Está en la página 1de 10

18S-MISHPATIM

21:1 Primera Lectura:


Y éstos son los juicios (1) que expondrás ante ellos:
‫ֵיהם‬
ֶ ‫ ִל ְפנ‬,‫ ֲא ֶשר ָת ִשים‬,‫ ַה ִם ְש ָנ ִטים‬,‫וְ ֵא ֶלה‬
Ve'eleh hamishpatim asher tasim lifneyhem.
1 Muchos afirman que las leyes de la Torah, inclusive el Decálogo, están ya dictadas por la inteligencia del hombre que es un don de Dios, sin que tengan que ser
específicamente ordenadas. Aquí se nos presenta el aspecto único de la Torah en relación a los códigos legales de todos los tiempos. Reyes y gobiernos
condicionaban estas leyes a la responsabilidad de la sociedad, a la obediencia al Estado, a la censura de la propia conciencia humana o, para usar una expresión
de Kant, al "imperativo categórico". Mas ¿cuántas veces estas leyes perdían su fuerza cuando se violaba la obediencia al Estado o flaqueaba la conciencia del
hombre? Atribuyendo el fundamento de estas leyes a la responsabilidad del hombre frente a Dios y no tan sólo ante su conciencia, Moisés pudo asegurar su
cumplimiento total en todas las circunstancias y en todas las épocas. La transgresión de un mandamiento de la Torah no es tan sólo un crimen contra la conciencia
o contra el Estado, sino también un pecado religioso contra Dios, y si una persona cumple realmente los cinco primeros mandamientos, difícilmente podrá
transgredir los cinco últimos. El Decálogo está compuesto de preceptos religiosos, morales y sociales, pero la Torah no hace diferencia entre ellos, significando que
toda transgresión a los preceptos morales y sociales se considera también un pecado religioso.

21:2 Cuando compres un siervo hebreo (2) seis años te servirá, mas el séptimo saldrá libre de balde.
‫ ִחמָם‬,‫ֵצא ַל ָח ְפ ִשי‬
ֵ ‫י‬--‫וב ְש ִב ִעת‬
ַ ;‫ ֵשש ָשנִ ים ַי ֲעבֹד‬,‫ִכי ִת ְקנֶה ֶע ֶבד ִע ְב ִרי‬
Ki tikneh eved ivri shesh shanim ya'avod uvashvi'it yetse lajofshi jinam.
2 La ley de la esclavitud no tiene ya aplicación entre los israelitas.

21:3 Si entró solo, solo saldrá; si tenía mujer, saldrá su mujer con él.
‫ָצָאה ִא ְשתֹו ִעםֹו‬
ְ ‫ וְ י‬,‫ ַב ַעל ִא ָשה הוא‬-‫ֵצא; ִאם‬
ֵ ‫ ְבגַנֹו י‬,‫ ְבגַנֹו ָיבֹא‬-‫ִאם‬
Im-begapo yavo begapo yetse im-ba'al ishah hu veyatse'ah ishto imo.

21:4 Si su amo le hubiere dado mujer (extranjera) y ella le hubiere parido hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán
de su amo, y él saldrá solo.
‫ֵצא‬ֵ ‫ י‬,‫ וְ הוא‬,‫ֶיה‬
ָ ‫ ִת ְהיֶה ַלאדֹנ‬,‫יה‬
ָ ‫יל ֶד‬
ָ ִ‫ ָה ִא ָשה ו‬--‫לֹו ָבנִ ים אֹו ָבנֹות‬-‫ָל ָדה‬
ְ ‫ וְ י‬,‫לֹו ִא ָשה‬-‫ ֲאדֹנָיו יִ ֶתן‬-‫ִאם‬
‫ְבגַנֹו‬
Im-adonav yiten-lo ishah veyaldah-lo vanim o vanot ha'ishah viladeyha tihyeh la'adoneyha vehu yetse
vegapo.

21:5 Mas si el siervo persistiese en decir: "amo a mi señor y a mi mujer y a mis hijos, no saldré libre",
‫ ָח ְפ ִשי‬,‫ ָבנָי; לֹא ֵא ֵצא‬-‫ ִא ְש ִתי וְ ֶאת‬-‫ ֶאת‬,‫ ֲאדֹנִ י‬-‫ָאה ְב ִתי ֶאת‬
ַ ,‫ ָה ֶע ֶבד‬,‫ֹאמר‬
ַ ‫ָאמֹר י‬-‫וְ ִאם‬
Ve'im-amor yomar ha'eved ahavti et-adoni et-ishti ve'et-banay lo etse jofshi.

21:6 entonces su amo le hará llegar ante los jueces, y acercándole a la puerta o la jamba, su amo le agujereará la
oreja (derecha) con una lezna, y él será siervo suyo para siempre.
‫ָאזנֹו‬
ְ -‫ ַה ְםזוזָה; וְ ָר ַצע ֲאדֹנָיו ֶאת‬-‫ אֹו ֶאל‬,‫ ַה ֶד ֶלת‬-‫ וְ ִה ִגישֹו ֶאל‬,‫ ָה ֱאל ִֹהים‬-‫ ֶאל‬,‫וְ ִה ִגישֹו ֲאדֹנָיו‬
‫ֲבדֹו ְלע ָֹלם‬
ָ ‫ ַוע‬,‫ַב ַם ְר ֵצ ַע‬
Vehigisho adonav el-ha'Elohim vehigisho el-hadelet o el-hamezuzah veratsa adonav et-ozno bamartsea
va'avado le'olam.

21:7 Cuando alguno vendiere a su hija por sierva, ella no saldrá como salen los siervos.
‫ֲב ִדים‬
ָ ‫ ְכ ֵצאת ָהע‬,‫לֹא ֵת ֵצא‬--‫ָאמה‬
ָ ‫ ְל‬,‫ ִבתֹו‬-‫יִ ְמכֹר ִאיש ֶאת‬-‫וְ ִכי‬
Veji-yimkor ish et-bito le'amah lo tetse ketset ha'avadim.
21:8 Si no agradare a su señor después de que la haya destinado para sí, permitirá que sea redimida; no podrá
venderla a otro hombre (ni al padre de ella) después de haberse servido de ella y no haberla desposado.
‫ ָבה‬-‫ ְב ִב ְגדֹו‬,‫יִ ְמשֹל ְל ָמ ְכ ָרה‬-‫ָכ ִרי לֹא‬
ְ ‫ ְל ַעם נ‬:‫וְ ֶה ְפ ָדה‬--‫לא (לֹו) יְ ָע ָדה‬-‫ ֲא ֶשר‬,‫ֶיה‬
ָ ‫ ָר ָעה ְב ֵעינֵי ֲאדֹנ‬-‫ִאם‬
Im-ra'ah be'eyney adoneyha asher-lo ye'adah vehefdah le'am nojri lo-yimshol lemojrah bevigdo-vah.

21:9 Si la hubiere destinado para su hijo, la tratará como se trata a las hijas.
‫ ָלה‬-‫ֲשה‬
ֶ ‫ ַיע‬,‫ ְכ ִמ ְש ַנט ַה ָבנֹות‬--‫יע ֶדמָה‬
ָ ִ‫ י‬,‫ ִל ְבנֹו‬-‫וְ ִאם‬
Ve'im-livno yi'adenah kemishpat habanot ya'aseh-lah.
21:10 Si tomare otra mujer aparte de ella, no le disminuirá nada de su comida, ni de su vestido, ni de su derecho
matrimonial.
‫ לֹא יִ גְ ָרע‬,‫ָתה‬
ָ ‫סותה וְ עֹנ‬
ָ ‫ ְש ֵא ָרה ְכ‬--‫לֹו‬-‫ יִ ַעח‬,‫ַאח ֶרת‬
ֶ -‫ִאם‬
Im-ajeret yikaj-lo she'erah ksutah ve'onatah lo yigra.

21:11 Mas si no quisiere hacer con ella estas tres cosas, entonces ella saldrá de balde, sin rescate.
‫ ֵאין ָכ ֶסף‬,‫ָצָאה ִחמָם‬
ְ ‫ וְ י‬:‫ ָלה‬,‫ֲשה‬
ֶ ‫לֹא ַיע‬--‫ ֵא ֶלה‬-‫ ְש ָלש‬-‫וְ ִאם‬
Ve'im-shlosh-eleh lo ya'aseh lah veyatse'ah jinam eyn kasef.

21:12 El que hiriere a un hombre de modo que muera, será muerto irremisiblemente.
‫יומת‬
ָ ‫ מֹות‬,‫ָמת‬
ֵ ‫ַמ ֵכה ִאיש ו‬
Makeh ish vamet mot yumat.

21:13 Mas si no le armó una celada, sino que Dios designó que la persona fuese muerta por su mano, en tal caso
Yo le señalaré lugar donde se refugie.
‫ ֲא ֶשר יָנוס ָש ָםה‬,‫וְ ַש ְמ ִתי ְל ָך ָמקֹום‬--‫ וְ ָה ֱאל ִֹהים ִאמָה ְליָדֹו‬,‫ַא ֶשר לֹא ָצ ָדה‬
ֲ‫ו‬
Va'asher lo tsadah veha'Elohim inah leyado vesamti leja makom asher yanus shamah.

21:14 Y cuando alguno obrare premeditadamente contra su prójimo, matándole con engaño, de mi mismo altar le
quitarás para que muera.
‫ ִת ָע ֶחמו ָלמות‬,‫ ֵמ ִעם ִמ ְז ְב ִחי‬--‫ ְל ָה ְרגֹו ְב ָע ְר ָמה‬,‫ ֵר ֵעהו‬-‫י ִָזד ִאיש ַעל‬-‫וְ ִכי‬
Veji-yazid ish al-re'ehu lehorgo ve'ormah me'im mizbeji tikajenu lamut.

21:15 El que hiriere a su padre o a su madre, será muerto irremisiblemente.


‫יומת‬
ָ ‫ מֹות‬,‫ָאביו וְ ִאםֹו‬
ִ ‫ומ ֵכה‬
ַ
Umakeh aviv ve'imo mot yumat.

21:16 El que robare una persona y la vendiere, y fuere hallada en su poder, será muerto irremisiblemente.
‫יומת‬
ָ ‫ מֹות‬,‫ומ ָכרֹו וְ נִ ְמ ָצא ְביָדֹו‬
ְ ‫וְ גֹנֵב ִאיש‬
Vegonev ish umejaro venimtsa veyado mot yumat.

21:17 El que maldijere a su padre o a su madre, será muerto irremisiblemente.


‫יומת‬
ָ ‫ מֹות‬,‫ָאביו וְ ִאםֹו‬
ִ ‫ומ ַק ֵלל‬
ְ
Umekalel aviv ve'imo mot yumat.

21:18 Cuando riñeren hombres y el uno hiriere al otro con piedra o con el puño y éste no muriere, pero cayere en
cama,
‫ָפל ְל ִמ ְש ָכב‬
ַ ‫ וְ נ‬,‫ ְב ֶא ֶבן אֹו ְב ֶא ְגרֹף; וְ לֹא יָמות‬,‫ ֵר ֵעהו‬-‫ ִאיש ֶאת‬-‫וְ ִה ָכה‬--‫ָשים‬
ִ ‫יְ ִריבֺן ֲאנ‬-‫וְ ִכי‬
Veji-yerivun anashim vehikah ish et-re'ehu be'even o ve'egrof velo yamut venafal lemishkav.

21:19 si se levantare y anduviere fuera por su propia fuerza, será libre aquél que lo hirió; le pagará sin embargo el
tiempo que perdió y el precio de su cura.
‫ וְ ַרנֹא יְ ַר ֵנא‬,‫ ַרק ִש ְבתֹו יִ ֵתן‬:‫וְ נִ ָעה ַה ַם ֶכה‬--‫ ִמ ְש ַענְ תֹו‬-‫ ַעל‬,‫יָקום וְ ִה ְת ַה ֵל ְך ַבחוץ‬-‫ִאם‬
Im-yakum vehithalej bajuts al-mish'anto venikah hamakeh rak shivto yiten verapo yerape.

21:20 Segunda Lectura


Cuando alguno hiriere a su siervo o a su sierva (extranjeros) con palo, de modo que mueran bajo su mano, serán
ciertamente vengados.
‫ָקם‬
ֵ ‫ יִ מ‬,‫ ָנקֹם‬--‫ ַת ַחת יָדֹו‬,‫ומת‬
ֵ ,‫ ַב ֵש ֶבט‬,‫ ֲא ָמתֹו‬-‫ ַע ְבדֹו אֹו ֶאת‬-‫ַכה ִאיש ֶאת‬
ֶ ‫י‬-‫וְ ִכי‬
Veji-yake ish et-avdo o et-amato bashevet umet tajat yado nakom yinakem.

21:21 Mas si sobrevivieren un día o dos (veinticuatro horas), no serán vengados, por cuanto es su dinero.
‫ ִכי ַכ ְסנֹו הוא‬,‫ֺעם‬
ַ ‫לֹא י‬--‫ ַי ֲעמֹד‬,‫יֹומיִ ם‬
ַ ‫יֹום אֹו‬-‫ַאך ִאם‬
ְ
Aj im-yom o yomayim ya'amod lo yukam ki jaspo hu.

21:22 Cuando riñeren hombres y golpearen a una mujer preñada, de modo que salieren sus criaturas sin que haya
desgracia (de muerte en la mujer), el culpable será ciertamente multado conforme a lo que impusiere el marido de
la mujer, lo cual piará (por el aborto) según determinen los jueces.
‫ָשית‬ ִ ‫ ַכ ֲא ֶשר י‬,‫ֵענֵש‬ָ ‫ ָענֹוש י‬--‫ ָאסֹון‬,‫ וְ לֹא יִ ְהיֶה‬,‫יה‬
ָ ‫ָצאו יְ ָל ֶד‬
ְ ‫ וְ נ ְָגפו ִא ָשה ָה ָרה וְ י‬,‫ָשים‬
ִ ‫יִ מָצו ֲאנ‬-‫וְ ִכי‬
‫ ִב ְפ ִל ִלים‬,‫ָתן‬
ַ ‫ וְ נ‬,‫ָע ָליו ַב ַעל ָה ִא ָשה‬
Veji-yinatsu anashim venagefu ishah harah veyatse'u yeladeyha velo yihyeh ason anosh ye'anesh ka'asher
yashit alav ba'al ha'ishah venatan biflilim.
21:23 Mas si resultare desgracia (de muerte en la mujer), darás vida por vida,
‫ָפש‬
ֶ ‫ ַת ַחת נ‬,‫ֶפש‬
ֶ ‫ָת ָתה נ‬
ַ ‫וְ נ‬--‫ יִ ְהיֶה‬,‫ָאסֹון‬-‫וְ ִאם‬
Ve'im-ason yihyeh venatatah nefesh tajat nafesh.

21:24 ojo por ojo, (3) diente por diente, mano por mano, pie por pie,
‫ ֶרגֶל ַת ַחת ָרגֶל‬,‫ יָד ַת ַחת יָד‬,‫ ֵשן ַת ַחת ֵשן‬,‫ַעיִ ן ַת ַחת ַעיִ ן‬
Ayin tajat ayin shen tajat shen yad tajat yad regel tajat ragel.
3 Según el Talmud, el legislador no quiso decir en realidad "ojo por ojo" etc., y aquí vamos a dar dos ejemplos para demostrar que su aplicación no es siempre
posible. Suponiendo que Simón tenga sólo un ojo y que en una pelea con Rubén éste se lo saque quedando aquél completamente ciego, no se haría justicia
sacando un ojo a Rubén; el castigo sería insuficiente, puesto que cegó completamente a un hombre y él no quedó ciego. Veamos el caso contrario: Simón, que
tiene un solo ojo, saca un ojo a Rubén. Si para castigar a Simón se le saca su único ojo quedará ciego, con lo cual el castigo no tendrá proporción con el delito, ya
que Simón no cegó completamente a Rubén. Por consiguiente, esta ley llamada del Talión no tiene el sentido que se le atribuye, sino que es una cuestión de daños
y perjuicios, que el damnificador sufre o paga según el criterio de los jueces (ver más pruebas en el Talmud B.K. 85:).
21:25 quemadura por quemadura, herida por herida, contusión por contusión.
‫בורה‬
ָ ‫ ַת ַחת ַח‬,‫בורה‬
ָ ‫ ַח‬,‫ ֶנ ַצע ַת ַחת ָנ ַצע‬,‫ְכוִ טָה ַת ַחת ְכוִ טָה‬
Kviyah tajat kviyah petsa tajat patsa jaburah tajat jaburah.

21:26 Si alguno hiriere el ojo de su siervo o el ojo de su sierva extranjeros) y lo dañase, le dejará ir libre a causa de
su ojo.
‫ ַת ַחת ֵעינֹו‬,‫ ַל ָח ְפ ִשי יְ ַש ְל ֶחמו‬:‫וְ ִש ֲח ָתה‬--‫ ֵעין ֲא ָמתֹו‬-‫ ֶאת‬-‫ אֹו‬,‫ ֵעין ַע ְבדֹו‬-‫ַכה ִאיש ֶאת‬
ֶ ‫י‬-‫וְ ִכי‬
Veji-yakeh ish et-eyn avdo o-et-eyn amato veshijatah lajofshi yeshaljenu tajat eyno.

21:27 Asimismo, si hiciese saltar un diente a su siervo o un diente a su sierva, le dejará ir libre a causa de su
diente.
‫ ַת ַחת ִשמֹו‬,‫ ַל ָח ְפ ִשי יְ ַש ְל ֶחמו‬--‫ַניל‬
ִ ‫ י‬,‫ ֵשן ֲא ָמתֹו‬-‫ ֵשן ַע ְבדֹו אֹו‬-‫וְ ִאם‬
Ve'im-shen avdo o-shen amato yapil lajofshi yeshaljenu tajat shino.

21:28 Cuando un buey (u otro animal) corneare a hombre o a mujer de modo que muera, será apedreado
irremisiblemente aquel buey, y no será comida su carne; mas el dueño del buey quedará absuelto.
‫וב ַעל‬
ַ ,‫ ְב ָשרֹו‬-‫ֵָאכל ֶאת‬
ֵ ‫ וְ לֹא י‬,‫ ָסקֹול יִ ָן ֵקל ַהשֹור‬--‫ָמת‬
ֵ ‫ ו‬,‫ ִא ָשה‬-‫ ִאיש אֹו ֶאת‬-‫יִ גַח שֹור ֶאת‬-‫וְ ִכי‬
‫ָקי‬
ִ ‫ נ‬,‫ַהשֹור‬
Veji-yigaj shor et-ish o et-ishah vamet sakol yisakel hashor velo ye'ajel et-besaro uva'al hashor naki.

21:29 Pero si el buey estuviese avezado a cornear desde ayer y anteayer (tres veces), y se le hubiere advertido al
dueño y él no le hubiere guardado, de modo que matare a hombre o mujer, el buey será apedreado, y su dueño
también será muerto.
,‫ ַהשֹור‬--‫ אֹו ִא ָשה‬,‫ וְ ֵה ִמית ִאיש‬,‫הועד ִב ְב ָע ָליו וְ לֹא יִ ְש ְמ ֶרמו‬
ַ ְ‫ ו‬,‫וְ ִאם שֹור ַנגָח הוא ִמ ְתמֹל ִש ְלשֹם‬
‫יומת‬
ָ ,‫ ְב ָע ָליו‬-‫ וְ גַם‬,‫יִ ָן ֵקל‬
Ve'im shor nagaj hu mitmol shilshom vehu'ad bive'alav velo yishmerenu vehemit ish o ishah hashor
yisakel vegam-be'alav yumat.

21:30 Si le fuere impuesto rescate, pagará por la redención de su vida, conforme a todo lo que le fuere impuesto.
‫יושת ָע ָליו‬
ַ -‫ ְככֹל ֲא ֶשר‬,‫ַפשֹו‬
ְ ‫ָתן ִנ ְדיֹן נ‬
ַ ‫וְ נ‬--‫יושת ָע ָליו‬
ַ ,‫כ ֶֹפר‬-‫ִאם‬
Im-kofer yushat alav venatan pidyon nafsho kejol asher-yushat alav.

21:31 Sea que (el buey) haya corneado a un niño, sea que haya corneado a una niña, conforme a esta sentencia
se hará con él.
‫ֵע ֶשה לֹו‬
ָ ‫ י‬,‫ ַכ ִם ְש ָנט ַהזֶה‬--‫ ַבת יִ גָח‬-‫ אֹו‬,‫ ֵבן יִ גָח‬-‫אֹו‬
O-ven yigaj o-vat yigaj kamishpat hazeh ye'aseh lo.

21:32 Si el buey cornease a un siervo o a una sierva, el dueño pagará treinta siclos de plata a su amo, y el buey
será apedreado.
‫ יִ ָן ֵקל‬,‫ וְ ַהשֹור‬,‫ יִ ֵתן ַלאדֹנָיו‬,‫ ֶכ ֶסף ְשל ִֹשים ְש ָק ִלים‬--‫ָאמה‬
ָ ‫ אֹו‬,‫ ֶע ֶבד יִ גַח ַהשֹור‬-‫ִאם‬
Im-eved yigaj hashor o amah kesef shloshim shkalim yiten la'adonav vehashor yisakel.

21:33 Cuando alguno abriere un pozo y no lo tapare, y cayere allí buey o asno,
‫ אֹו ֲחמֹור‬,‫ ָש ָםה שֹור‬-‫ָפל‬
ַ ‫וְ לֹא יְ ַכ ֶןמו; וְ נ‬--‫יִ ְכ ֶרה ִאיש בֹר‬-‫ אֹו ִכי‬,‫יִ ְפ ַתח ִאיש בֹור‬-‫וְ ִכי‬
Veji-yiftaj ish bor o ki-yijreh ish bor velo yejasenu venafal-shamah shor o jamor.

21:34 el dueño del pozo pagará; dinero (o cualquier valor) dará a su dueño, mas el valor del animal muerto
descontará.
‫לֹו‬-‫ יִ ְהיֶה‬,‫ָשיב ִל ְב ָע ָליו; וְ ַה ֵםת‬
ִ ‫ ֶכ ֶסף י‬,‫ַב ַעל ַהבֹור יְ ַש ֵלם‬
Ba'al habor yeshalem kesef yashiv live'alav vehamet yihyeh-lo.

21:35 Si el buey de alguno hiriere al buey de su compañero de modo que muera, venderán el buey vivo y dividirán
el dinero, y también dividirán el buey muerto.
-‫ וְ גַם ֶאת‬,‫ ַכ ְסנֹו‬-‫ וְ ָחצו ֶאת‬,‫ ַהשֹור ַה ַחי‬-‫ומ ְכרו ֶאת‬
ָ --‫ָמת‬
ֵ ‫ ו‬,‫שֹור ֵר ֵעהו‬-‫ ִאיש ֶאת‬-‫יִ גֹף שֹור‬-‫וְ ִכי‬
‫ֶחצון‬
ֱ ‫ י‬,‫ַה ֵםת‬
Veji-yigof shor-ish et-shor re'ehu vamet umajru et-hashor hajay vejatsu et-kaspo vegam et-hamet yejetsun.

21:36 Mas si se sabía que el buey estaba avezado a cornear desde ayer y anteayer (tres veces) y su dueño no lo
guardaba, sin falta pagará buey por buey; y el (animal) muerto será para el perjudicado, descontando el precio.
,‫ ַש ֵלם יְ ַש ֵלם שֹור ַת ַחת ַהשֹור‬--‫ ְב ָע ָליו‬,‫ וְ לֹא יִ ְש ְמ ֶרמו‬,‫ ִכי שֹור ַנגָח הוא ִמ ְתמֹול ִש ְלשֹם‬,‫נֹודע‬
ַ ‫אֹו‬
‫לֹו‬-‫וְ ַה ֵםת יִ ְהיֶה‬
O noda ki shor nagaj hu mitmol shilshom velo yishmerenu be'alav shalem yeshalem shor tajat hashor
vehamet yihyeh-lo.

21:37 Cuando alguno hurtare buey o carnero o los degollare o los vendiere, cinco bueyes restituirá por un buey, y
cuatro carneros por un carnero.
,‫צֹאן‬-‫ַאר ַבע‬
ְ ְ‫ ו‬,‫ יְ ַש ֵלם ַת ַחת ַהשֹור‬,‫ ֲח ִמ ָשה ָב ָקר‬--‫וט ָבחֹו אֹו ְמ ָכרֹו‬
ְ ,‫ ֶשה‬-‫ ִאיש שֹור אֹו‬-‫ִכי יִ ְגנֹב‬
.‫ַת ַחת ַה ֶשה‬
Ki yignov-ish shor o-seh utvajo o mejaro jamishah vakar yeshalem tajat hashor ve'arba-tson tajat haseh.

22:1 Si el ladrón fuere hallado forzando una casa y fuere herido y muriese, el que lo hiera no será culpado de
homicidio.
‫ ָד ִמים‬,‫ ֵאין לֹו‬--‫ָמת‬
ֵ ‫ וְ ֺה ָכה ו‬,‫ ַב ַם ְח ֶת ֶרת יִ ָם ֵצא ַה ַגמָב‬-‫ִאם‬
Im-bamajteret yimatse haganav vehukah vamet eyn lo damim.

22:2 Mas si el sol hubiere salido sobre él, (1) el que lo hiera y mate será culpado de homicidio, (mas si no muere),
el ladrón pagará (por su robo), y si no tuviera con qué hacerlo será vendido por su hurto.
‫ֵבתֹו‬
ָ ‫ וְ נִ ְמ ַכר ִב ְגנ‬,‫ ֵאין לֹו‬-‫ ִאם‬--‫ ַש ֵלם יְ ַש ֵלם‬:‫ ָד ִמים לֹו‬,‫ָר ָחה ַה ֶש ֶמש ָע ָליו‬
ְ ‫ז‬-‫ִאם‬
Im-zarejah hashemesh alav damim lo shalem yeshalem im-eyn lo venimkar bignevato.
1 Esto significa "si fue claro como el sol que el ladrón no vino con intenciones de matar", como en el caso de un padre o una madre que entraran en casa de sus
hijos para robar, o viceversa, pues se supone que ellos no los matarían.

22:3 Si lo que hurtó fuere hallado vivo en su poder, oca buey o asno o carnero, (2) con el doble hará restitución.
‫ יְ ַש ֵלם‬,‫ ְשנַיִ ם‬:‫ ַחטִ ים‬--‫ ֶשה‬-‫ ֲחמֹור ַעד‬-‫ ִמשֹור ַעד‬,‫ֵבה‬
ָ ‫ ִה ָם ֵצא ִת ָם ֵצא ְביָדֹו ַה ְגנ‬-‫ִאם‬
Im-himatse timatse veyado hagnevah mishor ad-jamor ad-seh jayim shnayim yeshalem.
2 El Midrash (Yalcut 343) explica que hay otra clase de robo que se considera tan grave como robar un buey, un asno o un cordero. Es el de mostrar a alguien una
amistad simulada, por interés. Convidar a alguien a comer cuando se sabe de antemano que no va a aceptar; ofrecer regalos sabiendo que van a ser rehusados;
hacer creer a un huésped que se sirve en la mesa un buen vino en su honor, cuando de todos modos iba a ser servido, etc.

22:4 Tercera Lectura


Cuando alguno dejare pastar en un campo o una viña a, su bestia, habiendo soltado a su animal, y éste haya
pastado en campo ajeno, de lo mejor de su (propio) campo o de lo mejor de su (propia) viña pagará.
,‫יטב ַכ ְרמֹו‬
ַ ‫ומ‬
ֵ ‫יטב ָש ֵדהו‬
ַ ‫ ֵמ‬--‫ַאחר‬
ֵ ‫וב ֵער ִב ְש ֵדה‬
ִ ,‫ ְב ִעירֹה‬-‫ וְ ִש ַלח ֶאת‬,‫ ֶכ ֶרם‬-‫ ָש ֶדה אֹו‬,‫ ִאיש‬-‫ַב ֶער‬
ְ ‫ִכי י‬
‫יְ ַש ֵלם‬
Ki yav'er-ish sadeh o-jerem veshilaj et-be'iroh uvi'er bisdeh ajer meytav sadehu umeytav karmo yeshalem.

22:5 Cuando hubiere un fuego y, hallando espinas, se consumiere la hacina, o las mieses, o el campo, aquél que
encendió el fuego deberá sin falta pagar.
-‫ ַה ַם ְב ִער ֶאת‬,‫ ַש ֵלם יְ ַש ֵלם‬--‫ אֹו ַה ָש ֶדה‬,‫ אֹו ַה ָע ָמה‬,‫ָדיש‬
ִ ‫ֶא ַכל ג‬
ֱ ‫ וְ נ‬,‫ומ ְצָאה ק ִֹצים‬
ָ ‫ ֵת ֵצא ֵאש‬-‫ִכי‬
‫ַה ְב ֵע ָרה‬
Ki-tetse esh umatse'ah kotsim vene'ejal gadish o hakamah o hasadeh shalem yeshalem hamave'ir et-
habe'erah.

22:6 Cuando un hombre diere a su prójimo dinero u objetos a guardar y fueren hurtados de la casa del tal hombre,
si se hallare al ladrón pagará el doble.
‫ יְ ַש ֵלם‬,‫יִ ָם ֵצא ַה ַגמָב‬-‫ ִאם‬--‫ ִמ ֵבית ָה ִאיש‬,‫ וְ ֺגמַב‬,‫ ִל ְשמֹר‬,‫ ֵכ ִלים‬-‫ ֵר ֵעהו ֶכ ֶסף אֹו‬-‫יִ ֵתן ִאיש ֶאל‬-‫ִכי‬
‫ְשנָיִ ם‬
Ki-yiten ish el-re'ehu kesef o-jelim lishmor vegunav mibeyt ha'ish im-yimatse haganav yeshalem shnayim.

22:7 Si el ladrón no fuere hallado, el dueño de la casa será presentado ante los jueces para jurar que no ha metido
su mano en la propiedad de su compañero.
‫אכת ֵר ֵעהו‬
ֶ ‫ ִב ְמ ֶל‬,‫לֹא ָש ַלח יָדֹו‬-‫ ִאם‬:‫ ָה ֱאל ִֹהים‬-‫ ַה ַביִ ת ֶאל‬-‫ וְ נִ ְק ַרב ַב ַעל‬,‫לֹא יִ ָם ֵצא ַה ַגמָב‬-‫ִאם‬
Im-lo yimatse haganav venikrav ba'al-habayit el-ha'Elohim im-lo shalaj yado bimelejet re'ehu.
22:8 En toda cuestión de delito sobre buey, sobre asno, sobre carnero, sobre ropa o cualquier cosa perdida de
que alguno dijere: "esto es mío", ante los jueces vendrá la causa de los dos; y aquél que los jueces condenaren
pagará el doble a su compañero.
--‫הוא זֶה‬-‫ֹאמר ִכי‬ ַ ‫ ֲא ֶשר י‬,‫ ֲא ֵב ָדה‬-‫ ָכל‬-‫ ַש ְל ָמה ַעל‬-‫ ֶשה ַעל‬-‫ ֲחמֹור ַעל‬-‫שֹור ַעל‬-‫ ֶנ ַשע ַעל‬-‫ ְד ַבר‬-‫ ָכל‬-‫ַעל‬
‫ יְ ַש ֵלם ְשנַיִ ם ְל ֵר ֵעהו‬,‫ַר ִשיעֺן ֱאל ִֹהים‬
ְ ‫ ֲא ֶשר י‬:‫ֵיהם‬
ֶ ‫ ְשנ‬-‫ ָיבֹא ְד ַבר‬,‫ַעד ָה ֱאל ִֹהים‬
Al-kol-dvar-pesha al-shor al-jamor al-seh al-salmah al-kol-avedah asher yomar ki-hu zeh ad ha'Elohim yavo
dvar-shneyhem asher yarshi'un Elohim yeshalem shnayim lere'ehu.

22:9 Cuando alguno diere a su compañero asno, o buey, o carnero, o cualquier otro animal a guardar, y éste
muriese, o fuere estropeado, o fuere arrebatado sin que nadie lo viese;
,‫נִ ְש ָבה‬-‫נִ ְש ַבר אֹו‬-‫ומת אֹו‬
ֵ ;‫ ִל ְשמֹר‬--‫ ְב ֵה ָמה‬-‫ וְ ָכל‬,‫ ֶשה‬-‫שֹור אֹו‬-‫ ֵר ֵעהו ֲחמֹור אֹו‬-‫יִ ֵתן ִאיש ֶאל‬-‫ִכי‬
‫ֵאין ר ֶֹאה‬
Ki-yiten ish el-re'ehu jamor o-shor o-seh vejol-behemah lishmor umet o-nishbar o-nishba eyn ro'eh.

22:10 juramento al Eterno se hará entre los dos para verificar si (el depositario) no ha extendido su mano contra la
propiedad de su compañero; y aceptará el dueño (el juramento del depositario), y (éste) no pagará nada.
‫ וְ לֹא יְ ַש ֵלם‬,‫אכת ֵר ֵעהו; וְ ָל ַקח ְב ָע ָליו‬
ֶ ‫ ִב ְמ ֶל‬,‫לֹא ָש ַלח יָדֹו‬-‫ ִאם‬--‫ֵיהם‬
ֶ ‫ ִת ְהיֶה ֵבין ְשנ‬,‫ֺעת יְ הוָה‬
ַ ‫ְשב‬
Shvu'at Adonay tihyeh beyn shneyhem im-lo shalaj yado bimlejet re'ehu velakaj be'alav velo yeshalem.

22:11 Mas si le hubiere sido hurtado, pagará a su dueño.


‫ ִל ְב ָע ָליו‬,‫יְ ַש ֵלם‬--‫ ֵמ ִעםֹו‬,‫ ָגנֹב יִ ָגנֵב‬-‫וְ ִאם‬
Ve'im-ganov yiganev me'imo yeshalem live'alav.

22:12 Si hubiere sido destrozado por fieras, tráigalo en testimonio; por lo que ha sido destrozado sin poderlo salvar,
no pagará.
‫ לֹא יְ ַש ֵלם‬,‫ ַה ְח ֵר ָפה‬:‫ יְ ִב ֵאהו ֵעד‬,‫ ָטרֹף יִ ָח ֵרף‬-‫ִאם‬
Im-tarof yitaref yevi'ehu ed hatrefah lo yeshalem.

22:13 Y cuando alguno pidiere (bestia) prestada a su prójimo, y ésta se estropease o muriese; si su dueño no
estuviere presente, deberá pagar.
‫ ַש ֵלם יְ ַש ֵלם‬,‫ ִעםֹו‬-‫ ֵמת; ְב ָע ָליו ֵאין‬-‫ וְ נִ ְש ַבר אֹו‬,‫יִ ְשַאל ִאיש ֵמ ִעם ֵר ֵעהו‬-‫וְ ִכי‬
Veji-yish'al ish me'im re'ehu venishbar o-met be'alav eyn-imo shalem yeshalem.

22:14 Si estuviere presente su dueño, no pagará; si (el animal) fuere alquilado, (su pérdida) se cubrirá con (el
precio) del alquiler.
‫ ָבא ִב ְש ָכרֹו‬,‫ ָש ִכיר הוא‬-‫ ִאם‬:‫ לֹא יְ ַש ֵלם‬,‫ ְב ָע ָליו ִעםֹו‬-‫ִאם‬
Im-be'alav imo lo yeshalem im-sajir hu ba bisjaro.

22:15 Si alguno sedujere a una virgen que no estuviere comprometida (con kidushín) (3) y se acostase con ella,
ciertamente pagará la dote y la tomará sin tardanza por mujer.
‫ ְל ִא ָשה‬,‫ ָמהֹר יִ ְמ ָה ֶרמָה לֹו‬:‫וְ ָש ַכב ִע ָםה‬--‫א ָֹר ָשה‬-‫תולה ֲא ֶשר לֹא‬
ָ ‫ ְב‬,‫יְ ַפ ֶתה ִאיש‬-‫וְ ִכי‬
Veji-yefateh ish betulah asher lo-orasah veshajav imah mahor yimeharenah lo le'ishah.
3 Es posible consagrar para sí a una mujer por medio de la ceremonias de kidushim, o sea dando a la mujer un objeto de plata o de oro por valor de una perutá
(antigua moneda de poco valor) en presencia de dos testigos y pronunciando las palabras: "Quedas consagrada para mí con esta plata (u oro), de acuerdo con la
ley de Moisés e Israel". Ella queda formalmente casada aún sin relación conyugal, para la cual se necesita otra ceremonia de bendición nupcial.

22:16 Mas si el padre rehusare absolutamente dársela, él (le) pagará el dinero correspondiente a la dote de las
vírgenes. (4)
‫ ְכמ ַֹהר ַה ְבתולֹת‬,‫ ֶכ ֶסף יִ ְשקֹל‬--‫ ְל ִת ָתה לֹו‬,‫יה‬
ָ ‫ָאב‬
ִ ‫ ָמ ֵאן יְ ָמ ֵאן‬-‫ִאם‬
Im-ma'en yema'en aviha letitah lo kesef yishkol kemohar habetulot.
4 La dote correspondiente a la virgen era de cincuenta siclos de plata.

22:17 A la hechicera (o hechicero) no la dejarás vivir.


‫ לֹא ְת ַחטֶה‬,‫ְמ ַכ ֵש ָפה‬
Mejashefah lo tejayeh.

22:18 Todo aquél que efectuare coito con bestia, será muerto irremisiblemente.
‫יומת‬
ָ ‫ מֹות‬,‫ ְב ֵה ָמה‬-‫ש ֵֹכב ִעם‬-‫ָכל‬
Kol-shojev im-behemah mot yumat.

22:19 Aquél que ofreciere sacrificios a los dioses será muerto; solamente podrá hacerlos al Eterno.
‫ ְל ַבדֹו‬,‫ ִב ְל ִתי ַליהוָה‬--‫ָח ָרם‬
ֳ ‫ י‬,‫ז ֵֹב ַח ָל ֱאל ִֹהים‬
Zove'aj la'Elohim yojoram bilti l'Adonay levado.

22:20 No engañarás al extranjero ni le oprimirás; porque extranjeros fuisteis vosotros en tierra de Egipto.
‫ ְב ֶא ֶרץ ִמ ְצ ָריִ ם‬,‫יתם‬
ֶ ִ‫ֵרים ֱהי‬
ִ ‫ג‬-‫ ִכי‬:‫ וְ לֹא ִת ְל ָח ֶצמו‬,‫תֹונֶה‬-‫וְ גֵר לֹא‬
Veger lo-toneh velo tiljatsenu ki-gerim heyitem be'erets Mitsrayim.

22:21 A ninguna viuda ni huérfano afligiréis.


‫ לֹא ְת ַעמון‬,‫ַאל ָמנָה וְ יָתֹום‬
ְ -‫ָכל‬
Kol-almanah veyatom lo te'anun.

22:22 Si los afligiereis y ellos clamaren a Mí, Yo ciertamente oiré su clamor;


‫ֲקתֹו‬
ָ ‫ ָשמ ַֹע ֶא ְש ַמע ַצע‬,‫ ָצעֹק יִ ְצ ַעק ֵא ַלי‬-‫ ִכי ִאם‬--‫ אֹתֹו‬,‫ ַעמֵה ְת ַעמֶה‬-‫ִאם‬
Im-aneh te'aneh oto ki im-tsa'ok yits'ak elay shamoa eshma tsa'akato.
22:23 y se encenderá mi ira y os mataré a espada; y vuestras mujeres serán viudas y huérfanos vuestros hijos.
‫ֵיכם יְ ת ִֹמים‬
ֶ ‫ובנ‬
ְ ,‫ַאל ָמנֹות‬
ְ ‫יכם‬
ֶ ‫ וְ ָה ַר ְג ִתי ֶא ְת ֶכם ֶב ָח ֶרב; וְ ָהיו נְ ֵש‬,‫ַאני‬
ִ ‫וְ ָח ָרה‬
Vejarah api veharagti etjem bejarev vehayu nesheyjem almanot uvneyjem yetomim.

22:24 Deberás prestar dinero al pobre de entre mi pueblo que habita contigo, y no te portarás con él como
acreedor y no le impondrás usura.
‫ֶש ְך‬
ֶ ‫ נ‬,‫ ְת ִשימון ָע ָליו‬-‫ ְכנ ֶֹשה; לֹא‬,‫ ִת ְהיֶה לֹו‬-‫לֹא‬--‫ ֶה ָענִ י ִע ָם ְך‬-‫ ֶאת‬,‫ ַע ִםי‬-‫ ֶכ ֶסף ַת ְלוֶה ֶאת‬-‫ִאם‬
Im-kesef talveh et-ami et-he'ani imaj lo-tihyeh lo kenoshe lo-tesimun alav neshej.
22:25 Si tomares en prenda el vestido de tu prójimo, se lo devolverás antes de ponerse el sol,
‫יבמו לֹו‬
ֶ ‫ ְת ִש‬,‫בֹא ַה ֶש ֶמש‬-‫ ַעד‬--‫ ַש ְל ַמת ֵר ֶע ָך‬,‫ ָחבֹל ַת ְחבֹל‬-‫ִאם‬
Im-javol tajbol salmat re'eja ad-bo hashemesh teshivenu lo.

22:26 porque ese es su único abrigo, es su vestido para sus carnes; ¿en que habrá de dormir? Y sucederá que,
cuando el clame a Mí, Yo oiré, porque soy misericordioso.
‫ ַחמון‬-‫ וְ ָש ַמ ְע ִתי ִכי‬,‫יִ ְצ ַעק ֵא ַלי‬-‫וְ ָהיָה ִכי‬--‫ ִהוא ִש ְמ ָלתֹו ְלעֹרֹו; ַב ֶםה יִ ְש ָכב‬,‫ִכי ִהוא ְכסותֹה ְל ַב ָדה‬
‫ָאנִ י‬
Ki hi jesutoh levadah hi simlato le'oro bameh yishkav vehayah ki-yits'ak elay veshamati ki-janun ani.

22:27 Cuarta Lectura


No injuriarás a los jueces ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.
‫ לֹא ָתאֹר‬,‫ָשיא ְב ַע ְם ָך‬
ִ ‫ לֹא ְת ַק ֵלל; וְ נ‬,‫ֱאל ִֹהים‬
Elohim lo tekalel venasi ve'ameja lo ta'or.

22:28 Tu obligación de ofrendar las primicias y tu contribución (al sacerdote) darás a su debido tiempo; el
primogénito de tus hijos me darás.
‫ ִלי‬-‫ ִת ֶתן‬,‫ֶיך‬
ָ ‫ַאחר; ְבכֹור ָבנ‬
ֵ ‫ לֹא ְת‬,‫ֲך‬
ָ ‫ָאת ָך וְ ִד ְמע‬
ְ ‫ְמ ֵל‬
Mele'atja vedim'aja lo te'ajer bejor baneyja titen-li.

22:29 De igual manera harás con tu buey y con tu carnero. Siete días estará la cría con su madre, mas el octavo
día me la darás.
‫ ִלי‬-‫ ַבטֹום ַה ְש ִמינִ י ִת ְתנֹו‬,‫ ִאםֹו‬-‫ָמים יִ ְהיֶה ִעם‬
ִ ‫ ִש ְב ַעת י‬:‫ֶך‬
ָ ‫ ְלצֹאנ‬,‫ֲשה ְלש ְֹר ָך‬
ֶ ‫ ַתע‬-‫ֵכן‬
Ken-ta'aseh leshorja letsoneja shiv'at yamim yihyeh im-imo bayom hashmini titno-li.

22:30 Y hombres de santidad seréis para Mí; y carne destrozada por las fieras) en el campo (o en cualquier lugar),
a los perros la echaréis.
.‫ ַל ֶכ ֶלב ַת ְש ִלכון אֹתֹו‬,‫ֹאכלו‬
ֵ ‫וב ָשר ַב ָש ֶדה ְט ֵר ָפה לֹא ת‬
ָ ;‫ ִת ְהיון ִלי‬,‫ק ֶֹדש‬-‫וְ ַאנְ ֵשי‬
Ve'anshey-kodesh tihyun li uvasar basadeh trefah lo tojelu lakelev tashlijun oto.
23:1 No darás oído a la maledicencia. No acompañarás al malvado para servir de testigo falso.
‫ ִל ְהיֹת ֵעד ָח ָמס‬,‫ ָר ָשע‬-‫ָד ָך ִעם‬
ְ ‫ ָת ֶשת י‬-‫ ֵש ַמע ָשוְ א; ַאל‬,‫לֹא ִת ָשא‬
Lo tisa shema shav al-tashet yadja im-rasha lihyot ed jamas.

23:2 No seguirás a la mayoría para condenar a alguien injustamente, ni te desviarás de la decisión del juez
supremo; mas te inclinarás a la mayoría (cuando sea justa la condena).
.‫ ְל ַהחֹת‬--‫ַאח ֵרי ַר ִבים‬
ֲ ‫ ִלנְ טֹת‬,‫ ִרב‬-‫ ַת ֲענֶה ַעל‬-‫ ְל ָרעֹת; וְ לֹא‬,‫ ַר ִבים‬-‫ַאח ֵרי‬
ֲ ‫ ִת ְהיֶה‬-‫לֹא‬
Lo-tihyeh ajarey-rabim lera'ot velo-ta'aneh al-riv lintot ajarey rabim lehatot.

23:3 Y al pobre no favorecerás (por el hecho de ser pobre) en su pleito.


‫ לֹא ֶת ְה ַדר ְב ִריבֹו‬,‫וְ ָדל‬
Vedal lo tehedar berivo.

23:4 Cuando encontrares el buey de tu enemigo, o su asno, extraviado, sin falta se lo harás volver.
‫ לֹו‬,‫יבמו‬
ֶ ‫ ָה ֵשב ְת ִש‬:‫ת ֶֹעה‬--‫ אֹו ֲחמֹרֹו‬,‫ִכי ִת ְפגַע שֹור אֹיִ ְב ָך‬
Ki tifga shor oyveja o jamoro to'eh hashev teshivenu lo.

23:5 Si vieres el asno del que te aborrece caído bajo su carga, no te negarás a descargarlo, sino que tú ayudarás
a descargarlo con él. (1)
‫ ִעםֹו‬,‫ ָעזֹב ַת ֲעזֹב‬--‫ ֵמ ֲעזֹב לֹו‬,‫ וְ ָח ַד ְל ָת‬,‫ ר ֵֹבץ ַת ַחת ַמ ָשאֹו‬,‫ַא ָך‬
ֲ ‫ ִת ְר ֶאה ֲחמֹור שֹנ‬-‫ִכי‬
Ki-tir'eh jamor sona'aja rovets tajat masa'o vejadalta me'azov lo azov ta'azov imo.
1 La caridad judaica no se extiende solamente al pobre, enfermo, viuda, huérfano y extranjero, sino también a los animales: "Si vieres el asno del que te aborrece
caído bajo su carga, no pienses dejarlo así; lo ayudarás a descargar el peso (del animal)". Nadie puede esquivar este precepto, incluso el príncipe de la diáspora
(Rosh Hagolá), los jueces o cualquier otra alta personalidad. El Shulján Aruj (Código Legislativo Israelita) tiene un capítulo especial intitulado "Obligaciones para
con los animales", pues es una prescripción de la ley la que determina no causarles mal Tsáar baalé jaim mideorayta (Shabat 154 :). Las sociedades protectoras de
animales en todos los países del mundo, se inspiraron sin duda en este precepto.

23:6 Quinta Lectura


No torcerás el juicio de la gente pobre en su pleito.
.‫ ְב ִריבֹו‬,‫לֹא ַת ֶחה ִמ ְש ַנט ֶא ְביֹנְ ָך‬
Lo tateh mishpat evyonja berivo.

23:7 De palabra falsa te alejarás; y al inocente y al justo no matarás, porque Yo no justificaré al malo.
‫ַאצ ִדיק ָר ָשע‬
ְ -‫ ִכי לֹא‬,‫ ַת ֲהרֹג‬-‫ָקי וְ ַצ ִדיק ַאל‬
ִ ‫ ִת ְר ָחק; וְ נ‬,‫ ֶש ֶקר‬-‫ִמ ְד ַבר‬
Midvar-sheker tirjak venaki'i vetsadik al-taharog ki lo-atsdik rasha.
23:8 Y soborno no recibirás, porque el soborno ofusca a los que ven y pervierte las palabras de los justos.
.‫יקים‬
ִ ‫יס ֵלף ִד ְב ֵרי ַצ ִד‬
ַ ִ‫ ו‬,‫ ִכי ַהש ַֹחד יְ ַעוֵר ִנ ְק ִחים‬:‫ לֹא ִת ָעח‬,‫וְ ש ַֹחד‬
Veshojad lo tikaj ki hashojad ye'aver pikjim visalef divrey tsadikim.
23:9 Y al peregrino (2) no oprimirás, porque vosotros conocéis el alma del peregrino; pues peregrinos fuisteis en la
tierra de Egipto.
‫ ְב ֶא ֶרץ ִמ ְצ ָריִ ם‬,‫יתם‬
ֶ ִ‫ֵרים ֱהי‬
ִ ‫ג‬-‫ ִכי‬--‫ֶפש ַהגֵר‬
ֶ ‫נ‬-‫ יְ ַד ְע ֶתם ֶאת‬,‫ַאתם‬
ֶ ְ‫ לֹא ִת ְל ָחץ; ו‬,‫וְ גֵר‬
Veger lo tiljats ve'atem yedatem et-nefesh hager ki-gerim heyitem be'erets Mitsrayim.
2 En la época en que Israel formaba una nación independiente, este precepto era sagrado para todo israelita; aún más, hoy que conocemos mejor el alma del
extranjero, la Torah nos obliga a tratar al guer (peregrino y extranjero) como a uno mismo (Lev.XIX, 34 y Núm. XV, 15-16). Cuando un israelita comparece con un
guer ante el tribunal, el juez no debe hacer pesar la báscula en favor del israelita (Deut. I, 16). En la época bíblica el extranjero se beneficiaba de toda asistencia
social establecida en favor de los israelitas necesitados (Lev. XIX, 9-10 y Deut. XXIV, 19-21). Considerando la gran importancia de esta obligación, la Torah repite
treinta y seis veces el precepto de respetar y amar al extranjero.

23:10 Y seis años sembrarás tu tierra y recogerás su producto;


‫בוָאתה‬
ָ ‫ ְת‬-‫ ֶאת‬,‫ָאס ְפ ָת‬
ַ ְ‫ַאר ֶצ ָך; ו‬
ְ -‫ ִת ְז ַרע ֶאת‬,‫וְ ֵשש ָשנִ ים‬
Veshesh shanim tizra et-artseja ve'asafta et-tvu'atah.

23:11 mas el séptimo la dejarás de cultivar (de abonar y limpiar), para que coman (de lo que sale por sí mismo) los
pobres de tu pueblo; y lo que ellos dejaren lo comerá la bestia del campo. De igual manera harás con tu viña y tu
olivar.
‫ֲשה‬ ֶ ‫ ַתע‬-‫ֹאכל ַחטַת ַה ָש ֶדה; ֵכן‬
ַ ‫ ת‬,‫ וְ יִ ְת ָרם‬,‫ָאכלו ֶא ְביֹנֵי ַע ֶם ָך‬
ְ ְ‫ ו‬,‫יעת ִת ְש ְמ ֶטמָה ונְ ַט ְש ָתה‬
ִ ‫וְ ַה ְש ִב‬
‫ֵית ָך‬
ֶ ‫ ְלז‬,‫ְל ַכ ְר ְמ ָך‬
Vehashevi'it tishmetenah unetashtah ve'ajlu evyoney ameja veyitram tojal jayat hasadeh ken-ta'aseh
lejarmeja lezeyteja.

23:12 Seis días trabajarás en tus quehaceres, mas el séptimo día descansarás para que descansen tu buey y tu
asno, y reposen el hijo de tu sierva y el extranjero.
-‫ָפש ֶבן‬ ֵ ‫ וְ יִ מ‬,‫ַחמ ֶֹר ָך‬
ֲ ‫שֹור ָך ו‬
ְ ,‫ָנוח‬
ַ ‫ ְל ַמ ַען י‬--‫יעי ִת ְשבֹת‬
ִ ‫ובטֹום ַה ְש ִב‬
ַ ,‫יך‬
ָ ‫ֲש‬
ֶ ‫ֲשה ַמע‬
ֶ ‫ָמים ַתע‬
ִ ‫ֵש ֶשת י‬
‫ וְ ַהגֵר‬,‫ֲא ָמ ְת ָך‬
Sheshet yamim ta'aseh ma'aseyja uvayom hashvi'i tishbot lema'an yanuaj shorja vajamoreja veyinafesh
ben-amatja vehager.

23:13 Y todo lo que os he dicho lo observaréis; y el nombre de otros dioses no mencionaréis; ni siquiera será oído
de tu boca.
‫יך‬
ָ ‫ ִנ‬-‫ לֹא יִ ָש ַמע ַעל‬,‫ ִת ָש ֵמרו; וְ ֵשם ֱאל ִֹהים ֲא ֵח ִרים לֹא ַת ְז ִכירו‬,‫יכם‬
ֶ ‫ָאמ ְר ִתי ֲא ֵל‬
ַ -‫ובכֹל ֲא ֶשר‬
ְ
Uvejol asher-amarti aleyjem tishameru veshem Elohim ajerim lo tazkiru lo yishama al-pija.

23:14 Tres veces al año celebrarás fiestas en mi honor;


‫ ָתחֹג ִלי ַב ָשנָה‬,‫ָלים‬
ִ ‫ָשלֹש ְרג‬
Shalosh regalim tajog li bashanah.

23:15 la fiesta de los ázimos guardarás: siete días comerás panes ázimos conforme te tengo ordenado, en el
tiempo señalado, en el mes de Aviv (primavera), porque en él saliste de Egipto; y ninguno se presentará delante
de mí con las manos vacías.
‫בֹו‬-‫ ִכי‬,‫ָאביב‬ִ ‫מֹועד ח ֶֹדש ָה‬
ֵ ‫ית ָך ְל‬ ִ ִ‫ֹאכל ַמסֹות ַכ ֲא ֶשר ִצו‬
ַ ‫ָמים ת‬
ִ ‫ ִש ְב ַעת י‬--‫ ִת ְשמֹר‬,‫ ַחג ַה ַםסֹות‬-‫ֶאת‬
‫יקם‬
ָ ‫ ֵר‬,‫ֵראו ָפנַי‬
ָ ‫י‬-‫את ִמ ִם ְצ ָריִ ם; וְ לֹא‬
ָ ‫ָצ‬ ָ‫י‬
Et-jag hamatsot tishmor shiv'at yamim tojal matsot ka'asher tsivitija lemo'ed jodesh ha'aviv ki-vo yatsata
miMitsrayim velo-yera'u fanay reykam.

23:16 También (observarás) la fiesta de la siega (Shavuot), que es la de las primicias de tus labores, de lo que
hubieres sembrado en el campo; y la fiesta de la cosecha (Sucot) al fin del año, cuando hayas cosechado (el
producto) de tus labores del campo.
‫יך‬
ָ ‫ֲש‬ֶ ‫ ַמע‬-‫ָאס ְנ ָך ֶאת‬
ְ ‫ ְב‬,‫ָאסף ְב ֵצאת ַה ָשנָה‬
ִ ‫ ֲא ֶשר ִת ְז ַרע ַב ָש ֶדה; וְ ַחג ָה‬,‫יך‬
ָ ‫ֲש‬
ֶ ‫כורי ַמע‬
ֵ ‫וְ ַחג ַה ָע ִציר ִב‬
‫ ַה ָש ֶדה‬-‫ִמן‬
Vejag hakatsir bikurey ma'aseyja asher tizra basadeh vejag ha'asif betset hashanah be'ospeja et-ma'aseyja
min-hasadeh.

23:17 Tres veces al año se presentarán todos tus varones ante la faz del Señor, el Eterno.
‫ ָהָאדֹן יְ הוָה‬,‫ ְננֵי‬-‫ ֶאל‬,‫כור ָך‬
ְ ‫ ְז‬-‫ ָכל‬,‫ֵר ֶאה‬
ָ ‫י‬--‫ ַב ָשנָה‬,‫ָשלֹש ְנ ָע ִמים‬
Shalosh pe'amim bashanah yera'eh kol-zejureja el-peney ha'Adon Adonay.
23:18 No ofrecerás la sangre de mi sacrificio pascual junto a pan fermentado, ni se dejará el sebo del sacrificio de
mi solemnidad hasta la mañana.
‫ב ֶֹקר‬-‫ ַעד‬,‫ ַחגִ י‬-‫ָלין ֵח ֶלב‬
ִ ‫י‬-‫ ִז ְב ִחי; וְ לֹא‬-‫ ַדם‬,‫ ָח ֵמץ‬-‫ ִת ְז ַבח ַעל‬-‫לֹא‬
Lo-tizbaj al-jamets dam-zivji velo-yalin jelev-jagi ad-boker.

23:19 Los primeros frutos de tu tierra traerás a la casa del Eterno, tu Dios. No cocinarás el cabrito en la leche de
su madre. (3)
‫ ַב ֲח ֵלב ִאםֹו‬,‫ ְת ַב ֵשל ְג ִדי‬-‫יך; לֹא‬
ָ ‫ ֵבית יְ הוָה ֱאל ֶֹה‬,‫ ָת ִביא‬,‫ַאד ָמ ְת ָך‬
ְ ‫כורי‬
ֵ ‫ ִב‬,‫אשית‬
ִ ‫ֵר‬
Reshit bikurey admateja tavi Beyt Adonay Eloheyja lo-tevashel gedi bajalev imo.
3 "No cocinarás el cabrito en la leche de su madre" (cap. XXIII, 19). El exegeta Rashí nos dice que la palabra guedt' (cabrito) significa también corderito y becerro.
Esta prohibición fue repetida tres veces en la Torah: una para prohibir comer carne con leche o sus derivados; otra para prohibir el aprovechamiento de esta mezcla,
y la tercera prohibiendo cocinar estos dos alimentos juntos (Talmud Pesajim 26, Jolin l 15). Este precepto pertenece a la categoría de las leyes denominadas jukim,
que definen los preceptos cuyas razones no nos fueron reveladas. Maimónides ve en este mandamiento un precepto de higiene; Ibn Ezrá, un precepto de piedad.
Abravanel escribe que los pueblos idólatras antiguos lo hacían, y los israelitas no debían imitar sus costumbres.

23:20 Sexta Lectura


He aquí que Yo envío un ángel (4) delante de ti para guardarte en el camino, y para introducirte en el lugar que te
tengo preparado.
‫ ַה ָםקֹום ֲא ֶשר ֲה ִכנ ִֹתי‬-‫ ֶאל‬,‫יא ָך‬
ֲ ‫ ַב ָד ֶר ְך; וְ ַל ֲה ִב‬,‫ ִל ְש ָמ ְר ָך‬,‫ֶיך‬
ָ ‫ ְל ָפנ‬,‫ָאך‬
ְ ‫ִהמֵה ָאנ ִֹכי ש ֵֹל ַח ַמ ְל‬
Hineh anoji shole'aj mal'aj lefaneyja lishmorja badarej velahavi'aja el-hamakom asher hajinoti.
4 Según algunos exejetas se trata aquí del propio Moisés, pero otros rabinos opinan que es el ángel llamado Metatrón.

23:21 Guárdate de él y escucha su voz; no le seas rebelde: pues no perdonará vuestra transgresión, porque mi
nombre está en él.
.‫ ִכי ְש ִמי ְב ִק ְרבֹו‬,‫ֲכם‬
ֶ ‫ ִכי לֹא יִ ָשא ְל ִפ ְשע‬:‫ ַת ֵםר בֹו‬-‫ ַאל‬,‫וש ַמע ְבקֹלֹו‬
ְ ‫ִה ָש ֶמר ִמ ָננָיו‬
Hishamer mipanav ushma bekolo al-tamer bo ki lo yisa lefish'ajem ki shmi bekirbo.

23:22 Pero si oyeres atentamente su voz e hicieres todo lo que Yo te ordenare, entonces Yo seré el enemigo de
tus enemigos, y oprimiré a los que te opriman.
‫יך‬
ָ ‫צ ְֹר ֶר‬-‫ ֶאת‬,‫ וְ ַצ ְר ִתי‬,‫יך‬
ָ ‫אֹיְ ֶב‬-‫ ֶאת‬,‫ַב ִתי‬
ְ ‫וְ ָאי‬--‫ כֹל ֲא ֶשר ֲא ַד ֵבר‬,‫ית‬
ָ ‫ וְ ָע ִש‬,‫ ְבקֹלֹו‬,‫מֹוע ִת ְש ַמע‬
ַ ‫ ָש‬-‫ִכי ִאם‬
Ki im-shamoa tishma bekolo ve'asita kol asher adaber veayavti et-oyeveyja vetsarti et-tsorereyja.

23:23 Cuando anduviere mi ángel ante ti y te llevare al emoreo, y al hiteo, y al perizeo, y al cananeo, y al hiveo, y
al yevuseo, Yo los destruiré.
;‫בוסי‬
ִ ְ‫ וְ ַה ְנ ִר ִזי וְ ַה ְכ ַנעֲנִ י ַה ִחוִ י וְ ַהי‬,‫ ָה ֱאמ ִֹרי וְ ַה ִח ִתי‬-‫יא ָך ֶאל‬
ֲ ‫ֶה ִב‬
ֱ ‫ ו‬,‫ֶיך‬
ָ ‫ ְל ָפנ‬,‫ָאכי‬
ִ ‫ֵל ְך ַמ ְל‬
ֵ ‫י‬-‫ִכי‬
.‫וְ ִה ְכ ַח ְד ִתיו‬
Ki-yelej mal'aji lefaneyja vehevi'aja el-ha'Emori vehaJiti vehaPrizi vehaKna'ani haJivi vehaYevusi
vehijejadetiv.

23:24 No te postrarás ante sus dioses ni les servirás, y no harás conforme a sus obras; al contrario, los destruirás
completamente (a sus dioses) y quebrarás sus monumentos de idolatría.
‫ וְ ַש ֵבר‬,‫ ִכי ָה ֵרס ְת ָה ְר ֵסם‬:‫יהם‬
ֶ ‫ֲש‬
ֵ ‫ֲשה ְכ ַמע‬
ֶ ‫ וְ לֹא ַתע‬,‫יהם וְ לֹא ָת ָע ְב ֵדם‬
ֶ ‫ ִת ְש ַת ֲחוֶה ֵלאל ֵֹה‬-‫לֹא‬
.‫יהם‬
ֶ ‫ְת ַש ֵבר ַמ ֵסב ֵֹת‬
Lo-tishtajaveh le'eloheyhem velo to'ovdem velo ta'aseh kema'aseyhem ki hares teharsem veshaber
teshaber matsevoteyhem.

23:25 Y serviréis al Eterno, Dios vuestro, y El bendecirá tu pan y tus aguas; y Yo quitaré las enfermedades de en
medio de ti.
‫ ִמ ִע ְר ֶב ָך‬,‫ַה ִסר ִֹתי ַמ ֲח ָלה‬
ֲ ‫יך; ו‬
ָ ‫ימ‬
ֶ ‫ ֵמ‬-‫ וְ ֶאת‬,‫ ַל ְח ְמ ָך‬-‫וב ַר ְך ֶאת‬
ֵ ,‫יכם‬
ֶ ‫ ֵאת יְ הוָה ֱאל ֵֹה‬,‫ֲב ְד ֶתם‬
ַ ‫ַוע‬
Va'avadetem et Adonay Eloheyjem uveraj et-lajmeja ve'et-meymeyja vahasiroti majalah mikirbeja.

23:26 Séptima Lectura


No habrá mujer que pierda a sus hijos ni que sea estéril en tu tierra; y haré que se cumpla el número de tus días.
‫ ֲא ַמ ֵלא‬,‫יך‬
ָ ‫ָמ‬
ֶ ‫ ִמ ְס ַנר י‬-‫ַאר ֶצ ָך; ֶאת‬
ְ ‫ ְב‬,‫ֲק ָרה‬
ָ ‫לֹא ִת ְהיֶה ְמ ַש ֵכ ָלה ַוע‬
Lo tihyeh meshakelah va'akarah be'artseja et-mispar yameyja amale.

23:27 Enviaré el terror mío delante de ti y perturbaré a todos los pueblos contra quienes has de ir; y haré que
todos tus enemigos vuelvan la nuca ante ti.
‫יך‬
ָ ‫אֹיְ ֶב‬-‫ ָכל‬-‫ָת ִתי ֶאת‬
ַ ‫ ֲא ֶשר ָתבֹא ָב ֶהם; וְ נ‬,‫ ָה ָעם‬-‫ ָכל‬-‫ וְ ַהם ִֹתי ֶאת‬,‫ֶיך‬
ָ ‫ ֲא ַש ַלח ְל ָפנ‬,‫ימ ִתי‬
ָ ‫ ֵא‬-‫ֶאת‬
‫ ע ֶֹרף‬,‫יך‬
ָ ‫ֵא ֶל‬
Et-eymati ashalaj lefaneyja vehamoti et-kol-ha'am asher tavo bahem venatati et-kol-oyveyja eleyja oref.
23:28 Enviaré también a la avispa (5) delante de ti, que eche de tu presencia al hiveo, al cananeo y al hiteo.
‫ֶיך‬
ָ ‫ ִמ ְל ָפנ‬--‫ ַה ִח ִתי‬-‫ ַה ְכ ַנעֲנִ י וְ ֶאת‬-‫ ַה ִחוִ י ֶאת‬-‫ ֶאת‬,‫ֵר ָשה‬
ְ ‫ֶיך; וְ ג‬
ָ ‫ ְל ָפנ‬,‫ ַה ִס ְר ָעה‬-‫וְ ָש ַל ְח ִתי ֶאת‬
Veshalajti et-hatsir'ah lefaneyja vegereshah et-haJivi et-haKna'ani ve'et-haJiti milfaneyja.

23:29 No los echaré de delante de ti en un año, porque no quede la tierra desierta y se multipliquen contra ti las
fieras del campo.
‫יך ַחטַת ַה ָש ֶדה‬
ָ ‫ וְ ַר ָבה ָע ֶל‬,‫ָארץ ְש ָמ ָמה‬
ֶ ‫ ִת ְהיֶה ָה‬-‫ ֶנן‬:‫ ְב ָשנָה ֶא ָחת‬,‫ֶיך‬
ָ ‫ָר ֶשמו ִמ ָננ‬
ְ ‫לֹא ֲאג‬
Lo agarshenu mipaneyja beshanah ejat pen-tihyeh ha'arets shmamah verabah aleyja jayat hasadeh.
5 Género de insecto volátil que atacaba particularmente a los ojos, inyectándoles su veneno y causando la muerte (Talmud, Sotah 36).

23:30 Poco a poco iré desterrándolos de delante de ti, hasta que te multipliques y puedas tomar la tierra en
posesión.
‫ָארץ‬
ֶ ‫ ָה‬-‫ָח ְל ָת ֶאת‬
ַ ‫ וְ נ‬,‫ ַעד ֲא ֶשר ִת ְפ ֶרה‬,‫ֶיך‬
ָ ‫ ִמ ָננ‬,‫ָר ֶשמו‬
ְ ‫ְמ ַעט ְמ ַעט ֲאג‬
Me'at me'at agarshenu mipaneyja ad asher tifreh venajalta et-ha'arets.
23:31 Y fijaré tus confines desde el mar Rojo hasta el mar de los filisteos, y desde el desierto hasta el río
(Eúfrates), porque entregaré en vuestra mano a los habitantes de la tierra, y tú los expulsarás de delante de ti.
‫ ֵאת י ְֹש ֵבי‬,‫ֶד ֶכם‬ ְ ‫ ִכי ֶא ֵתן ְבי‬:‫ָהר‬
ָ ‫ ַהמ‬-‫ ַעד‬,‫ומ ִם ְד ָבר‬
ִ ,‫יָם ְנ ִל ְש ִתים‬-‫סוף וְ ַעד‬-‫ ִמטַם‬,‫ֺל ָך‬
ְ ‫ ְגב‬-‫וְ ַש ִתי ֶאת‬
‫ֶיך‬
ָ ‫ ִמ ָננ‬,‫ֵר ְש ָתמֹו‬
ַ ‫ וְ ג‬,‫ָארץ‬ֶ ‫ָה‬
Veshati et-gvulja miYam-Suf ve'ad-yam Plishtim umimidbar ad-hanahar ki eten beyedjem et yoshvey
ha'arets vegerashtamo mipaneyja.

23:32 No harás pacto con ellos ni con sus dioses.


‫ ְב ִרית‬,‫יהם‬
ֶ ‫ ִת ְכרֹת ָל ֶהם וְ ֵלאל ֵֹה‬-‫לֹא‬
Lo-tijrot lahem vele'eloheyhem berit.

23:33 Ellos no han de habitar en tu tierra, no sea que te hagan pecar contra Mí, sirviendo a sus dioses; porque
esto sería para ti una celada.
.‫מֹוקש‬
ֵ ‫יִ ְהיֶה ְל ָך ְל‬-‫ ִכי‬,‫יהם‬
ֶ ‫ ֱאל ֵֹה‬-‫ ִכי ַת ֲעבֹד ֶאת‬:‫ַח ִטיאו א ְֹת ָך ִלי‬
ֲ ‫י‬-‫ ֶנן‬,‫ַאר ְצ ָך‬
ְ ‫ֵשבו ְב‬
ְ ‫לֹא י‬
Lo yeshvu be'artseja pen-yajati'u otja li ki ta'avod et-eloheyhem ki yihyeh leja lemokesh.

24:1 Y El dijo a Moisés: Sube al Eterno, tú con Aarón, Nadav y Avihú, y setenta de los ancianos de Israel, y os
prosternaréis desde lejos.
;‫ ִמ ִז ְקנֵי יִ ְש ָר ֵאל‬,‫ וְ ִש ְב ִעים‬,‫ַא ִביהוא‬
ֲ ‫ָדב ו‬
ָ ‫ַאהרֹן נ‬
ֲ ְ‫ַאתה ו‬
ָ ,‫יְ הוָה‬-‫ֲלה ֶאל‬
ֵ ‫ָאמר ע‬
ַ ‫מ ֶֹשה‬-‫וְ ֶאל‬
.‫ ֵמ ָרחֹק‬,‫יתם‬
ֶ ִ‫וְ ִה ְש ַת ֲחו‬
Ve'el-Moshe amar aleh el-Adonay atah ve'Aharon Nadav va'Avihu veshiv'im mizikney Yisra'el
vehishtajavitem merajok.

24:2 Y Moisés solo se llegará al Eterno, mas ellos no se llegarán, ni tampoco subirá el pueblo con él.
‫ לֹא ַיעֲלו ִעםֹו‬,‫ וְ ֵהם לֹא יִ גָשו; וְ ָה ָעם‬,‫יְ הוָה‬-‫וְ נִ גַש מ ֶֹשה ְל ַבדֹו ֶאל‬
Venigash Moshe levado el-Adonay vehem lo yigashu veha'am lo ya'alu imo.

24:3 Y vino Moisés y refirió al pueblo todas las palabras del Eterno y todas sus leyes. Y respondió todo el pueblo a
una voz y dijo: ¡Nosotros haremos todo cuanto el Eterno ha dicho!
,‫ ָה ָעם קֹול ֶא ָחד‬-‫ַען ָכל‬ַ ‫ ַה ִם ְש ָנ ִטים; ַוט‬-‫ ָכל‬,‫ וְ ֵאת‬,‫ ִד ְב ֵרי יְ הוָה‬-‫ וַיְ ַס ֵנר ָל ָעם ֵאת ָכל‬,‫ַו ָטבֹא מ ֶֹשה‬
‫ֲשה‬
ֶ ‫ ַנע‬,‫ ִד ֶבר יְ הוָה‬-‫ ַה ְד ָב ִרים ֲא ֶשר‬-‫ ָכל‬,‫ֹאמרו‬
ְ ‫ַוט‬
Vayavo Moshe vayesaper la'am et kol-divrey Adonay ve'et kol-hamishpatim vaya'an kol-ha'am kol ejad
vayomru kol-hadevarim asher-diber Adonay na'aseh.

24:4 Y Moisés escribió todas las palabras del Eterno, y se levantó muy de mañana y edificó un altar al pie del
monte, y (levantó) doce columnas por las doce tribus de Israel.
,‫וש ֵתים ֶע ְש ֵרה ַמ ֵס ָבה‬ ְ ;‫ וַטִ ֶבן ִמ ְז ֵב ַח ַת ַחת ָה ָהר‬,‫ַש ֵכם ַבב ֶֹקר‬
ְ ‫ ַוט‬,‫ ִד ְב ֵרי יְ הוָה‬-‫ ֵאת ָכל‬,‫וַטִ ְכתֹב מ ֶֹשה‬
‫ִל ְשנֵים ָע ָשר ִש ְב ֵטי יִ ְש ָר ֵאל‬
Vayijtov Moshe et kol-divrey Adonay vayashkem baboker vayiven mizbe'aj tajat hahar ushteym esreh
matsevah lishneym asar shivtey Yisra'el.

24:5 Y envió a los mozos (primogénitos) de los hijos de Israel, los cuales ofrecieron holocaustos y sacrificaron
ofrendas de paces, de novillos, al Eterno.
.‫ ָנ ִרים‬--‫ ַליהוָה‬,‫ עֹלֹת; וַטִ ְז ְבחו ְז ָב ִחים ְש ָל ִמים‬,‫ ַו ַטעֲלו‬,‫ֲרי ְבנֵי יִ ְש ָר ֵאל‬
ֵ ‫ ַנע‬-‫ ֶאת‬,‫וַטִ ְש ַלח‬
Vayishlaj et-na'arey beney Yisra'el vaya'alu olot vayizbeju zvajim shlamim l'Adonay parim.

24:6 Y Moisés tomó la mitad de la sangre y la puso en tazones, y la otra mitad la roció sobre el altar.
.‫ ַה ִם ְז ֵב ַח‬-‫ָרק ַעל‬
ַ ‫ ז‬,‫ַח ִצי ַה ָדם‬
ֲ ‫ָשם ָבַא ָגנֹת; ו‬
ֶ ‫ ַוט‬,‫וַטִ ַעח מ ֶֹשה ֲח ִצי ַה ָדם‬
Vayikaj Moshe jatsi hadam vayasem ba'aganot vajatsi hadam zarak al-hamizbe'aj.
24:7 Y tomó el Libro de la Alianza (1) y lo leyó en presencia del pueblo; y ellos respondieron: ¡Nosotros haremos
todo cuanto ha dicho el Eterno, y escucharemos! (2)
.‫ֲשה וְ נִ ְש ָמע‬
ֶ ‫ ִד ֶבר יְ הוָה ַנע‬-‫ כֹל ֲא ֶשר‬,‫ֹאמרו‬
ְ ‫ָאזנֵי ָה ָעם; ַוט‬
ְ ‫ וַטִ ְק ָרא ְב‬,‫וַטִ ַעח ֵס ֶפר ַה ְב ִרית‬
Vayikaj sefer habrit vayikra be'ozney ha'am vayomeru kol asher-diber Adonay na'aseh venishma.
1 El Libro de la Alianza comprendía el relato del Génesis hasta el Decálogo.
2 Primero declaramos cumplir sus órdenes incondicionalmente, y después atenderemos a sus palabras.

24:8 Y tomó Moisés la sangre y la roció sobre el pueblo, diciendo: ¡He aquí la sangre del pacto que ha hecho el
Eterno con vosotros, acerca de todas estas cosas!
‫ ַעל‬,‫ ַה ְב ִרית ֲא ֶשר ָכ ַרת יְ הוָה ִע ָם ֶכם‬-‫ ִהמֵה ַדם‬,‫ֹאמר‬
ֶ ‫ ָה ָעם; ַוט‬-‫ וַטִ ְזרֹק ַעל‬,‫ ַה ָדם‬-‫וַטִ ַעח מ ֶֹשה ֶאת‬
‫ ָה ֵא ֶלה‬,‫ ַה ְד ָב ִרים‬-‫ָכל‬
Vayikaj Moshe et-hadam vayizrok al-ha'am vayomer hineh dam-habrit asher karat Adonay imajem al kol-
hadvarim ha'eleh.

24:9 Y subió Moisés con Aarón, Nadav y Avihú, y setenta de los ancianos de Israel;
‫ ִמ ִז ְקנֵי יִ ְש ָר ֵאל‬,‫ וְ ִש ְב ִעים‬,‫ַא ִביהוא‬
ֲ ‫ ו‬,‫ָדב‬
ָ ‫נ‬--‫ַאהרֹן‬
ֲ ְ‫ ו‬,‫ַעל מ ֶֹשה‬
ַ ‫ַוט‬
Vaya'al Moshe ve'Aharon Nadav va'Avihu veshiv'im mizikney Yisra'el.
24:10 y vieron al Dios de Israel, y debajo de sus pies había como una obra de piedra de zafiro, y como la visión de
los cielos en su limpidez.
‫ ָלט ַֹהר‬,‫וכ ֶע ֶצם ַה ָש ַמיִ ם‬
ְ ,‫ֲשה ִל ְבנַת ַה ַן ִניר‬
ֵ ‫ ְכ ַמע‬,‫ ֵאת ֱאל ֵֹהי יִ ְש ָר ֵאל; וְ ַת ַחת ַר ְג ָליו‬,‫וַטִ ְראו‬
Vayir'u et Elohey Yisra'el vetajat raglav kema'aseh livnat hasapir uje'etsem hashamayim latohar.

24:11 Mas El no extendió su mano sobre los nobles (3) de los hijos de Israel, los cuales contemplaron la gloria de
Dios y comieron y bebieron.
‫ וַטִ ְשתו‬,‫ֹאכלו‬
ְ ‫ ַוט‬,‫ ָה ֱאל ִֹהים‬-‫ ֶאת‬,‫ֶחזו‬
ֱ ‫ לֹא ָש ַלח יָדֹו; ַוט‬,‫ילי ְבנֵי יִ ְש ָר ֵאל‬
ֵ ‫ ֲא ִצ‬-‫וְ ֶאל‬
Ve'el-atsiley beney Yisra'el lo shalaj yado vayejezu et-ha'Elohim vayojlu vayishtu.
3 Nadav, Avihú y los ancianos.

24:12 Y dijo el Eterno a Moisés: Sube adonde Yo estoy, sobre el monte, y estate allí para que te dé las tablas de
piedra con la ley y los mandamientos que tengo escritos en ellas, para que los enseñes.
‫תֹורה‬
ָ ‫ וְ ַה‬,‫ ֺלחֹת ָה ֶא ֶבן‬-‫ ָשם; וְ ֶא ְתנָה ְל ָך ֶאת‬-‫ֶהיֵה‬
ְ ‫ו‬--‫ֲלה ֵא ַלי ָה ָה ָרה‬
ֵ ‫ ע‬,‫מ ֶֹשה‬-‫ֹאמר יְ הוָה ֶאל‬
ֶ ‫ַוט‬
‫ ְלהֹור ָֹתם‬,‫ ֲא ֶשר ָכ ַת ְב ִתי‬,‫וְ ַה ִם ְצוָה‬
Vayomer Adonay el-Moshe aleh elay haharah vehyeh-sham ve'etnah leja et-lujot ha'even vehatorah
vehamitsvah asher katavti lehorotam.

24:13 Y se levantó Moisés con su ayudante Josué, y subió Moisés al monte de Dios.
‫ ַהר ָה ֱאל ִֹהים‬-‫ ֶאל‬,‫ַעל מ ֶֹשה‬
ַ ‫יהֹוש ַע ְמ ָש ְרתֹו; ַוט‬
ֺ ִ‫ ו‬,‫ָקם מ ֶֹשה‬
ָ ‫ַוט‬
Vayakom Moshe viYehoshua mesharto vaya'al Moshe el-har ha'Elohim.

24:14 Mas a los ancianos les había dicho: Esperadnos aquí hasta que volvamos a vosotros. Y he aquí que Aarón
y Jur están con vosotros; quienquiera que tuviere alguna cuestión, acuda a ellos.
‫ ַב ַעל‬-‫ ִמי‬,‫ַאהרֹן וְ חור ִע ָם ֶכם‬
ֲ ‫יכם; וְ ִהמֵה‬
ֶ ‫נָשוב ֲא ֵל‬-‫ ַעד ֲא ֶשר‬,‫ ָלנו ָבזֶה‬-‫ָאמר ְשבו‬
ַ ‫ ַה ְז ֵקנִ ים‬-‫וְ ֶאל‬
‫ְד ָב ִרים יִ גַש ֲא ֵל ֶהם‬
Ve'el-hazkenim amar shvu-lanu vazeh ad asher-nashuv aleyjem vehineh Aharon veJur imajem mi-va'al
dvarim yigash alehem.

24:15 Última Lectura


Y subía Moisés al monte, y la nube cubrió el monte.
‫ ָה ָהר‬-‫ ֶאת‬,‫ ָה ָהר; וַיְ ַכס ֶה ָענָן‬-‫ ֶאל‬,‫ַעל מ ֶֹשה‬
ַ ‫ַוט‬
Vaya'al Moshe el-hahar vayejas he'anan et-hahar.

24:16 Y posó la gloria del Eterno sobre el monte de Sinay; y la nube lo cubrió por seis días. Y al séptimo día, El
llamó a Moisés desde en medio de la nube.
,‫יעי‬
ִ ‫מ ֶֹשה ַבטֹום ַה ְש ִב‬-‫ָמים; וַטִ ְק ָרא ֶאל‬
ִ ‫ וַיְ ַכ ֵןהו ֶה ָענָן ֵש ֶשת י‬,‫ ַהר ִסינַי‬-‫יְ הוָה ַעל‬-‫וַטִ ְשכֹן ְכבֹוד‬
.‫תֹוך ֶה ָענָן‬
ְ ‫ִמ‬
Vayishkon kvod-Adonay al-har Sinay vayejasehu he'anan sheshet yamim vayikra el-Moshe bayom hashvi'i
mitoj he'anan.

24:17 Y era la apariencia de la gloria del Eterno como un fuego devorador sobre la cumbre del monte, a los ojos
de los hijos de Israel.
‫ ְבנֵי יִ ְש ָר ֵאל‬,‫ ְל ֵעינֵי‬,‫ ְכ ֵאש א ֶֹכ ֶלת ְברֹאש ָה ָהר‬,‫ומ ְר ֵאה ְכבֹוד יְ הוָה‬
ַ
Umar'eh kvod Adonay ke'esh ojelet berosh hahar le'eyney beney Yisra'el.

24:18 Y entró Moisés en medio de la nube, y subió al monte. Y estuvo Moisés en el monte cuarenta días y
cuarenta noches.
.‫ַאר ָב ִעים ָליְ ָלה‬
ְ ְ‫ ו‬,‫ַאר ָב ִעים יֹום‬
ְ ,‫ ָב ָהר‬,‫ ָה ָהר; וַיְ ִהי מ ֶֹשה‬-‫ַעל ֶאל‬
ַ ‫ ַוט‬,‫תֹוך ֶה ָענָן‬
ְ ‫ַו ָטבֹא מ ֶֹשה ְב‬
Vayavo Moshe betoj he'anan vaya'al el-hahar vayehi Moshe bahar arba'im yom ve'arba'im laylah.

También podría gustarte