DOCUMENTAL ÉRIKA LÓPEZ GÓMEZ ¿QUÉ ES LA ESTRUCTURA DOCUMENTAL?
Son los caracteres internos del documento, esto es, el contenido y el
modo de articular el negocio jurídico, la redacción y el conjunto de fórmulas diplomáticas. A través de ellos conoceremos la autoría, el argumento del documento, además de la disposición u organización del texto. Para llevar a cabo el análisis estructural se ha sigueel esquema adoptado por la Comission internationale de Diplomatique y por medio de él se distiguen tres grandes secciones: protocolo inicial, texto y escatocolo o protocolo final. Estas, además, se componen de diversos elementos, los cuales no siempre se dan en los documentos ni se hallan en el mismo orden que aquí presentamos.
Os recomiendo leer o al menos consultar el librito de ÁVILA
SEOANE, N., Estructura documental: guía para alumnos de Diplomática, Gijón, 2014. PROTOCOLO Se compone de: • Invocación: expresión piadosa que inicia el tenor documental. Puede ser verbal y simbólica, dándose a la vez o no. • Verbal: “En el nombre de Dios, Padre e Fijo e Spiritu Santo….” / “En el nombre de Dios, amén…” • Simbólica: el Crismón, con o sin alfa y omega / Cruz. • Intitulación: nos informa sobre el otorgante o autor del diploma, sus aspectos personales, sociales, cargos o cualidades. Ej.: “yo, don Alfonso, por la gracia de Dios, rey de…” / “nos, don Álvaro, maestre de…” / “El Rey”. • Dirección: el destinatario del documento, presentado de forma similar al autor. No siempre coincide con el beneficiario de la acción jurídica. Ej.: “a vos, don X, obispo de Y” / “a todos los recaudadores de las terçias….” / “al concejo, regidores….” • Saludo: fórmula cortés por la que se explicita la buena voluntad del otorgante. Ej.: “Salud e gracia” / “Salud como a quien mucho amo….” / “Enbío mucho saludar…” CUERPO DEL TEXTO Se compone de: • Preámbulo: justificación moral y legal genérica. Aparece en los privilegios rodados. Hay varias fórmulas, una de ellas (la más corta) es: “Porque entre las cosas que Dios fizo, sennaló al omne et le dio entendimiento para conoscer bien et mal. El bien porque obrase por ello et el mal para se saber dello guardar, ca con el bien fazer vence omne todas las cosas del mundo et las torna a sí” • Notificación: anuncio del contenido documental a todos aquellos a los que pueda interesar el negocio. Ej.: “Conoscida cosa sea…” / “Sepan quantos esta carta vieren…” / “Sabed que…” / “Bien sabedes que….” • Expositivo: explicación y argumentación de los motivos y causas que determinan el acto jurídico. Puede ser amplísimo o muy escueto, del tipo “por fazer bien e merced”. Habitualmente contiene la petición del beneficiario o puede insertar un documento anterior. CUERPO DEL TEXTO • Dispositivo: es el objeto origen del diploma expresando la decisión que al respecto toma el autor. Verdadero núcleo del documento al ser formulación de la actio jurídica. Siempre va a tener un verbo como “dar”, “otorgar”, “confirmar” si es una concesión o “mandar” si es una orden. • Cláusulas finales: de número y tipología variada, garantizan el cumplimiento de lo establecido hasta ese momento mediante sanciones, órdenes, prohibiciones, etcétera, y anuncian los signos validativos que otorgan legalidad al documento. Ej.: “Et non fagades ende al so pena de la nuestra merced et de….” / “Et mandamos a qualquier escrivano que para esto fuere llamado…” / “La carta leyda, dádgela” ESCATOCOLO Se compone de: • Datación e indicación del lugar: se informa del topónimo y fecha crónica en el que se emite el diploma. En ocasiones se acompaña de un acontecimiento histórico reseñable, de los años del reinado o pontificado y de datas personales. Ej.: “Dada en X, a Y días del mes de…” / “Fecha en X, Y días de…” / “De X, a Y días….” • Validación: se compone de las diversas suscripciones de los autores, roborantes, confirmantes y testigos, así como de los oficiales de la Cancillería participantes en la elaboración del documento y escribanos, los sellos y signos o marcas tanto del autor como del escribano que lo redacta, testigos, etc. Ej.: “Yo, X, la fiz escrivir por mandado del Rey” / “Por mandado del Rey, X”