Está en la página 1de 17

UNIDAD I

Teoría y práctica de la comunicación

COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA


COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA
UNIDAD I

TEORÍA Y PRÁCTICA DE LA COMUNICACIÓN

CONCEPTO DE COMUNICACIÓN. Comunicación significa trasmitir mensajes


que deben ser comprendidos y recordados, es decir, transmitir y recibir.

Definición de comunicación

Es la acción y el efecto de comunicar algo o de comunicarse.

Procede del adjetivo latino “comunis” que significa común. Del verbo latino
comunicarse, puede traducirse como: compartir, a tener comunicaciones con
otros.

GUIA DE ESTUDIO
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA
UNIDAD I

Los tres elementos esenciales de la comunicación


Son: intelecto o sea pensamiento – emoción o sea sentimiento – voluntad o sea
acción. Es comunicar algo que se sabe, se siente y del cual se es consciente.
¿Por qué la comunicación es un fenómeno social?
Porque comunicarse es entrar en relación con los demás. El hombre es un ser
social.
El proceso de la comunicación
Es un proceso en el que el sujeto EMISOR establece contacto con un sujeto
RECEPTOR transmitiéndole un MENSAJE.
Los elementos básicos de la comunicación

 EMISOR
Persona que emite el mensaje.
 RECEPTOR
Persona o personas que reciben el mensaje emitido. Puede ordenar el
mensaje y emitir otro como respuesta.
 MENSAJE
Idea o ideas expresadas por el emisor.
 CANAL
Medio que utiliza el emisor y el receptor para ponerse en contacto
o Directos:
La voz, gestos, movimientos etc.
o Indirectos:
Teléfonos, cartas, telégrafos, radio, cine, etc.
 CÓDIGO

GUIA DE ESTUDIO
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA
UNIDAD I

Normas y reglas establecidas para comunicarse, como el alfabeto Morse,


símbolos matemáticos, químicos, etc.
 CONTEXTO
Entorno ambiental, social y humano que condiciona el hecho de la
Comunicación.

Barreras o interferencias en la comunicación


Son elementos perturbadores que interfieren a que llegue el mensaje al receptor.
Pueden ser de origen interno o externo.
 BARRERAS INTERNAS: Están en el emisor (habla despacio, muy
rápidamente, utiliza vocablos difíciles), en el receptor (está distraído, le
molesta el compañero, sufre de alguna dolencia, sufre trastornos
emocionales).
 BARRERAS EXTERNAS: Cuando la interferencia viene del exterior.

Los niveles sociales del lenguaje


No es difícil encontrar personas que poseen elocuencia natural, pero sí, la
disposición para hablar bien y correctamente, que se consigue con la educación
y el ejercicio.
Se reconoce la elocuencia natural, a través de la persuasión, la emoción el
convencimiento y la sugestión que producen estas personas, cuando se dirigen
a los demás, es decir que hablan con precisión, claridad y soltura, donde “la
palabra es el vehículo, la expresividad es el puente que permite el enlace entre
el pensamiento, los sentimientos y la voluntad”.
Las palabras conforman el lenguaje y son la expresión simbólica del
pensamiento.
La imaginación es un auxiliar poderosísimo de la memoria y ayuda a ésta con
toda eficacia.

Para hablar bien:


Conocerse a sí mismo (fortalezas y debilidades en el lenguaje).

GUIA DE ESTUDIO
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA
UNIDAD I

Ejercitar la memoria y la imaginación, lo que permite identificar todo lo conocido


y/o experimentado).

El lenguaje es un medio de comunicación mental entre los seres humanos, si se


aísla a la persona, disminuye su lenguaje.

Está demostrado que la persona que posee un vocabulario pobre o limitado para
expresar sus ideas, sentimientos y reflexiones, tiene menos necesidades,
sentimientos y reflexiones que el que posee dos o cinco mil palabras para
expresarlas.

Hablar bien es:


 Utilizar las palabras adecuadas.

 Elegir las palabras correctas.(sinónimos)

 Ordenar las palabras para expresarlas (sintaxis)

Un vocabulario mínimo (2.000 palabras) indica número ilimitado de ideas,


situación que se amplía escuchando radio y mirando TV, que aunque no la
comprende a profundidad, lo entiende, para una comunicación coloquial; es
cuando decimos que los jóvenes se expresan bien, pero muchas veces no
reflexionan sobre el contenido de sus discursos.
Todo esto indica, que en ocasiones, el lenguaje se presenta como un obstáculo
que marcan las diferencias sociales y culturales entre las personas. No todas
adquieren el mismo nivel en el uso del lenguaje; hay diferencias regionales y en
las formas de comunicación.

A. LENGUAJE NATURAL
 Nivel popular: lenguaje elemental de unas 2.000 palabras que le sirve al
ser humano para cubrir sus necesidades básicas de expresión. Sin
embargo, si escucha radio y TV, comprende un Nº mayor, aprox. 5.000
palabras, cuyos significados comprende y puede entender con facilidad lo
que escucha.

GUIA DE ESTUDIO
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA
UNIDAD I

 Nivel familiar: es difícil de delimitar, pues depende del nivel social de


cada familia; condicionado no sólo por el grupo social y cultural, sino por
la mentalidad de sus miembros, que rechazan los vocablos o expresiones
de uso corriente del ambiente. Ponen énfasis a expresiones, frases que
para ellos, tiene significado especial y concreto, ya sea por tradición o
costumbre de cultura.
 Nivel coloquial: son las expresiones lingüísticas utilizadas con los
amigos más íntimos y/o de más confianza. Se caracteriza por la riqueza y
variedad de palabras que entran y salen de moda, como los modismos.

B. LENGUAJE ESPECIALIZADO
 Lenguajes específicos: son vocablos y expresiones que pertenecen a
campos específicos de la actividad humana. Ej. El fútbol, la publicidad, el
ambiente taurino (carrera de caballos).
 Lenguaje científico: son las terminologías científicas de las ciencias y la
tecnología. La Medicina, con sus diferentes especialidades, el cine, la
navegación, la imprenta, la Odontología, la Química, la electrónica, etc.
 Lenguaje culto: Cuando se usa un lenguaje bien cuidado, tanto en lo
fonético, como en la morfología, la construcción de las frases; se cuida la
pureza de la lengua evitando el uso de palabras anticuadas, caídas en
desuso y/o chabacanas, así como vocablos de otras lenguas. Considerar
que el castellano es muy rico en sinónimos, aprender a utilizarlas y a
utilizarlas correctamente.
 Lenguaje poético: se usa específicamente en las obras líricas (odas de
amor y/o dolor); el uso de los recursos literarios, la versificación, el
lenguaje poético con todas sus características, etc.

EL LENGUAJE, LA LENGUA Y EL HABLA

GUIA DE ESTUDIO
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA
UNIDAD I

Las diferencias entre lenguaje, lengua y habla son muy importantes a la hora de
adentrarnos en el estudio del lenguaje y de la lingüística.
Definiciones básicas que nos permitan discernir unos conceptos de otros.
Podemos entender el lenguaje como la capacidad de poder establecer
comunicación mediante signos, ya sean orales o escritos. De esta manera, el
lenguaje presenta muchísimas manifestaciones distintas en las diversas
comunidades que existen en nuestro planeta. Estas manifestaciones son las que
conocemos por lenguas o idiomas, como el español, el inglés, el francés o el
alemán. No sería correcto hablar, por tanto, de “lenguaje español” o de “lenguaje
francés”. Es importante saber emplear los términos con la precisión que
merecen.
Por otro lado, la lengua es, un sistema de signos que los hablantes aprenden y
retienen en su memoria. Es un código, un código que conoce cada hablante, y
que utiliza cada vez que lo necesita (que suele ser muy a menudo). Este código
es muy importante para el normal desarrollo de la comunicación entre las
personas, pues el hecho de que todos los hablantes de una lengua lo conozcan
es lo que hace que se puedan comunicar entre sí.
Y, entonces ¿qué es el habla? Es la plasmación de lo anterior, la recreación de
ese modelo que conoce toda la comunidad lingüística. Es un acto singular, por
el cual una persona, de forma individual y voluntaria, cifra un mensaje concreto,
eligiendo para ello el código, los signos y las reglas que necesita. Dicho de otra
manera, es el acto por el cual el hablante, ya sea a través de la fonación (emisión
de sonidos) o de la escritura, utiliza la lengua para establecer un acto de
comunicación.
LENGUAS EN CONTACTO, BILINGÜISMO Y DIGLOSIA
En el mundo contemporáneo es una realidad habitual el hecho de que dos o más
idiomas estén en contacto por razones políticas, culturales, económicas, etc. El
resultado es que la mayor parte de los países del mundo viven en una situación
en la que coexisten varias lenguas, es decir, en una situación de multilingüismo:
eso significa que hay más lenguas que estados. Casi no hay ningún país que
sea completamente monolingüe, es decir, que posea una única lengua.
Por ejemplo, el español es una lengua hablada en 24 países del mundo. En
muchos de esos países convive con otras lenguas a las que influencia a la vez

GUIA DE ESTUDIO
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA
UNIDAD I

que es influenciado por estas. Debido a esta convivencia las lenguas se


enriquecen y van cambiando.
El español convive con muchas otras lenguas, debido a las migraciones de los
últimos años cada vez se oyen hablar más lenguas en España. Entre ellas las
más extendidas son el árabe, el rumano y el portugués entre otras. Después en
todas las zonas turísticas existe una gran cantidad de "extranjeros" que viven
parcial o permanentemente en España. Entre otras encontramos el inglés, el
alemán y las lenguas escandinavas.
En Ceuta y Melilla, las ciudades españolas en territorio africano, el español
convive con el árabe.
En Estados Unidos hay más de cuarenta millones de hispanohablantes que viven
allí y se piensa que cada vez serán más numerosos. Es innegable lo que las dos
lenguas se están influenciando, sobre todo en aquellas partes donde el
bilingüismo está más extendido.
Las lenguas indígenas americanas que existían antes de la llegada de los
españoles al territorio americano fueron y siguen siendo muy numerosas.
Algunas de estas lenguas murieron pero afortunadamente muchas han
sobrevivido. Vamos a mencionar solamente las que son más habladas. Hay
mucha discrepancia sobre el número de hablantes porque las clasificaciones son
muy diferentes. Ofrecemos una aproximación.
1. El quechua hablado por unos 9 a 14 millones en Bolivia, Perú,
Argentina, Ecuador y Colombia.
2. El guaraní, en Paraguay, Brasil, Bolivia y Argentina, se calculan sus
hablantes entre 7 y 12 millones.
3. El aimara, en Bolivia y Perú, son alrededor de 2 millones de personas
que lo hablan.
4. El náhuatl en México, con un número de entre 2 y 5 millones.
5. El maya sobre 1 millón, en Guatemala y México.

Durante mucho tiempo estas lenguas sólo eran habladas en las familias porque
a nivel escolar y en las escuelas sólo se admitía el castellano. Hoy en día hay
un gran número de personas totalmente bilingües que combinan su lengua con
el castellano.

GUIA DE ESTUDIO
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA
UNIDAD I

Además las constantes migraciones de personas de unos países a otros están


creando sociedades no sólo multiculturales sino también políglotas. Por
supuesto están los latinos en Estados Unidos que se han convertido en la
segunda minoría en Estados Unidos. Estar en un hotel en Miami o Los Ángeles
es como estar en Latinoamérica. Se oye español por todas partes. Pero también
España donde la migración cada vez es más fuerte y donde, sobre todo en las
grandes capitales cada vez se oyen más lenguas diferentes.
Estas migraciones ya alcanzan la segunda generación. Y son los jóvenes los
que más se enriquecen de esta pluralidad lingüística. En sus casas, sean
rumanos, chinos o africanos hablan su lengua materna en la familia pero ya han
aprendido de pequeños la lengua del país de adopción que dominan como los
nativos porque muchas veces lo son.

EL BILINGÜISMO
El bilingüismo es la capacidad de una persona para utilizar indistintamente dos
lenguas en cualquier situación comunicativa y con la misma eficacia
comunicativa.
El bilingüismo definido por el DRAE (Diccionario de la Real Academia Española):
"uso habitual de dos lenguas en una misma región o por una misma persona";
bilingüe es el "que habla dos lenguas", sin más precisiones.
CLASES DE BILINGÜISMO
Para reconocer las clases de bilingüismo tenemos en cuenta los dos elementos
señalados en la definición que da el DRAE: el individuo y la sociedad.
A. BILINGÜISMO INDIVIDUAL.

El que tiene en cuenta a la persona y a todo aquello que ocurre en ella como
bilingüe. Debido a la diversidad de situaciones este bilingüismo adopta nombres
distintos:
a) Según la relación entre lenguaje y pensamiento

GUIA DE ESTUDIO
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA
UNIDAD I

 Al oír un mensaje el bilingüe puede entenderlo mejor en la lengua


predominante, generalmente la materna (b. compuesto), o por igual
en las dos (b. coordinado). En el primer caso, la contestación al
mensaje será en la lengua predominante; en el segundo, se
contestará en la misma del mensaje recibido.
 Ej.1: Alba, cuya lengua materna es el español, ha estudiado inglés
en primaria y en el Instituto Británico (b. compuesto).
 Ej. 2: María, de padre alemán y madre española, tiene dos lenguas
maternas, vive en Madrid y estudia en un colegio alemán bilingüe
(b. coordinado).

b) Según el grado de conocimiento de la lengua


 Puede ocurrir que se conozca una lengua mejor que otra (b.
dominante) o las dos por igual (b. equilibrado).

Ej.: En el ejemplo anterior Alba (b. dominante) y María (b.


equilibrado).

c) Según la edad de adquisición


 BILINGÜISMO DE INFANCIA:

El niño que aprende dos lenguas a la vez (bilingüismo simultáneo) o aprende


primero la materna y después la otra (bilingüismo consecutivo).
Ej. 1: María (bilingüismo simultáneo) y Alba (bilingüismo consecutivo) del
ejemplo anterior.
Ej. 2: Virginia es una ucraniana de padre rumano y madre ucraniana quien
aprendió como lenguas maternas el rumano y el ucraniano (b. simultáneo) y a
los ocho años comenzó el aprendizaje del ruso en la escuela (b. consecutivo).
 BILINGÜISMO DE ADOLESCENCIA:

Cuando se aprende una lengua en la enseñanza secundaria (12 a 18 años).


Ej.: Muchas personas comienzan a estudiar francés o alemán en la
adolescencia, generalmente durante la enseñanza secundaria.
 BILINGÜISMO DE EDAD ADULTA:

GUIA DE ESTUDIO
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA
UNIDAD I

Cuando se aprende una lengua a partir de los 18 años.


Ej. 1: Luís, español, estudió filosofía y comenzó el aprendizaje del alemán
a los 24 años.
Ej. 2: Virginia, ucraniana, que es trilingüe en la actualidad, por razones de
emigración, está aprendiendo su cuarta lengua, el español.

d) Según la categoría social de las lenguas: cuando se valora a las dos


lenguas por igual (bilingüismo aditivo) o se valora a una más que a otra
(bilingüismo sustractivo).

Ej.1: El catalán, el euskera, el gallego y el valenciano tienen la misma


valoración que el castellano en cada una de las comunidades respectivas
(bilingüismo aditivo). Pero en las relaciones entre éstas y otras comunidades de
España el castellano tiene una valoración superior, así como a escala
internacional (bilingüismo sustractivo).

e) Según la identidad cultural: cuando el bilingüe conoce la cultura de


ambas lenguas (bilingüismo bicultural) o sólo la de la materna (bilingüismo
monocultural).

Ej.: La mayor parte de los bilingües españoles de inglés solamente


conocen la cultura española (bilingüismo monocultural), en cambio una persona
como María, que estudia en un colegio bilingüe español - alemán y viaja a
Alemania conoce las dos culturas (bilingüismo bicultural).

f) Según el nivel de conocimiento y uso de la lengua


o Los bilingües usan las lenguas de distinta manera, con un grado de
conocimiento relacionado con los niveles a los que nos referíamos
en la definición.
o En esto influyen la edad, la memoria, la inteligencia y la motivación
de la persona (factores internos); también, la familia, la comunidad
a la que se pertenece, la escuela, el contacto con los medios de
comunicación y el correo (factores externos).

GUIA DE ESTUDIO
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA
UNIDAD I

Ej.: No es igual el grado de competencia de Marisol, que usa una de


las lenguas de vez en cuando o en el trabajo, que el de Enrique, que
se relaciona en sus ratos de ocio con personas de dicha lengua, lee
periódicos, escribe correos, viaja al país de la lengua, perfecciona con
el estudio y la lectura de libros en esa lengua.
B. BILINGÜISMO SOCIAL.

Llamamos así al bilingüismo de una sociedad en la que se hablan dos lenguas


o más. De acuerdo con esto la mayor parte de los países del mundo son
bilingües, aunque no en todos los casos es igual.

La diglosia

A. BILINGÜISMO Y DIGLOSIA.

Ambas palabras se refieren a la utilización de dos lenguas, pero mientras el


bilingüismo se refiere a la presencia de dos lenguas y a las implicaciones
individuales y sociales que hemos visto, la diglosia estudia el distinto papel que
ambas lenguas representan en el grupo social que las utiliza, dónde y cuándo la
comunidad las utiliza. Las circunstancias políticas y sociales tienen un papel
importante en la aparición de la diglosia.

B. La diglosia analiza el uso desequilibrado de dos lenguas en una


comunidad bilingüe, ya que raramente se da lo contrario. Así se habla de:
a) Utilización alta: cuando una lengua (lengua A) es utilizada como
vehículo de cultura: educación, comercio, organismos oficiales,
medios de comunicación, literatura.
b) Utilización baja: si la lengua (lengua B) se utiliza en el ambiente
familiar, en fiestas populares, entre amigos.
o Ej.: El euskera (y las demás lenguas), antes de la Constitución de
1978, es un ejemplo de "utilización baja" en la comunidad vasca.
Se hablaba principalmente en algunos ambientes familiares, en

GUIA DE ESTUDIO
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA
UNIDAD I

actividades de ocio, etc. No se usaba en la educación ni en los


medios de comunicación; su literatura ha sido escasa, sobre todo
antes del siglo XX.
o El castellano ha tenido una "utilización alta" en dicha comunidad:
educación, periódicos, escritores, documentos oficiales, etc.
o Actualmente el País Vasco, en su relación con el castellano, ya no
es diglósico, sino bilingüe: "utilización alta".

C. RASGOS QUE DEFINEN LA DIGLOSIA. Para una caracterización más


completa de la diglosia se emplean los siguientes rasgos:
a) Función: la lengua A es utilizada en la educación, medios de
comunicación, etc.; la lengua B se utiliza en el contexto familiar.
b) Prestigio: se valora socialmente más A que B.
c) Herencia literaria: la literatura culta se escribe en A; en B aparecen
escritos de menor valor literario o no aparecen.
d) Adquisición: La lengua A se adquiere y perfecciona en la escuela y
la B en casa, como materna.
e) Estabilidad: la situación de A y B se ha fijado a lo largo de siglos.
f) Gramática: la lengua A tiene gramática, diccionario, etc; B no los tiene
y, si los tiene, son poco conocidos por los hablantes.

Las funciones del lenguaje


Las funciones del lenguaje aluden a las finalidades del uso de la lengua. Todas
las conductas verbales, todos los actos comunicativos que se realizan por medio
de la palabra, oral o escrita, tienen propósitos o finalidades.
LENGUAJE: es la encadenación ordenada de palabras, que expresamos al
hablar o al escribir.

GUIA DE ESTUDIO
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA
UNIDAD I

Sus funciones son:


a. Función referencial: El acento está puesto en la comunicación de
datos, hechos, ideas, por lo tanto es el elemento llamado referente.
Textos científicos o expositivos.

b. Función apelativa o conativa: El acento está puesto en el receptor,


sobre quien se influye para que actúe o piense de cierta manera. Ej. la
publicidad y los discursos políticos. También cuando se desea llamar
la atención del oyente o receptor. Ejemplo: ¡Hola! ¡Vengan aquí!

cscbubuahumada.blogspot.com

c. Función emotiva o expresiva: Indica estado de ánimo, sentimientos


de placer o de dolor que emana del emisor. Ejemplo: ¡Me entristece
esa noticia! ¡Qué alegría!

GUIA DE ESTUDIO
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA
UNIDAD I

silviaalava.wordpress.com

d. Función fática: Esta función aparece cuando el mayor interés de los


participantes es, mantener abierto el canal de comunicación. Ej. ¡Oiga!

¿Me entiende bien? ¡Hola! ¡Hola!

www.zigzag.cl

e. Función poética: Se manifiesta a través de los textos literarios. Por


ejemplo la poesía que trabaja con el lenguaje a través de imágenes
sensoriales.

GUIA DE ESTUDIO
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA
UNIDAD I

funcionlinguistica.blogspot.com

f. Función metalingüística: Se refiere a la reflexión sobre el propio


lenguaje. Por ejemplo: Cuando buscamos el significado de una palabra
en el diccionario.

Bibliografía

 Diccionario de Sinónimos y Antónimos.

GUIA DE ESTUDIO
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA
UNIDAD I

 Fernández, M. y Aguiar, J. (2010). Lengua española: teoría y práctica.


 Asunción: AGR Servicios Gráficos S.A.
 La Guía. Lengua. Los conceptos de lenguaje, lengua y habla. Disponible
en: http://lengua.laguia2000.com/general/los-conceptos-de-lenguaje-
lengua-y-habla#ixzz2ZkCXIBnl
 Real academia de la lengua (2010). Gramática de la lengua castellana.
 Madrid: Espasa Calpe.
 Real academia de la lengua (2009). Diccionario de la lengua castellana.
 Madrid: Espasa Calpe.

GUIA DE ESTUDIO

También podría gustarte