeTpTopqa

S: diámetro de la garganta
E: diameter of the undercut (groove)
F: diamètre de gorge
D: Durchmesser des Freistiches
1: diametro di scarico della gola
R: AwaMeTpIIPOTO~KH

s: diámetro de la cabeza
E: diameter of the head
F: diamètre extérieur de téte
D: Kopfdurchmesser
1: diametro della testa
R: AuatdeTp ronoew

S: diámetro del agujero para el pasador


E: diameter of the split pin hole
F: diamètre du trou de goupille
4 D: Durchmesser des Splintloches
1: diametro del foro per copiglia
R: fluaMeTp OTBepCTuR llO4 UIflJlUHT

S: diámetro del extremo de corte


E: diameter of the scrape point
F: diamètre du bout autonettoyeur
dn D: Durchmesser der Nutspitze
1: diametro dell’estremità maschiante
R: fluah4eTp KoHua catdoHape3anqerocfl euHTa c npnTynneHueh4

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
EN 20225:1991 -14-

Símbolo Designación

S: diámetro del pivote


E: diameter of the fiat or dog point
F: diamètre du téton
D: Durchmesser der Kegelkuppe bzw. des Zapfens
1: diametro della punta cilindrica
R: gMaMeTp BbrcTyna

S: ancho del canal de corte


E: width of the scrape
F: largeur d’échancrure
4 D: Breite der Nut
1: larghezza maschiante
R: snpHr+anepa

S: diámetro de la caña
E: diameter of the unthreaded shank
F: diamètre de la partie lisse (de tige)
d, D: Schaftdurchmesser
1: diametro del gambo
R: AMaMeTp rnaAKOA 4aCTt.4 (CTepxHR)

S: diámetro del extremo tronco-cónico


E: diameter of the truncated cone point
F: diamètre de I’extremité conique
4 D: Durchmesser der Kegelspitze
1: diametro della troncatura piana sulla punta canica
R: AwaMeTp flpklTyNleHHOr0 KOHL(a

S: diámetro de la cara de apoyo


E: diameter of the washer face (bearing face)
F: diam&re de la collerette ou diamètre extérieur de la face d’appui
D: äuBerer Durchmesser der Auflagefläche
1: diametro della faccia d’appoggio
R: Q4aMeTpOflOpHOrOflO~~OflOBKaLlflkl BHelUHMü~klaMeTpOflOpHO~flOBepXHOCTM

S: diámetro del extremo hueco


E: diameter of the cup point
F: diamètre de la cuvette d’extremité
D: Durchmesser der Ringschneide
1: diametro della coppa
R: AklahleTp BHyTpeHHerO KOHyCa

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
- 15- EN 20225: 1991

Símbolo Designación

S: entrearistas
E: width across corners
F: surangles
e
D: EckenmaB
1: larghezza sugli spigoli
R: AwaMeTp OflMCaHHO6l OKpyXHOCTM

S: altura del abombado


E: height of the raised (oval) portion of a raised countersunk head
F: hauteur de bomb6 (d’une tête fraisée bombee)
f
D: Höhe der Linse bei Linsensenkschrauben
1: altezza della calotta
R: BblCOTa C@epbl (flOJlynOTa6lHOfi rOflOEKH)

S: anchura de la garganta
E: width of the undercut
F: largeur de gorge
9 D: Breite des Freistiches
1: larghezza della gola di scarico
R: UIHpHHa npOTO’4KM

S: altura de la cabeza
E: height of the head
F: hauteur de tête
k
D: Kopfhöhe
1: altezza di testa
R: BLICOTP rOnOBKM

S: altura útil para accionamiento


E: wrenching height
F: hauteur de pise de cl6
k’
D: Antriebshöhe
1: altezza delle superficie di manovra
R: BblCOTa ronOBKM flOA ~nK)r(

S: longitud nominal
E: nominal length
F: longueur nominale
D: Nennlänge
1: lunghezza nominale
R: HOMklHaJlbHaH&WlHa

(Con tinúal

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
EN 20225: 1991 -16-

Símbolo Designación

S: distancia entre el agujero para el pasador y el extremo


E: distance from the split pin hole to the thread end
F: distance du trou de goupille à I’extr6mit6 du filetage
D: Abstand des Splintloches vom Schraubenende
1: distanza tra il foro per copiglia e I’estremità
R: paCToF¡Hue MWqJY OTBepCTUC?M flOp, UlflllUHT U TOp~W.4 CTeP>KHR

S: longitud de transición
E: transition length
F: longueur de la partie non cylindrique sous tête
D: Länge des Überganges twischen Kopf und Schaft
1: lunghezza della zona di raccordo sotto testa
R: Rnut+a noAronosKa

S: longitud de la caña
E: distance from the last full form thread to the bearing face (shank length of bolt)
F: longueur de serrage
D: Abstand des letzten vollen Gewindeganges von der Auflagefläche (Schaftlänge)
1: distanza tra la fine della filettatura con profilo completo e la faccia di appoggio
sotto testa
R: PaCCTOHHUe Memy llOCnE!~HUM IlOllHblM BuTKOM pe3b6bl U OllOpHOh IlOBepXHOCTbn,

S: distancia entre el agujero para el pasador y la cara de apoyo


E: distance from centre line of split pin hole to bearing surface
F: distance du trou de goupille (par rapport à la face d’appui)
D: Abstand der Splintlochmitte von der Auflagefläche
1: distanza tra il foro per copiglia e la faccia d’appoggio sotto testa
R: PaCCTOFlHUe Me>KCI)’ OTf3‘.3pCTUeM nOa lUNlUHT U OnOpHOti IlOBepXHOCTblO

S: longitud de la parte cónica del extremo de corte


E: length of the cone part of the scrape point
F: longueur du chanfrein
D: Kegellänge der Schabenut
1: lunghezza della parte canica dell’estremità maschiante
R: AJlUHa KOHU’deCKOti qâCTU

S: longitud del canal de corte


E: length of the scrape point
F: longueur de I’r&hancrure
1” D: Länge der Schabenut
1: lunghezza maschiante
R: Rnut+a pexyu(eh qacTu

(Con tinúal

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
- 17- EN 20225: 1991

Símbolo Designación

S: longitud no roscada
E: length of unthreaded shank
F: longueur de la partie lisse
D: Schaftlänge
1: lunghetza del gambo liscio
R: 4nuHa rnaflKoñ qacTu cTepxHfl

S: longitud total
E: overall length
F: longueur totale
D: Gesamtlänge
1: lunghezza totale
R: o6qaH ~nuHa

S: longitud de ranura del hueco cruciforme


E: wing diameter of cross recesses
F: diamètre d I’empreinte cruciforme
m
D: Kreuzschlitzdurchmesser
I: diametro dell’impronta a croce
R: AuaMeTp KpeCTOOópa3HOrO IUnuqa

S: ancho de ranura
E: width of the slot
F: largeur de fente
n
D: Schlitzbreite
1: larghezza dell’intaglio
R: wupuna enuua

S: radio de acuerdo
E: radius of curvature under head
F: rayon sous tête
r
D: Übergangsradius unter dem Schraubenkopf
1: raggio di raccordo sotto testa
R: paduyc nofl ronoeltoñ

S: radio del extremo abombado


E: radius of rounded thread end
F: rayon du bout bombé
r, D: Radius der Linsenkuppe
1: raggio dell’estremità bombata
R: pa&dyc 3aKpyrneHHoro KoHua pe3b6bl

(Con tinúal

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
EN 20225:1991 -18-

Símbolo Designación

S: radio de abombado
E: radius of the raised portion of a head
F: rayon du bomb6 de la t&e
D: Wölbungsradius des Linsenkopfes
1: raggio di curvatura della calotta
R: paRHyc c@epbi ronoeKH

S: entrecaras
E: width across flats
F: surplats
S
D: Schlüsselweite
1: larghezza in chiave
R: pashnepnomoMIO~

S: profundidad de muesca o ranura


E: depth of the driving feature
F: profondeur de la jauge de I’él6ment d’entraînement
t
D: Eingriffstiefe des Antriebes (z.B.Schlitztiefe)
1: profondità delle superficie di manovra
R: rnyóntia metdeHTa, nepeflaiowero epaqeHi+fe

S: longitud de rosca incompleta en el extremo


E: incomplete thread end
F: longueur de filetage incomplet d’extrémité
u
D: Länge des unvollständigen Gewindes
1: lunghezza della filettatura incompleta d’estremità
R: AJIMHa CXOaa pe3b6bl Ha KOHlJe

S: espesor del fondo


E: thickness between driving feature and bearing face
F: épaisseur de tête sous él6ment d’entraînement
W D: Bodendicke
1: spessore di testa tra profondità delle superficie di manovra e la faccia di appoggio
sotto testa
R: TOfllqkIHa rOnOEKH nO4 3neMeHToM, nepefla¡ownM BpaheHMe

S: longitud de salida de rosca


E: length of the thread run-out
F: longueur de filetage incomplet sous tête
X
D: Länge des Gewindeauslaufes
1: Lunghezza della filettatura incompleta
R: Annna CxoAa pe3b6bl noA ronoeKoü

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
- 19- EN 20225: 1991

Simbolo Designación

S: longitud del pivote


E: length of point
F: longueur du t&on
z
D: Länge des Zapfens oder Kegels
1: lunghezza della punta
R: jqIMHa i3blCTyna

S: ángulo del avellanado


E: countersink angle
F: angle de t&e fraísée
a
D: Senkkopf-Winkel
1: angolo della testa svasata
R: yron noTahHoh ronoww

S: ángulo de chaflán
E: angle of the chamfer
F: angle de chanfrein
D: Fasenwinkel
1: angolo dello smusso di testa o di bisellatura
R: yron @actw

S: ángulo del extremo (cónico o tronco-cónico)


E: angle of the cone
F: angle du bout poínteau ou tronconique
Y D: Winkel der Kegelspítze
1: angolo della punta coníca
R: yron KoHyCa

S: ángulo del collar


E: angle of the flange
F: angle de d6pouille de I’embase
6
D: Winkel des Flansches
1: angolo della flangia
R: yron 6ypTa

(Fin)

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
EN 20225:1991 - 20 -

4 TUERCAS

4.1 Tuercas hexagonales

l m’
JL!m l
“i- m
c

Figura 13

4.2 Tuercas almenadas y entalladas

sic
t-L
C
-0”

m’ m’
%t
m

Figura 14

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
- 21 - EN 20225:1991

Símbolo Designación

S: altura del collar


E: height of the washer-faced portion or thickness of the flange (or collar)
F: hauteur de la collerette ou 6paisseur du bord de I’embase
c
D: Flansch- (oder Bund-1 dicke
1: spessore d’extremità della flangia
R: BbICOTCL OflOpHOrO nO/JrOllOBKa UllU TOJl~UHa 6ypTa

S: diámetro nominal de rosca


E: basic major diameter (nominal diameter) of thread
F: diamètre nominal de filetage
d
D: AuBendurchmesser (Nenndurchmesser) des Gewindes
1: diametro esterno (diametro nominale) di filettatura
R: HOMUHallbHbl~ #l%leTp pe3b6bl

S: diámetro del avellanado


E: diameter of the countersink
F: diamètre du chanfrein int&ieur
d, D: innerer Durchmesser der Auflagefläche (Senkdurchmesser)
1: diametro dell’imbocco
R: #lS.VZTp BHyTpeHHeil &lCKU rafiKU

S: diámetro del collar


E: flange (collar) diameter
F: diamètre d’embase
d, D: Flansch- (oder Bund-1 durchmesser
1: diametro della flangia
R: AuaMeTp 6ypTa

S: diámetro de la corona
E: diameter of the castle
F: diamètre de la partie cylindrique
D: Kronendurchmesser
1: diametro della corona
R: fiU¿tMeTp KOPOHKU

S: diámetro de la cara de apoyo


E: diameter of the bearing face
F: diamètre extérieur de la face d’appui
D: äut3erer Durchmesser der Auflagefläche
1: diametro della faccia d’appoggio
R: @l¿iM’?Tp OnOpHOü llOBI?pXHOCTU

(Continúa)

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
EN 20225: 1991 - 22 -

Símbolo Designación

S: entrearistas
E: width across corners
F: surangles
e
D: EckenmaB
1: larghezza sugli spigoli
R: AUaMeTp OflUCaHHOl;i OKPYXHOCTU

S: altura de tuerca
E: height of the nut
F: hauteur d’écrou
m
D: Mutterhöhe (total)
1: altezza del dado
R: BbICOTâ MflKU

S: altura útil para accionamiento


E: wrenching height
F: hauteur de prise de cié
m’
D: Antriebshöhe
1: altezza delle superficie di manovra
R: BbICOTâ t-l04 KI7KY-I

S: ancho de ranura
E: width of the slot
F: largeur du créneau
n
D: Schlitzbreite
1: larghezza dell’intaglio
R: tuupuna npopew

S: entrecaras
E: width across flats
F: surplats
S
D: Schlüsselweite
1: larghezza in chiave
R: pamep nop, KIIK)~

S: espesor del fondo


E: bottom thickness
F: épaisseur à fond de créneaux
W
D: schlitzfreie Mutterhöhe
1: spessore tra fondo intaglio e faccia d’appoggio
R: pZ4CCTOflHUe OT OnOpHOfi nOBt?pXHOCTU jJ0 I-lpOpeJU H KOPOHKU

(Continúa)

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
- 23 - EN 20225:1991

Designación

S: ángulo del chaflán


E: angle of the chamfer
F: angle du chanfrein extérieur
L3
D: Fasenwinkel
1: angolo dello smusso delle facce d’appoggio o di bisellatura
R: yron Hapyxnoti @acKM

S: ángulo del collar


E: angle of the flange
F: angle de dt5pouille de I’embase
6
D: Winkel des Flansches
1: angolo della flangia
R: yron 6ypTa

S: ángulo del avellanado


E: countersink angle
F: angle du chanfrein intérieur
0
D: Senkwinkel
1: angolo dello smusso d’imbocco
R: yron noa 3eHKOBKy

(Fin)

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
- 25 - UNE-EN 20225

ANEXO NACIONAL

Las siguientes Normas Internacionales, citadas en esta Norma Europea, están adoptadas como normas
UNE con la numeración que se indica:

Norma Internacional Norma UNE

ISO 3508 UNE 17 077

Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.
Este documento ha sido adquirido por UNIVERSIDAD DE VALLADOLID -BIBLIOTECA UNIVERSITARIA a través de la suscripción a AENORmás.
Para uso en red interna se requiere de autorización previa de AENOR.

También podría gustarte