Está en la página 1de 168

Manual del Operador

Compresor de tornillo rotativo

ESD 250/300
901865_01 USS

Fabricante:

KAESER KOMPRESSOREN SE
96410 Coburg • PO Box 2143 • GERMANY • Tel. +49-(0)9561-6400 • Fax +49-(0)9561-640130
http://www.kaeser.com
Manual original
/KKW/SESD 2.21 es Z1 SBA-SCHRAUBEN-SC
/KKW/SSC 2.08 Z1
20180226 114450
Índice

1 Acerca de Este Manual


1.1 Uso de este documento ................................................................................................... 1
1.2 Documentos adicionales .................................................................................................. 1
1.3 Derechos de Autor - Copyright ......................................................................................... 1
1.4 Símbolos y etiquetas ........................................................................................................ 1
1.4.1 Advertencias ....................................................................................................... 1
1.4.2 Advertencias de posibles peligros ...................................................................... 2
1.4.3 Otras alertas y sus símbolos .............................................................................. 3
2 Especificaciones Técnicas
2.1 Placa de identificación ..................................................................................................... 4
2.2 Opciones .......................................................................................................................... 4
2.3 Peso ................................................................................................................................. 5
2.4 Temperatura ..................................................................................................................... 5
2.5 Condiciones ambientales ................................................................................................. 5
2.6 Ventilación ........................................................................................................................ 6
2.7 Presión ............................................................................................................................. 6
2.8 Caudal .............................................................................................................................. 7
2.9 Aceite Refrigerante Recomendado .................................................................................. 7
2.9.1 Información Básica ............................................................................................. 7
2.9.2 Lubricantes KAESER .......................................................................................... 7
2.10 Carga de aceite refrigerante ............................................................................................ 9
2.11 Motores y potencia ........................................................................................................... 10
2.11.1 Motor de accionamiento del compresor .............................................................. 10
2.11.2 Motor del ventilador ............................................................................................ 10
2.11.3 Motor del ventilador ............................................................................................ 10
2.12 Emisión acústica .............................................................................................................. 11
2.13 Suministro Eléctrico ......................................................................................................... 11
2.14 Especificaciones del suministro de energía ..................................................................... 12
2.14.1 Suministro de potencia nominal: ......................................................................... 12
2.15 Enfriamiento por agua ...................................................................................................... 13
2.15.1 Enfriamiento por agua (intercambiador de calor de placas) ............................... 14
2.15.2 Enfriamiento por agua (Intercambiador de calor tubular) ................................... 16
2.16 Recuperación de calor ..................................................................................................... 18
3 Seguridad y Responsabilidad
3.1 Instrucciones básicas ....................................................................................................... 21
3.2 Uso específico .................................................................................................................. 21
3.3 Uso inadecuado ............................................................................................................... 21
3.4 Responsabilidades del Usuario ........................................................................................ 22
3.4.1 Observe las normas y códigos legales aceptados oficialmente. ........................ 22
3.4.2 Personal calificado .............................................................................................. 22
3.4.3 Cíñase al programa de inspección y a las normas de prevención de 22
accidentes. ..........................................................................................................
3.5 Peligros ............................................................................................................................ 22
3.5.1 Medidas de seguridad en caso de peligro .......................................................... 23
3.5.2 Operación segura del equipo .............................................................................. 25
3.5.3 Medidas Organizacionales ................................................................................. 27
3.5.4 Áreas de Riesgo ................................................................................................. 27
3.6 Dispositivos de seguridad ................................................................................................ 28
3.7 Vida útil de las funciones de seguridad ............................................................................ 28
3.8 Señales de seguridad ...................................................................................................... 29
3.9 Situaciones de emergencia .............................................................................................. 34
3.9.1 Medidas adecuadas contra incendios ................................................................ 34
3.9.2 Tratamiento de lesiones provocadas al manipular aceite refrigerante ............... 34

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 i
Índice

3.10 Garantía ........................................................................................................................... 35


3.11 Protección ambiental ........................................................................................................ 35
4 Diseño y Funcionamiento
4.1 Cabina .............................................................................................................................. 36
4.2 Funcionamiento del equipo .............................................................................................. 36
4.2.1 Dispositivos de seguridad ................................................................................... 38
4.2.2 Contactos del relé del flotador ............................................................................ 38
4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2 .............................................................................. 38
4.4 Modos operativos y modos de control ............................................................................. 41
4.4.1 Modos operativos del equipo .............................................................................. 41
4.4.2 Modos de control ................................................................................................ 42
4.5 Opciones .......................................................................................................................... 43
4.5.1 Controlador SIGMA CONTROL 2: Conexión a la tecnología de control ............ 43
4.5.2 Montajes del equipo ............................................................................................ 44
4.5.3 Enfriamiento por agua ........................................................................................ 44
4.5.4 Manto filtrante del aire refrigerante ..................................................................... 45
4.5.5 Recuperación térmica ......................................................................................... 45
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 47
5.2 Condiciones de instalación .............................................................................................. 47
5.2.1 Determinación de la ubicación y las distancias .................................................. 47
5.2.2 Asegúrese de ventilar bien el lugar .................................................................... 48
5.2.3 Diseño del ducto extractor de aire ...................................................................... 49
5.3 Conexión del Compresor dentro de una Red de Aire Comprimido .................................. 49
6 Instalación
6.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 50
6.2 Informe sobre Daños de Transporte ................................................................................ 51
6.3 Conexión del equipo a la red de aire comprimido ............................................................ 51
6.4 Conexión del drenaje de condensado .............................................................................. 51
6.5 Conexión del transductor externo de presión .................................................................. 53
6.6 Conexión del equipo a la toma de suministro eléctrico .................................................... 54
6.7 Opciones .......................................................................................................................... 55
6.7.1 Anclaje del equipo .............................................................................................. 55
6.7.2 Conexión del agua refrigerante .......................................................................... 55
6.7.3 Conexión del sistema de recuperación térmica .................................................. 56
6.7.4 Conexión del aire de control externo .................................................................. 57
7 Arranque Inicial
7.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 58
7.2 Instrucciones que deben observarse antes de poner en marcha el equipo o de volverlo 59
a operar después de un receso .......................................................................................
7.3 Verificación de la instalación y las condiciones operativas .............................................. 59
7.4 Ajuste del interruptor de protección por sobrecarga ........................................................ 60
7.5 Configuración del térmico de protección (motor del ventilador) ....................................... 60
7.6 Ajuste del interruptor de protección por sobrecarga del motor( motor del ventilador) ..... 61
7.7 Llenado de aceite refrigerante dentro de la unidad compresora ...................................... 61
7.8 Configuración del control por MODULACIÓN .................................................................. 62
7.8.1 Conmutación del control por MODULACIÓN al aire de control externo ............. 63
7.8.2 Conmutación del control por MODULACIÓN a un control de presión interno .... 63
7.9 Arranque del equipo por primera vez ............................................................................... 63
7.10 Ajuste de la presión de conmutación ............................................................................... 64
7.11 Configuración del idioma de la pantalla ........................................................................... 64

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


ii ESD 250/300 901865_01 USS
Índice

8 Operación
8.1 Encendido y apagado del equipo ..................................................................................... 66
8.1.1 Encendido ........................................................................................................... 66
8.1.2 Apagado ............................................................................................................. 66
8.2 Proceso de apagado y rencendido en caso de emergencia ............................................ 67
8.3 Encendido y apagado desde el centro de control remoto ................................................ 67
8.4 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo ................................................ 68
8.5 Interpretación de mensajes operativos ............................................................................ 69
8.6 Aceptación de mensajes de alarma y mantenimiento ...................................................... 69
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.1 Instrucciones básicas ....................................................................................................... 71
9.2 Otras averías .................................................................................................................... 71
10 Mantenimiento
10.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 73
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento ................................................................. 74
10.2.1 Registro de las labores de mantenimiento ......................................................... 74
10.2.2 Reajuste de los contadores de intervalo de mantenimiento ............................... 74
10.2.3 Labores regulares de mantenimiento ................................................................. 74
10.2.4 Intervalo de cambio del aceite refrigerante ......................................................... 76
10.2.5 Labores regulares de servicio ............................................................................. 76
10.3 Tablero eléctrico: Limpie o cambie el manto filtrante ....................................................... 77
10.4 Mantenimiento del enfriador ............................................................................................. 78
10.5 Mantenimiento del enfriador por agua ............................................................................. 79
10.6 Limpieza o Cambio del Manto Filtrante del Enfriador ...................................................... 79
10.7 Mantenimiento del sistema de recuperación de calor ...................................................... 80
10.8 Filtro de aire: Limpieza o cambio del pre-filtro ................................................................. 81
10.9 Mantenimiento del filtro de aire ........................................................................................ 82
10.10 Mantenimiento del motor .................................................................................................. 83
10.11 Verificación del Acople ..................................................................................................... 85
10.12 Prueba de la válvula de alivio de seguridad ..................................................................... 86
10.13 Verificación de la función de apagado del térmico de protección .................................... 86
10.14 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA ............................................................ 87
10.15 Verificación del nivel de aceite refrigerante ..................................................................... 87
10.16 Venteo del equipo (despresurización) .............................................................................. 88
10.17 Reabastecimiento de aceite refrigerante ......................................................................... 90
10.17.1 Venteo del equipo (despresurización) ................................................................ 90
10.17.2 Adición de aceite refrigerante y prueba de funcionamiento ............................... 91
10.18 Cambio del aceite refrigerante ......................................................................................... 92
10.19 Cambio del filtro de aceite ................................................................................................ 98
10.20 Cambiar el cartucho separador de aceite ........................................................................ 99
10.21 Mantenimiento del drenaje de condensado ..................................................................... 102
10.21.1 Revisión del drenaje de condensado ................................................................. 102
10.21.2 Cambie la unidad de servicio .............................................................................. 103
10.22 Ensamble de las conexiones flexibles de la tubería ........................................................ 105
10.23 Documento con labores de servicio y mantenimiento ...................................................... 107
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de Mantenimiento
11.1 Tenga en cuenta la placa de identificación ...................................................................... 108
11.2 Solicitud de piezas consumibles y materiales/aceites de recambio ................................. 108
11.3 SERVICIO DE AIRE KAESER ........................................................................................ 109
11.4 Repuestos para servicio y reparación .............................................................................. 109
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.1 Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 116

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 iii
Índice

12.1.1 Puesta fuera de servicio temporal ...................................................................... 116


12.1.2 Puesta fuera de servicio por largo tiempo .......................................................... 116
12.2 Embalaje .......................................................................................................................... 117
12.3 Almacenamiento .............................................................................................................. 117
12.4 Transporte ........................................................................................................................ 117
12.4.1 Seguridad ........................................................................................................... 117
12.4.2 Transporte de la máquina con un montacargas ................................................. 118
12.4.3 Transporte con grúa ........................................................................................... 118
12.5 Eliminación/disposición .................................................................................................... 120
12.5.1 Eliminación de las baterías ................................................................................. 120
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I) .......................................... 121
13.2 Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I) 124
MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN ...................................................................
13.3 Ilustración Dimensional .................................................................................................... 127
13.4 Diagrama Eléctrico ........................................................................................................... 131

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


iv ESD 250/300 901865_01 USS
Índice de ilustraciones

Fig. 1 Máxima humedad relativa del aire de admisión ......................................................................... 6


Fig. 2 Trifásico tipo estrella (sistema estrella wye); 4 alambres; punto central sólidamente 11
aterrizado ...................................................................................................................................
Fig. 3 Trifásico tipo estrella (sistema estrella wye); 3 alambres; punto central sólidamente 12
aterrizado ...................................................................................................................................
Fig. 4 Ubicación de las señales de seguridad ...................................................................................... 29
Fig. 5 Ubicación de las señales de seguridad ...................................................................................... 30
Fig. 6 Ubicación de las señales de seguridad ...................................................................................... 31
Fig. 7 Generalidades de la cabina ........................................................................................................ 36
Fig. 8 Diseño del equipo ....................................................................................................................... 37
Fig. 9 Teclas - generalidades ............................................................................................................... 38
Fig. 10 Indicadores – generalidades ...................................................................................................... 39
Fig. 11 Campo sensor IRF ..................................................................................................................... 40
Fig. 12 Montajes del equipo ................................................................................................................... 44
Fig. 13 Enfriamiento por agua (opción K2) ............................................................................................. 44
Fig. 14 Enfriamiento por agua (Opción K9) ............................................................................................ 45
Fig. 15 Manto filtrante del aire refrigerante (opción K3) ......................................................................... 45
Fig. 16 Funcionamiento de recuperación de calor ................................................................................. 46
Fig. 17 Ubicación del equipo y dimensiones recomendadas [pulg.] ...................................................... 48
Fig. 18 Tubería de aire comprimido ....................................................................................................... 51
Fig. 19 Conexión del drenaje de condensado ........................................................................................ 53
Fig. 20 Conexión del agua refrigerante .................................................................................................. 55
Fig. 21 Conexión del sistema de recuperación térmica ......................................................................... 56
Fig. 22 Puerto de llenado de aceite en la válvula de admisión .............................................................. 61
Fig. 23 Acople ........................................................................................................................................ 62
Fig. 24 Control por MODULACIÓN: Ajuste de la válvula de corte ......................................................... 63
Fig. 25 Encendido y apagado del equipo ............................................................................................... 66
Fig. 26 Apagado en caso de emergencia ............................................................................................... 67
Fig. 27 Encendido y apagado desde el centro de control remoto .......................................................... 68
Fig. 28 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo .......................................................... 69
Fig. 29 Aceptación de mensajes ............................................................................................................ 70
Fig. 30 Ventilación del tablero de conmutación ...................................................................................... 77
Fig. 31 Limpie el enfriador/radiador ........................................................................................................ 78
Fig. 32 Manto filtrante del aire refrigerante ............................................................................................ 80
Fig. 33 Limpieza o cambio del pre-filtro ................................................................................................. 81
Fig. 34 Mantenimiento del filtro de aire .................................................................................................. 82
Fig. 35 Mantenimiento del filtro de aire .................................................................................................. 83
Fig. 36 Mantenimiento del motor del compresor .................................................................................... 84
Fig. 37 Revisión del acople .................................................................................................................... 85
Fig. 38 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA ....................................................................... 87
Fig. 39 Verificación del nivel de aceite ................................................................................................... 88
Fig. 40 Venteo del equipo ...................................................................................................................... 89
Fig. 41 Reabastecimiento de aceite refrigerante .................................................................................... 90
Fig. 42 Cambio de aceite, tanque separador de aceite .......................................................................... 93
Fig. 43 Cambio de aceite, enfriador de aceite ........................................................................................ 95
Fig. 44 Cambio de aceite, unidad compresora ....................................................................................... 96
Fig. 45 Cambio del aceite refrigerante, sistema de recuperación térmica ............................................. 97
Fig. 46 Cambio del filtro de aceite .......................................................................................................... 98
Fig. 47 Abra la cabina (cambio del cartucho separador de aceite) ........................................................ 100
Fig. 48 Cambiar el cartucho separador de aceite .................................................................................. 101
Fig. 49 Cierre la cabina (cambio del cartucho separador de aceite) ...................................................... 102
Fig. 50 Revisión del drenaje de condensado ......................................................................................... 103
Fig. 51 Cambie la unidad de servicio ..................................................................................................... 104
Fig. 52 Ensamble de las conexiones flexibles de la tubería ................................................................... 105

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 v
Índice de ilustraciones

Fig. 53 Transporte de la máquina con un montacargas ......................................................................... 118


Fig. 54 Transporte con grúa ................................................................................................................... 119
Fig. 55 Eliminación de las baterías ........................................................................................................ 120

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


vi ESD 250/300 901865_01 USS
Índice de tablas

Tab. 1 Niveles de peligro y su definición (lesión personal) ................................................................... 1


Tab. 2 Niveles de peligro y su definición (daño a la propiedad) ............................................................ 2
Tab. 3 Placa de identificación ................................................................................................................ 4
Tab. 4 Opciones .................................................................................................................................... 4
Tab. 5 Peso del equipo .......................................................................................................................... 5
Tab. 6 Temperatura ............................................................................................................................... 5
Tab. 7 Condiciones ambientales ........................................................................................................... 5
Tab. 8 Ventilación .................................................................................................................................. 6
Tab. 9 Presión de activación de la válvula de alivio de seguridad ........................................................ 6
Tab. 10 Entrega (60 Hz) .......................................................................................................................... 7
Tab. 11 Carga de aceite refrigerante (opción K1) ................................................................................... 9
Tab. 12 Carga de aceite refrigerante (opcíon K2) ................................................................................... 9
Tab. 13 Carga de aceite refrigerante (Option K9) ................................................................................... 9
Tab. 14 Carga de aceite refrigerante (opción W2) .................................................................................. 9
Tab. 15 Carga de aceite refrigerante (opción W3) .................................................................................. 9
Tab. 16 Motor del compresor ................................................................................................................. 10
Tab. 17 Motor del ventilador (opción K1) ................................................................................................ 10
Tab. 18 Motor del ventilador (opción K2/K9; 380V/460V) ....................................................................... 10
Tab. 19 Motor del ventilador (opción K2/K9, 575V) ................................................................................. 11
Tab. 20 Emisión acústica ........................................................................................................................ 11
Tab. 21 Detalles de la conexión 380V / 3 / 60Hz .................................................................................... 12
Tab. 22 Detalles de la conexión 460V / 3 / 60Hz .................................................................................... 12
Tab. 23 Detalles de la conexión 575V / 3 / 60Hz .................................................................................... 13
Tab. 24 Enfriamiento por agua K2: Datos de diseño individuales ........................................................... 14
Tab. 25 Especificaciones del componente (Opción K2) .......................................................................... 14
Tab. 26 Calidad del agua refrigerante (intercambiador de calor de placas) ............................................ 15
Tab. 27 Temperatura del agua refrigerante (ΔT=27°F) ........................................................................... 15
Tab. 28 Temperatura del agua refrigerante (ΔT=54°F) ........................................................................... 16
Tab. 29 Enfriamiento por agua K9: Datos de diseño individuales ........................................................... 16
Tab. 30 Especificaciones del componente (Opción K9) .......................................................................... 16
Tab. 31 Calidad del agua refrigerante (intercambiador de calor tubular) ................................................ 17
Tab. 32 Temperatura del agua refrigerante (ΔT=27°F) ........................................................................... 18
Tab. 33 Temperatura del agua refrigerante (ΔT=54°F) ........................................................................... 18
Tab. 34 Recuperación térmica o de calor: Datos de diseño individuales ................................................ 19
Tab. 35 Especificaciones: Intercambiador de calor (Opción W2/W3) ..................................................... 19
Tab. 36 Calidad del medio receptor de calor ........................................................................................... 19
Tab. 37 Capacidad térmica (Opción W2/W3) .......................................................................................... 20
Tab. 38 Flujo nominal / caída de presión (opción W2) ............................................................................ 20
Tab. 39 Flujo nominal / caída de presión (opción W3) ............................................................................ 20
Tab. 40 Áreas de Riesgo ......................................................................................................................... 28
Tab. 41 Señales de Seguridad ................................................................................................................ 31
Tab. 42 Teclas ......................................................................................................................................... 38
Tab. 43 Indicadores ................................................................................................................................. 40
Tab. 44 Campo sensor IRF ..................................................................................................................... 41
Tab. 45 Modos de control de eficiencia energética ................................................................................. 42
Tab. 46 Componentes ............................................................................................................................. 43
Tab. 47 Línea colectora de condensado ................................................................................................. 52
Tab. 48 Línea colectora de condensado ................................................................................................. 52
Tab. 49 Línea colectora de condensado: Diámetro de la línea ............................................................... 52
Tab. 50 Reconexión o puesta en marcha del equipo después de su almacenamiento .......................... 59
Tab. 51 Lista de verificación de las condiciones de instalación. ............................................................. 59
Tab. 52 Control por MODULACIÓN Ajuste de la válvula de corte .......................................................... 62
Tab. 53 Identificación del equipo ............................................................................................................. 68
Tab. 54 Identificación del centro de control remoto ................................................................................. 68

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 vii
Índice de tablas

Tab. 55 Identificación del equipo ............................................................................................................. 69


Tab. 56 Otras averías y soluciones. ........................................................................................................ 71
Tab. 57 Adviértale a los demás que se están realizando labores de servicio al equipo. ........................ 73
Tab. 58 Labores regulares de mantenimiento ......................................................................................... 75
Tab. 59 Intervalos para cambio de aceite ............................................................................................... 76
Tab. 60 Labores regulares de servicio .................................................................................................... 77
Tab. 61 Dimensiones de la conexión flexible de tubo ............................................................................. 106
Tab. 62 Labores de mantenimiento registradas ...................................................................................... 107
Tab. 63 Piezas consumibles .................................................................................................................... 108

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


viii ESD 250/300 901865_01 USS
1 Acerca de Este Manual
1.1 Uso de este documento

1 Acerca de Este Manual


1.1 Uso de este documento
El manual de operador es un componente del equipo. Describe el equipo como era cuando se en‐
tregó por primera vez después de salir de fábrica.
➤ Mantenga el manual de operador en un lugar seguro durante toda la vida útil del equipo.
➤ Entregue este manual de operador al siguiente propietario del equipo.
➤ Por favor, adicione cualquier corrección o revisión que se le haya realizado al manual de ope‐
rador.
➤ Ingrese los datos de la placa de identificación del equipo en la tabla que se encuentra en el
capítulo 2.

1.2 Documentos adicionales


Entre los documentos que acompañan este manual de operador están:
■ Certificado de aceptación / instrucciones operativas para poner en marcha el tanque presuri‐
zado
■ El manual de usario para SIGMA CONTROL 2

Los documentos faltantes pueden solicitarse a KAESER.


➤ Verifique que todos los documentos estén completos y acate las instrucciones contenidas en
los mismos.
➤ Asegúrese de proporcionar los datos de la placa de identificación cuando solicite documentos.

1.3 Derechos de Autor - Copyright


Este manual de servicio está protegido por las leyes Copyright de derechos de autor. Las solicitu‐
des de uso o duplicado de documentos deben remitirse directamente a KAESER. Se prestará am‐
plia asistencia con respecto al uso correcto de esta información.

1.4 Símbolos y etiquetas


➤ Por favor, tenga en cuenta los símbolos y etiquetas usados en este documento.

1.4.1 Advertencias
Los avisos de advertencia indican riesgos que pueden causar lesiones personales, cuando se les
pasa por alto.

Los avisos de advertencia indican tres niveles de peligro identificados por su correspondiente pala‐
bra clave.
Término del aviso Significado Consecuencias al ignorarlo
PELIGRO Advierte acerca de un peligro inminen‐ Causará lesiones graves o letales
te
ADVERTENCIA Advierte sobre un peligro posiblemente Puede ocasionar lesiones graves o le‐
inminente tales

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 1
1 Acerca de Este Manual
1.4 Símbolos y etiquetas

Término del aviso Significado Consecuencias al ignorarlo


PRECAUCIÓN Advierte sobre una situación que pue‐ Puede causar una lesión física leve
de ser peligrosa

Tab. 1 Niveles de peligro y su definición (lesión personal)

Los avisos de advertencia que preceden un capítulo aplican al capítulo completo, incluidas las
subsecciones.
Ejemplo:

¡Aquí se muestra el tipo y la fuente de peligro inminente!


Aquí se citan las consecuencias que pueden surgir al ignorar los avisos de advertencia.
Si usted ignora un aviso de advertencia, la palabra clave "PELIGRO" indica que usted pue‐
de sufrir una lesión grave o letal.
➤ A continuación se citan las medidas que han de tomarse para protegerse del peligro.

Los avisos de advertencia que se refieren a una subsección o a la acción posterior están integra‐
dos dentro del procedimiento y enumerados a manera de acción.
Ejemplo:
1. ¡Aquí se muestra el tipo y la fuente de peligro inminente!
Aquí se citan las consecuencias que pueden surgir al ignorar los avisos de advertencia.
Si usted ignora un aviso de advertencia, la palabra clave "ADVERTENCIA" indica que usted
puede sufrir una lesión grave o letal.
➤ A continuación se citan las medidas que han de tomarse para protegerse del peligro.
2. Lea siempre las instrucciones de advertencia, y acátelas.

1.4.2 Advertencias de posibles peligros


Contrarios a los avisos de advertencia citados anteriormente, los avisos de peligro no indican una
posible lesión personal.

Los avisos de peligro que indican daños mecánicos están identificados por el término del aviso.
Término del aviso Significado Consecuencias al ignorarlo
NOTA Advierte sobre una situación que puede ser peli‐ Posible daño a la propiedad
grosa

Tab. 2 Niveles de peligro y su definición (daño a la propiedad)

Ejemplo:

¡Aquí se muestra el tipo y la fuente de peligro inminente!


Aquí encuentra los posibles efectos al ignorar los avisos de advertencia.
➤ Aquí encuentra las medidas de protección contra los peligros.

➤ Lea cuidadosamente las advertencias sobre los peligros y cúmplalas a cabalidad.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


2 ESD 250/300 901865_01 USS
1 Acerca de Este Manual
1.4 Símbolos y etiquetas

1.4.3 Otras alertas y sus símbolos


Este símbolo indica que la información es de especial importancia.

Material Aquí encontrará detalles sobre herramientas especiales, piezas de recambio y repuestos.

Condición Aquí encontrará los requerimientos necesarios para llevar a cabo la tarea.
Las condiciones concernientes a la seguridad, citadas aquí, le ayudarán a evitar situaciones peli‐
grosas.

Opción H1 ➤ Este símbolo indica las listas de medidas que conforman la etapa de una tarea.
Las instrucciones operativas compuestas de varios pasos se enumeran según la secuencia de
los mismos.
La información concerniente a una opción, sólo se marca con el código de dicha opción (por
ej. H1 indica que esta sección aplica únicamente a equipos con anclajes de montaje). Los có‐
digos opcionales usados en este manual de operador se explican en el capítulo 2.2.
La información concerniente a los problemas que puedan presentarse se identifican con un
signo de interrogación.
La causa se menciona en el texto de ayuda...
➤ ... a manera de solución.
Este símbolo indica información o medidas importantes con respecto a la protección ambien‐
tal.

más información A continuación presentamos otros temas.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 3
2 Especificaciones Técnicas
2.1 Placa de identificación

2 Especificaciones Técnicas
2.1 Placa de identificación
La placa de identificación del equipo proporciona la designación del modelo e información técnica
importante.
La placa de identificación se encuentra debajo del panel de control.
➤ Ingrese aquí los datos de la placa de identificación a manera de referencia:

Característica Valor
Compresor de tornillo rotativo
N.° de pieza
N.° de serie
Año
Potencia nominal
Frecuencia del motor
Presión máxima de trabajo
Temperatura ambiente

Tab. 3 Placa de identificación

2.2 Opciones
En la siguiente tabla se listan las posibles opciones. Las opciones para este equipo se muestran
cerca de la placa de identificación.
➤ Ingrese aquí las opciones a manera de referencia:

Opción Código de la opción ¿Disponible?


Control por MODULACIÓN C1
SIGMA CONTROL 2: C3 ✓
Conexión a la tecnología de control disponible
Monitor de suministro eléctrico C29
Dispositivo de protección contra sobretensiones C47
Patas roscadas niveladoras H1
Enfriamiento por aire K1
Enfriamiento por agua: K2
Intercambiador de calor de placas
Manto filtrante del aire refrigerante K3
Enfriamiento por agua: K9
Intercambiador de calor tubular
Recuperación de calor ΔT=45°F W2
Instalado: ✓
No disponible: —

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


4 ESD 250/300 901865_01 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.3 Peso

Opción Código de la opción ¿Disponible?


Recuperación de calor ΔT=99°F W3
Instalado: ✓
No disponible: —

Tab. 4 Opciones

2.3 Peso
Corresponde al peso máximo del equipo. El peso real de un equipo determinado depende de los
componentes que lo integran.

ESD 250 ESD 300


Peso [lbs] 10759 11155

Tab. 5 Peso del equipo

2.4 Temperatura
ESD 250 ESD 300
Temperatura mínima de 40 40
conexión [°F]
Temperatura final de 150–200 150–200
compresión típica duran‐
te la operación [°F]
Máxima temperatura final 230 230
de compresión [°F]
(apagado automático de
seguridad)
* El equipo cambia continuamente la temperatura final de compresión que corresponde a la tem‐
peratura ambiente.

Tab. 6 Temperatura

2.5 Condiciones ambientales


ESD 250 ESD 300
Máxima elevación 3000 3000
SNM* [pies]
Temperatura ambiente 40–115 40–115
permitida [°F]
Temperatura del aire de 40–115 40–115
enfriamiento [°F]
*Se permiten altitudes mayores, sólo después de consultar con el fabricante.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 5
2 Especificaciones Técnicas
2.6 Ventilación

ESD 250 ESD 300


Temperatura del aire de 40–115 40–115
admisión [°F]
*Se permiten altitudes mayores, sólo después de consultar con el fabricante.

Tab. 7 Condiciones ambientales

Fig. 1 Máxima humedad relativa del aire de admisión


T Temperatura del aire de admisión [°F]
H Máxima humedad relativa del aire de admisión [%]

2.6 Ventilación
Los valores dados corresponden a pautas mínimas.

ESD 250 ESD 300


Cavidad de ventilación Z 45.0/7.5* 56.0/8.6*
vea la figura 17 [pies2.]
Ventilación dirigida con 35315 44143
extractor de aire: 5886* 7063*
Flujo nominal [cfm] a 0.4
pulg. de agua
* Opción K2/K9

Tab. 8 Ventilación

2.7 Presión
Máxima presión de trabajo: ver placa de identificación

Presión de activación de la válvula de alivio de seguridad [psig]

Máxima presión de traba‐ ESD 250 ESD 300


jo [psig]
125 145 145

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


6 ESD 250/300 901865_01 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.8 Caudal

Máxima presión de traba‐ ESD 250 ESD 300


jo [psig]
175 205 205
217 232 232

Tab. 9 Presión de activación de la válvula de alivio de seguridad

2.8 Caudal
Caudal [cfm]

Máxima presión de traba‐ ESD 250 ESD 300


jo [psig]
125 1278 1571
175 1042 1261
217 819 1006
Flujo a la ISO 1217:2009, Annex C

Tab. 10 Entrega (60 Hz)

2.9 Aceite Refrigerante Recomendado


Una etiqueta, cerca del puerto de llenado del tanque separador, indica el tipo de aceite que se de‐
be usar.
Cuando solicite aceite refrigerante, remítase al capítulo 11.

2.9.1 Información Básica


La lubricación es esencial, pues garantiza la correcta operación del compresor. Se pueden formar
depósitos de carburo y barniz en el aceite del compresor. Dichos residuos obstruyen el flujo del
aceite, provocando el desgaste excesivo y el deterioro de las piezas movibles del equipo. La con‐
taminación del aceite puede dar lugar a la formación de ácidos que ocasionan un alto grado de
corrosión interna. La humedad del aire puede condensarse, reduciendo las propiedades lubrican‐
tes del aceite.
El aceite no se limita simplemente a lubricar el compresor de tornillo rotativo. Durante el proceso
de compresión, el aceite actúa como sello hermético de la unidad compresora, a fin de garantizar
la máxima eficiencia del equipo. El aceite absorbe asimismo gran parte del calor producido duran‐
te el proceso de compresión, con el propósito de enfriar la unidad compresora y reducir la tempe‐
ratura del aire comprimido. Sus excelentes propiedades lubricantes no bastan, el aceite debe
igualmente resistir los efectos del calor, la presión y los contaminantes presentes en todo compre‐
sor de aire.

2.9.2 Lubricantes KAESER


Los aceites sintéticos KAESER deben almacenarse en un lugar protegido para impedir su conta‐
minación. No reutilice los recipientes de aceite. Una vez vacíos, mándelos a reciclar.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 7
2 Especificaciones Técnicas
2.9 Aceite Refrigerante Recomendado

Aunque el aceite sintético KAESER no es altamente inflamable, puede incendiarse. A pesar de ser
menos inflamables que otros aceites de tipo mineral con el mismo grado de viscosidad, los lubri‐
cantes sintéticos de KAESER no pueden clasificarse como resistentes al fuego. Estos aceites al‐
canzan su punto de ignición por encima de los 460 °F. En vista de que el usuario tiene control total
sobre las condiciones del lubricante del compresor, es él quien asume toda la responsabilidad al
usarlo, tomando las medidas de seguridad pertinentes.
Solicite las Fichas Técnicas de Seguridad de Materiales de cada lubricante al representante de
Servicio de KAESER autorizado.
Independientemente de la referencia que elija, recuerde que los lubricantes KAESER SIGMA tie‐
nen la virtud de separarse fácilmente del agua. En caso de condensación, ésta puede eliminarse
fácilmente. Deje reposar el compresor para que todo residuo de agua pueda drenarse y acumular‐
se en el fondo del tanque separador. Vea en el capítulo 10.18 el procedimiento adecuado para
drenar el equipo.
KAESER ofrece una amplia variedad de aceites, formulados especialmente para dar cumplimiento
a estas exigencias. Además de su excelentes lubricidad, estos aceites se destacan por su durabili‐
dad y sus extraordinarias propiedades desemulsificantes (capacidad para separarse del agua).

SERIE M
■ Los aceites refrigerantes para compresor SIGMA de la serie M son lubricantes semisintéticos.
■ Los aceites refrigerantes para compresor SIGMA de la serie M se elaboran a base de petróleo
de la más alta calidad. El aceite M-460 se prepara especialmente para garantizar el desempe‐
ño confiable y seguro de los compresores de tornillo rotativo KAESER.

SERIE S
■ Los aceites refrigerantes para compresor SIGMA de la serie S son lubricantes sintéticos.
■ Los aceites SIGMA de la serie S se obtienen a partir de una fórmula que combina los más
avanzados lubricantes sintéticos. La materia prima a partir de la cual se elaboran estos lubri‐
cantes "sintéticos" es petróleo de óptima calidad. Luego de ser refinados, se procesan y purifi‐
can hasta obtener aceites con una estructura molecular consistente. Enseguida, se mezclan
cuidadosamente a fin de obtener aceites extraordinariamente consistentes con propiedades
inigualables. Los aceites sintéticos SIGMA tienen todas las ventajas tanto de los lubricantes a
base de polialfaolefina PAO como de los aceites biodiesel.
■ Se recomienda el aceite de la serie S-460 para compresores que operen en lugares con tem‐
peratura ambiente entre 40 °F y 105 °F.

LUBRICANTES KAESER ESPECIALES


■ Se puede emplear el lubricante de la serie S-680 cuando la temperatura ambiente del lugar de
instalación oscile siempre entre los 70 °F y 105 °F.
■ El aceite sintético FG-460 hidrocarburado de grado alimenticio está diseñado para emplearse
en compresores de tornillo rotativo, en aplicaciones donde los alimentos pueden entrar even‐
tualmente en contacto con el aire de descarga durante su procesamiento. Este aceite cumple
con los requerimientos de la norma 21 CFR §178.3570 de la FDA (Food and Drug Administra‐
tion), y cuenta con la aprobación USDA H-1 (US Department of Agriculture) al igual que con la
certificación de la NSF (National Science Foundation). El aceite FG-460 cuenta con la aproba‐
ción para emplearse en labores de enlatado, empaque de productos alimenticios, procesa‐
miento de carne y pollo, así como en otras aplicaciones donde el aire puede entrar incidental‐
mente en contacto con los alimentos.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


8 ESD 250/300 901865_01 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.10 Carga de aceite refrigerante

2.10 Carga de aceite refrigerante


La carga requerida de aceite refrigerante depende del sistema opcional de recuperación
térmica/de calor. Para los equipos con las opciones W2 o W3, se debe agregar a la carga el volu‐
men que requieren adicionalmente para la recuperación de calor.

Opción K1 Enfriamiento por aire

ESD 250 ESD 300


Volumen de fluido* [gal] 31.7 31.7
Volumen de llena‐ 21.2 21.2
do [cuarto]
* Además del volumen de aceite del sistema de recuperación térmica.

Tab. 11 Carga de aceite refrigerante (opción K1)

Opción K2 Enfriamiento por agua (intercambiador de calor de placas)

ESD 250 ESD 300


Volumen de fluido* [gal] 26.4 26.4
Volumen de llenado 21.2 21.2
[cuarto]
* Además del volumen de aceite del sistema de recuperación térmica.

Tab. 12 Carga de aceite refrigerante (opcíon K2)

Opción K9 Enfriamiento por agua (Intercambiador de calor tubular)

ESD 250 ESD 300


Volumen de fluido* [gal] 26.4 26.4
Volumen de llenado 21.2 21.2
[cuarto]
* Además del volumen de aceite del sistema de recuperación térmica.

Tab. 13 Carga de aceite refrigerante (Option K9)

Opción W2/W3 Recuperación Térmica

Opción W2 ESD 250 ESD 300


Volumen de la carga adi‐ 28.5 28.5
cional [cuarto]

Tab. 14 Carga de aceite refrigerante (opción W2)

Opción W3 ESD 250 ESD 300


Volumen de la carga adi‐ 14.8 14.8
cional [cuarto]

Tab. 15 Carga de aceite refrigerante (opción W3)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 9
2 Especificaciones Técnicas
2.11 Motores y potencia

2.11 Motores y potencia


2.11.1 Motor de accionamiento del compresor
ESD 250 ESD 300
Potencia nominal* [hp] 250 300
Frecuencia nominal [rpm] 1792 1792
Escala de protección TEFC TEFC
Intervalo para reengrasar 1500 1500
los rodamientos del mo‐
tor [h]
Grasa requerida para ca‐ 40 40
da rodamiento [g]*
h = horas de trabajo

Tab. 16 Motor del compresor

2.11.2 Opción K1
Motor del ventilador
ESD 250 ESD 300
Enfriador de Enfriador de aire Enfriador de Enfriador de aire
aceite comprimido aceite comprimido
Potencia nominal* [hp] 7.5 3.0 7.5 3.0
Frecuencia nominal [rpm] — 1165 — 1165
Escala de protección TEFC TEFC TEFC TEFC
Intervalo para reengrasar 3000 3000 3000 3000
los rodamientos del mo‐
tor [h]
Grasa requerida para ca‐ 5 5 5 5
da rodamiento [g]*
h = horas de trabajo

Tab. 17 Motor del ventilador (opción K1)

2.11.3 Opción K2/K9


Motor del ventilador
Suministro de potencia nominal: 380V y 460V

ESD 250 ESD 300


Potencia nominal* [hp] 0.5 0.5
Frecuencia nominal [rpm] 1460 1460
Escala de protección TEFC TEFC

Tab. 18 Motor del ventilador (opción K2/K9; 380V/460V)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


10 ESD 250/300 901865_01 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.12 Emisión acústica

Suministro de potencia nominal: 575V

ESD 250 ESD 300


Potencia nominal* [hp] 0.75 0.75
Frecuencia nominal [rpm] 1460 1460
Escala de protección TEFC TEFC

Tab. 19 Motor del ventilador (opción K2/K9, 575V)

2.12 Emisión acústica


ESD 250 ESD 300
Emisión acústica [dB(A)] 76 / 74 77 / 74
Nivel de presión acústica conforme a la norma ISO 2151 y la norma básica sobre tolerancia
ISO 9614-2: ±3 dB(A) como máximo, presión de trabajo del equipo
* Opción K2/K9

Tab. 20 Emisión acústica

2.13 Suministro Eléctrico


Requisitos básicos

El equipo está diseñado para un suministro eléctrico que cumpla con el Código nacional de electri‐
cidad (NEC, por su sigla en inglés) ), edición 2017, particularmente el artículo 670 y NFPA 79, edi‐
ción 2015, particularmente sección 4.3. En caso de no requerir una configuración específica, es
preciso que el usuario se adhiera fielmente a las estipulaciones que dicta esta norma. Consulte al
fabricante acerca de cualquier otro suministro eléctrico específico.
La línea de ingreso dentro del panel de control debe ser tan corta como sea posible.
Si se tienen que conectar líneas de comunicación o sensores externos al equipo, use cables blin‐
dados e insértelos por las conexiones EMC dentro del panel de control.

Trifásico

NO conecte el equipo a ninguna fuente de corriente asimétrica. TAMPOCO opere el equipo a


fuentes de corriente como las del sistema estrella WYE trifásico con punto central que no esté sóli‐
damente aterrizado o sistemas delta (abiertos) trifásicos.
El equipo requiere un transformador con suministro simétrico de energía trifásica con una salida
tipo ESTRELLA como la que se observa en las figuras 2 y 3. En una fuente trifásica equilibrada
(simétrica), tanto los ángulos de fase (distancias angulares de fase) como los voltajes son comple‐
tamente iguales.
Ningún otro tipo de suministro eléctrico es adecuado.

Fig. 2 Trifásico tipo estrella (sistema estrella wye); 4 alambres; punto central sólidamente aterrizado

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 11
2 Especificaciones Técnicas
2.14 Especificaciones del suministro de energía

Fig. 3 Trifásico tipo estrella (sistema estrella wye); 3 alambres; punto central sólidamente aterrizado

más información Por favor, contacte un agente de servicio autorizado de KAESER acerca de otras opciones.
El diagrama eléctrico 13.4 contiene más especificaciones para la conexión eléctrica.

2.14 Especificaciones del suministro de energía


Los siguientes cables aislados multifilares de alma de cobre cumplen con la norma
2017 NEC 310.15(B)(16), Tabla 16 para 40 °C de temperatura ambiente.
Si otras condiciones locales imperan como por ejemplo la alta temperatura, se debe revisar el cali‐
bre del cable para ajustarlo conforme a la norma 2017 NEC 110.14(C), 220.3, 310.15, Ta‐
bla 310.15(B)(2)(a), 430.6, 430.22, 430.24, 670.4(A) y otros códigos locales.
Los fusibles, tanto de acción inmediata como de retardo, se eligen de acuerdo a la norma
2017 NEC 240.6, 430.52 y a las tablas 430.52, 430.248 y 430.250. Sugerimos emplear un conduc‐
tor de cobre por separado como POLO A TIERRA para el equipo. La Tabla 250.122 del Código
2017 NEC indica la "medida mínima". No obstante, recomendamos emplear un conductor aterriza‐
do del mismo calibre de los cables eléctricos, si así lo permiten los códigos de aplicación local.

más información El diagrama eléctrico 13.4 muestra otras especificaciones referentes a la conexión eléctrica.

2.14.1 Suministro de potencia nominal:


380V / 3 / 60Hz

ESD 250 ESD 300


Fusible [A] 600 700
Suministro eléctrico 2x4 x MCM 350 2x4 x MCM 500
2x4 x MCM 300*
Consumo [A] 414/400* 524/510*
* Opción K2/K9

Tab. 21 Detalles de la conexión 380V / 3 / 60Hz

460V / 3 / 60Hz

ESD 250 ESD 300


Fusible [A] 500/450* 600
Suministro eléctrico 2x4 x MCM 250 2x4 x MCM 350
2x4 x AWG 4/0*
Consumo [A] 334/323* 420/409*
* Opción K2/K9

Tab. 22 Detalles de la conexión 460V / 3 / 60Hz

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


12 ESD 250/300 901865_01 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.15 Enfriamiento por agua

575V / 3 / 60Hz

ESD 250 ESD 300


Fusible 350 500/450*
Suministro eléctrico 2x4 x AWG 3/0 2x4 x MCM 250
Consumo 261/259* 337/328*
* Opción K2/K9

Tab. 23 Detalles de la conexión 575V / 3 / 60Hz

2.15 Opción K2/K9


Enfriamiento por agua
El aceite puede contaminar el agua refrigerante en caso de presentarse fugas.
➤ Se debe usar un intercambiador de calor especial para calentar agua potable.
La capacidad térmica específica y el volumen de flujo requerido del agua refrigerante (de en‐
friamiento) cambia si se le adiciona anticongelante.
➤ Coteje los parámetros del enfriamiento por agua con las propiedades del agua refrige‐
rante.
➤ Consulte a un representante de servicio KAESER para asegurar el óptimo desempeño
del sistema refrigerativo.
➤ Cumpla los requerimientos específicos mínimos del agua refrigerante para evitar recesos
operativos a causa de corrosión, calcificación y contaminación.
Es imprescindible implementar y tomar las medidas sobre filtración y tratamiento del agua re‐
frigerante.
KAESER puede indicarle cuales son las compañías que se especializan en analizar agua re‐
frigerante y suministrar plantas adecuadas de tratamiento.

Los siguientes tipos de diseño se encuentran disponibles:


■ Opción K2: Enfriamiento por agua con intercambiador de calor de lámina: Capítulo 2.15.1
■ Opción K9: Enfriamiento por agua con intercambiador de calor tubular: Capítulo 2.15.2

Sistema refrigerante abierto

Un sistema refrigerante abierto puede ser un circuito refrigerante con torres refrigerantes abiertas
para enfriamiento por evaporación. Como una parte del agua refrigerante se evapora, se debe re‐
poner con regularidad. Durante la evaporación, el contenido material del agua refrigerante se con‐
centra y el contacto con el aire ambiente puede contaminar dicha agua. Cuando reabastezca con
agua refrigerante, usted debe asegurarse de que ésta cumpla con los mínimos requerimientos exi‐
gidos.

Sistema refrigerante cerrado

En un sistema refrigerante cerrado, el agua refrigerante no ha estado en contacto con la atmósfe‐


ra. Por ello, no puede estar contaminada por la atmósfera o enriquecida con oxígeno, por ejemplo.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 13
2 Especificaciones Técnicas
2.15 Enfriamiento por agua

Sistema refrigerante de flujo constante

Un sistema refrigerante de flujo constante es un sistema refrigerante abierto. El agua subterránea,


superficial o potable circula una vez por el sistema refrigerante.

más información La ilustración dimensional en el capítulo 13.3 enseña la dirección de flujo, el tamaño y la posición
de los puertos de conexión.

2.15.1 Opción K2
Enfriamiento por agua (intercambiador de calor de placas)
Existen ejemplos de disposiciones típicas. Las condiciones para cada instalación individual
podría variar desde estas directrices.
➤ Si se requiere, ingrese los valores individuales en la tabla dada para ese propósito.
➤ Si los datos de diseño difieren, solicite que la configuración en el SIGMA CONTROL 2
sea revisada por un representante de servicio de KAESER autorizado.
El bobinado principal del intercambiador de calor está conectado al equipo. Las especifica‐
ciones se refieren a los costados secundarios del intercambiador de calor.

Datos de diseño individuales

Mi valor
La temperatura del agua
de enfriamiento se ele‐
va [°F]
Flujo volumétrico nomi‐
nal [gpm]
Caída de presión [psi]

Tab. 24 Enfriamiento por agua K2: Datos de diseño individuales

2.15.1.1 Especificaciones de los componentes

Característica Valor
Material (Intercambiador 1,4401
de calor)
Bronce (Intercambiador Cobre (Cu)
de calor)
Máxima presión de traba‐ 145
jo [psig]
Mínima temperatura de 40
admisión permitida [°F]
Máxima temperatura de 105
admisión permitida [°F]
Máxima temperatura final 130
permitida [°F]
*°Consulte a KAESER sobre los valores elevados.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


14 ESD 250/300 901865_01 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.15 Enfriamiento por agua

Característica Valor
Máxima temperatura final 160
permitida [°F]
(Valor límite del compo‐
nente)
Máximo flujo nominal per‐ 101.3
mitido [gpm]
Medio refrigerante inade‐ Agua de mar
cuados Consulte a un agente de KAESER sobre los tipos de agua.
*°Consulte a KAESER sobre los valores elevados.

Tab. 25 Especificaciones del componente (Opción K2)

2.15.1.2 Calidad del agua refrigerante

Características/contenido Sistema refrigerante Sistema refrigerante


cerrado abierto
Valor de pH 7.5 – 9.0 7.5 – 9.0
Dureza [°dH] 0 – 20 0 – 20
Dureza de carbonatos* [°dH] <20 <4
Cloro (Cl) [mg/l] <100 <100
Hierro disuelto (Fe) [mg/l] <0.5 <0.2
Sulfato (SO4) [mg/l] <100 <100
HCO3/SO4 relación >1 >1
Conductividad eléctrica [µS/cm] 10 – 800 10 – 1500
Amoniaco (NH4+) [mg/l] <1 <1
Magnesio disuelto (Mn) [mg/l] <0,1 <0,1
Glicol [%] 20 – 40 —
Sólidos (tamaño de partículas) [mm] <0,1 <0,1
Cuenta bacterial [UFC*/ml] 10.000 10.000
Sólidos suspendidos [ppm] <20 <20
(parte de la materia no disuelta)
* UFC: unidades formadoras de colonias

Tab. 26 Calidad del agua refrigerante (intercambiador de calor de placas)

2.15.1.3 Datos de diseño del sistema refrigerante

Aumento de 27 F en la temperatura del agua refrigerante:

ESD 250 ESD 300


Temperatura de admisión 105 105
máxima admisible [°F]
Flujo volumétrico nomi‐ 54.6 67.0
nal [gpm]

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 15
2 Especificaciones Técnicas
2.15 Enfriamiento por agua

ESD 250 ESD 300


Caída de presión [psi] 10.2 14.5

Tab. 27 Temperatura del agua refrigerante (ΔT=27°F)

Aumento de 54 F en la temperatura del agua refrigerante:

ESD 250 ESD 300


Temperatura de admisión 77 77
máxima admisible [°F]
Flujo volumétrico nomi‐ 27.3 33.5
nal [gpm]
Caída de presión [psi] 3.6 5.1

Tab. 28 Temperatura del agua refrigerante (ΔT=54°F)

2.15.2 Opción K9
Enfriamiento por agua (Intercambiador de calor tubular)
Existen ejemplos de disposiciones típicas. Las condiciones para cada instalación individual
podría variar desde estas directrices.
➤ Si se requiere, ingrese los valores individuales en la tabla dada para ese propósito.
➤ Si los datos de diseño difieren, solicite que la configuración en el SIGMA CONTROL 2
sea revisada por un representante de servicio de KAESER autorizado.
El bobinado principal del intercambiador de calor está conectado al equipo. Las especifica‐
ciones se refieren a los costados secundarios del intercambiador de calor.

Datos de diseño individuales

Mi valor
La temperatura del agua
de enfriamiento se ele‐
va [°F]
Flujo volumétrico nomi‐
nal [gpm]
Caída de presión [psi]

Tab. 29 Enfriamiento por agua K9: Datos de diseño individuales

2.15.2.1 Especificaciones de los componentes

Característica Valor
Material (Intercambiador CuNi10Fe
de calor)
Máxima presión de traba‐ 145
jo [psig]
Mínima temperatura de 40
admisión permitida [°F]
*°Consulte a KAESER sobre los valores elevados.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


16 ESD 250/300 901865_01 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.15 Enfriamiento por agua

Característica Valor
Máxima temperatura de 105
admisión permitida [°F]
Máxima temperatura final 130
permitida [°F]
Máxima temperatura final 160
permitida [°F]
(Valor límite del compo‐
nente)
Máximo flujo nominal per‐ 148
mitido [gpm]
Medio refrigerante inade‐ Agua de mar
cuados Consulte a un agente de KAESER sobre los tipos de agua.
*°Consulte a KAESER sobre los valores elevados.

Tab. 30 Especificaciones del componente (Opción K9)

2.15.2.2 Calidad del agua refrigerante

Características/contenido Sistema refrigerante Sistema refrigerante


cerrado abierto
Valor de pH 6.0 – 9.0 6.5 – 9.0
Dureza [°dH] 0 – 20 0 – 20
Dureza de carbonatos* [°dH] <20 <4
Cloro (Cl) [mg/l] <500 <250
Hierro disuelto (Fe) [mg/l] <0.5 <0.2
Sulfato (SO4) [mg/l] <100 <100
HCO3/SO4 relación >1 >1
Conductividad eléctrica [µS/cm] 10 – 2500 10 – 2500
Amoniaco (NH4+) [mg/l] <2 <1
Magnesio disuelto (Mn) [mg/l] <0,1 <0,1
Glicol [%] 20 – 40 —
Partículas sólidas [mm] <0.2 <0.2
(Tamaño de partículas)
Cuenta bacterial [UFC*/ml] 10.000 10.000
Sólidos suspendidos [ppm] <20 <20
(parte de la materia no disuelta)
* UFC: unidades formadoras de colonias

Tab. 31 Calidad del agua refrigerante (intercambiador de calor tubular)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 17
2 Especificaciones Técnicas
2.16 Recuperación de calor

2.15.2.3 Datos de diseño del sistema refrigerante

La temperatura del agua de enfriamiento aumenta 27°F

ESD 250 ESD 300


Temperatura de admisión 105 105
máxima admisible [°F]
Flujo nominal [gpm] 54.6 66.9
Caída de presión [psi] 13.0 18.9

Tab. 32 Temperatura del agua refrigerante (ΔT=27°F)

La temperatura del agua de enfriamiento aumenta 54°F

ESD 250 ESD 300


Temperatura de admisión 77 77
máxima admisible [°F]
Flujo nominal [gpm] 27.3 33.5
Caída de presión [psi] 5.1 6.5

Tab. 33 Temperatura del agua refrigerante (ΔT=54°F)

2.16 Opción W2/W3


Recuperación de calor
Hay ejemplos típicos del diseño. Las condiciones para cada instalación individual podría variar
desde estas directrices.

Las razones pueden ser (por ejemplo):


■ Fluctuación en el flujo del condensado
■ Presión de trabajo
■ Condiciones en la admisión
■ Condiciones ambientales
■ Configuración del equipo

El agua es generalmente el medio receptor térmico. El agua debe cumplir la calidad especificada a
continuación para que no dañe el intercambiador de calor.
El caudal nominal especificado se relaciona con la máxima capacidad térmica disponible.
➤ Si se requiere, ingrese los valores individuales en la tabla dada para ese propósito.
➤ Si los datos de diseño difieren, solicite que la configuración del SIGMA CONTROL 2 sea
revisada por el departamento de servicio de KAESER.
➤ Consulte con el departamento de servicio de KAESER si desea usar un medio receptor
de calor diferente.
El costado principal del intercambiador de calor está conectado al circuito de aceite refrige‐
rante del equipo. Las especificaciones se refieren a los costados secundarios del intercam‐
biador de calor.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


18 ESD 250/300 901865_01 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.16 Recuperación de calor

Datos de diseño individuales

Mi valor
Calefacción desde [°F]
Calefacción hasta [°F]
Diferencial de temperatu‐
ra (ΔT) [°F]
Máxima salida de calor
disponible [kW]
(relativa a ___ psig pre‐
sión de trabajo)
Flujo nominal [gpm]
Caída de presión [psi]

Tab. 34 Recuperación térmica o de calor: Datos de diseño individuales

Especificaciones de los componentes

Característica Valor
Material 1,4401
Latón Cobre (Cu)
Máxima presión de traba‐ 145
jo [psig]
Mínima temperatura de 40
admisión permitida [°F]
Máxima temperatura de 115
admisión permitida [°F]
Máxima temperatura final 160
permitida [°F]
Máxima temperatura final 210
permitida [°F]
(Valor límite del compo‐
nente)
Máximo flujo nominal per‐ 101
mitido [gpm]
Medio refrigerante inade‐ Agua de mar
cuados Consulte a un agente de KAESER sobre los tipos de agua.
*°Consulte a KAESER sobre los valores elevados.

Tab. 35 Especificaciones: Intercambiador de calor (Opción W2/W3)

Calidad del medio receptor de calor

Características/contenido Valor
Valor de pH 7.5 – 9.0
Dureza [°dH] 0 – 20
* UFC: unidades formadoras de colonias

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 19
2 Especificaciones Técnicas
2.16 Recuperación de calor

Características/contenido Valor
Dureza de carbonatos* [°dH] <20
Cloro (Cl) [mg/l] <100
Hierro disuelto (Fe) [mg/l] <0.5
Sulfato (SO4) [mg/l] <100
HCO3/SO4 relación >1
Conductividad eléctrica [µS/cm] 10 – 800
Amoniaco (NH4+) [mg/l] <1
Magnesio disuelto (Mn) [mg/l] <0,1
Glicol [%] 20–40
Sólidos (tamaño de partículas) [mm] <0,1
Cuenta bacterial [UFC*/ml] 10.000
Sólidos suspendidos [ppm] <20
(parte de la materia no disuelta)
* UFC: unidades formadoras de colonias

Tab. 36 Calidad del medio receptor de calor

Capacidad térmica

Máxima capacidad térmi‐ ESD 250 ESD 300


ca disponible
[kW] 162 195
[MJ/h] 583 702
[kcal/h] 139295 167670

Tab. 37 Capacidad térmica (Opción W2/W3)

Opción W2 Flujo nominal para calefacción de 115°F a 160°F (equivalente a ΔT= 45°F)

ESD 250 ESD 300


Flujo volumétrico nomi‐ 26.0 26.9
nal [gpm]
Caída de presión [psi] 4.3 5.8

Tab. 38 Flujo nominal / caída de presión (opción W2)

Opción W3 Flujo nominal para calefacción de 60°F a 160°F (equivalente a ΔT= 100°F)

ESD 250 ESD 300


Flujo volumétrico nomi‐ 11.0 13.6
nal [gpm]
Caída de presión [psi] 2.2 2.2

Tab. 39 Flujo nominal / caída de presión (opción W3)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


20 ESD 250/300 901865_01 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.1 Instrucciones básicas

3 Seguridad y Responsabilidad
3.1 Instrucciones básicas
El equipo ha sido fabricado conforme a los últimos estándares tecnológicos y a normas de seguri‐
dad ampliamente reconocidas. No obstante, se pueden presentar situaciones de peligro durante
su operación:
■ lesiones letales y en extremidades del operario o terceras personas,
■ daños al equipo, así como a otros bienes materiales.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia o seguridad puede ocasionar lesiones graves!

➤ Opere este equipo sólo si lo encuentra en perfectas condiciones y dele únicamente el uso pa‐
ra el cual ha sido diseñado. Observe todas las medidas de seguridad, así como las instruccio‐
nes del manual de operador.
➤ ¡Rectifique (haga rectificar) de inmediato cualquier avería que pueda perjudicar la operación
segura del equipo!

3.2 Uso específico


Este equipo está destinado exclusivamente a generar aire comprimido para uso industrial. Se con‐
sidera como indebido cualquier otro uso que se le dé. El fabricante no asume ninguna responsabi‐
lidad por daños ocasionados debido al uso incorrecto del equipo. El usuario es el único responsa‐
ble de los riesgos en los que incurra.
➤ Observe las especificaciones descritas en este manual.
➤ Opere el equipo únicamente dentro de sus límites de desempeño y bajo las condiciones am‐
bientales permitidas.
➤ No emplee el aire comprimido en aplicaciones respiratorias a menos que sea tratado específi‐
camente para ello.
➤ No use aire comprimido para ninguna aplicación que entre en contacto directo con productos
comestibles, a menos que sea tratado específicamente para tal propósito.

3.3 Uso inadecuado


El uso inapropiado puede causar daños a la propiedad y/o lesiones personales (serias).
➤ Sólo use el equipo para lo cual se ha diseñado.
➤ Nunca dirija el aire comprimido hacia personas o animales.
➤ Use aire de enfriamiento caliente como medio de calefacción sólo si no representa un riesgo
para los animales y los seres humanos. Si es necesario, el aire caliente debe ser tratado por
medios adecuados.
➤ No permita que ingresen al equipo sustancias ácidas, tóxicas o inflamables provenientes de
vapores o gases explosivos.
➤ No opere el equipo en áreas donde se tomen medidas especiales de protección contra explo‐
siones.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 21
3 Seguridad y Responsabilidad
3.4 Responsabilidades del Usuario

3.4 Responsabilidades del Usuario


3.4.1 Observe las normas y códigos legales aceptados oficialmente.
Estos contemplan, por ejemplo, las normas europeas de aplicación local y/o la legislación nacional
concerniente a las normas de seguridad industrial y prevención de accidentes.
➤ Observe las normas legales y reconocidas oficialmente durante la instalación, la operación y el
mantenimiento del equipo.

3.4.2 Personal calificado


Estas son personas que, además de estar familiarizadas con las normas pertinentes, cuentan con
la capacitación, el conocimiento y la experiencia para evaluar las labores a realizar y reconocer los
riesgos inherentes a las mismas.

Los operadores autorizados deben cumplir los siguientes requisitos:


■ ser mayor de edad,
■ conocer y acatar tanto las instrucciones de seguridad como las indicaciones operativas citadas
en el manual de servicio,
■ haber recibido el entrenamiento adecuado y estar autorizados para operar los dispositivos
eléctricos y neumáticos del equipo.

El personal autorizado de instalación y mantenimiento debe cumplir los siguientes requisitos:


■ ser mayor de edad,
■ haber leído las instrucciones del manual de servicio, conocer las normas de seguridad y ob‐
servarlas durante la instalación y el mantenimiento,
■ conocer perfectamente los conceptos y las normas de seguridad en materia de ingeniería
eléctrica y generación de aire comprimido,
■ ser capaz de reconocer los posibles peligros inherentes a los dispositivos eléctricos y neumáti‐
cos, y tomar las medidas pertinentes que salvaguarden la vida y la propiedad,
■ haber recibido la capacitación adecuada y estar autorizados para realizar de forma segura la
instalación y el mantenimiento de este equipo.

➤ Asegúrese de que el personal encargado de operar, instalar y hacerle mantenimiento al equi‐


po sea calificado y cuente con la autorización para realizar dichas labores.

3.4.3 Cíñase al programa de inspección y a las normas de prevención de acciden‐


tes.
El equipo está sujeto a programas locales de inspección.
➤ Asegúrese de dar cumplimiento a los programas locales de inspección.

3.5 Peligros
Instrucciones básicas

A continuación se describen las diversas formas de peligro que se pueden presentar durante la
operación del equipo.
Encuentre las instrucciones básicas de seguridad al inicio de cada capítulo de este manual de
operador en la sección titulada 'Seguridad'.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


22 ESD 250/300 901865_01 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

Encuentre las instrucciones de advertencia antes de las labores que pueden revestir peligro.

3.5.1 Medidas de seguridad en caso de peligro


A continuación se describen las diversas formas de peligro que se pueden presentar durante la
operación del equipo.

Electricidad

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Permítale sólo a un electricista experto, o al personal capacitado que esté bajo la supervisión
de un experto, trabajar en los componentes eléctricos conforme a las normas de ingeniería
eléctrica pertinentes.
➤ Antes de operar el equipo o de volver a ponerlo en marcha, el usuario debe asegurarse de
contar con los dispositivos de seguridad pertinentes que lo protejan de un choque eléctrico por
contacto directo o indirecto.
➤ Antes de iniciar cualquier labor en el equipo eléctrico:
Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo está dese‐
nergizado.
➤ Apague todas las fuentes eléctricas externas disponibles.
Estas pueden ser, por ejemplo, las conexiones a contactos auxiliares o a la calefacción eléctri‐
ca del equipo.
➤ Use fusibles que correspondan a la potencia del equipo.
➤ Revise regularmente todas las conexiones eléctricas para verificar que estén bien ajustadas y
en buen estado.

Fuerzas de compresión

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. La siguiente información se refiere a las labores que se
realizan en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire para
impedir el aire comprimido circule de regreso al compresor (contra flujo).
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
➤ No suelde, ni someta a tratamiento térmico o a modificaciones mecánicas ningún componente
presurizado (como tubería y recipientes/tanques), ya que podría afectar su resistencia a la
presión.
Ya no se puede garantizar la operación segura del equipo.

Calidad del aire comprimido

La composición del aire comprimido debe ser adecuada para la aplicación a tratar con el fin de
descartar cualquier riesgo que atente contra la salud o la vida.
➤ Emplee los sistemas adecuados para tratamiento de aire antes de usar el aire comprimido de
este equipo como aire respirable y/o para procesamiento de productos alimenticios.
➤ Use aceite de grado alimenticio compatible cada vez que el aire comprimido pueda entrar en
contacto con alimentos sometidos a procesamiento.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 23
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

Fuerzas ejercidas por resortes

Los resortes bajo tensión o compresión contienen energía. Al liberarse sin control, esta fuerza
(energía) puede ocasionar lesiones graves o letales.
Las válvulas cheque/presión mínima, así como las de alivio de seguridad y de admisión se activan
mediante resortes altamente comprimidos.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Componentes giratorios

Tocar la polea del ventilador, el acople o la transmisión por correas mientras el equipo opera, pue‐
de causar lesiones graves.
➤ No abra la cabina mientras el equipo esté activado.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo está dese‐
nergizado.
➤ Vista prendas ajustadas y una malla para el cabello si es necesario.
➤ Asegúrese de que todas las cubiertas y rejillas de seguridad estén en su lugar antes de volver
a arrancar el equipo.

Temperatura

Durante la compresión se generan altas temperaturas. Tocar los componentes calientes puede
ocasionar lesiones severas.
➤ Evite tocar los componentes calientes.
Estos pueden ser, por ejemplo, la unidad compresora o el bloque compresor, los circuitos de
aire comprimido y de aceite, el intercambiador/posenfriador, el separador de aceite, el motor y
los calentadores del equipo.
➤ Vista prendas de seguridad.
➤ Si realiza labores de soldadura en o cerca del equipo, tome las medidas necesarias para evi‐
tar que las chispas o el calor prendan fuego al entrar en contacto con los vapores de aceite o
las piezas del equipo.

Ruido

La cabina del equipo absorbe el ruido del equipo hasta un nivel tolerable. Esta función será efecti‐
va sólo si la cabina del equipo está cerrada.
➤ Opere el equipo sólo si su cubierta fonoaislante está en perfectas condiciones.
➤ Use protectores para oídos si es necesario.
La válvula de venteo de la válvula de alivio de seguridad puede ser bastante ruidosa.

Elementos o piezas de recambio

Los fluidos y materiales operativos usados pueden causar efectos nocivos para la salud. Se deben
tomar las medidas de seguridad adecuadas con el fin de evitar lesiones.
➤ Queda rotundamente prohibido fumar o encender fuego cerca del equipo.
➤ Cumpla las normas de seguridad al momento de manipular lubricantes y sustancias químicas.
➤ Evite el contacto con la piel o con los ojos.
➤ No inhale la niebla ni el vapor que emanan.
➤ No consuma alimentos ni bebidas mientras esté manejando aceites lubricantes y refrigerantes.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


24 ESD 250/300 901865_01 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

➤ Mantenga los extintores de incendio abastecidos y listos para usar.


➤ Use sólo piezas de recambio aprobadas por KAESER.

Repuestos inadecuados

Las piezas de repuesto inadecuadas comprometen la seguridad del equipo.


➤ Utilice únicamente los repuestos que el fabricante sugiere para este equipo.
➤ Use únicamente repuestos genuinos KAESER cuando remplace las piezas sometidas a pre‐
sión.

Conversión o modificación del equipo

Las modificaciones, adiciones o conversiones que se hagan sobre el equipo o el controlador pue‐
den ocasionar peligros impredecibles.
➤ ¡No convierta o modifique el equipo!
➤ Pídale por escrito aprobación al fabricante antes de realizar modificaciones o expansiones téc‐
nicas en el equipo, el controlador o los programas de control.

Ampliación o modificación de la estación de compresores

Si se dimensionan correctamente, las válvulas de alivio de seguridad evitan con confiabilidad au‐
mentos inadmisibles de presión. Pueden surgir nuevos riesgos o peligros si modifica o amplía la
estación de aire comprimido.
➤ Cuando amplíe o modifique el sistema de aire comprimido:
Verifique la capacidad de corte de las válvulas de alivio de seguridad en los tanques de alma‐
cenamiento de aire y en las líneas de aire comprimido, antes de instalar los equipos nuevos.
➤ Si la capacidad de venteo no es suficiente:
Instale válvulas de alivio de presión con mayor capacidad de alivio.

3.5.2 Operación segura del equipo


A continuación le brindamos información de gran utilidad sobre el manejo seguro de este equipo
en particular durante las distintas fases de su vida útil.

Equipo de protección personal

Cuando trabaje en el equipo, es posible que se exponga a riesgos que conduzcan a accidentes
con efectos nocivos graves para su salud.
➤ Vista prendas de seguridad si es necesario.

Ropa de protección adecuada (ejemplos):


■ Overol de trabajo
■ Guantes de protección
■ Botas de seguridad
■ Gafas protectoras
■ Tapa oídos

Transporte

El peso y el tamaño del equipo exigen que se tomen medidas de seguridad durante el transporte
del mismo para evitar accidentes.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 25
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

➤ Emplee un equipo de elevación (grúa) que cumpla las normas locales de seguridad.
➤ Asigne las tareas de transporte sólo a personal capacitado que conozca las medidas de segu‐
ridad para desplazar cargas.
➤ Conecte el equipo de elevación a los puntos provistos para ello en el equipo.
➤ Tenga en cuanta el centro de gravedad para evitar que el equipo se vuelque.
➤ Desaloje el personal de la zona de riesgo/peligro.
➤ No se pare sobre los componentes del equipo cuando lo esté elevando.

Ensamble

➤ Use sólo cables eléctricos que sean adecuados para el medio y aprobados para las cargas
eléctricas aplicadas.
➤ Nunca desarme los tubos de aire comprimido hasta que se hayan venteado por completo.
➤ Use sólo líneas de presión que sean adecuadas y aprobadas para la presión máxima de tra‐
bajo y el medio utilizado.
➤ No permita que la tubería de conexión sea sometida a esfuerzo mecánico.
➤ No induzca ningún tipo de tensión en el equipo a través de las conexiones, de modo que las
tensiones de compresión se deban equilibrar con abrazaderas.

Colocación

Instalar el equipo en un lugar adecuado para su operación evita accidentes y averías.


➤ Instale el equipo en un cuarto de compresores apropiado.
➤ Asegúrese de contar con luz suficiente y adecuada para que pueda leer bien la pantalla y tra‐
bajar de forma cómoda y segura.
➤ Asegúrese de tener fácil acceso al equipo para trabajar cómodamente en él para no tener obs‐
táculos ni correr riesgos.
➤ Si está instalado a la intemperie, el equipo debe estar protegido de la congelación, los rayos
directos del sol, el polvo, la lluvia y las salpicaduras de agua.
➤ No opere el equipo en áreas donde se tomen medidas especiales de protección contra explo‐
siones.
➤ Suministre suficiente ventilación.
➤ Instale el equipo de modo tal que sus condiciones operativas no se afecten a causa de su en‐
torno.
➤ Cumpla con los valores límites de temperatura ambiente y humedad.
➤ El aire de admisión no debe contener ningún tipo de contaminante nocivo.
Entre los contaminantes nocivos se cuentan por ejemplo: gases y vapores explosivos o inesta‐
bles químicamente, sustancias de formación ácida o básica tales como amoniaco, cloro o áci‐
do sulfhídrico.
➤ No coloque el equipo en dirección del puerto de salida de otros equipos por donde escapa del
aire caliente de refrigeración.
➤ Mantenga los extintores de incendio abastecidos y listos para usar.

Puesta en marcha, operación y mantenimiento

Durante la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento del equipo, usted puede exponerse
a riesgos que surgen a raíz de la electricidad, la presión o la temperatura. Operar el equipo con
descuido puede causar accidentes con serios efectos nocivos para la salud.
➤ Sólo el personal autorizado puede realizar las labores de mantenimiento correspondientes.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


26 ESD 250/300 901865_01 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

➤ Vista prendas ajustadas resistentes al fuego. Vista prendas de seguridad si es necesario.


➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Ventee todas las cabina y todos los componente presurizados.
➤ Deje que el equipo se aclimate.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.
➤ No abra ni desarme las válvulas.
➤ Use solamente los repuestos que KAESER aprueba para este equipo.
➤ Realice inspecciones regulares con el fin de:
detectar daños visibles,
en las instalaciones de seguridad,
del botón de PARO DE EMERGENCIA,
de cualquier componente que requiera ser supervisado.
➤ Preste especial atención a la limpieza durante las labores de mantenimiento y reparación. Cu‐
bra los componentes y los orificios con paños limpios, papel o cinta para mantenerlos limpios.
➤ No deje componentes sueltos, herramientas o paños de limpieza sobre el equipo.
➤ Los componentes retirados del equipo pueden seguir siendo peligrosos.
No intente abrir o destruir los componentes que sean retirados del equipo.

Puesta fuera de servicio, almacenamiento y eliminación

Manejar de forma inadecuada los fluidos operativos y los componentes viejos representa un aten‐
tado contra el medio ambiente.
➤ Drene los fluidos fuera del equipo y elimínelos conforme a las normas de protección.
Dichos fluidos son, por ejemplo, el aceite del compresor, y el agua de enfriamiento.
➤ Haga eliminar el refrigerante por entidades autorizadas, únicamente.
➤ Elimine el equipo de acuerdo a las normas locales de protección ambiental.

3.5.3 Medidas Organizacionales


➤ Designe el personal y asigne las responsabilidades correspondientes.
➤ De instrucciones claras con respecto al reporte de fallas y daños del equipo.
➤ De instrucciones claras sobre el reporte de incendios y las medidas para extinguirlos.

3.5.4 Áreas de Riesgo


En la tabla se ofrece información sobre las áreas de riesgo para el personal.
Sólo el personal autorizado puede ingresar a estas áreas.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 27
3 Seguridad y Responsabilidad
3.6 Dispositivos de seguridad

Actividad Áreas de riesgo Personal autorizado


Transporte Dentro de un radio de 10 pies del Personal de instalación que prepara el
equipo. equipo para su transporte.
No debe haber personal durante el
transporte.
Debajo del área donde se eleva el No se admite la presencia de personal!
equipo.
Instalación Dentro del equipo. Personal de instalación
Dentro de un radio de 3 pies del equi‐
po y sus cables eléctricos.
Funcionamiento Dentro de un radio de 3 pies del equi‐ Personal operativo
po.
Mantenimiento Dentro del equipo. Personal de mantenimiento
Dentro de un radio de 3 pies del equi‐
po.

Tab. 40 Áreas de Riesgo

3.6 Dispositivos de seguridad


Varios dispositivos garantizan la operación segura del equipo.
➤ No cambie los dispositivos de seguridad inactivos o de desviación (bypass).
➤ Verifique con regularidad que los dispositivos de seguridad operen correctamente.
➤ No retire ni borre las etiquetas y los avisos adheridos al equipo.
➤ Asegúrese de que los avisos y letreros del equipo estén claramente legibles.

más información Encuentre más información sobre dispositivos de seguridad en el capítulo4, sección 4.2.1.

3.7 Vida útil de las funciones de seguridad


Las funciones de seguridad de los dispositivos de seguridad, proporcionados con este equipo, es‐
tán diseñadas para una vida útil de 20 años. La vida útil comienza con la puesta en marcha inicial
del equipo y no se prolonga por el tiempo en el que el equipo no se utiliza.

Las siguientes funciones se afectan:


■ Termómetro de resistencia (sensor Pt100 que mide la temperatura final de compresión)
■ Botón de PARO DE EMERGENCIA
■ Contactor principal

1. Un técnico de servicio autorizado de KAESER debe remplazar las funciones de los componen‐
tes de seguridad después de que hayan alcanzado una vida útil de 20 años.
2. Pídale a un representante de servicio autorizado de KAESER que revise la confiabilidad de las
funciones de seguridad.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


28 ESD 250/300 901865_01 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.8 Señales de seguridad

3.8 Señales de seguridad


La ilustración muestra la ubicación de las señales de seguridad en el equipo. Las siguientes tablas
listan las diversas señales de seguridad usadas y su significado.

Fig. 4 Ubicación de las señales de seguridad

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 29
3 Seguridad y Responsabilidad
3.8 Señales de seguridad

Fig. 5 Ubicación de las señales de seguridad

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


30 ESD 250/300 901865_01 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.8 Señales de seguridad

Fig. 6 Ubicación de las señales de seguridad

Ítem Símbolo Significado


8 Riesgo de lesiones fatales al tocar componentes eléctricos energizados.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión y verifique que el
equipo esté desenergizado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 31
3 Seguridad y Responsabilidad
3.8 Señales de seguridad

Ítem Símbolo Significado


9 Se pueden producir lesiones personales o daño del equipo debido a la operación
indebida.
➤ Antes de encender el equipo, lea y comprenda el manual de servicio, así como
todas las señales de seguridad.
¡El equipo arranca automáticamente!
Las piezas giratorias, el voltaje eléctrico y la presión del aire pueden ocasionar se‐
rias lesiones.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión y verifique que el
equipo esté desenergizado antes de abrir cualquier cabina o rejilla de protec‐
ción del equipo.
11 Inhalar aire comprimido puede causar trastorno o intoxicación.
Los alimentos pueden contaminarse si en su procesamiento se usa aire comprimi‐
do sin tratar.
➤ Nunca inhale aire comprimido sin tratar.
➤ El aire de este compresor debe cumplir las normas OSHA 29CFR1910.134 y
FDA 21CFR178.3570, si se usa en aplicaciones respiratorias o en procesa‐
miento de alimentos. Use un tratamiento de aire comprimido adecuado.
12 Piezas giratorias
Mientras gira, el ventilador puede ocasionar lesiones serias, en especial a los ojos.
➤ No permita que ningún objeto caiga a través de la rejilla del ventilador.
➤ Nunca trabaje en el equipo mientras se encuentre operando.
13 Las superficies calientes pueden provocar quemaduras.
➤ Deje enfriar el equipo.
➤ Vista prendas de manga larga (no sintéticas como el poliéster) y guantes de
protección.
15 Se pueden producir daños en los rodamientos debido a que se reengrasaron mien‐
tras el equipo estaba en reposo.
➤ Reengrase los rodamientos solo con el motor operando.
➤ Use únicamente grasa para rodamientos ESSO UNIREX N3.
➤ Para conocer el volumen de aceite y el intervalo para cambio de aceite, remí‐
tase al manual de servicio.
19 TENSIÓN EXTERNA PELIGROSA
Tocar los componentes energizados puede causar lesiones graves o letales.
➤ Desconecte el equipo por completo (todos los conductores) y no permita que
sea rencendido (bloquéelo).
➤ Verifique que el equipo esté desenergizado.
23 Aflojar o abrir un componente presurizado o activado por un resorte fuertemente
comprimido puede ocasionar lesiones graves o letales.
➤ No abra ni desarme las válvulas.
➤ Contacte a un representante de servicio autorizado de KAESER en caso de
presentarse alguna avería.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


32 ESD 250/300 901865_01 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.8 Señales de seguridad

Ítem Símbolo Significado


24 Aflojar o abrir un componente presurizado puede ocasionar lesiones graves o leta‐
les.
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizados.
➤ Asegúrese de que el equipo siga venteado.
➤ Verifique que el equipo se encuentre despresurizado.
25 Puede sufrir daños en los oídos o quemaduras a raíz del alto ruido o de la neblina
de aceite que se generan al abrir la válvula de alivio de seguridad.
➤ Use protectores auditivos y prendas de protección.
➤ Cierre todas las puertas de acceso y los paneles que cubren el equipo.
26 Acople giratorio.
Tocar el acople mientras gira puede ocasionar lesiones graves.
➤ Nunca encienda el equipo si la cubierta del acople no está puesta en su lugar.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión y verifique que el
equipo esté des energizado.
27 ¡Cuidado! Peligro de choque eléctrico.
Si el interruptor se salta, se debe examinar los conductores del controlador, y cam‐
biarlos si están dañados para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico.
28 Peligro de choque eléctrico
Para mantener el equipo protegido de sobrecargas eléctricas, cortos circuitos o fa‐
llas de polo a tierra, es preciso ajustar el interruptor de acuerdo con las instruccio‐
nes del fabricante para reducir riesgos de incendio o choque eléctrico.
29 Peligro de caída o daño del equipo.
➤ No se siente ni camine sobre la cabina.
➤ No coloque ni almacene ninguna carga sobre la cabina.
33 Alta corriente conductora de seguridad.
Tocar los componentes energizados puede causar lesiones graves o letales.
➤ Desconecte el equipo por completo (todos los conductores) y no permita que
sea rencendido (bloquéelo).
➤ Aguarde por lo menos 5 minutos.
➤ Verifique que el equipo esté des energizado.
34 ¡CUIDADO! TENSIÓN PELIGROSA.
Tocar los componentes energizados puede causar lesiones graves o letales.
➤ Desconecte el equipo por completo (todos los conductores) y no permita que
sea rencendido (bloquéelo).
➤ Verifique que el equipo esté desenergizado.
➤ Antes de empezar a trabajar en el convertidor de frecuencia o en los conden‐
sadores de circuito intermedio, aguarde 5 minutos por lo menos.
35 ¡CUIDADO! TENSIÓN PELIGROSA.
Tocar los componentes energizados puede causar lesiones graves o letales.
➤ Desconecte todos los conductores y bloquéelo.
➤ Verifique que el equipo esté desenergizado.

Tab. 41 Señales de Seguridad

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 33
3 Seguridad y Responsabilidad
3.9 Situaciones de emergencia

3.9 Situaciones de emergencia


3.9.1 Medidas adecuadas contra incendios
Medidas adecuadas

Una actitud calmada y prudente puede salvar vidas en el evento de un incendio.


➤ Guarde la calma.
➤ Haga sonar la alarma.
➤ Desconecte las líneas de suministro eléctrico en lo posible.
Dispositivos de desconexión de la línea principal (todos los polos)
Agua de enfriamiento (si aplica)
Recuperación de calor (si aplica)
➤ Advierta y haga desplazar al personal en riesgo hacia un lugar seguro.
➤ Preste ayuda a las personas discapacitadas
➤ Cierre las puertas de mantenimiento
➤ Cuando esté capacitado según corresponda: Intente apagar el fuego.

Sustancias para extinción de incendios

➤ Medios de extinción adecuados:


Espuma
Dióxido de carbono
Arena y tierra
➤ Medios de extinción inadecuados:
Fuertes chorros de agua

3.9.2 Tratamiento de lesiones provocadas al manipular aceite refrigerante


Contacto en los ojos

El aceite refrigerante puede causar irritación.


➤ Enjuague los ojos manteniéndolos completamente abiertos por algunos minutos bajo bajo un
chorro de agua.
➤ Busque asistencia médica si la irritación persiste.

Contacto en la piel:

El aceite refrigerante puede causar irritación después de un tiempo prolongado.


➤ Cubra la zona afectada con limpiador para piel y lave enseguida con agua y jabón.
➤ La ropa contaminada debe lavarse en seco antes de volverse a usar.

Inhalación

La niebla de aceite refrigerante puede dificultar la respiración.


➤ Despeje la niebla de aceite de los pasajes de aire.
➤ Busque asistencia médica si continua teniendo dificultad para respirar.

Ingestión

➤ Lávese la boca completamente de inmediato.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


34 ESD 250/300 901865_01 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.10 Garantía

➤ No induzca el vómito.
➤ Busque asistencia médica.

3.10 Garantía
Este manual de operador no contempla ninguna obligación de garantía en particular. Nuestros tér‐
minos y condiciones comerciales se aplican en lo que respecta a la garantía.
Nuestra garantía es válida a condición de que el equipo se use para lo que se ha diseñado, y bajo
las condiciones sugeridas para ello.
Debido a las múltiples aplicaciones en las que se puede emplear el equipo, el usuario tiene la obli‐
gación de determinar la conveniencia de utilizarlo en su aplicación en particular.

Además, no asumimos ninguna responsabilidad de garantía por:


■ el uso de repuestos o piezas de recambio inapropiados,
■ modificaciones no autorizadas,
■ mantenimiento incorrecto,
■ reparación incorrecta.

El uso de repuestos y piezas de recambio originales KAESER es esencial para realizar correcta‐
mente las labores de mantenimiento y reparación.
➤ Pídale a KAESER que confirme si las condiciones operativas de su planta son adecuadas.

3.11 Protección ambiental


La operación de este equipo puede ocasionar daños al medio ambiente.
➤ No permita que el aceite refrigerante escape al ambiente o sea vertido en el sistema de aguas
residuales (alcantarilla).
➤ Almacene y deseche tanto las piezas de recambio como los repuestos usados conforme a las
normas locales de protección ambiental.
➤ Acate las normas oficiales de carácter nacional.
Estas normas se aplican especialmente cuando se manejan piezas contaminadas con aceite
refrigerante.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 35
4 Diseño y Funcionamiento
4.1 Cabina

4 Diseño y Funcionamiento
4.1 Cabina

Fig. 7 Generalidades de la cabina


1 Puerta del tablero electrónico de control 3 Puerta de acceso
2 Cerrojo 4 Panel (removible)

La cabina, cuando está cerrada, cumple diversas funciones:


■ Aislamiento acústico
■ Protección de los componentes internos del equipo
■ Flujo del aire de enfriamiento

La cabina no es adecuada para los siguientes usos:


■ Caminar, pararse o sentarse sobre ella.
■ Como sitio de descanso o almacenamiento de ningún tipo de carga.

Sólo con la cabina cerrada se garantiza la operación segura y confiable del equipo.
Las bisagras permiten abrir fácilmente las puertas de acceso; además, los paneles se pueden le‐
vantar y retirar.
La llave que viene con el equipo abre todas las cerraduras de los paneles.

4.2 Funcionamiento del equipo


Descripción del funcionamiento tomando un equipo enfriado por aire como ejemplo.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


36 ESD 250/300 901865_01 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.2 Funcionamiento del equipo

Fig. 8 Diseño del equipo


1 Válvula de admisión 8 Filtro de aire
2 Válvula cheque/de presión mínima 9 Enfriador de aceite
3 Motor del compresor 10 Enfriador de aire comprimido
4 Filtro de aceite 11 Separador centrífugo
5 Unidad compresora 12 Drenaje de condensado
6 Tablero eléctrico 13 Motor del ventilador (controlados por velo‐
7 Tanque separador de aceite cidad)
14 Motor del ventilador

El aire ambiente se purifica a medida que pasa a través del filtro 8 .


El aire pasa por la válvula de admisión 1 y enseguida ingresa a la unidad compresora 5 donde
se comprime.
La unidad compresora se acciona por el motor eléctrico 3 .
El aceite refrigerante se inyecta dentro de la unidad compresora. El aceite lubrica las piezas movi‐
bles y forma un sello que impide la fricción entre los rotores, así como entre estos y la carcasa de
la unidad compresora. Este enfriamiento directo en la cámara de compresión hace que la tempera‐
tura final de compresión sea muy baja.
El aceite, recuperado del aire comprimido en el tanque separador de aceite 7 se enfría en el inter‐
cambiador de aceite 9 . El aceite circula después a través del filtro 4 y regresa de nuevo al punto
en el cual fue inyectado. La presión del aire dentro del equipo mantiene el aceite circulando. De
modo que el aceite no necesita una bomba especial para circular.
La válvula termostática (regulador de temperatura) mantiene la temperatura del aceite refrigerante
en un nivel óptimo. Junto con SIGMA CONTROL 2, la gestión térmica electrónica (Electronic
Thermo Management – ETM) utiliza varios parámetros para mantener la temperatura del aceite re‐
frigerante lo más baja posible. Una baja temperatura del aceite refrigerante aumenta la eficiencia
energética de la máquina.
El aire comprimido, libre de su contenido de aceite en el tanque separador 7 , pasa por la válvula
de retención/presión mínima 2 e ingresa al enfriador de aire 10 . La válvula cheque/presión míni‐
ma garantiza que el aire tenga siempre una mínima presión interna que sea suficiente para mante‐
ner el aceite refrigerante circulando dentro del equipo.
El posenfriador enfría el aire comprimido a una temperatura de 9 °F a 18 °F por encima del aire
ambiente. Una gran parte de la humedad presente en el aire comprimido se elimina y luego se
drena a través del separador centrífugo 11 con drenaje de condensado 12 .

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 37
4 Diseño y Funcionamiento
4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2

4.2.1 Dispositivos de seguridad


Los siguientes dispositivos de seguridad vienen con el equipo y no se deben modificar ni deshabili‐
tar:
■ Botón PARO DE EMERGENCIA
Detenga el equipo de inmediato si se presenta una situación de emergencia. El motor perma‐
nece detenido. El sistema de aire se despresuriza.
■ Válvula de alivio de presión:
La válvula de alivio de presión protege el sistema de la presión excesiva. Se ajusta en fábrica.
■ Sensor de temperatura final de compresión:
La supervisión de la temperatura de descarga del bloque compresor protege al sistema de aire
comprimido de subidas de temperatura no admisibles.
■ Cabinas y cubiertas para piezas movibles y conexiones eléctricas
Protegen contra accidentes a causa del contacto.

4.2.2 Contactos del relé del flotador


Los contactos del relé flotador tienen como función transferir señales y mensajes.
La información sobre ubicación, capacidad de carga y tipo de mensajes o señales se encuentra en
el diagrama eléctrico.
Si los contactos del relé del flotador están conectados a una fuente externa de energía, pue‐
den estar energizados aun cuando el equipo no esté conectado a una toma eléctrica.

4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2


Teclas

Fig. 9 Teclas - generalidades

Ubicación Nombre Funcionamiento


1 «OFF» Apaga el equipo.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


38 ESD 250/300 901865_01 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2

Ubicación Nombre Funcionamiento


2 «ON» Enciende el equipo.
3 «Escape» Regresa a la opción inmediatamente anterior.
Sale del modo de edición sin salvar cambios.
4 «Enter» Salta a la opción de menú seleccionada.
Sale del modo de edición y salva cambios.
5 «Abajo» Desciende por las opciones del menú.
Reduce un valor de la lista del menú.
6 «Derecha» Salta a la derecha.
Mueve la posición del cursor al siguiente campo a la derecha.
7 «Izquierda» Salta a la izquierda.
Mueve la posición del cursor al siguiente campo a la izquierda.
8 «Arriba» Asciende por las opciones del menú.
Aumenta un valor de la lista del menú.
9 «Eventos e Modo operativo:
información» Muestra la memoria de eventos.
10 «Aceptación» Acepta los mensajes de alarma y mantenimiento.
Si es permitido: Resetea el contador de averías (RESET).
11 «CARGA/VACÍO» Alterna la operación entre los modos CARGA y VACÍO.
12 «Control remoto» Enciende y apaga el control remoto.
13 «Reloj tarjetero/de Enciende y apaga el control-reloj
turnos»

Tab. 42 Teclas

Indicadores

Fig. 10 Indicadores – generalidades

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 39
4 Diseño y Funcionamiento
4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2

Ubicación Nombre Funcionamiento


14 Campo o visualiza‐ Pantalla gráfica con 8 líneas y 30 caracteres por línea.
dor del indicador
15 Avería El led rojo titila al activarse una alarma.
Se enciende permanentemente cuando se acepta la alarma.
16 Comunicación Luz roja continua para indicar una avería en la comunicación o un
mensaje de avería externo sin apagar el equipo.
17 Advertencia El LED amarillo titila en los siguientes eventos:
■ Labor de mantenimiento pendiente
■ Mensaje de mantenimiento

Luz amarilla continua después de la aceptación del mensaje.


18 Voltaje de control Luz verde continua cuando el voltaje es aplicado al controlador.
19 CARGA Luz verde continua cuando el equipo está operando en CARGA.
20 VACÍO Luz verde continua cuando el equipo está operando en VACÍO.
Titila cuando se oprime la tecla alternante «CARGA/VACÍO».
21 Control remoto Luz verde continua cuando el equipo es controlado remotamente.
22 Reloj tarjetero/de Luz verde continua cuando el equipo es controlado por temporiza‐
turnos dor (reloj).
23 ON Luz verde continua cuando el equipo está encendido.

Tab. 43 Indicadores

Campo sensor IRF

RFID es la abreviatura de “Radio Frequency Identification” o Identificador de Radiofrecuencia el


cual permite identificar personas y objetos.
Colocando un transponedor adecuado frente al IRF, el lector del controlador activará automática‐
mente la comunicación entre el transponedor y el SIGMA CONTROL 2.
Un transponedor adecuado KAESER es la TARJETA IRF DEL EQUIPO. El equipo se entrega con
dos de estas tarjetas.

Aplicación típica:
■ Los usuarios se conectan al equipo.
(no se requiere el ingreso manual de ninguna contraseña.)

Fig. 11 Campo sensor IRF

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


40 ESD 250/300 901865_01 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.4 Modos operativos y modos de control

Ubicación Nombre Funcionamiento


24 IRF Campo sensor IRF para la comunicación con un transponedor adecuado de
IRF

Tab. 44 Campo sensor IRF

más información Encuentre más información acerca de la tecnología IRF en el manual operativo
SIGMA CONTROL 2.

4.4 Modos operativos y modos de control


4.4.1 Modos operativos del equipo
PARADA

El equipo está conectado al suministro eléctrico.


El LED verde voltaje del controlador se enciende.
El equipo está apagado. El LED de encendido está apagado.

LISTO

El equipo ha sido activado con el botón «ON»:


■ El LED de encendido se enciende en verde.
■ El motor de accionamiento se detiene.
■ La válvula de admisión está cerrada.
■ La válvula de retención/presión mínima aísla el tanque separador de aceite de la red de aire.
■ La válvula de ventilación está abierta.

El motor del compresor arranca en cuanto la presión del sistema desciende por debajo de la pre‐
sión del punto establecido (presión de cierre).
Además, el temporizador o el control remoto pueden afectar el arranque del motor.

CARGA

El motor del compresor opera en carga.


■ La válvula de admisión está abierta.
■ La unidad compresora entrega aire comprimido al sistema.

VACÍO

El motor del compresor opera sin carga con bajo consumo de energía.
■ La válvula de admisión está cerrada.
■ La válvula de retención/presión mínima aísla el tanque separador de aceite de la red de aire.
■ La válvula de ventilación está abierta.

Una pequeña cantidad de aire pasa por el orificio de purga de la válvula de admisión a la unidad
compresora y luego regresa a la válvula de admisión a través del conducto de ventilación.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 41
4 Diseño y Funcionamiento
4.4 Modos operativos y modos de control

4.4.2 Modos de control


Usando el modo de control seleccionado, el controlador pone a funcionar el compresor en sus di‐
versos modos operativos para compensar el aire que los componentes de la red consumen y así
mantener la presión entre el mínimo y máximo nivel de la banda. El modo de control también regu‐
la el grado de eficiencia energética del equipo.
Los tiempos más cortos posibles para los diferentes parámetros vienen predefinidos de fábrica pa‐
ra asegurarse de que el motor del compresor se encuentre en reposo antes y más a menudo. Si
desea cambiar estos parámetros, seleccione los tiempos más cortos posibles para que la máquina
trabaje con eficiencia energética.
El tiempo de ventilación surgido del equipo entre los modos operativos CARGA y LISTO garantiza
que los cambios de carga afecten al mínimo el material de este.

Los siguientes modos de control se pueden ajustar:


■ DUAL
■ QUADRO
■ VARIO
■ DINÁMICO

Regulación suplementaria de la velocidad del caudal mecánico:


Opción C1 ■ Control por MODULACIÓN

Modos de control de eficiencia energética para diversas aplicaciones:


Aplicación Modo de control recomendado
Estación de aire comprimido con uno o varios equipos que DINÁMICO1)
suministran volúmenes similares.
Equipo para carga máxima en una estación de aire comprimi‐ VARIO
do
Equipo para carga base en una estación de aire comprimido DINÁMICO1)
Equipo para carga base en una estación de aire comprimido DINÁMICO1)
Cuando se presenten fluctuaciones de presión o frecuentes arranques del motor de acciona‐
1)

miento excesivamente altos (picos de corriente), cambie de DINÁMICO a VARIO.

Tab. 45 Modos de control de eficiencia energética

El modo de control DYNAMIC viene predefinido de fábrica, a menos que se establezca un acuerdo
distinto con el fabricante.

DUAL

En modo de control DUAL, el equipo conmuta continuamente entre CARGA y VACÍO para mante‐
ner la presión de trabajo del equipo entre los valores mínimo y máximo. Cuando se alcanza la pre‐
sión máxima, el equipo entra a operar en VACÍO. Cuando transcurre el tiempo en vacío preconfi‐
gurado, el equipo conmuta y entra en estado LISTO.

QUADRO

A diferencia del modo DUAL, la máquina cambia a QUADRO tras breves períodos de CARGA a
LISTO después de estar en VACÍO.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


42 ESD 250/300 901865_01 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.5 Opciones

Luego de prolongados períodos en los diferentes modos de funcionamiento, la máquina conmuta


de CARGA a LISTO.
En este caso, el controlador considera el tiempo en modo LISTO como tiempo de reposo. El tiem‐
po en los modos de funcionamiento CARGA y VACÍO se toman como tiempo de ejecución míni‐
ma.

VARIO

El modo VARIO se basa en el modo de control DUAL. La diferencia con el modo DUAL radica en
que el tiempo de operación en vacío se prolonga o se reduce automáticamente con el propósito de
compensar las frecuencias de arranque más altas o más bajas del equipo.

DINÁMICO

En contraste con el modo de regulación DUAL, el equipo conmuta de CARGA a LISTO en el modo
DINAMICO después la temperatura del motor de accionamiento es baja.
Cuando la temperatura del motor se eleva, el equipo entra a operar en VACÍO hasta que el motor
del compresor se enfría lo suficiente. Posteriormente, la máquina pasa al modo LISTO.
Cuanto más descienda la temperatura del motor de accionamiento, más pronto (y por ende con
mayor frecuencia y durante más tiempo) se detiene el motor.

Opción C1 Control por MODULACIÓN

El control por MODULACIÓN es una regulación mecánica adicional. Este control cambia continua‐
mente la velocidad del caudal dentro de la gama de control del equipo.
Una válvula de control, el controlador proporcional, cambia el grado de apertura de la válvula de
admisión cuando el equipo entrega aire comprimido a la red de aire (CARGA)
La carga y el consumo energético del motor de accionamiento aumentan y disminuyen conforme a
la demanda de aire.

4.5 Opciones
A continuación se describen las opciones disponibles para su equipo.

4.5.1 Opción C3
Controlador SIGMA CONTROL 2: Conexión a la tecnología de control
Es posible la conexión a varios sistemas de tecnología de control.

SIGMA CONTROL 2
SistemaPrincipal deControl (SPC):
■ Ranura para un módulo de comunicación para conectarse con un sistema de tecnología de
control
Módulo de Entrada/Salida (IOM):
■ Módulo con entradas y salidas análogas y digitales.

Tab. 46 Componentes

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 43
4 Diseño y Funcionamiento
4.5 Opciones

4.5.2 Opción H1
Montajes del equipo
Estos montajes permiten anclar el equipo firmemente en el piso.

Fig. 12 Montajes del equipo

4.5.3 Opción K2/K9


Enfriamiento por agua
Los intercambiadores de calor de lámina en acero inoxidable (Opción K2) o los intercambiadores
de calor tubulares (Opción K9) se usan en equipos con sistema de enfriamiento por agua.

Opción K2

Fig. 13 Enfriamiento por agua (opción K2)


1 Enfriador de aceite 3 Separador ciclónico
2 Enfriador de aire comprimido 4 Drenaje de condensado

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


44 ESD 250/300 901865_01 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.5 Opciones

Opción K9

Fig. 14 Enfriamiento por agua (Opción K9)


1 Enfriador de aceite 3 Separador ciclónico
2 Enfriador de aire comprimido 4 Drenaje de Condensado

4.5.4 Opción K3
Manto filtrante del aire refrigerante
El manto filtra el aire refrigerante y mantiene limpia la superficie del enfriador.

Fig. 15 Manto filtrante del aire refrigerante (opción K3)


1 Manto filtrante del aire refrigerante

4.5.5 Opción W2/W3


Recuperación térmica
El circuito de aceite refrigerante cuenta con 2 válvulas que regulan la temperatura del aceite refri‐
gerante:
■ Válvula reguladora de aceite: Regulador de la temperatura del aceite del equipo.
■ Válvula termostática: Regulador de la temperatura del aceite del sistema de recuperación tér‐
mica.

Los reguladores de temperatura del aceite permiten mantener el aceite a la temperatura ideal para
la cabal operación del equipo.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 45
4 Diseño y Funcionamiento
4.5 Opciones

La válvula termostática se abre primero de modo que el exceso de calor es despedido hacia el
sistema de recuperación térmica. Si el sistema de recuperación térmica no puede extraer suficien‐
te calor, la válvula combinada se abre para liberar adicionalmente el circuito de enfriamiento me‐
diante el enfriador de aceite.
El calor disponible para la recuperación depende de las condiciones operativas individuales del
equipo.

Especifique la siguiente configuración a SIGMA CONTROL 2:


■ Activación/desactivación de la recuperación de calor
■ Si es necesario, cambie el valor objetivo para la temperatura final de compresión. Configura‐
ción recomendada: mínima 14°F por encima de la temperatura final del agua del sistema de
recuperación térmica.

➤ La temperatura de descarga del bloque compresor en el regulador de temperatura del


aceite del sistema de recuperación térmica se configura de fábrica a 176 °F, si no se
acuerda lo contrario con el fabricante.
La máquina funciona con una mayor temperatura de descarga del bloque compresor cuando la re‐
cuperación térmica está activa, lo que reduce la eficiencia de la generación de aire comprimido.
➤ Ajuste la recuperación térmica en el modo activo solo si se utiliza el calor residual del
equipo.

Un intercambiador de calor de placas está instalado para recuperar calor.


El intercambiador de calor de placas transfiere calor del aceite refrigerante al medio receptor de
calor.

Fig. 16 Funcionamiento de recuperación de calor


1 Intercambiador de calor de placas

más información Consulte el manual de funcionamiento del SIGMA CONTROL 2 para obtener información relacio‐
nada con la activación y desactivación del sistema de recuperación térmica.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


46 ESD 250/300 901865_01 USS
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

5 Condiciones Operativas y de Instalación


5.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Las condiciones en las que el equipo se instala y opera tienen un efecto decisivo en términos de
seguridad.
Las instrucciones de advertencia se citan antes de realizar una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las advertencias de seguridad

¡Ignorar las advertencias de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Queda rotundamente prohibido fumar o encender fuego cerca del equipo.
➤ Si realiza labores de soldadura en o cerca del equipo, tome las medidas necesarias para evi‐
tar que las chispas o el calor prendan fuego al entrar en contacto con los vapores de aceite o
las piezas del equipo.
➤ No almacene material inflamable en cercanías del equipo.
➤ El equipo no es a prueba de explosiones!
No opere el equipo en áreas donde se tomen medidas especiales de protección contra explo‐
siones.
➤ Asegúrese de contar con luz suficiente y adecuada para que pueda leer bien la pantalla y tra‐
bajar de forma cómoda y segura.
➤ Mantenga los extintores de incendio abastecidos y listos para usar.
➤ Asegúrese de mantener las condiciones ambientales requeridas.

Entre las condiciones ambientales requeridas están:


■ Mantener la temperatura ambiente y humedad
■ Asegurarse de la composición apropiada del aire dentro del cuarto de compresores:
─ Limpio sin contaminantes nocivos (como por ejemplo: polvo, fibras, arena fina, etc.)
─ Exento de gases o vapores explosivos o químicamente inestables
─ Exento de sustancias de formación ácida/alcalina, en especial amoniaco, cloro o ácido sul‐
fúrico.

5.2 Condiciones de instalación


5.2.1 Determinación de la ubicación y las distancias
El equipo está destinado para instalarse en un cuarto de compresores apropiado. Encuentre a
continuación la información concerniente a los muros y la ventilación.
Las distancias citadas a continuación se recomiendan con el objeto de tener suficiente acce‐
so a todas la piezas del equipo.
➤ Por favor, consulte un técnico de servicio autorizado de KAESER si usted no puede
cumplir con estas recomendaciones.

Condición El piso debe estar nivelado y ser estable para poder soportar el peso del equipo.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 47
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.2 Condiciones de instalación

Fig. 17 Ubicación del equipo y dimensiones recomendadas [pulg.]


A Extractor de aire
B Ducto de salida del aire de refrigeración
Z Orificio del aire de ventilación

1. Temperatura ambiente demasiado baja.


El condensado congelado y la excesiva viscosidad del aceite refrigerante pueden ocasionar
daños al arrancar el equipo.
➤ Antes del arranque, asegúrese de que la temperatura del equipo sea de por lo menos
37°F.
➤ Acondicione el cuarto de compresores adecuadamente o instale una calefacción auxiliar.
2. Asegúrese de contar con suficiente luz de modo que se puedan realizar todas las labores en
el equipo sin riesgos ni obstrucciones.
3. Asegúrese de que no haya resplandor sobre los indicadores para que se puedan leer fácil‐
mente y de que la pantalla del controlador no se dañe por recibir la luz directa del sol (radia‐
ción UV).
4. Asegúrese de que las aperturas de admisión y de salida de la cabina queden abiertas.
5. Si instala el equipo a la intemperie, debe protegerlo de la congelación, el polvo, la lluvia y los
rayos del sol.

5.2.2 Asegúrese de ventilar bien el lugar


La ventilación adecuada del cuarto de equipos tiene varios propósitos:
■ Evita que se eleve la presión sub-atmosférica en el cuarto de equipos.
■ Evacua el calor despedido del equipo, garantizando así las condiciones operativas requeridas.

➤ Consulte con KAESER en caso de no poder asegurar las condiciones para una ventila‐
ción adecuada en el cuarto de compresores.

1. Verifique que el volumen del aire que circula en el cuarto de compresores, equivalga por lo
menos al volumen de aire removido por los extractores de aire y los ventiladores de los equi‐
pos.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


48 ESD 250/300 901865_01 USS
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.3 Conexión del Compresor dentro de una Red de Aire Comprimido

2. Cerciórese de que el equipo y el ventilador de escape puedan operar únicamente cuando la


cavidad de ventilación esté efectivamente abierta.
3. Mantenga las rendijas de entrada y salida libre de obstrucciones de modo que el aire de en‐
friamiento pueda circular libremente a través del cuarto de compresores.
4. Asegúrese de que el aire en el cuarto sea limpio para garantizar así el funcionamiento adecua‐
do de los equipos.

5.2.3 Diseño del ducto extractor de aire


El equipo sólo puede superar la resistencia del aire a la entrada y la salida del aire de enfriamien‐
to, que se ha determinado a partir del diseño del ducto extractor de aire. Cualquier resistencia de
aire adicional reduce el flujo de aire y afecta el enfriamiento del equipo.
➤ Consulte a un representante de servicio KAESER autorizado antes de determinar:
■ El diseño del ducto extractor de aire
■ Conexión entre la máquina y el conducto de salida de aire
■ La longitud del ducto
■ El número de esquinas del ducto
■ El diseño de aletas y obturadores

más información Encuentre información adicional sobre los ductos de salida del aire en el capítulo 13.3.

5.3 Conexión del Compresor dentro de una Red de Aire Comprimido


Cuando el equipo está conectado a una red de aire comprimido, la presión de trabajo no debe ex‐
ceder los 232 psig. (China: 230 psig).
El abastecimiento inicial de una red de aire totalmente venteada produce por lo general un alto flu‐
jo de aire a través de los dispositivos de tratamiento de aire. Estas condiciones son perjudiciales
para el correcto tratamiento de aire. La calidad del aire se ve afectada.
Para mantener la calidad del aire deseada, recomendamos instalar un sistema de carga en la lí‐
nea principal de aire, al momento de abastecer un sistema de aire venteado.
➤ Por favor, consulte a KAESER para que lo asesore en este sentido.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 49
6 Instalación
6.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

6 Instalación
6.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Siga las instrucciones citadas a continuación para realizar una instalación segura.
Las instrucciones de advertencia aparecen antes de citarse una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las notas de seguridad

¡Ignorar las notas de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Siga las instrucciones dadas en el capítulo 3'Seguridad y Responsabilidad'.
➤ Sólo el personal autorizado puede realizar el trabajo de instalación.
➤ Asegúrese de que nadie este trabajando en el equipo.
➤ Asegúrese de que todas las puertas y los paneles de servicio estén cerrados bajo llave.

Cuando trabaje en componentes energizados

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Las labores en el equipo eléctrico sólo pueden ser realizadas por electricistas autorizados.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.

Cuando trabaje en el sistema de aire comprimido

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. Los siguientes aspectos de seguridad conciernen a
cualquier labor realizada en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
➤ Con ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera en el sistema de aire comprimido sea de 0 psig.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Cuando trabaje en el sistema de transmisión

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
Tocar la polea del ventilador, el acople o el sistema de correas mientras el equipo está encendido,
puede causar lesiones graves.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.

más información Los detalles acerca del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


50 ESD 250/300 901865_01 USS
6 Instalación
6.2 Informe sobre Daños de Transporte

6.2 Informe sobre Daños de Transporte


1. Revise el equipo en busca de daños ocasionados durante el transporte.
2. Informe de inmediato y por escrito tanto al transportador como al fabricante acerca de cual‐
quier daño.

6.3 Conexión del equipo a la red de aire comprimido


El condensado en la red de aire comprimido puede causar daños en la tubería.
➤ Instale únicamente tubos anticorrosivos.
➤ Use anillos, empaques y juntas hechos de fluoroelastómeros.
➤ Tenga en cuenta la secuencia electroquímica del voltaje.
➤ Consulte en KAESER cuáles son los materiales adecuados para la red de aire comprimi‐
do.

Condición La red de aire comprimido se ventea por completo a la presión atmosférica.

Fig. 18 Tubería de aire comprimido


1 Compensador o manguera flexible
2 Válvula de corte

➤ No induzca ningún tipo de tensión en el equipo por la cual las tensiones de compresión
se deban equilibrar con abrazaderas.

1. Aflojar o abrir un componente presurizado puede ocasionar lesiones graves


o letales.
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
2. El usuario debe instalar una válvula de corte en la línea de conexión.
3. Emplee una manguera flexible o un compensador apropiado para conectar el equipo a la red
de aire comprimido.

más información La ilustración a escala que aparece en el capítulo 13.3 enseña el tamaño y la ubicación de los
puertos de conexión.

6.4 Conexión del drenaje de condensado


Con el equipo viene una conexión roscada de manguera para conectar una manguera de drenaje
de condensado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 51
6 Instalación
6.4 Conexión del drenaje de condensado

El condensado debe poder drenarse libremente.


➤ Solo los equipos con una presión máxima de trabajo permitida de 232 psig pueden ser
conectados a la línea colectora de condensado.
La Fig. 19 ilustra la instalación recomendada.
El condensado circula enseguida de la línea colectora. Esto evita el reflujo del condensado hacia
el compresor.
Si el condensado circula por varios puntos e ingresa a la línea colectora, usted debe instalar válvu‐
las de corte en las líneas de condensado para cortar la línea de condensado antes de iniciar las
labores de mantenimiento.

Línea colectora de condensado

Característica Valor
Máx. longitud [pulg]
1) 50
Máx. cabezote de entre‐ 16
ga [pulg]
Material Cobre
(resistente a la presión, Acero inoxidable
anticorrosivo)
Plástico
Conexión de manguera
1)
Para longitudes más largas, por favor, contacte a KAESER antes de la instalación.

Tab. 47 Línea colectora de condensado

Línea colectora de condensado

Característica Valor
Gradiente [%] >1
Máx. longitud1) [pulg] 65
Material Cobre
(resistente a la presión, Acero inoxidable
anticorrosivo)
Plástico
Conexión de manguera
1)
Para longitudes mayores, por favor contacte a KAESER antes de la instalación.

Tab. 48 Línea colectora de condensado

Flujo nominal de aire Diámetro de la línea ["]


comprimido1) [cfm]
<350 3/4
350 – 730 1
731 – 1410 1 1/2
>1410 2
1)
Flujo nominal de aire comprimido como guía para el volumen de condensado esperado

Tab. 49 Línea colectora de condensado: Diámetro de la línea

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


52 ESD 250/300 901865_01 USS
6 Instalación
6.5 Conexión del transductor externo de presión

Conexión del drenaje de condensado

Fig. 19 Conexión del drenaje de condensado


1 Conexión roscada 5 Válvula de corte
2 Línea colectora de condensado A Cabezote de entrega
3 Línea colectora de condensado B Longitud de la línea colectora de conden‐
4 Tapón roscado sado

Dependiendo del modelo del equipo, usted puede instalar varios drenajes de condensado.
➤ Conecte directamente cada drenaje de condensado a la línea colectora de condensado.
➤ Recoja el condensado en un recipiente apropiado y elimínelo de acuerdo a las normas
de protección ambiental.

más información El esquema ilustrativo del capítulo 13.3 muestra el tamaño y la ubicación del puerto de conexión.

6.5 Conexión del transductor externo de presión


Material Kit removible: "Transductor externo de presión SIGMA CONTROL 2"
Use un cable de alma de cobre apropiado (por ej.: LIYCY 2 x0.75 mm2 para temperaturas ambien‐
te de hasta 30 C y método de tendido C).

Condición El dispositivo de desconexión del suministro eléctrico está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo esté desenergizado.
Longitud del cable entre el equipo y el transductor de presión: < 98 ft.

Con ayuda de un transductor de presión, se puede medir la presión de la red de aire comprimido
en cualquier sitio que se elija y esta señal es usada para regular el compresor.
Así se garantiza la óptima regulación del compresor con respecto a la presión de la red en la sec‐
ción elegida.
Esto no impide que la presión interna del equipo se siga supervisando como medida de pro‐
tección.
Un representante de servicio autorizado de KAESER tendrá el gusto de brindarle asistencia
en la planeación y ejecución de una solución individual.
1. Instale el transductor de presión en el lugar que elija de la red de aire comprimido.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 53
6 Instalación
6.6 Conexión del equipo a la toma de suministro eléctrico

2. Usando un cable apropiado, conecte el transductor de presión a la entrada análoga de reser‐


va.
➤ Asegúrese de abarcar la mayor parte de la rejilla posible cuando la conecte a la lámina
de montaje del tablero eléctrico o use un acople EMC para hacer contacto.

3. Cuando ponga en marcha el equipo con un SIGMA CONTROL 2, seleccione el <Presion real
de la red> configurar en el menú <AII>.
4. Seleccione y active la entrada análoga usada (AII).

más información El diagrama eléctrico en el capítulo 13.4 muestra más detalles acerca de la conexión del transduc‐
tor de presión.

6.6 Conexión del equipo a la toma de suministro eléctrico


Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,
el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
Los límites de tolerancia del voltaje eléctrico (corriente eléctrica) deben estar dentro de los límites
de tolerancia permitidos del voltaje nominal (equipo).

1. Sólo el personal de instalación o un electricista, en ambos casos autorizados, deben conectar


el suministro eléctrico.
2. Tome las medidas de seguridad como se estipulan en las normas correspondientes y en los
códigos nacionales de prevención de accidentes. Observe igualmente las normas de la em‐
presa local que suministra la energía eléctrica.
3. Pruebe el corte del térmico de protección (fusible de reserva) para asegurarse de que el tiem‐
po que toma en desconectar el equipo en respuesta a la avería está dentro del límite permiti‐
do.
4. Elija los fusibles así como el calibre de los cables conductores de electricidad de acuerdo a las
normas locales.
5. El usuario debe suministrar un dispositivo de desconexión que aísle el equipo de la fuente de
suministro eléctrico.
Como por ejemplo, un interruptor de desconexión con entrada para fusibles. En caso de usar
un interruptor de circuito, es preciso que éste se adecue a las características de arranque del
motor.
6. Asegúrese de conectar los contactos en el transformador de voltaje de acuerdo al voltaje de
suministro eléctrico.
Si no es posible, cambie los contactos por unos que se adapten al voltaje del suministro eléc‐
trico.
7. ¡Cuidado! riesgo de lesiones graves o letales causadas por choque eléctrico.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté de‐
senergizado.
8. Conecte el equipo a la toma de suministro eléctrico.
9. Asegúrese de que el tablero eléctrico cumpla los requerimientos del grado de protección IP54.

más información El diagrama eléctrico del capítulo 13.4 brinda más detalles sobre la conexión del suministro eléctri‐
co.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


54 ESD 250/300 901865_01 USS
6 Instalación
6.7 Opciones

6.7 Opciones
6.7.1 Opción H1
Anclaje del equipo
➤ Use pernos adecuados para anclar el equipo.

más información Vea una ilustración a escala con detalles sobre los orificios de montaje, en el capítulo 13.3.

6.7.2 Opción K2/K9


Conexión del agua refrigerante
➤ Tenga en cuenta la serie electroquímica y elija los materiales adecuados para conectar
el agua.
➤ Procure que la presión aumente lo menos posible en los enfriadores.
➤ Instale un tanque de expansión que actúe como amortiguador de pulsaciones si no pue‐
de evitar las subidas repentinas de presión.
➤ Evite la baja temperatura de admisión del agua refrigerante ya que puede producir con‐
densación. Si lo requiere, consulte un representante de servicio autorizado de KAESER
sobre las medidas adecuadas de aislamiento.
Los sistemas de suministro de agua refrigerante con control térmico, a los cuales se conectan nu‐
merosos equipos, regulan el flujo nominal de agua de acuerdo al diferencial de temperatura entre
el suministro y el agua de retorno. Es posible que los equipos individuales no reciban un flujo ade‐
cuado bajo este sistema. En consecuencia se presentan averías.
➤ KAESER le puede aconsejar como asegurar el suministro de agua refrigerante mediante
el uso de válvulas de control.

Fig. 20 Conexión del agua refrigerante


A Salida del agua refrigerante 12 Puerto de conexión con grifo
B Admisión del agua refrigerante 17 Válvula de alivio/seguridad
10 Válvula de corte

1. El usuario debe suministrar los siguientes accesorios:


■ Trampas de impurezas (tamaño de la rejilla de acuerdo al tamaño de partículas permitido).
■ Válvulas de corte 10 y puertos de conexión 12 para mantenimiento y venteo.
■ Válvula de alivio de seguridad 17 para impedir que la presión se eleve excesivamente.
La presión de activación y la capacidad de venteo de la válvula de alivio se regulan según
el diseño de la instalación del usuario. Se deben tener en cuenta las especificaciones téc‐
nicas del enfriador y tanque.
2. Conecte la línea del agua refrigerante al acople.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 55
6 Instalación
6.7 Opciones

3. Abra la válvula de corte a la salida del agua refrigerante A .


4. Abra lentamente la válvula de corte a la entrada del agua refrigerante B para llenar gradual‐
mente el enfriador con agua.
5. Purgue el aire de las líneas de agua.

más información El diseño a escala en el capítulo 13.3 enseña la dirección de flujo, el tamaño y la ubicación de los
puertos de conexión del agua refrigerante.

6.7.3 Opción W2/W3


Conexión del sistema de recuperación térmica
➤ Tenga en cuenta la serie electroquímica y elija los materiales adecuados para realizar
las conexiones.
➤ Mantenga el efecto de las subidas repentinas de presión en el intercambiador de calor
tan bajo como sea posible.
➤ Instale un tanque de expansión que actúe como amortiguador de pulsaciones si no pue‐
de evitar las subidas repentinas de presión.
➤ Instale dispositivos adecuados de regulación si necesita mantener el medio de transfe‐
rencia térmica en un nivel constante.
➤ Evite someter el medio de transferencia calórica a muy baja temperatura ya que puede
producir condensación. Si lo requiere, consulte a KAESER sobre las medidas adecuadas
de aislamiento.

¡Aceite refrigerante en el medio receptor de calor!


El aceite puede contaminar el medio si se presentan fugas.
➤ No use el medio receptor de calor como agua potable para beber.

Fig. 21 Conexión del sistema de recuperación térmica


A Salida 12 Puerto de conexión con grifo
B Admisión 17 Válvula de alivio/seguridad
10 Válvula de corte

1. El usuario debe suministrar los siguientes accesorios:


■ Colector de impurezas con filtro de malla de máx. 0.004 pulgadas
■ Válvulas de corte 10 y puertos de conexión 12 para mantenimiento y venteo
■ Válvula de alivio de seguridad 17 para impedir que la presión se eleve excesivamente.
La presión de activación y la capacidad de venteo de la válvula de seguridad se regulan
según el diseño de la instalación del usuario. Es preciso tener en cuenta las especificacio‐
nes técnicas el intercambiador de calor.
2. Conecte las líneas y los acoples de suministro.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


56 ESD 250/300 901865_01 USS
6 Instalación
6.7 Opciones

3. Abra la válvula de corte 10 en la admisión A .


4. Abra lentamente la válvula de corte 10 en la admisión B para llenar gradualmente el inter‐
cambiador de calor con el medio de transferencia térmica.
5. Ventee las líneas.

más información La ilustración dimensional en el capítulo 13.3 enseña la dirección de flujo, el tamaño y la posición
de los puertos de conexión.

6.7.4 Opción C1
Conexión del aire de control externo
Se proporciona una conexión para aire de control externo que incida en el control por
MODULACIÓN.
La configuración estándar se realiza para que el control por MODULACIÓN sea influenciado por la
presión interna del equipo.

Material Línea de aire de control:


Hasta 20 pies de longitud: Diámetro interno de >0.3 pulg.
desde 20 pies de longitud: Diámetro interno de >0.5 pulg.
Materiales adecuados para la línea de aire de control:
Tubo de cobre con acoples de latón o
Tubo plástico.

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
La red de aire comprimido se ventea por completo a la presión atmosférica.

Al conectar una fuente externa de aire de control existe la posibilidad de que ingrese suciedad o
condensado al equipo, causándole daño al mismo. Se debe instalar un filtro para evitar esto.
El punto donde se conecta la línea de control a la red de aire comprimido debe estar enseguida de
todos los dispositivos de tratamiento de aire.
1. Aire comprimido.
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o le‐
tales si la energía contenida en ellos se libera intempestivamente.
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizados.
2. Instale un filtro adecuado en la línea de aire control y luego conecte la línea a un punto ade‐
cuado en la red de aire comprimido.
3. Conecte la línea de aire de control al equipo.

Resultado El aire de control externo está conectado. Tan pronto como el equipo entra a operar con el control
externo, la presión en la red de aire comprimido modula el flujo o tasa de aire que entrega el com‐
presor.

más información Vea en el capítulo 13.3 información relacionada con la ubicación de los puntos de conexión.
Las instrucciones sobre como conmutar el equipo al control externo están dadas en el capítu‐
lo 7.8.1.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 57
7 Arranque Inicial
7.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

7 Arranque Inicial
7.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Aquí encontrará las instrucciones para poner en marcha el equipo de forma segura.
Las instrucciones de advertencia aparecen antes de citarse una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las notas de seguridad

¡Ignorar las notas de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Siga las instrucciones dadas en el capítulo 3'Seguridad y Responsabilidad'.
➤ ¡Sólo el personal autorizado puede realizar las labores de puesta en marcha del equipo!
➤ Asegúrese de que nadie este trabajando en el equipo.
➤ Asegúrese de que todas las puertas y los paneles de servicio estén cerrados bajo llave.

Cuando trabaje en componentes energizados

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Las labores en el equipo eléctrico sólo pueden ser realizadas por electricistas autorizados.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.

Cuando trabaje en el sistema de aire comprimido

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. Los siguientes aspectos de seguridad conciernen a
cualquier labor realizada en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Ventee cada componente y encerramiento presurizado.
➤ Con ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera en el sistema de aire comprimido sea de 0 psig.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Cuando trabaje en el sistema de transmisión

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
Tocar la polea del ventilador, el acople o el sistema de correas mientras el equipo está encendido,
puede causar lesiones graves.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.

más información Los detalles acerca del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


58 ESD 250/300 901865_01 USS
7 Arranque Inicial
Instrucciones que deben observarse antes de poner en marcha el equipo o de volverlo
7.2 a operar después de un receso

7.2 Instrucciones que deben observarse antes de poner en marcha el


equipo o de volverlo a operar después de un receso
Poner el equipo en marcha de forma inapropiada puede ocasionar lesiones personales o daños al
equipo.
➤ Sólo el personal autorizado de servicio e instalación, que haya recibido capacitación sobre es‐
te equipo, puede realizar la puesta en marcha del mismo.

Medidas especiales para volver a poner en marcha el equipo después de su almacenamiento

Tiempo de Solución
almacenamiento
mayor a:
3 meses ➤ Llene manualmente la unidad compresora con aceite refrigerante.
12 meses ➤ Cambie el filtro de aceite.
➤ Cambie el cartucho separador de aceite.
➤ Cambie el aceite refrigerante.
➤ Haga revisar los rodamientos del motor por un técnico de servicio au‐
torizado de KAESER.
36 meses ➤ Haga revisar todas las condiciones técnicas del equipo por un técnico
de servicio autorizado por KAESER.

Tab. 50 Reconexión o puesta en marcha del equipo después de su almacenamiento

7.3 Verificación de la instalación y las condiciones operativas


➤ Revisar y confirmar cada punto de la lista de verificación antes de arrancar el equipo.

Se debe verificar Ver el ¿Confirmado?


capítulo
➤ ¿Los operadores están completamente familiarizados con las nor‐ –
mas de seguridad?
➤ ¿Se han cumplido todas las condiciones de ubicación? 5
➤ ¿Ha instalado el usuario un interruptor bloqueable de desconexión 6.6
eléctrica?
➤ ¿Están los límites de tolerancia del suministro eléctrico dentro de 13.4
los límites de tolerancia permitidos del voltaje nominal (equipo)?
(Vea la placa de identificación en el tablero eléctrico)
➤ ¿Son el conductor del cable del suministro eléctrico y los fusibles 2.14
eléctricos del calibre y del tipo adecuados?
➤ ¿Se ha ajustado el interruptor de protección de sobrecarga del mo‐ 7.4
tor de acuerdo con el voltaje del suministro eléctrico?
➤ ¿Está el térmico de protección del motor del ventilador ajustado de 7.5
acuerdo al voltaje del suministro eléctrico?
➤ ¿Se verificó el ajuste de todas las conexiones eléctricas? –
➤ ¿Se volvió a inspeccionar el equipo al cabo de 50 horas operativas
después del arranque inicial?

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 59
7 Arranque Inicial
7.4 Ajuste del interruptor de protección por sobrecarga

Se debe verificar Ver el ¿Confirmado?


capítulo
➤ ¿Se ha conectado el sistema de aire con una válvula de corte y 6.3
una manguera o un compensador axial?
➤ ¿Hay suficiente aceite refrigerante en el tanque separador? 10.15
(indicador del nivel de aceite fuera del área roja)
➤ ¿Hay suficiente aceite refrigerante en el tanque separador? 7.7
➤ ¿Está conectado el drenaje de condensado? 6.4
➤ ¿Está el equipo firmemente anclado al piso? 6.7.1
(Opción H1)
➤ ¿Está asegurado el suministro de agua refrigerante? 6.7.2
(Opción K2/K9)
➤ ¿Están todas la puertas de acceso cerradas y los paneles removi‐ –
bles puestos y asegurados en su lugar?

Tab. 51 Lista de verificación de las condiciones de instalación.

7.4 Ajuste del interruptor de protección por sobrecarga


Los valores configurados para el térmico de protección están indicados en el diagrama eléctrico
que aparece en el capítulo 13.4.
Con arranque estrella-triángulo, la corriente de fase se alimenta a través del térmico de protección.
La corriente de fase es 0.58 veces la corriente nominal del motor.
Para impedir que la fluctuación del voltaje, la alta temperatura o la tolerancia de los componentes
lo detonen, el térmico de protección se puede configurar hasta en un 15% por encima de la co‐
rriente de fase aritmética.
➤ Verifique la configuración del térmico de protección.
¿El térmico de protección por sobrecarga apaga el equipo pese a estar ajustado correcta‐
mente?
➤ Contacte a un técnico de servicio autorizado de KAESER.

7.5 Configuración del térmico de protección (motor del ventilador)


El diagrama eléctrico 13.4 muestra la ubicación del térmico de protección.
En el arranque directo, la corriente del motor del ventilador se alimenta a través del térmico de pro‐
tección de sobrecarga.
Para impedir que la fluctuación del voltaje, la alta temperatura o la tolerancia de los componentes
lo activen, el térmico de protección se puede configurar hasta en un 15% por encima de la corrien‐
te de fase aritmética.
➤ Verifique la configuración del térmico de protección.
¿El térmico de protección apaga el equipo pese a estar ajustado correctamente?
➤ Contacte a un técnico de servicio autorizado de KAESER.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


60 ESD 250/300 901865_01 USS
7 Arranque Inicial
7.6 Ajuste del interruptor de protección por sobrecarga del motor( motor del ventilador)

7.6 Ajuste del interruptor de protección por sobrecarga del motor( mo‐
tor del ventilador)
En el diagrama eléctrico del capítulo 13.4 se dan los valores establecidos para el interruptor de
protección de sobrecarga del motor.
En el arranque directo, la corriente del motor del ventilador se alimenta a través del interruptor de
protección de sobrecarga del motor del equipo.
Para impedir que la fluctuación del voltaje, la alta temperatura o la tolerancia de los compo‐
nentes lo detonen, el interruptor de protección de sobrecarga del motor se puede configurar
por encima de la corriente nominal del motor.
➤ Verifique el ajuste del dispositivo de protección de sobrecarga del motor.
¿El interruptor de protección de sobrecarga apaga el equipo a pesar de estar correctamente
configurado?
➤ Contacte a un técnico de servicio autorizado de KAESER.

7.7 Llenado de aceite refrigerante dentro de la unidad compresora


Antes de arrancar el compresor por primera vez y antes de rearrancarlo luego de un período de
desconexión de 3 meses a lo sumo, es necesario verter una cantidad de aire refrigerante dentro
de la unidad compresora. Con el fin de evitar que el aceite refrigerante exceda el nivel permitido,
drene la cantidad requerida del tanque separador de aceite despresurizado.
El capítulo 10.18 información detallada acerca de la forma de drenar el aceite refrigerante del tan‐
que separador de aceite.

Material 4.2 [1/4] aceite refrigerante del tanque separador

Condición El dispositivo de desconexión del suministro eléctrico se apaga,


bloquear y etiquetar el dispositivo,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo está completamente venteado, el manómetro del tanque separador de aceite indica 0
psig de presión.

Fig. 22 Puerto de llenado de aceite en la válvula de admisión


1 Tornillo de fijación
2 Válvula de admisión

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 61
7 Arranque Inicial
7.8 Configuración del control por MODULACIÓN

1. Retire el tapón de llenado del bloque compresor.


2. Vierta la cantidad estipulada de aceite dentro del la unidad compresora y ponga el tapón en su
lugar.

Fig. 23 Acople
1 Unidad compresora 3 La cubierta de seguridad
2 Acople 4 Flecha que indica el sentido de giro

1. Retire la rejilla de seguridad 3 .


2. Tome nota de la flecha que indica el sentido de giro 4 y gire la unidad compresora 1 sobre el
acople 2 manualmente.
3. Vuelva a instalar la rejilla de seguridad 3 .

7.8 Opción C1
Configuración del control por MODULACIÓN
Use una válvula de corte para activar y desactivar el control por MODULACIÓN. Si el control por
MODULACIÓN está desactivado, el equipo siempre entrega el flujo máximo posible en modo
CARGA.
El control por MODULACIÓN se puede realizar a través de aire de control interno o externo.
El control por MODULACIÓN viene configurado de fábrica para control de presión interna, a
menos que, un acuerdo especial se haya realizado con el fabricante.
Como resultado de una capacidad insuficiente en un "búfer" (memoria) o debido a los com‐
ponentes de tratamiento de aire comprimido (por ej., secadores o filtros), el comportamiento
de regulación del compresor puede ser afectado negativamente variando las presiones dife‐
renciales cuando se utiliza el control por MODULACIÓN. El control por MODULACIÓN lo
"cazará".
➤ Con el fin de prevenir este comportamiento de "caza", se recomienda que el compresor
se conecte al control de aire externo, que el control de MODULACIÓN sea cambiado al
aire de control externo en SIGMA CONTROL 2 (consulte el capítulo 6.7.4 y 7.8.1).

Activación y desactivación del control por MODULACIÓN

Control por MODULACIÓN Válvula de corte


encendido abierta

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


62 ESD 250/300 901865_01 USS
7 Arranque Inicial
7.9 Arranque del equipo por primera vez

Control por MODULACIÓN Válvula de corte


apagado cerrado

Tab. 52 Control por MODULACIÓN Ajuste de la válvula de corte

Condición El dispositivo de desconexión del suministro eléctrico está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo esté desenergizado.

Fig. 24 Control por MODULACIÓN: Ajuste de la válvula de corte


1 Válvula de control (control proporcional)
2 Válvula de corte

➤ Abra o cierre la válvula de corte, dependiendo del modo de control requerido.


La válvula reguladora se configura en fábrica. La configuración no debe ser cambiada sin
consultar previamente al departamento de servicio de KAESER.

7.8.1 Conmutación del control por MODULACIÓN al aire de control externo


1. Ajuste el punto de conmutación de la presión 80 psig en el menú <Configuración ➙ Modo de
control ➙ Modulación>.

Resultado La presión de la red controla el flujo de aire que entrega el equipo.

7.8.2 Conmutación del control por MODULACIÓN a un control de presión interno


1. Ajuste el punto de conmutación de la presión a 232 psig en el menú <Configuración ➙ Modo
de control ➙ Modulación ➙ Presión de control externa>.

Resultado La presión en el compresor controla el flujo de aire que entrega el equipo.

7.9 Arranque del equipo por primera vez


Condición No hay personal trabajando en el equipo
Todas las puertas de acceso están cerradas.
Los paneles removibles puestos y asegurados en su lugar.

1. Abra la válvula de corte de la red de aire.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 63
7 Arranque Inicial
7.10 Ajuste de la presión de conmutación

2. Encienda el interruptor principal de desconexión.


Después de que el controlador haya realizado la auto-prueba, el LED verde Controlador
encendido ON está encendido continuamente.
3. Si se requiere:
Cambie el lenguaje de la pantalla como se describe en el capítulo 7.11.
4. Oprima la tecla de encendido «ON ».
El motor del compresor se pone en marcha y enseguida el equipo entra a operar en CARGA
para entregar aire comprimido.
➤ Esté pendiente de cualquier avería que se presente durante las primeras horas de ope‐
ración.
➤ Después de las primeras 50 horas de trabajo, revise las conexiones eléctricas y ajúste‐
las si es necesario.
¿Se detiene el equipo cuando el motor del compresor gira en sentido contrario?
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo este
desenergizado.
➤ Intercambie las conexiones de las fases eléctricas L1 y L2.
➤ Acepte cualquier mensaje de alarma y vuelva a encender el equipo.

7.10 Ajuste de la presión de conmutación


La presión de la red pA se configura en fábrica en el valor más alto posible.
Es necesario ajustarla según las condiciones particulares de operación.
No ajuste la presión de conmutación del equipo por encima de la presión máxima de trabajo
del sistema de aire comprimido.
El equipo no puede cambiar el modo de operación más de dos veces por minuto entre
CARGA y VACÍO.
Para reducir la frecuencia (ciclado) de conmutación:
➤ Aumente la diferencia entre la presión mínima y la presión máxima.
➤ Instale un tanque de almacenamiento más grande enseguida del equipo para aumentar
la reserva de aire.
➤ Ajuste la presión de conmutación tal como lo describe en el manual operativo del
SIGMA CONTROL 2.

7.11 Configuración del idioma de la pantalla


El controlador puede enseñar mensajes de texto en diversos idiomas:
Usted puede configurar el idioma del texto en la pantalla. Esta configuración prevalecerá aun
cuando el equipo se apague.
1. En el modo operativo, despliegue el menú principal con la tecla «Regresar».

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


64 ESD 250/300 901865_01 USS
7 Arranque Inicial
7.11 Configuración del idioma de la pantalla

2. Oprima las teclas de despazamiento «ARRIBA» o «ABAJO» hasta que el idioma actual se
muestre en la línea activa (inverso):
88 psig 176 ° F
–––––––– de_DE Deutsch –––––––– Idioma actual (línea activa)
▶1 xxxxxxxxxx Submenú
▶2 xxxxxxxxxx Submenú
▶3 xxxxxxxxxx Submenú
▶4 xxxxxxxxxx Submenú
▶5 xxxxxxxxxx Submenú
▶6 xxxxxxxxxx Submenú

3. Use la tecla «Regresar» para cambiar al modo configuración.


El campo del idioma titila.
4. Desplácese hacia el idioma requerido hacia «ARRIBA »o «ABAJO».
5. Confirme la configuración oprimiendo la tecla «Enter».

Resultado El texto de la pantalla está ahora en el idioma seleccionado.

más información Encuentre información detallada en el manual operativo SIGMA CONTROL 2.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 65
8 Operación
8.1 Encendido y apagado del equipo

8 Operación
8.1 Encendido y apagado del equipo
Encienda siempre el equipo con la tecla «ON» y apáguelo con la tecla «OFF».
El usuario debe instalar el interruptor principal de desconexión eléctrica.

Fig. 25 Encendido y apagado del equipo


1 LED Equipo encendido ON 11 Tecla de conmutación «CARGA/VACÍO»
2 Tecla «CON» (ON) 19 CARGA LED
3 Tecla «DES» (OFF) 20 VACÍO LED
8 LED Voltaje del controlador

8.1.1 Encendido
Condición No hay personal trabajando en el equipo.
Todas las puertas y los paneles de acceso están cerrados y asegurados.

1. Encienda el interruptor principal de desconexión.


El LED verde Voltaje del controlador se enciende.
2. Oprima la tecla de encendido «ON».
El LED verde de encendido ON se enciende.
Si se presenta una falla en el fluido eléctrico, el equipo no tiene problema en rearrancar auto‐
máticamente al momento de restablecerse la corriente eléctrica.
Puede rearrancar automáticamente tan pronto como se restablezca el fluido eléctrico.

Resultado El motor del compresor arranca tan pronto la presión del sistema desciende por debajo de la pre‐
sión de corte programada previamente.

8.1.2 Apagado
1. Oprima la tecla «OFF».
El equipo entra a operar en VACÍO y el LED VACÍO titila. El SIGMA CONTROL 2 muestra
Parada. El LED de encendido ON se apaga tan pronto como termina la acción de apagado
automático.
2. Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


66 ESD 250/300 901865_01 USS
8 Operación
8.2 Proceso de apagado y rencendido en caso de emergencia

Resultado El LED Voltaje del controlador se apaga. El equipo se apaga y se desconecta de la fuente eléctri‐
ca.

En muy pocos casos, si usted necesita apagar el equipo inmediatamente y no pueda esperar
hasta que el proceso de apagado automático finalice:
➤ Oprima la tecla de apagado «OFF» nuevamente.

8.2 Proceso de apagado y rencendido en caso de emergencia


El botón de PARO DE EMERGENCIA se encuentra debajo del panel de control.

Fig. 26 Apagado en caso de emergencia


9 Botón de PARO DE EMERGENCIA

Apagado

➤ Oprima el botón de PARO DE EMERGENCIA.

Resultado El botón de PARO DE EMERGENCIA queda bloqueado después de accionarse.


El sistema de presión del compresor se ventea y el equipo queda inhabilitado para rearrancar au‐
tomáticamente.

Encendido

Condición La avería ha sido rectificada

1. Desbloqueé el botón de 'PARO DE EMERGENCIA' girándolo en la dirección que indica la fle‐


cha.
2. Acepte cualquier mensaje existente de alarma.

Resultado Ahora el equipo puede ser rearrancado nuevamente.

8.3 Encendido y apagado desde el centro de control remoto


Condición Existe un vínculo con el centro de control remoto.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 67
8 Operación
8.4 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo

Fig. 27 Encendido y apagado desde el centro de control remoto


1 Tecla del «Control remoto»
2 LED del Control remoto

1. Ponga a la vista un aviso que informe acerca de la operación remota del equipo.

Control remoto: Riesgo de lesiones a causa del arranque intempestivo del equipo.
➤ Asegúrese de que el interruptor de desconexión eléctrica esté apagado antes de iniciar cual‐
quier labor en el equipo.

Tab. 53 Identificación del equipo

2. Póngale una etiqueta al dispositivo de arranque en el centro de control remoto como se indica
a continuación:

Control remoto: Riesgo de lesiones a causa del arranque intempestivo del equipo.
➤ Antes del arranque, asegúrese de que nadie esté trabajando en el equipo para operarlo de
forma segura.

Tab. 54 Identificación del centro de control remoto

3. Oprima la tecla «Control remoto».


El LED control remoto se enciende. El equipo puede ser operado remotamente.

8.4 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo


Condición El reloj está programado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


68 ESD 250/300 901865_01 USS
8 Operación
8.5 Interpretación de mensajes operativos

Fig. 28 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo


1 Tecla «Temporizador»
2 LED del Temporizador

1. Ponga a la vista un aviso que informe sobre la operación del equipo por temporizador.

Control temporizado Riesgo de lesiones a causa del arranque intempestivo del equipo.
➤ Asegúrese de que el interruptor de desconexión eléctrica esté apagado antes de iniciar cual‐
quier labor en el equipo.

Tab. 55 Identificación del equipo

2. Oprima la tecla «Temporizador».


El LED del Temporizador se enciende. El temporizador enciende y apaga el equipo.

8.5 Interpretación de mensajes operativos


El controlador mostrará automáticamente los mensajes operativos que le informan acerca del es‐
tado operativo actual del equipo.
Los mensajes operativos se identifican con la letra B

más información Encuentre información detallada en el manual operativo SIGMA CONTROL 2.

8.6 Aceptación de mensajes de alarma y mantenimiento


Las averías se muestran por principio como "nuevos valores":
■ Mensaje ingresando: El LED titila
■ Mensaje confirmado: El LED se enciende
■ Mensaje en curso: LED apagado

■ Mensaje entrante: El LED titila


■ Mensaje en curso: El LED titila
■ Mensaje confirmado: LED apagado

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 69
8 Operación
8.6 Aceptación de mensajes de alarma y mantenimiento

Fig. 29 Aceptación de mensajes


10 LED Mantenimiento (amarillo)
11 LED Alarma (rojo)
12 La tecla «aceptar»

Mensaje de alarma

Una alarma apaga el equipo automáticamente. El led rojo de alarma se enciende intermitente‐
mente.
El sistema muestra el mensaje apropiado.

Condición La avería se ha rectificado.

➤ Acepte el mensaje con la tecla «aceptar».


El LED de Avería se apaga.
El equipo está de nuevo listo para operar.
Si el equipo se ha apagado con el botón de PARADA DE EMERGENCIA:
➤ Desbloquee el botón de PARADA DE EMERGENCIA (gírelo en dirección de la flecha)
antes de aceptar el mensaje de alarma.

más información Por favor remítase al manual operativo del SIGMA CONTROL 2 donde encontrará una lista de
mensajes de avería que pueden aparecer durante la operación del equipo.

Mensaje de mantenimiento

Si se debe realizar alguna labor de mantenimiento o si aparece una advertencia antes de que se
active una alarma, el LED amarillo de advertencia titila.
El sistema muestra el mensaje apropiado.

Condición Ha pasado el peligro indicado por la alarma,


se ha realizado el mantenimiento.

➤ Acepte los mensajes oprimiendo la tecla «aceptar».


El led de advertencia se apaga.

más información En el manual de servicio SIGMA CONTROL 2 se puede encontrar una lista de los posibles mensa‐
jes de alarma que pueden desplegarse durante la operación.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


70 ESD 250/300 901865_01 USS
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.1 Instrucciones básicas

9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Ave‐


rías
9.1 Instrucciones básicas
Existen 3 tipos de averías:
■ Advertencia:
─ Mensajes de advertencia P
■ Avería (con indicación):
─ Mensajes de alarma A
─ Mensajes del sistema Y
─ Mensajes de diagnóstico D
■ Otras averías (sin indicación): Vea el capítulo 9.2

Los mensajes válidos para su equipo dependen de cómo esté equipado el mismo en particular.
1. ¡No intente realizar rectificaciones diferentes a las sugeridas en este manual!
2. En todos los demás casos:
Haga rectificar la avería por un representante de servicio autorizado de KAESER.

más información Encuentre información detallada sobre diversos mensajes en el manual de usa‐
rio SIGMA CONTROL 2.

9.2 Otras averías


Avería Posible causa Solución
El equipo está encendido, pero La válvula de admisión no abre Llame a un representante de
no genera aire comprimido. o lo hace solo parcialmente. servicio autorizado de
KAESER.
La válvula de venteo no cierra. Llame a un representante de
servicio autorizado de
KAESER.
Fugas en el sistema de pre‐ Revise la tubería y las conexio‐
sión. nes para descartar fugas, y
ajústelas si están sueltas.
La demanda de aire es mayor Verifique que la red de aire
que la capacidad del compre‐ comprimido no presente fugas.
sor. Apague los consumidores.
El acople de manguera o la Retire el acople o la manguera
manguera de mantenimiento si‐ de mantenimiento.
guen conectados al acople rá‐
pido del tanque separador de
aceite.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 71
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.2 Otras averías

Avería Posible causa Solución


El filtro de admisión presenta Nivel de aceite demasiado alto Drene aceite hasta dejarlo en el
una fuga de aceite. en el tanque separador de acei‐ nivel adecuado.
te.
Válvula de admisión en mal es‐ Llame a un representante de
tado. servicio autorizado de
KAESER.
El compresor cambia su modo El tanque demasiado pequeño. Instale un tanque de almacena‐
de operación entre CARGA y miento de mayor tamaño.
VACÍO más de dos veces por Flujo de aire restringido en la Aumente el diámetro de la tu‐
minuto. red de aire comprimido. bería.
Revise los elementos filtrantes.
La diferencia entre la presión Revise el diferencial de conmu‐
mínima de conexión y la pre‐ tación.
sión máxima de corte es dema‐
siado pequeña.
Fuga de aceite en el interior del El acople de manguera o la Retire el acople o la manguera
equipo. manguera de mantenimiento si‐ de mantenimiento.
guen conectados al acople rá‐
pido del tanque separador de
aceite.
Fuga en el enfriador de aceite. Llame a un representante de
servicio autorizado de
KAESER.
Fugas en las uniones de la tu‐ Ajuste las uniones de la tube‐
bería. ría.
Cambie los sellos.
Consumo de aire refrigerante Se está usando aceite inade‐ Use correcto aceite refrigerante
demasiado alto. cuado. SIGMA FLUID.
Cartucho del separador de Cambie el cartucho del separa‐
aceite roto. dor de aceite.
Nivel de aceite demasiado alto Drene aceite hasta dejarlo en el
en el tanque separador de acei‐ nivel adecuado.
te.
Línea de retorno de aceite su‐ Revise el filtro de malla del co‐
cia. lector de impurezas en la línea
de retorno de aceite.

Tab. 56 Otras averías y soluciones.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


72 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

10 Mantenimiento
10.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Siga las instrucciones dadas a continuación para garantizar el mantenimiento seguro del equipo.
Las instrucciones de advertencia se citan antes de realizar una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las notas de seguridad

¡Ignorar las notas de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Siga las instrucciones dadas en el capítulo 3 "Seguridad y Responsabilidad".
➤ Sólo el personal autorizado puede realizar las labores de mantenimiento.
➤ Use una de las siguientes señales de seguridad para avisar a los demás que se están reali‐
zando actualmente labores de servicio al equipo.

Señal Significado

¡Puede sufrir lesiones serias o letales al activar el equipo mientras se le hacen las labo‐
res de servicio!
➤ No active el equipo.

Tab. 57 Adviértale a los demás que se están realizando labores de servicio al equipo.

➤ Antes de conectarlo, asegúrese de que nadie esté trabajando en el equipo y de que todas las
puertas y paneles de acceso estén cerrados y asegurados.

Cuando trabaje en componentes energizados

Tocar componentes cargados de potencia puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Las labores en el equipo eléctrico sólo pueden ser realizadas por electricistas autorizados.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo este dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.

Cuando trabaje en el sistema de aire comprimido

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. Los siguientes aspectos de seguridad conciernen a
cualquier labor realizada en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
➤ Con ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera en el sistema de aire comprimido sea de 0 psig.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 73
10 Mantenimiento
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento

Cuando trabaje en el sistema de transmisión

Tocar componentes cargados de potencia puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
Tocar la polea del ventilador, el acople o la transmisión mientras el equipo está encendido, puede
ocasionar lesiones graves.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo este dese‐
nergizado.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.

más información Los detalles acerca del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.

10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento


10.2.1 Registro de las labores de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dados son los recomendados para los componentes origi‐
nales de KAESER bajo condiciones operativas promedio.
➤ En condiciones adversas, realice las labores de mantenimiento en intervalos más cortos.

Algunos ejemplos de condiciones adversas son:


■ alta temperatura
■ demasiado polvo
■ alto número de cambios de carga
■ carga baja

➤ Ajuste los intervalos de mantenimiento con respecto a la instalación local y a las condi‐
ciones operativas.
➤ Documente todas las labores de servicio y mantenimiento.
Esto le permite conocer la frecuencia de cada mantenimiento en particular y ajustarse a las
recomendaciones dadas por KAESER.

más información Encuentre en el capítulo 10.23 una lista diseñada para este fin.

10.2.2 Reajuste de los contadores de intervalo de mantenimiento


De acuerdo a la forma como esté equipado el compresor, los sensores y/o los contadores de inter‐
valo de mantenimiento supervisarán el estado operativo de sus componentes más importantes.
Las labores de mantenimiento requeridas se describen en SIGMA CONTROL 2.

Condición Mantenimiento realizado y


mensaje de mantenimiento reconocido/aceptado.

➤ Resetee/ajuste el contador de intervalo de mantenimiento tal como se describe en el manual


operativo SIGMA CONTROL 2.

10.2.3 Labores regulares de mantenimiento


En la siguiente tabla aparece la lista de labores de mantenimiento requeridas.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


74 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento

➤ Tome nota de los mensajes de servicio del controlador y realice las labores puntualmente, te‐
niendo en cuenta las condiciones ambientales y operativas:

Frecuencia Labor de mantenimiento Vea el


capítulo
Semanalmente Verifique el nivel del aceite refrigerante. 10.15
Tablero eléctrico: 10.3
Revise el manto filtrante.
Revise el drenaje de condensado. 10.21
Hasta las 1000 h Limpie el enfriador. 10.4
Opción K3: 10.6
Revise el manto filtrante.
Hasta las 3000 h Opción K3: 10.6
Cambie el manto filtrante.
Tablero eléctrico: 10.3
Cambie el manto filtrante.
Hasta las 6000 h Drenaje de condensado: 10.21.2
Por lo menos ca‐ Cambie la unidad de servicio.
da 2 años
Pantalla: Cartucho filtrante de aire: 10.8
SIGMA CONTROL 2 Limpie o cambie el prefiltro.
Filtro de aire: 10.9
Cambie el cartucho filtrante de aire.
Hágale mantenimiento a los rodamientos del motor. 10.10
Revise el acople. 10.11
Pantalla: Cambie el filtro de aceite del compresor. 10.19
SIGMA CONTROL 2
Por lo menos cada año
Pantalla: Cambie el cartucho separador de aceite. 10.20
SIGMA CONTROL 2
Por lo menos ca‐
da 3 años
Variable, vea la tabla 59 Cambie el aceite refrigerante. 10.18
h = horas de trabajo

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 75
10 Mantenimiento
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento

Frecuencia Labor de mantenimiento Vea el


capítulo
Una vez al año Revise la válvula de alivio de seguridad. 10.12
Verifique el funcionamiento: 10.13
el apagado de seguridad debido a la excesiva temperatu‐
ra final de compresión.
Verifique el dispositivo de PARO DE EMERGENCIA. 10.14
Verifique que el enfriador no presente fugas. 10.4
Mantenimiento del agua refrigerante. 10.5
Mantenimiento del sistema de recuperación térmica. 10.7
Verifique que todas las conexiones eléctricas estén bien –
ajustadas.
h = horas de trabajo

Tab. 58 Labores regulares de mantenimiento

10.2.4 Intervalo de cambio del aceite refrigerante


El uso y las condiciones ambientales son criterios importantes que determinan el número y la fre‐
cuencia de los intervalos de cambio.
Un técnico autorizado de servicio KAESER le brindará asistencia técnica para determinar los
intervalos adecuados y le suministrará información sobre las posibilidades de analizar el
aceite.
➤ Acate por favor las normas nacionales con respecto al uso de aceite refrigerante en compre‐
sores de tornillo lubricado.
➤ Revise las condiciones operativas y ajuste los intervalos si es necesario.

LUBRICANTES KAESER
Libricantes SIGMA Descripción Máximo Intervalo Recomendado para Cambio
Primer cambio de Cambio posterior de
aceite aceite
M-460 Lubricante Semisinté‐ 2000 Horas 3000 Horas
tico ISO 46
S-460 Lubricante Sintético 6000 Horas 8000 Horas
ISO 46
S-680 Lubricante Sintético 6000 Horas 8000 Horas
ISO 68
FG-460 Aceite Sintético de 2000 Horas 3000 Horas
Grado Alimenticio ISO
46

Tab. 59 Intervalos para cambio de aceite

10.2.5 Labores regulares de servicio


En la siguiente tabla aparece la lista de labores de servicio necesarias.
➤ Sólo un técnico de servicio autorizado de KAESER debe realizar las labores de servicio.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


76 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.3 Tablero eléctrico: Limpie o cambie el manto filtrante

➤ Tome nota de los mensajes de servicio del controlador y realice las labores puntualmente, te‐
niendo en cuenta las condiciones ambientales y operativas.

Frecuencia Labor de servicio


Pantalla: Mantenimiento de las válvulas.
SIGMA CONTROL 2 Motor de accionamiento del compresor:
Cambie los rodamientos del motor.
Motor del ventilador
Cambie los rodamientos del motor.
Hasta las 36000 h Haga reemplazar las tuberías plásticas y las líneas de manguera.
A lo sumo cada 6 años
Hasta las 36000 h Remplace los ventiladores del tablero eléctrico.
Por lo menos ca‐ Cambie los componentes de seguridad de las funciones de seguridad.
da 20 años
h = horas de trabajo

Tab. 60 Labores regulares de servicio

10.3 Tablero eléctrico: Limpie o cambie el manto filtrante


Se coloca un manto filtrante tras cada rejilla de ventilación. Los mantos filtrantes protegen el table‐
ro eléctrico de la suciedad. Si los mantos filtrantes están obstruidos, el enfriamiento de los compo‐
nentes deja de ser efectivo. En tal caso, limpie o cambie los mantos filtrantes.

Material Agua tibia y detergente casero


Repuestos (requeridos)

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se ha enfriado/aclimatado.

Fig. 30 Ventilación del tablero de conmutación


1 Rejilla de ventilación
2 Manto filtrante

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 77
10 Mantenimiento
10.4 Mantenimiento del enfriador

1. Retire cuidadosamente la rejilla de ventilación y saque el manto filtrante .


2. Sacuda el manto o use una aspiradora para retirarle la suciedad adherida a él. Si es necesa‐
rio, lave el manto con agua tibia y detergente casero.
3. Cambie el manto filtrante si no es posible lavarlo o si ha expirado el intervalo de cambio.
4. Coloque el manto filtrante en el marco y asegúrelo en la rejilla de ventilación.

10.4 Opción K1
Mantenimiento del enfriador
Limpie regularmente el enfriador. La limpieza regular asegura el enfriamiento seguro del equipo y
del aire comprimido. La frecuencia del mantenimiento depende básicamente de las condiciones
operativas del sitio de instalación.
Una fuga en el enfriador ocasiona pérdida de aceite refrigerante y de aire comprimido.
Los enfriadores obstruidos son indicio de condiciones ambientales desfavorables. Dichas
condiciones ambientales obstruyen los ductos de aire refrigerante en el interior del equipo y
en el motor, lo que aumenta el grado de desgaste y el riesgo de averías.
➤ Pídale a un técnico autorizadoi de servicio KAESER que limpie los ductos del aire refri‐
gerante.

Material Cepillo y aspiradora


Máscara (si es necesario)

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se ha enfriado.

Fig. 31 Limpie el enfriador/radiador


1 Radiador
2 Cepillo

Limpieza del enfriador/radiador

No utilice objetos puntiagudos para limpiar el enfriador. Pueden dañarlo.


Evite formar nubes de polvo.
➤ Use un cepillo seco y una aspiradora para limpiar los enfriadores de aire y de aceite.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


78 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.5 Mantenimiento del enfriador por agua

¿No es posible volver a limpiar adecuadamente los enfriadores de aire y de aceite?


➤ Pídale a un técnico de servicio autorizado de KAESER retirar la suciedad que obstruye
seriamente el posenfriador .

Verificación de fugas en el enfriador

➤ Inspección visual: ¿Escapa el aceite refrigerante?


¿Presenta fugas el enfriador?
➤ Pida a un representante de servicio autorizado de KAESER que repare de inmediato el
enfriador dañado.

10.5 Opción K2/K9


Mantenimiento del enfriador por agua
La obstrucción del enfriador ocasiona sobrecalentamiento y daños al equipo.
➤ Observe la temperatura final de compresión para detectar cualquier tendencia a la eleva‐
ción.
Revise el enfriador regularmente para descartar fugas y contaminación. La frecuencia de revisión
depende de las características del agua refrigerante.

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

Verificación de fugas

La presión en el circuito de aceite refrigerante es generalmente mayor a la del sistema de agua


refrigerante. Si se presenta alguna fuga, el aceite contaminará el agua refrigerante.
1. Inspeccione el enfriador para descartar fugas.
2. Haga revisar el enfriador por un técnico de servicio KAESER, al menos una vez al año a fin de
corregir fugas internas.

Limpieza

➤ Un técnico de servicio autorizado de KAESER debe limpiar el enfriador cuando la temperatura


final de compresión se eleve 50 °F por encima del promedio anual.

10.6 Opción K3
Limpieza o Cambio del Manto Filtrante del Enfriador
Los mantos filtrantes ayudan a mantener limpio el enfriador. Si el manto filtrante está obstruido, el
enfriamiento de los componentes pierde efectividad.

Material Agua tibia y detergente casero


Repuestos (según se requieran)

Condición El equipo está apagado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 79
10 Mantenimiento
10.7 Mantenimiento del sistema de recuperación de calor

Fig. 32 Manto filtrante del aire refrigerante


1 Manto filtrante del aire refrigerante
2 Marco retenedor
3 Sujetadores

Extracción

1. Gire los sujetadores 3


90° en sentido horario con ayuda de un destornillador.
2. Retire el marco 2 .

Limpieza

➤ Cambie el manto por uno nuevo después de la quinta limpieza / lavada.

➤ Sacuda el manto 1 o retire la suciedad e impurezas sueltas con una aspiradora.


Si es necesario, lave el manto filtrante con detergente y agua tibia (aprox. 100 °F) y luego en‐
juáguelo completamente.

Reconexión

➤ Coloque el marco y ajústelo con los sujetadores.


Gire los tornillos de sujeción 90° en sentido horario con ayuda de un destornillador hasta que
ajusten.

10.7 Opción W2/W3


Mantenimiento del sistema de recuperación de calor
La acumulación de depósitos en el intercambiador de calor puede reducir enormemente su capaci‐
dad de transferencia térmica.
Revise regularmente el intercambiador de calor para descartar contaminación y fugas. La frecuen‐
cia de esta revisión depende de las características del medio de transferencia térmica.
La presión en el circuito de aceite refrigerante es generalmente mayor a la del sistema de recupe‐
ración térmica. Si se presenta una fuga, el aceite circulará dentro del medio receptor de calor. La
creciente pérdida de aceite refrigerante puede indicar una fuga en el intercambiador de calor.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


80 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.8 Filtro de aire: Limpieza o cambio del pre-filtro

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

1. Revise detalladamente el intercambiador de calor en busca de posibles fugas.


2. Pídale a un agente autorizado de Servicio de KAESER que revise el intercambiador de calor
en busca de fugas internas y que lo limpie si está contaminado.

10.8 Filtro de aire: Limpieza o cambio del pre-filtro


El cartucho del filtro de aire está envuelto en un pre-filtro de vellón que ofrece protección
contra partículas gruesas de polvo.
➤ Este pre-filtro se debe limpiar cuando SIGMA CONTROL 2 muestra el mensaje de ad‐
vertencia 0003 . El pre-filtro se puede lavar solo una vez.

Material Agua tibia y detergente casero


Piezas de repuesto (según sean necesarias)

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se ha enfriado.

Fig. 33 Limpieza o cambio del pre-filtro


1 Pre-filtro
2 Elemento filtrante de aire
3 Cinta de velcro

1. Retire el cartucho del filtro de aire 2 según se describe en el capítulo 10.9.


2. Saque el prefiltro 1 del elemento filtrante de aire, enjuáguelo con agua tibia a la que le agregó
detergente casero y déjelo secar.
3. Envuelva el prefiltro 1 centrado alrededor del elemento filtrante de aire 2 con la cara impresa
hacia dentro.
El prefiltro debe cubrir completamente el material filtrante del elemento filtrante de aire.
4. Fije el prefiltro en su lugar con cinta de velcro 3 .
5. Instale el elemento filtrante de aire 2 según se describe en el capítulo 10.9.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 81
10 Mantenimiento
10.9 Mantenimiento del filtro de aire

¿Se visualizan los mensajes de advertencia 0013 o 0028 ?


➤ Reemplace el prefiltro junto con el elemento filtrante de aire.

más información Para obtener más información, consulte el capítulo 10.9.

10.9 Mantenimiento del filtro de aire


Verifique que todas las superficies sellantes coincidan entre sí. Un elemento filtrante de aire
inadecuado puede permitir el ingreso de partículas contaminantes al sistema de presión y
causar daños al equipo.
No limpie el elemento filtrante de aire. Con un elemento filtrante de aire en mal estado las
partículas contaminantes pueden ingresar al sistema de presión y causar daños al equipo.

Material Elemento filtrante, pre-filtro

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se ha enfriado.

Alternativa 1: Cambie el filtro de aire desde afuera

Fig. 34 Mantenimiento del filtro de aire


1 Tuerca
2 Elemento filtrante de aire
3 Cubierta

1. Retire la cubierta protectora 3 .


2. Desenrosque la tuerca 1 y remueva el elemento filtrante de aire 2 junto con el prefiltro fija‐
do 1 (Fig. 33). Elimine la unidad.
3. Limpie todas las piezas y las superficies sellantes.
4. Envuelva el prefiltro nuevo centrado alrededor del nuevo elemento filtrante de aire con la cara
impresa hacia dentro.
El prefiltro debe cubrir completamente el material filtrante del elemento filtrante de aire.
5. Fije el prefiltro en su lugar con cinta de velcro.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


82 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.10 Mantenimiento del motor

6. Inserte el nuevo elemento filtrante de aire (con pre-filtro fijado) en la carcasa y asegúrelo con
la tuerca 1
7. Instale la cubierta protectora 3 .
8. Conecte el equipo a la toma de corriente eléctrica y reprograme el próximo mantenimiento en
el contador de horas.

Alternativa 2: Cambie el filtro de aire desde adentro

Fig. 35 Mantenimiento del filtro de aire


1 Tuerca 3 Cubierta
2 Elemento filtrante de aire 4 Tuerca

1. ¡Cuidado! Peligro de un filtro de aire cayendo. ¡Su peso es de 22 lb o más!


➤ Sostenga la cubierta 3 .
2. Afloje ligeramente la tuerca 4 y levante la cubierta 3 junto con el elemento filtrante de aire 2 .
3. Desenrosque la tuerca 1 y retire el elemento filtrante de aire junto con el prefiltro fijado 1
(Fig. 33). Elimine la unidad.
4. Limpie todas las piezas y las superficies sellantes.
5. Envuelva el prefiltro nuevo centrado alrededor del nuevo elemento filtrante de aire con la cara
impresa hacia dentro.
El prefiltro debe cubrir completamente el material filtrante del elemento filtrante de aire.
6. Fije el prefiltro en su lugar con cinta de velcro.
7. Inserte el nuevo elemento filtrante de aire (con prefiltro fijado) en la cubierta y asegúrelo con la
tuerca 1 .
8. Reinstale la cubierta en el equipo y asegúrela con tornillos 4 .
9. Cierre todas las puertas de acceso y coloque los paneles en su lugar.
10. Conecte el suministro de energía eléctrica a través del dispositivo de desconexión de la red y
reprograme el contador de intervalo de mantenimiento.

10.10 Mantenimiento del motor


En motores de rodamientos con capacidades de engrase, las boquillas lubricantes se encuentran
en la parte externa del equipo. Las líneas de engrase se llenan en fábrica.
Use sólo grasa para alta temperatura ESSO UNIREX N3 para los rodamientos del motor. La
garantía no cubre daños en los rodamientos causados por usar marcas de grasas no con‐
templadas en la misma.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 83
10 Mantenimiento
10.10 Mantenimiento del motor

Material Grasa para rodamientos: ESSO UNIREX N3


Paños de limpieza

Fig. 36 Mantenimiento del motor del compresor


1 Engrasador (motor de la transmisión)
2 Engrasador (motor del ventilador)

Motor de accionamiento del compresor

La cantidad de grasa requerida para reengrasar se cita en la placa de identificación del mo‐
tor.

Condición Motor del compresor operando

1. Limpie los engrasadores con un paño antes de engrasarlos.


2. Use una grasera para engrasar ambos rodamientos.
3. Reinicie el contador de intervalos de mantenimiento.

Opción K1 Motor del ventilador

La cantidad de grasa requerida para reengrasar se cita en la placa de identificación del mo‐
tor de ventilador.

Condición Motor del ventilador operando

1. Limpie los engrasadores con un paño antes de engrasarlos.


2. Engrase ambos rodamientos con una pistola para engrase.
3. Reinicie el contador de intervalos de mantenimiento.

Opción K2/K9 Motor del ventilador

➤ Haga revisar los rodamientos del motor del ventilador por un técnico de servicio autorizado de
KAESER durante una de las visitas regulares de mantenimiento que realice.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


84 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.11 Verificación del Acople

10.11 Verificación del Acople


Un daño en el acople se reconoce por:
■ el ruido al operar,
■ las grietas en su superficie,
■ cambio de color.

¡Cuidado! Puede lastimarse con el acople giratorio.


➤ Nunca encienda el equipo si la rejilla de seguridad del acople no está puesta en su lu‐
gar.

Fig. 37 Revisión del acople


1 Rejilla de seguridad
2 Acople

Verificación de ruidos e irregularidades

Condición El equipo está operando

➤ Verifique que el acople no opere de forma ruidosa o irregular.

Realice una inspección visual en busca de daños

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado.


El interruptor de desconexión está bloqueado en la posición de apagado.
Se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se ha enfriado.

1. Quite los tornillos de seguridad y retire la rejilla de seguridad.


2. Gire manualmente el acople y verifique que no presente daños ni alteraciones de color.
3. Vuelva a colocar la rejilla de seguridad en su lugar.
4. Cierre todas las puertas de acceso y coloque los paneles en su lugar.
¿Presenta el acople grietas o cambios de color?
➤ Haga cambiar el acople dañado por un representante de servicio autorizado de
KAESER.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 85
10 Mantenimiento
10.12 Prueba de la válvula de alivio de seguridad

10.12 Prueba de la válvula de alivio de seguridad


Para revisar la presión de la válvula de seguridad/alivio, se eleva la presión de trabajo del equipo
por encima de la presión de activación de la válvula.
Durante la prueba, los dispositivos de supervisión y de alivio de seguridad de la red deben estar
desconectados. Operando con normalidad, la protección de venteo apagará el equipo antes de
que la válvula de alivio de seguridad responda. Durante la inspección, la protección de venteo
apagará el equipo sólo cuando la presión activadora de la válvula de alivio de seguridad haya sido
excedida por 14,7 psi.
➤ Realice el procedimiento que se describe detalladamente en el instructivo operativo del
SIGMA CONTROL 2.
➤ Nunca opere el equipo sin una válvula de alivio/seguridad que funcione correctamente.
➤ Haga cambiar la válvula de alivio de seguridad de inmediato.

Al momento de aliviar presión, la válvula de seguridad genera un ruido excesivo.


➤ Cierre todas las puertas de acceso, coloque y asegure todos los paneles removibles.
➤ Use tapa oídos de seguridad.

Condición El equipo está apagado.

1. Cierre la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la línea de distribución de
aire.
2. Verifique la presión de activación de la válvula.
(la presión de activación se encuentra por lo general en el extremo donde se identifica la pie‐
za)
3. Conéctese a SIGMA CONTROL 2 con la contraseña de nivel 2.
4. Observe el indicador de presión en SIGMA CONTROL 2 y active la función de prueba.
5. ¡Cuidado! Riesgo de quemaduras debido al escape de aceite refrigerante y
aire comprimido cuando se ventea la válvula de alivio de seguridad.
➤ Cierre todas las puertas de acceso, coloque y asegure todos los paneles removibles.
➤ Use gafas de protección.
6. Finalice la prueba tan pronto como la válvula de alivio de seguridad se ventee o la presión de
trabajo exceda la presión de activación de la válvula de alivio de seguridad por cerca de 14.7
psi.
7. Si es necesario, ventee el equipo y cambie la válvula de seguridad/alivio defectuosa por una
nueva.
8. Desactive la función de prueba.
9. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y la red de distribución de aire.

10.13 Verificación de la función de apagado del térmico de protección


El equipo se debe apagar si la temperatura final de compresión alcanza los 230° F.
➤ Verifique la función de apagado de seguridad como se describe en el manual operativo del
SIGMA CONTROL 2.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


86 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.14 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA

¿No se apaga el equipo?


➤ Haga revisar la función de apagado del térmico de protección por un representante de
servicio de KAESER.

10.14 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA

Fig. 38 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA


9 Dispositivo de control de PARADA DE EMERGENCIA

Condición El motor del compresor está operando.

1. Presione el botón de PARO DE EMERGENCIA.


El motor del compresor se detiene, el sistema de presión se ventea y el equipo queda inhabili‐
tado para rearrancar automáticamente.
¿No se detiene el motor del compresor?
La función de seguridad del botón de PARO DE EMERGENCIA dejó de ser segura.
➤ Apague el equipo de inmediato y llame un representante de°servicio autorizado de
KAESER.
2. Desbloquee el dispositivo de control de PARADA DE EMERGENCIA girándolo en la dirección
que indica la flecha.
3. Acepte el mensaje de alarma.

10.15 Verificación del nivel de aceite refrigerante


En compresores con convertidor de frecuencia (SFC) el indicador del nivel del aceite es pre‐
ciso únicamente cuando el equipo está operando a máxima frecuencia/velocidad o cerca de
ella.
Cuanto menor presión a la salida del aire comprimido, mayor frecuencia/velocidad.
SIGMA CONTROL 2 muestra este valor.

Condición El equipo ha estado operando por lo menos durante 5 minutos en modo CARGA.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 87
10 Mantenimiento
10.16 Venteo del equipo (despresurización)

Fig. 39 Verificación del nivel de aceite


1 Nivel mínimo de aceite
2 Nivel máximo de aceite
3 Nivel óptimo de aceite

1. ¡Cuidado! riesgo de quemarse - superficies calientes.


➤ Vista prendas de manga larga y guantes de protección.
2. Verifique el nivel de aceite refrigerante mientras el equipo opera en CARGA.

Resultado Tan pronto el aceite descienda al mínimo nivel: Llenado del aceite de enfriamiento.

10.16 Venteo del equipo (despresurización)


La ventilación se realiza en tres etapas:
■ Aísle el compresor del sistema de aire.
■ Ventee el tanque separador de aceite.
■ Ventee manualmente de enfriador de aire.

Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material La manguera de mantenimiento con acople y válvula de corte necesaria para ventear se coloca
debajo del tanque separador de aceite.

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

El vaho de aceite que escapa al aire ambiente es perjudicial para la salud.


➤ No coloque la manguera de mantenimiento en dirección de personas mientras ventea el
equipo.
➤ No inhale la neblina de aceite.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


88 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.16 Venteo del equipo (despresurización)

Fig. 40 Venteo del equipo


1 Acople de manguera (para ventear el po‐ 7 Válvula de corte
senfriador de aire) A Válvula de corte abierta
2 Presostato B Válvula de corte cerrada
3 Acople de la manguera (para ventear el 8 Manguera de mantenimiento
tanque separador de aceite)
6 Acople macho de manguera

Aislamiento del equipo del sistema de aire

➤ Cierre la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la red de distribución de aire.
Si el usuario no proporciona la válvula de corte, la red de aire se debe despresurizar por
completo.

Despresurización del tanque separador de aceite

La circulación de aceite se ventea automáticamente tan pronto como se detiene el equipo.


➤ Verifique que el manómetro del tanque separador de aceite indique 0 psig.
El manómetro no indica 0 psig después del venteo automático?
➤ Asegúrese de que la válvula de corte esté cerrada o de que toda la red de aire se ven‐
tee.
➤ Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el aco‐
ple de la manguera 3 .
➤ Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
➤ Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .
➤ Si realizado el venteo manual, el manómetro del tanque separador de aceite no indica 0
psi: Contacte a un representante de servicio autorizado de KAESER.

Venteo manual del enfriador de aire

Después de apagar el compresor y de ventear el tanque separador de aceite, todavía queda


presión en el equipo, proveniente de la red de aire, o en la sección que se encuentra entre la
válvula de corte y la válvula cheque de presión mínima.
1. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de
la manguera 1 .

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 89
10 Mantenimiento
10.17 Reabastecimiento de aceite refrigerante

2. Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.


3. Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .

10.17 Reabastecimiento de aceite refrigerante


Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material La manguera de mantenimiento con acople y válvula de corte necesaria para ventear se coloca
debajo del tanque separador de aceite.

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

Fig. 41 Reabastecimiento de aceite refrigerante


1 Acople de manguera (para ventear el po‐ 6 Acople macho de manguera
senfriador de aire) 7 Válvula de corte
2 Presostato A Válvula de corte abierta
3 Acople de la manguera (para ventear el B Válvula de corte cerrada
tanque separador de aceite) 8 Manguera de mantenimiento
4 Puerto de llenado de aceite con tapón ros‐
cado
5 Indicador del nivel de aceite refrigerante

1. Ventee el equipo como se describe en la sección 10.17.1.


2. Llénelo con aceite refrigerante y realice una prueba de funcionamiento como se describe en la
sección 10.17.2.

10.17.1 Venteo del equipo (despresurización)


La ventilación se realiza en tres etapas:
■ Aísle el compresor del sistema de aire.
■ Ventee el tanque separador de aceite.
■ Ventee manualmente de enfriador de aire.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


90 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.17 Reabastecimiento de aceite refrigerante

El vaho de aceite que escapa al aire ambiente es perjudicial para la salud.


➤ No coloque la manguera de mantenimiento en dirección de personas mientras ventea el
equipo.
➤ No inhale la neblina de aceite.

Aislamiento del equipo del sistema de aire

➤ Cierre la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la red de distribución de aire.
Si el usuario no proporciona la válvula de corte, la red de aire se debe despresurizar por
completo.

Despresurización del tanque separador de aceite

La circulación de aceite se ventea automáticamente tan pronto como se detiene el equipo.


➤ Verifique que el manómetro del tanque separador de aceite indique 0 psig.
El manómetro no indica 0 psig después del venteo automático?
➤ Asegúrese de que la válvula de corte esté cerrada o de que toda la red de aire se ven‐
tee.
➤ Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el aco‐
ple de la manguera 3 .
➤ Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
➤ Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .
➤ Si realizado el venteo manual, el manómetro del tanque separador de aceite no indica 0
psi: Contacte a un representante de servicio autorizado de KAESER.

Venteo manual del enfriador de aire

Después de apagar el compresor y de ventear el tanque separador de aceite, todavía queda


presión en el equipo, proveniente de la red de aire, o en la sección que se encuentra entre la
válvula de corte y la válvula cheque de presión mínima.
1. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de
la manguera 1 .
2. Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
3. Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .

10.17.2 Adición de aceite refrigerante y prueba de funcionamiento


Reabastecimiento de aceite refrigerante

La etiqueta adherida al tanque separador indica el tipo de aceite usado.


1. Aire comprimido.
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o le‐
tales si la energía contenida en ellos se libera intempestivamente.
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizados.
2. El equipo podría dañarse si se usa el aceite inadecuado!
➤ Nunca mezcle aceites de diferentes clases.
➤ Nunca llene el tanque con un tipo de aceite diferente al que ya se ha usado en el equipo.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 91
10 Mantenimiento
10.18 Cambio del aceite refrigerante

3. Desenrosque lentamente el tapón roscado de llenado 4 .


4. Vierta aceite hasta alcanzar el nivel correcto de llenado.
5. Cambie el empaque del tapón de llenado si es necesario y enrosque el tapón dentro del puer‐
to de llenado.

Arranque del equipo y prueba de funcionamiento

1. Cierre todas las puertas de acceso, reemplace y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la red de distribución de aire.
3. Después de aprox. 10 minutos de operación: Revise el nivel de aceite refrigerante y llene el
tanque si es necesario.
4. Apague el equipo y verifique que no presente fugas.

10.18 Cambio del aceite refrigerante


Drene el aceite por completo de los siguientes componentes:
■ Tanque separador de aceite
■ Enfriador de aceite
■ Unidad compresora
■ Intercambiador de calor (Opción W2/W3)

➤ Cada vez que cambie el aceite, cambie asimismo el filtro de aceite y el cartucho separa‐
dor de aceite.
➤ Contacte al departamento de servicio KAESER si detecta residuos de condensado en el
aceite. Es necesario ajustar la temperatura final de compresión de acuerdo a las condi‐
ciones ambientales específicas.
El aire comprimido ayuda a expulsar el aceite. Este aire comprimido se puede tomar ya sea del
compresor como tal o de alguna fuente externa.

Se necesita una fuente externa de aire comprimido en los siguientes casos (ejemplos):
■ El equipo no está funcionando.
■ Se debe reiniciar el equipo después de un largo período de reposo.

Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material Aceite refrigerante


Receptáculo del aceite refrigerante
La manguera de mantenimiento con acople y válvula de corte necesaria para ventear se coloca
debajo del tanque separador de aceite.

¡Cuidado! riesgo de quemaduras por contacto con el aceite o con los componentes calien‐
tes.
➤ Use guantes y prendas de manga larga.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


92 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.18 Cambio del aceite refrigerante

Fig. 42 Cambio de aceite, tanque separador de aceite


1 Acople de manguera (para ventear el po‐ A Válvula de corte abierta
senfriador de aire) B Válvula de corte cerrada
2 Presostato 8 Manguera de mantenimiento
3 Acople de la manguera (para ventear el 9 Acople de manguera (drenaje de aceite)
tanque separador de aceite) 10 Válvula de corte (línea de venteo)
4 Puerto de llenado de aceite con tapón ros‐ 11 Válvula de corte (drenaje de aceite)
cado
5 Indicador del nivel de aceite refrigerante
6 Adaptador macho del acople de la man‐
guera
7 Válvula de corte

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 93
10 Mantenimiento
10.18 Cambio del aceite refrigerante

Cambio de aceite con presión interna Cambio de aceite usando una fuente externa de
aire comprimido
El equipo ha estado operando por lo menos du‐ El dispositivo de desconexión del suministro
rante 5 minutos en modo CARGA. eléctrico se apaga,
El equipo está completamente venteado, bloquear y etiquetar el dispositivo,
el manómetro del tanque separador de aceite se ha verificado que el equipo está desenergi‐
indica 0 psig de presión. zado.
1. Cierre la válvula de corte 10 en la línea de El equipo está completamente venteado,
venteo. el manómetro del tanque separador de aceite
indica 0 psig de presión.
2. Seleccione operación en VACÍO.
Se cuenta con una fuente externa de aire com‐
3. Arranque el equipo y observe el manómetro
primido.
del tanque separador de aceite 2 hasta que
indique 43-73 psig. 1. Cierre la válvula de corte 10 en la línea de
venteo.
4. Apagar, bloquear/etiquetar el dispositivo de
desconexión del suministro eléctrico y verifi‐ 2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el
que que el equipo está desenergizado. adaptador macho del acople de la mangue‐
ra 6 en el acoplamiento de la manguera 3 .
5. Aguarde por lo menos 2 minutos para que
el aceite circule de regreso al tanque sepa‐ 3. Conecte la manguera de mantenimiento a
rador de aceite. una fuente externa de aire.
4. Abra la válvula de corte 7 hasta que el ma‐
nómetro del tanque separador de aceite in‐
dique 43–73 psig.
5. Cierre la válvula de corte 7 y retire el adap‐
tador macho de la manguera del acople.

Drenaje de aceite del tanque separador

1. Prepare un receptáculo de aceite refrigerante.


2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho del acople de la manguera 6 en el
acoplamiento de la manguera 9 .
3. Coloque el otro extremo de la manguera de mantenimiento en el colector de aceite y asegúre‐
lo.
4. Abra la válvula de corte 11 .
5. Abra lentamente la válvula de corte 7 en la manguera de mantenimiento inmediatamente
cuando el aire escape.
6. Cierre la válvula de corte 11 y desconecte el adaptador macho de de la manguera de conden‐
sado.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


94 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.18 Cambio del aceite refrigerante

Drenaje del aceite del enfriador de aceite

Fig. 43 Cambio de aceite, enfriador de aceite


1 Enfriador de aceite 6 Adaptador macho del acople de la man‐
2 Acople de manguera (drenaje de aceite) guera
3 Válvula de corte 7 Válvula de corte

1. Prepare un receptáculo de aceite refrigerante.


2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho del acople de la manguera 6 en el
acoplamiento de la manguera 2 .
3. Coloque el otro extremo de la manguera de mantenimiento en el colector de aceite y asegúre‐
lo.
4. Abra la válvula de corte 3 .
5. Abra lentamente la válvula de corte 7 y deje que el aceite de enfriamiento y el aire escapen
por completo hasta que el manómetro indique 0 psig.
6. Cierre la válvula de corte 3 y quite la boquilla de conexión.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 95
10 Mantenimiento
10.18 Cambio del aceite refrigerante

Drenado de aceite de la unidad compresora

Fig. 44 Cambio de aceite, unidad compresora


1 Salida del aire comprimido en la unidad 4 Rejilla de seguridad
compresora 5 Acople
2 Acople de manguera (drenaje de aceite)
3 Válvula de corte

1. Prepare un receptáculo de aceite refrigerante.


2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera de condensado 6
(Fig. 42) en el acople de la manguera 2 .
3. Coloque el otro extremo de la manguera de mantenimiento en el colector de aceite y asegúre‐
lo.
4. Abra las válvulas de corte 3 y 7 (en la Fig. 42).
5. Retire la rejilla de seguridad acoplada 4 y gire el acople manualmente 5 al menos cinco vuel‐
tas hasta que el aceite se drene por completo.
6. Vuelva a instalar la rejilla de seguridad.
7. Cierre la válvula de corte 3 y quite la boquilla de conexión.

Resultado El aceite refrigerante se drena desde el bloque compresor.


Es posible que al girar el acople, una pequeña cantidad de aceite refrigerante circule de regreso al
enfriador de aceite y al tanque separador.
Retire dicho aceite siguiendo los pasos para “Drenaje del aceite del tanque separador” y “Drenaje
del aceite del enfriador de aceite”.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


96 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.18 Cambio del aceite refrigerante

Opción W2/W3 Drenaje del aceite del sistema de recuperación térmica

Fig. 45 Cambio del aceite refrigerante, sistema de recuperación térmica


1 Acople de manguera
3 Válvula de corte

1. Prepare un receptáculo de aceite refrigerante.


2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera de condensado 6
(Fig. 42) en el acople de la manguera 1 .
3. Coloque el otro extremo de la manguera de mantenimiento en el colector de aceite y asegúre‐
lo.
4. Abra las válvulas de corte 3 y 7 (en la Fig. 42) y deje que el aceite se drene por completo.
5. Cierre la válvula de corte 3 y desconecte el adaptador macho de de la manguera de conden‐
sado.

Aplicación del aceite refrigerante

1. ¡Aire comprimido!
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o le‐
tales si la energía contenida en ellos se libera intempestivamente.
➤ Ventile completamente todas las cabinas y los componentes presurizados.
2. Abra suavemente el tapón roscado 4 (en la Fig. 42) del tanque de aceite.
3. Llene con aceite refrigerante.
4. Verifique que el tornillo de fijación y el empaque del anillo no presenten daños y ponga el torni‐
llo en su lugar nuevamente.

Arranque el equipo y realice una prueba de desempeño

1. Cierre todas las puertas de acceso, reemplace y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la red de distribución de aire.
3. Encienda el dispositivo de desconexión de suministro eléctrico y reprograme el contador de in‐
tervalos de mantenimiento.
4. Arranque el equipo y verifique nuevamente el nivel de aceite después de 10 minutos aprox., y
abastezca más aceite al equipo si es necesario.
5. Apague el equipo y verifique que no haya fugas.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 97
10 Mantenimiento
10.19 Cambio del filtro de aceite

➤ Elimine y disponga el aceite usado conforme a las normas de protección ambiental.

10.19 Cambio del filtro de aceite


Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material Numero de piezas de repuesto: 3


Paños de limpieza

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo está completamente venteado.
El manómetro del tanque separador de aceite indica 0 psig de presión.

¡Cuidado! riesgo de quemaduras por contacto con el aceite o con los componentes calien‐
tes.
➤ Vista prendas de manga larga y guantes de protección.

Fig. 46 Cambio del filtro de aceite


1 Filtro de aceite
2 Sentido de giro para abrir la carcasa del filtro.

Cambio del elemento filtrante de aceite del compresor

1. Aire comprimido!
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o le‐
tales si la energía contenida en ellos se libera intempestivamente.
➤ Ventee todos los componente y cabinas presurizados.
2. Desenrosque la cubierta de la carcasa del filtro.
3. Retire el viejo elemento filtrante de aceite y elimínelo de acuerdo a las normas de protección
ambiental.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


98 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.20 Cambiar el cartucho separador de aceite

4. Inserte el nuevo elemento filtrante.


5. Asegúrese de dar el torque correcto cuando enrosque la cubierta de la carcasa del filtro.
El torque requerido se indica en la cubierta.

➤ Elimine las piezas y los materiales contaminados con aceite, conforme a las normas de
protección ambiental.

Arranque del equipo y prueba de funcionamiento

1. Cierre todas las puertas de acceso, coloque y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y la red de distribución de aire.
3. Conecte el equipo a la toma de corriente eléctrica y reprograme el próximo mantenimiento en
el contador de horas.
4. Después de aprox. 10 minutos de operación: Revise el nivel de aceite refrigerante y llene el
tanque si es necesario.
5. Apague el equipo y verifique que no presente fugas.

10.20 Cambiar el cartucho separador de aceite


El cartucho separador de aceite no se puede limpiar.

La durabilidad del cartucho separador de aceite depende de:


■ El grado de contaminación del aire que ingresa al compresor,
■ y del cumplimiento de los intervalos de reemplazo para:
─ Aceite refrigerante
─ Filtro de aceite
─ Filtro de aire

Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material Pieza de repuesto


Paño de limpieza

Condición El dispositivo de desconexión del suministro eléctrico se apaga,


bloquear y etiquetar el dispositivo,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo está completamente venteado,
el manómetro del tanque separador de aceite indica 0 psig de presión.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 99
10 Mantenimiento
10.20 Cambiar el cartucho separador de aceite

Abra la cabina (encerramiento)

Fig. 47 Abra la cabina (cambio del cartucho separador de aceite)


1 Puerta de acceso
2 Placa protectora

1. Abra los puertas de acceso 1


2. Retire la cubierta protectora 2 .

Cambio del cartucho separador de aceite

➤ Levante el cartucho separador de aceite con una palanca ahorquillada adecuado o con
la ayuda de por lo menos dos personas.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


100 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.20 Cambiar el cartucho separador de aceite

Fig. 48 Cambiar el cartucho separador de aceite


1 Conexión roscada 6 Tuerca
2 Colector de impurezas 7 Empaque
3 Tuerca autoblocante 8 Cartucho separador de aceite
4 Tubería de aire 9 Cubierta
5 Tornillo de fijación 10 Válvula de retención de presión mínima

1. ¡Aire comprimido!
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o le‐
tales si la energía contenida en ellos se libera intempestivamente.
➤ Ventile completamente todas las cabinas y los componentes presurizados.
2. Desenrosque la tuerca 3 en las conexiones del tubo flexible y, si es necesario, quite comple‐
tamente el tubo de aire 4 .
3. Retire la válvula de retención de presión mínima 10 .
4. Desenrosque las conexiones del tornillo 1 , coloque las piezas cuidadosamente en un lugar,
luego saque la tubería del colector de impurezas 2 .
5. Retire los tornillos 5 para asegurar la cubierta 9 del tanque separador de aceite.
6. Utilice la tuerca 6 para levantar la cubierta 9 del tanque separador y cámbielo al lado.
7. Retire el cartucho separador de aceite usado 8 junto con los empaques 7 y deséchelos de
acuerdo a las normas de protección ambiental.
8. Limpie todas las superficies sellantes.
9. Inserte el cartucho y los empaques nuevos.
10. Cambie la cubierta 9 sobre el tanque separador de aceite y bájelo con la tuerca 6 hasta que
descanse en el borde del tanque.
La tuerca 6 se suelta y se puede ajustar manualmente cuando la cubierta esté en el tanque.
11. Reemplace y apriete la cubierta del tanque 9 con los tornillos 5 .
12. Cambie el filtro de malla y la junta tórica en el colector de impurezas 2 .
13. Instale la válvula de retención presión mínima 10 junto con la nueva junta tórica.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 101
10 Mantenimiento
10.21 Mantenimiento del drenaje de condensado

14. Asegure el tubo de aire 4 con una nueva tuerca autosujetadora.


➤ Siga las instrucciones relacionadas con las conexiones flexibles de tubo, dadas en el ca‐
pítulo 10.22.

15. Vuelva a colocar todos los acoplamientos y ajústelos bien.


➤ Elimine las piezas y el material contaminados con el aceite refrigerante según las nor‐
mas de protección ambiental correspondientes.

Cierre de la cabina

Fig. 49 Cierre la cabina (cambio del cartucho separador de aceite)


1 Puerta de acceso
2 Placa protectora

1. Instale la cubierta protectora 2 .


2. Cierre los puertas de acceso 1 .

Arranque el equipo y realice una prueba de desempeño

1. Cierre todas las puertas de acceso, reemplace y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la red de distribución de aire.
3. Conecte el suministro de energía eléctrica a través del dispositivo de desconexión de la red y
reprograme el contador de intervalo de mantenimiento.
4. Después de aprox. 10 minutos de operación: Apague el equipo y verifique que no haya fugas.

10.21 Mantenimiento del drenaje de condensado


La condensación del separador ciclónico se quita mediante un drenaje de concentrado electrónico.

10.21.1 Revisión del drenaje de condensado


Condición El dispositivo de desconexión de la red está encendido.
El equipo está presurizado.
El LED de Encendido se prende.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


102 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.21 Mantenimiento del drenaje de condensado

Fig. 50 Revisión del drenaje de condensado


1 LED de Encendido
2 Botón «PRUEBA»
3 LED de Alarma

1. ¡Cuidado! Puede quemarse al tocar componentes calientes cercanos al dre‐


naje de condensado.
➤ Trabaje con precaución.
2. Con una mano, toque ligeramente la manguera de drenaje de condensado en el drenaje de
condensado.
3. Con la otra mano, presione por lo menos por 2 segundos la tecla «PRUEBA» del drenaje de
condensado.

Resultado Tan pronto como se abra el drenaje de condensado, sentirá una pequeña ráfaga en la manguera
de drenaje de condensado.
Reemplace la unidad de servicio si no siente dicha ráfaga durante una revisión manual.

10.21.2 Cambie la unidad de servicio


El drenaje de condensado no se puede limpiar. Se debe cambiar la unidad de servicio si el con‐
densado no se drena.

Material Cinta de sellado para sellar la pieza roscada


Si se requiere: O-ring 16x2 (5.1519.0)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 103
10 Mantenimiento
10.21 Mantenimiento del drenaje de condensado

Fig. 51 Cambie la unidad de servicio


1 Unidad de servicio 8 Entrada de condensados
2 Módulo de control 9 Válvula de corte
3 Sensor 10 O-ring
4 Orificio del sensor 11 Pieza roscada
5 Sujetador de presión 12 Sellante de teflón
6 Acople de manguera para drenaje de con‐ 13 Tuerca de unión con orificios de ventilación
densado 14 Aislante
7 Resortes de contacto

Remoción de la unidad de servicio

1. Aflojar o abrir los componentes presurizados puede dar lugar a lesiones gra‐
ves o letales.
➤ Ventile completamente todas las cabinas y los componentes presurizados.
2. Cierre la válvula de corte 9 instalada antes del drenaje de condensado.
3. Desatornille el acople 6 en la línea de condensado.
4. Presione el sujetador de presión 5 y retire cuidadosamente el módulo de control 2 de la uni‐
dad de servicio 1 .
5. Afloje cuidadosamente la tuerca de unión 13 en la válvula de corte 9 hasta que el aire resi‐
dual restante haya salido por los orificios de ventilación.
6. Desenrosque la pieza roscada 11 de la unidad de servicio.
7. Retire el aislante 14 de la unidad de servicio.

Instalación de la unidad de servicio

Use solo unidades de servicio KAESER para garantizar que el drenaje de condensado funcione
correctamente.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


104 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.22 Ensamble de las conexiones flexibles de la tubería

Condición Asegúrese de que la tapa de la unidad de servicio y los resortes de contacto estén limpios y se‐
cos.

1. Colóquele aislante 14 a la unidad de servicio 1 .


2. Inserte cuidadosamente el sensor 3 del módulo de control 2 en el orificio 4 de la unidad de
servicio.
3. Coloque el sujetador de presión 5 del módulo de control dentro de los ojetes de la unidad de
servicio.
4. Oprima el módulo de control hacia la unidad de servicio hasta que escuche que el sujetador
de presión hace clic en su lugar.
5. En la pieza roscada 11 , reemplace el antiguo material de sellado con cinta de sellado nueva.
6. Instale la pieza roscada de la unidad de servicio
7. En caso de ser necesario, inserte una junta tórica nueva 10 .
8. Apriete la tuerca de unión 13 en la válvula de corte 9 .
9. Conecte la manguera de condensado.
10. Abra la válvula de corte instalada antes del drenaje de condensado.
11. Cierre todas las puertas de acceso, reemplace y asegure todos los paneles removibles.

10.22 Ensamble de las conexiones flexibles de la tubería


Con el equipo despresurizado, los pernos de sujeción se deben aflojar manualmente para
que queden paralelos a la tubería.
Todos los pernos de sujeción deben estar cargados de forma equitativa.
➤ Cambie las tuercas de seguridad.

Fig. 52 Ensamble de las conexiones flexibles de la tubería


1 Tubería 6 Contratuerca
2 Soporte del sello 7 Abrazaderas de la tubería
3 Sello 8 Contratuerca
4 Manga d Diámetro de la tubería (externo)
5 Perno tensionante s Dimensión de la unión de la tubería flexible
sometida a tensión.

Condición Se debe refilar el tubo 1 la superficie del sello debe quedar limpia e intacta.

1. Deslice el soporte del sello 2 y el sello 3 sobre el tubo 1 .

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 105
10 Mantenimiento
10.22 Ensamble de las conexiones flexibles de la tubería

2. Deslice el extremo del tubo 1 dentro del cojinete 4 sin ejercer presión.
3. Deslice el empaque 3 con el soporte del sello 2 hasta la superficie sellante del cojunete 4
teniendo en cuenta el alineamiento de la tubería.
4. Ajuste bien los pernos sujetadores 5 con las tuercas de seguridad 6 .
5. Coloque las abrazaderas del tubo 7 sobre el soporte del sello 2 y el cojinete 4 y ajuste bien
las tuercas de seguridad 8 hasta que la dimensión s sea alcanzada.

Diámetro del tubo d [pulg.] Diámetro de la abrazadera s [pulg.]


1.90 3.2 ± 2%
3.50 5.6 ± 2%
4.50 6.7 ± 2%

Tab. 61 Dimensiones de la conexión flexible de tubo

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


106 ESD 250/300 901865_01 USS
10 Mantenimiento
10.23 Documento con labores de servicio y mantenimiento

10.23 Documento con labores de servicio y mantenimiento


Número de equipo:
➤ Ingrese en la lista las labores de mantenimiento y servicio realizadas.

Fecha Mantenimiento realizado Horas de servicio Firma

Tab. 62 Labores de mantenimiento registradas

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 107
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.1 Tenga en cuenta la placa de identificación

11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de


Mantenimiento
11.1 Tenga en cuenta la placa de identificación
La placa de identificación contiene toda la información que identifica al equipo. Esta información es
esencial para que nosotros le suministremos un servicio óptimo.
➤ Por favor, cite la información que aparece en la placa de identificación cada vez que ordene
materiales de recambio y repuestos.

11.2 Solicitud de piezas consumibles y materiales/aceites de recambio


Las piezas consumibles y de recambio KAESER son productos originales KAESER. Estos compo‐
nentes se emplean específicamente en equipos KAESER.
Las piezas consumibles y de recambio inadecuadas o de mala calidad pueden ocasionar daños al
equipo o afectar su cabal funcionamiento.
El daño del equipo también puede ocasionar lesiones personales.

Usar piezas consumibles y de repuesto inadecuadas puede ocasionar lesiones personales


o daños al equipo.
➤ Use sólo repuestos, piezas consumibles y aceite o piezas de recambio originales.
➤ Solicítele a un representante de servicio autorizado de KAESER realizar las labores re‐
gulares de mantenimiento.

Equipo

Nombre Número
Filtro de aire: Prefiltro 1249
Elemento filtrante de aire 1250
Manto filtrante (tablero eléctrico) 1100
Manto filtrante (Opción K3) 1050
Filtro de aceite 1200
Cartucho separador de aceite 1450
Aceite refrigerante 1600
Drenaje de condensado: 9602
Módulo de servicio
Grasa para rodamientos 100 g 9.0915.0
400 g 6.3234.0

Tab. 63 Piezas consumibles

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


108 ESD 250/300 901865_01 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.3 SERVICIO DE AIRE KAESER

11.3 SERVICIO DE AIRE KAESER


SERVICIO DE AIRE KAESER le ofrece:
■ técnicos de servicio autorizados, entrenados directamente en la fábrica de KAESER,
■ mayor confiabilidad operativa basada en el mantenimiento preventivo,
■ ahorro energético que se obtiene evitando pérdidas de presión,
■ óptimas condiciones para operar el sistema de aire comprimido,
■ la seguridad de contar con piezas de repuesto originales de KAESER,
■ mayor seguridad legal debido al cabal acatamiento de normas vigentes.

➤ Entonces, ¿Por qué no firmar un contrato de mantenimiento KAESER AIR SERVICE?

Resultado Usted se beneficia de:


los bajos costos y la disponibilidad permanente del aire comprimido.

11.4 Repuestos para servicio y reparación


Use esta lista de piezas para preparar su requisición de materiales de acuerdo a las condiciones
operativas y para ordenar los repuestos que necesite.
➤ Asegúrese de que cualquier labor de servicio o reparación, no descrita en este manual,
sea realizada por un técnico de servicio autorizado de KAESER.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 109
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


110 ESD 250/300 901865_01 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 111
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


112 ESD 250/300 901865_01 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 113
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


114 ESD 250/300 901865_01 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 115
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.1 Puesta fuera de servicio

12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Trans‐


porte
12.1 Puesta fuera de servicio
La puesta fuera de servicio es necesaria, por ejemplo, bajo las siguientes circunstancias:
■ Si no se necesita (temporalmente) el equipo.
■ Si se debe trasladar el equipo a otro lugar.
■ Si piensa dar de baja al equipo.

➤ Solo personal autorizado puede llevar a cabo estas tareas.

12.1.1 Puesta fuera de servicio temporal


Condición El equipo se puede arrancar con regularidad.

➤ Ponga a operar el equipo una vez por semana por lo menos durante 30 minutos en CARGA
para protegerlo en contra de la corrosión.

12.1.2 Puesta fuera de servicio por largo tiempo


Condición Inmediatamente antes de poner el equipo fuera de servicio, póngalo a operar en CARGA por lo
menos durante 30 minutos.

12.1.2.1 Drenaje del condensado

Si el equipo se encuentra equipado con uno o más drenajes de condensado, debe drenar la con‐
densación de cada drenaje de condensado.

Condición El equipo está apagado.

1. Drene la condensación de todos los drenajes de condensado y elimínela según las normas de
protección ambiental aplicables.
2. Quite los conductos de condensado suministrado por el usuario.
¿Los drenajes de condensado no reciben alimentación cuando el equipo se apaga?
➤ Quite y vacíe los drenajes de condensado.

12.1.2.2 Aislar el equipo de las líneas de suministro

Condición El dispositivo de desconexión de la fuente de alimentación se apaga,


el dispositivo se encuentra bloqueado,
se ha verificado la ausencia de tensión.
El equipo está completamente ventilado.
La válvula de corte del usuario a la red de aire comprimido se encuentra cerrada o la red de aire
comprimido se ventiló completamente.

1. Deje que el equipo se enfríe por completo.


2. Separe el suministro de energía y la línea de conexión a la red de aire comprimido del lado del
usuario.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


116 ESD 250/300 901865_01 USS
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.2 Embalaje

3. Opción K2/K9:
Quite las líneas de conexión del usuario y utilice aire comprimido (<30 psig) para soplar el sis‐
tema de agua refrigerante hasta que no se escape más el líquido.
4. Opción W2/W3:
Quite las líneas de conexión del usuario y utilice aire comprimido (<30 psig) para soplar el sis‐
tema de recuperación térmica hasta que no se escape el líquido.
5. Cierre todos los puertos de conexión abiertos de forma correcta.

12.2 Embalaje
Se requiere una caja de madera que proteja el equipo de daños mecánicos durante su transporte
por vía terrestre.
Se deben tomar otras medidas cuando se transporte el equipo por aire o por mar. Por favor, con‐
tacte un agente de servicio autorizado de KAESER para mayor información.

Material Desecante
Cubierta plástica
Huacal de madera

Condición El equipo está fuera de servicio.


El equipo está seco y se ha enfriado.

1. Coloque suficiente gel de sílica desecante o arcilla desecante en el equipo.


2. Envuelva el equipo completamente con una cubierta de plástico.
3. Coloque el equipo dentro de una caja de madera para protegerlo de daños mecánicos.

12.3 Almacenamiento
La humedad puede producir corrosión, especialmente en la superficie de la unidad compresora y
del tanque separador de aceite.
La humedad producida por la congelación puede dañar algunos componentes como diafragmas y
empaques de válvulas.
Las siguientes medidas también se aplican en equipos que aún no se han puesto en marcha.
Por favor consulte con KAESER si tiene alguna inquietud sobre cómo almacenar o poner en
marcha de forma adecuada el equipo.

1. ¡La humedad y la congelación pueden causar daños al equipo!


➤ Evite que el condensado y la humedad ingresen al equipo.
➤ Mantenga la temperatura de almacenamiento en >32 °F.
2. Almacene el equipo en un lugar seco y protegido de la congelación.

12.4 Transporte
12.4.1 Seguridad
El peso y el centro de gravedad determinan el método apropiado de transporte. En el capítulo 13.3
se ilustra el centro de gravedad.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 117
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.4 Transporte

➤ Consulte con KAESER si planea transportar el equipo en temperaturas de congelación.

Condición Transporte únicamente en montacargas o grúa, manejados solo por personal entrenado en el
transporte seguro de este tipo.

➤ Asegúrese de que no haya personal en la zona de peligro.

12.4.2 Transporte de la máquina con un montacargas


Condición La máquina entera debe estar sobre el montacargas.

Fig. 53 Transporte de la máquina con un montacargas

1. Tenga en cuenta el centro de gravedad.


2. Ubique las horquillas de modo que ocupen toda el área del equipo o la plataforma y elévelo
cuidadosamente.

12.4.3 Transporte con grúa


Solo los dispositivos de carga y fijación adecuados aseguran un transporte correcto del equipo con
una grúa. Vigas transversales adecuadas aseguran la distancia suficiente de los accesorios de fi‐
jación de la carcasa de la máquina para evitar daños.
El equipo no cuenta con puntos de sujeción.

Ejemplos de puntos de sujeción inapropiados:


■ Conexiones de tubería
■ Bridas
■ Componentes anexos como separadores centrífugos, drenajes de condensado o filtros
■ Cubiertas de protección contra la lluvia

➤ Consulte con KAESER si requiere dispositivos de transporte de carga y fijación adecua‐


dos o si tiene preguntas sobre el uso correcto.

Condición Los dispositivos de transporte de carga y fijación cumplen las normas locales de seguridad.
No hay personal que pueda resultar dañado por los dispositivos de carga o fijación o por la máqui‐
na suspendida.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


118 ESD 250/300 901865_01 USS
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.4 Transporte

Fig. 54 Transporte con grúa


1 Dispositivos de transporte de carga
2 Accesorios de fijación
3 Vigas transversales

1. ¡Cuidado! Riesgo de accidente por uso inadecuado de los dispositivos de


carga y fijación.
➤ Cumpla con los límites de carga admisible.
➤ Cumpla con la información específica de seguridad en el uso de los dispositivos de carga
y fijación.
2. Utilice correctamente los dispositivos de carga o fijación:
■ Asegure la distribución correcta de los puntos de fijación en relación con la posición del
centro de gravedad (distribución de carga simétrica).
■ En caso de usar dispositivos de fijación con varias cuerdas, mantenga un ángulo de incli‐
nación homogéneo entre 15° a 45°.
─ Ángulos de inclinación entre 45° y 60° pueden ser inadecuados.
─ Los ángulos de inclinación de más de 60° están prohibidos.
■ Mantenga una inclinación máxima de la máquina de 6° con respecto a la horizontal.
■ Garantice una distancia suficiente entre los dispositivos y la máquina.
■ Tenga en cuenta la altura positiva de estabilidad: Dimensión B > Dimensión A.
■ No fije los dispositivos de fijación a ningún componente de la máquina.
3. Realice una prueba de elevación:
Levantar la máquina ligeramente para comprobar si permanece en posición horizontal y que
no se tambalea.
4. Transporte el equipo solo después de una prueba de elevación exitosa.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 119
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.5 Eliminación/disposición

12.5 Eliminación/disposición
Al disponer/eliminar un compresor, drénele todos los líquidos y retírele los filtros usados.

Condición El equipo se ha puesto fuera de servicio.

1. Drene por completo el aceite refrigerante del equipo.


2. Retire el filtro de aire y el cartucho del separador del equipo.
3. Entregue el equipo a una entidad autorizada, experta en disposición de desechos industriales.
➤ Las piezas contaminadas con aceite refrigerante deben eliminarse de acuerdo a las nor‐
mas locales de protección ambiental.

12.5.1 Eliminación de las baterías


Las baterías contienen sustancias que son dañinas para los seres vivos y el medio ambiente. Por
esta razón, las baterías no se deben eliminar con los desechos residenciales sin clasificar. Se de‐
ben desechar de acuerdo con las normas ambientales locales. Este procedimiento facilita el mane‐
jo y reciclado de las baterías.

Fig. 55 Eliminación de las baterías


1 No deseche las baterías con los desechos residenciales
2 Las baterías contienen plomo (si corresponde)

➤ Deseche las baterías de acuerdo con las normas ambientales locales.

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


120 ESD 250/300 901865_01 USS
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 121
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


122 ESD 250/300 901865_01 USS
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 123
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

13.2 Opción C1
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


124 ESD 250/300 901865_01 USS
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 125
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


126 ESD 250/300 901865_01 USS
13 Apéndice
13.3 Ilustración Dimensional

13.3 Ilustración Dimensional

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 127
128
1 3/4 34 1/4 65 3/4
Conexión: aire de control externo
5 1/8 31
10 3/4 C1 ID NPT 1/2 Y
7
6 5/8

4 7/8
ID NPT 1/2
Salida: condensado

3 1/2
31 1/8
Z 18

1 5/8

1 5/8
Y

1 5/8
dia
18

Salida: aire comprimido


. 3

18 5/8
16 5/8

11 3/8
. 1
dia X
90
Conexiones eléctricas (opcional)
°
ANSI 4 class 150 33 7/8
Salida: aire comprimido

17 1/4
13

Admisión: agua de
13.3

enfriamiento

60 3/4
59 32 1/2
18

37 1/4

Sujeto a cambios relacionados con el desarrollo.


El diseño a escala solo puede ser alterado mediante CAD.

31 7/8
9

ESD 250/300
ANSI 1 1/2 class 150
3/4

°
H1 18 90

90
0° °

Manual del Operador


6 1/2
X W2 W3
Salida: agua

1/2
34 1/4
Apéndice

dia. 7 1/8 de enfriamiento

Altura de extracción
para el cartucho

9 7/8
K3 separador
81 1/8
Ilustración Dimensional

65 3/8 34 5/8 79 7/8 Salida: aire de enfriamiento Admisión: aire


de admisión

K3

41

Compresor de tornillo rotativo


84 1/4
W Admisión:
aire de
enfriamiento

37
Salida: aire comprimido

Salida: aire comprimido


33 1/4

Z
Vista A
68 5/8 12 dia. 5 7/8 116 1/2
5 7/8
9 7/8 9 7/8 4 3/8 66 7/8

4 3/8
4 5/8
112 3/8 2 1/8 2 1/8 75 3/4
W A
Boquilla de
lubricación: motor
H1 H1 del ventilador

4 1/2
Boquilla de
6 3/4

lubricación: motor
del compresor
4 5/8

4 3/8 66 7/8 Conexiones eléctricas (opcional)


68 5/8 12
9 7/8 9 7/8 ID : Rosca interna Dimensiones mostradas en pulgadas
Número de cambios Proyección Balanza Fecha Nombre
43270 1:25 Trazado 29.11.2017 STAMM6
W3 Recup. int. calor ΔT=55K Documento TZM Original Editado 04.12.2017 STAMM6 Idioma Hoja

W2 Recup. int. calor ΔT=25K 10370378 USS 01 A2 Liberado 05.12.2017 SCHUBT4 USS 1/1

H1 Pun. apoyo máq. para tornillos Documento TZD Designación


: Centro de gravedad
C1 Regulación de carga parcial 10370378 D 01
Posición marginalmente dependiente del diseño ESD.4 K1
K1 Refrigeración por aire Estado dimensión y dim.de.conexión
Validado

Los diseños a escala son exclusivamente de nuestra propiedad.


Se muestran únicamente a modo ilustrativo.
No se pueden copiar o reproducir, almacenar, tratar o distribuir mediante ningún recurso electrónico para un propósito diferente al propuesto.
Por lo tanto, tampoco se pueden entregar o poner a disposición de terceros originales o reproducciones de dichos diseños.
Stand 13.09.2016

Apertura de transporte ≥ ancho del equipo + 3,9 inch K3 Esterillas fil. aire refrig.

901865_01 USS
80
1 3/4
Y 5 1/8 6 1/2
7

4 7/8
34 3/8
18

901865_01 USS
90 °

3 1/2
0° ° 90 Y
W2 W3

1 5/8
X

Salida: aire comprimido


18

1 5/8

1 5/8
2x
Admisión: agua de

dia
Salida: agua V
enfriamiento de enfriamiento

. 3
. 1 90 59
°
di a
4x ANSI 1 1/2 class 150 33 7/8
Conexiones eléctricas (opcional)
X

72 3/4
13
13.3

Conexión: aire de control externo 6 1/2 32 1/2


10 3/4

48 7/8
C1 ID NPT 1/2 18

6 5/8 0°

20 1/2
ID NPT 1/2

31 7/8
9
Salida: condensado

Sujeto a cambios relacionados con el desarrollo.


El diseño a escala solo puede ser alterado mediante CAD.

ESD 250/300
K2 K9 V
Z
°
18 90

90
0° °
3/4 Admisión: agua de Salida: agua

6 5/8
enfriamiento

Manual del Operador


H1 de enfriamiento

18 5/8
16 5/8
34 1/4

11 3/8
Apéndice

ANSI 1 1/2 class 150

1/2
dia. 7 1/8 10 1/4 21 1/2
ANSI 4 class 150 89 1/8
Salida: aire comprimido

Altura de extracción
para el cartucho

9 5/8
Ilustración Dimensional

separador

79 7/8 Salida: aire de enfriamiento Admisión: aire


de admisión

Compresor de tornillo rotativo


84 1/4

W Admisión:
aire de
enfriamiento

Salida: aire comprimido


Salida: aire comprimido

33 1/4

Vista
Z A
dia. 5 7/8 116 1/2 5 7/8
68 5/8 12
9 7/8 9 7/8 4 3/8 66 7/8 4 5/8

4 3/8
112 3/8 2 1/8 2 1/8 75 3/4 W
A
Boquilla de
6 3/4

4 1/2
H1 H1 lubricación: motor
del compresor
4 5/8

Conexiones eléctricas (opcional)


4 3/8 66 7/8
68 5/8 12
9 7/8 9 7/8 ID : Rosca interna Dimensiones mostradas en pulgadas
Número de cambios Proyección Balanza Fecha Nombre
43270 1:25 Trazado 30.11.2017 STAMM6
W3 Recup. int. calor ΔT=55K Documento TZM Original Editado 04.12.2017 STAMM6 Idioma Hoja

W2 Recup. int. calor ΔT=25K 10370518 USS 02 A2 Liberado 04.12.2017 SCHUBT4 USS 1/1

K2 Interc. de calor refrig. agua Documento TZD Designación


: Centro de gravedad
K9 Inter. calor tub. refr. agua 10370518 D 02
Posición marginalmente dependiente del diseño ESD.4 K2 K9
H1 Pun. apoyo máq. para tornillos Estado dimensión y dim.de.conexión
Validado

Los diseños a escala son exclusivamente de nuestra propiedad.


Se muestran únicamente a modo ilustrativo.
No se pueden copiar o reproducir, almacenar, tratar o distribuir mediante ningún recurso electrónico para un propósito diferente al propuesto.
Por lo tanto, tampoco se pueden entregar o poner a disposición de terceros originales o reproducciones de dichos diseños.
Stand 13.09.2016

Apertura de transporte ≥ ancho del equipo + 3,9 inch C1 Regulación de carga parcial

129
130
K1 K2 K9

70 1/8
2 1/4 14 3/4 14 3/4 14 3/4 14 3/4 21 1/2 10 1/4
máx. profundidad de perforación 5/8 inch
2 1/8 1 7/8 6 5/8

22 1/4
17 1/4
19 5/8
1 7/8

24 1/4
20 1/2

3/4
8 5/8

1 1/4

2 3/8
13

25 1/2
25 1/4
13.3

1
67 7/8

Sujeto a cambios relacionados con el desarrollo.


El diseño a escala solo puede ser alterado mediante CAD.

ESD 250/300
16 1/2 65 3/4

máx. profundidad de perforación 5/8 inch

Manual del Operador


Apéndice

máx. profundidad de perforación 5/8 inch

65 3/8 34 5/8 ESD 250/300: Q = 2.950 cfm Salida: aire de enfriamiento


ESD 250/300 : Q = 20.000 cfm Salida: aire de enfriamiento

1 3/8
Ilustración Dimensional

ESD 250/300 : Q = 17.100 cfm

41
43 1/4
Admisión:
aire de
enfriamiento

Compresor de tornillo rotativo


66 3/8

37
Dimensiones mostradas en pulgadas
Número de cambios Proyección Balanza Fecha Nombre
1:25 Trazado 10.08.2017 ROEBLITZ1
Pérdida de presión total Documento TZM Original Idioma Hoja
Editado 05.09.2017 ROEBLITZ1
permitida para los ductos
adicionales 10371749 USS 00 A2 Liberado 05.09.2017 SCHUBT4 USS 1/1

Sin mantos filtrantes del aire refrigerante Con mantos filtrantes del aire refrigerante Documento TZD Designación
ESD 250 K1 ∆ p máx. 3/8 inch Columna de agua 3/16 inch Columna de agua K2 Interc. de calor refrig. agua 10371749 D 00
ESD.4 K1 K2 K9
ESD 300 K1 ∆ p máx. 5/16 inch Columna de agua 5/32 inch Columna de agua K9 Inter. calor tub. refr. agua Estado conexión y conductos de dp
Validado

Los diseños a escala son exclusivamente de nuestra propiedad.


Se muestran únicamente a modo ilustrativo.
No se pueden copiar o reproducir, almacenar, tratar o distribuir mediante ningún recurso electrónico para un propósito diferente al propuesto.
Por lo tanto, tampoco se pueden entregar o poner a disposición de terceros originales o reproducciones de dichos diseños.
Stand 13.09.2016

ESD 250/300 K2 K9 ∆ p máx. 5/32 inch Columna de agua - K1 Refrigeración por aire

901865_01 USS
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

13.4 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 131
132
1 2 3 4 5 6 7 8

Wiring Diagram
compressor series ESD
13

air cooled or water cooled


13.4

ESD 250/300
380V±10% 3ph 60Hz 575V±10% 3ph 60Hz
460V±10% 3ph 60Hz

Manual del Operador


Power supply:
Apéndice

WYE system with center point solidly grounded


Diagrama Eléctrico

ATTENTION !!!
The document gives collective information on manufacturer: KAESER COMPRESSORS
power supply voltages and frequencies for all machines.
The voltage and frequency and local conditions under 96450 COBURG
which any particular machine may be used
are given on the nameplate of the machine

Compresor de tornillo rotativo


GERMANY
and in the accompanying service manual.

The drawings remain our exclusive property. They are entrusted


only for the agreed purpose. Copies or any other reproductions,
including storage, treatment and dissemination by use of
electronic systems must not be made for any other than the
agreed purpose. Neither originals nor reproductions must be
forwarded or otherwise made accessible to third parties.

c Datum 08.01.2018 USE cover page =


b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 1
A Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung:
SC2 MCS DESD-U3030.01 1 Bl.

901865_01 USS
Lfd. Nr. Benennung Zeichnungsnummer (Kunde) Zeichnungsnummer (Hersteller) Blatt Anlagenkennzeichen
No. Name Drawing No. (customer) Drawing No. (manufacturer) Page Unit designation

901865_01 USS
1 cover page DESD-U3030.01 1
2 list of contents ZESD-U3030.01 1
3 general instructions UESD-U3030.01 1
4 electrical equipment identification UESD-U3030.01 2
5 electrical component parts list UESD-U3030.01 3
6 electrical component parts list UESD-U3030.01 4
7 electrical component parts list UESD-U3030.01 5
8 wiring diagram power supply/compressor motor SESD-U3030.01 1
13
13.4

9 wiring diagram compressor motor SESD-U3030.01 2


10 wiring diagram vent motor Oil cooler / option K1 SESD-U3030.01 3
11 wiring diagram vent motor Oil cooler/option K1 SESD-U3030.01 4

ESD 250/300
12 wiring diagram binary inputs/outputs/option K1 SESD-U3030.01 5
13 wiring diagram vent motor SESD-U3030.01 6
14 wiring diagram control voltage tapping SESD-U3030.01 7

Manual del Operador


15 wiring diagram power supply unit SESD-U3030.01 8
16 wiring diagram IO module/configuration SESD-U3030.01 9
Apéndice

17 wiring diagram sensors/actuators SESD-U3030.01 10


18 wiring diagram sensors/actuators SESD-U3030.01 11
19 wiring diagram volt-free contacts SESD-U3030.01 12
Diagrama Eléctrico

20 wiring diagram digital/analog outputs SESD-U3030.01 13


21 wiring diagram digital/analog outputs SESD-U3030.01 14
22 wiring diagram digital/analog outputs SESD-U3030.01 15
23 wiring diagram Handling: Terminals SESD-U3030.01 16
24 wiring diagram Feed line connection SESD-U3030.01 17
25 terminal connection terminal strip -X11,-X12,-X4 KESD-U3030.01 1
26 lay-out control panel AESD-U3030.01 1
27 lay-out control panel AESD-U3030.01 2

Compresor de tornillo rotativo


c Datum 08.01.2018 list of contents =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 1
B Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung:
SC2 MCS ZESD-U3030.01 1 Bl.

133
134
1 2 3 4 5 6 7 8

general instructions control cabinet wiring for non-designated conductors

ATTENTION !!! primary circuits: black UL-Style 1015, CSA-TEW


Install supplies, grounding and shock protection control voltage AC ungrounded: red 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW
to local safety regulations. control voltage AC grounded: white 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW
Do not make or break control voltage DC ungrounded: blue, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW
13
13.4

live plug-in connectors. control voltage DC grounded: white/blue, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW
external voltage: orange 16AWG UL-Style 1015, CSA-TEW

ESD 250/300
measuring circuits: violet 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW
ground conductor: green/yellow UL-Style 1015, CSA-TEW

Manual del Operador


Apéndice
Diagrama Eléctrico

option C1 = modulating control


option C47 = Surge protective device

Compresor de tornillo rotativo


option K1 = air cooling
option K2 / K9 = water cooling

c Datum 08.01.2018 general instructions =


b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 1
C Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung:
SC2 MCS UESD-U3030.01 5 Bl.

901865_01 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

electrical equipment identification

901865_01 USS
general components control sensors/actuators
-B25 overload relay, -K20 Main Control System SC2MCS -B1 pressure transducer,
compressor motor -X1 Ethernet air main pressure
-B26 overload relay, -X2 IO-Bus -B2 safety air pressure switch-direction of rotation
vent motor - option K1 -X3 RS485-FC (USS) -B3 high oil filter pressure
-F4 circuit breaker, frequency converter - -X4 communication module (Bus) -B4 pressure transducer,
option K1 460V - Canada only -X5 SD card slot package internal pressure
13

-F5 circuit breaker, -X6 ground connection -B7 differential pressure transducer air filter
13.4

vent motor - option K2/K9 -B40 temperature probe


-F86 Surge protective device - option K1 C47, airend discharge temperature
460V - Canada only, 575V -K21 IO-module SC2IOM-1 -B41 temperature probe

ESD 250/300
inside
-1FU,-2FU primary control fuse oil separator tank air discharge
-X1 IO-Bus, input
-3FU secondary control fuse -B42 temperature probe,
-X2 IO-Bus, output
-4FU fuse - option K1, compressed air outlet temperature

Manual del Operador


-X3,-X8 digital inputs
380V,460V,575V - except Canada -B43 temperature probe,
-40FU fuse -X4 power supply unit, digital outputs inlet temperature
Apéndice

-X5,-X9 Relay outputs


-K54 control relay STO - option K1 -B60,-B61,-B62 temperature probe,
-X6 analog input, 4-20mA
-M1 compressor motor compressor motor
-X7 analog input, Pt100
Diagrama Eléctrico

-M4,-M5 vent motor -K1 control valve


-M7,-M8 controller ventilator external -K5 valve modulating control,
-Q1 main contactor -X11...-X13 analog inputs, 4-20mA external control pressure - option C1
-Q2 delta contactor -X14...-X17 analog inputs, Pt100 -K7 valve modulating control,
-Q3 wye contactor -X18...-X29 digital inputs venting - option C1
-Q5 starter vent motor -X30...-X32 digital outputs -K10 condensate drain, centrifugal separator
-R4 line commutation reactor -M20 control valve oil temperature
frequency converter - option K1, -M21 control valve Heat recovery - option W2/W3
-K22 IO-module SC2IOM-2

Compresor de tornillo rotativo


380V,460V - except Canada
inside
-R14 interference suppression filter
-X1 IO-Bus, input
frequency converter - option K1,
-X2 IO-Bus, output
380V,460V - except Canada
-S1 EMERGENCY STOP pushbutton -X3 analog inputs, Pt100
-X4 power supply unit, digital outputs
-T4 frequency converter
-X5,-X9 Relay outputs
motor Oil cooler - option K1
-X6 analog input, analog output 4-20mA
-T11 control transformer
-X8 digital inputs
-T21,-T22 power unit
external
-X11...-X13 analog inputs, 4-20mA
terminal strips -X15 analog output 4-20mA
-X18,-X19 digital inputs
-X0 terminal strip, power supply -X22...-X24 analog inputs, Pt100
-X4 terminal strip - -X29...-X32 digital outputs
option K1 C47, 575V
-X11 terminal strip, control
-X12 terminal strip, control valve

c Datum 08.01.2018 electrical equipment identification =


b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 2
C Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung:
SC2 MCS UESD-U3030.01 5 Bl.

135
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

3
performance-related components

Bl.
5
page
model ESD 250 ESD 250 ESD 250 ESD 250
machine power supply 380 V±10 %, 60 Hz 460 V±10 %, 60 Hz 460 V±10 %, 60 Hz 575 V±10 %, 60 Hz

UESD-U3030.01
Regional version USA USA Canada USA/CANADA

=
+
motor -M1 250 hp 250 hp 250 hp 250 hp
motor -M4 (option K1) 7.5 hp 7.5 hp 7.5 hp 7.5 hp
-M5 (option K1) 3 hp 3 hp 3 hp 3 hp
-M5 (option K2/K9) 0.5 hp, 380 V Δ 0.5 hp 0.5 hp 0.75 hp, 575 V Δ
contactor -Q1/-Q2 7.6876.00010 7.3140.02180 7.3140.02180 7.3140.02170
3RT1066-6AF36 3RT1065-6AF36 3RT1065-6AF36 3RT1064-6AF36
interference suppressor 7.3140.02020 7.3140.02020 7.3140.02020 7.3140.02020
Siemens 3RT1956-1CC00 3RT1956-1CC00 3RT1956-1CC00 3RT1956-1CC00
contactor -Q3 7.3140.02170 7.3140.02170 7.3140.02170 7.3140.02140
3RT1064-6AF36 3RT1064-6AF36 3RT1064-6AF36 3RT1054-1AF36

SC2 MCS
interference suppressor 7.3140.02020 7.3140.02020 7.3140.02020 7.3140.02020
Siemens 3RT1956-1CC00 3RT1956-1CC00 3RT1956-1CC00 3RT1956-1CC00
overload relay -B25 7.6873.00260 7.6873.00250 7.6873.00250 7.6873.00250
3RB2066-1MC2 3RB2066-1GC2 3RB2066-1GC2 3RB2066-1GC2
160-630 A 55-250 A 55-250 A 55-250 A
setting: 219 A setting: 165 A setting: 165 A setting: 132 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
Siemens setting: 246 A setting: 184 A setting: 184 A setting: 147 A
circuit breaker -F4 -- -- 7.6886.00100 --
(option K1) 3RV1041-4JA10

compressor series ESD


45-63 A

electrical component parts list


setting: 45 A
supply terminals -- -- 7.3140.05100 --
Siemens 3RT1946-4GA07
fuse socket -4FU 7.3173.00860 7.3173.00860 -- 7.3173.00860
(option K1) Class CC 3-pol Class CC 3-pol Class CC 3-pol
Wöhner 31958 31958 31958
fuse -4FU 3x 7.3161.00290 3x 7.3161.00290 -- 3x 7.3161.00320
(option K1) ATDR 30 ATDR 30 ATDR 20
Wöhner 30 A, 600 V 30 A, 600 V 20 A, 600 V
line commutation reactor -R4 7.7831.00570 7.7831.00580 -- --
(option K1) B 1511131 B 1511132
Block 2.3mH 11.9 A 3.3mH 11.3 A
interference suppression filter -R14 7.8832.10020 7.8832.00020 -- --
(option K1) FS33891-35-07 FS33891-35-07

Ursprung:
Schaffner 380-480 V, 35 A 380-480 V, 35 A
frequency converter -T4 7.8833.00080 7.8833.00080 7.8833.01120 7.8833.04100
(option K1) 6SL3210-1PE21-4UL0 6SL3210-1PE21-4UL0 6SL3210-1PE23-8AL0 6SL3210-1PH21-4AL0
5.5 kW, 380-480 V 5.5 kW, 380-480 V 18.5 kW, 380-480 V 11 kW, 500-600 V
Control Unit 7.7830.00710 7.7830.00710 7.7830.00710 7.7830.00710
6SL3244-0BB12-1BA1 6SL3244-0BB12-1BA1 6SL3244-0BB12-1BA1 6SL3244-0BB12-1BA1
Siemens FW4.7 FW4.7 FW4.7 FW4.7
Surge protective device -F86 - - 7.8669.00020 7.8669.00030
Ersatz für:
(option C47) DGMU 3PY 480 3W+ G DGMU 3PY 600 3W+ G
908319 908306
Dehn Dehn
circuit breaker -F5 7.8742.01110 7.8742.01080 7.8742.01080 7.8742.01110
(option K2/K9) 3RV2021-1AA10 3RV2021-0HA10 3RV2021-0HA10 3RV2021-1AA10
1.1-1.6 A 0.55-0.8 A 0.55-0.8 A 1.1-1.6 A
setting: 1.1 A setting: 0.6 A setting: 0.6 A setting: 1.1 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
Ersatz durch:

setting: 1.2 A setting: 0.6 A setting: 0.6 A setting: 1.2 A


auxiliary switch 7.8742.05000 7.8742.05000 7.8742.05000 7.8742.05000
Siemens 3RV2901-1E 3RV2901-1E 3RV2901-1E 3RV2901-1E
connection -W11/-W13 Copper busbar Copper busbar Copper busbar Copper busbar
24x(10x1)mm 24x(5x1)mm 24x(5x1)mm 24x(5x1)mm
08.01.2018

connection -W14 3x 3/0 AWG black 3x 3/0 AWG black 3x 3/0 AWG black 3x 2/0 AWG black
Gegner
Sitter

600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C


connection -W15 7.3140.02640 7.3140.02640 7.3140.02640 7.3140.01800
Bearbeiter

3RT1966-4BA31 3RT1966-4BA31 3RT1966-4BA31 3RT1956-4BA31


Geprüft
Datum

Norm

motor cable -W19 7x 300 MCM black 7x 4/0 AWG black 7x 4/0 AWG black 7x 2/0 AWG black
600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C
Name

terminal strip -X4 - - - 3x 7.3149.02000


(option K1) WKFN 16 D1/2/35
Wieland
Datum

Handling - - - fig. 1, Sht. 16


C Änderung
b
a
c

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


136 ESD 250/300 901865_01 USS
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

4
performance-related components

Bl.
5
page
model ESD 300 ESD 300 ESD 300 ESD 300
machine power supply 380 V±10 %, 60 Hz 460 V±10 %, 60 Hz 460 V±10 %, 60 Hz 575 V±10 %, 60 Hz

UESD-U3030.01
Regional version USA USA Canada USA/CANADA

=
+
motor -M1 300 hp 300 hp 300 hp 300 hp
motor -M4 (option K1) 7.5 hp 7.5 hp 7.5 hp 7.5 hp
-M5 (option K1) 3 hp 3 hp 3 hp 3 hp
-M5 (option K2/K9) 0.5 hp, 380 V Δ 0.5 hp 0.5 hp 0.75 hp, 575 V Δ
contactor -Q1/-Q2 7.6884.00010 7.6876.00010 7.6876.00010 7.6876.00010
3RT1075-6AF36 3RT1066-6AF36 3RT1066-6AF36 3RT1066-6AF36
interference suppressor 7.3140.02020 7.3140.02020 7.3140.02020 7.3140.02020
Siemens 3RT1956-1CC00 3RT1956-1CC00 3RT1956-1CC00 3RT1956-1CC00
contactor -Q3 7.3140.02180 7.3140.02170 7.3140.02170 7.3140.02170
3RT1065-6AF36 3RT1064-6AF36 3RT1064-6AF36 3RT1064-6AF36

SC2 MCS
interference suppressor 7.3140.02020 7.3140.02020 7.3140.02020 7.3140.02020
Siemens 3RT1956-1CC00 3RT1956-1CC00 3RT1956-1CC00 3RT1956-1CC00
overload relay -B25 7.6873.00260 7.6873.00260 7.6873.00260 7.6873.00260
3RB2066-1MC2 3RB2066-1MC2 3RB2066-1MC2 3RB2066-1MC2
160-630 A 160-630 A 160-630 A 160-630 A
setting: 277 A setting: 231 A setting: 231 A setting: 185 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
Siemens setting: 310 A setting: 259 A setting: 259 A setting: 207 A
circuit breaker -F4 -- -- 7.6886.00100 --
(option K1) 3RV1041-4JA10

compressor series ESD


45-63 A

electrical component parts list


setting: 45 A
supply terminals -- -- 7.3140.05100 --
Siemens 3RT1946-4GA07
fuse socket -4FU 7.3173.00860 7.3173.00860 -- 7.3173.00860
(option K1) Class CC 3-pol Class CC 3-pol Class CC 3-pol
Wöhner 31958 31958 31958
fuse -4FU 3x 7.3161.00290 3x 7.3161.00290 -- 3x 7.3161.00320
(option K1) ATDR 30 ATDR 30 ATDR 20
Wöhner 30 A, 600 V 30 A, 600 V 20 A, 600 V
line commutation reactor -R4 7.7831.00570 7.7831.00580 -- --
(option K1) B 1511131 B 1511132
Block 2.3mH 11.9 A 3.3mH 11.3 A
interference suppression filter -R14 7.8832.10020 7.8832.00020 -- --
(option K1) FS33891-35-07 FS33891-35-07

Ursprung:
Schaffner 380-480 V, 35 A 380-480 V, 35 A
frequency converter -T4 7.8833.00080 7.8833.00080 7.8833.01120 7.8833.04100
(option K1) 6SL3210-1PE21-4UL0 6SL3210-1PE21-4UL0 6SL3210-1PE23-8AL0 6SL3210-1PH21-4AL0
5.5 kW, 380-480 V 5.5 kW, 380-480 V 18.5 kW, 380-480 V 11 kW, 500-600 V
Control Unit 7.7830.00710 7.7830.00710 7.7830.00710 7.7830.00710
6SL3244-0BB12-1BA1 6SL3244-0BB12-1BA1 6SL3244-0BB12-1BA1 6SL3244-0BB12-1BA1
Siemens FW4.7 FW4.7 FW4.7 FW4.7
Surge protective device -F86 - - 7.8669.00020 7.8669.00030

Ersatz für:
(option C47) DGMU 3PY 480 3W+ G DGMU 3PY 600 3W+ G
908319 908306
Dehn Dehn
circuit breaker -F5 7.8742.01110 7.8742.01080 7.8742.01080 7.8742.01110
(option K2/K9) 3RV2021-1AA10 3RV2021-0HA10 3RV2021-0HA10 3RV2021-1AA10
1.1-1.6 A 0.55-0.8 A 0.55-0.8 A 1.1-1.6 A
setting: 1.1 A setting: 0.6 A setting: 0.6 A setting: 1.1 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
Ersatz durch:

setting: 1.2 A setting: 0.6 A setting: 0.6 A setting: 1.2 A


auxiliary switch 7.8742.05000 7.8742.05000 7.8742.05000 7.8742.05000
Siemens 3RV2901-1E 3RV2901-1E 3RV2901-1E 3RV2901-1E
connection -W11/-W13 Copper busbar Copper busbar Copper busbar Copper busbar
24x(10x1)mm 24x(10x1)mm 24x(10x1)mm 24x(10x1)mm
08.01.2018

connection -W14 3x 3/0 AWG black 3x 3/0 AWG black 3x 3/0 AWG black 3x 3/0 AWG black
Gegner
Sitter

600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C


connection -W15 7.3140.02640 7.3140.02640 7.3140.02640 7.3140.02640
Bearbeiter

3RT1966-4BA31 3RT1966-4BA31 3RT1966-4BA31 3RT1966-4BA31


Geprüft
Datum

Norm

motor cable -W19 7x 350 MCM black 7x 300 MCM black 7x 300 MCM black 7x 4/0 AWG black
600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C
Name

terminal strip -X4 - - - 3x 7.3149.02000


(option K1) WKFN 16 D1/2/35
Wieland
Datum

Handling - - - fig. 1, Sht. 16


C Änderung
b
a
c

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


901865_01 USS ESD 250/300 137
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

5
Common parts

Bl.
5
page
model ESD.4 ESD.4 ESD.4
machine power supply 380 V±10 %, 60 Hz 460 V±10 %, 60 Hz 575 V±10 %, 60 Hz

UESD-U3030.01
supply terminals -X0:U1/V1/W1 2x 7.3173.00980 2x 7.3173.00980 2x 7.3173.00980

=
+
01537 01537 01537
Stripped length 40 mm 40 mm 40 mm
Torque 266 lb-in 266 lb-in 266 lb-in
Wöhner 3/0 AWG - 600 MCM 3/0 AWG - 600 MCM 3/0 AWG - 600 MCM
GRD rail PE-terminal 2x 7.6455.00010 2x 7.6455.00010 2x 7.6455.00010
SV3459.500 SV3459.500 SV3459.500
Stripped length 35 mm 35 mm 35 mm
Torque 133 lb-in 133 lb-in 133 lb-in
Rittal 2/0 AWG - 350 MCM 2/0 AWG - 350 MCM 2/0 AWG - 350 MCM
supply connection fig. 10+ 11, Sht. 17 fig. 10+ 11, Sht. 17 fig. 10+ 11, Sht. 17

SC2 MCS
fuse socket -40FU 7.3173.00860 7.3173.00860 7.3173.00860
Class CC 3-pol Class CC 3-pol Class CC 3-pol
Wöhner 31958 31958 31958
overload relay -B26 7.8741.00160 7.8741.00160 7.8741.00160
(option K1) 3RB3123-4SB0 3RB3123-4SB0 3RB3123-4SB0
3-12 A 3-12 A 3-12 A
setting: Class 20 setting: Class 20 setting: Class 20
setting: 5.7 A setting: 4.1 A setting: 3.3 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
Siemens setting: 6.4 A setting: 4.6 A setting: 3.7 A

compressor series ESD


fuse -40FU 3x 7.3161.00310 3x 7.3161.00310 3x 7.3161.00310

electrical component parts list


ATDR 15 ATDR 15 ATDR 15
Wöhner 15 A, 600 V 15 A, 600 V 15 A, 600 V
fuse socket -1FU/-2FU/-3FU 7.3320.00060 7.3320.00060 7.3320.00060
Class CC 3-pol Class CC 3-pol Class CC 3-pol
Wöhner 31297 31297 31297
fuse -1FU/-2FU/-3FU 7.3161.00170 7.3161.00170 7.3161.00170
ATQR 6 ATQR 6 ATQR 6
Gould 6 A, 600 V 6 A, 600 V 6 A, 600 V
control relay -K54 7.8740.04110 7.8740.04110 7.8740.04110
(option K1) 3RH2122-1AK60 3RH2122-1AK60 3RH2122-1AK60
interference suppressor 7.8740.05130 7.8740.05130 7.8740.05130
Siemens 3RT2916-1CC00 3RT2916-1CC00 3RT2916-1CC00
contactor -Q5 7.8740.00340 7.8740.00340 7.8740.00340
3RT2023-1AK60 3RT2023-1AK60 3RT2023-1AK60

Ursprung:
interference suppressor 7.8740.05140 7.8740.05140 7.8740.05140
Siemens 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00 3RT2926-1CC00
transformer -T11 7.2238.10060 7.2238.10060 7.2238.10060
USTE630 USTE630 USTE630
Block 630 VA, 208-600 V/2x 115 V 630 VA, 208-600 V/2x 115 V 630 VA, 208-600 V/2x 115 V
compressor control -K20 7.7601.0 7.7601.0 7.7601.0
Prodrive SIGMA CONTROL 2 MCS SIGMA CONTROL 2 MCS SIGMA CONTROL 2 MCS
IO-module -K21 7.7602.1 7.7602.1 7.7602.1
Ersatz für:
Prodrive SIGMA CONTROL 2 IOM-1 SIGMA CONTROL 2 IOM-1 SIGMA CONTROL 2 IOM-1
IO-module -K22 7.7603.1 7.7603.1 7.7603.1
Prodrive SIGMA CONTROL 2 IOM-2 SIGMA CONTROL 2 IOM-2 SIGMA CONTROL 2 IOM-2
EMERGENCY STOP pushbutton -S1 7.3217.0 7.3217.0 7.3217.0
QRUV QRUV QRUV
auxiliary contact 7.3218.0 7.3218.0 7.3218.0
Schlegel MHTOO MHTOO MHTOO
controller ventilator -M7/-M8 7.3146.00660 7.3146.00660 7.3146.00660
Ersatz durch:

LV300 / grey LV300 / grey LV300 / grey


outlet filter 7.2752.00010 7.2752.00010 7.2752.00010
Rübsamen&Herr GV300 / grey GV300 / grey GV300 / grey
terminal strip -X11 7.7114.00100 7.7114.00100 7.7114.00100
99.724.5333.8 99.724.5333.8 99.724.5333.8
08.01.2018

plug-connector -X11:7-8 7.3149.00940 7.3149.00940 7.3149.00940


Gegner
Sitter

Wieland Z7.280.6227.0 Z7.280.6227.0 Z7.280.6227.0


terminal strip -X12 7.7114.00130 7.7114.00130 7.7114.00130
Bearbeiter

Wieland 99.739.5333.8 99.739.5333.8 99.739.5333.8


Geprüft
Datum

Norm

-X11/-X12 Handling fig. 1, Sht. 16 fig. 1, Sht. 16 fig. 1, Sht. 16


C Änderung Name
Datum
b
a
c

Manual del Operador Compresor de tornillo rotativo


138 ESD 250/300 901865_01 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

Copper busbar
L1 -X0 U1 L1
/3.1

901865_01 USS
L2 **** V1 L2
/3.1
L3 W1 L3
/3.1
GRD rail GRD
/3.1
Feed line connection
see: Sht. 17

For field wiring:


Use 75°C copper
conductors only! control panel
13
13.4

control cabinet

GRD rail
4AWG
green/yellow

ESD 250/300
600V 90°C
-W11 -W13 12AWG 12AWG
unit frame **** **** green/yellow green/yellow

Manual del Operador


600V 90°C 600V 90°C
-W15
Apéndice

****
control cabinet door control cabinet control cabinet control cabinet door

1
3
5
1
3
5
1
3
5
-Q1 -Q2 -Q3
left right
Diagrama Eléctrico

/2.3 /2.4 /2.4

2
4
6
2
4
6
2
4
6
-W14
****
8AWG

1
3
5
97
95

GRD rail
-B25
green/yellow
**** 600V 90°C

2
4
6
98
/2.3 96

Compresor de tornillo rotativo


main disconnect,
unit frame oil separator
fuse supplied
-W19
by user
****

GRD
W1 V2
V1 M U2
U1 3~ W2
ϑ

-M1
****
L1 L2 L3 GRD
**** performance-related components,
see: electrical component parts list
supply line cross-section and
fusing see operating manual s.b.c. = supplied by customer

Function: compressor motor


Group of function: input voltage power unit
c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 1
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: power supply/compressor motor SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

139
140
1 2 3 4 5 6 7 8

+M1
compressor motor

95
21
-B25 -Q1
/1.3 3

96
22
-B60 -B61 -B62
Pt100 Pt100 Pt100
Int. Int. Int.

7
6

10
X3 X3 X3
-K21 -K21 -K21
13
13.4

/9.1
DI_PA /9.1
DI 1.01 /9.1
DI 1.02

overload relay answerback signal

ESD 250/300
compressor motor main contactor -W145.1 -W145.2 -W145.3

main contactor wye contactor delta contactor

Manual del Operador


-K21 DOR 1.00 -K21 DOR 1.01 -K21 DOR 1.02
Apéndice

/9.1 COM /9.1 COM /9.1 COM


control cabinet control cabinet control cabinet

7
6
5
X5 X5 X5
Diagrama Eléctrico

Int. Int. Int.


Int. Int. Int.

6
5
4
3
2
1

X3 X3 X3
-K22 AIR_A AIR_B -K22 AIR_A AIR_B -K22 AIR_A AIR_B

13
13
21
21
-Q1 -Q3 -Q2 -Q3 /9.5 AIR 2.00 /9.5 AIR 2.01 /9.5 AIR 2.02
3 4 4 4 temperature 1 temperature 2 temperature 3

14
14
22
22
compressor motor -M1 compressor motor -M1 compressor motor -M1

Compresor de tornillo rotativo


A1
A1
A1
-Q1 -Q3 -Q2

A2
A2
A2
L02
/4.7

1 2 1 2 1 2
/1.3 /1.5 /1.4
3 4 3 4 3 4
/1.3 /1.5 /1.4
5 6 5 6 5 6
/1.3 /1.5 /1.4
13 14 13 14 13 14
2 3
21 22 21 22 21 22
4 4 4
31 32 31 32 31 32
/12.4
43 44 43 44 43 44
/12.5

Function:
Group of function: wye-delta changeover temperature measurement
c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 2
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: compressor motor SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

901865_01 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

L1 L1
/1.8 /4.1

901865_01 USS
L2 L2
/1.8 /4.1
L3 L3
/1.8 /4.1
GRD GRD
/1.8 /4.1

1
3
5
-4FU 4AWG black
30A 600V 90°C

2
4
6
1
3
5
Class CC 10AWG green/yellow -F4
10AWG black 600V 90°C
600V 90°C

L1
L2
L3
GRD
13
13.4

-R4 control panel 45-63A


I>> I>> I>>
adjusted: 45A

2
4
6
10AWG green/yellow

L1'
L2'
L3'

ESD 250/300
10AWG black 600V 90°C
600V 90°C

L1
L2
L3
GRD
-R14 control panel

Manual del Operador


8AWG green/yellow
600V 90°C
Apéndice

8AWG black
600V 90°C
control panel

L1
L2
L3

L1 / U1 L1'
L2 / V1 L2'
L3 / W1 L3'
GRD GRD
DCP
R2
DCN
L1 / U1
L2 / V1
L3 / W1
GRD
DCN
DCP
F3
R2
R1
Diagrama Eléctrico

-F86
+ - -
-T4 -T4
12
AC
14
DC AC
11
SINAMICS DC SINAMICS
/5.2 /5.2
G120 -T4.0 1 0 G120 -T4.0
STO_A
DC STO_B
AC DC

Compresor de tornillo rotativo


AC STO_A STO_B
/G
/G

V2
V2
0V
0V

U2
U2

W2
W2
24V
24V

GRD
GRD
4AWG green/yellow Int.
4

-W29 -W29
10

600V 90°C X8
4G10AWG -T4 4G8AWG -T4 DI_PB DI
-K21
screened screened control panel
1000V 90°C 1000V 90°C /9.1 DI 1.11
Surge protective device

U
V
W
GRD
U
V
W
-M4 GRD -M4

M option K1 380V M
3~ 3~
option K1 460V option K1, C47 460V
-M4 except Canada -M4 Canada only
10 hp 10 hp

Function: vent motor Oil cooler - option K1


Group of function: power unit
c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 3
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: vent motor Oil cooler / option K1 SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

141
142
1 2 3 4 5 6 7 8

L1 L1
/3.8 /6.1
L2 L2
/3.8 /6.1
L3 L3
/3.8 /6.1
GRD GRD
/3.8 /6.1

-4FU
20A
Class CC
10AWG black
13
13.4

600V 90°C

U2
-X4 -X4 U2 option K1

V2

ESD 250/300
V2

W2
W2
control relay STO

Manual del Operador


8AWG green/yellow
8AWG black -K21
600V 90°C 8AWG black DOR 1.03
Apéndice

600V 90°C
600V 90°C /9.1 COM
4

X5
control panel

L1
L2
L3

L1 / U1
L2 / V1
L3 / W1
GRD
DCN
DCP
F3
R2
R1
Diagrama Eléctrico

-F86 Int.
-T4
12
14
AC
11
DC SINAMICS
/5.2
1 0 G120 -T4.0
STO_A
STO_B
DC

Compresor de tornillo rotativo


AC STO_A STO_B

/G
/G

V2
0V
0V

U2
W2
24V
24V

GRD
A1

4AWG green/yellow Int. -K54


4
-W29
10

X8
A2

600V 90°C
4G8AWG -T4 DI_PB DI
-K21 L02 L02
screened control panel /2.5 /6.6
1000V 90°C /9.3 DI 1.11
Surge protective device 13 14
/5.6
21 22

U
V
W
GRD
-M4
31 32
43 44
M
3~
option K1, C47 575V
-M4
10 hp

Function: vent motor Oil cooler - option K1


Group of function: power unit control
c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 4
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: vent motor Oil cooler/option K1 SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

901865_01 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

901865_01 USS
option K1
13
13.4

13
-K54

ESD 250/300
/4.7
22AWG

14
blue

Manual del Operador


600V 90°C
Apéndice

1
2
3
4
34
10
11
9
28
69
5
6
7
8
16
17
-T4
Diagrama Eléctrico

+10 V 0 V AI0+ AI0- DI AI1+ AI1- U24V GND DI DI0 DI1 DI2 DI3 DI4 DI5
OUT COM2 COM1
ON
OFF

RDY 64 7
frequency converter 32 6 1
AI 0/1 2
16 5 /8.6
8 4 3 P+

1 2
/4.3 SINAMICS CU240E-2 BF 4
-T4.0 4 3 /8.6
RS-485

I U 2 2 5 N-
BUS ADRESS

SAFE 1 1
W255 LiYCY
IN 0,5A 0 - 20 mA PTC/KTY BUS 2x24AWG

Compresor de tornillo rotativo


+24V 0V AO0+ AO0- + - AO1+ AO1- closed -T4
NC NO COM NO COM NC NO COM

31
32
12
13
14
15
26
27
18
19
20
21
22
23
24
25

Function:
Group of function:
c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 5
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: binary inputs/outputs/option K1 SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

143
144
1 2 3 4 5 6 7 8

14AWG black
-40FU 600V 90°C
L1 15A L11
/4.6 /7.1
L2 L12
/4.6 /7.1 option K2/K9 option K1
L3 L13
/4.6
GRD GRD

13
/4.6 -F5
95
-B26
3
5

14
14AWG black 14AWG black
96

600V 90°C 600V 90°C


13
13.4

1
3
5
13
21
-F5 Int. Int.

1
3
5
97
95
1
7
1
7

-B26 X8 X8
**** -K22 DI_PA DI -K22 DI_PA DI

14
22
2
4
6

ESD 250/300
98
**** Class 20

7
8 96
I>> I>> I>> /9.5 DI 2.02 /9.5 DI 2.02

2
4
6
circuit breaker vent motor overload relay vent motor

Manual del Operador


Apéndice

14AWG black 14AWG black starter vent motor


600V 90°C 600V 90°C
-K22 DOR 2.00
Diagrama Eléctrico

/9.5
9
8
7

1
3
5
1
3
5
-Q5 -Q5 X5
Int.
7 7

2
4
6
2
4
6
L011
/7.6

-X11 GRD2 -X11 GRD2

Compresor de tornillo rotativo


A1

-W39 -W39 -Q5


4G14AWG 4G14AWG
A2

600V 90°C 600V 90°C

U
V
W
GRD
U
V
W
GRD
L02 -X11 02 L02
/4.8 /7.1

M M 1 2
3~ 3~ 3
3 4
3
5 6
-M5 -M5 3
13 14
**** ****
21 22

option K2/K9 option K1 **** performance-related components,


see: electrical component parts list

Function: vent motor


Group of function: power unit control
c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 6
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: vent motor SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

901865_01 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

L11 -X11 3 -X11 1 -X11 2 L01


/6.6 /8.1

901865_01 USS
L12
/6.6

14AWG black
600V 90°C

1
3
6
-1FU -2FU -3FU

11
21
6A 6A 6A -S1

2
4
5
Class CC Class CC Class CC

22

12
13

EMERGENCY STOP
13.4

14AWG black controller ventilator


600V 90°C Int. -K21

9
8

ESD 250/300
X3 DOR 1.04
primary -K21 DI_PA DI /9.1

2
1

-T11 X5

1
31
32
33
34
35
36
37
38
2
DI 1.00

Manual del Operador


/9.1 Int.
14AWG EMERGENCY STOP
Apéndice

green/yellow

5
-X11 -X11 6 -X11 7 -X11 8

0
0
600V 90°C ****

115
115
Diagrama Eléctrico

control panel
-K21 -W70.1 -W70.2
DOR COM
115V
L1
L1

connection /9.1 COM

9
power connection 1-2 s.b.c. X5 8 -M7 -M8
Int. M GRD M GRD
jumper 10VA
primary between: . L011 20W 1~ 20W 1~
/6.6
GNYE
GNYE

115V -W70.1 115V -W70.2


N
N

575V 33-35

.
60Hz 60Hz
460V 32-36

Compresor de tornillo rotativo


GRD1
380V 31-38 -X11 -W70.1 -W70.2
GRD2
GRD2

-X11 -X11

L02 -X11 04 -X11 03 -X11 01 -X11 03 -X11 04 L02


/6.8 /8.1
16AWG
green/yellow
600V 90°C

GRD2
-X11

For Field Wiring:


Use Copper Conductors Only!
Connect Control Device Only!
**** performance-related components,
see: electrical component parts list

Function: 115V/1ph/60Hz EMERGENCY STOP controller ventilator


Group of function: control voltage tapping Consumer external safety chain
c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 7
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: control voltage tapping SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

145
146
1 2 3 4 5 6 7 8

-K20
L01 -X11 2 -X11 1 L01
/7.8
L02 02 01 L02
/7.8 MCS

X5
SD card
X6

14AWG
option COM-Module RS485-FC Ethernet IO-Bus
13

green/yellow
13.4

600V 90°C X4 X3 X1 X2
9 8 7 6 5 4 3 2 1
control cabinet
N P

ESD 250/300
-W81
P+ /5.8
3x2x24AWG
N- /5.8 screened

Manual del Operador


-T21
Apéndice

1)
-K21 X1
100- + 2L+ I/O-BUS
/11.1 /9.1 X4
240V~ +
Diagrama Eléctrico

L1 3 L+
-
24V= 2 L-
IOM 1
N - 2L-
/11.1 1 FE
2,5A -
14AWG
short circuit proof I/O-BUS
16AWG green/yellow
X2
green/yellow 600V 90°C

GRD3
-X11 600V 90°C control panel
-W82

Compresor de tornillo rotativo


3x2x24AWG
screened
-T22
1)
-K22 X1
100- + 3L+ I/O-BUS
/11.4 /9.5 X4
240V~ +
L1 3 L+
-
24V= 2 L-
IOM 2
N - 3L-
/11.4 1 FE
2,5A -
14AWG
short circuit proof I/O-BUS
16AWG green/yellow
X2
green/yellow 600V 90°C

GRD3
-X11 600V 90°C control panel

1) Reset: Switch off L1 for 3 minutes

Function: 24V DC
Group of function: control voltage
c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 8
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: power supply unit SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

901865_01 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

901865_01 USS
-K21 IOM1 inside -K22 IOM2 inside
11 1 1
DI_PA AII_PA AII_PA
10 2 6 2
/2.2 DI_PA AII 1.02 /2.6 AIR 2.00 AII 2.02

X6
9 3 5 3
/7.6 DI_PA AII_GND /2.6 AIR 2.00 AII_GND
8 4 4
/7.6 DI 1.00 /2.7 AIR 2.01

X6

X3
7 3 5
13

/2.3 1 /2.7
13.4

DI 1.01 AIR 1.03 AIR 2.01 AOI 2.00


6 2 6

X7
/2.4 DI 1.02 2 /2.8 AIR 2.02 AOI_GND

X3
AIR 1.03 -K21 -K22
5 1 7
DI 1.03 /2.8 AIR 2.02 AOI_GND

ESD 250/300
4 IOM1 external IOM2 external
DI 1.04 1 1
3 DI_PB DI_PA /6.7
DI 1.05 2 2
2 DI_PB /10.1 AII 1.00 X11 X22 DI 1.00 DI_PA /11.6 /10.4 AII 2.00 X11 X22 AIR 2.00
DI 1.06

Manual del Operador


3 3
1 DI_PB /10.3 AII 1.01 X12 X23 DI 1.01 DI_PA AII 2.01 X12 X23 AIR 2.01
DI 1.07 4 4
Apéndice

DI_PB /3.8 AII 1.02 X13 X24 DI 1.02 DI_PA AII 2.02 X13 X24 AIR 2.02
8 5 8 5
DOT 1.01 DI_PB /10.5 AIR 1.00 X14 X25 DI 1.03 DOT 2.02 DI_PA
7 6 7 6
M24 DI_PB /10.6 AIR 1.01 X15 X26 DI 1.04 M24 DI_PA AOI 2.00 X15
Diagrama Eléctrico

X8
X8
6 7 6 7
/11.3 DOT 1.02 DI 1.08 /10.7 AIR 1.02 X16 X27 DI 1.05 /11.5 DOT 2.03 DI 2.02 /6.7
5 8 5 8
M24 DI 1.09 /10.8 AIR 1.03 X17 X28 DI 1.06 M24 DI 2.03 /11.6

X4
X4
4 9 4 9
FE DI 1.10 DI 1.08 X18 X29 DI 1.07 FE DI 2.04 DI 2.00 X18 X29 DOT 2.00 /11.3
3 24V 10 3 24V 10
/8.6 L+ DI 1.11 /3.8 /4.5 DI 1.09 X19 X30 DOT 1.00 /11.2 /8.6 L+ DI 2.05 DI 2.01 X19 X30 DOT 2.01 /11.6
2 11 2 11
/8.6 0V L- DI 1.12 /10.1 DI 1.14 X20 X31 DOT 1.01 /8.6 0V L- DI 2.06 X31 DOT 2.02 /11.4
1 12 1 12
/8.6 FE DI 1.13 /10.3 DI 1.15 X21 X32 DOT 1.02 /8.6 FE DI 2.07 X32 DOT 2.03

Compresor de tornillo rotativo


9 1 9 1
/7.6 DOR COM DOR 1.05 /6.7 DOR COM DOR 2.02
8 2 8 2
/7.6 DOR COM DOR COM /6.7 DOR COM DOR COM
7 3 7 3
/2.3 DOR 1.00 /6.7 DOR 2.00 DOR COM
6 4 6 4
/2.4 DOR 1.01 DOR 1.06
5 5 5 5
/2.4

X9
X9

DOR 1.02 DOR COM

X5
X5

4 6 4 6
/4.7 DOR 1.03
3 7 3 7
DOR 1.07 DOR COM DOR 2.03
2 8 2 8
/7.7 DOR COM DOR COM DOR COM DOR COM
1 9 1 9
/7.7 DOR 1.04 DOR 2.01 DOR COM

Function:
Group of function:
c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 9
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: IO module/configuration SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

147
148
1 2 3 4 5 6 7 8

-B1 -B4 -B7 -B40 -B42 -B43 -B41


P P ΔP

4...20mA 4...20mA 4...20mA


Pt100 Pt100 Pt100 Pt100
- + - + - +

2
1
2
1
2
1
1
4
13
13.4

-W115 -W116 -W119 -W117 -W154 -W150 -W148

ESD 250/300
Ext. Ext. Ext. Ext. Ext. Ext. Ext.

Manual del Operador


1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3

X11 X12 X11 X14 X15 X16 X17


Apéndice

-K21 AII AII_PA GND -K21 AII AII_PA GND -K22 AII AII_PA GND -K21 AIR_A Shield AIR_B -K21 AIR_A Shield AIR_B -K21 AIR_A Shield AIR_B -K21 AIR_A Shield AIR_B

/9.1 AII 1.00 /9.1 AII 1.01 /9.5 AII 2.00 /9.1 AIR 1.00 /9.1 AIR 1.01 /9.1 AIR 1.02 /9.1 AIR 1.03
Diagrama Eléctrico

air main pressure package internal pressure air filter airend discharge temperature compressed air outlet temperature inlet temperature oil separator

1
1
-B3 -B2
P P

2
2

Compresor de tornillo rotativo


>Δp 1,5 bar >1,0 bar

-W105 -W104

Ext. Ext.

1
2
3
1
2
3
X20 X21
-K21 DI_PB DI -K21 DI_PB DI

/9.1 DI 1.14 /9.1 DI 1.15


oil filter direction of rotation

Function:
Group of function:
c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 10
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: sensors/actuators SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

901865_01 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

2L+ -X12 2 3L+ -X12 12


/8.4 /8.4
1 11 option W2/W3

901865_01 USS
2L- 3L-
/8.4 /8.4
control valve oil temperature control valve Heat recovery

CO
-K21 DOT 1.02 -K22 DOT 2.03 -K10
/9.1 /9.5 7

NO

6
6
X4 X4
Int. Int.
-W78.1
-X12 3 -X12 13 2x18AWG
13
13.4

600V 90°C

2
1
3
2
1
3
-W141 -W142

Int.

LS
MM
LS
MM
2
8
X8

ESD 250/300
-M20 -M21
-K22 DI_PA DI
M M
- - /9.5 DI 2.03

Manual del Operador


condensate drain centrifugal separator
Apéndice

PWM
PWM
Diagrama Eléctrico

modulating control modulating control


control valve external control pressure venting condensate drain centrifugal separator
-K21 DOT 1.00 -K22 DOT 2.00 -K22 DOT 2.02 -K22 DOT 2.01
/9.1 DOT M24 /9.5 DOT M24 /9.5 DOT M24 /9.5 DOT M24

1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3

X30 X29 X31 X30


Ext. Ext. Ext. Ext.

Compresor de tornillo rotativo


BN
BU

-W113 -W144 -W114 -W78


-K10
ECO-DRAIN 31 NC

NO

1(+)
2(-)
7

1(+)
2(-)
1(+)
2(-)
CO

1
2
L/+

1
2
1
2
N/-
-K1
-K5 -K7

option C1

Function:
Group of function:
c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 11
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: sensors/actuators SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

149
150
1 2 3 4 5 6 7 8
13
13.4

volt-free contacts
User's connection

ESD 250/300
Manual del Operador
Apéndice

31
43
-Q1 -Q1
/2.3 /2.3
Diagrama Eléctrico

32
44

15
16
17
-X11 -X11 -X11

max. 250V AC/24V DC, 3A

Compresor de tornillo rotativo


For Field Wiring:
Use Copper Conductors Only!
Connect Control Device Only!

all non-designated conductors,


16 AWG orange 600V 90°C

Function: compressor motor running


Group of function: volt-free contacts
c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 12
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: volt-free contacts SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

901865_01 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

** pre-allocated

901865_01 USS
Inputs/outputs for use by others possible connections for AII 1.02
*** available for use
4-wire connection
example connections 2-wire connection
L+ L-
?
?
4...20mA 4...20mA

out -
13

+ -
13.4

ESD 250/300
Manual del Operador
Int. Int. Int. Int. Int. Int. Int. Int.
Apéndice

5
4
3
2
1
1
2
3
1
2
3

11
X3 X3 X3 X3 X3 X3 X6 X6
-K21 -K21 -K21 -K21 -K21 -K21 -K21 AII_PA AII GND -K21 AII_PA AII GND
DI_PA DI 1.03 DI 1.04 DI 1.05 DI 1.06 DI 1.07
Diagrama Eléctrico

AII 1.02 AII 1.02


*** *** *** *** *** 4-20mA 4-20mA, 18V DC
Ri = 200Ω Ri = 200Ω

analog inputs, User's connection


max. cable length 30m

Compresor de tornillo rotativo


Int. Int. Int. Int. Int. Int.

1
7
2
8
3
9
4
5
6

10
11
12

X8 X8 X8 X8 X8 X8
-K21 DI_PB DI -K21 DI_PB DI -K21 DI_PB DI -K21 DI_PB DI -K21 DI_PB DI -K21 DI_PB DI
DI 1.08 DI 1.09 DI 1.10 DI 1.11 DI 1.12 DI 1.13
*** *** *** *** Remote ON/OFF ** load/idling ** For Field Wiring:
Use Copper Conductors Only!
digital inputs, User's connection Connect Control Device Only!
18V DC/7mA
max. cable length 100m

Function:
Group of function: digital inputs analog inputs
c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 13
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: digital/analog outputs SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

151
152
1 2 3 4 5 6 7 8

Inputs/outputs for use by others


** pre-allocated example connections
*** available for use

possible connections for AII 2.02


13
13.4

4-wire connection
2-wire connection
L+ L-

ESD 250/300
?
?
4...20mA 4...20mA

Manual del Operador


out - + -
Apéndice
Diagrama Eléctrico

Int. Int. Int. Int. Int. Int.

3
9
4
5
6
1
2
3
1
2
3

10
11
12
X8 X8 X8 X8 X6 X6
-K22 DI_PA DI -K22 DI_PA DI -K22 DI_PA DI -K22 DI_PA DI -K22 AII_PA AII GND -K22 AII_PA AII GND
DI 2.04 DI 2.05 DI 2.06 DI 2.07 AII 2.02 AII 2.02

Compresor de tornillo rotativo


*** *** *** *** 4-20mA 4-20mA, 18V DC
Ri = 200Ω Ri = 200Ω

digital inputs, User's connection


18V DC/7mA analog inputs, User's connection
max. cable length 100m max. cable length 30m

For Field Wiring:


Use Copper Conductors Only!
Connect Control Device Only!

Function:
Group of function: digital inputs analog inputs
c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 14
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: digital/analog outputs SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

901865_01 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

901865_01 USS
Inputs/outputs for use by others
example connections
Relay outputs, User's connection digital output, User's connection
max. 250V AC/24V DC, 1A 24V DC/0,5A
max. cable length 100m max. cable length 30m
13

control ON ** FAILURE ** compressor motor running ** ***


13.4

-K21 DOR 1.05 -K21 DOR 1.06 -K21 DOR 1.07 -K21 DOT 1.01
DOT M24

ESD 250/300
8

2
1
5
4
8
7
7
X9 X9 X9 X4
Int. Int. Int. Int.

Manual del Operador


Apéndice
Diagrama Eléctrico

analog output, User's connection


Relay outputs, User's connection
4-20mA, max. 450Ω
max. 250V AC/24V DC, 1A
max. cable length 30m
max. cable length 100m
*** *** *** air main pressure **

Compresor de tornillo rotativo


-K22 DOR 2.01 -K22 DOR 2.02 -K22 DOR 2.03 -K22 AOI 2.00
AOI GND GND

3
2
1
3
2
1
9
8
7
5
6
7

X5 X9 X9 X6
Int. Int. Int. Int.

For Field Wiring:


Use Copper Conductors Only!
Connect Control Device Only!
mA

** pre-allocated
*** available for use

Function:
Group of function: digital outputs analog output
c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 15
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: digital/analog outputs SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

153
154
1 2 3 4 5 6 7 8

fig. 1: Handling: Control line terminal


13
13.4

ESD 250/300
Manual del Operador
Apéndice
Diagrama Eléctrico

Compresor de tornillo rotativo


c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 16
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: Handling: Terminals SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

901865_01 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

fig. 10: Feed line connection fig. 11: Feed line connection

901865_01 USS
13
13.4

ESD 250/300
Manual del Operador
Apéndice
Diagrama Eléctrico

Compresor de tornillo rotativo


c Datum 08.01.2018 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 17
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: Feed line connection SC2 MCS SESD-U3030.01 17 Bl.

155
901865_01 USS ESD 250/300 156
Compresor de tornillo rotativo Manual del Operador
c

a
b

destination destination
cable-no. terminal strip cable-no.
inside external
H Änderung
link
location

connection
connection

jumper wire

terminal-no.

Datum
name of device
name of device

terminal legend

Name
-W39 4G14AWG 600V 90°C

-W142 3x18AWG 600 V 90°C


-W141 3x18AWG 600 V 90°C
-W70.2 3G18AWG 600V 90°C
-W70.1 3G18AWG 600V 90°C

Norm
Datum

Geprüft
Bearbeiter

terminal strip: -X11


total 20 terminals
Sitter
Gegner

. GRD1 /7.5
08.01.2018

. 1 /7.4 -T21 L1
. 01 /7.4 -T21 N
-S1 11 2 /7.5 -T22 L1
-Q5 A2 02 /8.2 -T22 N
3 /7.4 -3FU 6
volt-free contacts

Ersatz durch:

-M7 N 03 /7.2 -T11 0


4
-M8 N 04 /7.2 .
1) compressor motor running

-K21-X5 9 5 /7.5 -S1 12


-K21-X5 2 6 /7.7
-M7 L1 7 /7.7 -K21-X5 1
-M8 L1 8 /7.8
GN
YE

-M7 GRD GRD2 /7.2 .


GN
GN

Ersatz für:
YE
YE

-M8 GRD GRD2 /6.3 -M5 GRD


GRD3 /8.4 -T21 -
GRD3 /8.4 -T22 -
1) 15 /12.4 -Q1 43
1) 16 /12.4 -Q1 32
1) 17 /12.5 -Q1 44
2) option W2/W3

terminal strip: -X12

Ursprung:
total 6 terminals
-M20 MM 1 /11.2 -T21 -
-M20 LS 2 /11.2 -T21 +
1 2 3 -M20 PWM 3 /11.3 -K21-X4 6
3) option K1, C47 575V - Canada only

2) -M21 MM 11 /11.4 -T22 -


2) -M21 LS 12 /11.4 -T22 +

1 2 3
2) -M21 PWM 13 /11.5 -K22-X4 6 2)
terminal strip: -X4 3)
total 6 terminals
-T4 L1 / U1 U2 /4.2 -4FU
-F86 L1 U2 /4.4

terminal connection
-T4 L2 / V1 V2 /4.2 -4FU
-F86 L2 V2 /4.4

terminal strip -X11,-X12,-X4


-T4 L3 / W1 W2 /4.2 -4FU

compressor series ESD


-F86 L3 W2 /4.5

SC2 MCS
GNYE = green/yellow

+
=

KESD-U3030.01
page
1
1
Bl.
Diagrama Eléctrico 13.4
Apéndice 13
1 2 3 4 5 6 7 8

1925
1645

901865_01 USS
24V= 24V=
13
13.4

-T11 -R4
1)
-X0 -X0
1

ESD 250/300
L1 L1 U1 U1
-R14 1)

24V= V1 V1
L2 L2

Manual del Operador


-4FU
-40FU
1)
Apéndice

-B26 L3 L3 W1 W1

-1FU
-2FU
-3FU
-F5
2) -T4 1)
Diagrama Eléctrico

1)
890

24V=
-K22
1042

IOM 2

-Q5 -K54
1)

-Q1 -Q2

Compresor de tornillo rotativo


-Q3

2 24V=
GRD rail

-X11
-T21 -T22 -X12 -B25

-K21
IOM 1

24V=

option K1 380V, 460V, except Canada The components are performance-related


and not shown to scale.
option K2/K9 380V, 460V, 575V
1) option K1
2) option K2/K9
c Datum 08.01.2018 lay-out =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 1
I Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: control panel SC2 MCS AESD-U3030.01 2 Bl.

157
158
1 2 3 4 5 6 7 8

1925
1645

24V= 24V=
13
13.4

-T11

-X0 -X0
1

ESD 250/300
L1 L1 U1 U1

1)
24V= -4FU L2 L2 V1 V1

Manual del Operador


-40FU
3)
Apéndice

-F4
-B26 2) L3 L3 W1 W1

-1FU
-2FU
-3FU
-F5
4)
Diagrama Eléctrico

3)
-T4
890

24V=
-K22
1042

IOM 2

-Q5 -K54
3)

-Q1 -Q2

Compresor de tornillo rotativo


-Q3

2 24V= -F86
-X4
1)
GRD rail

-X11
-T21 -T22 -X12 -B25

-K21
3
IOM 1

24V=

option K1 575V The components are performance-related


and not shown to scale.
option K1 460V, Canada only
1) option K1 575V 3) option K1
2) option K1 460V 4) option K2/K9
c Datum 08.01.2018 lay-out =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Gegner
compressor series ESD page 2
I Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: control panel SC2 MCS AESD-U3030.01 2 Bl.

901865_01 USS

También podría gustarte