Está en la página 1de 156

norma UNE-EN 16228-1

española
Febrero 2015
Versión corregida, Septiembre 2015

TÍTULO Equipos de perforación y cimentación

Seguridad

Parte 1: Requisitos generales

Drilling and foundation equipment. Safety. Part 1: Common requirements.

Machines de forage et de fondation. Sécurité. Partie 1: Prescriptions communes.

CORRESPONDENCIA Esta norma es la versión oficial, en español, de la Norma Europea EN 16228-1:2014.

OBSERVACIONES Esta norma, junto con las Normas UNE-EN 16228-2, UNE-EN 16228-3, UNE-EN 16228-4,
UNE-EN 16228-5, UNE-EN 16228-6 y UNE-EN 16228-7, anula y sustituye a las
Normas UNE-EN 791:1996+A1:2009 y UNE-EN 996:1996+A3:2009.

ANTECEDENTES Esta norma ha sido elaborada por el comité técnico AEN/CTN 115 Maquinaria para la
construcción, obra civil y edificación cuya Secretaría desempeña SERCOBE.

Editada e impresa por AENOR LAS OBSERVACIONES A ESTE DOCUMENTO HAN DE DIRIGIRSE A:
Depósito legal: M 29986:2015
155 Páginas

 AENOR 2015 Génova, 6 info@aenor.es Tel.: 902 102 201


Reproducción prohibida 28004 MADRID-España www.aenor.es Fax: 913 104 032

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Esta versión corregida de la Norma UNE-EN 16228-1:2015 incorpora las siguientes correcciones:

En la leyenda de la figura 1 se sustituye "Elija 2 Si  es menor o igual a 2º" por "Elija 2 Si  es mayor a 2º".

Debajo de la primera ecuación del apartado 5.2.3.4.5, se sustituye el valor de la variable "máx." por "vmáx.".

En el primer párrafo del apartado 5.23.2.2.6 en las referencias normativas que aparecen se sustituyen ":2010" por
":2013".

En el capítulo A.2 en el que aparecen las ilustraciones de los equipos, con su descripción y el número de la parte de esta
serie de normas en la que se describe este equipo, para la ilustración A.2.7 se sustituye la última columna "1 y 2 o 4"
por "1, 2 y 4".

En el capítulo C.2, primer párrafo, se sustituye "(1,4 awx1 1,4 awy1 awz) por "(1,4 awx, 1,4 awy, awz)".

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
NORMA EUROPEA
EUROPEAN STANDARD EN 16228-1
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM Mayo 2014

ICS 93.020 Sustituye a EN 791:1995+A1:2009, EN 996:1995+A3:2009

Versión en español

Equipos de perforación y cimentación


Seguridad
Parte 1: Requisitos generales

Drilling and foundation equipment. Safety. Machines de forage et de fondation. Geräte für Bohr- und Gründungsarbeiten.
Part 1: Common requirements. Sécurité. Partie 1: Prescriptions Sicherheit. Teil 1: Gemeinsame
communes. Anforderungen.

Esta norma europea ha sido aprobada por CEN el 2014-03-06.

Los miembros de CEN están sometidos al Reglamento Interior de CEN/CENELEC que define las condiciones dentro de
las cuales debe adoptarse, sin modificación, la norma europea como norma nacional. Las correspondientes listas
actualizadas y las referencias bibliográficas relativas a estas normas nacionales pueden obtenerse en el Centro de
Gestión de CEN, o a través de sus miembros.

Esta norma europea existe en tres versiones oficiales (alemán, francés e inglés). Una versión en otra lengua realizada
bajo la responsabilidad de un miembro de CEN en su idioma nacional, y notificada al Centro de Gestión, tiene el mismo
rango que aquéllas.

Los miembros de CEN son los organismos nacionales de normalización de los países siguientes: Alemania, Antigua
República Yugoslava de Macedonia, Austria, Bélgica, Bulgaria, Chipre, Croacia, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia,
España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda, Islandia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta,
Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, Rumanía, Suecia, Suiza y Turquía.

CEN
COMITÉ EUROPEO DE NORMALIZACIÓN
European Committee for Standardization
Comité Européen de Normalisation
Europäisches Komitee für Normung
CENTRO DE GESTIÓN: Avenue Marnix, 17-1000 Bruxelles

 2014 CEN. Derechos de reproducción reservados a los Miembros de CEN.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 -4-

Índice

Prólogo...................................................................................................................................................... 8

0 Introducción ............................................................................................................................ 9

1 Objeto y campo de aplicación ................................................................................................ 9

2 Normas para consulta .......................................................................................................... 10

3 Términos y definiciones........................................................................................................ 12

4 Lista de peligros significativos ............................................................................................. 16

5 Requisitos de seguridad y/o medidas de protección........................................................... 20


5.1 Generalidades ....................................................................................................................... 20
5.2 Requisitos de resistencia y estabilidad ................................................................................ 21
5.2.1 Cargas .................................................................................................................................... 21
5.2.2 Cálculos estructurales .......................................................................................................... 22
5.2.3 Estabilidad de cuerpo rígido ................................................................................................ 23
5.2.4 Barco, barcaza o pontón flotante ........................................................................................ 31
5.3 Sistemas electrotécnicos ....................................................................................................... 31
5.3.1 Generalidades ....................................................................................................................... 31
5.3.1 Instalación de baterías.......................................................................................................... 31
5.4 Sistemas hidráulicos y neumáticos ...................................................................................... 32
5.4.1 Sistemas hidráulicos ............................................................................................................. 32
5.4.2 Sistemas neumáticos ............................................................................................................. 32
5.4.3 Mangueras, tuberías y accesorios bajo presión .................................................................. 32
5.5 Fallo en el suministro de energía ......................................................................................... 33
5.6 Movimiento incontrolado ..................................................................................................... 33
5.7 Frenos de la máquina base ................................................................................................... 33
5.7.1 Frenos para traslado ............................................................................................................ 33
5.7.2 Frenos para giro ................................................................................................................... 33
5.8 Cabrestante y cables ............................................................................................................. 33
5.8.1 Generalidades ....................................................................................................................... 33
5.8.2 Cabrestantes y poleas ........................................................................................................... 34
5.8.3 Diámetros de poleas y tambores .......................................................................................... 34
5.8.4 Cables y terminaciones de sus extremos ............................................................................. 35
5.8.5 Cadenas de rodillos y hojas.................................................................................................. 35
5.9 Mástiles, torres de perforación y vigas de empuje ............................................................. 36
5.10 Dispositivos que indican/limitan la inclinación .................................................................. 36
5.10.1 Inclinación de la guía, mástil o pluma ................................................................................ 36
5.10.2 Inclinación de la máquina base ........................................................................................... 36
5.10.3 Dispositivos de limitación de carrera .................................................................................. 36
5.11 Ergonomía de las estaciones de mando y de los puntos de servicio .................................. 36
5.12 Acceso a las posiciones de operación, puntos de intervención y servicio ......................... 37
5.13 Plataformas sobre mástiles y guías ..................................................................................... 37
5.13.1 Aspectos generales ................................................................................................................ 37
5.13.2 Plataformas de trabajo para la elevación de personal ...................................................... 37
5.13.3 Plataforma móvil .................................................................................................................. 38
5.14 Posición(es) de operación ..................................................................................................... 39
5.14.1 Generalidades ....................................................................................................................... 39
5.14.2 Visibilidad ............................................................................................................................. 41
5.15 Sistemas de mando ............................................................................................................... 41
5.15.1 Generalidades ....................................................................................................................... 41

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
-5- EN 16228-1:2014

5.15.2 Niveles de prestaciones requeridos para las partes de los sistemas de mando
relacionadas con la seguridad ............................................................................................... 41
5.15.3 Arranque ............................................................................................................................... 42
5.15.4 Parada.................................................................................................................................... 43
5.16 Dispositivos de mando .......................................................................................................... 43
5.16.1 Generalidades ....................................................................................................................... 43
5.16.2 Operación inadvertida de los mandos................................................................................. 44
5.16.3 Mandos para extender las orugas (carriles) de la máquina base...................................... 44
5.17 Equipo de perforación y cimentación controlado remotamente y automatizado ........... 44
5.17.1 Generalidades ....................................................................................................................... 44
5.17.2 Posición de operación ........................................................................................................... 44
5.17.3 Parada de emergencia .......................................................................................................... 44
5.17.4 Sistema de mando ................................................................................................................. 45
5.18 Equipos de perforación y cimentación no tripulados, operados automáticamente ........ 45
5.19 Recuperación, transporte, izamiento y remolque de los equipos de perforación y
cimentación y de sus partes.................................................................................................. 45
5.19.1 Uso común ............................................................................................................................. 45
5.19.2 Recuperación/Remolque ...................................................................................................... 45
5.19.3 Fijación .................................................................................................................................. 45
5.19.4 Puntos de izamiento .............................................................................................................. 45
5.19.5 Transporte ............................................................................................................................. 46
5.20 Manejo de los útiles de perforación .................................................................................... 46
5.21 Aislamiento de las fuentes de energía ................................................................................. 46
5.22 Superficies frías y calientes y bordes afilados .................................................................... 46
5.23 Protección contra las partes móviles ................................................................................... 46
5.23.1 Generalidades ....................................................................................................................... 46
5.23.2 Partes móviles involucradas en el proceso .......................................................................... 46
5.23.3 Partes de transmisión ........................................................................................................... 50
5.23.4 Equipos de perforación y cimentación que usan varillaje de perforación con
uniones roscadas ................................................................................................................... 50
5.23.5 Mordazas y mordazas de desenrosque de barras usadas en el proceso de
perforación ............................................................................................................................ 50
5.23.6 Sistema de manejo de útiles ................................................................................................. 51
5.24 Caída o proyección de objetos ............................................................................................. 51
5.25 Iluminación ........................................................................................................................... 52
5.25.1 Luz de trabajo ....................................................................................................................... 52
5.25.2 Iluminación durante el traslado o giro ............................................................................... 52
5.25.3 Iluminación dentro de la cabina .......................................................................................... 52
5.26 Prevención contra el fuego ................................................................................................... 52
5.26.1 Aspectos generales ................................................................................................................ 52
5.26.2 Extintores de fuego ............................................................................................................... 52
5.26.3 Instalación de los extintores ................................................................................................. 52
5.26.4 Prevención del fuego para los circuitos de combustible e hidráulicos ............................. 53
5.27 Ruido y vibración ................................................................................................................. 53
5.27.1 Generalidades ....................................................................................................................... 53
5.27.2 Ruido...................................................................................................................................... 53
5.27.3 Vibración ............................................................................................................................... 54
5.28 Gases de escape y polvo ........................................................................................................ 54
5.28.1 Gases de escape del motor.................................................................................................... 54
5.28.2 Polvo ...................................................................................................................................... 54
5.29 Mantenimiento ...................................................................................................................... 54
5.30 Dispositivos de advertencia .................................................................................................. 55

6 Verificación de los requisitos de seguridad y/o medidas de protección ........................... 55


6.1 Generalidades ....................................................................................................................... 55
6.2 Ensayos .................................................................................................................................. 61

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 -6-

6.2.1 Generalidades ....................................................................................................................... 61


6.2.2 Ensayos .................................................................................................................................. 61

7 Información para la utilización ........................................................................................... 63


7.1 Marcado ................................................................................................................................ 63
7.1.1 Placa de datos para los equipos de perforación y cimentación ......................................... 63
7.1.2 Placa de datos para plataformas de trabajo para elevación de personal y
plataformas móviles.............................................................................................................. 63
7.2 Indicadores ............................................................................................................................ 63
7.2.1 Indicadores de información ................................................................................................. 63
7.2.2 Señales de advertencia para peligros residuales ................................................................ 63
7.2.3 Dispositivos de advertencia .................................................................................................. 64
7.3 Libros de instrucciones para equipos de perforación y cimentación ............................... 64
7.3.1 Generalidades ....................................................................................................................... 64
7.3.2 Manual del operador ............................................................................................................ 64
7.3.3 Instrucciones de mantenimiento .......................................................................................... 69
7.3.4 Lista de partes de repuesto .................................................................................................. 70

Anexo A (Informativo) Lista de equipos de perforación y cimentación ...................................... 71


A.1 Generalidades ....................................................................................................................... 71
A.2 Ilustraciones .......................................................................................................................... 72

Anexo B (Normativo) Código de ensayo de ruido ..................................................................... 125


B.1 Generalidades ..................................................................................................................... 125
B.1 Operación de los equipos de perforación y cimentación durante los ensayos de
ruido..................................................................................................................................... 125
B.2.1 Generalidades ..................................................................................................................... 125
B.2.2 Unidades de potencia múltiples ......................................................................................... 125
B.2.3 Velocidad de los ventiladores............................................................................................. 126
B.2.4 Tipos diferentes de equipos de perforación y cimentación ............................................. 126
B.3 Determinación del nivel de potencia acústico................................................................... 127
B.3.1 Normas básicas de emisión de ruido ................................................................................. 127
B.3.2 Determinación de acuerdo con la Norma EN ISO 3744 .................................................. 128
B.4 Medición de la presión acústica de las emisiones en la posición del operador .............. 128
B.4.1 Generalidades ..................................................................................................................... 128
B.4.2 Ejecución de un ensayo en una posición de operador fija ............................................... 128
B.4.3 Ejecución de la ensayo para las posiciones de operador y asistente(s) para
máquinas de control remoto .............................................................................................. 129
B.4.4 Criterio de aceptación de mediciones ............................................................................... 129
B.5 Incertidumbre de las mediciones ....................................................................................... 129
B.6 Información para registrar y reportar ............................................................................. 129
B.7 Declaración de ruido .......................................................................................................... 130

Anexo C (Normativo) Ensayo de vibración de cuerpo entero y mano-brazo ......................... 131


C.1 Generalidades ..................................................................................................................... 131
C.2 Medición .............................................................................................................................. 131

Anexo D (Informativo) Símbolos y signos .................................................................................... 132


D.1 Introducción ........................................................................................................................ 132
D.2 Signos generales de seguridad y advertencia ................................................................... 132
D.3 Signos generales de mando ................................................................................................ 134
D.4 Símbolos de información .................................................................................................... 136
D.5 Símbolos a ser usados para el mando del motor, combustible, sistemas de freno y
frenos y sistema hidráulico ................................................................................................ 136
D.6 Símbolos a ser usados para el mando de la operación de perforación ........................... 137
D.6.1 Símbolos a generales........................................................................................................... 137
D.6.2 Símbolos para funciones generales de la máquina........................................................... 137

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
-7- EN 16228-1:2014

D.6.3 Sistema de manejo de barras ............................................................................................. 139


D.6.4 Erección y posicionamiento del mástil .............................................................................. 140
D.6.5 Cabrestantes y tambor de cable ........................................................................................ 142
D.6.6 Desplazamiento ................................................................................................................... 143
D.6.7 Símbolos varios ................................................................................................................... 143

Anexo E (Normativo) Instrucción para la selección y colocación de bridas de sujeción


de cables de alambre para aplicaciones de caída libre ........................ 145
E.1 Generalidades ..................................................................................................................... 145
E.2 Instalación ........................................................................................................................... 145
E.3 Número de bridas ............................................................................................................... 145
E.4 Par de apriete ...................................................................................................................... 145
E.5 Par de apriete ...................................................................................................................... 146

Anexo F (Normativo) Cálculo de la presión sobre el terreno para equipos de


perforación y cimentación montados sobre orugas ............................. 148
F.1 Generalidades ..................................................................................................................... 148
F.2 Cálculo de presiones sobre el terreno ............................................................................... 148

Anexo G (Normativo) Condiciones de ensayo de los rendimientos de parada de la


rotación de la cabeza de perforación .................................................... 151
G.1 Generalidades ..................................................................................................................... 151
G.2 Condiciones de medición .................................................................................................... 151
G.3 Implementación de medidas .............................................................................................. 151
G.3.1 Generalidades ..................................................................................................................... 151
G.3.2 Mediciones ........................................................................................................................... 152
G.3.3 Información para registrar ................................................................................................ 152
G.3.4 Evaluación de los resultados .............................................................................................. 152

Anexo ZA (Informativo) Capítulos de esta norma europea relacionados con los requisitos
esenciales u otras disposiciones de la Directiva 2006/CE .................... 153

Bibliografía .......................................................................................................................................... 154

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 -8-

Prólogo

Esta Norma EN 16228-1:2014 ha sido elaborada por el Comité Técnico CEN/TC 151 Maquinaria y
equipos para la ingeniería civil y la fabricación de materiales de construcción. Seguridad, cuya Secretaría
desempeña DIN.

Esta norma europea debe recibir el rango de norma nacional mediante la publicación de un texto idéntico
a ella o mediante ratificación antes de finales de noviembre de 2014, y todas las normas nacionales
técnicamente divergentes deben anularse antes de finales de noviembre de 2014.

Esta norma anula y sustituye a la Norma EN 791:1995+A1:2009, EN 996:1995+A3:2009.

Esta norma europea ha sido elaborada bajo un Mandato dirigido a CEN por la Comisión Europea y por la
Asociación Europea de Libre Comercio, y sirve de apoyo a los requisitos esenciales de las Directivas
europeas.

La relación con las Directivas UE se recoge en el anexo informativo ZA, que forma parte integrante de
esta norma.

Esta norma europea ha sido dividida en varias partes y trata sobre equipos de perforación y cimentación.

La parte 1 contiene requisitos que son comunes para todos los equipos de perforación y cimentación.
Otras partes contiene requisitos adicionales para máquinas especificas que suplementan o modifican los
requisitos de la parte 1. El cumplimiento con los capítulos de la parte 1 junto con aquellas partes relevan-
tes específicas de esta norma que proporcionan requisitos para una máquina en particular suponen un
medio para obtener la conformidad con los requisitos esenciales de salud y seguridad de la Directiva
relacionada.

Cuando una parte específica relevante no exista, la parte 1 puede ayudar a establecer los requisitos para la
máquina, pero no supondrá por ella misma un medio de conformidad con los requisitos esenciales de
salud y seguridad de la Directiva.

Esta norma europea, EN 16228, Equipos de perforación y cimentación. Seguridad, consiste en las
siguientes partes:

– Parte 1: Requisitos generales.


– Parte 2: Perforadoras móviles para ingeniería civil y geotécnica, canteras y minería.
– Parte 3: Equipos de perforación en dirección horizontal (HDD).
– Parte 4: Equipos de cimentación.
– Parte 5: Equipos para muros pantalla.
– Parte 6: Equipos de jet grouting y de inyección.
– Parte 7: Equipos auxiliares intercambiables.

De acuerdo con el Reglamento Interior de CEN/CENELEC, están obligados a adoptar esta norma europea
los organismos de normalización de los siguientes países: Alemania, Antigua República Yugoslava de
Macedonia, Austria, Bélgica, Bulgaria, Chipre, Croacia, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España,
Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda, Islandia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo,
Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, Rumanía, Suecia, Suiza
y Turquía.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
-9- EN 16228-1:2014

0 Introducción
Este documento es una norma tipo C, como se hace constar en la Norma EN ISO 12100.

La maquinaria involucrada y el alcance con el que se cubren riesgos, situaciones y sucesos peligrosos quedan indicados
en el campo de aplicación de este documento.

Cuando las disposiciones de esta norma tipo C difieran de aquellas estipuladas en los tipos A o B, las disposiciones de
esta norma tipo C tienen prioridad sobre las disposiciones de otras normas, para máquinas que han sido diseñadas y
construidas según las disposiciones de esta norma tipo C.

1 Objeto y campo de aplicación


Esta norma europea especifica los requisitos de seguridad comunes a los equipos de perforación y cimentación.

La parte 1 de esta norma europea trata los riesgos significativos comunes a los equipos de perforación y cimentación
(véase el Anexo 1), cuando se usan adecuadamente y bajo condiciones de mal uso previsibles razonablemente por el
fabricante, durante toda la vida de la máquina (transporte, montaje, desmontaje, equipo en servicio y fuera de servicio,
mantenimiento, desplazamiento en la obra, almacenamiento, inutilización y achatarramiento).

NOTA 1 Los requisitos especificados en esta parte de la norma son comunes a dos o más familias de equipos de perforación y cimentación.

Este documento da los requisitos de seguridad para todos los tipos de equipos de perforación y cimentación y está
pensado para ser usado en conjunto con una de las partes 2 a 7. Estas partes específicas de las máquinas no repiten los
requisitos de la parte 1 pero complementan o modifican las prescripciones para el tipo de equipo de perforación y
cimentación en cuestión.

Para maquinaria multipropósito se utilizan las partes de esta norma que cubren las funciones y aplicaciones específicas,
por ejemplo una máquina de perforación usada también como pilotadora utilizará los requisitos pertinentes de las
Normas EN 16228-1, EN 16228-2 y EN 16228-4.

Las máquinas siguientes están excluidas del campo de aplicación de esta norma:

– tuneladoras, máquinas para la excavación de túneles sin escudo, y máquinas para la excavación de pozos en roca sin
barras de acuerdo con el proyecto de Norma prEN 16191;

– máquinas tipo·"raise boring"

– perforadoras utilizadas en la industria del petróleo y del gas.

NOTA 2 No están cubiertos por esta norma europea los requisitos específicos para aplicaciones "offshore".

Donde un equipo de perforación o cimentación de configuración fija que no está pensado para ser separado se ensamble
utilizando como máquina base un equipo de movimiento de tierras, un equipo agrícola o una grúa, el conjunto resultante
deberá cumplir con los requisitos especificados en esta norma de equipos de perforación y cimentación.

Los equipos de perforación y cimentación que estén dentro del campo de aplicación de las partes 1 a 6 de la Norma
EN 16228 pueden incluir equipos auxiliares intercambiables que estén dentro del campo de aplicación de la Norma
EN 16228-7, ya sea como una parte integral de su construcción o como un equipo intercambiable ajustable.

Si el equipo de perforación y cimentación está pensado para ser usado en una atmósfera potencialmente explosiva,
necesitará cumplir con requisitos adicionales que no están cubiertos por esta norma.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 10 -

2 Normas para consulta


Los documentos indicados a continuación, en su totalidad o en parte, son normas para consulta indispensables para la
aplicación de este documento. Para las referencias con fecha, sólo se aplica la edición citada. Para las referencias sin
fecha se aplica la última edición (incluyendo cualquier modificación de ésta).

EN 474-1:2006+A4:2013, Maquinaria para movimiento de tierras. Seguridad. Parte 1: Requisitos generales.

EN 474-5:2006+A3:2013, Maquinaria para movimiento de tierras. Seguridad. Parte 5: Requisitos para excavadoras
hidráulicas.

EN 795:2012, Equipos de protección individual contra caídas. Dispositivos de anclaje.

EN 953:1997+A1:2009, Seguridad de las máquinas. Resguardos. Requisitos generales para el diseño y construcción de
resguardos fijos y móviles.

EN 1037:1995+A1:2008, Seguridad de las máquinas. Prevención de una puesta en marcha intempestiva.

EN 13309:2010, Maquinaria para la construcción. Compatibilidad electromagnética de máquinas con alimentación


eléctrica interna.

EN 13411-6:2004+A1:2008, Terminales para cables de acero. Seguridad. Parte 6: Terminales de cuña asimétricos.

EN 13411-7:2006+A1:2008, Terminales para cables de acero. Seguridad. Parte 7: Terminales de cuña simétricos.

EN 60204-1:2006, Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1: Requisitos generales.1)

EN ISO 2860:2008, Maquinaria para movimiento de tierras. Medidas mínimas de acceso (ISO 2860:1992).

EN ISO 2867:2011, Maquinaria para movimiento de tierras. Sistemas de acceso (ISO 2867:2011).

EN ISO 3411:2007, Maquinaria para movimiento de tierras. Medidas ergonómicas de los operadores y espacio envol-
vente mínimo para los operadores (ISO 3411:2007).

EN ISO 3449:2008, Maquinaria para el movimiento de tierras. Estructuras de protección contra la caída de objetos.
Ensayos de laboratorio y requisitos de comportamiento (ISO 3449:2005).

EN ISO 3450:2011, Maquinaria para movimiento de tierras. Máquinas sobre neumáticos o sobre cadenas de caucho a
alta velocidad. Requisitos de funcionamiento y procedimientos de ensayo de los sistemas de frenado (ISO 3450:2011).

EN ISO 3457:2008, Maquinaria para movimiento de tierras. Resguardos. Definiciones y requisitos (ISO 3457:2003).

EN ISO 3744:2010, Acústica. Determinación de los niveles de potencia acústica y de los niveles de energía acústica de
fuentes de ruido utilizando presión acústica. Métodos de ingeniería para un campo esencialmente libre sobre un plano
reflectante (ISO 3744:2010).

EN ISO 3747:2010, Acústica. Determinación de los niveles de potencia acústica y de los niveles de energía acústica de
las fuentes de ruido utilizando la presión acústica. Métodos de ingeniería/peritaje para la utilización in situ en un
entorno reverberante (ISO 3747:2010).

EN ISO 4413:2010, Transmisiones hidráulicas. Reglas generales y requisitos de seguridad para los sistemas y sus
componentes (ISO 4413:2010).

1) Este documento está modificado por el Corrigendum editado en 2010.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 11 - EN 16228-1:2014

EN ISO 4414:2010, Transmisiones neumáticas. Reglas generales y requisitos de seguridad para los sistemas y sus
componentes (ISO 4414:2010).

EN ISO 4871:2009, Acústica. Declaración y verificación de los valores de emisión sonora de máquinas y equipos
(ISO 4871:1996).

EN ISO 6682:2008, Maquinaria para movimiento de tierras. Zonas de comodidad y de accesibilidad a los mandos
(ISO 6682:1986, incluyendo Amd 1:1989).

EN ISO 7731:2008, Ergonomía. Señales de peligro para lugares públicos y lugares de trabajo. Señales acústicas de
peligro (ISO 7731:2003).

EN ISO 7096:2008, Maquinaria para movimiento de tierras. Evaluación en laboratorio de las vibraciones transmitidas
al operador por el asiento (ISO 7096:2000).

EN ISO 9614-2:1996, Acústica. Determinación de los niveles de potencia acústica emitidos por las fuentes de ruido por
intensidad del sonido. Parte 2: Medición por barrido. (ISO 9614-2:1996).

EN ISO 11201:2010, Acústica. Ruido emitido por máquinas y equipos. Determinación de los niveles de presión sonora
de emisión en el puesto de trabajo y en otras posiciones especificadas en condiciones aproximadas a las de campo libre
sobre un plano reflectante con correcciones ambientales despreciables (ISO 11201:2010).

EN ISO 11203:2009, Acústica. Ruido emitido por máquinas y equipos. Medición de los niveles de presión acústica de
emisión en el puesto de trabajo y en otras posiciones especificadas a partir del nivel de potencia sonora
(ISO 11203:1995).

EN ISO 12100:2010, Seguridad de las máquinas. Principios generales para el diseño. Evaluación del riesgo y reduc-
ción del riesgo (ISO 12100:2010).

EN ISO 13856-1:2013, Seguridad de las máquinas. Dispositivos de protección sensibles a la presión. Parte 1: Princi-
pios generales para el diseño y ensayo de alfombras y suelos sensibles a la presión (ISO 13856-1:2013).

EN ISO 13856-2:2013, Seguridad de las máquinas. Dispositivos de protección sensibles a la presión. Parte 2: Princi-
pios generales para el diseño y el ensayo de los bordes y las barreras sensibles a la presión (ISO 13856-2:2013).

EN ISO 13856-3:2013, Seguridad de las máquinas. Dispositivos de protección sensibles a la presión. Parte 3: Princi-
pios generales para el diseño y ensayo de parachoques, placas, cables y dispositivos similares sensibles a la presión
(ISO 13856-3:2013).

EN ISO 13732-1:2008, Ergonomía del ambiente térmico. Métodos para la evaluación de la respuesta humana al
contacto con superficies. Parte 1: Superficies calientes (ISO 13732-1:2006).

EN ISO 13849-1:2008, Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de mando relativas a la seguridad. Parte 1:
Principios generales para el diseño (ISO 13849-1:2006).

EN ISO 13850:2008, Seguridad de las máquinas. Parada de emergencia. Principios para el diseño (ISO 13850:2006).

EN ISO 13857:2008, Seguridad de las máquinas. Distancias de seguridad para impedir que se alcancen zonas peli-
grosas con los miembros superiores e inferiores (ISO 13857:2008).

EN ISO 14122-4:2010, Seguridad de las máquinas. Medios de acceso permanente a máquinas e instalaciones indus-
triales. Parte 4: Escaleras fijas (ISO 14122-4:2004).2)

2) Este documento está modificado por la Modificación 1 que se publicó por separado en el año 2010.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 12 -

ISO 2631-1:1997, Vibraciones y choques mecánicos. Evaluación de la exposición humana a las vibraciones de cuerpo
entero. Parte 1: Requisitos generales. 3)

ISO 3795:1989, Vehículos de carretera. Determinación de las características de combustión de los materiales del
interior de los automóviles.

ISO 4302:1981, Grúas. Acción del viento.

ISO 4309:2010, Cables para aparatos de elevación. Criterios de examen y de sustitución de los cables.

ISO 5006:2006, Maquinaria para movimiento de tierras. Campo de visión del operador. Método de ensayo y criterios
de evaluación.

ISO 6405-1:2004, Maquinaria para el movimiento de tierras. Símbolos para los mandos del operador e indicadores.
Parte 1: Símbolos comunes.4)

ISO 7000:2012, Símbolos gráficos para uso en equipos. Símbolos registrados.

ISO 9533:2010, Maquinaria para el movimiento de tierras. Señales acústicas instaladas en las máquinas. Métodos de
ensayo y criterios de funcionamiento.

ISO 10265:2008, Maquinaria para movimiento de tierras. Máquinas sobre cadenas. Prestaciones y procedimientos de
ensayo de los sistemas de frenado.

ISO 10532:1995, Maquinaria para movimiento de tierras. Dispositivo montado sobre la máquina para remolcarla.
Requisitos de funcionamiento.

ISO 10567:2007, Maquinaria para movimiento de tierras. Excavadoras hidráulicas. Capacidad de elevación.

ISO 10968:2004, Maquinaria para movimiento de tierras. Mandos del operador.

ISO 12117-2:2008, Maquinaria para movimiento de tierras. Ensayos de laboratorio y requisitos de comportamiento
para estructuras de protección de excavadoras. Parte 2: Estructuras de protección contra el vuelco (ROPS) para
excavadoras de más de 6 t.

ISO 12508:1994, Maquinaria para movimiento de tierras. Puesto del operador y zonas de mantenimiento. Agudeza de
las aristas.

ISO 15817:2012, Maquinaria para movimiento de tierras. Requisitos de seguridad para los sistemas de operador por
control a distancia.

3 Términos y definiciones
Para los fines de este documento, se aplican los términos y definiciones incluidos en la Norma EN ISO 12100:2010
además de los siguientes:

3.1 equipo de perforación y cimentación:


Máquina integral, equipo intercambiable y máquina equipada con equipo intercambiable diseñada para una o más de las
aplicaciones siguientes:

– preparación agujeros en suelo y roca, para construcción, exploración, pozos de agua, investigación del terreno, o

3) Este documento está modificado por la Modificación 1 que se publicó por separado en el año 2010.
4) Este documento está modificado por la Modificación 1, Símbolos adicionales que se publicó por separado en el año 2010.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 13 - EN 16228-1:2014

– preparación, instalación o levantar elementos longitudinales para cimentaciones, muros de contención, pantallas,
mejora del terreno, o

– preparación e instalación de paneles contiguos para muros de contención y pantallas, o

– instalación de elementos para mejoras del terreno tales como drenaje o inyección, o

– instalación de elementos para el claveteado de suelo o roca.

NOTA 1 Si el equipo de perforación y cimentación será usado para aplicaciones diferentes, puede estar compuesto por un ensamblaje de máquinas y
componentes (véase el anexo A y las partes 2 a 7 de la Norma EN 16228).

3.2 perforadora:
Máquina para la perforación de suelo o roca utilizando percusión, rotación o vibración (o una combinación de ellas), lo
cual puede involucrar, a medida que el taladro se extiende, el agregado de barras de perforación, tubos, revestimientos o
hélices, etc., roscados normalmente.

3.3 perforadora a percusión:


Perforadora que usa métodos de perforación por percusión.

3.4 perforadora sin percusión:


Perforadora que usa métodos de perforación que excluyen la percusión.

3.5 máquina base:


Máquina que proporciona la movilidad y que soporta el peso del equipo de perforación y cimentación, junto con los
accesorios y la carga (por ejemplo: un pilote o suelo excavado).

NOTA 1 La máquina base es parte del equipo de perforación y cimentación en las máquinas integrales.

NOTA 2 Una máquina base puede incluir también la fuente de energía necesaria y los controles del equipo de perforación y cimentación. A parte de
las máquinas base estacionarias, se pueden considerar las montadas sobre ruedas, orugas o carriles, junto con las máquinas base flotantes
fijas o móviles.

3.6 perforación direccional horizontal, HDD:


Sistema direccional para la instalación de tuberías, conductos y cables en arcos de poca pendiente usando una perfo-
radora desde la superficie o un pozo de lanzamiento.

NOTA 1 Este término se aplica tradicionalmente a cruces a gran escala en los cuales se perfora por rotación del varillaje de perforación, un taladro
piloto con lodos y después se ensancha por escariado en retroceso hasta el tamaño requerido por la tubería a instalar.

3.7 pilotadora:
Máquina base completa con acoplamiento para mástil y mástil pero sin equipo para ejecución de pilotes.

3.8 equipo para pilotaje:


Ensamblaje de máquinas y componentes usados para la ejecución o extracción de pilotes.

3.9 equipo de pantallas:


Máquina base y útiles de corte para la excavación de paneles de pantallas.

3.10 equipo de inyección y jet grouting:


Máquina para el mezclado, el bombeo o la inyección de lechada química o de cemento, hormigón y fluidos de
perforación.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 14 -

3.11 equipo auxiliar intercambiable:


Equipo separado que se puede acoplar a la máquina base para permitir que se use en trabajos de perforación y
cimentación.

3.12 barra Kelly:


Parte de la transmisión constituida por una barra o tubo de acero específico diseñado para transferir pares y fuerzas los
útiles de perforación.

NOTA 1 La barra Kelly puede ser telescópica con un sistema de trabado. Los útiles se acoplan al extremo más bajo del Kelly.

3.13 mástil:
Estructura montada sobre la máquina base para guiar al equipo de instalación y extracción.

3.14 pluma o brazo:


Estructura para posicionar el mástil, la barra de empuje o la plataforma de trabajo o sostener directamente un útil de
excavación.

3.15 plataforma de trabajo para levantar personal:


Plataforma usada para elevar o bajar personal y materiales, guiada independientemente por el mástil para permitir el
trabajo operativo o el mantenimiento a llevar a cabo.

3.16 plataforma móvil:


Plataforma acoplada a las partes guiadas por el mástil del equipo de perforación y cimentación, como la cabeza de
perforación, por ejemplo, para permitir el trabajo operativo o el mantenimiento a llevar a cabo.

NOTA 1 La plataforma puede ser un accesorio permanente o temporal.

NOTA 2 Las personas pueden subirse y permanecer sobre la plataforma solamente cuando está detenida.

3.17 asistente:
Persona que ayuda en la operación de perforación o cimentación, pero que no es responsable del control del equipo de
perforación o cimentación.

3.18 conductor (para movimientos de transporte):


Persona que controla y mueve el equipo de perforación y cimentación mientras está funcionando.

3.19 operador:
Persona que controla el equipo de perforación y cimentación mientras está funcionando.

NOTA 1 El operador puede ser también el conductor del equipo.

3.20 usuario; servicio técnico:


Persona o compañía que pone en funcionamiento el equipo de perforación y cimentación para la aplicación de las
técnicas correspondientes.

NOTA 1 El usuario o servicio técnico que ensamble partes diferentes o cambie las configuraciones o funciones originales del equipo apartándose de
las instrucciones del fabricante, será considerado como el fabricante de acuerdo con la Directiva de máquinas.

3.21 área de trabajo:


Área cercana a la máquina en la cual se mueven los útiles para llevar a cabo el trabajo.

3.22 zona de peligro:


Cualquier zona del equipo de perforación y cimentación y/o alrededor de él, en la cual una persona esté expuesta al
riesgo de una herida o daño para su salud.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 15 - EN 16228-1:2014

NOTA 1 Esto significa para equipos de perforación y cimentación, el área en la cual una persona puede ser alcanzada por un movimiento operativo
del equipo, por cualquier parte involucrada en el proceso, mediante oscilación o caída, por elementos de los pilotes y el detrito evacuado o
por material eyectado.

3.23 pilote:
Elemento de cimentación instalado en el terreno, hecho de hormigón (prefabricado o colado in situ), acero (tubos,
perfiles o tablestacas), madera o material plástico.

NOTA 1 Los pilotes pueden tener un elemento de interconexión para permitir que los elementos adyacentes se unan entre sí.

3.24 carga en gancho:


Carga real que lleva el gancho del bloque inferior, incluyendo el peso de dicho bloque y de las curdas utilizadas.

3.25 ángulo de estabilidad requerido:


Valor mínimo requerido del ángulo de estabilidad (sr).

NOTA 1 Pueden ser requeridos valores diferentes para casos de carga y tipos de máquina diferentes (por ejemplo: desplazándose, trabajando).

3.26 factor de seguridad de la cuerda/cadena:


Relación entre la carga mínima de rotura garantizada y la carga máxima de tiro.

3.27 giro:
Rotación de la estructura superior del equipo de perforación y cimentación en relación con un marco fijo de referencia
sobre el terreno.

3.28 ángulo de estabilidad:


Valor mínimo entre los ángulos de inclinación relativos a todas las líneas de inclinación para un caso de carga y posi-
ción, a ser encontrado para todos los casos de carga y posiciones y todas las combinaciones de carga previstas.

3.29 ángulo de inclinación:


Ángulo hasta el cual se puede inclinar una máquina, mientras es sometida a un sistema de cargas (peso propio, viento,
aceleraciones, cargas de trabajo), antes de que se vuelva inestable.

NOTA 1 En caso de que el traslado y operación sobre taludes sean permitidos, la inclinación se computa desde el talud operativo máximo permitido.

3.30 línea de inclinación:


Línea alrededor de la cual el equipo de perforación y cimentación con configuraciones varias puede inclinarse y que se
usa para calcular la estabilidad.

NOTA 1 Líneas de inclinación para equipos de perforación y cimentación montados sobre orugas o ruedas:
a) en la dirección de desplazamiento, las líneas que conectan los puntos más bajos de contacto de los apoyos de los tensores, los rodillos
o las ruedas de transmisión de las orugas o de las ruedas delanteras;
b) en la lateral (perpendicular a la dirección de desplazamiento), las líneas que pasan por los centros de las áreas de contacto de los
apoyos a cada lado del chasis.
Líneas de inclinación para equipos de perforación y cimentación sobre patas de apoyo:
c) las líneas que pasan por los bordes externos de las áreas de contacto de los apoyos a cada lado del chasis.

3.31 desplazamiento:
Movimiento del equipo de perforación y cimentación en el sitio, en condiciones de trabajo.

3.32 traslado:
Movimiento del equipo de perforación y cimentación sin estar en condiciones de trabajo, de acuerdo con las especi-
ficaciones del fabricante.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 16 -

3.33 perforación por vibración (perforación por resonancia o sónica):


Método con y sin rotación mediante el cual se perfora el agujero por la transmisión de ondas de compresión continuas
de alta frecuencia a través de las barras de perforación, lo que fluidifica el terreno inmediatamente adyacente a la broca
de perforación.

3.34 perforación por percusión:


Método en el cual se perfora el agujero mediante el machaqueo del terreno o roca en el fondo del taladro, golpeándolo
con el útil de perforación y extrayendo el detrito del taladro.

3.35 perforación por rotación:


Método en el cual se rota y se aplica, al mismo tiempo, una fuerza de empuje mediante un sistema de empuje o collar de
perforación, al útil de perforación situado en el fondo del taladro.

NOTA 1 Se machaca o corta el terreno en el fondo del taladro por medio de la presión, el cortante o el esfuerzo de tracción producidos por los
diferentes útiles de perforación. Se extrae de forma periódica o continua, el detrito fuera del taladro.

3.36 perforación por roto percusión:


Método en el cual un pistón golpea directamente sobre la broca (perforación con martillo en fondo) o mediante energía
de percusión transmitida por medio del varillaje a la broca.

NOTA 1 El pistón es impulsado típicamente por un sistema hidráulico o neumático. La broca de perforación se rota al mismo tiempo, de forma
continua o intermitente.

NOTA 2 El detrito se puede remover del taladro por medio de un fluido que es conducido hasta el útil de perforación .

3.37 estabilizador:
Dispositivo y sistema para estabilizar la máquina por medio del apoyo y/o nivelación de la estructura completa.

NOTA 1 Ejemplo: gatos, dispositivos de bloqueo de la suspensión, extensión de los ejes.

3.38 tiro en línea:


Fuerza de tiro transmitida a la cuerda por el cabrestante en el diámetro exterior del tambor/capa exterior de la cuerda.

4 Lista de peligros significativos


Este apartado contiene peligros (situaciones y eventos peligrosos) tratados en esta norma, identificados mediante análisis
de riesgos como significativos para este tipo de maquinaria y que requieren una acción para reducir o eliminar el riesgo.

Se dan referencias cruzadas de los peligros a los apartados que especifican la acción que se necesita tomar para reducir
el riesgo.

Los peligros se generan generalmente bajo las condiciones siguientes:

– en el transporte al sitio de trabajo y desde él;

– en el levantamiento con aparejos y desmontaje en el sitio de trabajo;

– en servicio en el sitio de trabajo;

– cuando se mueve en el sitio de trabajo;

– fuera de servicio en el sitio de trabajo;

– en depósito en el parque de maquinaria o en el sitio de trabajo;

– durante el mantenimiento.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 17 - EN 16228-1:2014

Tabla 1 – Lista de peligros significativos y de requisitos asociados

Capítulos/apartados
Número Peligro
relevantes de esta norma
1 Peligros mecánicos
Generados por partes de la máquina o piezas de trabajo, debido por ejemplo,
1.1
a su:
1.1.1 Forma 5.11, 5.12, 5.14, 5.22
5.2.1, 5.2.3, 5.10.1, 5.10.2,
1.1.2 Masa y estabilidad
anexo F
1.1.3 Masa y velocidad 5.2.1, 5.2.3.4
1.1.4 Resistencia mecánica inadecuada 5.2.2
1.2 Acumulación de energía dentro de la máquina, por ejemplo:
1.2.1 Fluidos bajo presión 5.4.1, 5.4.2, 5.4.3, 7.3.2
1.2.2 Partes cargadas con voltaje 5.3, 5.21, 7.3.2
1.3 Formas elementales de peligros mecánicos
5.7, 5.8, 5.9, 5.12, 5.23,
1.3.1 Aplastamiento
7.2.2, 7.2.3
5.7, 5.8, 5.9, 5.12, 5.23,
1.3.2 Cizallamiento
7.2.2, 7.2.3
5.8, 5.9, 5.12, 5.23, 7.2.2,
1.3.3 Corte o seccionamiento
7.2.3
1.3.4 Peligro de enganche 5.9, 5.23
1.3.5 Peligro de arrastre o atrapamiento por las partes móviles de la transmisión 5.23, 5.23.3
1.3.6 Peligro de pinchazo o perforación 5.20
1.3.7 Peligro del líquido inyectado o eyectado a alta presión 5.4.1, 5.4.3
2 Peligros eléctricos debidos a:
2.1 Contacto de personas con partes activas (contacto directo) 5.3.1
Contacto de personas con partes que se han vuelto con corriente debido a 5.3.1
2.2
fallos (contacto indirecto)
2.3 Acercamiento a partes activas de alto voltaje 5.3.1
Radiación térmica u otros fenómenos tales como la proyección de partículas 5.3.2
2.4 de metal fundido y efectos químicos debidos a corto circuitos, sobrecargas,
etc.
3 Peligros térmicos resultantes en:
Quemaduras y escaldaduras producidas por el posible contacto de personas 5.22
3.1 con objetos o materiales con una temperatura extrema, por llamas, por
radiación, etc.
3.2 Ambiente de trabajo caliente o frío 5.14.1
4 Peligros generados por el ruido, resultantes en:
4.1 Pérdidas de audición y trastornos fisiológicos 5.14.1, 5.27, anexo B

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 18 -

Capítulos/apartados
Número Peligro
relevantes de esta norma
Accidentes debidos a la interferencia con la comunicación verbal y las 5.27, anexo B
4.2
señales de advertencia
5 Peligros generados por la vibración
Vibración de todo el cuerpo, particularmente cuando se combinan con 5.14.1, 5.27.3, anexo C
5.1
posturas inadecuadas
6 Materiales y sustancias procesadas, materiales usados, combustibles
6.1 Peligros del contacto con fluidos, gases, vapores, humos y polvos nocivos 5.3.2, 5.14, 5.28
6.2 Peligro de fuego o explosión 5.26, 5.28, 5.3.2
Abandono de los principios ergonómicos en el diseño de máquinas, como por
7
ejemplo los peligros derivados de:
7.1 Posturas no saludables o esfuerzos excesivos 5.11, 5.14.1
7.2 Consideración inadecuada de la anatomía mano-brazo o pie-pierna 5.14
7.3 No uso de los equipos de protección personal 5.11, 5.13, 5.14
7.4 Iluminación local inadecuada 5.25
7.5 Sobrecarga o baja carga mental, estrés 5.11, 5.14.1
7.6 Errores humanos, comportamiento humano 5.11, 5.14.1
7.7 Diseño, localización o identificación inadecuados de los controles manuales 5.11, 5.14.1
7.8 Diseño o localización inadecuados de las pantallas de visualización 5.11, 5.14.1
5.18, 5.23.2.2, 5.23.5,
8 Combinación de peligros
5.23.6, 5.29, 7.2.2
Puesta en marcha inesperada, desbordamiento / sobre velocidad (o cualquier
9
malfuncionamiento similar) inesperados
9.1 Fallo/trastorno del sistema de mando 5.15, 5.17, 5.18
9.2 Restauración del suministro de energía después de una interrupción 5.5, 5.15
9.3 Influencia externa sobre el equipo eléctrico 5.3.1
9.4 Otras influencias externas (gravedad, viento, etc.) 5.2
9.5 Errores en el software 5.15
Errores cometidos por el operador (debido a la falta de correspondencia entre 5.14.1
9.6
la máquina y las características y habilidades humanas)
10 Imposibilidad de parar la máquina en las mejores condiciones posibles 5.5, 5.6, 5.15
10.1 Control que puede iniciar accidentalmente movimientos peligrosos 5.15.4, 5.16, 5.17, 5.18
11 Fallo en el suministro de energía 5.5, 5.6
12 Fallo en el circuito de mando 5.15
13 Errores de montaje 5.9, 7.3
14 Rotura durante la operación 5.2, 7.3
15 Objeto o fluido defectuoso o expelido 5.4.3, 5.14.1, 5.24
16 Pérdida de estabilidad/vuelco de la maquinaria 5.2.3

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 19 - EN 16228-1:2014

Capítulos/apartados
Número Peligro
relevantes de esta norma
17 Resbalón, tropezón y caída de personas (relacionadas con la maquinaria) 5.12
Peligros adicionales, situaciones peligrosas y sucesos peligrosos debidos a la movilidad
18 Relacionados con la función de desplazamiento
18.1 Movimiento descontrolado de la máquina cuando se arranca el motor 5.6
18.2 Movimiento sin un operador en el asiento del conductor 5.15, 5.16.1
Capacidad insuficiente de la maquinaria para ser ralentizada, parada e 5.6, 5.7
18.3
inmovilizada
Vinculados con la posición de trabajo (incluyendo la cabina del conductor)
19
sobre la máquina
Caída de personas durante el acceso o salida de la posición de trabajo, o 5.12
19.1
estando en ella
19.2 Gases del tubo de escape/falta de oxígeno en la posición de trabajo 5.14.1, 5.28
19.3 Fuego (inflamabilidad de la cabina, falta de medios de extinción) 5.26
Peligros mecánicos en el contacto del puesto de trabajo con las ruedas / 5.14.1, 5.23, 5.24
19.4
orugas, la caída de objetos y la penetración por un objeto
19.5 Visibilidad insuficiente desde el puesto de trabajo 5.14.2
19.6 Iluminación insuficiente 5.25
19.7 Asientos inadecuados 5.14.1
19.8 Ruido en el puesto de conducción 5.14.1, 5.27.2, anexo B
19.9 Vibración en el puesto de conducción 5.14.1, 5.27.3, anexo C
19.10 Medios insuficientes para la evacuación/salida de emergencia 5.14.1
20 Debidos al sistema de mando
20.1 Situación inadecuada de los mandos/dispositivos de mando 5.16
20.2 Diseño inadecuado del modo de actuación y/o modo de acción de los mandos 5.15, 5.16
21 Del manejo de la máquina 5.2, 5.19, 7.3
22 Debidos a la fuente de alimentación y a la transmisión de la energía
22.1 Peligros del motor y de las baterías 5.3.2, 5.15, 5.23.3
22.2 Peligros del enganche y remolque 5.19
23 De o hacia terceras personas
23.1 Arranque no autorizado 5.13.3, 5.15.3
23.2 Desvío de una parte fuera de su posición de parada 5.4.1, 5.5, 5.6, 5.7, 5.8
23.3 Falta o no adecuación de los medios de advertencia acústica 5.30
24 Instrucciones insuficientes para el conductor/operador 7.3.2
Peligros adicionales, situaciones peligrosas y sucesos peligrosos debidos a la elevación de cargas
25 Sucesos y peligros mecánicos
25.1 De las caídas de cargas, colisión, inclinación de la máquina causados por:

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 20 -

Capítulos/apartados
Número Peligro
relevantes de esta norma
25.1.1 Falta de estabilidad 5.2.3, 5.8.2, 5.10, 7.3.2
25.1.2 Proceso de carga descontrolado, sobrecarga, momento de vuelco excedido 5.6, 5.8.2, 5.9, 5.10, 7.3.2
25.1.3 Amplitud de movimientos descontrolada 5.5, 5.6, 5.8.2, 5.10, 7.3.2
25.1.4 Movimientos de las cargas inesperados/no pensados 5.5, 5.6, 5.8.2, 7.3.2
25.1.5 Dispositivos/accesorios de contención inadecuados 5.8.2, 5.9, 7.3.2, 7.3.3
25.1.6 Colisión de más de una máquina 5.7
25.2 Del acceso de las personas al apoyo de las cargas 7.3.2
25.3 De la resistencia mecánica insuficiente de las partes 5.2, 5.9
25.4 Del diseño inadecuado de las poleas y tambores 5.8.2, 5.8.3
De la selección/integración adecuada en la máquina de cadenas, cuerdas y 5.8.3, 5.8.4, 5.8.5, anexo E
25.5
accesorios para el levantamiento
25.6 Del descenso de la carga mediante freno de fricción 5.8.2
25.7 De las condiciones anormales de ensamblaje/ensayo/uso/mantenimiento 6.1, 6.2, 7.3.3
25.8 Interferencia carga – persona (impacto por una carga) 7.3.2
26 Peligros eléctricos 5.3, 5.5
27 Peligros generados por desatender los principios ergonómicos
27.1 Visibilidad inadecuada desde el puesto de conducción 5.14.2
Peligros adicionales, situaciones peligrosas y sucesos peligrosos debidos a la elevación de personas
28 Peligros mecánicos y eventos peligrosos debidos a:
28.1 Coeficientes de trabajo inadecuados 5.13.2, 5.13.3
28.2 Fallo del control de carga 5.8.2, 5.13.2
Fallo de los controles en la plataforma de trabajo para la elevación de 5.13.2
28.3
personal (función, prioridad)
28.4 Exceso de velocidad de la plataforma de trabajo para la elevación de personal 5.13.2
Caída de una persona de la plataforma de trabajo para la elevación de 5.13.2
29
personal
Del descarrilamiento de la plataforma de trabajo para la elevación de 5.13.2
30
personal

5 Requisitos de seguridad y/o medidas de protección

5.1 Generalidades
Los equipos de perforación y cimentación deben cumplir con los requisitos de seguridad y/o medidas de protección de
este capítulo. Adicionalmente, el equipo de perforación y cimentación se debe diseñar de acuerdo con los principios de
la Norma EN ISO 12100:2010 para peligros relevantes pero no significativos, los cuales no son tratados por esta norma.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 21 - EN 16228-1:2014

5.2 Requisitos de resistencia y estabilidad


5.2.1 Cargas

5.2.1.1 Introducción
Las cargas que actúan sobre los equipos de perforación y cimentación se dividen en las categorías de regulares,
ocasionales y excepcionales, según se indica en los apartados 5.2.1.2, 5.2.1.3 y 5.2.1.4. En la Norma EN ISO 2867:2011
se dan cargas que actúan sólo localmente, para el cálculo de los medios de acceso.

Se deben considerar estas cargas en la verificación del fallo por movimiento incontrolado, por fluencia, por inestabi-
lidad elástica y, en donde sea aplicable, por fatiga.

5.2.1.2 Cargas regulares


Las cargas regulares comprenden, por ejemplo, las siguientes:

a) efectos de elevación y gravedad actuando sobre la masa del equipo de perforación y cimentación;

b) efectos inercial y de gravedad actuando sobre la carga elevada;

c) cargas causadas por el desplazamiento sobre una superficie despareja;

d) cargas causadas por aceleración en todas las marchas;

e) cargas inducidas por desplazamientos;

f) cargas inducidas por las operaciones de perforación y cimentación.

Las cargas regulares se producen, frecuentemente, en operación normal.

5.2.1.3 Cargas ocasionales


Las cargas ocasionales comprenden, por ejemplo, las siguientes:

a) cargas debidas al viento en servicio;

b) cargas por nieve y viento;

c) cargas debidas a la variación de temperatura;

d) cargas causadas por la erección y el desmantelamiento.

Como las cargas ocasionales ocurren infrecuentemente, la verificación por fatiga no es obligatoria.

5.2.1.4 Cargas excepcionales


Las cargas de excepción comprenden, por ejemplo, las siguientes:

a) cargas causadas por la elevación o izado de rescate o por el tiro bajo circunstancias excepcionales;

b) cargas debidas al viento fuera de servicio;

c) cargas de prueba o ensayo;

d) cargas causadas por un corte de emergencia.

Como las cargas excepcionales ocurren infrecuentemente, la verificación por fatiga no es obligatoria.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 22 -

5.2.2 Cálculos estructurales

5.2.2.1 Generalidades
Los cálculos deben estar de acuerdo con las leyes y principios de la mecánica aplicada y la resistencia de materiales. Si
se utilizan fórmulas especiales, se deben dar las fuentes, si es que éstas están, generalmente, disponibles. De otra se
deben desarrollar las fórmulas desde los principios básicos, de modo que se pueda verificar su validez.

Se debe considerar que las cargas individuales actúan en las posiciones, direcciones y combinaciones que producen las
condiciones más desfavorables bajo todas las condiciones de operación pensadas.

Para todos los componentes y empalmes críticos bajo carga, se debe incluir en los cálculos, la información requerida
sobre esfuerzos o factores de seguridad, de una forma clara y fácilmente verificable. Si es necesario para verificar los
cálculos, se deben dar detalles de las dimensiones principales, secciones transversales y materiales de los componentes
individuales y empalmes.

5.2.2.2 Métodos de cálculo


El método de cálculo debe seguir cualquiera de las normas de diseño reconocidas a nivel nacional o internacional, las
cuales incluyen los métodos de cálculo de la tensión o esfuerzo de fatiga.

Por ejemplo, se pueden usar las normas de la serie EN 13001.

Se deben tener en cuenta las deformaciones elásticas de los componentes esbeltos y los efectos geométricos no lineales,
cuando sea necesario para lograr una estructura segura y adecuada.

Se puede usar el apartado 5.2 de la Norma EN 1993-1-1:2005.

Se debe hacer el análisis para el peor caso de combinaciones de carga. Los esfuerzos calculados no deben exceder los
valores permitidos. Los factores de seguridad calculados no deben caer por debajo de los valores requeridos. Los
valores permitidos de los esfuerzos y los valores requeridos de los factores de seguridad dependen del material, de la
combinación de cargas y del método de cálculo.

5.2.2.3 Análisis

5.2.2.3.1 Análisis general de esfuerzos


El análisis general de esfuerzos es la prueba contra el fallo por fluencia o fracturación. Se debe hacer este análisis para
todos los componentes y empalmes bajo carga, cuyo fallo resulta crítico. Se puede utilizar la modelización con
elementos finitos (FEA) para cumplir con este requisito. Se debe especificar el modelo FEA e incluir una explicación de
las áreas de carga, los tipos de cargas, las áreas coaccionadas y los tipos de coacciones.

5.2.2.3.2 Análisis de estabilidad elástico


El análisis de estabilidad elástico es la prueba contra el fallo por inestabilidad elástica (por ejemplo, por pandeo). Se
debe hacer este análisis para todos los componentes críticos que soporten carga, sometidos a cargas de compresión y
definidos como aquellos cuyo fallo representa un peligro para toda la estructura. Se debe tener en cuenta para el análisis
cualquier esfuerzo residual inicial e imperfección geométrica de esos componentes.

Se puede usar el apartado 5.3 de la Norma EN 1993-1-1:2005.

5.2.2.3.3 Análisis del esfuerzo de fatiga


El análisis del esfuerzo de fatiga es la prueba contra el fallo por fatiga debido a las fluctuaciones de los esfuerzos. Se
debe hacer este análisis para todos los componentes y empalmes que soportan carga, los cuales son críticos frente a la
fatiga, tomando en cuenta los detalles de construcción, el grado de fluctuación de los esfuerzos y el número de ciclos de
esfuerzo.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 23 - EN 16228-1:2014

5.2.3 Estabilidad de cuerpo rígido

5.2.3.1 Generalidades
Este apartado contiene requisitos para el cálculo de estabilidad de los equipos de perforación y cimentación.

Se deben diseñar y construir los equipos de perforación y cimentación de modo que sean suficientemente estables bajo
las condiciones de operación pensadas, como por ejemplo: transporte, izado, desplazamiento, aparcamiento y traba-
jando, y que no haya riesgo de vuelco.

Las condiciones de operación mencionadas arriba deben ser las mismas descritas como el uso pensado para el equipo en
el manual del operador.

Se debe tomar en consideración también el mal uso previsible.

Se debe verificar la estabilidad de cuerpo rígido por medio de cálculos.

5.2.3.2 Criterios de estabilidad


Los criterios de estabilidad y cálculos siguientes están referidos a equipos móviles y estacionarios:

a) El cálculo debe suponer que el equipo está apoyado en terreno firme. Se debe considerar en el cálculo el máximo
talud de operación permitido, si hay alguno.

b) El cálculo se basa en la suma algebraica de todos los momentos que ocurren simultáneamente (véase 5.2.3.4).

c) El parámetro que se asume para verificar la estabilidad es el ángulo de estabilidad, que representa el ángulo residual
para el cual el equipo sujeto a un sistema de cargas, incluyendo las dinámicas, se puede inclinar sin llegar a
cabecear.

d) Se debe verificar la estabilidad de acuerdo con el apartado 5.2.3.5. Es criterio de estabilidad es: el ángulo de
estabilidad no debe ser menor que el ángulo de estabilidad requerido.

e) Como una alternativa a los puntos c) y d): para los cálculos de izado y bajada, los momentos estabilizantes de las
partes por detrás de la línea de inclinación deben exceder en al menos un 10% los momentos de inclinación de las
partes en frente de dicha línea.

f) Se debe hacer el cálculo de la presión sobre el terreno de acuerdo con el apartado 5.2.3.7.

Estos criterios no son aplicables a equipos fijados al terreno, pontones flotantes o una cimentación. Para esos equipos se
deben tener en cuenta los momentos de los pesos y cargas, cuando se calcule y diseñe su anclaje.

5.2.3.3 Líneas de inclinación

5.2.3.3.1 Generalidades
Se deben tomar las líneas de inclinación de los apartados 4.1.3 y 4.1.4 de la Norma ISO 10567:2007.

5.2.3.3.2 Líneas de inclinación para máquinas sobre orugas


Para máquinas sobre orugas se debe utilizar la definición de línea de inclinación dada en la figura 1.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 24 -

Leyenda
a Rueda de transmisión
b Rodillo
Elija 1 Si  es menor o igual a 2º
Elija 2 Si  es mayor a 2º

Figura 1 – Línea de inclinación para la inclinación en la dirección de desplazamiento

5.2.3.3.3 Apoyos adicionales


En la figura 2 se dan ejemplos de líneas de inclinación en caso de apoyo adicional por medio de un estabilizador o del
mástil.

Figura 2 – Líneas de inclinación

5.2.3.4 Sistema de cargas

5.2.3.4.1 Generalidades
Las cargas actuantes sobre el equipo son las cargas externas (cargas de trabajo de tiro o empuje o cargas de elevación),
cargas de masa (debidas a las aceleraciones por gravedad, centrífuga e inercial) y cargas de superficie (las debidas al
viento, principalmente).

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 25 - EN 16228-1:2014

5.2.3.4.2 Pesos y momentos de inercia


Se deben verificar por medio de pesado, en la medida de lo posible, o mediante cálculos, los pesos, las posiciones de los
centros de gravedad y los momentos de inercia de las partes individuales del equipo, incluyendo la máquina base, los
cuales tienen un efecto significativo sobre la estabilidad y son datos de entrada para los cálculos de estabilidad.

La posición del centro de gravedad total y el peso total se deben medir por medio de ensayos o deben ser calculados
usando los centros de gravedad y los pesos de todas las partes del equipo.

Se debe hacer este cálculo para buscar las condiciones más desfavorables de combinaciones de masas, de sus posiciones
y de configuración del equipo.

5.2.3.4.3 Carga centrífuga


Para equipos con una superestructura giratoria, el cálculo debe considerar el efecto de la carga centrífuga, la cual actúa
en el centro de gravedad de las masas rotatorias, incluyendo la masa de la superestructura y las cargas de trabajo.

Se considera que la carga centrífuga está aplicada en su punto de suspensión de la estructura, para cualquier carga de
trabajo (basculamiento del mástil, carga levantada, por ejemplo), cuya posición radial no es fija respecto del eje de
rotación.

Se debe utilizar un dispositivo limitador de velocidad para limitar la velocidad de giro al valor usado en el cálculo.

5.2.3.4.4 Carga por viento


El cálculo se debe hacer de acuerdo con la Norma ISO 4302:1981 para las presiones de viento siguientes:

– para casos de carga en servicio:

– p = 0,25 kPa (250 N/m2);

– para máquina erguida fuera de servicio:

– p = 0,8 kPa (800 N/m2), superficies a menos de 20 m del terreno;

– p = 1,1 kPa (1 100 N/m2), superficies a más de 20 m del terreno;

– p = 1,65 kPa (1 650 N/m2), para las aplicaciones fuera de la costa.

Se debe considerar la dirección de la carga por viento como la que actuante en la más desfavorable combinación con las
otras cargas.

5.2.3.4.5 Cargas dinámicas


Se debe considerar también el efecto de las cargas dinámicas causadas por el movimiento del equipo o por cargas solta-
das repentinamente.

Ejemplos de las cargas anteriores son: las aceleraciones de la carga levantada, las aceleraciones por desplazamiento, las
aceleraciones por giro, por ajuste de la posición del mástil, etc.

Se debe aplicar la masa en su punto de suspensión de la estructura, para las cargas de trabajo (basculamiento del mástil,
carga levantada, por ejemplo), cuya posición radial no es fija respecto del eje de rotación.

El efecto dinámico de soltar repentinamente una carga suspendida es una carga hacia arriba igual al peso de la masa
soltada. Esto se aplica a equipos tales como un martillo de impacto, martillo pilón diésel, trépano, cuchara martillo,
cuchara al cable, etc.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 26 -

Se deben usar para el cálculo, cuando estén disponibles, los valores medidos de las aceleraciones/desaceleraciones.

Se debe hacer tal medición operando los controles del modo más abrupto para definir la aceleración/desaceleración más
alta, cuando se arranque o pare el movimiento desde o hacia la velocidad máxima.

Se pueden utilizar en los cálculos valores aproximados de aceleración/desaceleración (aappr, appr) en ausencia de valo-
res medidos.

aappr y appr se obtienen como sigue:

k  vmáx.
2
k  vmáx.
aappr  
 2  Δs  Δt

donde

vmáx. es la velocidad máxima del movimiento;

s es la distancia medida (distancia de arranque/frenado) requerida para acelerar hacia/desacelerar desde la máx.;

t es el mínimo entre el tiempo de arranque y el de parada;

k  ω2máx. k  ωmáx.
ωappr  
 2  Δ  Δt

donde

máx. es la velocidad máxima del movimiento angular;

 es el ángulo medido en radianes requerido para acelerar hacia/desacelerar desde la máx.;

t es el mínimo entre el tiempo de arranque y el de parada;

k es el factor de amplificación.

Se deben aplicar los valores siguientes de k:

– k = 1 para las fuerzas centrífugas;

– 1  k  1,5 para movimientos sin reacción violenta o en casos donde la reacción violenta existente no afecta a las
fuerzas dinámicas y con un cambio suave de fuerzas;

– 1,5  k  2 para movimientos sin reacción violenta o en casos donde la reacción violenta existente no afecta a las
fuerzas dinámicas y con un cambio repentino de fuerzas;

– k = 3 para movimientos con reacción violenta considerable, si no se estima con más precisión usando un modelo
masa-muelle.

Finalmente, en ausencia de mediciones directas (aensayo, ensayo) e indirectas (s, , t), se pueden usar valores de
aceleración/desaceleración por defecto. Estos valores están listados en la tabla 2.

El fabricante garantiza que estos valores no sean excedidos.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 27 - EN 16228-1:2014

La tabla 2 incluye también un resumen de los métodos explicados antes.

Tabla 2 – Valores de aceleración/desaceleración

ACELERACIÓN/DESACELERACIÓN
MOVIMIENTO Método 1 mediante Método 2 por Método 3 valores
medición directa aproximación por defecto
Levantamiento
aensayo aappr 1 m/s2
de carga
montado sobre orugas con
transmisión de tracción aensayo aappr 0,4 m/s2
hidráulica
Desplazamiento montado sobre orugas con
transmisión de tracción aensayo aappr 0,6 m/s2
mecánica
montado sobre ruedas aensayo aappr 2,5 m/s2
transmisión hidráulica ensayo appr 0,25 rad/s2
Giro
transmisión mecánica ensayo appr 0,35 rad/s2
0,6 m/s2
Ajuste del
aensayo aappr 0,6 m/s2 en la parte
mástil
exterior del mástil

5.2.3.4.6 Carga horizontal originada por el levantamiento de carga no guiada


El diseño debe tener en cuenta todas las cargas horizontales que surjan del levantamiento de objetos con la grúa o
cabrestante de manera no vertical. El fabricante debe proporcionar en el manual del operador el límite admitido en la
polea del cable en dirección inclinada para el levantamiento de partes no guiadas involucradas en el proceso de trabajo.

Aunque se prevea que el levantamiento sea sólo vertical, en la práctica no se puede evitar que bajo las condiciones
normales de operación, ocurra algún tiro con cuerda inclinado. En este caso se tiene en cuenta el efecto del tiro con
cuerda inclinado por medio de la fuerza horizontal siguiente:

para L  10 t: 0,1 L·g kN

para L > 10 t: (5 + 0,05 L·g) kN

con un máximo de 50 kN.

donde

L es la carga en el aparejo, en toneladas;

g es la aceleración de la gravedad, expresada como 10 m/s2.

Se debe elegir la dirección de esta carga de modo que los momentos de vuelco sean lo más desfavorable posible.

No es necesario considerar una combinación de esta carga horizontal y giro.

NOTA Ya a un ángulo de sólo 6º entre el cable del aparejo y el eje vertical, la componente del tiro con cuerda es igual a 0,1 de la componente vertical.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 28 -

Se considera que la carga horizontal está aplicada en su punto de suspensión de la estructura.

5.2.3.4.7 Cargas de trabajo


Cuando se calcula la estabilidad se deben tener en cuenta otras cargas de trabajo que pueden afectarla:

– la fuerza del cabrestante entre el mástil y el útil de perforación en el taladro. No se deben considerar la sarta y el útil
de perforación como un apoyo cuando sólo se usa una cuerda para tirar levantar el útil de perforación;

– la carga de tiro o extracción;

– la fuerza de empuje que puede causar un vuelco hacia atrás.

No se debe considerar la sarta de perforación como un apoyo, en el caso de perforación hacia abajo.

Se debe verificar que la fuerza de empuje disponible no haga que la parte posterior de la perforadora se levante, en el
caso de perforación hacia arriba.

El fabricante debe indicar en el manual del operador, el ángulo límite admitido para el uso de la cuerda de servicio en
dirección inclinada para levantar partes no guiadas involucradas en el proceso de trabajo. El cálculo de estabilidad debe
tener en cuenta esta carga inclinada en la combinación más desfavorable.

5.2.3.5 Cálculo de estabilidad. Ángulo de inclinación


Se debe calcular para cada línea de inclinación, la suma algebraica de momentos que ocurren simultáneamente, consi-
derando la combinación más desfavorable de cargas, su posición y la geometría del equipo.

Se debe repetir el cálculo de los momentos para cada posición inclinada del equipo alrededor de la línea de inclinación,
tomando en consideración que algunas cargas (por ejemplo: la fuerza de empuje, las fuerzas centrífuga e inercial) rotan
junto con el equipo, mientras que otras cargas tienen dirección fija (por ejemplo: las cargas por peso y viento, las cargas
de balanceo).

Se incrementará el ángulo de inclinación hasta que la suma de momentos resulte nula. Se supone el ángulo de incli-
nación final como el ángulo de inclinación relativo a esta línea de inclinación.

El mínimo entre los ángulos de inclinación relativos a todas las líneas de inclinación es el ángulo de estabilidad del
equipo en el caso de carga y posición considerados.

Se deben considerar todas las condiciones de operación, desplazamiento y erección / desmantelamiento, de acuerdo con
las instrucciones correspondientes dadas en el manual del operador. Se debe determinar el ángulo de estabilidad para
todos los casos de carga expuestos previamente.

El ángulo de estabilidad no debe ser menor que el valor requerido, según lo especificado en las partes 2 a 7 de esta
Norma (EN 16228).

Estas partes pueden prescribir cálculos relacionados con situaciones específicas.

Se deben tener en cuenta las deformaciones y desplazamientos bajo carga donde el cálculo de diseño o la práctica
muestren que ellos pueden afectar significativamente la estabilidad del equipo.

NOTA La figura 3 es una explicación esquemática del método usado para el cálculo de estabilidad (véase también 5.2.3.6.6).

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 29 - EN 16228-1:2014

Figura 3 – Explicación esquemática del cálculo de estabilidad

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 30 -

5.2.3.6 Condiciones de operación

5.2.3.6.1 Generalidades
El cálculo debe considerar las condiciones más desfavorables que pueden ocurrir al mismo tiempo, incluyendo las
condiciones siguientes, de acuerdo con lo especificado en el manual del operador.

Se dan ejemplos en los apartados siguientes.

5.2.3.6.2 En servicio – durante la operación


Debajo se listan ejemplos de las condiciones generalmente críticas.

a) la posición más desfavorable y la inclinación máxima del mástil hacia adelante, hacia atrás o hacia el costado;

b) las cargas móviles en la posición más desfavorable;

c) la línea de inclinación más desfavorable;

d) la fuerza centrífuga debida a la velocidad de giro máxima y las cargas debidas a las aceleraciones correspondientes,
para una superestructura giratoria;

e) las cargas debidas al ajuste de la posición del mástil;

f) los efectos dinámicos debidos al levantamiento o a soltar cargas bruscamente;

g) la carga máxima de extracción o de tiro hacia abajo;

h) el tiro inclinado con cable de cargas no guiadas;

i) el viento en la dirección más desfavorable.

5.2.3.6.3 Desplazamiento
Para el desplazamiento entre posiciones de trabajo, se deben considerar los parámetros listados en el apartado 5.2.3.6.2,
en donde sea apropiado.

Se deben considerar, adicionalmente, las fuerzas por aceleración causadas por las funciones de tracción de la máquina
base.

Se deben definir en el manual del operador las restricciones posibles a la geometría y las cargas durante el desplazamiento.

5.2.3.6.4 Fuera de servicio – mástil levantado


Se debe basar el cálculo en los pesos del equipo y la presión del viento en la configuración prevista.

5.2.3.6.5 Fuera de servicio – mástil bajado, durante el uso del aparejo o replegado durante el transporte
Se debe basar el cálculo en los pesos del equipo y la presión del viento en la configuración prevista.

5.2.3.6.6 Desplazándose y operando sobre taludes


El cálculo del ángulo de estabilidad debe empezar con una posición inicial de las partes de la máquina y el equipo
adecuada al ángulo de talud en cuestión, de acuerdo con lo permitido y prescripto en el manual del operador. Por
ejemplo, cuando se trabaja sobre un talud con el mástil vertical, el ángulo entre la máquina y el mástil presenta una
configuración diferente de geometría y de posición de las cargas respecto del trabajo sobre terreno horizontal. Esta
configuración inicial es la que se debe inclinar para buscar el ángulo de estabilidad.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 31 - EN 16228-1:2014

5.2.3.6.7 Equipo montado sobre camión o remolque


Se debe considerar lo siguiente, en adición a los criterios mencionados previamente:

Cuando el equipo está montado sobre un camión o el chasis de un remolque, la distribución del peso y la carga por eje y
por rueda deben estar dentro de los límites especificados por el fabricante del vehículo.

Se debe considerar el efecto elástico de las suspensiones del vehículo.

5.2.3.6.8 Pie de apoyo del mástil


Se debe prestar especial atención al equipo suministrado con un pie de apoyo en la base del mástil (pie de mástil teles-
cópico, mástil deslizante o similar). Véase la figura 2.

NOTA Se genera un riesgo adicional si el pie es capaz de levantar la parte frontal de las orugas, excluyendo por lo tanto algún punto de apoyo previo
y limitando el área rodeada por las líneas de inclinación. Por el contrario, si el pie no está en contacto con el terreno (debido al colapso del
terreno, por ejemplo), se permite algún ángulo de inclinación antes de que se restablezca la eficacia del mismo. Se debe tener en cuenta que
el hecho de que en ambos casos se puede reducir drásticamente el efecto para el que fue pensado tal dispositivo.

El pie debe ser diseñado para aguantar la reacción del apoyo prevista cuando está en posición de trabajo.

5.2.3.7 Presión sobre el terreno


Se debe calcular la presión sobre el terreno de los equipos de perforación y cimentación montados sobre orugas, de
acuerdo con el anexo F.

5.2.4 Barco, barcaza o pontón flotante


Cuando se calcula la resistencia y estabilidad de un equipo de perforación y cimentación que está operando sobre un
barco, barcaza o pontón flotante, se deben considerar las desviaciones esperadas por asiento y escora. El ángulo resul-
tante debido a asiento y escora durante manipulación y perforación o pilotaje debe ser de 2,5º como máximo. El
máximo ángulo permitido debido a asiento y escora, durante la elevación de elementos de pilotes y/o cambio de
posición del equipo sobre el pontón, es de 5º.

5.3 Sistemas electrotécnicos


5.3.1 Generalidades
Se deben instalar los componentes eléctricos y conductores de manera tal que se evite el daño por exposición a las
condiciones ambientales (correspondientes al uso pensado para la máquina) que pueden causar deterioro. Se deben
proteger contra la abrasión los componentes que pasen a través de elementos estructurales y mamparos.

Los alambres/cables eléctricos no protegidos por dispositivos de sobre corriente, no deben ser atados contacto directo
con tuberías y mangueras que contengan combustible.

La instalación eléctrica de los equipos de perforación y cimentación debe cumplir con los requisitos de la Norma
EN 60204-1:2006.

NOTA Los capítulos de particular importancia de la Norma EN 60204-1:2006 son: 4, 5, 6, 13, 14 y 15.

Cuando se exceden los límites de temperatura ambiente fijados por la Norma EN 60204-1:2006, se deben usar los
medios apropiados, tales como la calefacción o refrigeración.

5.3.1 Instalación de baterías


Las baterías se deben sujetar firmemente en un espacio ventilado. Las baterías deben ser suministradas con asas y/o
empuñaduras para permitir su fácil extracción.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 32 -

Se deben diseñar y construir o cubrir las baterías y/o los sitios en los que se localizarán, para minimizar cualquier
peligro para el operador y el personal de mantenimiento causado por el ácido o los vapores ácidos de las baterías en los
casos de vuelco de la máquina, recarga de las baterías y durante las actividades de mantenimiento.

Se deben cubrir con material aislante las partes vivas (no conectadas a la estructura) y/o conectores.

Deben estar ubicadas en un sitio de fácil acceso. Las baterías deberían ser fácilmente extraíbles.

Debe ser posible desconectarlas fácilmente, mediante un acoplamiento rápido o un interruptor de aislamiento accesible.
Se debe usar para identificación el símbolo 2063, de acuerdo con la Norma ISO 7000:2012.

5.4 Sistemas hidráulicos y neumáticos


5.4.1 Sistemas hidráulicos
Los sistemas hidráulicos deben cumplir con los requisitos de las Normas EN ISO 12100:2010, 6.2.10 y
EN ISO 4413:2010.

Los cilindros hidráulicos usados para la erección y levantamiento deben estar equipados dispositivos de sostenimiento
de carga los cuales deben ser auto purgantes o equipados con un punto de purga de aire en el punto más alto. Se deben
colocar estos dispositivos dentro o directamente sobre el cilindro conectado con el lado de carga.

NOTA 1 El purgado se puede obtener también moviendo el pistón entre las posiciones de carrera completa.

Las mangueras hidráulicas flexibles pensadas para presiones mayores que 15 MPa deben estar equipadas con accesorios
estampados.

Las mangueras y tuberías hidráulicas deben estar separadas del cableado eléctrico de potencia (excepto los cables de
señal) y protegidas de superficies calientes y bordes afilados.

Los tanques para el fluido hidráulico deben estar equipados con indicadores de nivel y un sensor de bajo nivel o una
llave de parada para evitar dañar al sistema hidráulico y pérdida de fuerza hidráulica, lo cual da una señal de adver-
tencia. El punto de llenado del tanque debe estar diseñado de modo tal que se evite el desbordamiento cuando se trabaja
con cualquiera de los gradientes para los que se diseña el equipo de perforación y cimentación.

Se debe colocar un medidor de temperatura o una pantalla, los cuales den una señal de advertencia (al menos visual)
para detectar un exceso de la temperatura admisible.

5.4.2 Sistemas neumáticos


Los sistemas neumáticos deben cumplir con los requisitos de las Normas EN ISO 12100:2010, 6.2.10 y
EN ISO 4413:2010.

5.4.3 Mangueras, tuberías y accesorios bajo presión


Las tuberías, mangueras y accesorios deben ser capaces de resistir las pensiones originadas por la presión. Se debe
cumplir con los requisitos de las Normas EN ISO 4413:2010 y EN ISO 4414:2010.

En donde haya un riesgo de rotura de una manguera o tubería en la posición del operador que podría originar un peligro
para el operador, se deben dotar las mangueras y tubería en esa área con resguardos de acuerdo con la Norma
EN ISO 3457:2008, capítulo 9.

Se deben asegurar las mangueras, tuberías y toberas para materiales tales como aire, agua, lodo, hormigón, lechada, etc.,
en caso de desconexión o rotura, por medio de retenciones adecuadas.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 33 - EN 16228-1:2014

5.5 Fallo en el suministro de energía


Una interrupción en el suministro de energía y un re establecimiento después de una interrupción no deben conducir a
una situación peligrosa. En particular:

– debe ser sólo posible poner en marcha de nuevo el equipo de perforación y cimentación como se describe en el
apartado 5.13.3;

– no se debe evitar que el equipo de perforación y cimentación se pare si la orden de parada se ha dado;

– ninguna parte de la máquina o un útil debe caer o ser eyectado;

– la parada, automática o manual, de las partes en movimiento debe ser irrestricta;

– los resguardos y otros dispositivos de protección deben permanecer en funcionamiento.

Un fallo en el suministro de energía o una caída de presión hidráulica o neumática no deben causar movimientos o
acciones peligrosas de cualquier tipo. Tales fallos no deben evitar que funcionen los sistemas de parada de emergencia.

5.6 Movimiento incontrolado


El movimiento de una máquina y equipo o acoplamiento desde la posición de parada, aparte del que produzca el opera-
dor actuando sobre los controles, debido a la deriva o fluencia (por ejemplo, por fugas) o cuando se interrumpe el
suministro de energía, debe estar limitado hasta un punto tal que no pueda crear un riesgo para las personas expuestas.

5.7 Frenos de la máquina base


5.7.1 Frenos para traslado
Los frenos para el traslado de la máquina base deben cumplir con los requisitos de las Normas EN ISO 3450:2011
(máquinas sobre ruedas) e ISO 10265 (máquinas sobre orugas).

5.7.2 Frenos para giro


Los equipos de perforación y cimentación capaces de girar deben cumplir con los requisitos de la Norma EN 474-5:2006
+A3:2013, anexo C.

5.8 Cabrestante y cables


5.8.1 Generalidades
Los cabrestantes, cables y poleas que son partes integrales del equipo de perforación y cimentación y están involucrados
directamente en el proceso de perforación o cimentación deben cumplir con los requisitos establecidos en los apartados
5.8.3 y 5.8.4.

NOTA Estos sistemas son:


– sistemas que operan barras de perforación, trépanos, barras kelly, mordazas de martillos, martillos de caída libre, martillos de pilotaje y
otras herramientas de impacto, mediante caída libre, caída libre controlada o bajada motorizada;
– sistemas que operan barras de perforación, revestimientos, útiles, tubos tremie y otros accesorios dentro y fuera de la perforación;
– sistemas que manipulan vibradores, elementos de pilotes, tablestacas, elementos de armaduras, hacia y desde el equipo de perforación y
cimentación;
– sistemas que asisten el montaje, la sustitución y el desmantelamiento de equipos y útiles;
– sistemas alimentados por cable;
– cualquier otro sistema que use cabrestantes, cables y tornos para cualquier propósito que no sea levantar productos y personal.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 34 -

Véanse en los apartados 5.13.2 y 5.13.3 los requisitos para cabrestantes, cables y poleas para plataformas de trabajo
para la elevación de personal y plataformas móviles.

5.8.2 Cabrestantes y poleas


Los cabrestantes deben estar equipados con:

– un sistema de freno de servicio;

– un sistema de freno de retención.

Ambos sistemas deben actuar independientemente.

Los sistemas de freno de retención deben actuar automáticamente y evitar un desplazamiento hacia atrás no inten-
cionado de la carga si las levas de control del cabrestante no son operadas o en caso de fallo del suministro de energía.

NOTA 1 Los sistemas de frenado pueden usar componentes comunes. Las válvulas de descenso de carga de los cabrestantes impulsados hidráulica-
mente o los dispositivos de descenso son considerados sistemas de freno de servicio.

Ambos sistemas de frenado deben, por separado, retener un mínimo de 1,3 veces el tiro en línea máximo permitido. El
freno de servicio deber permitir al operador retardar y parar suavemente una carga descendente.

Si el freno de servicio está acoplado a un cabrestante por medio un embrague de desenganche, se debe instalar un
dispositivo que sea visible para el operador y que indique si el embrague está engranado o no.

Si un freno eléctrico de corrientes parásitas o un freno de fluido del volante motor es se instala como freno de servicio,
toda la información necesaria para la operación, por ejemplo la velocidad de rotación, la temperatura, el caudal de agua,
el voltaje actuante, debe estar a la vista del operador del cabrestante.

Los cabrestantes usados para cargas externas al equipo que tienen una influencia sobre la estabilidad deben tener un
sistema de medición que indique el tiro en línea del cable o la carga en gancho. Alternativamente, debe haber un limita-
dor del tiro en línea del cabrestante(por ejemplo: una limitación del par de impulso). Una tabla de capacidad visible para
el operador debe mostrar el tiro en línea permitido.

Los cabrestantes deben tener un dispositivo limitador para detener el movimiento de levantamiento influyendo sobre el
control del cabrestante, antes de que se alcance la posición final mecánica. Un dispositivo de parada mecánica límite sin
influencia sobre el control del cabrestante es suficiente para cabrestantes con una capacidad igual o menor que 20 kN.

La activación de la función caída libre del cabrestante debe ser posible sólo mediante la actuación simultánea sobre dos
controles independientes. Ambos controles deben ser del tipo accionamiento sostenido.

NOTA 2 Después de la activación inicial de la función caída libre puede ser posible activar adicionalmente un modo ciclo automático.

Cuando se diseña un cabrestante para varias funciones, incluyendo una función caída libre, debe colocarse un selector
de tecla para habilitar el modo, el cual permita operar la función caída libre.

Los bordes de los tambores se deben diseñar para cubrir al menos 1,5 diámetros de cable más allá de la última capa de
cable, en todas las condiciones de operación.

Deben permanecer al menos tres vueltas de cable sobre el tambor del cabrestante. La fijación del cable sobre el tambor
debe ser tal que su resistencia sea al menos el 70% de la carga máxima admisible del cable.

5.8.3 Diámetros de poleas y tambores


Los diámetros de poleas y tambores deben cumplir con los requisitos mínimos siguientes:

– paso del tambor del cabrestante = 14,0 d;

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 35 - EN 16228-1:2014

– paso de la polea = 16,0 d;

– paso de la polea de compensación = 12,5 d;

– paso de la polea en el sistema de alimentación = 12,5 d;

donde d es el diámetro del cable.

Todos los montajes de poleas deben tener dispositivos que eviten que el cable se desenganche.

5.8.4 Cables y terminaciones de sus extremos


Se deben cumplir los requisitos mínimos de seguridad siguientes:

Factores de seguridad del cable (incluyendo las terminaciones):

– para cables en funcionamiento = 3,0;

– cables en funcionamiento para plumas o mástiles durante la erección y desmantelamiento = 3,0;

– cables estacionarias en servicio o fuera de él = 3,0;

– cables estacionarias durante la erección y desmantelamiento = 2,5;

– martillo de caída libre o trépano = 3,0;

– para cables de alimentación y tiro hacia abajo = 3,0;

– útil de cable para perforación por percusión = 5,0.

NOTA Para el útil de cable para perforación por percusión, el factor de seguridad 5,0 es la relación entre la carga mínima de rotura y el peso estático
del útil de perforación y excluye el peso del contenido del cazo.

Las terminaciones permanentes de los extremos del cable deben estar compuestas por terminales colocados a presión,
estampados o de fundición.

Las terminaciones de los extremos del cable removibles que consisten en terminales tipo cuña, deben cumplir con las
Normas EN 13411-6:2004+A1:2008 o EN 13411-7:2006+A1:2008.

Las conexiones de los extremos del cable usando mordazas de alambre están permitidas sólo para las aplicaciones de
caída libre y deben cumplir con el anexo E.

5.8.5 Cadenas de rodillos y hojas


Las cadenas de rodillos y hojas, que pueden ser parte integral del sistema de empuje de un equipo de perforación y
cimentación y están directamente involucradas en la operación de tiro hacia abajo y tiro hacia arriba, deben cumplir con
los requisitos siguientes:

– deben ser escogidas con un factor de seguridad, es decir, la relación entre la carga mínima de rotura y la carga
máxima, de 3,5;

– se deben suministrar los medios adecuados y seguros de tensado;

– donde sea posible, las cadenas deben rodear 180º los piñones o poleas guía.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 36 -

5.9 Mástiles, torres de perforación y vigas de empuje


Los mástiles, torres de perforación y vigas de empuje levantados mecánicamente deben estar equipados con un dispo-
sitivo de protección diseñado para engancharse automáticamente en caso de fallo del mecanismo de levantamiento para
evitar la caída del mástil.

Se deben asegurar contra pérdidas no intencionadas los pernos de bloqueo u otros dispositivos removibles para mante-
ner en posición los mástiles erectos y las vigas de empuje.

NOTA Se pueden fijar los pernos o dispositivos de seguridad a los puntos de bloqueo usando una cadena o similar.

Se debe dar especial consideración a las tensiones causadas por la acumulación asimétrica de barras de perforación.
Cuando son necesarios cables para los mástiles y torres de perforación, el pre tensado se debe establecer en un diagrama
de tensión. Debe sr posible controlar las fuerzas de tracción.

Se debe mostrar claramente la carga nominal (carga normal o fuerza de tiro hacia arriba) de los mástiles, torres de
perforación y vigas de empuje, en el sitio del operador.

5.10 Dispositivos que indican/limitan la inclinación


5.10.1 Inclinación de la guía, mástil o pluma
Donde la posición de un mástil, guía o pluma puede afectar la estabilidad de la máquina, se debe instalar un dispositivo
que indique el ángulo (ángulo entre la guía/mástil/pluma y la vertical/horizontal) de modo que sea claramente visible
para el operador. Este requisito no aplica a equipos de perforación y cimentación con más de 3 grados de libertad cine-
máticos de la pluma/mástil/guía.

La combinación de equipos de perforación y cimentación con más de 3 grados de libertad cinemáticos de la pluma/
mástil/guía debe:

– mostrar las instrucciones sobre estabilidad y cualquier restricción, por ejemplo, el bloqueo de las orugas oscilantes,
en una forma diagrmática simple en el sitio del conductor y operador y en el manual de instrucciones;

– ser diseñada de modo que el operador/conductor pueda verificar la estabilidad solamente con el indicador del ángulo
de gradiente de la máquina base.

5.10.2 Inclinación de la máquina base


Se debe suministrar un indicador de la inclinación de la máquina base en el sitio del operador.

5.10.3 Dispositivos de limitación de carrera


Se deben colocar dispositivos de limitación de carrera para detener el movimiento de la pluma, mástil o guía durante su
operación, para evitar el daño estructural de la máquina.

Los dispositivos de limitación sólo deben detener el movimiento de la pluma, mástil o guía. Ellos no deben detener el
motor. Cuando son activados, el operador debe ser capaz de retornar la pluma, mástil o guía a su posición de trabajo
normal. Donde sea necesario, se debe colocar una llave de anulación de accionamiento sostenido para permitir la
erección y desmantelamiento del equipo de cimentación.

5.11 Ergonomía de las estaciones de mando y de los puntos de servicio


Se deben diseñar los equipos de perforación y cimentación de acuerdo con principios ergonómicos para reducir la fatiga
y el estrés del operador y del personal de mantenimiento. Se debe prestar atención al hecho de que los operadores y el
personal de mantenimiento puedan llevar guantes, calzado y otros equipos de protección personal. Véanse las Normas
EN ISO 3411:2007 y EN ISO 6682:2008 como guía.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 37 - EN 16228-1:2014

5.12 Acceso a las posiciones de operación, puntos de intervención y servicio


Los sistemas de acceso deben cumplir con las Normas EN ISO 2860 y EN ISO 2867:2011.

Se deben proporcionar los sistemas de acceso para asegurar un acceso seguro a:

– la posición del operador mientras la máquina está en servicio en el sitio;

NOTA 1 La situación "en servicio" incluye:


– en cualquier posición de operación;
– sobre los gatos o estabilizadores;
– cabina elevada o cualquier otra operación del operador.

– la posición del operador y los puntos de atado durante la carga y descarga de la máquina de los vehículos de
transporte cuando se mueve la máquina entre tajos;

– las posiciones para ensamblar/desmontar los elementos ensamblados en el lugar;

– las áreas donde se tiene que realizar el mantenimiento y las inspecciones y que no son accesibles desde el nivel del
terreno, de acuerdo con el programa de mantenimiento, según se detalla en el manual mantenimiento y servicio;

– los cables a ser sustituidos con seguridad, tanto en el cabrestante como en el mástil/pluma o guía, se debe sumi-
nistrar un sistema mecánico que elimine la necesidad de acceder al mástil/pluma o guía.

Las puertas de entrada a las plataformas deben cumplir con los requisitos de la Norma EN ISO 14122-4:2010, 4.7.3.2.

Los accesos a través de plataformas por medio de trampillas deben cumplir con los requisitos de la Norma
EN ISO 14122-4:2010.

Donde no sea posible bajar el mástil de un equipo para el mantenimiento y acceder a los puntos de mantenimiento por
medio de una escalera, se debe proporcionar puntos de anclajes de arnés en los puntos de mantenimiento a lo largo del
mástil. El manual de instrucciones debe contener información sobre el ensayo e inspección de los puntos de anclaje de
acuerdo con la Norma EN 795:2012.

NOTA 2 Para mástiles/guías más altos de 20 m se recomiendan plataformas de trabajo para la elevación del personal.

5.13 Plataformas sobre mástiles y guías


5.13.1 Aspectos generales
Las plataformas deben cumplir con la Norma EN ISO 2867:2011.

5.13.2 Plataformas de trabajo para la elevación de personal


Véase el apartado 3.15 para la definición de plataforma de trabajo para la elevación de personal. La plataforma debe ser
diseñada y localizada de manera tal que el personal sobre la plataforma no sea golpeado por ninguna parte de la
máquina durante la operación de la máquina de acuerdo con lo propósito del fabricante.

La plataforma debe ser guiada por un marco guía fijado al mástil/guía.

La velocidad de bajada y elevación de la plataforma no debe exceder de 0,75 m/s. Las puertas de entrada deben tener un
auto cierre y estar equipadas con un dispositivo de auto cerrojo (véase 5.12).

El fabricante debe especificar el peso máximo de materiales permitido y el número máximo de personas a ser transpor-
tado. Se debe considerar un peso de 100 kg por persona y un peso global mínimo de 500 kg. Se debe multiplicar por
1,25 la carga máxima permitida para determinar la carga de diseño.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 38 -

Las plataformas deben ser movidas mediante sistemas de cable de alambres de acero, cadena, cremallera dentada y
piñón o cilindro(s) hidráulico(s).

Se debe suministrar un sistema de protección, el cual debe operar cuando se excede la velocidad nominal de la plata-
forma en más de un 40%. Este sistema de protección debe imitar la velocidad máxima a 1,4 veces la velocidad nominal.

El dispositivo de protección puede consistir en un sistema de parada o agarre, el cual actúa sobre los carriles guía o en
un cable o cadena de seguridad, fijado entre las posiciones más alta y más baja de la plataforma.

Donde se use un cable o una cadena para suspender la plataforma, se deben usar dos cables o cadenas independientes,
cada una con su propio sistema de anclaje o una solución redundante comparable. El factor de seguridad de cada cable
de suspensión debe ser al menos 10 y el de las cadenas debe ser al menos 8.

El segundo cable o cadena puede ser un cable o cadena fija de seguridad con un dispositivo de parada o agarre actuando
sobre este cable o cadena.

Adicionalmente, lo siguiente aplica a los sistemas suspendidos de cables de alambre de acero:

– un dispositivo de protección de la línea anti holgura debe ser provisto en cada cable;

– el cable de alambre de acero de elevación debe tener un diámetro de al menos 8 mm. El cable, las terminaciones en
sus extremos y los puntos de anclaje deben tener un factor de seguridad de al menos 10.

– el diámetro de las poleas y del tambor del cabrestante debe ser al menos 26 veces el diámetro del cable de alambre
de acero;

– el cabrestante debe cumplir los requisitos de los apartados 5.8.2 y 5.8.3. No deben usar cabrestantes de caída libre.

En el caso de suspensión por cilindro el lado que lleva carga del cilindro (o cilindros) debe estar equipado con un dispo-
sitivo de sostenimiento de carga montado directamente.

Las plataformas deben estar equipadas con un dispositivo limitador para la posición más alta y más baja.

Las plataformas deben estar diseñadas y construidas de modo que el personal sobre la plataforma tenga medios para
controlar su movimiento y deben cumplir con los requisitos siguientes:

– en operación, los dispositivos de control deben anular cualquier otro dispositivo que controle el mismo movimiento
con la excepción de los dispositivos de parada de emergencia;

– los dispositivos de control de movimiento deben ser de accionamiento sostenido;

– el operador en la cabina debe tener una vista completa de la zona de desplazamiento;

– se debe agregar un sistema de recuperación en caso de emergencia controlado por el operador en la cabina.

Las plataformas deben estar provistas de un sistema de recuperación para llevarlas con seguridad a nivel del terreno en
caso de emergencia.

Las plataformas deben estar provistas de un número suficiente de ountos de anclaje para el número permitido de
personas sobre ella. Los puntos de anclaje removibles deben cumplir con los requisitos de la Norma EN 795:2012.

5.13.3 Plataforma móvil


Véase 3.16 para la definición de plataforma móvil. La plataforma debe ser diseñada y colocada de modo que no sea
golpeada durante la operación de la máquina, de acuerdo con lo previsto por el fabricante.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 39 - EN 16228-1:2014

Las personas pueden entrar y estar en la plataforma sólo cuando esté estacionaria.

El fabricante debe especificar el peso de materiales máximo permitido y el número máximo admisible de personas sobre
la plataforma. Se debe considerar un peso de 100 kg por persona y un peso global de 500 kg. Para determinar la carga
de diseño de la plataforma se debe multiplicar la carga máxima permitida por 1,25. El fabricante debe considerar los
efectos dinámicos.

La plataforma debe ser movida por el sistema de movimiento de las partes del equipo de perforación y cimentación.
Este sistema está compuesto por cable de alambre de acero, cremallera dentada y piñón o cilindro(s) hidráulico(s).

Las plataformas se deben diseñar y construir de modo que el personal que esté sobre ellas tenga medios para una comu-
nicación visual y auditiva con el operador.

Las puertas de entrada deben estar equipadas con un sistema automático de cierre y cerrojo, véase el apartado 5.12.

Las plataformas deben estar provistas de un número de puntos de anclaje para el número de personas permitido sobre
ellas. Los puntos de anclaje removibles deben cumplir con los requisitos de la Norma EN 795:2012.

5.14 Posición(es) de operación


5.14.1 Generalidades
Se deben diseñar y construir las posiciones de conducción, desplazamiento, traslado y operación de modo que las
maniobras necesarias para mover y operar el equipo de perforación y cimentación puedan ser llevadas a cabo por el
operador sin riesgos para él y otras personas en la cercanía del equipo.

Se debe proveer una posición del operador alternativa o una estructura de protección contra el vuelco sobre un lateral
(TOPS) de acuerdo con la Norma EN 474-5:2006+A3:2013, 5.3.2.2.3, para la conducción, desplazamiento y traslado
del equipo de perforación y cimentación, donde haya un riesgo de vuelco. Alternativamente, se debe proveer un control
remoto.

Se debe proveer una posición del operador alternativa o una estructura de protección contra el vuelco (ROPS) de
acuerdo con la Norma ISO 12117-2:2008, para la conducción, desplazamiento y traslado del equipo de perforación y
cimentación, donde haya un riesgo de dar vueltas de campana. Alternativamente, se debe proveer un control remoto.

Los equipos con una cabina deben estar provistos que con una estructura de protección contra la caída de objetos
(FOPS) de nivel I de acuerdo con la Norma EN ISO 3449:2008.

Todos los equipos de perforación y cimentación especificados para ser usados en aplicaciones donde haya un riesgo de
caída de rocas, deben estar provistos de una FOPS de nivel II, de acuerdo con la Norma EN ISO 3449:2008.

En las partes 2 y 7 de esta Norma (EN 16228) se dan los requisitos específicos para ROPS, TOPS y FOPS.

NOTA 1 El alcance de la Norma EN ISO 3449:2008 excluye los equipos de perforación y cimentación. No obstante, los requisitos de esta norma se
aplican a los equipos de perforación y cimentación del mismo modo que a los equipos de movimiento de tierras.

Donde haya un riesgo de objetos proyectados horizontalmente, se debe proveer una protección apropiada, por ejemplo:
en el caso de hélice e hinca de pilotes.

Se puede usar la Norma ISO 10262:1998 como una guía.

El espacio requerido, el espacio para las piernas, etc. Debe estar de acuerdo con las Normas EN ISO 3411:2007 y
EN ISO 6682:2008.

NOTA 2 Para los requisitos relacionados con la posición del operador sobre el camión o el tractor donde va instalado el equipo de perforación y
cimentación, véanse las normas adecuadas.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 40 -

El equipo de perforación y cimentación debe estar provisto de una cabina para proteger al operador frente al ruido,
polvo condiciones atmosféricas adversas.

La cabina debe estar equipada con lo siguiente:

– sistema de ventilación con una adecuada filtración de polvo cuando sea necesario y cuando las condiciones
climáticas lo requieran, sistema de calefacción y/o refrigeración, según se define en el apartado 5.3.2.1 de la Norma
EN 474-1:2006+A4:2013;
NOTA 3 Para este requisito no es necesaria la verificación.

– protección contra el ruido, véase el apartado 5.27.2;

– aislamiento frente a las vibraciones del suelo, véase el apartado 5.27.3;

– medios para una salida rápida de la cabina;

– una salida de emergencia en el lado diferente de la cabina desde donde la salida normal está situada, por ejemplo
con forma de ventanas o paneles eyectables y/o un útil para romper las ventanas, a menos que exista una salida/
entrada normal en ambos lados de la máquina;

– un asiento, a menos que esté previsto que el operador trabaje en posición de pie. El asiento debe proporcionar al
operador una posición de trabajo confortable y estable y debe ser fácilmente ajustable a las diferentes alturas y pesos
de los operadores. El asiento debe diseñarse para reducir lo máximo posible las vibraciones trasmitidas al operador,
véase el apartado 5.27.3;

– dispositivos de limpieza de las ventanas para cada ventana en la que sea indispensable tener visibilidad para las
operaciones.

Las ventanas y paneles transparentes deben estar fabricados de cristal de seguridad u otro material que proporcione
prestaciones de seguridad similares (véase por ejemplo el documento ECE R43).

El material del interior de la cabina debe estar de acuerdo con los requisitos del apartado 5.26.1.

Existen varios tipos de equipos de perforación y cimentación en los que no es apropiado o posible instalar cabinas.
Podrían ser ejemplos:

– máquinas de pequeño tamaño, por ejemplo para aplicaciones con accesos restringidos;

– las dimensiones o posicionamiento de la máquina impide la instalación de la cabina en una posición que permita al
operador ver las operaciones;

– los mandos para conducir, desplazar y posicionar pueden estar colocados en diferente posición que los mandos para
la perforación;

– la presencia de una cabina impide la funcionalidad de la máquina, por ejemplo cuando se utiliza en pendientes rocosas;

– en máquinas con control remoto.

Dentro de la cabina, el nivel de presión acústica de emisión ponderado A, en el(los) puesto(s) del operador (valor
medido más la incertidumbre) debería no exceder de 80 dB(A) y debería no exceder de 85 dB(A) cuando se ensaye de
acuerdo con el anexo B.

Cuando se dispone una posición de operador a bordo en la parte trasera de la máquina con el fin de desplazarla, debe
proporcionarse en esta posición unos resguardos de raíl y un acceso seguro para prevenir la caída del operador desde la
máquina.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 41 - EN 16228-1:2014

5.14.2 Visibilidad
La visibilidad desde la posición del conductor/operador debe ser tal que cuando estén conduciendo, desplazando u
operando, el conductor o el operador puedan operar el equipo de perforación y cimentación sin causar peligro para ellos
mismos o a otras personas. Donde sea necesario, se deben proveer ayudas ópticas u otros medios.

Durante el giro, si es parte del proceso de trabajo, como en una perforación con Kelly o en una excavación con cuchara,
el área alrededor de la máquina debe ser visible para el operador. Si el tamaño y forma de la máquina y la posición de la
cabina no permite una visibilidad segura, ésta se debe asegurar por medio de un sistema de circuito cerrado de moni-
toreo o espejos u otras ayudas ópticas.

Se deben diseñar los equipos de perforación y cimentación de acuerdo con la Norma ISO 5006:2006, 10.4 y la
capítulo 12, de modo que el operador tenga suficiente visibilidad desde la estación del operador y desde la posición del
conductor para ver las áreas de traslado y de trabajo que son necesarias para el uso previsto de la máquina.

NOTA El objeto y campo de aplicación de la Norma ISO 5006 no cubre los equipos de perforación y cimentación. No obstante, los requisitos de
esta norma se aplican a los equipos de perforación y cimentación del mismo modo que a los equipos de movimiento de tierras.

5.15 Sistemas de mando


5.15.1 Generalidades
Los requisitos para los sistemas de mando se describen en los capítulos 9, 10 y 11 de las Normas EN 60204-1:2006,
EN ISO 4413:2010 y EN ISO 4414:2010.

5.15.2 Niveles de prestaciones requeridos para las partes de los sistemas de mando relacionadas con la seguridad
Las medidas de protección tal y como se definen en el apartado 3.19 de la Norma EN ISO 12100:2010, pueden incluir
funciones de seguridad. La implementación de las funciones de seguridad debe cumplir con los requisitos de la Norma
EN ISO 13849-1. El nivel de prestaciones (PL) para las funciones de seguridad debe cumplir con el nivel de presta-
ciones mínimo requerido (PLr), según se detalla en la tabla 3, siguiente. No se requiere un nivel de prestaciones especí-
fico para soluciones puramente mecánicas que cumplen con las funciones requeridas por la tabla 3, por ejemplo: un
perno de bloqueo.

Tabla 3 – Nivel de prestaciones requerido

Nº de función de Nivel de prestaciones


Requisitos de la función de seguridad
seguridad requerido, PLr
Traslado
1 Habilidad para parar c
Desplazamiento
2 Habilidad para parar c
Giro
3 Habilidad para parar c
Levantamiento en el proceso
4 Habilidad para parar c
5 Mantenimiento de la carga estacionaria c
6 Limitadores/sobreelevación b
Levantamiento con cabrestante (Tiro/anclaje)

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 42 -

Nº de función de Nivel de prestaciones


Requisitos de la función de seguridad
seguridad requerido, PLr
7 Habilidad para parar c
8 Limitadores/sobreelevación b
Plataformas de trabajo para la elevación de personal
9 Habilidad para parar c
10 Limitadores/sobreelevación c
Gatos para la estabilidad de la maquinaria y sistemas
de anclaje al terreno
11 Habilidad para parar c
12 Habilidad para retener c
Activación de los resguardos
13 Parada de la rotación/empuje al activar las resguardos o c
dispositivos de protección entrelazados
Modo de operación restringido
14 Enganche y mantenimiento de una velocidad baja de c
rotación y empuje
Rotación/empuje de perforación durante el modo de
protección especial para circunstancias específicas
15 Parada de la rotación/empuje al activar los dispositivos c
sensibles a la presión
Sujeción y desenrosque de los útiles
16 Habilidad para retener b
Dispositivos para el manejo de barras
17 Habilidad para parar el dispositivo c
Sistema de posicionamiento del mástil/pluma/guía
18 Habilidad para parar el mástil/pluma/guía c
19 Habilidad para retener el mástil/pluma/guía c

NOTA Al preparar esta tabla, los niveles de prestaciones especificados en ella reflejan lo que era posible según el estado del arte en ese momento.
Los valores de los niveles de prestaciones volverán a determinarse en la nueva revisión de esta norma, basados en la experiencia ganada al
aplicar la Norma EN ISO 13849-1.

5.15.3 Arranque
El arranque de la fuente de energía principal del equipo de perforación y cimentación debe ser posible sólo por medio
de una actuación intencionada sobre el dispositivo de mando del arranque. Esto debe también ser así después de una
parada por cualquier causa.

Debe evitarse el arranque no autorizado por medio del suministro de resguardos adecuados, por ejemplo: cabina con
cerradura, interruptor de arranque con llave, aislador eléctrico con llave.

Si el equipo de perforación y cimentación tiene varios mandos de arranque, ellos deben estar entrelazados de manera tal
que el arranque sólo se pueda llevar a cabo desde uno de ellos.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 43 - EN 16228-1:2014

En los equipos de perforación y cimentación impulsados por aire, se debe proveer una válvula en la línea principal de la
máquina, la cual conecta la máquina con el suministro de aire o en la posición cerrada corta dicho suministro y libera la
presión de aire en el sistema de la máquina.

5.15.4 Parada

5.15.4.1 Parada normal


El equipo de perforación y cimentación debe estar equipado con un dispositivo de parada, mediante el cual se detenga
completamente la función de operación.

5.15.4.2 Parada de emergencia


Se deben proveer paradas de emergencia para evitar rápidamente, peligros reales o de impedimento. Ellos deben parar
todos los movimientos o funciones correspondientes lo más rápidamente posible, para impedir que una situación peli-
grosa se desarrolle creando un riesgo adicional. Los dispositivos de parada de emergencia deben cumplir con la Norma
EN ISO 13850.

Debe haber una parada de emergencia en cada posición de conducción o de operación.

No se aplica este requisito a la posición del conductor de los equipos de perforación y cimentación montados sobre
tractor o camión.

La función de parada de emergencia debe estar operativa, independientemente del modo de operación.

5.16 Dispositivos de mando


5.16.1 Generalidades
Los dispositivos de mando deben estar marcados sin ambigüedad, de acuerdo con las normas de aplicación y posicio-
nados para una operación segura, rápida y confortable. Se debe dar preferencia a los pictogramas para el marcado.
Véanse el apartado 6.2.8 de la Norma EN ISO 12100:2010, ISO 6405-1 y el anexo D, a modo de guía.

Si la identificación del dispositivo de mando se hace por escrito, se debe proveer la información y la advertencia en la
lengua oficial de las lenguas del Estado miembro en el cual la máquina se pone en el mercado y/o en servicio.

Los dispositivos de control distintos de los que controlan operaciones continuas o automáticas, deben ser del tipo de
accionamiento sostenido. Este requisito no se aplica a los controles no operacionales como por ejemplo, las llaves de la
luz, etc.

Los dispositivos de mando deben:

– estar en un radio de alcance cómodo, cuando ellos son de importancia primaria;

– estar en un radio de alcance normal, cuando ellos son de importancia secundaria;

– estar fuera de la zona de peligro, donde sea posible.

Véase la Norma EN ISO 6682:2008, para la definición de comodidad y radio de alcance.

Cuando hay más de una posición del operador para las funciones primarias, el equipo de perforación y cimentación
debe estar provisto de un selector de modo para elegir intencionadamente la posición de operación que debe usarse. Este
requisito no se aplica a ningún comando o paradas de emergencia.

Véase el apartado 5.15.3 para el arranque.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 44 -

Las fuerzas requeridas para operar los controles deben cumplir con la tabla 1 de la Norma ISO 10968:2004.

Se deben diseñar, construir y disponer los controles de modo que:

– su función sea identificable claramente;

– el movimiento para activarlos se corresponda todo los posible con el efecto previsto.

Cuando se diseña y construye un control para llevar a cabo varias funciones; por ejemplo: un control del teclado, se
debe identificar claramente la operación activada.

5.16.2 Operación inadvertida de los mandos


Los mandos que pueden iniciar accidentalmente movimientos peligrosos deben ser dispuestos, desactivados o resguar-
dados de modo que no se puedan activar inadvertidamente, en particular, cuando el operador entra o sale de su puesto.

5.16.3 Mandos para extender las orugas (carriles) de la máquina base


Se deben diseñar y situar los mandos para extender las orugas de una máquina base de modo que se elimine el riesgo de
lesionar a la persona que los opere. Esto se puede lograr por medio del uso de una unidad de control remoto, cuyos
requisitos se detallan en el apartado 5.17.

Los mandos para extender las orugas (carriles) no deben requerir la presencia de una persona debajo de la máquina.

5.17 Equipo de perforación y cimentación controlado remotamente y automatizado


5.17.1 Generalidades
Se debe diseñar el sistema de operador por control a distancia de acuerdo con la Norma ISO 15817:2012.

5.17.2 Posición de operación


El arranque y parada de los movimientos de operación de los equipos de perforación y cimentación debe ser posible
sólo desde los mandos locales en el equipo de perforación y cimentación o desde una posición de mando con una visibi-
lidad suficiente del área de operación, por ejemplo: por medio de un sistema de circuito cerrado de televisión (CCTV).

Los equipos de perforación y cimentación sin un puesto para el operador sobre ellos, deben estar provistos de al menos
un acople para una caja de control remoto, desde la cual se pueda controlar al equipo de perforación y cimentación.

Los equipos de perforación y cimentación capaces de ser controlados remotamente, tripulados o no tripulados o capaces
de operar en modo automático deben estar provistos de una señal de advertencia visual. Ésta debe funcionar automática-
mente antes del arranque y cuando el equipo esté trabajando en modo control remoto o automático. Este requisito no es
válido para equipos de perforación y cimentación controlados remotamente con el panel de control situado próximo al
equipo y donde haya un contacto visual directo entre el operador y el equipo.

5.17.3 Parada de emergencia


Los equipos de perforación y cimentación deben estar equipados con una parada de emergencia situada sobre el panel
de control remoto en la posición de control/seguimiento y se deben colocar paradas de emergencia adicionales sobre la
máquina.

Todas las paradas de emergencia deben ser fácilmente accesibles.

Los paneles de control remotos sin cable deben estar equipados a un dispositivo de parada según el apartado 9.2.7.3 de
la Norma EN 60204-1:2006.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 45 - EN 16228-1:2014

5.17.4 Sistema de mando


Los circuitos de mando de los equipos de perforación y cimentación se deben diseñar de modo que las operaciones se
detengan automáticamente en caso de una interrupción o rotura del vínculo de control entre la caja de mando y el
equipo, o cuando la secuencia iniciada haya sido completada.

Un fallo no debe conducir a una situación peligrosa. Se deben cumplir los mismos requisitos de seguridad establecidos
en el apartado 5.5.

El reseteado, después de que ocurra un fallo en parte del sistema, no debe reiniciar ninguna función automática. El
reinicio de la operación debe ser posible sólo por medio de una acción intencionada del operador.

Los sistemas de mando eléctricos y electrónicos deben cumplir con la Norma EN 13309:2010 en lo referido a la compa-
tibilidad electromagnética.

5.18 Equipos de perforación y cimentación no tripulados, operados automáticamente


Se debe diseñar un sistema de mando de los equipos de perforación y cimentación no tripulados, operados automáti-
camente, con un sistema de diagnóstico integrado que corte la operación cuando este sistema detecte un fallo relativo a
la función o tarea automática que se está ejecutando o un comportamiento operacional anormal.

5.19 Recuperación, transporte, izamiento y remolque de los equipos de perforación y cimen-


tación y de sus partes
5.19.1 Uso común
Los dispositivos para la recuperación, fijación, izamiento y remolque pueden ser los mismos si la configuración de la
máquina lo permite.

NOTA Se puede usar la Norma ISO/DIS 15818 como una guía.

5.19.2 Recuperación/Remolque
Se deben proveer puntos de recuperación y/o dispositivo(s) de remolque (ganchos, orejas, etc.) sobre la máquina. Ellos
deben cumplir con la Norma ISO 10532:1995. Su situación, las fuerzas permitidas, el uso correcto cunado se remolcan
así como la velocidad y distancia máximas de remolque se deben especificar claramente en el manual del operador.

Si un perno es parte del dispositivo de remolque, debe estar adosado permanentemente a dicho dispositivo. El dispo-
sitivo de seguridad del perno no debe ser separable.

Se deben describir en el manual de la máquina los puntos de acoplamiento para la recuperación de la máquina así como
las fuerzas permitidas y el uso correcto.

5.19.3 Fijación
Se deben proveer e identificar claramente sobre la máquina (véase el símbolo 7.27 de la Norma ISO 6405-1:2004)
puntos de fijación para anclar la máquina, por ejemplo: sobre el remolque, y transportar el equipo de perforación y
cimentación con seguridad.

5.19.4 Puntos de izamiento


Se deben proveer y diseñar puntos de levantamiento para la masa operativa en su configuración más pesada y deben
identificarse claramente sobre la máquina o sub montajes que vayan a ser levantados en una pieza.

Se debe describir en el manual de operación (véase 7.3) el método de izado de acoplamientos pesados, componentes y
máquinas.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 46 -

Véase el símbolo 7.23 de la Norma ISO 6405-1:2004 para el símbolo de levantamiento.

5.19.5 Transporte
Los estabilizadores, balancines u otros dispositivos móviles que puedan causar un peligro durante el transporte o
traslado deben bloquearse con seguridad en su posición de transporte.

Se debe suministrar en el manual de operación las instrucciones para el bloqueo seguro.

5.20 Manejo de los útiles de perforación


Los útiles de perforación deben estar equipados con soportes que permitan colocarlos en la barra de perforación.

5.21 Aislamiento de las fuentes de energía


Los equipos de perforación y cimentación suministrados con energía externa deben estar equipados con medios para
aislarlos de todas las fuentes de energía. Estos dispositivos deben estar identificados claramente y debe ser posible
bloquearlos si la reconexión pusiera en peligro a las personas. Se deben cumplir los requisitos de las Normas
EN 1037:1995+A1:2008 y EN 60204-1:2006. Después de que se corte la energía, debe ser posible disipar cualquier
energía remanente o almacenada en los circuitos del equipo de perforación y cimentación sin riesgo para las personas
expuestas.

Como una excepción a los requisitos anteriores, ciertos circuitos pueden permanecer conectados a sus fuentes de
energía, por ejemplo: para mantener partes en posición, para proteger información, para proveer iluminación interior. Se
deben identificar claramente estos circuitos en el libro de instrucciones. Deben tener etiquetas de advertencia
permanente.

5.22 Superficies frías y calientes y bordes afilados


Donde haya riesgo de contacto humano con superficies frías o calientes, dichas superficies deben ser protegidas
mediante cubiertas de acuerdo con el capítulo 8 de las Normas EN ISO 3457:2008 y EN ISO 13732-1:2008. Las super-
ficies y los bordes deben cumplir con los requisitos de la Norma ISO 12508:1994.

5.23 Protección contra las partes móviles


5.23.1 Generalidades
Se deben diseñar, construir y equipar los equipos de perforación y cimentación para asegurar que se minimice la entrada
de personal a cualquier zona peligrosa durante el proceso de trabajo.

El diseño y construcción debe tener en cuenta el ambiente de trabajo en el cual se lleva a cabo perforación y pilotaje, las
cargas más probables durante el proceso de trabajo, y la necesidad de operar la máquina en espacios restringidos y con
partes rotatorias involucradas en el proceso de perforación con inclinaciones y configuraciones varias si es que el
fabricante así lo ha previsto (véase el libro de instrucciones).

5.23.2 Partes móviles involucradas en el proceso

5.23.2.1 Generalidades
Donde sea previsible el acceso a las partes móviles directamente involucradas en el proceso de perforación y cimen-
tación, durante la operación normal de la maquinaria, se deben elegir los resguardos de entre los siguientes:

– resguardo fijo;

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 47 - EN 16228-1:2014

– resguardo móvil con enclavamiento con o sin bloqueo;

– dispositivos de protección sensibles, por ejemplo: equipo de protección electro sensible o dispositivos sensibles a la
presión o;

– una combinación de los anteriores.

NOTA 1 El posicionamiento de los mástiles y plumas y el giro de las torretas no se consideran como partes móviles directamente involucradas en el
proceso de perforación y pilotaje.

NOTA 2 Se anticipa que durante la vida de esta norma surgirán dispositivos de protección adoptados por otras tecnologías.

Se debe diseñar la máquina de modo que el operador en la estación de mando no sea capaz de alcanzar las partes
móviles involucradas en el proceso de perforación, salvo en el modo de funcionamiento restringido.

5.23.2.2 Resguardos y dispositivos de protección

5.23.2.2.1 Generalidades
En la Norma EN ISO 12100:2010 se describen los principios técnicos de los resguardos y los dispositivos de protección.

5.23.2.2.2 Resguardos
Los resguardos fijos deben cumplir con la Norma EN 953:1997+A1:2009.

Los resguardos con enclavamiento móviles deben cumplir con la Norma EN 953:1997+A1:2009 y evitar el acceso a la
zona de peligro durante cualquier movimiento peligroso. Se debe evitar la iniciación del movimiento peligroso mientras
la protección está abierta.

Cuando se abre el resguardo móvil con enclavamiento, deben pararse las funciones de rotación y de empuje con todas
las partes móviles asociadas identificadas con riesgos residuales. Sólo debe ser posible el reinicio con un resguardo
móvil con enclavamiento en modo de operación restringido (véase 5.23.2.2.4).

Se deben poner los resguardos con enclavamiento sin bloqueo de protección, en una posición tal que el operador no
tenga tiempo para alcanzar la zona de peligro antes de que cualquier movimiento peligroso haya cesado.

Se debe aplicar la tabla 4 de la Norma EN ISO 13857:2008 para la determinación de las distancias de seguridad a través
de los resguardos. Cuando no hay riesgo de aplastamiento o de corte pero sólo riesgo de enredo, se deben aplicar las
recomendaciones siguientes:

– la distancia mínima de seguridad debe ser de 20 mm para agujeros redondos y cuadrados menores o iguales que
20 mm;

– la distancia mínima de seguridad debe ser de 120 mm para agujeros redondos y cuadrados menores o iguales que
40 mm.

Los extremos abiertos de la protección del varillaje de perforación no son considerados como agujeros.

Después de que la protección entrelazada móvil haya sido cerrada, el reinicio del modo normal de operación solamente
debe ser posible después de una acción deliberada de reseteado. Esta acción deliberada debe ser por medio de un mando
o control, el cual debe estar en una posición fija, fuera de la zona de peligro con una vista clara de la zona de peligro
completa y no alcanzable desde dentro de la zona de peligro de las partes rotatorias.

5.23.2.2.3 Dispositivos de protección sensibles


Se deben colocar los dispositivos de protección sensibles con las configuraciones apropiadas para el rango de aplica-
ciones y las condiciones de trabajo, según lo especificado por el fabricante.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 48 -

Los dispositivos de protección sensibles deben detectar el acceso previsible a la zona de peligro de las partes rotatorias,
durante cualquier momento de peligro. Cuando se activa el dispositivo de protección sensible, deben parase las funcio-
nes de rotación y empuje junto con todas las partes que se mueven, identificadas con riesgo residual.

Después de la activación y mientras el dispositivo permanezca disparado, sólo debe ser posible reiniciar el empuje y/o
rotación en el modo de operación restringido (ROM), según se describe en el apartado 5.23.2.2.4 por medio de una
acción deliberada separada.

Después de que la detección haya terminado, sólo debe ser posible el reinicio del modo normal de operación después de
una acción deliberada de reseteo. Esta acción deliberada debe ser por medio de un mando o control, el cual debe estar
en una posición fija, fuera de la zona de peligro de las partes rotatorias, con una vista clara de la zona de peligro
completa y fuera de la zona de detección y no alcanzable desde dentro de la zona de peligro de las partes rotatorias.

Cuando la zona de detección es programable, el programa y establecimiento de la zona de detección debe ser accesible
sólo a través de una contraseña o de una llave.
NOTA La Norma EN ISO 13855:2010 da información acerca de la situación de los dispositivos de protección sensible.

5.23.2.2.4 Modo de operación restringido (ROM)


Donde es necesario operar en la zona de peligro con resguardos móviles abiertos o dispositivos de protección dispara-
dos, se debe usar el modo de operación restringido.

Se debe activar el modo de operación restringido mediante una llave selectora de modo bloqueable.

Se debe aplicar el modo de operación restringida en la zona de peligro, donde las personas pueden alcanzar las partes
móviles hasta una altura de 2,5 m desde el nivel del terreno o desde el nivel en que una persona está de pie.

Se debe mantener este modo mediante la llave o hasta que la protección entrelazada móvil haya sido cerrada y reseteada
o el dispositivo de protección sensible no siga disparado y haya sido reseteado.

Se puede usar este modo durante el izado, mantenimiento u operaciones especiales en modo de protección.

Se puede iniciar la operación normal de la máquina después de que el modo de operación normal sea elegido, la protec-
ción móvil entrelazada haya sido cerrada y el dispositivo de protección sensible no siga disparado y haya sido reseteado
y el dispositivo de inicio sea accionado. La selección de modo en sí misma no debe iniciar la operación de la máquina.

El modo de operación restringida debe comprender:

– una velocidad de rotación de no más de 30 rpm o "el modo de marcha lenta" que es no más de media vuelta por
activación en la zona de peligro; y

– una velocidad de empuje de no más de 15 m/minuto o "el modo de marcha lenta" que es no más de 10 cm de carrera
de empuje por activación en la zona de peligro; y

– mando de accionamiento sostenido para la función de rotación; y

– mando de accionamiento sostenido para la función de empuje; y

– un indicador informando al operador y al equipo que el modo de operación restringido está activado.

Cuando se liberan los mandos de accionamiento sostenido para la rotación, las partes rotatorias deben parar en menos
de media vuelta.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 49 - EN 16228-1:2014

5.23.2.2.5 Modo de protección especial para circunstancias específicas


Donde se prevén por el fabricante circunstancias con aplicaciones/posiciones/orientaciones específicas donde el uso de
salvaguardias (resguardos y dispositivos de protección no es posible (por ejemplo: espacios confinados, áreas de trabajo
limitadas, trabajo cerca de obstáculos o estructuras), se debe instalar un modo de protección especial para operar sin
resguardos (véase 5.23.2.2.2) y con dispositivos de protección sensible (véase 5.23.2.2.3) deshabilitados.

Se deben diseñar las salvaguardias para permanecer todo lo posible fijas sobre la máquina (por ejemplo: ajustable,
plegable, retráctil, deslizable).

No se debe permitir este modo si el operador en la estación de mando o usando el control remoto tiene la posibilidad de
alcanzar las partes móviles involucradas en el proceso de perforación.

Se debe activar este modo por medio de una llave selector de modo bloqueable.

En este modo:

– los mandos de rotación o empuje deben ser de accionamiento sostenido; y

– la rotación y el empuje pueden operar a velocidad normal; y

– se debe activar una señal de advertencia (visual y auditiva) cuando el modo de protección especial se elige; y

– se deben colocar dispositivos sensibles de presión adicionales (véase 5.23.2.2.6).

Durante el uso del modo especial de protección para circunstancias específicas, se debe alcanzar la reducción de la
velocidad de rotación y de empuje de la máquina mientras se agregan o quitan barras, por medio de la activación de
ROM.

Se debe colocar un sensor, por ejemplo sobre las mordazas, que active por diseño una velocidad de rotación baja, según
el apartado 5.23.2.2.4 para evitar agregar o remover útiles a alta velocidad.

5.23.2.2.6 Dispositivos sensibles a la presión adicionales


Los dispositivos de este tipo adicionales a usar en el modo de protección especial para circunstancias específicas se
deben diseñar de acuerdo con las Normas EN ISO 13856-2:2013 y EN ISO 13856-3:2013, según corresponda, junto con
los requisitos siguientes:

– ser activados por contacto con cualquier parte de una persona;

– ser activados por una fuerza de acuerdo con Norma EN ISO 13856 para los dispositivos sensibles a la presión y
desde cualquier dirección de actuación previsible;

– ser activados por un desplazamiento actuante de menos de 50 mm;

– una activación debe detener las partes móviles identificadas con los riesgos residuales como sigue:

– modo de protección especial; las partes rotatorias, los movimientos de empuje y las partes móviles restantes
deben detenerse tan rápidamente como sea posible sin crear peligros adicionales;

– modo de operación restringida; las partes rotatorias deben detenerse en menos de media vuelta; los movimientos
de empuje y las partes móviles restantes deben detenerse tan rápidamente como sea posible sin crear peligros
adicionales;

– ser posicionados y de un número suficiente para cubrir todos los riesgos residuales;

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 50 -

– ser de diseño y construcción junto sus partes de señal asociadas, cables de conexión, etc. de modo que se evite la
anulación de no autorizada o deliberada de su función;

– ser claramente visibles y de un color que contraste con la máquina estándar, siendo el rojo el color normal;

– ser capaces de ser ensayados antes de cada período de operación de la máquina por el operador.

Se deben verificar los rendimientos de parada de acuerdo con el código de ensayo definido en el anexo G.

5.23.3 Partes de transmisión


Las partes de la trasmisión tales como el eje motor, los acoplamientos, las correas de transmisión, las cuales están al
alcance del personal, se deben instalar con resguardos para evitar el contacto. Las resguardos deben cumplir con la
Norma EN 953:1997+A1:2009, y deben ser de construcción robusta y mantenidas con seguridad en su sitio. Se deben
instalar resguardos fijas cuando el acceso sea raramente necesario.

NOTA La Norma EN ISO 12100:2010 establece los principios generales para la protección de las partes móviles.

Se debe dotar a la ventilación mecánica y a los puertos de enfriamiento de rejillas o dispositivos similares para evitar
que los dedos y extremidades alcancen los componentes móviles, según la Norma EN ISO 13857:2008.

Cuando se requiere un acceso frecuente por propósitos de servicio o mantenimiento, se deben colocar resguardos entre-
lazadas móviles. Estas deben cumplir los requisitos siguientes:

– siempre que sea posible, deben permanecer fijadas a la máquina cuando están abiertas;

– deben estar equipadas con un sistema que las sostenga en posición abierta.

El sistema puede ser con cerradura, con pestillo o cargado con un muelle.

5.23.4 Equipos de perforación y cimentación que usan varillaje de perforación con uniones roscadas
Se debe instalar los equipos de perforación y cimentación que usan barras de perforación roscada, un sistema motori-
zado para desenroscarlas.

NOTA Los diseños siguientes se consideran partes válidas de un sistema motorizado de desenrosque de de barras de perforación:
– en los equipos de perforación y cimentación con martillo en cabeza, se considera que el mecanismo de percusión es una parte del sistema
motorizado de desenrosque de barras de perforación;
– en los equipos de perforación y cimentación por rotación, se considera que la rotación controlada en reversa de la cabeza de rotación,
junto con el uso de un dispositivo tipo mandril o una conexión rotatoria bloqueable equivalente es un sistema motorizado de desenrosque
de barras de perforación;
– en los equipos de perforación y cimentación por eje de rotación, se considera que la rotación en reversa controlada del mandril o de una
conexión rotatoria bloqueable equivalente y la rotación del eje es una parte del sistema motorizado de desenrosque de barras de
perforación;
– el sistema de mordazas de desenrosque montado en la parte inferior.

5.23.5 Mordazas y mordazas de desenrosque de barras usadas en el proceso de perforación


Todas las mordazas mecánicas o hidráulicas de barras y de desenrosque de barras se deben diseñar y equipar para
proteger durante la operación y el mantenimiento contra los riesgos de:

– atrapamiento;

– corte;

aplastamiento.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 51 - EN 16228-1:2014

NOTA Un ejemplo pueden ser los controles de accionamiento sostenido con visibilidad completa de las mordazas, etc., desde el panel de control.

5.23.6 Sistema de manejo de útiles


Si la masa de un útil y el proceso de trabajo hacen que cualquier persona mueva más de 25 kg, se debe proveer al
equipo de perforación y cimentación de un sistema mecanizado de manejo de útiles, por ejemplo: carrusel, magazine,
brazo robotizado, etc.

Si la utilización del equipo de perforación y cimentación no permite el uso de un sistema mecanizado de manejo de
barras o tuberías:

– el equipo de estar dotado de un sistema de levantamiento que permita una transferencia segura de las barras y/o
tuberías al eje de perforación y viceversa. Se considera suficiente una cabeza de rotación pivotante con un mandril o
un bloque de traslado con un elevador, una capucha de elevación, una brida de tiro, una eslinga de levantamiento o
similar;

– el fabricante debe especificar cómo debe hacerse el manejo de las barras o tuberías, por ejemplo con un equipo
externo o una segunda persona.

Todos los sistemas mecanizados de manejo de barras o tuberías que incorporen el almacenamiento de barras o tuberías,
se deben diseñar y equipar para evitar la liberación no intencionada o movimiento de las barras o tuberías en cualquier
momento, incluyendo las tareas de mantenimiento.

Todos los sistemas de manejo de útiles se deben diseñar y equipar para proteger durante la operación y el manteni-
miento contra los riesgos de:

– atrapamiento;

– corte;

– aplastamiento.

NOTA Un ejemplo pueden ser los mandos de accionamiento sostenido con visibilidad completa de las mordazas, etc., desde el panel de control.

5.24 Caída o proyección de objetos


Se debe diseñar, construir y equipar los equipos de perforación y cimentación para evitar los objetos que podrían causar
daños cuando caen o son eyectados hacia las personas.

NOTA Los objetos que caen o eyectados incluyen:


– detritos limpiado con el aire, material excavado, polvo;
– componentes/parte de la máquina o fragmentos de componentes/parte de la máquina;
– útiles o fragmentos de útiles.

Los equipos de perforación y cimentación que usan aire comprimido o niebla de aire como agente de limpieza deben
estar equipados con un sistema para evitar daños a las personas causados por el material eyectado o polvo, por ejemplo:
colectores de polvo, desviadores/deflectores, etc. Véase también el apartado 5.28.2.

Todo equipo de perforación y cimentación que es capaz de usar una hélice continua con un diámetro exterior mayor que
350 mm y con alas más anchas que 100 mm, las cuales pueden transportar material hasta una altura de 10 m o mayor
sobre el nivel del terreno debe tener un dispositivo de limpieza de la hélice o conexiones para un dispositivo de limpieza
de la hélice u otras medidas para evitar que el material excavado cause daños al personal a nivel del terreno.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 52 -

El dispositivo de limpieza de la hélice u otras medidas deben:

– ser posicionados o guardados para evitar daños a personas;

– descargar el material de perforación sin riesgo para las personas, por ejemplo: colocando una cubierta o tolva para
dirigir el material con seguridad hasta el nivel del terreno.

5.25 Iluminación
5.25.1 Luz de trabajo
Si se especifica el equipo para trabajar en la oscuridad y en condiciones sin luz, se proveer iluminación que dé al menos
100 lux en el área alrededor del punto de operación, aparte de las sombras naturales del equipo.

Deben tener una iluminación apropiada todas las partes internas que requieran inspección frecuente y ajuste y las áreas
de mantenimiento.

Se debe usar luz blanca.

5.25.2 Iluminación durante el traslado o giro


Para los equipos de perforación y cimentación que se desplacen, trasladen o giren en la oscuridad, se debe proveer
iluminación que dé al menos 10 lux a una distancia de 7 m de ellos, en la dirección del movimiento.

5.25.3 Iluminación dentro de la cabina


Se debe proveer iluminación a los equipos dotados de cabina.

Se debe proveer iluminación para facilitar el acceso a la máquina.

5.26 Prevención contra el fuego


5.26.1 Aspectos generales
Los materiales usados en la construcción de los equipos deben ser resistentes al fuego tanto como sea posible. Se debe
hacer el tapizado interior de la cabina de material que retarde las llamas, el cual tiene una velocidad lineal de propaga-
ción de las llamas de un máximo de 250 mm/minuto cuando se ensaya de acuerdo con la Norma ISO 3795:1989.

Debe haber una barrera física entre las mangueras hidráulicas y las superficies calientes o un espacio de aire suficien-
temente para evitar que el calor dañe las mangueras. Cualquier barrera no debe restringir la circulación del aire de
enfriamiento del motor.

Un sistema fijo de supresión del fuego no reemplaza los requisitos de extintores de fuego según se describen en el
apartado 5.26.2.

5.26.2 Extintores de fuego


Los equipos con una masa operativa de más de 1 500 kg deben tener espacio para la instalación de extintor(es)
fácilmente accesible para el operador o un sistema de extinción incorporado para permitir al operador una salida segura
de la máquina.

5.26.3 Instalación de los extintores


Los sitios para los extintores de fuego deben estar localizados en la inmediata proximidad del operador o, en el caso de
equipos controlados remotamente, en otro lugar claramente visible y accesible.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 53 - EN 16228-1:2014

Si hay más de un extintor sobre el equipo, se deben poner en lados diferentes del mismo.

No se deben poner los extintores cerca de zonas con un riesgo alto de fuego, por ejemplo generadores, tanques de
combustible. Se deben situar los extintores entre el operador y esas áreas.

5.26.4 Prevención del fuego para los circuitos de combustible e hidráulicos


Todos los circuitos de este tipo en el compartimento del motor deben cumplir con los siguiente:

– donde sea posible, los componentes hidráulicos no deben estar localizados donde el aire de ventilación principal
desparramará las pérdidas de aceite sobre el compartimento del motor;

– donde se usen ventiladores hidráulicos, su sistema hidráulico se debe protegido adecuadamente para asegurar que el
aceite no entra en contacto con las fuentes de ignición;

– todos los tanques de combustible deben estar equipados con tapas anti fugas que sean efectivas independientemente
de la orientación del equipo;

– se deben disponer todas las tuberías y mangueras de un modo que tengan la protección mecánica máxima contra el
desgaste y el daño mecánico y térmico;

– todas las líneas de combustible deben ser de metal o de metal trenzado o igualmente resistentes al desgaste.

– el sistema hidráulico se debe blindar adecuadamente de acuerdo con la capítulo 9 de la Norma EN ISO 3457:2008.

5.27 Ruido y vibración


5.27.1 Generalidades
La emisión significativa de ruido y vibración ocurre durante la ejecución de la perforación, hinca de pilotes o excava-
ción (pantallas). El traslado y desplazamiento contribuyen muy poco. Los niveles de ruido y vibración durante la opera-
ción fuertemente influidos por el proceso de operación.

5.27.2 Ruido

5.27.2.1 Reducción del ruido en la etapa de diseño


Se deben diseñar y construir los equipos de perforación y cimentación de modo que los riesgos resultantes de la emisión
de ruido aéreo se reduzca hasta el nivel más bajo teniendo en cuenta el progreso técnico y la disponibilidad de medios
de reducción del ruido, en particular en la fuente.

Cuando se diseñan estos equipos, se debe tener en cuenta la información disponible y medidas técnicas para controlar el
ruido en la fuente, por ejemplo la Norma EN ISO 11688-1:2009.

NOTA 1 La Norma EN ISO 11688-2:2000 da información útil sobre los mecanismos de generación de ruido en la maquinaria.

Las medidas siguientes, donde sean aplicables, son ejemplos adecuados:

– uso de componentes de bajo ruido, como motores, ventiladores, bombas, engranajes;


– una cabina como se especifica en el apartado 5.14;
– cerramiento de los motores;
– silenciadores de tubos de escape;
– montaje de aislamiento contra las vibraciones.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 54 -

NOTA 2 En la Norma EN ISO 15667:2000 se pueden encontrar para el diseño de las cabinas y cerramientos.

Se pueden usar otras medidas con la misma o mejor eficacia.

5.27.2.2 Medición de la emisión de ruido


Se debe llevar a cabo la medición de la potencia acústica del equipo de perforación y cimentación y del nivel de presión
acústica de emisión en la posición del operador, de acuerdo con el anexo B y los resultados se deben indicar en el
manual del operador de acuerdo con el apartado 7.3.2.2.4.

5.27.3 Vibración
Estos equipos se deben diseñar y construir de modo que le riesgo para el operador resultante de la vibración se reduzca
al nivel más bajo teniendo en cuenta el progreso técnico y la disponibilidad de medios para reducir la vibración, en la
fuente en particular. Se deben medir en las condiciones de operación las vibraciones que afecten al operador, sentado o
de pie en su posición, tal y como se define en el anexo C y se deben indicar en el manual del operador de acuerdo con el
apartado 7.3.2.2.5.

NOTA Reducción del riesgo de vibraciones: El Informe Técnico CEN/TR 15172-1 da información técnica general sobre principios ampliamente
reconocidos para el diseño de maquinaria móvil. Una referencia al Informe Técnico CEN/TR 15172-1 será usualmente apropiada.

Para una posición del operador sentado, el asiento usado debe cumplir con los requisitos de la Norma EN ISO 7096,
clase espectral de entrada EM 6 para máquinas sobre orugas y EM 3 para máquinas sobre ruedas con referencia a su
habilidad para reducir la vibración transmitida al operador.

5.28 Gases de escape y polvo


5.28.1 Gases de escape del motor
Se deben dirigir hacia afuera de las posiciones de operación los gases de escape de los motores de combustión interna
de los equipos de perforación y cimentación.

No se deben descargar hacia arriba los gases de escape de los motores de combustión interna de los equipos de perfora-
ción y cimentación previstos para trabajos bajo tierra.

5.28.2 Polvo
Los equipos de perforación y cimentación que durante el proceso de trabajo producen polvo de cualquier tipo, se deben
equipar con un dispositivo que provea un manejo del polvo, asegurando una reducción significativa de las emisiones de
polvo. El dispositivo debe ser capaz de manejar todas las condiciones de trabajo y aplicaciones especificadas por el
fabricante.

Los métodos aceptables para el control del polvo son:

– el uso de agua como medio de limpieza;

– el agregado de un aditivo al aire de limpieza tal como agua o espuma;

– el uso de cualquier método de supresión/extracción de polvo, por ejemplo: ciclón, dispositivo de fracción.

Se debe diseñar el dispositivo de control de polvo de modo que esté funcionando cuando la perforación se inicia.

5.29 Mantenimiento
Los sitios en los cuales se requiera el mantenimiento programado deben ser fácilmente accesibles, preferiblemente
desde el nivel del terreno.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 55 - EN 16228-1:2014

Debe ser posible llevar a cabo el ajuste, mantenimiento, lubricación, reparación, limpieza y operaciones de servicio
mientras el equipo de perforación y cimentación se detiene y se para la fuerza motriz.

Si por razones técnicas uno o más de los ítems de trabajo anteriores no se puede llevar a cabo con el equipo detenido, se
deben tomar precauciones de modo que se pueda llevar a cabo el trabajo con seguridad. Véase el apartado 7.3.3.

Los cabrestantes y cables están sujetos a inspecciones frecuentes debido al patrón de desgaste. El fabricante debe tomar
las medidas necesarias para que haya un acceso seguro para el reemplazo de los cables.

Para un mantenimiento rutinario, el fabricante debe proveer medios para manejar e instrucciones sobre cómo manejar
componentes de más de 25 kg de peso o que son de otro modo, incómodos de manejar.

Cualquier componente, por ejemplo filtros, motores, tanques hidráulicos, etc. (excluyendo las mangueras) que contenga
un fluido que pueda causar un riesgo de polución, contaminación personal o riesgo de resbalón, se debe diseñar y situar
de modo que durante el servicio y mantenimiento se pueda meter el fluido bajo control en un contenedor de recepción
adecuado.

5.30 Dispositivos de advertencia


Debe haber una señal de alerta audible, operada manualmente, para advertir al personal en el área de trabajo de un peli-
gro inminente. Debe ser posible operar la advertencia audible desde cada posición de conducción u operación inclu-
yendo (si aplica) una posición de seguimiento situada remotamente. La señal de alerta audible debe cumplir con los
requisitos de la Norma EN ISO 7731:2008 (Nivel de presión de sonido, 1/3 Octava o ensayo de escucha). Se debe
operar la máquina durante la ensayo a la velocidad total del motor. Se podría confirmar el cumplimiento alternativo
mediante cálculos.

Se debe dotar a los equipos de perforación y cimentación de una señal de alerta audible o visual automática para
advertir al personal en el área de trabajo durante el giro/desplazamiento/traslado.

Si se usa una alarma audible de marcha atrás, ésta debe cumplir con la Norma ISO 9533:2010.

6 Verificación de los requisitos de seguridad y/o medidas de protección

6.1 Generalidades
Se deben verificar los requisitos de seguridad y/o medidas de protección de los capítulos 5 y 7 de esta norma, de acuerdo
con la tabla 4 situada a continuación. Esto incluye los tipos siguientes de verificación:

a) verificación del diseño: cuyo resultado permite establecer que los documentos de diseño cumplen con los requisitos
de esta norma europea;

b) cálculos: cuyos resultados permiten establecer que se han cumplido los requisitos de esta norma europea;

c) verificación visual: cuyo resultado sólo permite establecer que algo está presente (por ejemplo una protección, una
marca, un documento);

d) medición: cuyos resultados muestran que los valores numéricos requeridos han sido alcanzados (por ejemplo:
dimensiones geométricas, distancias de seguridad, resistencia del aislamiento de los circuitos eléctricos, ruido,
vibraciones);

e) ensayos funcionales: cuyo resultado muestra que las señales adecuadas previstas para ser enviadas al sistema de
control de la máquina completa están disponibles y cumplen con los requisitos y con la documentación técnica;

f) verificación especial: el procedimiento dado o en el capítulo referido.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 56 -

Tabla 4 – Verificación de los requisitos de seguridad y/o medidas de protección

especial (véase al final


c) Verificación visual

e) Ensayo funcional
a) Verificación del
apartado/capítulo

f) Verificación

de esta tabla)
d) Medición
Número del

b) Cálculos
diseño
Título
5 Requisitos de seguridad y/o medidas de protección 2
5.1 Generalidades 2
5.2 Requisitos de resistencia y estabilidad 2
5.2.1 Cargas
5.2.1.1 Introducción x 2
5.2.1.2 Cargas regulares x x 2
5.2.1.3 Cargas ocasionales x x
5.2.1.4 Cargas excepcionales x x
5.2.2 Cálculos estructurales x
5.2.2.1 Generalidades x x
5.2.2.2 Métodos de cálculo x x 2
5.2.2.3 Análisis x
5.2.2.3.1 Análisis general de esfuerzos x x
5.2.2.3.2 Análisis de estabilidad elástico x x
5.2.2.3.3 Análisis del esfuerzo de fatiga x x
5.2.3 Estabilidad de cuerpo rígido
5.2.3.1 Generalidades x
5.2.3.2 Criterios de estabilidad x x
5.2.3.3 Líneas de inclinación
5.2.3.3.1 Generalidades x 2
5.2.3.3.2 Líneas de inclinación para máquinas sobre orugas x x
5.2.3.3.3 Apoyos adicionales x x
5.2.3.4 Sistema de cargas
5.2.3.4.2 Pesos y momentos de inercia x x x
5.2.3.4.3 Carga centrífuga x x x
5.2.3.4.4 Carga por viento x x
5.2.3.4.5 Cargas dinámicas x x x
5.2.3.4.6 Carga horizontal originada por el levantamiento de carga
x x
no guiada
5.2.3.4.7 Cargas de trabajo x

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 57 - EN 16228-1:2014

especial (véase al final


c) Verificación visual

e) Ensayo funcional
a) Verificación del
apartado/capítulo

f) Verificación

de esta tabla)
d) Medición
Número del

b) Cálculos
diseño
Título
5.2.3.5 Cálculo de estabilidad. Ángulo de inclinación x x
5.2.3.6 Condiciones de operación x
5.2.3.6.2 En servicio – durante la operación x
5.2.3.6.3 Desplazamiento x
5.2.3.6.4 Fuera de servicio – mástil levantado x x
5.2.3.6.5 Fuera de servicio – mástil bajado, durante el uso del
x x
aparejo o replegado durante el transporte
5.2.3.6.6 Desplazándose y operando sobre taludes x x
5.2.3.6.7 Equipo montado sobre camión o remolque x
5.2.3.6.8 Pie de apoyo del mástil x x x
5.2.3.7 Presión sobre el terreno x x
5.2.4 Barco, barcaza o pontón flotante x x
5.3 Sistemas electrotécnicos
5.3.1 Generalidades x x 2
5.3.2 Instalación de baterías x x 2
5.4 Sistemas hidráulicos y neumáticos
5.4.1 Sistemas hidráulicos x x x x 2
5.4.2 Sistemas neumáticos x x x x 2
5.4.3 Mangueras, tuberías y accesorios bajo presión x x x 1, 2
5.5 Fallo en el suministro de energía x x
5.6 Movimiento incontrolado x x
5.7 Frenos de la máquina base
5.7.1 Frenos para traslado x x 2
5.7.2 Frenos para giro x x 2
5.8 Cabrestante y cables
5.8.1 Generalidades x
5.8.2 Cabrestantes y poleas x x x
5.8.3 Diámetros de poleas y tambores x x
5.8.4 Cables y terminaciones de sus extremos x x
5.8.5 Cadenas de rodillos y hojas x x
5.9 Mástiles, torres de perforación y vigas de empuje x x x

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 58 -

especial (véase al final


c) Verificación visual

e) Ensayo funcional
a) Verificación del
apartado/capítulo

f) Verificación

de esta tabla)
d) Medición
Número del

b) Cálculos
diseño
Título
5.10 Dispositivos que indican/limitan la inclinación
5.10.1 Inclinación de la guía, mástil o pluma x x x
5.10.2 Inclinación de la máquina base x x
5.10.3 Dispositivos de limitación de carrera x x
5.11 Ergonomía de las estaciones de control y de los puntos
x 2
de servicio
5.12 Acceso a las posiciones de operación, puntos de
x 2
intervención y servicio
5.13 Plataformas sobre mástiles y guías
5.13.1 Generalidades 2
5.13.2 Plataformas de trabajo para la elevación de personal x x x 2
5.13.3 Plataforma móvil x x x 2
5.14 Posición(es) de operación
5.14.1 Generalidades x x x 2
5.14.2 Visibilidad x x x 2
5.15 Sistemas de control
5.15.1 Generalidades x 2
5.15.2 Niveles de rendimiento requeridos para las partes
x x x 2
relacionadas con la seguridad de los sistemas de control
5.15.3 Arranque x x
5.15.4 Parada
5.15.4.1 Parada normal x x
5.15.4.2 Parada de emergencia x x x 2
5.16 Dispositivos de control
5.16.1 Generalidades x x x 2
5.16.2 Operación inadvertida de los controles x x
5.16.3 Controles para extender las orugas (carriles) de la
x x
máquina base
5.17 Equipo de perforación y cimentación controlado
remotamente y automatizado
5.17.1 Generalidades x x 2
5.17.2 Posición de operación x x x
5.17.3 Parada de emergencia x x 2

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 59 - EN 16228-1:2014

especial (véase al final


c) Verificación visual

e) Ensayo funcional
a) Verificación del
apartado/capítulo

f) Verificación

de esta tabla)
d) Medición
Número del

b) Cálculos
diseño
Título
5.17.4 Sistema de control x x 2
5.18 Equipos de perforación y cimentación no tripulados,
x x
operados automáticamente
5.19 Recuperación, transporte, levantamiento y remolque de
los equipos de perforación y cimentación y de sus partes
5.19.1 Uso común x
5.19.2 Recuperación/Remolque x 2
5.19.3 Fijación x 2
5.19.4 Puntos de levantamiento x x 2
5.19.5 Transporte x x
5.20 Manejo de los útiles de perforación x x
5.21 Aislamiento de las fuentes de energía x x 2
5.22 Superficies frías y calientes y bordes afilados x 2
5.23 Protección contra las partes móviles
5.23.1 Generalidades x
5.23.2 Partes móviles involucradas en el proceso x
5.23.2.1 Generalidades 2
5.23.2.2 Resguardos y dispositivos de protección x x x 2
5.23.2.2.1 Generalidades x x x 2
5.23.2.2.2 Resguardos x x x 2
5.23.2.2.3 Dispositivos de protección sensibles x x x
5.23.2.2.4 Modo de operación restringido (ROM) x x x
5.23.2.2.5 Modo de protección especial para circunstancias
x x x
específicas
5.23.2.2.6 Dispositivos sensibles a la presión adicionales x x
5.23.3 Partes de transmisión x x 2
5.23.4 Equipos de perforación y cimentación que usan varillaje
x
de perforación con uniones roscadas
5.23.5 Mordazas y mordazas de desenrosque de barras usadas
x x
en el proceso de perforación
5.23.6 Sistema de manejo de útiles x x x
5.24 Caída o proyección de objetos x x x
5.25 Iluminación

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 60 -

especial (véase al final


c) Verificación visual

e) Ensayo funcional
a) Verificación del
apartado/capítulo

f) Verificación

de esta tabla)
d) Medición
Número del

b) Cálculos
diseño
Título
5.25.1 Luz de trabajo x x
5.25.2 Iluminación durante el traslado o giro x x
5.25.3 Iluminación dentro de la cabina x x
5.26 Prevención del fuego
5.26.1 Generalidades x x 2
5.26.2 Extintores de fuego x x
5.26.3 Instalación de los extintores x x
5.26.4 Prevención del fuego para los circuitos de combustible e
x x 2
hidráulico
5.27 Ruido y vibración
5.27.2 Ruido
5.27.2.1 Reducción del ruido en la etapa de diseño x 2
5.27.2.2 Medición de la emisión de ruido x
5.27.3 Vibración x x 2
5.28 Gases de escape y polvo
5.28.1 Escapes del motor x x
5.28.2 Polvo x x
5.29 Mantenimiento x x
5.30 Dispositivos de advertencia x x
7 Información para la utilización
7.1 Marcado
7.1.1 Placa de datos para los equipos de perforación y
x
cimentación
7.1.2 Placa de datos para plataformas de trabajo para
x
elevación de personal y plataformas móviles
7.2 Indicadores
7.2.1 Indicadores de información x
7.2.2 Señales de advertencia para peligros residuales x 2
7.2.3 Dispositivos de advertencia x x 2
7.3 Libros de instrucciones para equipos de perforación y
cimentación
7.3.1 Generalidades x 2

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 61 - EN 16228-1:2014

especial (véase al final


c) Verificación visual

e) Ensayo funcional
a) Verificación del
apartado/capítulo

f) Verificación

de esta tabla)
d) Medición
Número del

b) Cálculos
diseño
Título
7.3.2 Manual del operador x
7.3.2.1 Información general x
7.3.2.2 Información de seguridad x
7.3.2.2.2 Señales de advertencia x
7.3.2.2.3 Capacidades y limitaciones x
7.3.2.2.4 Ruido x
7.3.2.2.5 Vibración x 2
7.3.2.3 Información técnica x 2
7.3.2.4 Instrucciones de operación x
7.3.2.5 Instrucciones de transporte y montaje x
7.3.3 Instrucciones de mantenimiento x 2
7.3.4 Lista de partes de repuesto x
1 Verificación mediante referencia a los documentos del fabricante de las mangueras.
2 Verificación mediante referencia a la norma que se menciona en el capítulo correspondiente.

6.2 Ensayos
6.2.1 Generalidades
Se debe probar cada equipo de perforación y cimentación antes de ponerlo en servicio para asegurar que es capaz de
cumplir con seguridad sus funciones específicas. Se deben registrar los resultados de los ensayos.

Los ensayos deben incluir:

– ensayos funcionales de acuerdo con el apartado 6.2.2.1; y

– ensayos de carga de acuerdo con los apartados 6.2.2.2 y 6.2.2.3.

Al terminar los ensayos se deben reactivar y retornar a sus configuraciones operacionales prescriptas todos los limita-
dores que hayan sido desactivados o ajustados para facilitar tales ensayos.

6.2.2 Ensayos

6.2.2.1 Ensayo funcional


Se debe operar todos los movimientos de los equipos de perforación y cimentación a través de su rango de movi-
mientos, sin carga, hasta su velocidad de operación máxima. Los limitadores de movimiento y posiciones de amorti-
guamiento inicialmente se deben aproximar y hacer contacto a baja velocidad antes de que el contacto se haga a la
velocidad máxima de operación.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 62 -

Se debe probar todas las funciones de los equipos de perforación y cimentación según los requisitos de seguridad del
capítulo 5.

6.2.2.2 Ensayo estática


Se deben probar los equipos de perforación y cimentación con capacidades de izado/tiro, por ejemplo: cabrestantes,
cilindro hidráulico, piñón y cremallera, empuje por cadena, etc., con una carga de ensayo de:

– todas las cargas guiadas por un mástil/guía o guiadas hacia una pluma: 100% de la capacidad nominal;

– todas las cargas suspendidas: 125% de la capacidad nominal; o la carga del cabrestante multiplicada por el factor
que ha sido en los cálculos de diseño, adoptándose la que sea mayor.

Se realizarán los ensayos de los equipos usando las combinaciones de carga que están permitidas para el uso y seleccio-
nando las más desfavorables.

Donde el equipo de perforación y cimentación está equipado con más de un mecanismo de izado/tiro que se puede usar
separadamente, se deben ensayar individualmente.

El equipo de perforación y cimentación que está equipado solamente con limitadores de acción directa se debe probar
de acuerdo con los valores de carga anteriores o la configuración del limitador de acción directa, adoptándose los que
sean mayores.

El ensayo se debe llevar a cabo en las posiciones críticas, de modo que se califiquen los requisitos de sobrecarga y
estabilidad.

La carga de ensayo se debe situar 100 mm a 200 mm por encima del terreno y debe ser aplicada durante un período
mínimo de 5 min en cada posición crítica.

Se consideran exitosos los ensayos si no son visibles fracturas, deformaciones permanentes o daños que afectan el
funcionamiento o la seguridad de los equipos de perforación y cimentación y si no se han aflojado las conexiones o
muestran signos de daño.

Se aceptan pequeñas deformaciones permanentes tales como asentamiento, siempre y cuando ellas no afecten el funcio-
namiento del equipo de perforación y cimentación.

6.2.2.3 Ensayo dinámico


Se deben llevar a cabo las ensayos dinámicas con una carga de ensayo de al menos el 100% de la capacidad nominal.

Los ensayos deben incluir inicios y paradas repetidas de cada movimiento, incluyendo todos los movimientos combina-
dos de acuerdo con el uso previsto a lo largo de toda la secuencia de los movimientos. Se debe monitorear el equipo de
perforación y cimentación continuamente para verificar:

– su funcionamiento suave;

– el funcionamiento efectivo del sistema de frenos;

y a menos que se verifique previamente, la efectividad y exactitud de los dispositivos de limitación e indicación.

Se consideran exitosos los ensayos dinámicos si los componentes en cuestión cumplen con su función, el examen subse-
cuente no revela ningún daño a la estructura de accionamiento o de apoyo y no se ha aflojado ninguna conexión o ha
sido dañada.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 63 - EN 16228-1:2014

6.2.2.4 Aptitud para el uso


Antes de que se ponga en servicio, cada plataforma de trabajo para elevación de personal, movida por sistemas de cable de
alambre de acero, cadena, piñón y cremallera dentada, o cilindros hidráulicos, se debe probar, antes de que se ponga en
servicio, de acuerdo con los requisitos que figuran en el apartado 5.13.2, con una carga del 125% de la carga nominal.

7 Información para la utilización

7.1 Marcado
7.1.1 Placa de datos para los equipos de perforación y cimentación
Las placas de datos para los equipos de perforación y cimentación deben dar al menos la información siguiente:

a) nombre comercial y dirección completa del fabricante y, donde proceda, su distribuidor autorizado;

b) designación de la maquinaria;

c) tipo de designación;

d) número de serie y año de fabricación, que es el año en el que se completó el proceso de fabricación;

e) potencia instalada, en kilovatios;

f) voltaje y frecuencia nominales de la instalación eléctrica;

g) masa de la configuración más usual, en kilogramos (véanse también las partes específicas de esta norma);

h) marcado obligatorio5).

7.1.2 Placa de datos para plataformas de trabajo para elevación de personal y plataformas móviles
Una plataforma de trabajo para elevación de personal o una plataforma móvil deben tener una placa de datos con la
información siguiente:

– el número máximo de personas permitido sobre la plataforma;


– la carga máxima de trabajo.

7.2 Indicadores
7.2.1 Indicadores de información
La información necesaria para controlar los equipos de perforación y cimentación se debe presentar de una manera no
ambigua y de modo que sea entendida fácilmente. Se prefieren los pictogramas. Véase el anexo D.

7.2.2 Señales de advertencia para peligros residuales


Donde los peligros permanezcan a pesar de todas las medidas adoptadas o en el caso de peligros potenciales que no
sean evidentes, se deben proporcionar advertencias sobre la máquina y mencionarlos en el manual del operador.

Tales advertencias deben usar preferiblemente pictogramas fácilmente entendibles, véase el anexo D, y/o preparados en
los idiomas requeridos por el apartado 6.4.4 de la Norma EN ISO 12100:2010.

5) Para máquinas y productos relacionados previstos para ser puestos en el mercado en la EEA, el marcado CE según se define en las Directivas
Europeas aplicables, por ejemplo: Maquinaria.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 64 -

Los equipos de perforación y cimentación deben estar dotados con señales de advertencia que prohíban la entrada de
personal no autorizado dentro de la zona de peligro de la máquina.

Un equipo de perforación y cimentación controlado remotamente y/o no tripulado, operador automáticamente, debe
estar dotado de señales que adviertan que el equipo de perforación y cimentación está operado remotamente y/o
automáticamente.

7.2.3 Dispositivos de advertencia


Los dispositivos de advertencia tales como las señales (véanse 5.4, 5.17.2, 5.23.2.2.5, 5.23.2.2.6, 5.30), etc., no deben
ser ambiguos y deben ser percibidos con facilidad. El operador debe tener en todo momento la facilidad de verificar el
funcionamiento de todos los dispositivos esenciales de advertencia.

7.3 Libros de instrucciones para equipos de perforación y cimentación


7.3.1 Generalidades
Se deben preparar los libros de instrucciones de acuerdo con el apartado 6.4.5 de la Norma EN ISO 12100:2010.

Se debe suministrar la documentación siguiente (separada o combinada) con cada equipo de perforación y cimentación
y equipo auxiliar intercambiable:

– manual del operador, el cual debe estar disponible en la máquina en un sitio previsto especialmente para él. En los
equipos auxiliares intercambiables, el manual del operador debería estar sobre la máquina base portadora;

– instrucciones de mantenimiento;

– instrucciones para inspecciones;

– lista de partes de repuesto;

– instrucciones de transporte y de montaje, donde sea aplicable;

– donde sea apropiado, un informe de ensayos detallando los ensayos estáticos y dinámicos llevados a cabo por el
fabricante o su representante autorizado.

Esta norma europea especifica sólo temas relacionados con la seguridad en estos manuales de instrucciones.

Los libros de instrucciones son parte del producto y son documentos importantes para la operación segura y correcta, el
mantenimiento y el servicio de los equipos de perforación y cimentación. El texto debe ser simple, adecuado y comple-
to. El lenguaje debe estar adaptado a la gente que va a usar los productos. La información debe ser detallada y explícita.

Se debe marcar específicamente toda la información sobre la seguridad del personal de manera que se identifique como
información para la seguridad del personal.

NOTA Véase la Norma ISO 6750:2005 como guía.

Se debe mencionar en los libros de instrucciones la necesidad de dar al personal de operación y mantenimiento, entrena-
miento en la operación, mantenimiento y operaciones de montaje/desmontaje de los equipos de perforación y cimen-
tación con énfasis especial en las precauciones de seguridad y el contenido de este entrenamiento.

7.3.2 Manual del operador

7.3.2.1 Información general


El manual del operador debe dar en su primera página y/o portada, la información siguiente:

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 65 - EN 16228-1:2014

– fabricante o su representante autorizado;

– título del manual;

– designación del tipo de equipo de perforación y cimentación relacionada junto con información sobre el tipo,
modelo y número de serie, si es de aplicación;

– la misma información que en la placa de datos;

– detalles del fabricante y las compañías de venta, distribuidores y agentes autorizados, incluyendo nombres, direccio-
nes completas y detalles de comunicación.

Se deben incluir todas las instrucciones que sean importantes para la operación segura de la máquina:

– una vista general del equipo de perforación y cimentación y sus accesorios;

– especificación del uso previsto para la máquina;

– advertencias sobre los cambios a la máquina y contra el mal uso razonable previsible;

– si se va a usar una hélice continua con un diámetro exterior mayor que 350 mm y con las alas más anchas que
100 mm, la cual puede llevar material hasta una altura de 10 m, se debe usar un dispositivo de limpieza de la hélice;

– los dibujos, diagramas e ilustraciones necesarias, del tamaño necesario para ser claras, mostrando la designación de
los componentes principales, sus funciones, situaciones y relaciones con el equipo de perforación y cimentación entero;

– explicación de los símbolos usados;

– identidad de las partes de maquinaria individuales, por ejemplo: capucha de pilote;

– descripción detallada de cada cabrestante y su uso previsto;

– una advertencia diciendo que cualquier otro uso de un cabrestante (por ejemplo: levantando productos en general)
está prohibida y se debe considerar como un uso inapropiado del equipo;

– advertencias contra las acciones que pueden causar daños al operador u otro personal.

7.3.2.2 Información de seguridad

7.3.2.2.1 Generalidades
Se debe incluir la información siguiente relacionada con la seguridad:

– información sobre los riesgos residuales que permanecen y las medidas de prevención que debe tomar el usuario;

– se debe indicar claramente al operador dónde están los riesgos principales y qué medidas se necesita tomar para
hacer la operación segura;

– descripción de la zona de peligro alrededor de la máquina y advertencia de que todas las personas no autorizadas se
deben mantener fuera de la zona de peligro durante la operación;

– descripción de las medidas de seguridad durante las operaciones necesarias en la zona de peligro, por ejemplo: área
de limpieza de la hélice, cuando se usan hélices;

– información acerca del área de acceso restringido para un equipo de perforación y cimentación operado automá-
ticamente, remotamente controlado y/o no tripulado;

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 66 -

– información acerca del área de seguridad desde la cual el operador puede controlar la máquina con la caja de control
remoto, por ejemplo: distancia de seguridad entre el operador y el equipo de perforación y cimentación;

– información sobre la necesidad un sistema de descarga a tierra en la red eléctrica del sitio de trabajo o generador
para equipos de perforación y cimentación eléctricos.

– instrucciones sobre dónde y cómo usar arneses de seguridad o equipos de escape/recuperación;

– instrucciones sobre los equipos de protección del personal requeridos (EPI);

– precauciones de seguridad a ser tomadas durante el transporte, montaje y desmontaje del equipo de perforación y
cimentación, partes y accesorios con atención particular a la erección y fijación de los mástiles, guías, torres y vigas
de empuje;

– la situación y uso de los extintores;

– instrucción para la operación de los equipos de perforación y cimentación en condiciones confinadas de modo que
los gases de escape sean dirigidos de manera que no retornen al área de trabajo y creen un peligro;

– instrucciones sobre las medidas de protección a ser tomadas por el usuario;

– instrucciones sobre el uso del modo de protección especial;

– instrucciones sobre cómo se debe llevar a cabo la conexión y desconexión de los útiles de perforación;

– Instrucciones sobre cómo se debe ejecutar el manejo de los elementos de pilote.

7.3.2.2.2 Señales de advertencia


Se deben describir en el manual del operador todas las señales de advertencia usadas.

7.3.2.2.3 Capacidades y limitaciones


El manual del operador debe especificar:

– las condiciones más desfavorables que pueden ocurrir al mismo tiempo;

– el tiro en línea nominal para todos los cabrestantes y trabajos de tiro (incluyendo la inclinación, si es aplicable.
Véanse los apartados 5.2.3.4.6 y 5.2.3.4.7);

– indicar en el sitio del operador las instrucciones sobre estabilidad y cualquier restricción a la inclinación de la
pluma/mástil/guía o de la máquina base;

– todas las capacidades operativas;

– un diagrama carga/velocidad de los cabrestantes;

– se deben dar instrucciones sobre la estabilidad y otras restricciones esenciales de uso que son de importancia inme-
diata, en señales claramente visibles en el sitio del conductor y operador, por ejemplo: ángulo máximo de gradiente
permitido para taludes cuando se traslade, desplace u opere sobre taludes, incluyendo las configuraciones prescriptas
correspondientes. Se recomiendan los dibujos ilustrando estos casos.

– si se incluye un compresor o fuente de potencia en los cálculos de estabilidad como parte del contrapeso, se deben
indicar los detalles;

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 67 - EN 16228-1:2014

– se deben dar instrucciones detalladas sobre las restricciones y medidas especiales a ser tomadas cuando trabaje, se
desplace o aparque;

– se deben especificar la posición y la configuración permitida del equipo y cargas cuando está fuera de servicio. Se
debe dar el uso opcional de apoyos y tensores;

– la velocidad límite de viento para esta configuración;

– se debe dar la limitación de condiciones para el desplazamiento.

7.3.2.2.4 Ruido
El manual de operación debe contener información sobre el nivel de potencia de sonido del equipo de perforación y
cimentación y del nivel de emisión de presión de sonido en la posición del operador, según se indica a continuación:

– información según aparece en el capítulo B.7;

– instrucciones relacionadas con la instalación y montaje de medidas para reducir el ruido;

– una declaración indicando que los valores de emisión de sonido fueron determinados durante un ciclo de ensayo
estándar y pueden no ser representativos de todas las condiciones de acuerdo con el uso previsto. Las condiciones de
operación tales como el suelo o la roca sobre los que se opera la maquina o el ambiente de operación tal como
superficies reflectantes de sonido cercanas, pueden causar que los niveles de sonido sean más altos que los valores
declarados.

7.3.2.2.5 Vibración
El manual del operador debe contener información sobre la vibración mano-brazo y del cuerpo entero causada por la
emisión de equipos de perforación y cimentación, según se indica a continuación:

– vibración mano-brazo si este valor excede de 2,5 m/s2. La experiencia ha mostrado que la magnitud de la vibración
mano-brazo sobre el volante o las levas de control de los equipos de perforación y cimentación con un operador
sobre ellos, está en general significativamente por debajo de 2,5 m/s2. En este caso es suficiente mencionar que la
está debajo de este límite. Véanse también las partes específicas del equipo de la Norma EN 16228;

– el valor medio más alto de la raíz cuadrada de la aceleración ponderada a la cual está sujeto el cuerpo entero, si este
valor excede de 0,5 m/s2. Se debe mencionar donde este valor no exceda de 0,5 m/s2. Se deben indicar las condi-
ciones de operación particulares del equipo correspondientes a la determinación de este valor individual.

– la incertidumbre de la medición;

NOTA 1 La emisión de vibración de cuerpo entero único fue determinada bajo condiciones de operación y de terreno particulares y no es por lo
tanto representativa de las condiciones varias de acuerdo con el uso previsto del equipo. Consecuentemente, este valor emisión de vibra-
ción de cuerpo entero único declarado por el fabricante de acuerdo con esta norma europea no está pensado para determinar la exposición
del operador a vibraciones de cuerpo entero al usar esta máquina.

NOTA 2 Como una alternativa a la medición de estos valores de vibración por el fabricante, se pueden determinar sobre la base de la medición
tomada para maquinaria técnicamente comparable que es representativa del equipo a ser producido.

NOTA 3 En la Norma EN 12096:1997 se da información sobre la incertidumbre en las mediciones de vibraciones y sobre la declaración y
verificación de los valores de vibración. En la tabla D.1 se indican valores de 0,4 y 0,5 para la estimación de la incertidumbre del valor de
vibración medido en función del nivel de vibración.

– si es de aplicación, información sobre cómo minimizar el riesgo de vibración mediante la limitación de los modos de
operación de la máquina, mediante el control del método de operación o mediante la duración de operación limitada
(por ejemplo: desplazamiento).

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 68 -

7.3.2.3 Información técnica


El manual de operación debe contener la información técnica siguiente:

– masa de la máquina;

– masa de los todos los sub montajes principales, por ejemplo: mástil, fuente de energía;

– se deben indicar los valores de presión del terreno para todas las condiciones;

– masa máxima permitida y capacidad de los accesorios como martillo de pilotaje, vibrador, cabeza de rotación, etc.
(véase la Norma EN 16228-7:2014).

– requisitos de energía eléctrica, especificados en unidades eléctricas tales como voltios (V), hercios (Hz), kilovatios
(kW);

– información completa en temas de estabilidad de modo que permitan el aparcamiento, la conducción y operación del
equipo de perforación y cimentación. Se debe indicar el ángulo máximo de gradiente permitido para condiciones de
aparcamiento, desplazamiento y trabajo;

– límites de la temperatura ambiente para los cuales se diseña el equipo de perforación y cimentación;

– velocidad máxima de viento en m/s y escala de Beaufirt. Véase la Norma ISO 4302:1981;

– inclinación máxima de talud para para traslado y operación;

– carga máxima de tiro vertical y en otras direcciones;

– límites de velocidad durante la operación prevista;

– presiones de operación máximas durante la operación prevista;

– el gradiente máximo permitido para el equipo de perforación y cimentación con márgenes de estabilidad retenidos
cuando se desplaza sobre taludes;

– información relativa a la estabilidad del equipo de perforación y cimentación. En el curso de su uso, transporte,
montaje o desmontaje, etc.:

– líneas de inclinación para todas las posiciones posibles incluyendo apoyos adicionales;

– donde el inicio requiera que cualquier serie de operaciones se deba ejecutar en una secuencia específica;

– instrucciones para el manejo de los útiles de perforación y los elementos de pilotaje;

– en el caso de energía externa (véase 5.21), instrucciones para ciertos circuitos que pueden permanecer a sus fuentes
de energía, por ejemplo: mantener partes en posición, proteger información, proveer iluminación interior.

7.3.2.4 Instrucciones de operación


El manual del operador debe contener información e instrucciones para el uso seguro del equipo de perforación y
cimentación:

– inspecciones y verificaciones funcionales antes del arranque y operación del equipo con atención particular a:

– la necesidad de verificar el funcionamiento apropiado de las paradas de emergencia, los dispositivos de protec-
ción sensibles y los dispositivos sensibles a presión adicional;

– los niveles de los fluidos y lubricantes;

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 69 - EN 16228-1:2014

– dónde y cómo se instalan y funcionan las paradas de emergencia de acuerdo con el apartado 5.15.4.2, los disposi-
tivos de protección sensibles de acuerdo con el apartado 5.32.2.2.3 y los dispositivos sensibles a presión adicional de
acuerdo con el apartado 5.23.2.2.6.

– cómo reemplazar con seguridad barras/tuberías de perforación con la ayuda del mecanismo de rotación y otros
medios auxiliares donde estén disponibles;

– cómo manejar los elementos de pilotaje;

– una descripción de los controles del operador y la dirección de los movimientos;

– la situación, operación y función de los resguardos y dispositivos de protección;

– instrucciones acerca del modo de operación restringida y de las medidas de organización del sitio de trabajo;

– instrucciones acerca del modo de protección especial para circunstancias específicas y de las medidas de organi-
zación del sitio de trabajo;

– instrucciones acerca del uso de dispositivos sensibles a la presión, donde estén instalados;

– medidas que son necesarias cuando la carga de viento excede el valor máximo permitido para las condiciones de
aparcamiento y fuera de servicio;

– medidas especiales necesarias en medios flotantes;

– información acerca de la situación donde la energía acumulada no se disipa automáticamente (por ejemplo: un
acumulador hidráulico) y como liberarla;

– cómo remover el hielo en condiciones de temperatura bajo cero.

7.3.2.5 Instrucciones de transporte y montaje


– descripción del ensamble y desmontaje modular del equipo de perforación y cimentación;

– información sobre los medios de remolque y el procedimiento de remolque el equipo de perforación móvil en el
caso de una rotura;

– información sobre los puntos de fijación y el procedimiento de fijación del equipo durante el transporte;

– información sobre los puntos de izado y el procedimiento para levantar el equipo.

7.3.3 Instrucciones de mantenimiento


Se deben establecer en el manual de mantenimiento y servicio las condiciones a ser observadas durante el manteni-
miento y servicio.

Las instrucciones de mantenimiento deben contener al menos:

– la misma identificación que en el manual del operador;

– nombres y direcciones o una referencia a una lista de agentes autorizados de reparación y servicio;

– los intervalos de mantenimiento programados diariamente, semanalmente o con otra frecuencia;

– instrucciones para cables sujetos particularmente a un desgaste excesivo (por ejemplo: el cable de cabrestantes de
caída libre) a ser verificado al menos diariamente y sustituido si está dañado;

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 70 -

– especificación de aceites, lubricantes y fluidos hidráulicos;

– instrucciones sobre el mantenimiento de los extintores de fuego;

– métodos para remover o reemplazar con seguridad componentes y partes;

– métodos para remover o reemplazar con seguridad cables;

– información acerca de los puntos de medición y/o situaciones de los equipos de diagnóstico de averías, que se deben
marcar claramente en figuras y tablas;

– planos/diagramas funcionales de circuitos eléctricos, hidráulicos y neumáticos, incluyendo los ajustes pertinentes.
Las ilustraciones deben ser de un tamaño suficiente para ser claras y mostrar la designación de los componentes
principales, sus funciones, situaciones y relaciones en todo el equipo de perforación y cimentación;

– instrucciones sobre cómo usar los útiles especiales suministrados por el fabricante;

– instrucciones sobre la frecuencia de verificación y de sustitución de partes clasificadas por el fabricante como de
importancia particular para la seguridad (componentes críticos para la seguridad). Se deben dar métodos para
verificar el desgaste de tales partes y criterios para su reparación, ajuste y sustitución;

– instrucciones para el mantenimiento/examen de los cables de alambre. Véase la Norma ISO 4309:2010;

– instrucciones para el mantenimiento/examen de los cabrestantes y bloques móviles.

– advertencias especiales contra acciones que pueden causar daños a la persona que repara o a otras personas;

– instrucciones sobre los equipos de protección personal requeridos (EPI).

Cuando hay necesidad de que un operador o un ayudante trabajen sobre el equipo en el área de trabajo o zona de peligro
y esto involucra la activación de una o varias funciones de la máquina, tales como trabajo que se debe realizar bajo las
condiciones siguientes y estos detalles/requerimientos se deben agregar en el manual de mantenimiento:

– debe haber al menos dos personas presentes y ambas deben estar totalmente instruidas en los temas de seguridad.
Una de ellas debe supervisar la seguridad del personal de servicio que hace el trabajo;

– el supervisor, que está totalmente formado para operar la máquina, debe tener acceso inmediato a una parada de
emergencia en todas las situaciones, si se requiere que la máquina esté operativa;

– el área donde se va a llevar a cabo el trabajo de servicio debe estar iluminada adecuadamente;

– se debe establecer en todo momento una comunicación entre el supervisor y el personal de servicio;

– se permite que una persona sola realice el trabajo de reparación y mantenimiento sobre el equipo de perforación y
cimentación solamente cuando este equipo está completamente parado y los medios de arranque están aislados.

7.3.4 Lista de partes de repuesto


La lista de partes de repuesto debe contener todas las partes de repuesto pertinentes con una identificación no ambigua e
información sobre la localización de la parte en el equipo de perforación y cimentación.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 71 - EN 16228-1:2014

Anexo A (Informativo)

Lista de equipos de perforación y cimentación

A.1 Generalidades
Este anexo no es una lista completa, pero sí una directriz lo suficientemente precisa como para identificar varios tipos
de equipos de perforación y cimentación. Los fabricantes pueden utilizar este anexo para comparar sus equipos especia-
les y encontrar las partes adecuadas de esta norma a ser utilizadas.

La Norma EN 16228 Equipos de perforación y cimentación. Seguridad se divide en siete partes:

– Parte 1: Requisitos generales.

– Parte 2: Perforadoras móviles para ingeniería civil y geotécnica, canteras y minería.

– Parte 3: Equipos de perforación en dirección horizontal (HHD).

– Parte 4: Equipos de cimentación.

– Parte 5: Equipos para muros pantalla.

– Parte 6: Equipos de jet grouting y de inyección.

– Parte 7: Equipos auxiliares intercambiables.

En la parte 2, el término general "perforadora" cubre varios tipos diferentes de máquinas utilizados en:

– ingeniería de caminos;

– ingeniería geotécnica (incluyendo la investigación del terreno, anclajes, soil nailing, micropilotes, estabilización del
terreno, inyecciones);

– perforación de pozos de agua;

– instalaciones geotérmicas;

– perforación de vertederos;

– recalces, túneles, minería y cantería;

– sobre el terreno y bajo tierra.

En la parte 4, el término general "equipos de cimentación" cubre varios tipos diferentes de máquinas utilizadas para la
instalación y/o extracción mediante la perforación, hinca, vibración, empuje, o una combinación de técnicas, o de
cualquier otra forma, de los siguientes:

– elementos longitudinales de cimentación;

– la mejora del terreno por técnicas de compactación dinámica, vibración y soil mixing;

– drenaje vertical;

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 72 -

Normalmente el proceso de las técnicas de cimentación conlleva reunir elementos longitudinales como por ejemplo
pilotes, vigas de acero, tubos y tablestacas, elementos de inyección como tubos o mangueras, y revestimientos para
hormigonado in situ.

A.2 Ilustraciones
La última columna de la tabla de ilustraciones a continuación da partes relevantes de esta norma, con la cual los equipos
deben cumplir.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.1 Perforadoras de Estas perforadoras están equipadas con 1y2
superficie con martillos hidráulicos de percusión. Pueden
martillo en emplear diésel, ser autopropulsadas y venir
cabeza equipadas a bordo con compresores y
colectores de polvo. Deben ser utilizadas
en la construcción, el corte de carreteras,
perforación de tuberías, y perforación de
cimientos, cantería o minería superficial.

Pueden tener una superestructura giratoria,


pluma articulada, cargador de barras
mecanizado, control remoto, y pueden
manejarse sobre terreno muy complicado.

Los modelos van desde perforadoras


ligeras con neumáticos de goma hasta

- 73 -
perforadoras pesadas con orugas.

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma

Figura A.1
A.2.2 Perforadora de Equipo de perforación para la industria de 1y2o7

- 74 -
piedras piedras dimensionales que incluye
dimensionales montajes de perforadoras compactas para
ser fijadas a máquinas base como por
ejemplo excavadoras hidráulicas,
perforadoras propulsadas por diésel que
están completamente autocontenidas.

Cubren aplicaciones como por ejemplo


canalización, perforación en línea, partido, Figura A.2
corte y perforación de agujeros piloto.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.3 Perforadoras de Diseñadas para la perforación de alta 1y2
superficie con capacidad en las canteras, minas a cielo
martillo en fondo abierto y proyectos de construcción, y
equipadas con martillos en fondo. Pueden
ser completamente auto contenidas, con
compresores o bombas de agua a bordo y
colectores de polvo. También pueden
operar martillos de agua DTH.

- 75 -
Figura A.3

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.4 Sistemas de Utilizados para varias aplicaciones donde 1y2o4
perforación de existen dos varillajes distintas funcionando
cabeza doble (una dentro del otro).

- 76 -
Figura A.4

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.5 Perforadora de Equipo para perforar sondeos, pequeños 1, 4 y 7
investigación/ex diámetros para explorar/tomar muestras
ploración del terreno o de rocas, o instalar tubos, o
llevar a cabo ensayos in situ.

El cambio y almacenamiento de barras


puede ser mecanizado.

- 77 -
EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma

- 78 -
Figura A.5
A.2.6 Perforadora de Utilizada para aplicaciones de perforación 1y2o4
micropilotes y/o cimentación (puede estar especial-
mente diseñada para aplicaciones en
ambientes con poca cabezada).

Las perforadoras pueden ser propulsadas


directamente a través de un motor diésel,
o un motor eléctrico.

Algunas perforadoras utilizan grupos de


propulsión separados con largas man-
Figura A.6
gueras hidráulicas y cables eléctricos.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.7 Perforadora Para ser utilizada para exploraciones, 1, 2 y 4
montada sobre pozos de agua, aplicaciones geotérmicas,
camión pilotes, etc.

La estructura superior puede ir fija o girar.

- 79 -
EN 16228-1:2014
Figura A.7

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.8 Perforadora Máquina empleada para perforar taladros 1y2
subterránea para voladuras, bulones en roca o anclajes
en túneles, minas o estructuras subterrá-
neas similares. Puede ir equipada con una
o más vigas de empuje y una plataforma
montada sobre la pluma. La mayoría de
estas máquinas llevan neumáticos de
goma.

Las perforadoras de bajo perfil o perfil


extra-bajo están diseñadas para hacer más 1y2
segura y económica la extracción de
minerales de grutas y entrantes tan bajos
como 1,1 m. La mayoría de estas máquinas
llevan neumáticos de goma.

- 80 -
Figura A.8
A.2.9 Perforadora para Las perforadoras para túneles están espe- 1y2
túneles (refuerzo cíficamente diseñadas y únicamente
previo) previstas para un uso subterráneo. Estas
máquinas están típicamente diseñadas para
el refuerzo en avance del techo y paredes
laterales, por ejemplo refuerzo previo con
paraguas, bulonado, etc., en dirección
horizontal o casi horizontal.

La máquina puede ir equipada con una o


más vigas de empuje y una plataforma de
trabajo elevable montada sobre la pluma.
Figura A.9
Puede haber un cargador de barras
dependiendo de la tecnología del refuerzo.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.10 Perforadora Para perforar sondeos horizontales o casi 1y3
horizontal horizontales. La sarta de perforación puede
direccional HDD ser manejada para perforar por debajo de
carreteras, canales, edificios, etc.

- 81 -
Figura A.10
A.2.11 Perforadora de Para ser utilizada en conductos o túneles 1y3
pozos con técnicas HDD.
horizontales

Figura A.11

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.12 Perforadora para Con rotación y hélice con vástago hueco. 1y2o4
perforación por
rotación
A Hélice rosca- Con cabeza de rotación doble para hélice
da continua dentro de un revestimiento, que hacer girar
(CFA) a ambos en dirección opuesta.
B Cabeza de Con cabeza de rotación y varillaje con dos
perforación alas en el extremo en direcciones opuestas
doble (atornilladas hacia la izquierda y hacia la
derecha).
C Perforación O una punta de pilote especial cónica en
por despla- forma de tornillo
zamiento del
terreno

- 82 -
Figura A.12

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.13 Equipos de soil Perforadora giratoria con uno o más 1y4
mixing vástagos de perforación huecos. Al final
del vástago se encuentran alas para
mezclar el terreno con aditivos como el
cemento, cal, sustancias químicas o
mezclas.

- 83 -
Figura A.13

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.14 Perforadoras con Perforadora equipada con cabeza de 1y4
kelly rotación, que usa útiles de barrena o caso,
con o sin revestimiento.

Guía no apoyada sobre el terreno.

Comúnmente usada para pilotes de gran


diámetro.

- 84 -
Figura A.14

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.15 Perforadora para Para instalar tubos para la inyección de 1y2
inyección de lechada o cemento, o inyección directa
terrenos mediante la lanza de inyección.

Puede ser utilizada para jet grouting.

- 85 -
EN 16228-1:2014
Figura A.15

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.16 Perforadoras Equipo de perforación por rotación fijado a 1, 4 y 7
acopladas a una una excavadora de cable o grúa sobre
grúa orugas.

Se utiliza para perforaciones de gran


diámetro.

La esa giratoria puede ir propulsada por su


propio motor o por la máquina base.

- 86 -
Figura A.16

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.17 Equipo de hinca- Equipo con guiado por un mástil o de 1y4
extracción de desplazamiento libre en la parte superior
tablestacas de una pantalla de tablestacas. Las
tablestacas se instalarán o extraerán
mediante la fuerza de cilindros hidráulicos.
Las tablestacas se agarran mediante
mordazas hidráulicas.

- 87 -
Figura A.17

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.18 Equipo de hinca Equipo con guía, equipado con un martillo 1y4
de pilotes diésel, neumático o hidráulico para hincar
prefabricados pilotes prefabricados de hormigón, perfiles
de acero, tablestacas, tubos de acero.

- 88 -
Figura A.18

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.19 Equipo de hinca Equipo de pilotaje con guía equipado con 1y4
de pilotes un martillo de pilotes diésel o hidráulico o
hormigonados in un vibrador para hincar una tubería de
situ revestimiento con el extremo cerrado.
Después de la hinca, se introducirá la
armadura y se verterá el hormigón. El
revestimiento se extraerá con el martillo o
el vibrador.

- 89 -
Figura A.19

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.20 Equipo para Un vibrador guiado (o no guiado) de tubo 1y4
vibroflotación para la mejora del terreno.

En el fondo del tubo un contrapeso


excéntrico giratorio generará vibraciones,
que dan lugar a mejores condiciones del
terreno.

Se añadirán hormigón, arena o grava al


taladro al lado de la lanza si es necesario.

El vibrador puede ir accionado por


circuitos hidráulicos de la máquina base o
un grupo de potencia hidráulica o por un
generador.

- 90 -
Figura A.20

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.21 Perforadora de Este equipo multifunción está previsto 1y4
pilotes con guía para ser utilizado en varias técnicas como
fija por ejemplo la perforación, pilotes
prefabricados, tablestacas, pilotes de tubo
de acero, etc.

La máquina base está equipada con un


marco A trasero para levantar y asegurar
guías de hasta 60 m. La guía fija puede ser
posicionada a varios ángulos de operación.
Previsto para ser utilizado con martillos de
pilotaje, vibradores, vibradores/perfora-
doras sónicos, y cabezas de rotación.

La mayoría de los equipos auxiliares serán


alimentados por un grupo de potencia

- 91 -
incorporado o bien separado y situado en
el contrapeso.

EN 16228-1:2014
Figura A.21

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.22 Perforadora de Para perforar micropilotes en lugares 1y2o4
micropilotes de estrechos o con poco galibo.
caída libre
Utiliza un martillo de golpeo operado por
un cabrestante de caída libre, manual o
automático, dentro de un revestimiento.

El revestimiento será soldado o roscado.

- 92 -
Figura A.22
A.2.23 Equipo de Utilizado para perforar pilotes de diámetro 1y2o4
micropilotes con pequeño de hormigón, madera o acero en
martillo en lugares estrechos o con poco gálibo.
cabeza Utiliza un martillo de caída libre operado
por un cabrestante manual o automático,
situado encima del pilote o del
revestimiento.

Figura A.23

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.24 Cuchara de Cuchara para la excavación de tramos de 1y5
muros pantalla pantalla, que puede suspendida de cables o
guiada y abierta y cerrada hidráulica o
mecánicamente.

- 93 -
Figura A.24

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.25 Hidrofresa Equipo para cortar paneles de pantalla. 1y5

Las secciones cortadas se retirarán


mediante un sistema de bombeo dentro del
cortador, que envía el lodo incluyendo los
trozos de terreno hacia la superficie, donde
éste será transportado hacia un sistema de
desarenado.

El cortador puede ir colgado o guiado por


una máquina base especialmente diseñado
para ello, o por una máquina base estándar
con algunas adaptaciones.

- 94 -
Figura A.25

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.26 Mezcladoras de Para mezclar cemento y/o lechada 1y6
amasadas química, lodo, etc. para aplicaciones de
perforación o cimentación.

Hacen una mezcla por amadada, para una


cantidad fija por taladro o pilote.

- 95 -
Figura A.26
A.2.27 Mezcladoras Para mezclar cemento y/o lechada 1y6
continuas química, lodo, etc. para aplicaciones de
perforación o cimentación.

Mezcla un flujo continuo de mezcla.

EN 16228-1:2014
Figura A.27

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.28 Dispersadores en Para mezclar cemento y/o lechada 1y6
línea química, lodo, etc. para aplicaciones de
perforación o cimentación.

Mezcla un flujo continuo de mezcla.


Pensado para ir conectado a la línea de
presión para dispersar líquidos añadidos
y/o sólidos dentro de la mezcla.

- 96 -
Figura A.28

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.29 Plantas de Sistema de mezcla y bombeo con una 1y6
inyección bomba de émbolo de alta presión para
bombear la mezcla de inyección a la lanza
o tubo de inyección.

- 97 -
Figura A.29
A.2.30 Bombas de alta Bomba para bombear agua, lodo o lechada 1y6
presión de cemento hacia un sistema de jet de alta
presión (jet grouting).

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma

Figura A.30
A.2.31 Bombas de Bomba de baja presión para el transporte 1y6

- 98 -
manguera de grandes cantidades de lodo, lechada,
hormigón, etc.

Diámetros de manguera desde 25 mm a


200 mm.

Figura A.31

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.32 Tanques Contenedor que acumula lodo, lechada o 1y6
agitadores cemento y mantiene una consistencia
fluida de la mezcla.

Figura A.32
A.2.33 Silos y tornillos Tanques de acumulación para agregados 1y6
sinfín sólidos y líquidos unido a tornillos sinfín
para dosificar los agregados al pasar a la(s)
mezcladora(s).

- 99 -
EN 16228-1:2014
Figura A.33

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.34 Planta El lodo de perforación o excavación se 1y6
desarenadora desarenará y regenerará como lodo normal
mediante el uso de ciclones, filtros y
agitadores.

Figura A.34
A.2.35 Cabezas Utilizadas en perforadoras para 1, 4 y 7
giratorias para aplicaciones de pilotes y cimentaciones.

- 100 -
perforadoras de
pilotes Velocidades de giro habituales de 15 rpm
a 75 rpm. Giro horario y anti horario.

Utilizado junto con barrena, kelly o


revestimiento.

Par de torsión normalmente superior a


35 kNm.
Figura A.35

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.36 Cabezas Utilizadas en varios tipos de perforadoras 1, 2, 4 y 7
giratorias para para aplicaciones de pilotes y
perforadoras cimentaciones.

Disponible con vástago cerrado o abierto.

Giro generado a través de potencia


hidráulica. Velocidad variable mediante
flujo de aceite y/o caja de cambios.

La sarta de perforación ira conectada por


acoplamientos fijos o fácilmente
desprendibles.

Par de torsión normalmente superior a


35 kNm.

- 101 -
Figura A.36

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.37 Martillo de roto Utilizadas en varios tipos de perforadoras 1, 2 y 7
percusión para aplicaciones de pilotes y
cimentaciones.

Disponible con vástago cerrado o abierto.

Giro generado a través de potencia


hidráulica. Velocidad variable mediante
flujo de aceite y/o caja de cambios.

La sarta de perforación ira conectada por


acoplamientos fijos o fácilmente
desprendibles.

- 102 -
Figura A.37

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.38 Martillo en Martillo de percusión situado en el 1, 2 y 7
fondo extremo de corte de la sarta de perforación
empleado en condiciones difíciles de
perforación (por ejemplo, roca). Puede
funcionar mediante sistema neumático o
hidráulico (fluido de perforación).

- 103 -
Figura A.38

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.39 Guía montada Guía fijada sobre la perforadora para 1y7
sobre distintas aplicaciones de perforación o
excavadora cimentación, con cabeza de rotación o
martillo de pilotaje.

- 104 -
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma

- 105 -
Figura A.39

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.40 Martillo diesel Martillo de pilotaje, accionado por diésel 1, 4 y 7
u otros combustibles, de acción única o
doble.

El impacto ocurre al golpear el pistón


sobre una sufridera en el fondo del
cilindro.

- 106 -
Figura A.40

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.41 Martillo Martillo de pilotaje, accionado por 1, 4 y 7
hidráulico cilindro(s) hidráulico(s).

El impacto ocurre al golpear el cuerpo de


impacto sobre la capucha que está
directamente sobre el pilote.

- 107 -
Figura A.41

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.42 Hincador Sistema de vibración que transmite 1, 4 y 7
vibratorio pulsaciones al pilote, tubo, tablestaca o
viga.

La vibración se genera mediante un grupo


de contrapesos excéntricos rotatorios.

Frecuencia normalmente entre 20 Hz y


50 Hz.

El vibrador se suspende libremente de una


grúa con orugas o excavadora de cable, o
va siguiendo una guía.

- 108 -
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
Hincador Sistema de vibración que transmite
vibratorio de alta pulsaciones al pilote, tubo, tablestaca o
frecuencia viga.

La vibración se genera mediante un grupo


de contrapesos excéntricos rotatorios.

Frecuencia normalmente entre 20 Hz y


50 Hz.

El vibrador sigue la guía de un equipo de


pilotaje.

- 109 -
EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
Hincador Vibrador conectado al la pluma o brazo de
vibratorio una excavadora mediante una junta
conectado a una universal.
pluma o brazo

- 110 -
Figura A.42

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.43 Equipo de Equipo de perforación colgado de una grúa 1y7
perforación o excavadora de cable pensado para
suspendido conectarse a una tubería de revestimiento
para perforar un agujero dentro o debajo
de ella.

Para descargar el cazo o la barrena, todo el


equipo se debe levantar de la tubería de
revestimiento y girar para descargar al lado
del taladro.

- 111 -
EN 16228-1:2014
Figura A.43

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.44 Equipos de Equipo de perforación pensado para 1, 2 y 7
perforación conectarse en la parte superior de la
superior con tubería de revestimiento. La sarta de
circulación perforación lleva triconos. El detrito se
inversa para retira mediante un sistema de circulación
remover el inversa, a través de la sarta de perforación.
detrito

- 112 -
Figura A.44

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.45 Cuchara bivalva Cuchara bivalva circular (cuchara martillo) 1y7
de perforación para excavar dentro de perforaciones de
gran diámetro.

- 113 -
Figura A.45

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.46 Cepillo Para remover el terreno de una hélice o 1, 2, 4 y 7
limpiador de barrena (girando).
hélices

- 114 -
Figura A.46
A.2.47 Limpiador de Para remover el terreno de una barrena 1, 2, 4 y 7
hélice o barrena girando o no.
giratorio
El aparato de limpieza gira al mismo ritmo
que la barrena.

Figura A.47

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.48 Morsa u Equipo para mover revestimientos 1y4o7
oscilador de mediante giros horarios, anti horarios u
revestimientos oscilatorios, mientras que el movimiento
vertical hacia arriba o hacia abajo ocurre a
través de gatos hidráulicos.

Puede operar libremente e ir alimentado


por una fuente de potencia separada, o ir
conectado a la parte inferior de un equipo
y ser alimentado por ese equipo.

- 115 -
EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma

- 116 -
Figura A.48

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.49 Equipo de Equipo para mover revestimientos 1, 4 y 7
rotación de mediante un giro continuo de 360°,
revestimientos mientras que el movimiento vertical hacia
arriba o hacia abajo se produce por medio
de gatos hidráulicos.

Puede operar libremente e ir alimentado


por una fuente de potencia separada, o ir
conectado a la parte inferior de un equipo
y ser alimentado por ese equipo.

- 117 -
Figura A.49

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.50 Vibrador Vibrador para la mejora del terreno. 1y7
profundo
Al fondo del tubo se sitúa un contrapeso
rotatorio excéntrico que genera vibra-
ciones, las cuales resultan en mejores
condiciones en el terreno.

Se añadirán hormigón, arena o grava al


taladro si es necesario.

- 118 -
Figura A.50

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.51 Mordazas Mordaza pensada para ir conectada a un 1y7
hidráulicas vibrador o dispositivo de empuje - tiro
para sujetar tablestacas, perfiles de acero o
tubos.

- 119 -
Figura A.51

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.52 Máquina base Para cucharas de pantallas suspendidas de 1y5
con herramientas cable o cortadores para excavar paneles de
de corte pantallas.

- 120 -
Figura A.52

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.53 Perforadora para Para perforar taladros de diámetros 1, 2 y 7
geotermia pequeños para instalar tubos para
propósitos geotérmicos.

- 121 -
Figura A.53

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.54 Cabeza de Utilizado en varios tipos de perforadoras 1, 2, 4 y 7
perforación para la exploración minera, perforación
sónica geotermal, muestreo y perforación
ambiental, muestreo geotécnico y
perforación sísmica.

Disponible con vibración únicamente o de


manera combinada con un cabeza de
rotación. Se puede integrar a la cabeza la
función de inclinación.

La frecuencia de vibración va de 0 hasta


150 Hz a 200 Hz, variable según el flujo
de aceite.

Lleva una cabeza para aplicaciones de

- 122 -
muestreo o perforación de taladros de
diámetros de 40 mm a 300 mm.

La sarta de perforación va conectada por


una unión roscada

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma

- 123 -
Figura A.54

EN 16228-1:2014
Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014
Número de
Equipo Descripción Imagen parte de esta
norma
A.2.55 Perforadora de Utilizado para aplicaciones de perforación 1y2o4
anclajes y/o cimentación.

Equipado con una cinemática que permite


la perforación a varios ángulos,
normalmente 20° desde la horizontal.

Los equipos pueden ir propulsados


directamente por un motor diésel o por
motor eléctrico.

Algunos equipos utilizan fuentes separadas


de potencia con mangueras hidráulicas o
cables eléctricos.

La cabeza de perforación puede ser de

- 124 -
rotación, sónica o de rotopercusión.
Figura A.55
Se pueden utilizar también barrenas o
martillos en fondo.

El cambio y almacenado de barras puede


ser mecanizado.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 125 - EN 16228-1:2014

Anexo B (Normativo)

Código de ensayo de ruido

B.1 Generalidades
Este código de ensayo de ruido, junto con los requisitos adicionales de las partes relevantes de esta norma, especifica
toda la información necesaria para llevar a cabo de forma eficiente y bajo condiciones estandarizadas la determinación y
declaración de las características de las emisiones de ruido de los equipos de perforación y cimentación.

Las características de las emisiones de ruido incluyen los niveles de presión acústica de la emisión en el puesto del
operador y el nivel de potencia acústica. La determinación de estas cantidades es necesaria para:

– que los fabricantes declaren el ruido que se emite;

– comparar el ruido emitido por las máquinas en la familia en cuestión.

El uso de este código de ensayo de ruido garantiza la reproducibilidad de la determinación de las características de la
emisión de ruido dentro de límites especificados y determinados por el grado de precisión del método básico de medi-
ción del ruido empleado. Los métodos de medida del ruido permitidos por esta norma son métodos ingenieriles, grado 2,
tal como se define en la Norma EN ISO 3740:2000 y la Norma EN ISO 11200:2009.

NOTA Estas normas están siendo revisadas. La intención es que el texto revisado se use en relación a la Norma EN 16228-1:2014.

La emisión de ruido por parte de equipos de perforación y cimentación viene generada por la máquina misma, y en gran
parte también por el proceso. El ruido puede variar con el tipo de terreno o roca en la cual los equipos de perforación y
cimentación estén operando. Para un ensayo de tipo, se necesita una operación bajo condiciones completamente especi-
ficadas para que se pueda lograr una reproducibilidad lo suficientemente buena.

B.1 Operación de los equipos de perforación y cimentación durante los ensayos de ruido
B.2.1 Generalidades
Antes de llevar a cabo cualquier medición, el motor del sistema hidráulico de los equipos de perforación y cimentación
debe llevarse a su temperatura normal de funcionamiento siguiendo las instrucciones del fabricante así como todos los
procedimientos relevantes relativos a la seguridad dados en el libro de instrucciones

El tiempo de medida no debe ser menor de 15 s.

Las condiciones de operación durante los ensayos de ruido deben ser idénticas para la determinación tanto del nivel de
potencia acústico como los niveles de presión acústica de las emisiones en la posición del operador.

B.2.2 Unidades de potencia múltiples


No deben funcionar a la vez motores de desplazamiento distintos durante la ensayo.

Cuando se proporciona una fuente de potencia diferente al motor de la máquina base, esta unidad de potencia debe ser
medida y declarada por separado. Una excepción a esto es cuando la unidad de potencia está dedicada a un equipo
específico intercambiable, en cuyo caso las mediciones se llevaran a cabo con la fuente de potencia en funcionamiento.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 126 -

B.2.3 Velocidad de los ventiladores


Si el motor de la máquina o sus sistemas hidráulicos van equipados con ventilador(es), estos debe(n) estar en funciona-
miento durante la ensayo. La velocidad de los ventiladores debe cumplir con una de las siguientes condiciones, enuncia-
das y fijadas por el fabricante de la máquina:

a) Accionamiento del ventilador conectado directamente al motor:

Si el accionamiento del ventilador va directamente conectado al motor y/o los equipos hidráulicos (por ejemplo por
correa de impulsión), debe funcionar durante la ensayo.

b) Accionamiento del ventilador con varias velocidades distintas:

Si el ventilador puede funcionar a varias velocidades distintas, la ensayo de llevarse a cabo:

1) o bien a la máxima velocidad de funcionamiento del ventilador;

2) en una primera ensayo con la velocidad fijada en cero, y en una segunda ensayo con el ventilador puesto a
máxima velocidad de funcionamiento. El nivel de presión de sonido resultante LpA debe ser posteriormente
calculado combinando ambos resultados empleando la fórmula:


LpA  10 log 0,3 10
0,1LpA ,0%
 0,7 10
0,1LpA ,100%
 dB
donde

LpA,0% es el nivel de presión acústico determinado con el ventilador a velocidad cero.

LpA,100% es el nivel de presión determinado con el ventilador a máxima velocidad.

NOTA 1 La fórmula tiene aplicación para la determinación del nivel de potencia de sonido con LWA en lugar de LpA.

c) Accionamiento del ventilador con velocidad variable de forma continua:

Si el ventilador puede funcionar a una velocidad variable continua, la ensayo debe llevarse a cabo o bien siguiendo el
punto b) del apartado B.2.3 o con la velocidad del ventilador fijada por el fabricante a no menos del 70% de la velo-
cidad máxima de funcionamiento.

d) Si la máquina se equipa con más de un ventilador, todos los ventiladores deben funcionar bajo alguna de las
condiciones a), b) o c).

NOTA 2 Esto es válido para tanto el nivel de potencia de sonido como el nivel de presión de sonido en el puesto del operador.

B.2.4 Tipos diferentes de equipos de perforación y cimentación


A no ser que se especifique lo contrario en otras partes de esta norma, los equipos de perforación y cimentación deben
hacerse funcionar con todos los motores a velocidad nominal. Los equipos auxiliares (excepto ventiladores de enfria-
miento), que forman parte integral de la máquina, deben funcionar a la velocidad normal de operación especificada por
el fabricante.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 127 - EN 16228-1:2014

B.3 Determinación del nivel de potencia acústico


B.3.1 Normas básicas de emisión de ruido
El nivel de potencia acústico ponderado A debe determinarse utilizando un estándar básico de medida de emisiones de
ruido que proporcione métodos ingenieriles (grado 2 de precisión), considerando los factores de influencia (véase la
tabla B.1 de esta norma). El método preferido se describe en la Norma EN ISO 3744:2010. Otras normas que pueden
utilizarse son la Norma EN ISO 3747:2010 y la Norma EN ISO 9614-2:1996.

Tabla B.1 – Factores que influyen en la elección del método

EN ISO 3744 EN ISO 3747 EN ISO 9614-2


Precisión (grado 1)
Grado de precisión Ingeniería (grado 2) x x x
Inspección (grado 3) x x
Ambiente diseñado específi-
camente para la determina- xa
ción de la potencia de sonido Cámara hemi-anecoica
Interior en un campo lo
x x
suficientemente reverberante
Interior en un campo libre aproxi-
x
Ambiente in situ mado sobre un plano reflectante
Exterior e interior en un campo
esencialmente libre sobre un plano x x
reflectante
ΔL  10 dB x x x
ΔL  6 dB x x x
Nivel de ruido de fondo
ΔL  3 dB x
ΔL < 3 dB xb
Todos los tipos tal como se definen
x
en la Norma EN ISO 12001
Carácter del ruido Todos los tipos, excepto estallidos
x
aislados
Estacionario en el tiempo x
Medidor de nivel de sonido Clase 1 x x
Instrumentación Filtro de banda de frecuencia Clase 1 x x
Instrumento de intensidad de sonido x
Niveles de banda de un tercio de
x x
octava
Potencia de sonido obtenible
Niveles de banda de octava x x x
Niveles con ponderación A x x xc
Otras ponderaciones de frecuencia x x
Información opcional
Información de directividad x
disponible
Patrón temporal x
a
Corrección ambiental K2  2 dB.
b
El límite inferior es aproximadamente -10 dB, pero depende de las condiciones de medida.
c
Aplicable.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 128 -

B.3.2 Determinación de acuerdo con la Norma EN ISO 3744


Se debe usar una superficie en forma de hemisferio con las siguientes adiciones cuando se aplique la Norma
EN ISO 3744:2010.

El radio r del hemisferio debe ser igual o superior al doble de la dimensión más larga de dO (dimensión de base carac-
terística) como se define en la Norma EN ISO 3744:2010. El cuadro de referencia se define como el cuadro rectangular
más pequeño posible que solamente contenga los equipos de perforación y cimentación (sin accesorios) y acabando en
el plano reflectante. El radio del hemisferio debe redondearse al siguiente valor más alto de los siguientes: 4 m, 10 m,
16 m.
Si la dimensión más larga del cuadro de referencia supera los 8 m, o si el uso de una superficie de medición en forma de
hemisferio no es posible debido a, por ejemplo, ruido de fondo o requisitos para la superficie reflectante, un paralele-
pípedo conforme a la Norma EN ISO 3744:2010 se debe usar. La razón por la cual se utilizó un paralelepípedo en vez
de un hemisferio se debe reportar.

NOTA El método paralelepípedo sobreestima la potencia acústica.

La Norma EN ISO 3744:2010 se debe aplicar con una matriz de micrófonos de acuerdo con la tabla F.1.

La máquina se debe posicionar de tal manera que el punto central del cuadro de referencia esté aproximadamente
vertical sobre el centro del hemisferio. El eje longitudinal de la máquina debe coincidir con el eje X y el frente de la
máquina debe estar de cara al micrófono posición 1.

Al menos las 6 posiciones de micrófono numeradas 2, 4, 6, 8, 10, y 12 se deben usar siguiendo el requisito de la Norma
EN ISO 3744:2010 para un número reducido de micrófonos.

Las partes de los equipos de perforación y cimentación que no emitan sonido, como a un mástil o una viga de empuje se
deben dejar fuera del cuadro de referencia como se define en la Norma EN ISO 3744:2010.

El nivel de presión acústica superficial se debe determinar por lo menos tres veces. Si por lo menos dos de los valores
determinados no varían por más de 1 dB, no son necesarias más mediciones; de lo contrario se debe seguir midiendo
hasta que se obtengan dos valores que no varíen por más de 1 dB. El nivel de presión acústica en superficie ponderado
A usado para calcular el nivel de potencia del ruido es el medio aritmético de los dos valores más altos que no varíen en
más de 1 dB.

B.4 Medición de la presión acústica de las emisiones en la posición del operador


B.4.1 Generalidades
El nivel de presión acústica de emisión ponderado A y el nivel ponderado C de emisión pico de presión acústica se
deben medir. A los fines de esta norma, la posición del operador, en funcionamiento, se define en el libro de instruc-
ciones del fabricante.

B.4.2 Ejecución de un ensayo en una posición de operador fija


El ensayo debe realizarse de acuerdo con la Norma EN ISO 11201:2010, usando el método que proporciona resultados
de grado 2.

Cuando la posición fija del operador esté en una cabina, se aplican los siguientes requisitos:

– Las mediciones deben realizarse con las puertas y las ventanas cerradas y el aire acondicionado y/o sistema(s) de
ventilación en marcha. Si hay más de una velocidad de operación disponible, el aire acondicionado y/o el sistema de
ventilación presurizado se debe operar a la segunda velocidad para sistemas de hasta cuatro velocidades. Para
sistemas de más de cuatro velocidades, se debe usar la tercera velocidad y para velocidades variables de debe usar la
velocidad media.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 129 - EN 16228-1:2014

– Si el aire acondicionado y/o sistema(s) de ventilación tienen una opción de recirculación o de aire externo, el control
se debe configurar para el aire externo.

El operador debe estar presente en la posición del operador durante el ensayo (se aplica la sección 9.1 de la Norma
EN ISO 11201:2010) y el nivel de presión acústica en las dos orejas se debe medir.

B.4.3 Ejecución de la ensayo para las posiciones de operador y asistente(s) para máquinas de control remoto
Además de los requisitos para posiciones de operador fijas, lo siguiente se aplica para operadores y posiciones especifi-
cadas de asistente(s) para máquinas de control remoto.

El nivel de presión acústica de emisión ponderado A se debe determinar por cálculo de acuerdo con la Norma
EN ISO 11203:2009. El radio usado para calcular Q2 debe ser de 4 m. Si la emisión de ruido es impulsiva, el valor más
alto de LpCpico se debe obtener de las mediciones de acuerdo con la Norma EN ISO 11201:2010 en varias posiciones a
4 m de la máquina por lo menos una vez a cada lado.

B.4.4 Criterio de aceptación de mediciones


El nivel de presión acústica de emisión ponderado A se debe medir por lo menos tres veces. Si por lo menos dos de los
valores determinados no varían por más de 1 dB, no son necesarias más mediciones; de lo contrario las mediciones se
deben continuar hasta que se obtengan dos valores que no varíen por más de 1 dB. El nivel de presión acústica de
emisión es el medio aritmético de los dos valores más altos que no varíen por más de 1 dB.

La posición del micrófono en la oreja donde el nivel de presión acústica de emisión ponderado A promediado en el
tiempo sea más alto se debe tener en cuenta.

B.5 Incertidumbre de las mediciones


La incertidumbre total del nivel de potencia acústico y el nivel de presión acústico de las emisiones en el área de trabajo
de máquinas tratadas por esta norma es 3 dB para operación de percusión o 6 dB para operación de impacto o
percusión. Alternativamente, los fabricantes pueden usar valores más bajos si éstos se pueden respaldar con ensayos
(véase EN ISO 3744:2010, capítulos 9 y H.3) y (véase EN ISO 11201:2010, capítulos 9 y A.3).

NOTA Estos valores incluyen incertidumbre debido a la medición, la operación de los equipos y variaciones de producción. Estos valores se basan
en un factor de cobertura de 2.

B.6 Información para registrar y reportar


El registro e informe del ensayo debe contener la información requerida por los estándares básicos usados para deter-
minar el nivel de potencia acústico y el nivel de presión acústico de emisión en la posición del operador.

Adicionalmente, el registro e informe debe contener:

– la potencia nominal de los equipos de perforación y cimentación;

– el número y tipo de cabezas de perforación/perforadoras de piedras y tipos de acero/barra de perforación;

– tipo de sistema de accionamiento del ventilador, como se especifica en B.2.3 a), b), o c), incluyendo la correspon-
diente velocidad máxima del ventilador del sistema y las velocidades usadas durante la ensayo para cada ventilador;

– preparación del aire acondicionado y/o sistema de ventilación presurizado;

– velocidad normal especificada por el fabricante para equipos auxiliares.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 130 -

Las deviaciones, si las hubiera, de este código de ensayo de ruido se deben registrar y reportar en detalle junto con una
justificación para las mismas.

B.7 Declaración de ruido


La declaración de ruido debe especificar explícitamente que los valores de emisión de ruido se han obtenido de acuerdo
con este anexo B. Si esto no fuera verdad, la declaración de ruido debe indicar claramente cuáles son las deviaciones.

Los valores de emisión de ruidos a declarar son:

– el nivel de presión acústico de emisión ponderado A en la posición del operador cuando éste exceda los 70 dB.
Cuando este nivel no supere los 70 dB, esto se debe indicar;

– el nivel de presión acústico de emisión de pico ponderado C en la posición del operador, cuando éste exceda los
63 Pa (130 dB en relación a 20 µPa);

– el nivel de potencia acústico ponderado A emitido por la máquina.

NOTA 1 La declaración del nivel de potencia acústico solo se requiere donde el nivel de presión de sonido de las emisiones en la posición del
operador exceda los 80 dB(A) o si la máquina está cubierta por la directiva 2000/14/EC.

La incertidumbre de medición se debe tratar de la siguiente manera:

– la declaración del nivel de presión acústico de las emisiones en la posición del operador debe tener un formato de
una declaración de doble número, como se especifica en la Norma EN ISO 4871:2009;

– la declaración del nivel de potencia acústico debe tener el formato de una declaración de un solo número, como se
define en la Norma EN ISO 4871:2009 si la máquina está cubierta por la directiva 2000/EC/14, y el formato de una
declaración de doble número, como se define en la Norma EN ISO 4871:2009 en otros casos.

La declaración de los valores de emisión de ruido se debe realizar de acuerdo con la Norma EN ISO 4871:2009. Los
valores de la deviación estándar de reproducibilidad (R) diferentes a los ofrecidos en la Norma EN ISO 4871:2009
pueden ser seleccionados por el fabricante si se proporcionan datos corroborantes.
NOTA 2 La metodología usada se basa en el uso de los valores medidos y las incertidumbres. Las incertidumbres son aquellas asociadas con el
procedimiento de medición (que se determinan en base al grado de precisión del método de medición usado) y la incertidumbre de produc-
ción (variación de emisión de ruido de una máquina a otra del mismo tipo fabricada por el mismo fabricante).

Se pueden proporcionar valores de emisión de ruido adicionales en la declaración, pero solo de tal manera que no se
puedan confundir con los valores declarados.

En el caso de verificación de valores declarados, las mediciones se deben ejecutar de acuerdo con este anexo B utili-
zando las mismas condiciones operativas de la máquina que se utilizaron en la determinación inicial de los valores de
emisión de ruido.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 131 - EN 16228-1:2014

Anexo C (Normativo)

Ensayo de vibración de cuerpo entero y mano-brazo

C.1 Generalidades
Las condiciones de operación deben estar de acuerdo con el capítulo B.2.

C.2 Medición
La vibración se debe medir para un operador sentado o de pie como se prevé por el fabricante en la posición del
operador. La vibración se debe medir de acuerdo con la Norma ISO 2631-1:1997 y en todas las tres direcciones, x, y, z.
El valor de vibración declarado debe ser el más alto (rms) determinado en tres ejes ortogonales (1,4 awx, 1,4 awy, awz).

NOTA 1 La experiencia ha demostrado que para la máquina en el campo de aplicación el valor total de vibración al cual se somete el sistema de
mano-brazo es en general muy inferior a 2,5 m/s2. En este caso es suficiente mencionar que la aceleración está por debajo de este límite.

NOTA 2 Como la operación de transporte subterráneo es relativamente corta durante el ciclo operativo normal, no es necesario considerarla durante
la medición de vibración.

NOTA 3 Como una alternativa a la medición de estos valores de medición por parte del fabricante, estos valores se pueden determinar en base de las
mediciones tomadas para máquinas técnicamente comparables que sean representativas de la maquinaria que se vaya a producir.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 132 -

Anexo D (Informativo)

Símbolos y signos

D.1 Introducción
Este anexo proporciona una colección de símbolos a ser usados para promover un uso y una operación seguros de los
equipos de perforación y cimentación. Se han tomado los símbolos de las Normas ISO 7000:2012, ISO 6405-1:2004,
ISO 6405-2:1993 e ISO 7010:2011, aunque algunos de los símbolos incluidos son específicos de los equipos de perfo-
ración y cimentación.

Este anexo está dividido en partes, la primera contiene símbolos generales relacionados con avisos de peligros para la
salud y seguridad, seguido de partes que contienen símbolos para el mando y operación en general, para motores, siste-
mas hidráulicos y neumáticos y operaciones especiales de perforación.

Los símbolos que se proporcionan son básicos para una función simple, aunque varios símbolos pueden combinarse
para expresar una función más compleja, algunos ejemplos se dan como tales combinaciones, que son comunes en las
operaciones de los equipos de perforación y cimentación.

En este anexo la parte portadora de la máquina se simboliza mediante un triangulo o bloque que puede ser sustituido en
ciertos casos por un símbolo que represente la configuración de la parte portadora.

D.2 Signos generales de seguridad y advertencia

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Lea el manual del operador
Obligatorio en todos los equipos de perforación y cimentación ISO 7000:2012
Símbolo en blanco 0419
Fondo en azul ISO 7010-M002

Se debe usar protección de oídos ISO 7010-M003


Símbolo en blanco
Fondo en azul

Se debe usar arnés de seguridad ISO 7010-M018


Símbolo en blanco
Fondo en azul

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 133 - EN 16228-1:2014

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Se debe usar casco de seguridad ISO 7010-M014
Símbolo en blanco
Fondo en azul

Se debe usar protección en los pies ISO 7010-M008


Símbolo en blanco
Fondo en azul

Se debe usar protección en las manos ISO 7010-M009


Símbolo en blanco
Fondo en azul

Se debe usar protección en los ojos EN 61310-1:2008


Símbolo en blanco
Fondo en azul

Se debe usar equipo de respiración ISO 7010-M017


Símbolo en blanco
Fondo en azul

Advertencia general
Precaución, riesgo o peligro ISO 7010-W001
Símbolo y banda triangular en negro ISO 7000:2012
Fondo en amarillo 0434

Precaución, riesgo de descarga eléctrica ISO 7010-W012


Símbolo y banda triangular en negro
Fondo en amarillo

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 134 -

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Salida de emergencia ISO 7010-E001
Símbolo en blanco
Fondo en verde

Acceso prohibido a personas no autorizadas


Símbolo en negro y banda circular y barra cruzada en rojo
Fondo en blanco

Riesgo de apretamiento ISO 7010-W019


Símbolo y marco triangular en negro
Fondo en amarillo

D.3 Signos generales de mando


NOTA Todos los símbolos son negros a menos que se diga otra cosa.

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Conectado/Arranque ISO 6405-1:2004
IEC 417
5007

Desconectado/Parado ISO 6405-1:2004


5008

Conectado y desconectado ISO 6405-1:2004


5010

Actuador de parada de emergencia Como se especifica en


Color rojo, botón de presión tipo seta con fondo amarillo EN ISO 13850:2008

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 135 - EN 16228-1:2014

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Rotación ISO 7000:2012
Color negro 0258

Variación continua – lineal ISO 6405-1:2004


7.12
Variación continua – rotacional ISO 6405-1:2004
7.13
ISO 7000:2012
1364
Lineal Rotación Velocidad
Lento

Normal

Rápido

ISO 7000:2012
0018; 0019

Función de bloqueo

Función de desbloqueo
Dirección de movimiento ISO 6405-1:2004
El cuadro en línea de puntos a ser reemplazado por un esquema 7.17; 7.18
simbólico de la máquina afectada

Presión ISO 6405-1:2004


(a ser usado donde no se especifica el medio bajo presión) 6.9
ISO 7000:2012
1701
Presión de aceite Símbolo combinado

Control remoto ISO 7000:2012


0093

Ciclo automático ISO 7000:2012


0026

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 136 -

D.4 Símbolos de información

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Punto de levantamiento ISO 6405-1:2004
7.25

Límite de estabilidad
Ángulo longitudinal

Ángulo transversal
Se puede reemplazar el bloque por un símbolo con un dibujo
del equipo de perforación y cimentación montado sobre ruedas
o sobre orugas

D.5 Símbolos a ser usados para el mando del motor, combustible, sistemas de freno y frenos y
sistema hidráulico
Para los equipos de perforación y cimentación se deberían escoger de la Norma ISO 6405-1:2004 los símbolos para el
mando de las funciones siguientes, como se indica a continuación:

Símbolo básico;
formas de acuerdo con el capítulo 6;

símbolos generales de acuerdo con el capítulo 7;


motor de acuerdo con el capítulo 8;
transmisión de acuerdo con el capítulo 9;
sistema hidráulico de acuerdo con el capítulo 10;
frenos de acuerdo con el capítulo 11;
sistema de combustible de acuerdo con el capítulo 12;
sistemas de iluminación de acuerdo con el capítulo 13;
ventana de acuerdo con el capítulo 14;
sistema de climatización de acuerdo con el capítulo 15;
asiento de acuerdo con el capítulo 16;

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 137 - EN 16228-1:2014

D.6 Símbolos a ser usados para el mando de la operación de perforación


D.6.1 Símbolos a generales

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Energía neumática ISO 7000:2012
(Aire comprimido) 0231

Lleno Reducido Limpieza con aire comprimido Pneurop

Lleno Reducido Limpieza con aire con aceite Símbolo combinado

Lleno Reducido Limpieza con fluido Pneurop

Presión de aire Símbolo combinado

Presión de agua Símbolo combinado

Oscilación ISO 7000:2012


Rotación y retorno limitados 0007; 0008

Movimiento de rotación oscilante


(continuo)

D.6.2 Símbolos para funciones generales de la máquina

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Embrague ISO 6405-1:2004
9.7
ISO 7000:2012
1308

Enganchado Desenganchado Freno ISO 7000:2012


0020; 0021

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 138 -

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Bomba centrífuga ISO 7000:2012
0135

Bomba de pistón

Símbolos de función de la bomba

X = G para las bombas de lechada


X = C para las bombas de cemento
X = M para las bombas de lodos
Ejemplo
Bomba centrífuga, presión Símbolo combinado

Presión ISO 7000:2012


0259;0262

Presión de empuje Símbolo combinado

Carga de empuje Símbolo combinado

Flotador
Percusión

Potencia Potencia
total reducida
Presión de percusión Símbolo combinado

Gato de estabilización ISO 6405-2:1993


7.2; 7.6

Viga izquierda Gato izquierdo


fuera bajo

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 139 - EN 16228-1:2014

D.6.3 Sistema de manejo de barras

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Acoplamiento y desacoplamiento de barras

Mordaza
Apertura

Cierre

Apertura Cierre Orejas de retención

Llave de retención

Mandril/Mesa de desenrosque Símbolo combinado


Flecha de rotación para el desenrosque

Magazine de manejo de barras combinado con el símbolo


de rotación

Brazo de manejo de barras moviéndose desde el magazine


hasta el centro del taladro

Brazo de manejo de barras moviéndose desde el centro del


taladro hasta el magazine

Magazine de manejo de barras para el movimiento vertical


de las barras

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 140 -

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Pinza para barras
Cierre

Apertura

D.6.4 Erección y posicionamiento del mástil

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Mástil subiendo y bajando respectivamente

Desplazamiento del mástil, combinado con flechas de


dirección

Extensión de la viga de empuje

Inclinación de la viga de empuje en sentido longitudinal

Inclinación de la viga de empuje en sentido transversal

Extensión de la pluma, pluma plegable

Extensión de la pluma, pluma telescópica

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 141 - EN 16228-1:2014

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Levantamiento de la pluma

Oscilación de la pluma

Vuelco de la viga de empuje

Extensión del mástil, bloqueada y desbloqueada

Extensión del mástil, hacia arriba y hacia abajo

Apoyo de la viga de empuje, hacia arriba y hacia abajo

Mástil plegable

Inclinación del mástil hacia los lados

Inclinación del mástil, hacia delante – hacia atrás

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 142 -

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Movimiento del mástil, movimiento paralelo

Inclinación de la cabeza giratoria

Giro hacia afuera de la cabeza giratoria

Cabeza giratoria deslizándose

Cabeza giratoria, bloqueo y desbloqueo

D.6.5 Cabrestantes y tambor de cable

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Cabrestante – Símbolo básico ISO 6405-2:1993, 4
18.1
ISO 7000:2012
1176

Cabrestante – Freno enganchado Símbolo combinado

Cabrestante – Carrete fuera ISO 6405-2:1993


18.2

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 143 - EN 16228-1:2014

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Cabrestante – Carrete libre ISO 6405-2:1993
18.4
ISO 7000:2012
1540

Cabrestante con útiles al cable (caída libre) Símbolo combinado

Tambor de cable

D.6.6 Desplazamiento

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Desplazamiento de los equipos sobre orugas, hacia adelante Pneurop
y hacia atrás

Desplazamiento de los equipos sobre ruedas, hacia adelante


o hacia atrás

Oscilación de la oruga

D.6.7 Símbolos varios

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Mezcladora ISO 7000:2012
0131

Limpiador de hélice

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 144 -

Símbolo Símbolo de la aplicación Notas


Extractor de testigo

Morsa u oscilador de tubería de revestimiento Símbolo combinado

Giro de la superestructura

Desplazamiento relativo o sistema de doble cabeza


de rotación

Capucha de succión, hacia arriba y hacia abajo

Colector de polvo

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 145 - EN 16228-1:2014

Anexo E (Normativo)

Instrucción para la selección y colocación de bridas de sujeción


de cables de alambre para aplicaciones de caída libre

E.1 Generalidades
Las instrucciones siguientes se aplican a cables que utilizan bridas para cables de alambre. Véase el apartado 5.8.4.

Se pueden utilizar otros diseños de brida siempre y cuando hayan sido probados satisfactoriamente por el fabricante y
sostengan un mínimo de un 80% de la carga mínima de rotura del cable. Se debe hacer la instalación de las bridas de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.

E.2 Instalación
La distancia entre las bridas debe ser al menos 1,5 veces y no más de 3,0 veces el espesor del puente, "H" (véanse las
figuras E.1 y E.2).

Figura E.1 – Instalación y espaciamiento de las bridas

Cuando se use un dedal en el ojo, se debe colocar la primera brida de cable de acero inmediatamente contra el dedal. El
puente debe estar colocado siempre en la parte del cable que soporta carga.

E.3 Número de bridas


En la tabla E.1 se da el número recomendado de bridas a usar.

E.4 Par de apriete


Cuando se haga el montaje y antes de ponerlo en servicio, se deben apretar las tuercas del collar hasta el par dado en la
tabla E.1.

Los pares de apriete recomendados son para el apriete con las superficies portantes y las roscas de las tuercas
engrasadas.

Después de que la carga haya sido aplicada unas pocas veces, se debe verificar el par.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 146 -

Figura E.2 – Espesor y diámetro de la rosca de apriete

Tabla E.1 – Número y par de las bridas de cable de alambres

Tamaño nominal de la brida


Diámetro de la rosca
para adaptarse al diámetro Número de bridas Par de apriete
de apriete A
del cable de alambresa
mm Nm
14 4 M12 33
16 4 M14 49
19 4 M14 68
22 5 M16 107
26 5 M20 147
30 6 M20 212
34 6 M22 296
40 6 M24 363
a
Para tamaños intermedios de la cuerda de alambres, use el tamaño de brida más grande siguiente.

E.5 Par de apriete


Se debe montar un enchufe con forma de cuña de modo que el eje central de la parte del cable bajo carga pase a través
del centro del ojo en forma de horquilla.

Se debe asegurar la mordaza con forma de cuña por medio de la colocación de un accesorio de bloqueo inmediatamente
después de ella, por ejemplo: una brida U atornillada, sobre la parte muerta del cable, de acuerdo con uno de los méto-
dos mostrados en la figura E.3. Este accesorio de bloqueo debe ser capaz de absorber al menos un 10% de la carga de
trabajo máxima permitida sobre la cuerda.

No se requiere esta sujeción sobre el tambor de un cabrestante.

La carga y los diámetros de los cables de alambre de acero y el perno para el que el enchufe con forma de cuña está
previsto se deben marcar claramente sobre la mordaza. Se debe marcar el diámetro del cable de alambre de acero sobre
la cuña correspondiente.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 147 - EN 16228-1:2014

Figura E.3 – Métodos de fijación del enchufe con forma de cuña

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 148 -

Anexo F (Normativo)

Cálculo de la presión sobre el terreno para equipos


de perforación y cimentación montados sobre orugas

F.1 Generalidades
Para los equipos de perforación y cimentación montados sobre orugas, el nivel de presión sobre el terreno más alto que
se pueda dar se debe calcular de acuerdo con el capítulo F.2 para todas las posiciones y orientaciones operativas rele-
vantes, incluyendo todo tipo de operaciones, desplazamiento subterráneo, y trabajando sobre pendientes, si procede. Los
valores para todas estas condiciones se deben especificar en el manual del operador.

F.2 Cálculo de presiones sobre el terreno


El cálculo de la presión sobre el terreno que puede ocurrir en el punto de contacto entre las orugas y el terreno debe
ejecutarse de acuerdo con la figura F.1. La componente perpendicular al terreno de la carga resultante debe dividirse en
cargas únicas, P, en cada oruga de acuerdo con la posición de la carga resultante.

La posición de la carga resultante perpendicular al terreno se debe ajustar como para tener en cuenta el efecto de vuelco
de las fuerzas resultantes paralelas al terreno, de acuerdo con el principio de equivalencia de movimiento.

Definiciones de parámetros:

– P es la carga en una oruga, en Newton;

– e es la excentricidad de la carga P, en metros, véase figura F.1;

– d es la longitud del área de contacto, puede ser d1 o d2:

– d1 es la distancia entre la rueda de impulsión y la libre, en metros, en caso de inclinación de la línea 1 de acuerdo
con 5.2.3.3.2, figura 1, si β es igual o inferior a 2º;

– d2 es la distancia entre los rodillos extremos, en metros, en caso de inclinación de la línea 2 de acuerdo con
5.2.3.3.2, figura 1, si β es mayor a 2º.

– b es la anchura de la cadena de la oruga, en metros;

– σ2, σ1 son las presiones máxima y mínima del terreno, en N/m2.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 149 - EN 16228-1:2014

Figura F.1 – Área de contacto de la oruga

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 150 -

Tabla F.1 – Presión del terreno

Diagrama de carga y presión Posición de la carga única P Presión del terreno

e0 P
1 
P en el medio bd

P  6e 
1  1  
d bd  d 
2 e
6 P  6e 
 2  1  
bd  d 

1  0
d
3 e 2P
6 2 
bd

d d 2P
4 e ,c   e 
6 2 3cb

d 4P
5 e 
3 bd

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 151 - EN 16228-1:2014

Anexo G (Normativo)

Condiciones de ensayo de los rendimientos de


parada de la rotación de la cabeza de perforación

G.1 Generalidades
Los equipos de perforación y cimentación con un modo de operación restringida o un modo de protección especial se
deben probar para verificar que:

– Satisfacen las especificaciones de la norma cuanto a distancia de parada en modo de operación restringida (véase
5.23.2.2.4) y en modo de protección especial (véase 5.23.2.2.5);

– La rotación y velocidad de empuje de la cabeza de perforación, obtenidas en modo de operación restringida, están de
acuerdo a los valores descritos en las partes correspondientes de esta norma;

– Los dispositivos sensibles de protección (véase 5.23.2.2.3) cubran la zona de peligro de acuerdo con el tiempo de
parada de las parte móviles involucradas en el proceso de perforación.

G.2 Condiciones de medición


Los equipos de perforación y cimentación se deben medir bajo las siguientes condiciones:

– la cabeza de perforación debe rotar a su velocidad máxima;

– los equipos de perforación y cimentación deben estar aparcados en su posición operativa;

– la cabeza de perforación debe haberse operado hasta llegar a la temperatura normal de funcionamiento;

– ningún útil, barra, tubo, o dispositivo de transmisión de útiles debe estar montada en el eje de salida de la cabeza de
perforación, con la excepción de las partes donde sea necesario obtener medidas;

– el movimiento de rotación se considera como detenido cuando la velocidad de rotación sea inferior a 3 rpm.

G.3 Implementación de medidas


G.3.1 Generalidades
Las medidas se toman aplicando un comando para el circuito de control de las partes móviles involucradas en el proceso
de perforación y grabando los parámetros de parada.

Los siguientes requisitos se deben aplicar:

– en el modo de protección especial el orden de parada que activa la medición debe actuar de una manera equivalente
a la actuación de dispositivos sensibles a presión instalados en la máquina o, si fuese necesario, de los dispositivos
sensibles de protección durante el cálculo de su ubicación;

– durante la medición, sea cual sea el tipo de activador de control manual (control de activación sostenida) o el
movimiento (orden con acción mantenida o control con muescas-indexado), el operador tiene que accionar el mando
manual del movimiento.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 152 -

G.3.2 Mediciones
Se deben tomar las siguientes mediciones:

– con la velocidad máxima que se pueda alcanzar cuando esté seleccionado el modo de operación restringida;

– con la velocidad máxima que se pueda alcanzar cuando esté seleccionado el modo de protección especial;

– donde proceda, la velocidad máxima especificada en las características de la máquina (en el caso de ubicación de
dispositivos de protección).

G.3.3 Información para registrar


Para cada punto de medición, la siguiente información se debe registrar:

– velocidad inicial de la parte móvil cuando se da la orden de parada. Es una velocidad angular para la rotación (rpm);

– tiempo de parada (ms) entre el comando de parada y la parada del movimiento rotatorio;

– distancia cubierta por la parte móvil entre la orden de parada y la parada del movimiento rotatorio. Se expresa como
ángulo (radianes).

G.3.4 Evaluación de los resultados


Para cada punto de medición, se deben tomar tres mediciones. Si la distancia entre la medición de parada más grande y
más pequeña supera el 20% de la media, se deben tomar dos mediciones suplementarias.

Si se tomaron tres medidas, se calcula el promedio de los tres valores.

Si se tomaron cinco medidas, se elimina la mejor medida y la peor medida y se calcula el promedio de las tres restantes.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 153 - EN 16228-1:2014

Anexo ZA (Informativo)

Capítulos de esta norma europea relacionados con los requisitos


esenciales u otras disposiciones de la Directiva 2006/42/CE

Esta norma europea ha sido elaborada bajo un Mandato dirigido a CEN por la Comisión Europea y por la Asociación
Europea de Libre Comercio, para proporcionar un medio de dar cumplimiento a los requisitos esenciales de la Directiva
2006/42/CE.

Una vez que esta norma se cite en el Diario Oficial de la Unión Europea bajo esta directiva, y se implemente como
norma nacional en al menos un Estado miembro, el cumplimiento de los capítulos de esta norma y de los apartados de
la parte relevante de la serie, dentro de los límites del campo de aplicación de esta norma, es un medio para dar
presunción de conformidad con los requisitos esenciales específicos de esta directiva y los reglamentos de la AELC
asociados.

ADVERTENCIA: Los productos incluidos en el campo de aplicación de esta norma pueden estar afectados por
otros requisitos o directivas de la UE.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
EN 16228-1:2014 - 154 -

Bibliografía

[1] Directive 2000/14/EC of the European Parliament and of the council on the approximation of the laws of the
Member States relating to the noise emission in the environment by equipment for use outdoors.

[2] EN 1993-1-1:2005, Eurocode 3: Design of steel structures. Part 1-1: General rules and rules for buildings6).

[3] EN 12096:1997, Mechanical vibration. Declaration and verification of vibration emission values.

[4] EN 13001-1:2004+A1:2009, Cranes. General design. Part 1: General principles and requirements.

[5] prEN 13001-2:2012, Crane safety. General design. Part 2: Load actions.

[6] EN 13001-3-1:2012+A1:2013, Cranes. General Design. Part 3-1: Limit States and proof of competence of steel
structure.

[7] CEN/TS 13001-3-2:2008, Cranes. General design. Part 3-2: Limit states and proof of competence of wire ropes
in reeving systems.

[8] prEN 16191:2010 Tunnelling machinery. Safety requirements.

[9] EN 61310-1:2008, Safety of machinery. Indication, marking and actuation. Part 1: Requirements for visual,
acoustic and tactile signals (IEC 61310-1:2007).

[10] EN ISO 3471:2008, Earth-moving machinery. Roll-over protective structures. Laboratory tests and performance
requirements (ISO 3471:2008).

[11] EN ISO 3740:2000, Acoustics. Determination of sound power levels of noise sources. Guidelines for the use of
basic standards (ISO 3740:2000).

[12] EN ISO 11200:2009, Acoustics. Noise emitted by machinery and equipment. Guidelines for the use of basic
standards for the determination of emission sound pressure levels at a work station and at other specified
positions (ISO 11200:1995, including Cor 1:1997).

[13] EN ISO 11688-1:2009, Acoustics. Recommended practice for the design of low-noise machinery and equipment.
Part 1: Planning (ISO/TR 11688-1:1995).

[14] EN ISO 11688-2:2000, Acoustics. Recommended practice for the design of low-noise machinery and equipment.
Part 2: Introduction to the physics of low-noise design (ISO/TR 11688-2:1998).

[15] EN ISO 12001:2009, Acoustics. Noise emitted by machinery and equipment. Rules for the drafting and
presentation of a noise test code (ISO 12001:1996).

[16] EN ISO 13855:2010, Safety of machinery. Positioning of safeguards with respect to the approach speeds of
parts of the human body (ISO 13855:2010).

[17] EN ISO 15667:2000, Acoustics. Guidelines for noise control by enclosures and cabins (ISO 15667:2000).

[18] ISO 6405-2:1993, Earth-moving machinery. Symbols for operator controls and other displays. Part 2: Specific
symbols for machines, equipment and accessories7).

6) Este documento está modificado por el Corrigendum publicado en 2009.


7) Este documento está modificado por la Modificación 2, Símbolos adicionales, que se publicó por separado en el año 2004.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
- 155 - EN 16228-1:2014

[19] ISO 6750:2005, Earth-moving machinery. Operator's manual. Content and format.

[20] ISO 7010:2011, Graphical symbols. Safety colours and safety signs. Registered safety signs.

[21] ISO 10262:1998, Earth-moving machinery. Hydraulic excavators. Laboratory tests and performance requirements
for operator protective guards.

[22] ISO 10570:2004, Earth-moving machinery. Articulated frame lock. Performance requirements.

[23] ISO/DIS 15818:2010, Earth-moving machinery. Lifting and tying-down attachment points. Performance
requirements.

[24] CEN/TR 15172-1:2005, Whole-body vibration. Guidelines for vibration hazards reduction. Part 1: Engineering
methods by design of machinery.

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR
Génova, 6 info@aenor.es Tel.: 902 102 201
28004 MADRID-España www.aenor.es Fax: 913 104 032

Este documento ha sido adquirido por GRUPO RODIO KRONSA S.L el 7 de Abril de 2017.
Para poder utilizarlo en un sistema de red interno, deberá disponer de la correspondiente licencia de AENOR

También podría gustarte