Está en la página 1de 6

ADDENDUM AL CONTRATO INDIVIDUAL DE ADDENDUM TO THE EMPLOYMENT CONTRACT

TRABAJO QUE TIENEN CELEBRADO TATA ENTERED INTO BY Samantha Patricia Infante
CONSULTANCY SERVICES DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Callu AS LEGAL REPRESENTATIVE OF TATA
(“LA EMPRESA”), REPRESENTADA EN ESTE ACTO CONSULTANCY SERVICES DE MÉXICO, S.A. DE
POR Samantha Patricia Infante Callu Y C.V. ("THE COMPANY") AND
________________________________________ ________________________________________
[NOMBRE DEL TRABAJADOR] (“EL EMPLEADO”), [EMPLOYEE'S NAME] ("THE EMPLOYEE"),
MISMOS QUE SE SUJETAN A LAS SIGUIENTES PURSUANT TO THE FOLLOWING DECLARATIONS
DECLARACIONES Y CLÁUSULAS: AND CLAUSES:
DECLARACIONES
DECLARATIONS
a) Ambas partes reconocen que tienen celebrado
un Contrato Individual de Trabajo (el Contrato), ena) Both parties acknowledge that they have
virtud del cual “EL EMPLEADO” ha venido entered into an Individual Work Contract (the
prestando sus servicios a “LA EMPRESA” en el Contract), by virtue of which "THE EMPLOYEE"
puesto de ______________________________. has been rendering his/her services to "THE
COMPANY" in the position of
b) Ambas partes reconocen que la información ______________________________.
relativa al nombre, nacionalidad, sexo, edad, y
domicilio de las partes son las que han quedado
indicadas en “El Contrato”. b) Both parties acknowledge that the information
regarding the name, nationality, sex, age, and
c) Es voluntad de las partes añadir diversas domicile of the parties are those that have been
cláusulas al “Contrato” en materia de teletrabajo, indicated in "The Contract".
obligándose en los términos que se señalan en las
siguientes: c) It is the will of the parties to add various clauses
to the "Contract" in matters of telework, being
CLÁUSULAS bound by the terms indicated in the following:

Primera.- Naturaleza del trabajo. Ambas partes


acuerdan que “el Empleado” podrá prestar su CLAUSES
trabajo en la modalidad de Teletrabajo, siempre y
cuando “el Empleado” desarrolle más del 40% de First.- Nature of the work. Both parties agree that
su jornada laboral y actividades inherentes a su "the Employee" may provide his/her work under
puesto de trabajo desde el domicilio que para tal the Teleworking mode, as long as "the Employee"
efecto notifique a “la Empresa”, utilizando las develops more than 40% of his/her working hours
tecnologías de la información y comunicación. “El and activities inherent to his/her job from the
Empleado” no está autorizado para realizar el location address that he/she notify for this
teletrabajo fuera de México, en cuyo caso “la purpose to "the Company", using information and
Empresa” podrá imponer medidas disciplinarias al communication technologies. "The Employee" is
“Empleado”. “LA EMPRESA” podrá requerir a “el not authorized to work under telework mode
Empleado” que trabaje en modalidad de outside of Mexico, in which case "the Company"
teletrabajo cuando exista fuerza mayor en may take disciplinary actions. "THE COMPANY"
términos del Artículo 330-G de la Ley Federal del may require "the Employee" to work under
Trabajo, incluyendo la emergencia sanitaria telework mode when there is force majeure in
derivada de la pandemia de Covid-19. terms of Article 330-G of the Federal Labor Law,
including the health emergency caused by the
Covid-19 pandemic.
Segunda.- Salario. Ambas partes reconocen que el Second.- Salary. Both parties acknowledge that
salario, fecha y lugar del pago que percibirá “el the salary, date and place of payment that "the
Empleado”, son los indicados en el “Contrato” y/o Employee" will receive are those indicated in the
en cualquier carta de incremento salarial / anexo "Contract" and / or in any salary increase letter /
que “la Empresa” le haya notificado al “Empleado”. annex notified by “The Company” to the
"Employee".
Tercera.- Equipo e insumos de trabajo. “La
Empresa” otorga al “Empleado” el siguiente equipo Third.- Work tools and supplies. "The Company"
que es considerado como herramienta de trabajo provide the "Employee" the following asset that
en términos de los Artículos 132 Fracción III, 134 is considered as a work tool as per the Articles 132
Fracción VI y 135 Fracciones III y IX de la Ley Federal Section III, 134 Section VI and 135 Section III and
del Trabajo y Artículo 27 Fracción I de la Ley del IX of the Federal Labor Law and Article 27 Section
Seguro Social, para el “Teletrabajo”: I of the Social Security Law, for "Teleworking"
___________________________[Asset´s details]. purposes: ___________________[Asset's
details].
Las herramientas de trabajo deberán ser utilizadas
conforme las políticas establecidas por “la
Empresa”. “El Empleado” se obliga a usar las The work tools must be used in accordance with
herramientas de trabajo únicamente para el the policies established by "the Company". "The
desempeño de sus labores. El mal uso de las Employee" undertakes to use the work tools only
herramientas de trabajo puede resultar en la for the performance of his/her duties. The misuse
rescisión justificada de su relación de trabajo sin of work tools may result in the lawful termination
responsabilidad para “la Empresa”. “El Empleado” of his/her employment relationship without
será responsable de cualquier daño que sufran las liability for “the Company”. "The Employee" will
herramientas de trabajo. “El Empleado” regresará be accountable for any damage inflicted to the
las herramientas de trabajo a “la Empresa” en buen tools. "The Employee" will return the work tools
estado de funcionamiento al terminar el empleo to "the Company" in good working function, upon
por cualquier causa. termination of employment for any cause.

Cuarta.- Costos y servicios relacionados con el


Teletrabajo. Ambas partes están de acuerdo en
que a partir de la fecha de celebración del presente Fourth.- Costs and services related to Telework.
Addendum, “la Empresa” cubrirá al “Empleado” la Both parties agree that as of the date of execution
cantidad de $700.00 (Setecientos Pesos 00/100 of this Addendum, "the Company" will cover the
M.N.), brutos, de manera mensual, en el último día "Employee" the amount of $700.00 Mexican
de cada mes, a través de la cuenta bancaria de la Currency, gross, on a monthly basis, in the second
que es titular “el Empleado” y que para tal efecto payroll of each month, trough the “Employee´s”
ha indicado a “la Empresa”, por concepto del costo bank account that “the Employee” has indicated
del servicio de internet así como una parte to “the Company” for that purpose, for the cost
proporcional del costo del servicio de energía of the internet service as well as a proportional
eléctrica que “el Empleado” tenga contratados en part of the cost of the electric power service that
el domicilio donde realice el “teletrabajo”; dicho "the Employee" has contracted in the location
monto estará sujeto a las retenciones y address where she/he will carry out the work
deducciones que resulten aplicables y se cubrirá under "telework" mode; such amount will be
única y exclusivamente durante el tiempo en que subject to all applicable withholdings and
“el Empleado” preste su trabajo bajo la modalidad deductions as per the laws and will be covered
del teletrabajo; de modo que “la Empresa” podrá only while “the Employee” perform his/her work
detener su pago cuando “el Empleado” reanude under telework mode, therefore, “the Company”
sus actividades en las instalaciones de “la Empresa” will be able to stop paying such sum when “the
y/o cuando labore de manera remota menos del Employee” resumes his/her activities in “the
40% del tiempo. “El Empleado” está de acuerdo en Company´s” facilities and /or when he/she works
que la cantidad antes indicada se le cubrirá al remotely less than 40% of his/her time shift. "The
“Empleado” no como contraprestación por su Employee" agrees that the aforementioned
trabajo, sino con motivo de lo previsto en los amount will be covered to the "Employee" not as
artículos 330-B fracción V, 330-E, fracción III, y payment for her/his work, but on the grounds of
demás aplicables de la Ley Federal del Trabajo. the provisions of articles 330-B section V, 330-E,
Dicha cantidad no formará parte de su salario section III, and other applicable provisions state
ordinario ni se integrará para el pago de out in the Federal Labor Law. Such amount will
prestaciones, indemnización o cuotas de seguridad not integrate your ordinary salary nor the
social. La cantidad antes descrita incluye cualquier payment of benefits, compensation or social
otro gasto de conectividad, telefonía móvil o security contributions. The amount described
mobiliario de oficina, tales como sillas, escritorios, above includes any other expenses for
etc., que “el Empleado” incurra durante el connectivity, mobile telephony or office
teletrabajo. Ambas partes están de acuerdo en que furniture, such as chairs, desks, etc., that "the
dicha cantidad podrá ser modificada en cualquier Employee" incurs during teleworking mode. Both
momento, al no ser un derecho adquirido de “el parties agree that such amount will be subject to
Empleado”. changes at any time, since it is not an acquired
right of “the Employee”.
“El Empleado” reconoce que para el teletrabajo,
solo requiere del equipo descrito en la cláusula
Cuarta y la infraestructura que “la Empresa” ha
instalado en dicho equipo, así como los servicios
indicados en ésta cláusula. “El Empleado” "The Employee" acknowledges that for
manifiesta que su domicilio cuenta con todos los teleworking, she/he only requires the equipment
servicios necesarios para el teletrabajo y que es un
described in the Fourth clause and the
lugar seguro y salubre. infrastructure that "the Company" has installed in
said equipment, as well as the services indicated
El Empleado” entregará copia de los recibos y/o in this clause. "The Employee" states that her/his
facturas de los servicios de internet y energía location address has all the services necessary for
eléctrica contratados en el domicilio ubicado en teleworking and that it is a safe and healthy site.
_________________________________[Direccion
personal], en donde prestará su trabajo. “The Employee” will deliver a copy of the receipts
and / or invoices of the internet and electricity
Quinta.- Mecanismos de contacto y supervisión. services contracted at the location address
“El Empleado” está de acuerdo en que “la ________________________________[Personal
Empresa” monitoree su trabajo y actividades Address], where she/he will perform telework.
mediante las aplicaciones implementadas en los
sistemas, redes y plataformas instalados en el Fifth.- Contact and supervision mechanisms.
equipo descrito en la cláusula Cuarta. “El "The Employee" agrees that "the Company" shall
Empleado” reconoce que dicho monitoreo será monitor her/his work and activities through the
exclusivamente para supervisar su trabajo, y que applications implemented in the systems,
de ser necesario sus datos personales serán networks and platforms installed on the
tratados solo conforme el Aviso de privacidad para equipment described in the Fourth clause. "The
Empleados de “la Empresa”. Employee" acknowledges that such monitoring
will be exclusively to supervise her/his work, and
if necessary, her/his personal data will be
“La Empresa” podrá comunicarse con “el processed only in accordance with the
Empleado” a través del correo electrónico Employees´ Privacy Notice of "the Company".
corporativo y/o cualquier otro medio electrónico
y/o plataforma tecnológica que “la Empresa” "The Company" may communicate with "the
determine y notifique oportunamente al Employee" through corporate email and / or any
“Empleado” y que puedan ser empleadas en el other electronic means and / or technological
equipo descrito en la cláusula Cuarta. “El platform that "the Company" determines and
Empleado” se obliga a atender y utilizar los timely notifies the "Employee" which will be used
mecanismos de comunicación y monitoreo de las in the asset described in the Fourth clause. "The
actividades que han acordado en la presente Employee" undertakes to attend and use the
cláusula y permanecer disponible para asistir a “la communication and monitoring mechanisms that
Empresa” y/o compañeros de trabajo durante su have been agreed in this clause and be available
jornada de trabajo. “El Empleado” autoriza a “la to assist "the Company" and / or co-workers
Empresa” para que lo contacte a través del during the working hours. "The Employee"
teléfono particular del “Empleado” en caso de que authorizes "the Company" to contact her/him
éste omita, por cualquier motivo, atender las through the "Employee's" personal telephone
instrucciones comunicadas por “la Empresa” por number if the latter fails, for any reason, to attend
los medios antes indicados. to the instructions communicated by "the
Company" through the means and
Sexta.- Jornada y horarios de trabajo. La duración communication channels indicated above.
semanal de la jornada diurna de trabajo será de 48
horas que se distribuirán y prestarán en el horario
que “la Empresa” asigne y notifique previamente al Sixth.- Work shift and working hours. The weekly
“Empleado”, y que no excederán los máximos duration of the daytime work shift will be 48
legales de cada jornada de trabajo. “La Empresa” hours, which will be distributed and provided in
reconoce el derecho a la desconexión del the hours assigned by "the Company", previously
“Empleado”, para no prestar trabajo fuera de su notified to the "Employee”, which will not exceed
horario de trabajo. the legal maximums for each work shift. "The
Company" recognizes “The Employee” right to
Séptima.- Capacitación. “El Empleado” se obliga a disconnection, to not provide work beyond
completar satisfactoriamente las capacitaciones, a her/his working hours.
través de las plataformas de “la Empresa”,
indicadas para que “el Empleado” aprenda a usar Seventh.- Training. "The Employee" undertakes
las tecnologías de la información y los canales de to satisfactorily complete the training, through
comunicación. the platforms of "the Company", indicated for
"the Employee" to learn how to use information
Octava.- Derecho de Reversibilidad. Las partes technologies and communication channels.
tendrán el derecho de reversibilidad para que “el
Empleado” continúe prestando su trabajo en
forma presencial desde las instalaciones de “la Eighth.- Right of Reversibility. The parties will
Empresa”, para lo cual bastará una notificación con have the right of reversibility so "the Employee"
2 semanas de anticipación, que podrá ser remitida is able to continue working on site, in "the
por el departamento de Recursos Humanos de “la Company" facilities, prior a 2 weeks notification,
Empresa” y/o su supervisor a través de los canales which must be sent by the Human Resources
de comunicación indicados en la cláusula Sexta. En department of "the Company" and / or her/his
caso de que “el Empleado” omita reanudar su supervisor through the communication channels
trabajo en las instalaciones de “la Empresa” indicated in Clause Sixth. In the event that "the
cuando le sea requerido, los días que transcurran Employee" fails to resume her/his work at "the
sin que “El Empleado” se presente a trabajar bajo Company" facilities when required, the days that
las indicaciones de “la Empresa” se considerarán elapse without "The Employee" attending to work
como faltas injustificadas, pudiendo ser motivo under the instructions of "the Company" will be
para la terminación de la relación laboral por considered as Unjustified absences, which may be
causas atribuibles a “el Empleado” y sin ninguna grounds for the lawful termination of the
responsabilidad para “la Empresa”. employment relationship without any liability for
"the Company".
Novena.- Seguridad e Higiene. “El Empleado” se
obliga a cumplir con todas las disposiciones en
materia de seguridad, salud e higiene, que “la Ninth.- Safety and Hygiene. "The Employee"
Empresa” comunique conforme la cláusula Sexta. undertakes to comply with all the provisions on
safety, health and hygiene, informed by "the
Décima.- Políticas. “El Empleado” se obliga a Company" according to the Sixth clause.
cumplir con todas las políticas de seguridad y
confidencialidad de la información, reglamentos Tenth.- Policies. "The Employee" agrees to
interiores de trabajo, reglamentos que se emitan comply with all information security and
para cada proyecto, el “Código de Conducta de confidentiality policies, internal work regulations,
Tata”, y cualquier otra política que emita “la regulations issued for each project, the "Tata
Empresa”, mismas que pueden ser modificadas en Code of Conduct", and any other policy issued by
cualquier momento por “la Empresa”. "the Company ”, which can be modified at any
time by“ the Company ”.
Décima Primera.- Vigencia. “El Empleado” acepta
que la modalidad de “teletrabajo” podrá ser Eleventh.- Term. "The Employee" accepts that
suspendida o revocada por “la Empresa” de the "teleworking" modality may be suspended or
conformidad con lo establecido en la cláusula revoked by "the Company" in accordance with
Octava, y que por ende la modalidad de the provisions of clause Eighth, therefore the
“teletrabajo” y el monto que se indica en la "teleworking" modality and the costs indicated in
cláusula Cuarta no son un derecho adquirido por clause Fourth are not an acquired right of "the
“el Empleado”. Asimismo, “el Empleado” acepta y Employee". Likewise, "the Employee" accepts and
reconoce que en caso de que realice su trabajo acknowledges that if he performs his work for 18
durante 18 días o más durante un mes calendario days or more during a calendar month from the
desde las instalaciones de “la Empresa” y/o en las facilities of "the Company" and / or in the facilities
instalaciones designadas por “la Empresa”, “el designated by "the Company", "the Employee”
Empleado” no tendrá derecho a recibir la suma will not be entitled to receive the amount
indicada en la cláusula Cuarta durante ese mes en indicated in the Fourth clause during that specific
específico. month.

Décima Segunda.- Las partes están de acuerdo que Twelfth.- The parties agree that this agreement
el presente acuerdo forme parte integrante del forms an integral part of the “Contract”, and that
“Contrato”, y que prevalecerá todo aquello que no everything that has not been modified in this
haya sido modificado en el presente Addendum. Addendum will prevail.

Leído que fue por las partes este documento, lo The parties having read this document, sign it by
firman de común acuerdo en la ciudad de the parties by mutual agreement in
_______________________________ el ___ de _______________________________ on
_________ del 20__. ____________________[FULL DATE].
“LA EMPRESA” / “THE COMPANY” “EL EMPLEADO” / “THE EMPLOYEE”
TATA CONSULTANCY SERVICES DE MÉXICO, S.A.
DE C.V.

_____________________ _____________
Samantha Patricia Infante Callu
Representante Legal / Legal representative Name and Signature

También podría gustarte