Está en la página 1de 14

Revista de Humanidades, Ciencias Sociales y Artes

Manuel Gándara Vázquez


Escuela Nacional de Conservación, Restauración y Museografía
Instituto Nacional de Antropología e Historia

Resumen Abstract

Se discute actualmente la necesidad de que el There is a current discussion about the need for
concepto de patrimonio incorpore aquellas ma- the concept of heritage to include those cultural
nifestaciones culturales propuestas no sólo por manifestations that are recognized not only by
autoridades nacionales o internacionales, sino national or international authorities, but by the
las reconocidas por las propias comunicades local communities themselves. If heritage inter-
locales. Surge entonces una pregunta: si la inter- pretation is a way of translating the specialist’s
pretación patrimonial es una forma de traducir language to the language of the general public,
el lenguaje de los especialistas al lenguaje del a question arises: what happens when the values
gran público, ¿qué sucede cuando los valores involved are already recognized and understood
los reconocen y entienden de antemano las co- by the local communities? Is heritage interpre-
munidades locales? ¿Es en ese caso superflua tation then redundant or superfluous? In the text
o redundante la interpretación patrimonial? En I claim that heritage interpretation continues to
este texto sostengo que la interpretación patri- be indispensable, if these communities intend
monial sigue siendo indispensable, si pretenden to share their heritage with the other publics,
compartir su patrimonio con otros públicos, particularly when that heritage will receive in-
particularmente cuando el bien en cuestión es ternational visitors.
uno que recibirá públicos internacionales.
Key words: Heritage interpretation, community
Palabras clave: Interpretación patrimonial, patri- heritage, authorized heritage discourse, heritage
monio comunitario, discurso patrimonial autoriza- assessment, relevant community
do, valoración patrimonial, comunidad relevante

Cómo citar este artículo: Manuel Gándara Vázquez, “La interpretación patrimonial intercultural”, en Dicere,
núm. 4 (julio-diciembre 2023), pp. 156-169.
Recibido: 21 de marzo de 2023 • Aprobado: 30 de marzo de 2023

125
Dicere • ISSN 2954-369X • DOI: https://doi.org/10.35830/dc.vi4.63
Manuel Gándara Vázquez

Introducción. Un poco de contexto: el debate tual, pasando por folletos, videos documentales
actual sobre la interpretación patrimonial y medios tradicionales, como el radio.
El término “interpretación”, refiere a la
En el presente texto propongo considerar una interpretación patrimonial, remite a una tarea
nueva faceta de la interpretación patrimonial: similar a la de la interpretación lingüística,
la “interpretación intercultural”. Para enten- cuando se traduce de un idioma a otro como,
der por qué es necesaria, primero presento las por ejemplo, del inglés al español. En el caso
características generales de la interpretación de la interpretación patrimonial, el lenguaje que
patrimonial; luego proporciono un poco de con- requiere traducción es el de los especialistas, ya
texto sobre los debates en torno a quién decide sean científicos naturales, sociales o humanistas,
qué es patrimonio, para lo que introduzco el hacia un lenguaje que el gran público entienda
concepto de “comunidad relevante”; propongo y, preferiblemente, disfrute. Hay una estrategia
finalmente que cuando una comunidad local de interpretación patrimonial, la “interpretación
presenta su patrimonio a visitantes foráneos temática”, de Ham,1 que trasciende la traducción;
enfrenta a problemas comunes a la interpre- pero, para nuestros fines, tomaré la traducción
tación patrimonial, que derivan de una carac- como eje de varias tradiciones de interpretación.
terística que la antropología puso en realce: el En cualquier caso, en octubre del 2022 tuvo
etnocentrismo. La interpretación intercultural lugar una importante reunión en Seúl, Corea,
se convierte entonces en un elemento clave para organizada por el recientemente creado Cen-
“traducir” el patrimonio local y compartirlo con tro para la Presentación e Interpretación del
otras culturas. Patrimonio Mundial (WHIPIC, por sus siglas
La interpretación patrimonial es una estrate- en inglés), auspiciado por la UNESCO y patro-
gia de comunicación para la educación patrimo- cinado por el gobierno coreano. El centro está
nial que busca hacer comprensibles los valores dedicado al estudio de la teoría y la práctica de
patrimoniales al gran público. En gran medida, la interpretación patrimonial. Uno de sus pro-
esta estrategia se generó en los parques nacio- yectos centrales es revisar las definiciones de
nales de Estados Unidos y de ahí se extendió a “presentación” e “interpretación” aprobadas por
otros países y contextos patrimoniales del mundo. la Convención ICOMOS de Ename en el 2008.2
La interpretación patrimonial la ejercen dos En Seúl se presentó el resultado del pro-
grandes grupos de personas: las primeras son yecto, que incluyó un examen de la literatura
aquellas que, de manera presencial, interactúan y la consulta a un grupo de especialistas de
con los públicos directamente en los espacios diferentes regiones del mundo. No resumiré
patrimoniales; suelen ser guías especializados aquí los resultados, que ya publicó WHIPIC,3
en esta tarea, a veces apoyados por voluntarios sino sólo mencionaré una de las conversacio-
entrenados para el efecto; las segundas son per- nes que tuvimos, que quizá no fue tan visible
sonas especialistas en diferentes disciplinas, en la propia reunión, pero que estuvo presente
quienes diseñan los llamados “programas in- en el grupo de trabajo internacional en el que
terpretativos”. Estos incluyen los contenidos participé. Se relaciona a un viejo debate sobre
centrales de las visitas guiadas, así como los quién decide qué es patrimonio4 y qué no lo es.
expresados por diferentes medios, de los que las Hoy día es claro que patrimonio no es sólo lo
“cartelas”, “cédulas”, o “paneles” interpretati- que las autoridades nacionales o internacionales
vos son el más popular. Hoy día, por supuesto, reconozcan, sino que hay legítimos patrimonios
estos medios incluyen desde audioguías digita- que las propias comunidades locales definen
les hasta programas inmersivos en realidad vir- y defienden. De ahí surgió la pregunta que
126
Dicere • ISSN 2954-369X • DOI: https://doi.org/10.35830/dc.vi4.63
La interpretación patrimonial intercultural

disparó la conversación: si el propósito de lacomo la UNESCO. Ya desde los años 1990 (y en


interpretación patrimonial es “traducir” los algunos países, como México, desde mediados
valores patrimoniales a las audiencias, ¿real-de los años 1980), se criticaba el que fueran los
mente requerimos interpretar cuando es la poderes hegemónicos los que decidían qué era
propia comunidad local quien ha reconocido patrimonio y lo que no lo era. Autores como
su patrimonio y lo defiende como tal? La in- García Canclini5 y Bonfil6 coincidían que el
terpretación parecería redundante. término había sido usado típicamente para pro-
Un ejemplo de la vida real puede ilustrarmover intereses del Estado mexicano, centrados
esta cuestión: la Basílica de Guadalupe en la en ideas de una identidad nacional producto
Ciudad de México. Independientemente de que de la etapa postrevolucionaria y asociado ín-
institucionalmente sea o no “patrimonio”, millo-
timamente al partido en el poder hasta el año
nes de feligreses la han hecho suya, la veneran
2000. Se obviaba o minusvaloraba lo que no
y, en general, la respetan y la cuidan. No requie-
correspondía a manifestaciones de “alta cultura”
ren, ni antes lo hicieron, que alguna institución
reconocidos por las elites políticas o académi-
o grupo de especialistas definiera los valorescas. Y se usaron mecanismos autoritarios y muy
patrimoniales de la basílica y ahora se los ex-
poco respetuosos de las comunidades en cuyas
plique. Parecería que, en este caso, la interpre-
localidades estaba dicho patrimonio.
tación patrimonial sobra, ¿no es así? El asunto se Esta tendencia tuvo contrapartes en otros
abordó en el grupo de trabajo WHIPIC, dando países del mundo. En la literatura anglosajo-
lugar a un intercambio de puntos de vista en na la propuesta de Smith,7 parece ser la más
el que se llegó a proponer que nuestro trabajopopular: llama “discurso autorizado” al que,
como intérpretes era reconocer esa valoración desde posiciones de hegemonía, determina qué
e incorporarla en nuestros programas, básica- es patrimonio. De hecho, ha dado pie incluso
mente tal cual las comunidades la entienden. a una corriente que ahora parecería considerar
Entonces, ¿habría o no algo que traducir? totalmente negativas y reprobables las acciones
En este trabajo argumentaré por qué es que
llevadas a cabo por organismos internacionales,
la interpretación patrimonial no sobra aún en esos
como la UNESCO, o por los gobiernos federa-
casos, especialmente cuando la comunidad quiere
les de los países que han contribuido a la lista
compartir su patrimonio con gente de fuera. Para
de Patrimonio Mundial. Se ha mencionado el
ello, sin embargo, habrá que abordar tres asuntos
“colonialismo interno” practicado por dichos
previos: 1), Quién determina qué es patrimonio,
gobiernos una vez que, habiendo generado sus
a qué escala; 2) El descubrimiento del etnocen-
propios expertos, reproduce a nivel regional y
trismo y la necesidad de reconocer la diversidad
local la práctica “autoritaria” de reconocer como
cultural y la interculturalidad; 3) Cómo compartir
patrimonio sólo algunas manifestaciones y no
los patrimonios reconocidos por las comunida- otras en especial, las de poblaciones locales.
des locales; y concluiré con 4), La necesidad de Se ha llegado a proponer, sin que se refleje
explorar la interpretación intercultural. aún en la literatura, que el único patrimonio
realmente legítimo es aquél que la propia comu-
Quién determina qué es el patrimonio y a nidad local reconoce como tal. Y es un hecho,
qué escala. Las escalas de los patrimonios por ejemplo, que en México el trabajo de los
restauradores los ha llevado a entender que lo
Se ha puesto en boga criticar y “deconstruir” que la comunidad valora es lo que piden que se
el concepto de “patrimonio” generalmente em- restaure. Esto es así independientemente que en
pleado en las publicaciones de organizaciones las mismas localidades haya obras que serían
127
Dicere • ISSN 2954-369X • DOI: https://doi.org/10.35830/dc.vi4.63
Manuel Gándara Vázquez

consideradas como más importantes desde el bienes que tienen un gran valor histórico o cien-
punto de vista académico y que son a las que tífico se hubieran perdido, porque no existían
quizá, inicialmente, habían acudido a proteger. comunidades que los reivindicaran, o porque,
En el Seminario Interno de Discusión Teó- las que existían no reconocían esos valores y,
rica de la Coordinación Nacional de Conser- en consecuencia, no estaban necesariamente
vación del Patrimonio Cultural (CNCPC), del interesadas en protegerlos.
Instituto Nacional de Antropología e Historia No obstante, la “patrimonialización”, el
(INAH), se han presentado casos en los que las proceso por el que un bien o práctica se reco-
recomendaciones del personal de restauración, nocen como patrimonio a partir de posiciones
una vez dialogadas con la comunidad, surten normalmente de poder, se ve al menos con des-
efecto y se protege a alguna escultura que antes confianza hoy día. Y, en efecto, en muchos ca-
formaba parte de procesiones u otros eventos sos, va de la mano de la intención de explotar en
religiosos. Al reconocer ahora su valor históri- términos económicos los lugares patrimoniales
co, la comunidad opta por evitarle riesgos, por reconocidos, como sucede con aquellos que se
lo que se le relega a una bodega. “Muere”, en convierten en oportunidades de negocios para
cierto sentido, para esa comunidad, que las re- las operadoras turísticas muchas veces trasna-
emplaza con alguna otra imagen de fabricación cionales. Dicho de otra manera, es cierto que
industrial, pero que sí pueda participar en las ce- el declarar a algo como patrimonio obedece en
lebraciones comunitarias. Dicho de otra manera, muchos casos a intenciones políticas o de mer-
a las obras protegidas se les reconoce un valor, cantilización. En el primer caso, se les utiliza
pero este valor no es el que era central para las para alimentar nacionalismos e identidades re-
comunidades. Por ello, acaban olvidadas en una gionales o locales; en el segundo, se les explota
bodega, en donde su almacenamiento puede a partir de la demanda de servicios y productos
no ser el ideal y, por lo mismo, pueden estar que genera su apertura a la visita pública.
finalmente sujetas a deterioro. Esta situación ha Esta discusión ha llegado incluso a los más
llevado a sensibilizar a los y las especialistas altos escalones institucionales relacionados al
sobre la importancia que tiene reconocer los patrimonio. La UNESCO ahora insiste en que
patrimonios localmente legitimados y atenderlos es indispensable consensar con las comunidades
con la misma seriedad que aquellos reconocidos locales antes de hacer intervenir en sus patrimo-
“desde fuera”. nios locales o aquellos que se pretenda incluir
Pero, como decía antes, esta idea, a todas en el listado de Patrimonio Mundial. De hecho,
luces incuestionable, en ocasiones se ha llevado uno de los temas principales en la reunión de
a extremos. No es mi intención defender un Seúl de WHIPIC fue el de la sostenibilidad, pero
punto de vista hegemónico e impositivo des- no ya solamente del patrimonio -algo que nos
de los poderes centrales, ni ocultar los efectos preocupa los especialistas- sino de las propias
negativos que las intervenciones instituciona- comunidades en las que está ese patrimonio.
les han tenido. Pero me parece que a veces se Para tratar de entender mejor la polémica
exagera y, en el proceso, acaban nulificadas o sobre la legitimidad o no de la “patrimoniali-
menospreciadas aquellas intervenciones que zación”, propongo intentar al menos clarificar
han sido afortunadas y oportunas: mucho del algunos de los términos que empleamos. Pro-
patrimonio nacional se hubiera perdido sin la pongo que llamemos “comunidad de referencia”
existencia de instituciones como el INAH, o el o “comunidad relevante” a aquella que propone
Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura a un bien o práctica cultural como patrimonio.
-así como de sus contrapartes estatales. Muchos Prefiero esos términos al de “comunidad local”,
128
Dicere • ISSN 2954-369X • DOI: https://doi.org/10.35830/dc.vi4.63
La interpretación patrimonial intercultural

porque, al menos en el caso de la arqueolo- buscan activamente que se reconozca como su


gía mexicana, hay sitios arqueológicos que no patrimonio algún bien o práctica que consideran
podrían ser postulados como patrimonio por indispensable para su reproducción; aunque esto
sus comunidades locales, simplemente porque está cambiando rápidamente ante la inminente
no existen tales comunidades locales. Y, para construcción del llamado “Tren Maya”, que
evitar las connotaciones negativas del térmi- afectará incluso la reserva natural en que se
no “patrimonialización”, propongo el término ubica el sitio arqueológico.
“valoración patrimonial”, que no se restringiría Significa eso, entonces, que, al no haber
sólo a las esferas institucionales, sino a cual- realmente una comunidad local, ¿Calakmul no
quier comunidad relevante, como se muestra pueda ser declarado patrimonio desde el Estado?
en la Fig. 1. ¿O que deba de dejar de recibir protección y

Fig. 1. Un modelo del proceso de valoración patrimonial. Elaboración propia.

Un caso particularmente claro en México es el atención de los gobiernos federal y estatal? Creo
de Calakmul, en el estado de Campeche.8 Este que nadie, en su sano juicio, iría tan lejos. Es
sitio del período clásico maya está a 70 km. legítimo y, pensándolo bien, no sólo legítimo
de distancia, por terracería, del poblado más sino indispensable, que arqueólogos, restaura-
cercano. Dicho poblado lo fundaron en buena dores y otros especialistas e instituciones vean
medida personas exiladas de Guatemala durante por su conservación. En casos como éste, la
el último periodo dictatorial en su país. Es decir, comunidad relevante es la de arqueólogos, con-
aunque muchas son mayas, pertenecen incluso servadores-restauradores y otros especialistas,
a diferentes grupos lingüísticos -es decir, no son que operan desde un marco legal institucional.
descendientes directos de los fundadores de la Y, en mi opinión, su actuar es correcto.
antigua ciudad. No tienen otro lazo afectivo con Mi otro ejemplo favorito son los restos
el sitio más allá de que los proyectos arqueoló- arqueológicos de los Homo Neanderthalien-
gicos son una fuente de empleo; y, en tiempos sis, que coexistieron con los Homo Sapiens
más recientes, el turismo les permite obtener en varios lugares del mundo. Como sabemos,
algunos ingresos de la venta de productos y finalmente se extinguieron -aunque hay quien
servicios. Entonces, no son una “comunidad piensa que simplemente se mestizaron con los
local” como otras comunidades locales, que Sapiens9 o fueron eliminados por estos últimos
129
Dicere • ISSN 2954-369X • DOI: https://doi.org/10.35830/dc.vi4.63
Manuel Gándara Vázquez

alrededor de 30 000 años a.C. En cualquier caso, mos. Asumimos la responsabilidad de que se
salvo quizá por el sitio arqueológico de Nean- conserven y obtenemos los beneficios de ser
der, sitio tipo que dio nombre a esta especie, su propietario. En muchos países, la propiedad
es dudoso que fuera de ahí haya en algún lado individual se considera sagrada e irrestricta,
una “comunidad local” que pueda luchar porque como sucede en Estados Unidos, en donde es
sus restos se excaven, estudien y preserven. legal ser propietario de un sitio arqueológico o
Quienes han hecho esa tarea son, de nuevo los histórico. En México, como se recordará, lo que
arqueólogos y otros especialistas que reconocen se encuentra en el subsuelo es propiedad de la
la importancia histórica y científica de preservar nación, lo que limita la propiedad privada de
su legado. Ellos serían parte de la comunidad algunos bienes culturales, como los arqueoló-
relevante a la que se refiere la primera mitad gicos. Esa es una fuente potencial de conflicto
(izquierda) del modelo. No veo porqué tendrían con el patrimonio a escala nacional.
menos derecho que las comunidades locales La siguiente escala es la del patrimonio
a reclamar su patrimonio, en particular si, al familiar y es a la que, hasta donde entiendo,
hacerlo, no impactan en los derechos de otros. refiere el término en su sentido etimológico: en
La segunda parte del modelo tiene que ver latín, “la herencia de los padres” o, para mayor
con para qué se considera que ciertos bienes y claridad, del padre, dado que Roma era una
prácticas deben ser reconocidas como patrimo- sociedad patriarcal. Fue esa idea la que luego
nio. En el caso del patrimonio que podríamos se amplió a los ascendientes en general y, por
llamar “comunitario”, la función más frecuente extensión a la nación.12 Aquí las cosas se em-
es la reproducción de las relaciones sociales piezan a complicar, cuando no todas las perso-
de la comunidad en cuestión.10 Por ejemplo, nas en una familia pueden disponer de dichos
el cuidado que la comunidad de Xochimilco bienes o asegurar que se conserven en lugar
otorga a la efigie del “Niñopa”, una pequeña de venderse. También se complican, al menos
escultura del Niño Jesús, del siglo XVI, deriva en México, porque hay bienes que, aunque no
de su importancia en los ritos de la comunidad. sean prehispánicos, son edificios u objetos que
No fue el resultado de la intervención que, desde pueden estar catalogados como “patrimonio
el 199611 realizan las y los restauradores del histórico nacional”: la familia sigue mantenien-
INAH. Para la comunidad estaba desde siempre do su propiedad, pero la tiene que ejercer bajo
muy claro por qué el “Niñopa” es su patrimonio los lineamientos de conservación que marca el
y debe ser usado y preservado. Y por eso acuden INAH a escala nacional.
a la CNCPC para que los ayude a conservarlo. La siguiente escala es la del patrimonio
Este ejemplo muestra que el patrimonio comunitario, que puede contener una escala
es susceptible de escalas. La escala determina menor, intermedia entre la familiar y la de la
quién reconoce el patrimonio, para qué lo hace, comunidad: el barrio. Hemos propuesto que
que responsabilidades y qué de los beneficios las comunidades en cuestión pueden o no ser
derivados de ese le corresponden a quién. Hay comunidades de residencia, locales, aunque
varias escalas de patrimonio. en las discusiones de nuestro campo es ese
La primera escala es la individual. Todos tipo de comunidad la que se tiene en mente.
tenemos objetos, prácticas y espacios favoritos Al menos en México (y con equivalentes en
que, por las razones que sean, muchas veces Perú y otros países latinoamericanos), muchas
emocionales, consideramos importante con- comunidades rurales, incluyendo comunidades
servar. Es el caso de objetos que nos recuerdan indígenas, mantienen una propiedad colectiva
a personas queridas y que, por tanto, atesora- de los bienes, a veces derivada de las formas
130
Dicere • ISSN 2954-369X • DOI: https://doi.org/10.35830/dc.vi4.63
La interpretación patrimonial intercultural

prehispánicas de propiedad. Las comunidades Esta situación se complica aún más en la


indígenas suelen tener títulos ancestrales de escala internacional: aunque la UNESCO no
propiedad, que no siempre han sido reconocidos tiene ni propiedad ni posesión de lo que lla-
por el Estado. man “propiedades” listadas como Patrimonio
En cualquier caso, dependiendo de la fuerza Mundial de la Humanidad, sí impacta en su
de los lazos comunitario, además de los bienes conservación y usufructo. El reconocimiento
correspondientes a cada barrio, se reconocen los de la UNESCO inevitablemente atrae al turis-
de la comunidad en su conjunto: no sólo la tie- mo: son precisamente los sitios de patrimonio
rra, se privilegian también los bienes de carácter mundial los que más sufren la “turistificación”
ritual, religioso o, en general, identitario. Aquí o masificación de la visita.
los conflictos aparecen porque algunos de esos En mi participación en la reunión de Corea
bienes (culturales o naturales) son oficialmente señalé el ejemplo de Chichén Itzá, incluida en
patrimonio de la nación. Las críticas a la postura la lista de Patrimonio Mundial desde 1988 y
del Estado se justifican, porque esa apropia- declarada “Maravilla del Mundo” por un con-
ción ha procedido muchas veces sin la venia sorcio comercial luego de una encuesta mundial
o participación de las comunidades afectadas. en 2007. Tuve la oportunidad llevar a cabo
Los sitios arqueológicos son un buen ejemplo: un estudio de comunicación y públicos en di-
muchos se han investigado y luego abierto a la cha zona.16 Una de las conclusiones del estudio
visita sin consulta ni consideración de las comu- relevante al problema que nos ocupa fue que la
nidades locales y sus intereses, en ocasiones a principal queja expresada tanto por visitantes na-
pesar de que la tierra en que se ubican es suya.13 cionales como extranjeros es la de los vendedores
Pero existen comunidades de creencia que, ambulantes que operan dentro de la zona arqueo-
en colectivo, reconocen bienes que no están en lógica. No sólo ocupan lugares de gran relevancia
la propia comunidad, como son los santuarios y simbólica, como el Zacbé núm. 1 que conduce al
centros de peregrinaje católicos en varios puntos cenote sagrado, sino que acosan y hostigan a los
del país, de entre los que destaca la Villa de Gua- y las visitantes con su insistente oferta de bienes
dalupe. En esos casos no ejercen propiedad ni que muchas veces ni siquiera son regionales, sino
posesión, pero si veneran y disfrutan las activida- copias de elementos como el calendario azteca,
des que se realizan en esos espacios rituales, que elaborados en pasta en fábricas chinas.
reconocen simbólicamente como su patrimonio. Pero la contraparte son los reclamos de di-
Las siguientes dos escalas14 son las que han chos ambulantes en el sentido de que a ellos se les
sido objeto de los debates mencionados al inicio limita el comercio a un pequeño mercado afue-
en torno a la “patrimonialización”: la nacional ra del parador de entrada al sitio, mientras que
y la internacional. En el primer caso, las insti- adentro operan concesiones privadas e incluso
tuciones federales actúan con fundamento en un hotel originalmente de la familia Barbachano.
las leyes respectivas en lo que muchos califican También recuperamos comentarios de autori-
de “expropiación” de los bienes comunitarios y dades locales que señalan la presión sobre los re-
otros ven como un rescate indispensable de pa- cursos como el agua potable o la energía eléctrica,
trimonio que de otra manera se hubiera perdido que resultan de la visita masiva, en particularmente
irremediablemente. Lo cierto es que, como se la de tour operadores desde Cancún, y que no
señaló párrafos atrás, ha habido poca conside- se compensa con la derrama local de divisas.
ración de las necesidades de las comunidades y Los visitantes llegan, por ejemplo, como
el impacto que la visita pública, especialmente parte de los servicios de un viaje en crucero,
la de carácter masivo, tiene en ellas.15 en un paquete que incluye la transportación,
131
Dicere • ISSN 2954-369X • DOI: https://doi.org/10.35830/dc.vi4.63
Manuel Gándara Vázquez

la comida y la visita a socios comerciales que recientes, incluso fuera de él). Y que es nuestra
ofrecen “memorabilia” (los típicos “recuerditos”). responsabilidad colectiva consensar, bajo un
Es decir, la derrama se concentra en pocos pun- principio de máxima inclusión, en qué bienes
tos y ni siquiera genera demanda de hospedaje, y prácticas se ejemplifica a fin de, al menos,
dado que el tour regresa a Cancún por la noche. documentarlos y, en lo posible, conservarlos.
Los impuestos generados se quedan en los paí- Además de estas escalas que constituyen
ses de origen de los cruceros y sólo una parte comunidades relevantes basadas en la territoria-
se recupera en Cancún y otros puertos, como lidad, proponemos reconocer a las comunidades
pudimos observar también en Cozumel durante profesionales, mencionadas antes, que inclu-
una estadía en 2018. Es decir, aunque se generan yen la de los intérpretes patrimoniales. A ésta
ventas e impuestos locales, la proporción de finalmente regresamos ahora para abordar la
recursos que genera es limitada y focalizada en pregunta inicial: ¿requerimos intérpretes cuando
negocios que son incluso franquicias nacionales los valores patrimoniales los ha reconocido una
o internacionales más que de la población local. comunidad local? Antes, sin embargo, es nece-
Esta situación estalló un par de meses des- sario hablar brevemente sobre el etnocentrismo.
pués de mi participación en la reunión de Seúl,
cuando ejidatarios, vendedores ambulantes y El descubrimiento del etnocentrismo y
otros proveedores de servicios y productos loca- la necesidad de reconocer la diversidad
les cerraron los accesos durante diez días en plena cultural y la interculturalidad
temporada alta y requirió finalmente la interven-
ción de las autoridades centrales del INAH.17 El antropólogo cultural Conrad Kottak ha defi-
Este es el nodo real del debate: ¿quién se nido el etnocentrismo como:
puede/debe favorecer económica (y, en ocasio-
nes, simbólicamente) de una valoración patri- La tendencia a ver la cultura propia como superior
monial? Y es claro que, mientras mayor es la y a aplicar los propios valores culturales para juzgar
escala, mayor es la complejidad para resolver las conductas y creencias de personas criadas en
ese asunto, que aquí solamente señalo, pero que otras culturas [...] La gente en donde quiera piensa
impacta en la problemática de la interpretación que las explicaciones [...y opiniones de su cultura]
del patrimonio de las comunidades locales. son verdaderas, correctas, apropiadas y morales.
Queda abierta aquí la cuestión de si exis- Consideran a otras conductas como extrañas, inmo-
te, independientemente de la UNESCO, algo rales o salvajes. Frecuentemente otras sociedades
así como un “patrimonio de la Humanidad”. no se consideran totalmente humanas [...]18
Por razones de espacio, eso será objeto de otro
trabajo. Pero adelanto mi opinión: el patrimo- No fue sino hasta el desarrollo de la antropolo-
nio cultural es el repositorio de soluciones que gía en que el etnocentrismo fue “descubierto”
hemos encontrado como humanidad a nuestros y entendido y, en consecuencia, combatido.
problemas que compartimos; es nuestra heren- El fundador de la antropología académica en
cia colectiva. Y sí, sí existe, son los objetos, Estados Unidos, Franz Boas, fue un ferviente
espacios, prácticas y creencias que atestiguan defensor del relativismo cultural y el respeto
nuestro trayecto como especie humana; inde- a la diversidad. Muchas sociedades, tanto del
pendientemente de quiénes puedan tener la tipo llamado “simple” como aquellas conocidas
propiedad legal o la posesión de esos bienes, como “complejas” -es decir, tanto pequeñas
son el registro de nuestra humanidad común, el bandas de cazadores-recolectores-pescadores
rastro de nuestro paso por el planeta (y en fechas como aquellas que desarrollaron grandes civili-
132
Dicere • ISSN 2954-369X • DOI: https://doi.org/10.35830/dc.vi4.63
La interpretación patrimonial intercultural

zaciones e imperios en la antigüedad- tendían al ¿qué sucede si esos valores, obvios para la co-
etnocentrismo. Esta característica es muy clara munidad local, no lo son para las personas de
en los reportes de los viajeros, los explorado- otras culturas? Eso es clave, especialmente si
res y primeros etnógrafos que encontraban que esperan que lleguen turistas, a quienes ahora
muchos grupos se llaman (en su propia lengua), invitan a visitar y disfrutar de su patrimonio.
“los auténticos humanos”, para diferenciarse de Regreso al ejemplo brevemente enunciado
sus vecinos, especialmente si tienen relaciones antes: el de la Basílica de la Virgen de Guada-
tensas con ellos. Los griegos y luego los ro- lupe. Para una persona que viene, por ejemplo,
manos hablaban de la “verdadera civilidad”, del Japón, explicarle la importancia de la basí-
la suya, en oposición a los pueblos “bárbaros” lica no va a funcionar si sólo se les dice que es
cuya humanidad era puesta en duda. “el hogar de la morenita”, “nuestra señora del
Es esa tendencia, previa a la reflexión an- Tepeyac”, la que “le hizo un regalo de rosas
tropológica, pero que ha pervivido en muchos que se impregnó en la tilma de san Diego”, o
sectores hasta la fecha, es una de las razones que que es “nuestra patrona”. Intente quien nos lee
explican los conflictos interétnicos: cada cultura ponerse por un momento en el papel de una
reivindica los valores propios como los auténti- mujer de Tokio, con poco conocimiento sobre
cos. Y en el caso del colonialismo, no sólo los la cultura mexicana, y quien, aconsejada por
reivindica, sino los impuso muchas veces con su hotel, decide visitar por su cuenta la basí-
lujo de violencia a otras culturas. Como señala lica. Si su guía impresa no es sensible a las
Kottak,19 la visión opuesta es la del relativismo diferencias culturales, la visita seguramente
cultural, no como posición moral sino como será parcialmente un fracaso, no muy distinto
convicción académica (que tiene, por supuesto, al mío, cuando visité por primera vez un templo
consecuencias éticas y políticas). Implica tratar sintoísta en Tokio sin otro apoyo que mi guía
de entender las prácticas culturales de otros gru- impresa. Los templos, el espacio, los colores e
pos en sus propios términos, no juzgándolas por incluso los olores eran espectaculares, así como
su parecido o distancia a las nuestras. Pero esa sorprendentes y quizá hasta conmovedoras las
postura no es la común en muchas comunidades delicadas acciones de los creyentes. Pero fuera
locales. Sin una intervención antropológica, la de esa percepción inicial, no entendí mucho más,
capacidad de apertura a una visión más amplia salvo que el fervor religioso tiene más de una
quizá depende de la proporción al número de manera de expresarse.
contactos no violentos de esa comunidad con Este problema, como se verá, no se limita
otras culturas; de su disposición y voluntad a a las comunidades locales rurales o pequeñas.
entenderlas y, al menos en principio, respetarlas. De hecho, en ellas se empeora, porque en las
De no haber una intervención antropológica grandes ciudades suele haber mayor cantidad
o una reflexión surgida en la comunidad, todas de gente que ha accedido a una experiencia
pareceríamos estar cubiertos por el velo de la “cosmopolita” y que, en consecuencia, puede
cultura propia; y yo añadiría, siguiendo a Fou- ser sensible a esas dificultades y proporciona
cault,20 su propio tiempo: entiende sus valores, guías competentes al respecto. Mientras más
pero no siempre los de otros grupos o épocas. separada de la cultura hegemónica urbana esté
Estos valores pueden incluir, y de hecho lo la comunidad, es posible que le sea más difícil
hacen, las formas de reconocer como impor- compartir su patrimonio con personas de otras
tante o digno de conservarse y transmitirse a culturas. Y las cosas se complican cuando lo que
otras generaciones. Es decir, las valoraciones está en juego son distintas macro-tradiciones
patrimoniales. Y de ahí surge la dificultad real: culturales, como la occidental, la oriental, la
133
Dicere • ISSN 2954-369X • DOI: https://doi.org/10.35830/dc.vi4.63
Manuel Gándara Vázquez

africana o la transpacífica, ya que la distancia Así, si estoy en lo correcto, el patrimonio


cultural entre ellas se magnifica. local también requiere de una forma de traduc-
ción. Y eso es, al menos a mis ojos, una forma
Cómo compartir el patrimonio reconocido de interpretación patrimonial; una que llamaré,
por las comunidades locales a falta de mejor término, “interpretación patri-
monial intercultural”.
Cuando esta tendencia etnocentrista se combina Este concepto estaría íntimamente relacio-
con una tendencia originalmente descubierta en nado con lo que Díaz-Polanco llama “intercultu-
la economía y luego reconocido en otros cam- ralidad”, en sustitución de “multiculturalidad”.
pos, la llamada “maldición del conocimiento”, Este último término empezó a ganar popularidad
el resultado puede ser aún peor.21 La “maldi- a inicios del siglo XXI: se trata un reconoci-
ción” consiste en que una persona que conoce miento a la “pluralidad cultural”, pero en el
muy de cerca algo, particularmente algo que le contexto de la fase globalizadora del capitalis-
es especialmente significativo, tiende a asumir mo. Reconoce lo que en sentido estricto debería
que sus interlocutores también conocen aquello llamarse “multiculturalidad”, la existencia y
sobre lo que habla; y yo agregaría, a asumir que aceptación de las diferencias culturales, pero lo
también para ellos será muy interesante. Y aun- convierte y reduce a especificidades aisladas,
que esta tendencia es particularmente fuerte entre compatibles con la concepción liberal que lo que
los académicos y otros especialistas cuando se busca en el fondo es convertirlas en mercancía,
comunican con el gran público, se ha identificado o centrarse en sus manifestaciones superestruc-
en todo tipo de personas, incluso en la interacción turales, haciendo caso omiso o escondiendo
entre infantes. Combinadas, estas dos tenden- a las acciones, típicamente post-coloniales o
cias dificultan la comunicación en general y, en post-imperiales, que produjeron, acendraron o
particular, afectan la interpretación patrimonial. intentaron borrar esas diferencias. De hecho, al
A estas alturas, el o la lectora seguramente muticulturalismo conviene que esas identidades
han intuido hacia dónde voy. En el caso de los “no se contaminen”, o mezclen, porque entonces
patrimonios locales, la interpretación patrimo- pierden incluso su potencial como mercancías.
nial no es superflua ni redundante. Se presentan Multiculturalidad, entonces, no es un sinó-
las mismas tres dificultades que con la interpre- nimo de interculturalidad. En mi propia formu-
tación patrimonial a escalas mayores: 1), con los lación, concepto de interculturalidad recupera
términos involucrados (el “léxico”), aquí com- la importancia de la diversidad cultural; y la
puesto por los localismos y otras expresiones equipara a la de la biodiversidad como herra-
idiomáticas o idiosincráticas -en el patrimonio mientas indispensables para la supervivencia de
a escalas más amplias suele ser la terminología nuestra especie y, todavía más importante, de
especializada; 2), los antecedentes, que en este nuestro planeta. Ello requiere no aislar y separar
caso tienen que ver con al menos un mínimo a partir de un respeto mal entendido, sino de
de conocimiento sobre la historia local (y su intercambiar y dialogar, de compartir el mundo.
relación a los poderes hegemónicos); y 3) el Cuando originalmente se pensaba que la
contexto: otros eventos, hechos, o prácticas globalización implicaría la desaparición de las
culturales harían inteligible y significativo lo identidades particulares, lo que ha sucedido es
que se comparte a los demás. En particular, ¿qué prácticamente lo contrario: el capitalismo global
elementos de universalidad hay en esas prácticas optó por hacerlas redituables. Se trata, paradó-
locales, que nos remitan, vía conceptos amplia- jicamente, de eternizarlas y enfatizarlas, redu-
mente compartidos, a una humanidad común? ciendo el intercambio y la mezcla entre ellas,
134
Dicere • ISSN 2954-369X • DOI: https://doi.org/10.35830/dc.vi4.63
La interpretación patrimonial intercultural

minimizando incluso sus elementos comunes. máxima de que “ninguna cultura está completa:
Díaz-Polanco da ejemplos concretos de cómo todas necesitan y pueden aprender de las demás”.
la multiculturalidad se convierte incluso en una Nos parece que esos elementos de la in-
estrategia de mercadeo, como los bancos que se terculturalidad son claves para una adecuada
declaran multiculturales (First-Intercontinental interpretación de los patrimonios locales. La in-
Bank, o HSBC). Es lo que, citando a Bensaid, terpretación intercultural puede proporcionar la
llama una “diversidad sin diferencia, una cons- base para un diálogo al que las partes acceden
telación de singularidades indiferentes”.22 con el ánimo de entender y respetar las diferen-
La interculturalidad parte del reconoci- cias, pero sin negarse a un examen crítico recí-
miento del derecho a la diferencia y apoya la proco que nutra a ambas partes. De otra manera,
autonomía de lo diferente, pero en el marco de pierde parte de su sentido que las comunidades
un diálogo constante y constructivo. La inter- locales quieran compartir su patrimonio: ya que
culturalidad debe incluso permitir confrontar estarían entonces demandando más que respeto,
prácticas que, desde un relativismo cultural una aceptación ciega de prácticas que para otras
extremo, son discretamente obviadas, aunque culturas pueden resultar difíciles de comprender
puedan ser contrarias a derechos humanos fun- o aceptar. Del diálogo pueden surgir nuevas
damentales. El respeto a la diferencia se con- formas de ver las cosas para todos.
vierte en la ausencia de un diálogo crítico que
permita corregir o cambiar aquellas prácticas La necesidad de explorar la interpretación
que incluso dentro de la propia cultura están intercultural
siendo cuestionadas. Desde otra perspectiva,
Giménez llega a conclusiones similares: “Es vá- Cerraré este breve texto con algunas reflexiones
lido celebrar y exaltar las diferencias culturales, finales que recapitulen lo expuesto hasta ahora.
pero sin encubrir sus fundamentos estructurales, En primer lugar, creo que, en el debate sobre la
que son la estructura de la desigualdad social y valoración patrimonial de comunidades locales,
la disimetría del poder: las culturas no sólo son es importante reconocer diferentes tipos y es-
diferentes, son desiguales”.23 calas de “comunidades relevantes”; y aceptar
Durante mucho tiempo, por ejemplo, en como legítima, por supuesto, la capacidad y
México el gobierno federal e incluso muchos el derecho de las comunidades a reconocer su
antropólogos, optaron por considerar los “usos y patrimonio. Pero es una exageración proponer que
costumbres” locales como justos por sí mismos. sólo el patrimonio que una comunidad local reco-
Y, a partir de un supuesto respeto para las noce es auténtico. Hacerlo pone potencialmente
comunidades indígenas, se prefería no opinar en peligro una considerable proporción del patri-
sobre ellos. Un caso de particular actualidad es monio y olvida que, en cualquier caso, hay una
el de la venta de niñas en lugares como la región comunidad: la de los especialistas responsables.
de La Montaña, en Guerrero, y en algunas co- En segundo lugar, la interpretación patri-
munidades de Oaxaca y Chiapas. Esa práctica monial no es ni superflua ni necesariamente
dejó de ser aceptada por las propias mujeres irrelevante cuando las comunidades locales
indígenas hace tiempo y se mantiene hoy sólo quieren compartir su patrimonio. Si, en ante
por obra de gobiernos locales patriarcales. Pero el temor de una intervención abusiva desde el
recientemente ellas han cuestionado esos “usos exterior, la comunidad rechaza la interpretación
y costumbres” y apoyado que se legisle para que profesional, haría bien en asegurarse de que ha
desaparezcan o se tipifiquen como delitos. Eso fue superado la omnipresente visión etnocéntrica; y
posible mediante un diálogo intercultural, bajo la no le vendría mal reflexionar sobre los compo-
135
Dicere • ISSN 2954-369X • DOI: https://doi.org/10.35830/dc.vi4.63
Manuel Gándara Vázquez

nentes mínimos de la interpretación patrimonial: 9


Como propone Shermer, “Our Neandertal Brethren:
explicar o limitar el léxico local, dado que quie- Why They Were Not a Separate Species”.
nes lleguen a conocer su patrimonio no tienen por 10
Nótese que utilizo el término “comunidad” sin ninguna
qué saber su lengua; proporcionar el mínimo de pretensión de que dentro de una comunidad no existan
antecedentes, porque esas personas no necesa- conflictos o grupos de poder. Es decir, no es una versión
riamente los tienen; y aprovechar las cosas que idealizada de las comunidades la que tengo en mente.
comparten con otras culturas, no sólo lo que los 11
Redacción, “El Niñopa vuelve restaurado”, El Economista.
hace diferentes, porque en los conceptos am- 12
Real Academia Española, “Patrimonio”.
pliamente compartidos se abre la oportunidad 13
Conozco solamente un caso en el INAH en que se
de hacer un puente entre culturas y provocar la hace una planificación con participación comunitaria: el
empatía y la relevancia -de ahí la importancia de Sierra de San Francisco, en Baja California, un sitio
de la interculturalidad. Si el mensaje central a de pinturas rupestres de escala monumental gestionado
comunicar, el “tema” o “idea central” del modelo por Lucero Gutiérrez del Centro INAH Baja California
TORA de Ham24 logra capturar lo identitario y Sur, y que ha sido reconocido como patrimonio mundial.
simultáneamente ver en él el reflejo de lo com- Gutiérrez, “La tradición pictórica gran mural de la Sierra
partido, las probabilidades de éxito se amplían. de San Francisco”, pp. 16-19. En el extremo opuesto
Agradecimientos: el autor agradece a Va- están los recientes conflictos en Cholula, Puebla, en que
lerie Magar y a WHIPIC la oportunidad de el gobierno del Estado llevó a cabo obras de supuesta
participar en el grupo de trabajo, así como a “dignificación”, a pesar de las protestas de varios grupos
la dirección de la ENCRYM y al Posgrado en organizados de la comunidad; tampoco se tomaron en
Estudios y Prácticas Museales las facilidades cuenta los señalamientos del propio INAH, que actuó de
otorgadas para hacerlo. manera tardía en la suspensión de dichas obras. Aguirre,
Guzmán y López, “Cholula viva y digna”, pp. 9-37; Di
Citas Lauro, Recuperación de la memoria histórica.
14
A veces hay una escala intermedia entre la nacional
1
Ham, Interpretación ambiental; Ham, Interpretación. y la internacional, que sería la macro-regional, como el
2
ICOMOS, “The ICOMOS Charter for the Interpretation caso de la región Circuncaribe, que no abordaremos aquí.
and Presentation of Cultural Heritage Sites”. 15
Enseñat, Frausto y Gándara, “A visitor flow manage-
3
WHIPIC, Definitions and Concepts of Heritage Inter- ment process”, pp. 1-18.
pretation and Presentation 2022. (Accesible en https:// 16
Gándara (coord.), Estudio diagnóstico de públicos para
unesco-whipic.org/). Chichén Itzá.
4
Aunque creo que el plural “patrimonios” es preferible, 17
Moguel, “Tres días de bloqueos en Chichén Itzá: ¿Por
por comodidad usaré ambos intercambiablemente. Hoy qué está tomada la zona arqueológica?”; Cano, “Retiran
día se buscan alternativas sin connotaciones patriarcales, bloqueos en zona arqueológica”.
como “herencia”, término usado en inglés (“heritage”). 18
Kottak, Mirror for Humanity, p. 31.
5
García Canclini, “Los usos sociales del patrimonio 19
Kottak, Mirror for Humanity, p. 31.
cultural”. 20
Un tema de toda su obra. Veáse Baynes, Bohman and
6
Bonfil Batalla, “Nuestro patrimonio cultural: un labe- Mccarthy, After philosophy: end or transformation?
rinto de significados”. 21
Ver la literatura al respecto en Gándara, “Difundir o
7
Smith, “El ‘espejo patrimonial’: ¿ilusión narcisista o divulgar”.
reflexiones múltiples?” 22
Díaz-Polanco, Elogio de la diversidad, pp. 52-53.
8
Carrasco Vargas, “Calakmul en la lista de patrimonio 23
Giménez, “Paradojas y ambigüedades del multicultu-
mundial”, pp. 12-13. ralismo”, p. 9.

136
Dicere • ISSN 2954-369X • DOI: https://doi.org/10.35830/dc.vi4.63
La interpretación patrimonial intercultural

24
La interpretación temática va más allá de la traducción: tesis de Maestría en Comunicación y Cambio Social,
es una estrategia de comunicación basada en el modelo Universidad Iberoamericana Puebla, 2017.
TORA: tiene que tener un “tema” o una idea central que
de sentido al conjunto de lo que se presentará (T); debe Gándara, Manuel, “Difundir o divulgar: he ahí el dilema”,
estar bien organizada y ser fácil de seguir (O); debe ser en Jiménez (coord.), El patrimonio y las tecnologías
relevante, esto es, significativa y personal (R); y debe ser digitales. Experiencias recientes desde México, México,
amena, para mantener la atención e interés de la audiencia INAH-CONACYT, 2015.
(A). Ham, Interpretación, pp. 19-52.
Gándara, Manuel (coord.), Estudio diagnóstico de públi-
Fuentes cos para Chichén Itzá. Documento en Archivo, Dirección
de Operación de Sitios, México, INAH, 2009.
Bibliografía
García Canclini, Néstor, “Los usos sociales del patrimo-
Aguirre, Ana, Grecia Guzmán y Raúl López, “Cholula viva nio cultural”, en E. Florescano (Comp.), El patrimonio
y digna”, en Anuari de Conflicte Social, 2014, pp. 9-37. cultural de México, México, FCE, 1998, pp. 41-62.

Baynes, Kenneth, James Bohman y Thomas Mccarthy, Giménez, Gilberto, “Paradojas y ambigüedades del mul-
After philosophy: end or transformation?, Cambridge, ticulturalismo: las culturas no sólo son diferentes, sino
MIT Press, 1993. también desiguales”, en Cultura y representaciones so-
ciales, vol. 11, núm. 22 (2017), pp. 9-33.
Bonfil, Guillermo, “Nuestro patrimonio cultural: un laberinto
de significados”, E. Florescano (coord.), en El patrimonio Gutiérrez, Lucero, “La tradición pictórica gran mural
nacional de México, vol., México, FCE, 2004, pp. 28-56. de la Sierra de San Francisco”, en Hereditas, núm. 4
(2016), pp. 16-19.
Cano, Natalia, “Retiran bloqueos en zona arqueo-
lógica de Chichén Itzá tras acuerdo entre el go- Ham, Sam, Interpretación Ambiental, Golden, North
bierno de México y comerciantes”, en CNN Mé- American Press, 1992.
xico, https://cnnespanol.cnn.com/2023/01/12/
desbloquean-accesos-a-chichen-izta-mexico-orix/, [con- , Interpretación, Morelia, INTERPATMx, 2022.
__________

sultado el 25 de febrero de 2023].


ICOMOS, “The ICOMOS Charter for the Interpretation
Carrasco, Ramón, “Calakmul en la lista de patrimonio and Presentation of Cultural Heritage Sites”, http://orcp.
mundial”, en Hereditas, núm. 4 (2016). hustoj.com/icomos-charter-on-the-interpretation-and-pre-
sentation-of-cultural-heritage-sites-ename-charter-2008/
Díaz-Polanco, Héctor, Elogio de la diversidad, México, comment-page-1/, [consultado el 18 de Enero de 2023].
Siglo XXI Editores, 2006.
Kottak, Conrad, Mirror for Humanity, Nueva York, Mc-
Enseñat, Fernando, Oscar Frausto, y Manuel Gándara, Graw Hill Education, 2014.
“A visitor flow management process for touristified ar-
chaeological sites”, en Journal of Heritage Tourism, vol. Moguel, Yoisi, “Tres días de bloqueos en Chichén Itzá:
14, núm. 4 (2018), pp. 1-18. ¿Por qué está tomada la zona arqueológica?”, El Fi-
nanciero, s/p. https://www.elfinanciero.com.mx/esta-
Di Lauro, Gabriela, Recuperación de la memoria históri- dos/2023/01/04/tres-dias-de-bloqueos-en-chichen-itza-
ca de la lucha por la defensa del patrimonio en Cholula,

137
Dicere • ISSN 2954-369X • DOI: https://doi.org/10.35830/dc.vi4.63
Manuel Gándara Vázquez

por-que-esta-tomada-la-zona-arqueologica/, [consultado Real Academia Española, “Patrimonio”, https://dle.rae.


el 25 de febrero de 2023]. es/patrimonio [consultado el 22 de febrero de 2021].

Shermer, Michael “Our Neandertal Brethren: Why They Redacción de El Economista, “Niñopa vuelve restaurado
Were Not a Separate Species”, en Science, s/p., https:// a Xochimilco”, 30 de enero de 2011, en https://www.
www.scientificamerican.com/article/our-neandertal-bre- eleconomista.com.mx/arteseideas/-Ninopa-vuelve-res-
thren/, [consultado el 12 de Marzo de 2023]. taurado-a-Xochimilco-20110630-0078.html. [consultado
en Febrero de 2011].
Smith, Laurajane, “El ‘espejo patrimonial’: ¿ilusión nar-
cisista o reflexiones múltiples?”, en Antípoda, núm. 22 WHIPIC, Definitions and Concepts of Heritage Interpreta-
(2011), pp. 19-43. tion and Presentation 2022, Seúl, UNESCO WHIPIC, 2023.

138
Dicere • ISSN 2954-369X • DOI: https://doi.org/10.35830/dc.vi4.63

También podría gustarte