Está en la página 1de 410

Analizador hematológico automático

Serie XN
(Para el sistema XN-1000)
Instrucciones de uso
CAPÍTULO 1 Introducción
CAPÍTULO 2 Información de seguridad
CAPÍTULO 3 Antes de utilizar el instrumento
CAPÍTULO 4 Nombres de partes y funciones
CAPÍTULO 5 Reactivos
CAPÍTULO 6 Funcionamiento básico
CAPÍTULO 7 Preparación del análisis (registrar información)
CAPÍTULO 8 Realizar el control de calidad
CAPÍTULO 9 Analizar muestras
CAPÍTULO 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)
CAPÍTULO 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)
CAPÍTULO 12 Realizar la calibración
CAPÍTULO 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio
CAPÍTULO 14 Solución de problemas
CAPÍTULO 15 Información técnica
Índice

KOBE, JAPÓN

Copyright ©2010-2011 by SYSMEX CORPORATION

Todos los derechos reservados. Se prohibe la reproducción total Código lingüístico: es


o parcial de este manual por cualesquiera medios sin la Fecha de la última revisión:
autorización previa por escrito de SYSMEX CORPORATION. Noviembre de 2011
Versión de software 00-04 y
superiores
Contenidos

Contenidos

Capítulo 1 Introducción 1-1


1.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.2 Vista general del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.3 Parámetros de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
1.4 Acerca de los manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
1.5 Símbolos utilizados en este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
1.6 Marcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

Capítulo 2 Información de seguridad 2-1


2.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.2 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.3 Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.4 Evitar infecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.5 Manipulación de reactivos y materiales de control de calidad . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.6 Láser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.8 Eliminación de fluidos de desecho, material residual e instrumento . . . . . . . . 2-4
2.9 Indicaciones en el instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.10 Usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.11 Virus informáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.12 Utilización de otro softwarel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10

Capítulo 3 Antes de utilizar el instrumento 3-1


3.1 Preparación de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.2 Configuración básica del instrumento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.3 Términos utilizados en análisis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.4 Tubos de muestra y gradillas compatibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.5 Etiquetas de códigos de barras de la gradilla y el tubo de muestras . . . . . . . . 3-4
3.6 Componentes adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Capítulo 4 Nombres de partes y funciones 4-1


4.1 Analizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.2 Unidad neumática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
4.3 IPU (Unidad de procesado de información) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4.4 Sección del muestreador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6

I
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Contenidos

Capítulo 5 Reactivos 5-1


5.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.2 CELLPACK DCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.3 CELLPACK DST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.4 CELLPACK DFL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.5 SULFOLYSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5.6 Lysercell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.7 Lysercell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.8 Lysercell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.9 Fluorocell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
5.10 Fluorocell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
5.11 Fluorocell RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
5.12 Fluorocell PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
5.13 Fluorocell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
5.14 CELLCLEAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
5.15 Sangre de control (XN CHECK/XN CHECK BF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
5.16 Calibrador (XN CAL/XN CAL PF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
5.17 Símbolos utilizados en las etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17

Capítulo 6 Funcionamiento básico 6-1


6.1 Funcionamiento de la IPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.2 Flujo funcional general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6.3 Inicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
6.4 Cerrar sesión en la IPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
6.5 Función de bloqueo del funcionamiento (Bloq pantal IPU) . . . . . . . . . . . . . . 6-14
6.6 Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
6.7 Reiniciar el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
6.8 Manuales en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19

Capítulo 7 Preparación del análisis


(registrar información) 7-1
7.1 Funciones de lista de trabajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.2 Funciones de la lista de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18

Capítulo 8 Realizar el control de calidad 8-1


8.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.2 Configurar los ajustes del control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.3 Registrar y modificar el archivo QC
(introducción de la información de lote) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
8.4 Realizar el análisis QC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
8.5 Comprobar los resultados del control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
8.6 Solucionar los errores de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
8.7 Gestionar los archivos QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27

Capítulo 9 Analizar muestras 9-1


9.1 Tipos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
9.2 Preparar la muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
9.3 Análisis manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
9.4 Análisis de fluidos corporales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
9.5 Análisis de muestreador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12

II
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Contenidos

Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis


(Explorador de muestras) 10-1
10.1 Funciones del explorador de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
10.2 Validar resultados de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
10.3 Clasificar la lista de datos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
10.4 Especificar condiciones de visualización de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
10.5 Buscar una muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
10.6 Modificar información de muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
10.7 Imprimir datos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
10.8 Guardar datos de análisis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
10.9 Restaurar datos de análisis guardados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
10.10 Eliminar datos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
10.11 Cambiar el diseño de la lista de datos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31

Capítulo 11 Comprobar información de análisis


detallada (Navegador de datos) 11-1
11.1 Pantalla del navegador de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
11.2 Consultar toda la información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
11.3 Consultar datos por tiempo (acumulativo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
11.4 Consultar datos por Alarma Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
11.5 Cambiar el diseño de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15
11.6 Mensajes IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-18

Capítulo 12 Realizar la calibración 12-1


12.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
12.2 Acerca de la calibración del calibrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
12.3 Gestionar el historial de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-16
12.4 Realizar una comprobación de precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-21
12.5 Gestionar el historial de comprobación de precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-26

Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y


colocar piezas de recambio 13-1
13.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
13.2 Tareas de mantenimiento diarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
13.3 Tareas de mantenimiento realizadas según el grado de necesidad . . . . . . . 13-5
13.4 Sustituir reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-29
13.5 Sustituir piezas de recambio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-44
13.6 Acerca de la pantalla del historial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-61
13.7 Acerca de la pantalla del historial del RU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-69
13.8 Lista de inspección de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-75

III
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Contenidos

Capítulo 14 Solución de problemas 14-1


14.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
14.2 Lista de mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
14.3 Causas de error y acciones de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-12
14.4 Consultar el registro de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
14.5 Comprobar el estado del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-43
14.6 Comprobar que el instrumento funciona correctamente . . . . . . . . . . . . . . . 14-49

Capítulo 15 Información técnica 15-1


15.1 Rendimiento y especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1
15.2 Límites del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
15.3 Versión del programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-18
15.4 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-19
15.5 Lista de comprobación para el desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-28
15.6 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-32
15.7 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-33

Índice

IV
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 1 Introducción

Capítulo 1 Introducción

Gracias por adquirir el analizador hematológico automático Serie XN.


Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto.
Conserve este manual en lugar seguro para consultas posteriores.

Nota:
• Los datos generados por el Serie XN no pretenden reemplazar la evaluación de un profesional en
la determinación de diagnósticos o el seguimiento de terapias.
• Utilice el instrumento como se indica. La fiabilidad de los resultados no está garantiza si el
uso del instrumento se desvía de las instrucciones contenidas en este manual. Si el
instrumento no funciona correctamente como consecuencia de un uso no especificado en el
manual o del uso de un programa no especificado por Sysmex, la garantía del producto no
surtirá efecto.

Dirección de contacto

Fabricante
SYSMEX CORPORATION
1-5-1 Wakinohama-Kaigandori Chuo-ku, Kobe, Hyogo 651-0073 JAPÓN

Representante autorizado
Representación en Europa
SYSMEX EUROPE GmbH
EC REP Bornbarch 1 D – 22848 Norderstedt, Alemania
Teléfono: +49 40 5 27 26-0 / Fax: +49 40 5 27 26-100

América
SYSMEX AMERICA, Inc.
1 Nelson C. White Parkway, Mundelein, IL 60060 EE. UU.
Teléfono: +1-847-996-4500 / Fax: +1-847-996-4505

Asia-Pacífico
SYSMEX ASIA PACIFIC PTE LTD.
9 Tampines Grande, #06-18, Singapore 528735
Teléfono: +65-6221-3629 / Fax: +65-6221-3687

Pedido de suministros y recambios


Si necesita encargar consumibles o recambios, póngase en contacto con el
representante local de Sysmex.

Servicio técnico y mantenimiento


Póngase en contacto con el departamento de servicio técnico del
representante local de Sysmex.

Marca CE
El sistema de diagnóstico in vitro descrito en este manual comporta la marca
CE que confirma el cumplimiento de los requisitos esenciales de la siguiente
directiva europea: Directiva 98/79/CE sobre productos sanitarios de
diagnóstico in vitro

1-1
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 1 Introducción

1.1 Uso previsto


El Serie XN es un analizador hematológico automático para el diagnóstico in vitro en laboratorios clínicos. Analice en
él solamente sangre humana, fluidos corporales humanos y sangre de control. Cualquier otro uso se considera no
especificado a efectos de garantía.
Utilice solamente los reactivos y líquidos de limpieza mencionados en este manual.
Si el instrumento no funciona correctamente como consecuencia de un uso no especificado en el manual o del uso
de un programa no especificado por Sysmex, la garantía del producto no surtirá efecto.

1.2 Vista general del instrumento


Este instrumento es un analizador de recuento sanguíneo diseñado para el diagnóstico in vitro en laboratorios
clínicos.
Este instrumento permite realizar análisis cuantitativos, de identificación y de relación de existencia, además de
marcar los parámetros formes de la sangre y fluidos corporales (hematíes, leucocitos, plaquetas y otras células)
mediante impedancia eléctrica, dispersión de luz láser e interacción con colorantes.
Los datos de análisis aparecen en la pantalla de la IPU (Unidad de procesamiento de información)*.
* Este manual se refiere a la Unidad de procesamiento de información con el término IPU.

La serie XN consiste en los siguientes componentes y opciones, que se utilizan en la combinación adecuada. Los
componentes y opciones pueden venderse como unidades individuales.
• Analizador (XN-10/20)
• Sección del muestrador (SA-10/SA-20/SA-30)
• IPU
• Unidad neumática
• Componentes adicionales

Los analizadores se clasifican en 6 tipos según las diferencias en los canales que se incluyen.
• XN-10: XN-10[B1], XN-10[B2], XN-10[B3], XN-10[B4]
• XN-20: XN-20[A1], XN-20[A2]

Tipo de analizador

Canales XN-20 XN-10

[A1] [A2] [B1] [B2] [B3] [B4]

WNR ✓

RBC / PLT ✓

HGB (hemoglobina) ✓

WDF ✓

WPC ✓ ✓ — — — —

RET ✓ ✓ ✓ — ✓ —

PLT-F ✓ — ✓ ✓ — —

1-2
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 1 Introducción

1.2.1 Descripción de configuración


El sistema se puede ampliar combinando componentes y opciones. El nombre del sistema varía en función de
la combinación. En este manual se explica la siguiente configuración del sistema (XN-1000).

XN-1000
Sistema en el que se incluye 1 analizador (XN-10/XN-20) y un muestrador (SA-10).

Analizador (XN-10/XN-20)

Sección del muestreador (SA-10)

* La IPU y la unidad neumática no están representadas


en esta ilustración.
Vista externa de XN-1000

1-3
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 1 Introducción

1.3 Parámetros de análisis


Este instrumento analiza los parámetros siguientes.

Modo [Sangre total]/[BajoWBC]/[Dilución]

XN-20 XN-10
Parámetros
[A1] [A2] [B1] [B2] [B3] [B4]

WBC Recuento de glóbulos blancos



(leucocitos)

RBC Recuento de glóbulos rojos



(eritrocito)

HGB Concentración de hemoglobina ✓

HCT Hematocrito ✓

MCV Volumen corpuscular medio ✓

MCH Hemoglobina corpuscular media ✓

MCHC Concentración de hemoglobina



corpuscular media

PLT Recuento de plaquetas ✓

RDW-SD Anchura de distribución



eritrocitaria (desviación estándar)

RDW-CV Anchura de distribución


eritrocitaria (coeficiente de ✓
variación)

PDW Anchura de distribución



plaquetaria

MPV Volumen plaquetario medio ✓

P-LCR Porcentaje de macroplaquetas ✓

PCT Plaquetocrito ✓

NRBC# Recuento de hematíes nucleados ✓

NRBC% Porcentaje de hematíes nucleados ✓

NEUT# Recuento de neutrófilos ✓

LYMPH# Recuento de linfocitos ✓

MONO# Recuento de monocitos ✓

EO# Recuento de eosinófilos ✓

BASO# Recuento de basófilos ✓

NEUT% Porcentaje de neutrófilos ✓

LYMPH% Porcentaje de linfocitos ✓

MONO% Porcentaje de monocitos ✓

1-4
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 1 Introducción

XN-20 XN-10
Parámetros
[A1] [A2] [B1] [B2] [B3] [B4]

EO% Porcentaje de eosinófilos ✓

BASO% Porcentaje de basófilos ✓

IG# Recuento de granulocitos



inmaduros

IG% Porcentaje de granulocitos



inmaduros

RET% Porcentaje de reticulocitos ✓ ✓ ✓ — ✓ —

RET# Recuento de reticulocitos ✓ ✓ ✓ — ✓ —

IRF Fracción de reticulocito inmaduro ✓ ✓ ✓ — ✓ —

LFR Relación de fluorescencia baja ✓ ✓ ✓ — ✓ —

MFR Relación de fluorescencia media ✓ ✓ ✓ — ✓ —

HFR Relación de fluorescencia alta ✓ ✓ ✓ — ✓ —

RET-He Equivalente reticulocito


✓ ✓ ✓ — ✓ —
hemoglobina

IPF Fracción de plaqueta inmadura ✓ — ✓ ✓ — —

Modo [FluidoCorpo(BF)]

XN-20 XN-10
Parámetros
[A1] [A2] [B1] [B2] [B3] [B4]

WBC-BF Recuento de glóbulos blancos



(leucocitos)

RBC-BF Recuento de glóbulos rojos



(eritrocito)

MN# Recuento mononuclear ✓

PMN# Recuento polimorfonuclear ✓

MN% Porcentaje mononuclear ✓

PMN% Porcentaje polimorfonuclear ✓

TC-BF# Recuento total de células



nucleadas

* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido
biológico.

1-5
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 1 Introducción

1.4 Acerca de los manuales

1.4.1 Lista de manuales


Los siguientes manuales se facilitan con este instrumento.
Cada manual está encuadernado y se incluye en el paquete del producto; sin embargo, la unidad de procesado
de información (IPU) también integra un manual con el mismo contenido. Acerca del método de consulta del
manual, consulte el Capítulo 6.
(➤ P.6-19 «Capítulo 6: 6.8 Manuales en línea»)
• Instrucciones de uso (este manual)
Este manual explica el funcionamiento del instrumento, en especial, el uso rutinario.
• Guía del administrador
Este manual explica las operaciones especiales reservadas al administrador, como la configuración del
instrumento.

1.4.2 Estructura de este manual


Este manual se compone de los siguientes capítulos.

Capítulo Descripción

Capítulo 1: Introducción Describe de forma general este manual y el instrumento.

Capítulo 2: Información de seguridad Explica las precauciones para hacer un uso seguro del
instrumento y explica el significado de los símbolos de
seguridad que aparecen en el instrumento.

Capítulo 3: Antes de utilizar el Contiene información que debería saber antes de utilizar este
instrumento sistema.

Capítulo 4: Nombres de partes y Describe las vistas externas, nombres y funciones de cada
funciones uno de los dispositivos conectados al instrumento.

Capítulo 5: Reactivos Explica los reactivos que se utilizan en el instrumento.

Capítulo 6: Funcionamiento básico Explica acciones básicas, como encender y apagar el


instrumento.

Capítulo 7: Preparación del análisis Explica cómo registrar y administrar peticiones de análisis,
(registrar información) datos de paciente, datos de doctor y datos de sala.

Capítulo 8: Realizar el control de Explica las tareas administrativas básicas habituales para
calidad obtener resultados de análisis fiables.

Capítulo 9: Analizar muestras Explica cómo analizar las muestras.

Capítulo 10:Comprobar los datos de Explica la función Explorador de muestras, que sirve para
análisis (Explorador de revisar y gestionar los datos de análisis en forma de lista.
muestras)

Capítulo 11:Comprobar información de Explica la función Navegador de datos, que sirve para revisar
análisis detallada y gestionar la información detallada de los datos de análisis.
(Navegador de datos)

Capítulo 12:Realizar la calibración Explica la función de calibración que se utilizan para corregir la
precisión del instrumento.

1-6
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 1 Introducción

Capítulo Descripción

Capítulo 13:Realizar el mantenimiento Describe de forma general las tareas para mantener el
del instrumento y colocar instrumento en buen estado y explica cómo realizarlas,
piezas de recambio incluida la sustitución de reactivos y recambios.

Capítulo 14:Solución de problemas Explica los errores que se pueden producir en el instrumento y
cómo resolverlos.

Capítulo 15:Información técnica Explica la información técnica tal como las especificaciones y
principios.

1.4.3 Acerca de este manual


• No debe reimprimir el contenido de este manual total o parcialmente sin autorización.
• Los nombres de pacientes, doctores, etc., mencionados en este manual no hacen referencia a personas reales.
• Las imágenes y algunos detalles relacionados con el producto se utilizan con fines puramente ilustrativos y es
posible que no correspondan exactamente con lo que se indica en estos manuales.
• Las pantallas presentadas en el manual se utilizan con Windows 7.

1.5 Símbolos utilizados en este manual


Las indicaciones «Nota», «Información», «Precaución» y «Peligro» aparecen a lo largo del manual para llamar la
atención sobre información importante relacionada con la seguridad y el funcionamiento. Si no se siguen estas
informaciones pueden comprometerse las funciones de seguridad incorporadas al analizador.

Riesgo de infección
Indica la presencia de una situación o material de peligro biológico.

¡Peligro!
Riesgo elevado. No tener en cuenta esta advertencia puede provocar lesiones al usuario.

¡Precaución!
Riesgo medio. No tener en cuenta esta advertencia puede provocar daños materiales. Esta
información está destinada a evitar daños o resultados de medición incorrectos.

Importante
Riesgo menor. Se refiere a consideraciones que deben tenerse en cuenta durante el manejo
del instrumento.

1-7
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 1 Introducción

Nota:
Información de fondo y consejos prácticos.

Indica que se puede utilizar la pantalla táctil.

1.6 Marcas
• Sysmex es una marca registrada de SYSMEX CORPORATION, Japón.
• CELLPACK, CELLCLEAN, Fluorocell, SULFOLYSER y Lysercell son marcas de SYSMEX CORPORATION.
• El copyright de ISBT128 (International Society of Blood Transfusion) corresponde a ICCBBA, Inc., y se utiliza bajo
la licencia de dicha sociedad.
• Windows es una marca o marca registrada de Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países.

El resto de nombres de empresa y de producto mencionados en este manual son marcas o marcas registradas de
sus propietarios respectivos. El hecho de que una marca registrada no se indique explícitamente en este manual no
autoriza a usarla.
TM y ® no se indican explícitamente en este manual.

1-8
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 2 Información de seguridad

Capítulo 2 Información de seguridad

Este capítulo explica las precauciones para hacer un uso seguro del instrumento.

2.1 Información general

¡Peligro!
• No acerque la cabeza, dedos o ropa al instrumento mientras éste está en funcionamiento.
Puede resultar herido si se enganchan en el instrumento.
• Procure no derramar muestras de sangre o reactivos en el instrumento, y tampoco introduzca
en él metales, como grapas y clips.
Esto podría provocar un cortocircuito.
• El usuario no debe tocar ningún circuito eléctrico del interior del aparato.
Sobretodo, si tiene las manos húmedas, el riesgo de electrocución es especialmente elevado.
• Evite daños en el cable de alimentación: no sitúe objetos pesados sobre dicho cable ni tire de
él.
De lo contrario, puede originar un incendio o electrocución por cortocircuito o desgarro del
cable.
• Si el instrumento desprendiera un olor o humo inusuales, apague inmediatamente la
alimentación principal y desenchufe el cable de la toma eléctrica. A continuación, póngase en
contacto con el servicio técnico de Sysmex.
El uso prolongado del instrumento en estas condiciones puede provocar incendios,
electrocución o lesiones corporales.

¡Precaución!
• Nunca toque la gradilla de muestra mientras el instrumento está en funcionamiento. Si toca
una gradilla o un tubo de muestra, en especial, si están en movimiento, puede provocar que
se derramen las muestras.
• No se apoye en el muestreador.
El impacto resultante puede dañar o volcar el instrumento.

2-1
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 2 Información de seguridad

2.2 Instalación

¡Peligro!
• El desembalaje, instalación y confirmación inicial del buen funcionamiento deben ser
realizados por un técnico de Sysmex.
• El instrumento sólo debe enchufarse a una toma de corriente cuyas especificaciones
coincidan con lo indicado en la placa de características del aparato.
El instrumento debe conectarse a tierra.
En caso contrario existe riesgo de incendio o electrocución.
• Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar cualquier periférico (computador
central, impresora, etc.).
De lo contrario existe riesgo de electrocución.

¡Precaución!
• Instale el instrumento en un lugar protegido de las salpicaduras de agua.
• Instálelo en un lugar donde el instrumento esté protegido de las altas temperaturas, la
humedad, el polvo y la luz solar directa.
• Instale el instrumento en un lugar donde no reciba golpes ni vibraciones.
• Instale el instrumento en un lugar bien ventilado.
• Cerca del lugar de ubicación no deben encontrarse otros equipos que produzcan
interferencias eléctricas, como aparatos de radio, centrífugas, etc.
• No emplee el aparato en entornos donde existan gases conductores o inflamables, como
oxígeno, hidrógeno o gases anestésicos.

2.3 Compatibilidad electromagnética (EMC)


Este instrumento cumple las siguientes normas IEC (EN):
• IEC61326-2-6:2005 (EN61326-2-6:2006)
Equipos eléctricos para medición, control y uso en laboratorio - requisitos EMC
• EMI (Interferencia electromagnética) En cuanto a esta norma, se cumplen los requisitos de la clase A.
• EMS (Susceptibilidad electromagnética) En cuanto a esta norma, se cumplen los requisitos mínimos de
inmunidad.
• Este equipo ha sido diseñado y probado para CISPR11 de clase A. En un entorno doméstico puede provocar
interferencias de radio, en cuyo caso, deberá tomar medidas para paliar la interferencia. Antes de poner en
funcionamiento el dispositivo, se debe evaluar el entorno electromagnético. No utilice este dispositivo cerca de
fuentes de radiación electromagnética intensa (por ejemplo, fuentes conocidas de RF sin protección), ya que
podrían afectar al funcionamiento.
Este instrumento incluye un módulo RFID (dispositivo de identificación de radiofrecuencia).
• Dispositivo RFID: TR3-C202-A0-8
• Uso previsto: Este módulo RFID es un tipo de inducción electromagnética IC sin contacto puede leer y
escribir datos en el marcador RFID

2-2
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 2 Información de seguridad

¡Precaución!
Este equipo se ha probado y demostrado que cumple con los límites de un dispositivo digital de
clase A, conforme a en parte 15 de las reglas FCC. Estos límites han sido diseñados para
proporcionar una protección suficiente contra las interferencias nocivas cuando el equipo
funciona en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala ni utiliza conforme al manual de instrucciones, puede
provocar interferencias nocivas a las comunicaciones de radio. Es probable que el
funcionamiento de este equipo en una zona residencial cause interferencias nocivas, en cuyo
caso el usuario deberá hacerse cargo de los gastos para corregir dichas interferencias.

2.4 Evitar infecciones

Riesgo de infección
• Cuando realice tareas en el instrumento, como pruebas, mantenimiento, preparaciones o pos
procesamiento, asegúrese de llevar prendas y guantes protectores. Además, lávese las
manos una vez finalizada la operación.
Existe riesgo de infección.
• Nunca toque con las manos no protegidas los desechos ni las piezas que hayan estado en
contacto con ellos.
Si entra en contacto involuntariamente con materiales o superficies potencialmente infectivos,
lávese la piel con abundante agua y siga los procedimientos de limpieza y descontaminación
vigentes en su laboratorio.
• Tenga especial cuidado al manipular muestras y materiales de control de calidad. Si el
material infeccioso entrara en contacto con los ojos o una herida abierta, aclare con
abundante agua y acuda inmediatamente a un médico.

2.5 Manipulación de reactivos y materiales de control de calidad

¡Peligro!
• El diluyente CELLPACK es un buen conductor eléctrico. Si se derrama diluyente
accidentalmente cerca de cables o aparatos eléctricos existe riesgo de electrocución. Apague
el instrumento, desenchúfelo y limpie el líquido.
• CELLCLEAN contiene hipoclorito sódico.
Si CELLCLEAN entra en contacto con la superficie del instrumento, puede corroer el esmalte.
Retire inmediatamente el CELLCLEAN con un paño húmedo.

2-3
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 2 Información de seguridad

¡Precaución!
Siga las instrucciones que figuran en las etiquetas de los reactivos.

Acerca de otras precauciones, consulte el Capítulo 5 (➤P.5-1«Capitulo 5: Reactivos»).

2.6 Láser

¡Peligro!
Los analizadores disponen de una unidad de láser semiconductor situada en el interior del
instrumento. Para evitar cualquier riesgo de lesión debida al láser, el acceso se limita a
representantes técnicos de Sysmex autorizados.

2.7 Mantenimiento

¡Precaución!
Limpie cualquier rastro de sangre que haya entrado en contacto con la superficie del
instrumento, con la solución CELLCLEAN previamente diluida en agua a una proporción de
1:10.

Importante
Cuando realice el mantenimiento, utilice únicamente las herramientas específicas autorizadas
por Sysmex.

2.8 Eliminación de fluidos de desecho, material residual e instrumento

¡Peligro!
Los fluidos de desecho, consumibles del instrumento y demás material residual debe
desecharse apropiadamente conforme a la legislación local aplicable a los residuos médicos,
infecciosos e industriales.

2-4
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 2 Información de seguridad

2.9 Indicaciones en el instrumento


Interior del analizador

(1)

(3)

(2)

Vista frontal Vista izquierda

(1)

¡Precaución!
No lleve a cabo el análisis mientras la tapa está abierta, ya que el ruido externo puede afectar a
los datos.

(2)

Riesgo de infección
En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben tratarse como
infecciosos.

(3)

¡Peligro!
Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico.

2-5
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 2 Información de seguridad

Parte trasera del analizador

(1) (2)

(1)

Riesgo de infección
En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben tratarse como
infecciosos.

(2)

¡Peligro!
• Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico.
• Al cambiarlos, emplee únicamente fusibles del tipo e intensidad indicados.

2-6
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 2 Información de seguridad

Sección del muestreador

(1)
Vista superior

(2)

Parte interior delantera

(3)

Vista posterior

(1)

Riesgo de infección
En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben tratarse como
infecciosos.

(2)

¡Peligro!
Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico.

2-7
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 2 Información de seguridad

(3)

¡Peligro!
• Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico.
• Al cambiarlos, emplee únicamente fusibles del tipo e intensidad indicados.

Unidad neumática

(2)

(3)

(1)

Vista frontal Vista posterior

(1)

Riesgo de infección
En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben tratarse como
infecciosos.

(2)

¡Precaución!
No obstruya las aberturas de escape.

(3)

¡Peligro!
• Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico.
• Al cambiarlos, emplee únicamente fusibles del tipo e intensidad indicados.

2-8
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 2 Información de seguridad

2.10 Usuarios

¡Precaución!
• Sólo el personal suficientemente cualificado puede utilizar el instrumento.
• Si se produjera una disfunción en el instrumento, tome las medidas descritas en el manual
sobre instrucciones de uso. Para problemas más complejos, contacte con el representante
técnico de Sysmex.

2.11 Virus informáticos

¡Peligro!
Aunque nuestro software haya sido sometido a una comprobación previa en busca de virus
informáticos, siempre existe la posibilidad de infección por virus a través de la conexión a
Internet o a la red informática.
Por lo tanto, recomendamos a nuestros clientes que consideren el uso de medidas de
protección contra virus informáticos que se adapten al entorno operativo informático que
utilizan. Los clientes que utilicen software antivirus en el entorno operativo deben tener las
siguientes precauciones.
1. Efectúe comprobaciones periódicas con el programa antivirus.
(1) Efectúe comprobaciones periódicas con un programa antivirus diseñado para el
sistema operativo con el que trabaja.
(2) Desactive el programa antivirus mientras se ejecuta el software del instrumento porque
puede perjudicar el funcionamiento del instrumento.
(3) Desactive las funciones que controlen el acceso a archivos.
(4) Desactive los cortafuegos y demás funciones que protejan o controlen las
transferencias de datos.
2. No instale otros programas que no sean el antivirus.
3. Compruebe que los lápices de memoria USB, CD-R y demás dispositivos de memoria
externos no tengan virus antes de utilizarlos.
4. No abra los archivos adjuntos a correos electrónicos o los archivos de origen desconocido
sin analizarlos primero en busca de virus.
5. No descargue de Internet ningún archivo u otros recursos que no sean necesarios para el
funcionamiento del instrumento. Sin embargo, los archivos de definición de virus, utilizados
por el programa antivirus, no están sometidos a esta restricción.
6. Siempre realice una comprobación de virus en los archivos de una carpeta compartida con
otros ordenadores.
7. Compruebe el grado de eficacia de las medidas antivirus utilizadas en otros sistemas
informáticos del laboratorio y seleccione la más eficaz para este instrumento.
8. El usuario es el único responsable de la conexión a una red externa (por ejemplo, Internet).

2-9
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 2 Información de seguridad

2.12 Utilización de otro softwarel

¡Peligro!
• No instale ningún software a parte del preinstalado en la aplicación. Y no ejecute otro
software en la aplicación. No obstante, esta limitación no incluye la instalación de software
antivirus.
• No aceptaremos ninguna responsabilidad por fallos producidos por el uso de otro software.

2-10
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 3 Antes de utilizar el instrumento

Capítulo 3 Antes de utilizar el instrumento

Este capítulo contiene la información sobre el uso adecuado del sistema.

3.1 Preparación de la instalación


Los representantes del servicio técnico de Sysmex instalarán y desplazarán este instrumento. A continuación,
presentamos una lista de acciones previas para preparar la instalación o desplazamiento.

• Deje un espacio amplio para la instalación, según las consignas de seguridad.


• Tome en consideración el peso de este instrumento. Asegúrese de que el suelo y/o el equipo en el que instalará el
instrumento puedan soportar el peso.
• El cable de alimentación del instrumento mide 2,0 m de longitud. Utilice una toma de corriente próxima con
características adecuadas.
• Una vez entregado el instrumento, compruebe lo antes posible el estado del embalaje.

Importante
Si el embalaje ha sufrido algún daño, póngase en contacto lo antes posible con un
representante de Sysmex.

• Hasta que la instalación esté lista, guarde el instrumento en su embalaje en un sitio seco. Almacenar de pie.

3.2 Configuración básica del instrumento


Una vez instalado el instrumento, el administrador debe comprobar los ajustes básicos.
Acerca de los ajustes del instrumento, consulte la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, «Capítulo 4: Ajustes del instrumento»)

● Compruebe la hora.
Asegúrese de que la hora de la IPU coincide con la hora real.

● Compruebe los ajustes Auto envío.


Si es necesario Auto envío, compruebe que el instrumento está configurado para transmisión/impresión
automática antes de iniciar el análisis.

● Defina el sonido de alarma.


Cuando se produce un error en el instrumento, el IPU se lo notifica con una alarma.
Hay tres tipos de sonidos de alarma, tal y como se indica a continuación.
• Sonido de alarma que se dispara cuando se produce un aviso de error
• Sonido de alarma para cualquier error que detenga el análisis
• Sonido de alarma para errores de parada de emergencia, como cuando se produce un fallo en el instrumento
(no se puede cambiar el ajuste)

El siguiente sonido de alarma provendrá del analizador. Además, estos sonidos de alarma no pueden
cambiarse en la configuración.

Pitido corto Al cargar el casete de colorante, Cuando se pueden analizar las siguientes muestras
Pitido largo Se está produciendo un error
Pitido largo (continuos) Cuando el cartucho de colorante se instala de forma incorrecta

3-1
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 3 Antes de utilizar el instrumento

3.3 Términos utilizados en análisis

3.3.1 Número de muestra


Es el número y la cadena de texto de hasta 22 dígitos de longitud que se ha asignado a la muestra. Los
números de muestra sirven para identificar las muestras.
Los números de muestra se pueden obtener mediante uno de los siguientes métodos:
• Entrada manual
• Lectura del código de barras de los tubos de muestra mediante lector de código de barras
• Asignación automática (cuando se produce un error de lectura de código de barras, etc.)
• Interrogación al ordenador central

Cuando la función de incremento automático está activada, el número se incrementa automáticamente de uno
y se asigna a cada muestra subsiguiente una vez definido el primer número de muestra (durante el análisis
manual).

3.3.2 N.º de gradilla / Posición del tubo


El número de gradilla es el número de 6 dígitos con el que se identifica cada gradilla.
Los números de gradilla se pueden obtener mediante uno de los siguientes métodos:
• Entrada manual
• Lectura de los códigos de barras de las gradillas mediante lector de código de barras
• Asignación automática (cuando se produce un error de lectura de código de barras, etc.)

La posición del tubo de la muestra es un número de dos dígitos que define la posición del tubo de muestra
dentro de la gradilla. En una gradilla, existen 10 posiciones de tubo de muestra. Las posiciones de tubo de
muestra se asignan desde la derecha por petición «01, 02, 03, ...».

3.4 Tubos de muestra y gradillas compatibles


Esta sección describe los tubos de muestra y las gradillas que puede utilizar con este instrumento.

3.4.1 Tubos de muestra compatibles

Tubos de muestra habituales


d
Diámetro (a) φ11 a 15 mm
Longitud (b) Al menos 57 mm
Longitud incluido el tapón (c) 70 a 85 mm
Diámetro del tapón (d) φ18 mm o menos c
b
* Excepto en los microanálisis, utilice el tubo con el tapón puesto.

3-2
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 3 Antes de utilizar el instrumento

p. ej. Tubos comprobados que funcionan bien


• VENOJECT II (Terumo)*
• Hemoguard (BD)
• VACUETTE (greiner)
• Monovette (SARSTEDT)
* No se admiten los tapones reutilizables

Tubos de micro recogida de muestra


A continuación se muestran las formas clásicas de los tubos de micro recogida.
Las dimensiones aceptables varían en función de la forma del tubo de micro recogida. Éstas son sólo pautas.
Es necesario verificar utilizando el tubo de micro recogida que tenga.

Tipo A Tipo B Tipo C

φ13 mm o menos φ13 mm o menos φ13 mm o menos

36 a 46 mm
28 a 48 mm
36 a 50 mm

Al menos 35 mm
Al menos 35 mm

Al menos 27 mm

φ8 mm o menos
20 mm

8,5 mm
20 mm

φ9,8 a 10,8 mm φ10,0 a 11,0 mm


φ7,4 a 7,8 mm

* En las dimensiones no se incluye el tapón. Durante el análisis, abra el tapón.

p. ej. Tubos comprobados que funcionan bien


• CAPIJECT (Terumo)
• Microtainer 365973 (BD)

Nota:
Acerca del uso de tubos de muestra no descritos aquí, consulte con el representante local de
Sysmex.

3-3
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 3 Antes de utilizar el instrumento

3.4.2 Gradillas compatibles


Solo puede utilizar las gradillas de 10 tubos Sysmex.
Si el diámetro del tubo de muestra es de ø14 mm o inferior, acople el adaptador especial a la gradilla. Con el
instrumento se incluye un adaptador específico.

55 mm

200 mm

25 mm

3.5 Etiquetas de códigos de barras de la gradilla y el tubo de muestras


Para conseguir un nivel de resultado óptimo del sistema, el laboratorio debe asegurar que las etiquetas de código de
barras adecuadas se han aplicado correctamente al tubo de muestras así como las etiquetas de las gradillas. Esta
sección proporciona la información necesaria relacionada con las especificaciones de etiquetas y sus aplicaciones al
tubo de muestras y la gradilla del sistema.
Para más información sobre el tipo del código de barras, véase la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, «Capítulo 5: 5.3 Especificaciones de código de barras»)

3.5.1 Códigos de barras para tubos de muestra (números de muestra)


Adhiera la etiqueta de modo que el código de barras encaje en
el rango delimitado en la figura de la derecha. Al menos
5 mm

48 mm
o menos
Al menos
Al menos 5 mm
Al menos
21 mm
16 mm

3-4
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 3 Antes de utilizar el instrumento

3.5.2 Código de barras para gradillas de tubos (números de gradilla)


Para cada número existen 2 códigos de barras. Coloque la
Segundo tubo de muestra
Primer tubo de
etiqueta con texto impreso a un lado de la gradilla a efectos de
muestra
verificación.

Lado derecho
Al menos 3 mm de la gradilla

42 mm
o menos

¡Precaución!
Durante la colocación de las etiquetas de código de barras, preste atención en no equivocarse
al leer los códigos o confundir las muestras.
• Ponga la etiqueta de modo que las barras del código estén horizontales.
• Adhiera sólo 2 etiquetas
• La superficie de la etiqueta no debe arrugarse.
• Asegúrese de que la etiqueta no sobrepasa la base del tubo de muestra.
• Asegúrese de que no se despegue ninguna parte de la etiqueta de código de barras.
• Asegúrese de que los tubos de muestra etiquetados pueden insertarse en la gradilla y
extraerse de ella con facilidad.
• No escriba nada en los márgenes de las etiquetas de código de barras.

3-5
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 3 Antes de utilizar el instrumento

3.6 Componentes adicionales


Este instrumento puede combinarse con varios componentes adicionales para configurar un sistema que se adapte
mejor a su propósito.

3.6.1 Lista de componentes adicionales

Nombre del elemento Descripción


Cajón dedicado (sin recipiente de reserva) Cajón para instalar el analizador.
Puede albergar reactivos, la unidad neumática y la IPU.
Cajón dedicado Cajón para instalar el analizador.
Puede albergar reactivos, la unidad neumática y la IPU.
Equipado con recipientes para almacenar agentes hemolíticos y
diluyentes.
RU-20 Una unidad de reactivo prepara (diluye) un reactivo concentrado con
agua OI y la lleva a los analizadores conectados.
Pantalla táctil Unidad de visualización para la IPU. La pantalla táctil sirve para
realizar determinadas acciones.
Impresora de datos Imprime los datos de análisis en forma de ticket.
Impresora gráfica Imprime listas con información y resultados de análisis.
Imprime en papel los resultados de análisis y capturas de pantalla de
Impresora de listas
histogramas, diagramas de dispersión, etc.
Sensor del recipiente de residuos lleno Detecta cuando el recipiente de residuos está lleno.

3-6
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

Capítulo 4 Nombres de partes y funciones


Este capítulo ofrece una vista externa y una síntesis de los dispositivos que configuran este instrumento.

4.1 Analizador
Analiza las muestras de paciente y de control.

Vista frontal

1 Tapa superior frontal


Se abre hacia arriba. Abra esta tapa para revisar el interior
del analizador o para realizar tareas de limpieza o
mantenimiento.
2 Tapa inferior frontal
1
Es una tapa protectora. Abra esta tapa para revisar el
interior del analizador o para realizar tareas de limpieza o
mantenimiento.
3 Adaptador
Sirve para cargar los tubos de muestra durante el análisis
manual.
2 6
4 Botón de inicio
4 Púlselo para iniciar el análisis manual.
5 5 Botón de modo
3 Púlselo para pasar del análisis manual al análisis de
muestreador y viceversa. Al pulsarlo, se abre y se cierra el
adaptador.
Cuando el adaptador está abierto: Análisis manual
Cuando el adaptador está cerrado: Análisis de muestreador

6 Indicador de estado LED


Indica el estado del dispositivo por LED.

Verde/naranja* Listo (se puede analizar) / Diálogo del análisis manual abierto
Verde/naranja Iniciando / Análisis en curso / Cambio de modo en curso
parpadeantes*
Verde Esperando para realizar mantenimiento / Esperando para aspirar detergente /
Diálogo abierto de selección de modo de cierre
Verde parpadeante Está teniendo lugar el mantenimiento
Rojo Error (sin alarma) / El sistema se está iniciando / Parada de error
Rojo parpadeante Error (con alarma)
Apagado Apagado
* Verde durante el funcionamiento normal, naranja cuando se produce un error que permite seguir el
funcionamiento.

4-1
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

Vista posterior

1
3
2 4

1 Varios tubos y cables


Tubos hidráulicos y cables eléctricos que se conectan a los distintos dispositivos.
El representante del servicio técnico Sysmex se encargará de conectar los tubos y cables.
2 Boquilla de salida de líquido de desecho
A través de esta boquilla se descarga el fluido de desecho. Conéctela al desagüe o al recipiente de
residuos.
3 Portafusibles
Utilice un fusible de 250 V 10 A (acción retardada).
4 Entrada de corriente alterna
Suministra energía eléctrica mediante el cable de alimentación proporcionado.

4-2
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

Parte interior delantera

1
2
3
4 8

1 Cámara neumática de retención


Evita que el reactivo retroceda hacia la unidad neumática cuando el instrumento no funciona bien.
2 Regulador de 0,16 MPa
Regula la presión a 0,16 MPa.
3 Interruptor principal
Enciende y apaga el aparato.

Nota:
No accione este interruptor repetidamente en poco tiempo.
El fusible se sobrecargará y podría fundirse.

4 Regulador de 0,07 MPa


Regula la presión a 0,07 MPa.
5 Sección del detector RBC/PLT
Equipado con un detector RBC/PLT.
6 Sujetador de tubos
Extrae el tubo de muestra de la gradilla y lo agita. Al terminar el análisis, vuelve a colocar el tubo de
muestra en la gradilla.
7 Mecanismo de rotación de tubos
Gira el tubo de muestra para leer la etiqueta de código de barras.
8 Soporte del cartucho de colorante
Alberga el reactivo colorante.

4-3
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

4.2 Unidad neumática


Proporciona vacío y presión al aparato.

Vista frontal Vista posterior


1 3 4

5
6

1 Regulador de 0,25 MPa


Mantiene la presión suministrada al analizador a 0,25 MPa.
2 Luz piloto
Se ilumina al encender la unidad neumática.
3 Boquilla de salida de presión
El analizador se abastece de presión a través de esta boquilla. Conecte esta boquilla a la boquilla de
suministro de presión del analizador.
4 Boquilla de salida de vacío
El analizador obtiene vacío a través de esta boquilla. Conecte esta boquilla a la boquilla de suministro de
vacío del analizador.
5 Fusible
Emplee únicamente fusibles del tipo e intensidad indicados.
100 - 117 VAC: Fusible 250 V 4 A (acción retardada)
220 - 240 VAC: Fusible 250 V 3,15 A (acción retardada)
6 Conector de alimentación
Suministra energía eléctrica mediante el cable de alimentación proporcionado.
7 Conector de entrada de control neumático
Conector de entrada para encender o apagar la unidad neumática. Conéctelo al conector de salida de
control neumático del analizador.

4-4
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

4.3 IPU (Unidad de procesado de información)


Procesa y presenta los datos generados por el analizador. También sirve para manipular el analizador y definir varios
ajustes.

2 4

1 Pantalla
También puede utilizar una pantalla táctil (opcional).
2 Teclado
3 Ratón
4 Unidad principal

Importante
El diagrama superior es solo una referencia. Consulte el manual del ordenador acerca de la
configuración de los puertos de conexión y otros detalles.
Para más información, póngase en contacto con el servicio técnico del representante local de
Sysmex.

4-5
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

4.4 Sección del muestreador


Suministra automáticamente las muestras al analizador.

Vista superior

7
8
9

5
2

6 3

1 Línea de análisis
Pueden transportarse lateralmente dos gradillas como máximo. En esta línea, se leen los números de
muestra y las muestras son agitadas y aspiradas.
2 Bandeja derecha del muestreador
Coloque las gradillas en esta bandeja. Puede colocar como máximo 5 gradillas a la vez.
Cuando se inicia el análisis, la línea de análisis se alimenta con las gradillas automáticamente.
3 Indicador de estado LED
Indica el estado del dispositivo por LED.

Verde Listo (análisis posible) / La ventana de análisis del muestreador está abierta /
Esperando para realizar mantenimiento
Verde parpadeante Iniciando / Análisis de muestreador en curso / Mantenimiento en curso
Naranja Análisis del muestreador interrumpido / No se puede analizar el muestreador
Rojo Error (sin alarma) / El sistema se está iniciando
Rojo parpadeante Error (con alarma)
Apagado Apagado

4 Palanca de extracción de gradillas


Coloca en la bandeja izquierda del muestreador las gradillas terminadas que salen de la línea de análisis.
5 Bandeja izquierda del muestreador
Las gradillas se depositan en esta bandeja cuando salen de la línea de análisis. Caben hasta 5 gradillas
analizadas.
6 Tapa protectora

4-6
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

7 Interruptor principal
Enciende y apaga el aparato.
8 Portafusibles
Utilice un fusible de 250 V 3,15 A (acción retardada).
9 Entrada de corriente alterna
Suministra energía eléctrica mediante el cable de alimentación proporcionado.

4-7
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

4-8
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

Capítulo 5 Reactivos

Este capítulo explica los reactivos que se utilizan en este instrumento.

5.1 Información general


El uso de los reactivos utilizados en este instrumento está reservado a los equipos Sysmex. No los utilice para otros
propósitos. Siga las advertencias para la manipulación y uso correctos de los reactivos.

5.2 CELLPACK DCL


Nombre genérico
Diluyente de sangre completa para uso en analizadores hematológicos

Uso previsto (solo para diagnostico in vitro)


CELLPACK DCL es un reactivo para analizar el número y tamaño de los glóbulos rojos y plaquetas, mediante
el método de enfoque hidrodinámico (detección DC). Puede analizar la concentración de hemoglobina
añadiendo un agente hemolítico indicado por Sysmex. Además, puede utilizarlo como líquido de inyección
para el detector de enfoque hidrodinámico (DC) o el detector FCM.
Utilice este reactivo conectándolo a un analizador hematológico automático indicado por Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. No podemos garantizar la fiabilidad de los valores de análisis si utiliza el reactivo al margen
del uso previsto o de las instrucciones proporcionadas para su uso.
2. Cuando sustituya el reactivo, no rellene ni utilice el mismo contenedor.
3. Manipule el reactivo con precaución para evitar que se formen burbujas de aire. Si se forman
burbujas de aire, es posible que el análisis no se desarrolle con normalidad.
4. No utilice reactivos caducados, porque no se podrá garantizar la fiabilidad de los valores de
análisis.
5. Si quita el reactivo una vez que ha sido conectado (p. ej. abierto), puede infectarse por
bacterias u otras partículas y perder cualidades. Por tanto, no recomendamos que reconecte
un reactivo abierto.
6. NUNCA utilice este reactivo sobre el cuerpo humano. Evite el contacto con la piel y ojos, no
ingerir. Si entra en contacto con la piel, enjuague la piel abundantemente. Si entra en
contacto con los ojos, aclare con abundante agua y acuda a un médico. En caso de ingestión,
acuda a un médico.

Procedimiento
Utilice CELLPACK DCL entre 15 y 30°C. Si realiza un análisis a una temperatura superior a los 30°C o inferior
a los 15°C, es posible que los resultados no sean precisos. Conecte el contenedor de CELLPACK DCL en el
lugar designado dentro del instrumento. Para más información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-29 «Capítulo
13: 13.4 Sustituir reactivos»)

5-1
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene CELLPACK DCL entre 2 y 35°C, al resguardo de la luz solar directa. Si el reactivo no ha sido
abierto, puede guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del reactivo. En cuanto a la
vida útil una vez abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el contenedor
del reactivo o las especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18.1 Tabla de especificaciones de los
reactivos»). Sustituya el reactivo si presenta signos de contaminación o inestabilidad, como turbidez o
decoloración. Si se ha congelado, descongélelo y agítelo bien antes de utilizarlo.

Procedimiento de eliminacion
1. Si va a triturar el contenedor cuando éste esté vacío, asegúrese de que no queden restos de fluido antes
de triturarlo.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5.3 CELLPACK DST


Nombre genérico
Diluyente concentrado de la unidad de reactivo para uso en analizadores hematológicos

Uso previsto (solo para diagnostico in vitro)


CELLPACK DST es un reactivo para analizar el número y tamaño de los glóbulos rojos y plaquetas, mediante
el método de enfoque hidrodinámico (detección DC). Puede analizar la concentración de hemoglobina
añadiendo un agente hemolítico indicado por Sysmex. Además, puede utilizarlo como líquido de inyección
para el detector de enfoque hidrodinámico (DC) o el detector FCM.
Utilice este reactivo conectándolo a un dispositivo de preparación de reactivos indicado por Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. Éste es un reactivo concentrado. Utilice este reactivo conectándolo a un dispositivo de
preparación de reactivos indicado por Sysmex.
2. No podemos garantizar la fiabilidad de los valores de análisis si utiliza el reactivo al margen
del uso previsto o de las instrucciones proporcionadas para su uso.
3. Cuando sustituya el reactivo, no rellene ni utilice el mismo contenedor.
4. Manipule el reactivo con precaución para evitar que se formen burbujas de aire. Si se forman
burbujas de aire, es posible que el análisis no se desarrolle con normalidad.
5. No utilice reactivos caducados, porque no se podrá garantizar la fiabilidad de los valores de
análisis.
6. Si quita el reactivo una vez que ha sido conectado (p. ej. abierto), puede infectarse por
bacterias u otras partículas y perder cualidades. Por tanto, no recomendamos que reconecte
un reactivo abierto.
7. NUNCA utilice este reactivo sobre el cuerpo humano. Evite el contacto con la piel y ojos, no
ingerir. Si entra en contacto con la piel, enjuague la piel abundantemente. Si entra en
contacto con los ojos, aclare con abundante agua y acuda a un médico. En caso de ingestión,
acuda a un médico.

Procedimiento
Utilice CELLPACK DST entre 15 y 30°C. Si realiza un análisis a una temperatura superior a los 30°C o inferior
a los 15°C, es posible que los resultados no sean precisos. Conecte el contenedor de CELLPACK DST en el
lugar designado dentro del dispositivo de preparación de reactivos. Para más información, consulte el
Capítulo 13. (➤P.13-29 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

5-2
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene CELLPACK DST entre 2 y 35°C, al resguardo de la luz solar directa. Si el reactivo no ha sido
abierto, puede guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del reactivo. En cuanto a la
vida útil una vez abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el contenedor
del reactivo o las especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18.1 Tabla de especificaciones de los
reactivos»). Sustituya el reactivo si presenta signos de contaminación o inestabilidad, como turbidez o
decoloración. No utilice un reactivo del que sospecha que se ha congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Si va a triturar el contenedor cuando éste esté vacío, asegúrese de que no queden restos de fluido antes
de triturarlo.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5.4 CELLPACK DFL


Nombre genérico
Diluyente de sangre completa para uso en analizadores hematológicos

Uso previsto (solo para diagnostico in vitro)


CELLPACK DFL es un reactivo utilizado en combinación con Fluorocell RET para analizar reticulocitos, o con
Fluorocell PLT para analizar plaquetas, ambos mediante citometría de láser semiconductor. Utilice este
reactivo conectándolo a un analizador hematológico automático indicado por Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. No podemos garantizar la fiabilidad de los valores de análisis si utiliza el reactivo al margen
del uso previsto o de las instrucciones proporcionadas para su uso.
2. Este reactivo se combina y utiliza con Fluorocell RET o Fluorocell PLT. Cuando sustituya este
reactivo, no rellene ni utilice el mismo contenedor.
3. Manipule el reactivo con precaución para evitar que se formen burbujas de aire. Si se forman
burbujas de aire, es posible que el análisis no se desarrolle con normalidad.
4. No utilice reactivos caducados, porque no se podrá garantizar la fiabilidad de los valores de
análisis.
5. Si quita el reactivo una vez que ha sido conectado (p. ej. abierto), puede infectarse por
bacterias u otras partículas y perder cualidades. Por tanto, no recomendamos que reconecte
un reactivo abierto.
6. NUNCA utilice este reactivo sobre el cuerpo humano. Evite el contacto con la piel y ojos, no
ingerir. Si entra en contacto con la piel, enjuague la piel abundantemente. Si entra en
contacto con los ojos, aclare con abundante agua y acuda a un médico. En caso de ingestión,
acuda a un médico.

Procedimiento
Utilice CELLPACK DFL entre 15 y 30°C. Si realiza un análisis a una temperatura superior a los 30°C o inferior
a los 15°C, es posible que los recuentos de reticulocitos y plaquetas no sean precisos. Conecte el contenedor
de CELLPACK DFL en el lugar designado dentro del instrumento. Para más información, consulte el Capítulo
13. (➤P.13-29 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

5-3
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene CELLPACK DFL entre 2 y 35°C, al resguardo de la luz solar directa. Si el reactivo no ha sido
abierto, puede guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del reactivo. En cuanto a la
vida útil una vez abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el contenedor
del reactivo o las especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18.1 Tabla de especificaciones de los
reactivos»). Sustituya el reactivo si presenta signos de contaminación o inestabilidad, como turbidez o
decoloración. No utilice un reactivo del que sospecha que se ha congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Si va a triturar el contenedor cuando éste esté vacío, asegúrese de que no queden restos de fluido antes
de triturarlo.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5-4
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

5.5 SULFOLYSER
Nombre genérico
Reactivo para la determinación automatizada de la concentración de hemoglobina de la sangre

Uso previsto (solo para diagnostico in vitro)


SULFOLYSER es un reactivo para la determinación de hemoglobina en sangre mediante analizadores
hematológicos automáticos de la marca Sysmex. SULFOLYSER se fabrica para su uso en todos los
analizadores hematológicos automáticos de Sysmex. No puede ser usado en equipos semiautomáticos.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
Evítese el contacto con los ojos y la piel. En caso de contacto con la piel, lávese immediata y
abundantemente con agua. En caso de contacto con los ojos, lávense immediata y
abundantemente con agua y acúdase a un médico. En caso de ingestión acúdase a un médico
inmediatamente.

Procedimiento
1. Atemperar el SULFOLYSER entre 15-30°C antes de ser usado.
2. Agitar suavemente, mediante inversiones sucesivas, para homogeneizar el contenido de la botella.
3. Abrir la botella.
4. Conectar el kit de dispensación a la botella de SULFOLYSER y conectar este a la tuberia del instrumento.
5. Cebar el circuito hidraúlico haciendo varios contajes en blanco sin muestra en el modo de sangre total,
para eliminar las burbujas de aire en toda la línea del hemolizante.
Para más información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-29 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene SULFOLYSER entre 1 y 30°C, al resguardo de la luz solar directa. Si el reactivo no ha sido abierto,
puede guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del reactivo. En cuanto a la vida útil
una vez abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el contenedor del
reactivo o las especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18.1 Tabla de especificaciones de los
reactivos»). Sustituya el reactivo si presenta signos de contaminación o inestabilidad, como turbidez o
decoloración. No utilice un reactivo del que sospecha que se ha congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Si va a triturar el contenedor cuando éste esté vacío, asegúrese de que no queden restos de fluido antes
de triturarlo.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5-5
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

5.6 Lysercell WNR


Nombre genérico
Reactivo de lisis para analizadores hematológicos

Uso previsto (solo para diagnostico in vitro)


Lysercell WNR es un producto reactivo que se combina y utiliza con Fluorocell WNR. Por hemólisis de los glóbulos
rojos con Lysercell WNR y por diferenciación de los glóbulos blancos (no basófilos), basófilos y glóbulos rojos
nucleados con Lysercell WNR y Fluorocell WNR, se pueden analizar los recuentos de glóbulos blancos y
basófilos, el porcentaje de basófilos, el recuento de glóbulos rojos nucleados y el porcentaje de glóbulos rojos
nucleados. Utilice este reactivo conectándolo a un analizador hematológico automático indicado por Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. No podemos garantizar la fiabilidad de los valores de análisis si utiliza el reactivo al margen
del uso previsto o de las instrucciones proporcionadas para su uso.
2. Este reactivo se combina y utiliza con Fluorocell WNR. Cuando sustituya este reactivo, no
rellene ni utilice el mismo contenedor.
3. Manipule el reactivo con precaución para evitar que se formen burbujas de aire. Si se forman
burbujas de aire, es posible que el análisis no se desarrolle con normalidad.
4. No utilice reactivos caducados, porque no se podrá garantizar la fiabilidad de los valores de
análisis.
5. Si quita el reactivo una vez que ha sido conectado (p. ej. abierto), puede infectarse por
bacterias u otras partículas y perder cualidades. Por tanto, no recomendamos que reconecte
un reactivo abierto.
6. NUNCA utilice este reactivo sobre el cuerpo humano. Evite el contacto con la piel y ojos, no
ingerir. Si entra en contacto con la piel, enjuague la piel abundantemente. Si entra en
contacto con los ojos, aclare con abundante agua y acuda a un médico. En caso de ingestión,
acuda a un médico.

Procedimiento
Utilice Lysercell WNR entre 15 y 30°C. Si realiza un análisis a una temperatura superior a 30°C o inferior a
15°C, es posible que no obtenga precisión en los recuentos de glóbulos blancos y basófilos, el porcentaje de
basófilos, el recuento de glóbulos rojos nucleados y el porcentaje de glóbulos rojos nucleados. Conecte el
contenedor de Lysercell WNR en el lugar designado dentro del instrumento. Para más información, consulte
el Capítulo 13. (➤P.13-29 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene Lysercell WNR entre 2 y 35°C, al resguardo de la luz solar directa. Si el reactivo no ha sido abierto,
puede guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del reactivo. En cuanto a la vida útil
una vez abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el contenedor del
reactivo o las especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18.1 Tabla de especificaciones de los
reactivos»). Sustituya el reactivo si presenta signos de contaminación o inestabilidad, como turbidez o
decoloración. No utilice un reactivo del que sospecha que se ha congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Si va a triturar el contenedor cuando éste esté vacío, asegúrese de que no queden restos de fluido antes
de triturarlo.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5-6
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

5.7 Lysercell WDF


Nombre genérico
Reactivo de lisis para analizadores hematológicos

Uso previsto (solo para diagnostico in vitro)


Lysercell WDF es un producto reactivo que se combina y utiliza con Fluorocell WDF. Por hemólisis de los
glóbulos rojos con Lysercell WDF y por coloración de los glóbulos blancos con Fluorocell WDF, se pueden
analizar los recuentos y porcentajes de neutrófilos, linfocitos, monocitos y eosinófilos. Utilice este reactivo
conectándolo a un analizador hematológico automático indicado por Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. No podemos garantizar la fiabilidad de los valores de análisis si utiliza el reactivo al margen
del uso previsto o de las instrucciones proporcionadas para su uso.
2. Este reactivo se combina y utiliza con Fluorocell WDF. Cuando sustituya este reactivo, no
rellene ni utilice el mismo contenedor.
3. Manipule el reactivo con precaución para evitar que se formen burbujas de aire. Si se forman
burbujas de aire, es posible que el análisis no se desarrolle con normalidad.
4. No utilice reactivos caducados, porque no se podrá garantizar la fiabilidad de los valores de
análisis.
5. Si quita el reactivo una vez que ha sido conectado (p. ej. abierto), puede infectarse por
bacterias u otras partículas y perder cualidades. Por tanto, no recomendamos que reconecte
un reactivo abierto.
6. NUNCA utilice este reactivo sobre el cuerpo humano. Evite el contacto con la piel y ojos, no
ingerir. Si entra en contacto con la piel, enjuague la piel abundantemente. Si entra en
contacto con los ojos, aclare con abundante agua y acuda a un médico. En caso de ingestión,
acuda a un médico.

Procedimiento
Utilice Lysercell WDF entre 15 y 30°C. Si realiza un análisis a una temperatura superior a los 30°C o inferior a los
15°C, es posible que no obtenga precisión en los recuentos y porcentajes de neutrófilos, linfocitos, monocitos y
eosinófilos. Conecte el contenedor de Lysercell WDF en el lugar designado dentro del instrumento. Para más
información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-29 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene Lysercell WDF entre 2 y 35°C, al resguardo de la luz solar directa. Si el reactivo no ha sido abierto,
puede guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del reactivo. En cuanto a la vida útil
una vez abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el contenedor del
reactivo o las especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18.1 Tabla de especificaciones de los
reactivos»). Sustituya el reactivo si presenta signos de contaminación o inestabilidad, como turbidez o
decoloración. No utilice un reactivo del que sospecha que se ha congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Si va a triturar el contenedor cuando éste esté vacío, asegúrese de que no queden restos de fluido antes
de triturarlo.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5-7
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

5.8 Lysercell WPC


Nombre genérico
Reactivo de lisis para analizadores hematológicos

Uso previsto (solo para diagnostico in vitro)


Lysercell WPC es un producto reactivo que se combina y utiliza con Fluorocell WPC. Lysercell WPC produce
la hemólisis de los glóbulos rojos y Lysercell WPC y Fluorocell WPC detectan la presencia de células
anormales o inmaduras. Utilice este reactivo conectándolo a un analizador hematológico automático indicado
por Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. No podemos garantizar la fiabilidad de los valores de análisis si utiliza el reactivo al margen
del uso previsto o de las instrucciones proporcionadas para su uso.
2. Este reactivo se combina y utiliza con Fluorocell WPC. Cuando sustituya este reactivo, no
rellene ni utilice el mismo contenedor.
3. Manipule el reactivo con precaución para evitar que se formen burbujas de aire. Si se forman
burbujas de aire, es posible que el análisis no se desarrolle con normalidad.
4. No utilice reactivos caducados, porque no se podrá garantizar la fiabilidad de los valores de
análisis.
5. Si quita el reactivo una vez que ha sido conectado (p. ej. abierto), puede infectarse por
bacterias u otras partículas y perder cualidades. Por tanto, no recomendamos que reconecte
un reactivo abierto.
6. NUNCA utilice este reactivo sobre el cuerpo humano. Evite el contacto con la piel y ojos, no
ingerir. Si entra en contacto con la piel, enjuague la piel abundantemente. Si entra en
contacto con los ojos, aclare con abundante agua y acuda a un médico. En caso de ingestión,
acuda a un médico.

Procedimiento
Utilice Lysercell WPC entre 15 y 30°C. Si realiza un análisis a una temperatura superior a los 30°C o inferior a
los 15°C, es posible que no pueda detectar con precisión la presencia de células anormales o inmaduras.
Conecte el contenedor de Lysercell WPC en el lugar designado dentro del instrumento. Para más
información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-29 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene Lysercell WPC entre 2 y 35°C, al resguardo de la luz solar directa. Si el reactivo no ha sido abierto,
puede guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del reactivo. En cuanto a la vida útil
una vez abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el contenedor del
reactivo o las especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18.1 Tabla de especificaciones de los
reactivos»). Sustituya el reactivo si presenta signos de contaminación o inestabilidad, como turbidez o
decoloración. No utilice un reactivo del que sospecha que se ha congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Si va a triturar el contenedor cuando éste esté vacío, asegúrese de que no queden restos de fluido antes
de triturarlo.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5-8
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

5.9 Fluorocell WNR


Nombre genérico
Reactivo colorante para analizadores hematológicos

Uso previsto (solo para diagnostico in vitro)


Debe usarse Fluorocell WNR para etiquetar las clulas nucleadas en una muestra de sangre diluida y
hemolizada para la determinacin del recuento de leucocitos, el recuento de hemates nucleados y el recuento
de basólos en la sangre mediante los analizadores hematolgicos automatizados de Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. Use guantes y una bata de laboratorio para proteccin. Evite el contacto con la piel y los ojos.
2. En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente con una cantidad abundante de
jabn y agua.
3. En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente con agua o con solucin salina
normal, levantando ocasionalmente los prpados superiores e inferiores hasta que no haya
evidencia de restos de colorante. Busque atencin mdica.
4. En caso de ingestin, busque atencin mdica de inmediato.
5. En caso de accidente o si no se siente bien, busque atencin mdica de inmediato (muestre la
etiqueta cuando sea posible).
R22 : Perjudicial si se ingiere.
Los productos Sysmex estn etiquetados con el Smbolo de Peligro y con las frases de Riesgo y
Seguridad en cumplimiento con la Directiva de la Comunidad Europea.

Procedimiento
1. Coloque un cartucho de Fluorocell WNR en la posicin definida, luego conecte la lnea de Fluorocell WNR.
2. No quite la etiqueta IC hasta que el cartucho se haya eliminado. Toda la informacin del producto est
contenida en el rtulo de la etiqueta IC.
3. Despus del ajuste, no se recomienda volver a quitar el envase. Al retirar el cartucho de reactivo del analizador se
puede ocasionar el deterioro del reactivo debido a la contaminacin y abertura en la pelcula de sellado.
Para más información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-29 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene Fluorocell WNR en un lugar oscuro entre 2 y 35°C. Si el reactivo no ha sido abierto, puede
guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del reactivo. En cuanto a la vida útil una vez
abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el folleto del embalaje o las
especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18.1 Tabla de especificaciones de los reactivos»). No utilice
un reactivo del que sospecha que se ha congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Cierre bien la boquilla del cartucho antes de tirarlo para que no se vierta el reactivo residual. Utilice cinta
adhesiva para sellar la boquilla.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5-9
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

5.10 Fluorocell WDF


Nombre genérico
Reactivo colorante para analizadores hematológicos

Uso previsto (solo para diagnostico in vitro)


Debe usarse Fluorocell WDF para etiquetar los leucocitos en una muestra de sangre diluida y hemolizada
para la determinación del recuento del diferencial de 4 partes en la sangre mediante los analizadores
hematológicos automatizados de Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. Use guantes y una bata de laboratorio para protección. Evite el contacto con la piel y los ojos.
2. En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente con una cantidad abundante de
jabón y agua.
3. En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente con agua o con solución salina
normal, levantando ocasionalmente los párpados superiores e inferiores hasta que no haya
evidencia de restos de colorante. Busque atención médica.
4. En caso de ingestión, busque atención médica de inmediato.
5. No inhale el vapor. En caso de accidente o si no se siente bien, busque atención médica de
inmediato (muestre la etiqueta cuando sea posible).
R20/22 : Perjudicial si se inhala o si se ingiere.
S7 : Mantener el contenedor cerrado herméticamente.
S16 : Mantener alejado de fuentes de ignición – No fumar.
S24 : Evite el contacto con la piel.
S45 : En caso de accidente o si no se siente bien, busque atención médica de inmediato
(muestre la etiqueta cuando sea posible).
Los productos Sysmex están etiquetados con el Símbolo de Peligro y con las frases de Riesgo
y Seguridad en cumplimiento con la Directiva de la Comunidad Europea.

Procedimiento
1. Coloque un cartucho de Fluorocell WDF en la posición definida, luego conecte la línea de Fluorocell WDF.
2. No quite la etiqueta IC hasta que el cartucho se haya eliminado. Toda la información del producto está
contenida en el rótulo de la etiqueta IC.
3. Después del ajuste, no se recomienda volver a quitar el envase. Al retirar el cartucho de reactivo del analizador
se puede ocasionar el deterioro del reactivo debido a la contaminación y abertura en la película de sellado.
Para más información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-29 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene Fluorocell WDF en un lugar oscuro entre 2 y 35°C. Si el reactivo no ha sido abierto, puede guardarse hasta
la fecha de caducidad indicada en el folleto del envase. En cuanto a la vida útil una vez abierto (conectado al
instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el folleto del embalaje o las especificaciones de los reactivos
(➤P.5-17 «5.18.1 Tabla de especificaciones de los reactivos»). No utilice un reactivo del que sospecha que se ha
congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Cierre bien la boquilla del cartucho antes de tirarlo para que no se vierta el reactivo residual. Utilice cinta
adhesiva para sellar la boquilla.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5-10
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

5.11 Fluorocell RET


Nombre genérico
Reactivo colorante para analizadores hematológicos

Uso previsto (solo para diagnostico in vitro)


Debe usarse Fluorocell RET para etiquetar los reticulocitos en una muestra de sangre diluida para el ensayo
del recuento de reticulocitos, porcentaje de reticulocitos y recuento de plaquetas en la sangre mediante los
analizadores hematológicos automatizados de Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. Use guantes y una bata de laboratorio para protección. Evite el contacto con la piel y los ojos.
2. En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente con una cantidad abundante de
jabón y agua.
3. En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente con agua o con solución salina
normal, levantando ocasionalmente los párpados superiores e inferiores hasta que no haya
evidencia de restos de colorante. Busque atención médica.
4. En caso de ingestión, busque atención médica de inmediato.
5. No inhale el vapor. En caso de accidente o si no se siente bien, busque atención médica de
inmediato (muestre la etiqueta cuando sea posible).
R20/22 : Perjudicial si se inhala o si se ingiere.
S7 : Mantener el contenedor cerrado herméticamente.
S16 : Mantener alejado de fuentes de ignición – No fumar.
S24 : Evite el contacto con la piel.
S45 : En caso de accidente o si no se siente bien, busque atención médica de inmediato
(muestre la etiqueta cuando sea posible).
Los productos Sysmex están etiquetados con el Símbolo de Peligro y con las frases de Riesgo
y Seguridad en cumplimiento con la Directiva de la Comunidad Europea.

Procedimiento
1. Coloque un cartucho de Fluorocell RET en la posición definida, luego conecte la línea de Fluorocell RET.
2. No quite la etiqueta IC hasta que el cartucho se haya eliminado. Toda la información del producto está
contenida en el rótulo de la etiqueta IC.
3. Después del ajuste, no se recomienda volver a quitar el envase. Al retirar el cartucho de reactivo del analizador
se puede ocasionar el deterioro del reactivo debido a la contaminación y abertura en la película de sellado.
Para más información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-29 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene Fluorocell RET en un lugar oscuro entre 2 y 35°C. Si el reactivo no ha sido abierto, puede guardarse hasta
la fecha de caducidad indicada en el folleto del envase. En cuanto a la vida útil una vez abierto (conectado al
instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el folleto del embalaje o las especificaciones de los reactivos
(➤P.5-17 «5.18.1 Tabla de especificaciones de los reactivos»). No utilice un reactivo del que sospecha que se ha
congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Cierre bien la boquilla del cartucho antes de tirarlo para que no se vierta el reactivo residual. Utilice cinta
adhesiva para sellar la boquilla.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5-11
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

5.12 Fluorocell PLT


Nombre genérico
Reactivo colorante para analizadores hematológicos

Uso previsto (solo para diagnostico in vitro)


Debe usarse Fluorocell PLT para etiquetar las plaquetas en una muestra de sangre diluida para el ensayo del
recuento de plaquetas en la sangre mediante los analizadores hematológicos automatizados de Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. Use guantes y una bata de laboratorio para protección. Evite el contacto con la piel y los ojos.
2. En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente con una cantidad abundante de
jabón y agua.
3. En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente con agua o con solución salina
normal, levantando ocasionalmente los párpados superiores e inferiores hasta que no haya
evidencia de restos de colorante. Busque atención médica.
4. En caso de ingestión, busque atención médica de inmediato.
5. En caso de accidente o si no se siente bien, busque atención médica de inmediato (muestre
la etiqueta cuando sea posible).
R22 : Perjudicial si se ingiere.
Los productos Sysmex están etiquetados con el Símbolo de Peligro y con las frases de Riesgo
y Seguridad en cumplimiento con la Directiva de la Comunidad Europea.

Procedimiento
1. Coloque un cartucho de Fluorocell PLT en la posición definida, luego conecte la línea de Fluorocell PLT.
2. No quite la etiqueta IC hasta que el cartucho se haya eliminado. Toda la información del producto está
contenida en el rótulo de la etiqueta IC.
3. Después del ajuste, no se recomienda volver a quitar el envase. Al retirar el envase de reactivo del
analizador se puede ocasionar el deterioro del reactivo debido a la contaminación y abertura en la película
de sellado.
Para más información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-29 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene Fluorocell PLT en un lugar oscuro entre 2 y 35°C. Si el reactivo no ha sido abierto, puede
guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el folleto del envase. En cuanto a la vida útil una vez
abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el folleto del embalaje o las
especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18.1 Tabla de especificaciones de los reactivos»). No utilice
un reactivo del que sospecha que se ha congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Cierre bien la boquilla del cartucho antes de tirarlo para que no se vierta el reactivo residual. Utilice cinta
adhesiva para sellar la boquilla.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5-12
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

5.13 Fluorocell WPC


Nombre genérico
Reactivo colorante para analizadores hematológicos

Uso previsto (solo para diagnostico in vitro)


Debe usarse Fluorocell WPC para etiquetar los leucocitos en una muestra de sangre diluida y hemolizada
para la detección de diversas células inmaduras en la sangre mediante los analizadores hematológicos
automatizados de Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. Use guantes y una bata de laboratorio para protección. Evite el contacto con la piel y los ojos.
2. En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente con una cantidad abundante de
jabón y agua.
3. En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente con agua o con solución salina
normal, levantando ocasionalmente los párpados superiores e inferiores hasta que no haya
evidencia de restos de colorante. Busque atención médica.
4. En caso de ingestión, busque atención médica de inmediato.
5. No inhale el vapor. En caso de accidente o si no se siente bien, busque atención médica de
inmediato (muestre la etiqueta cuando sea posible).
R20/22 : Perjudicial si se inhala o si se ingiere.
S7 : Mantener el contenedor cerrado herméticamente.
S16 : Mantener alejado de fuentes de ignición – No fumar.
S24 : Evite el contacto con la piel.
S45 : En caso de accidente o si no se siente bien, busque atención médica de inmediato
(muestre la etiqueta cuando sea posible).
Los productos Sysmex están etiquetados con el Símbolo de Peligro y con las frases de Riesgo
y Seguridad en cumplimiento con la Directiva de la Comunidad Europea.

Procedimiento
1. Coloque un cartucho de Fluorocell WPC en la posición definida, luego conecte la línea de Fluorocell WPC.
2. No quite la etiqueta IC hasta que el cartucho se haya eliminado. Toda la información del producto está
contenida en el rótulo de la etiqueta IC.
3. Después del ajuste, no se recomienda volver a quitar el envase. Al retirar el cartucho de reactivo del analizador
se puede ocasionar el deterioro del reactivo debido a la contaminación y abertura en la película de sellado.
Para más información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-29 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene Fluorocell WPC en un lugar oscuro entre 2 y 35°C. Si el reactivo no ha sido abierto, puede guardarse hasta
la fecha de caducidad indicada en el folleto del envase. En cuanto a la vida útil una vez abierto (conectado al
instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el folleto del embalaje o las especificaciones de los reactivos
(➤P.5-17 «5.18.1 Tabla de especificaciones de los reactivos»). No utilice un reactivo del que sospecha que se ha
congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Cierre bien la boquilla del cartucho antes de tirarlo para que no se vierta el reactivo residual. Utilice cinta
adhesiva para sellar la boquilla.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5-13
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

5.14 CELLCLEAN
Nombre genérico
Detergente para analizador hematológico totalmente automático

Uso previsto (solo para diagnostico in vitro)


CELLCLEAN es un líquido de limpieza para analizadores hematológicos que elimina los residuos celulares y
proteínas sanguíneas de los sistemas hidráulicos, detectores y tubos de aspiración de sangre completa.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. Evite el contacto con la piel y los ojos.
2. En caso de contacto con la piel, lave la zona con agua.
3. En caso de contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua y acuda a un
médico.
4. En caso de ingestión, consulte inmediatamente a un médico.

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene CELLCLEAN entre 1 y 30°C, al resguardo de la luz solar directa.
Si el reactivo no ha sido abierto, puede guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del
reactivo.

5.15 Sangre de control (XN CHECK/XN CHECK BF)


Uso previsto (solo para diagnostico in vitro)
Sirve para controlar la calidad de los analizadores hematológicos.

Advertencia y precauciones

Riesgo de infección
Póngase siempre ropa y guantes protectores para utilizar la sangre de control. Además, lávese
las manos una vez finalizada la operación.
La sangre básica utilizada en la sangre de control ha dado negativo en el antígeno HB, los
anticuerpos VHC, VIH-1 y VIH-2, y las pruebas serológicas de la sífilis. Sin embargo, no existen
pruebas que puedan descartar por completo cualquier infección. Además, no se ha probado
con otros virus. Por tanto, manipúlela con el mismo cuidado que emplearía en la manipulación
de otras muestras de sangre que pudieran ser infecciosas.

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Guarde la sangre de control en un lugar oscuro y refrigerado entre 2 y 8°C.
Si no se ha abierto, puede guardarla hasta la fecha de caducidad impresa en la etiqueta del vial y la caja exterior.
En cuanto a la vida útil una vez abierto, consulte la fecha de caducidad impresa en el folleto del embalaje o las
especificaciones de los reactivos. (➤P.5-17 «5.18.1 Tabla de especificaciones de los reactivos»)

5-14
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

5.16 Calibrador (XN CAL/XN CAL PF)


Finalidad prevista (sólo para diagnóstico in vitro)
Utilizar XN CAL para la calibración del instrumento para WBC, RBC, HGB, HCT, PLT, y RET.
Utilizar XN CAL PF para la calibración del instrumento para PLT-F (Recuento de plaquetas obtenido mediante
el canal PLT-F).

Advertencias y precauciones

Riesgo de infección
Póngase siempre ropa y guantes protectores para utilizar la sangre de control. Además, lávese
las manos una vez finalizada la operación.
La sangre básica utilizada en el control ha dado negativo en el antígeno HB, los anticuerpos
VHC, VIH-1 y VIH-2, y las pruebas serológicas de la sífilis. Sin embargo, no existen pruebas
que puedan descartar por completo cualquier infección. Además, no se ha probado con otros
virus. Por tanto, manipúlela con el mismo cuidado que emplearía en la manipulación de otras
muestras de sangre que pudieran ser infecciosas.

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Guarde el calibrador en un lugar oscuro y refrigerado entre 2 y 8°C.
Si no se ha abierto, puede guardarla hasta la fecha de caducidad impresa en la etiqueta del vial y la caja
exterior.
En cuanto a la vida útil una vez abierto, consulte la fecha de caducidad impresa en el folleto del embalaje o las
especificaciones de los reactivos. (➤P.5-17 «5.18.1 Tabla de especificaciones de los reactivos»)

5-15
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

5.17 Símbolos utilizados en las etiquetas


A continuación presentamos los signos y símbolos utilizados en los contenedores y envoltorios de los reactivos:

¡Precaución!
La información importante acerca de la manipulación de reactivos viene indicada en los
envases o folletos del envoltorio. Utilice los reactivos cuando haya entendido perfectamente las
descripciones.

Clase peligroso en la CE Número de catálogo

Producto sanitario para diagnóstico in


Reactivo concentrado
vitro

Fabricante Manténgase fuera de la luz del sol

Representante autorizado en la
No usar ganchos
Comunidad Europea

Consúltense las instrucciones de uso Esta parte arriba

Limitación de temperatura Proteger de la lluvia

Riesgos biológicos Límite de apilamiento por número

Fecha de caducidad Frágil, manejar con cuidado

Código de lote Corrugado reciclado

* El diseño de los símbolos puede variar respecto a los del producto real.

5-16
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos


5.18.1 Tabla de especificaciones de los reactivos

Vida útil
Nombre de Temperatura de Temperatur
Volumen después de Composición
marca almacenamiento a de uso
abierto
CELLPACK 20 L 2 - 35°C 15 - 30°C 60 días Cloruro sódico 0,7%
DCL 10 L Tampón tris 0,2%
EDTA-2K 0,02%
CELLPACK 20 L 60 días Cloruro sódico 15,7%
DST 10 L Tampón tris 4,3%
4L EDTA-2K 0,4%
CELLPACK 1,5 L 60 días Tampón tricina 0,17%
DFL
SULFOLYSER 1,5 L 1 - 30°C 60 días Sodium lauryl sulfate 1,8 g/L
5 L* 1 - 30°C 90 días Sodium lauryl sulfate 1,8 g/L
Lysercell WNR 4L 2 - 35°C 60 días Sales orgánicas cuaternarias de
amonio 0,20%
Agente tensioactivo no iónico 0,10%
Lysercell WDF 4L 90 días Sales orgánicas cuaternarias de
amonio 0,07%
Agente tensioactivo no iónico 0,17%
Lysercell WPC 1,5 L 90 días Agente tensioactivo aniónico 0,03%
Agente tensioactivo no iónico 0,12%
Fluorocell WNR 82 mL 90 días Tinte de polimetina 0,005%
Etilenglicol 99,9%
Fluorocell WDF 42 mL 90 días Tinte de polimetina 0,002%
Metanol 3,0%
Etilenglicol 96,9%
Fluorocell RET 12 mL 90 días Tinte de polimetina 0,03%
Metanol 7,9%
Etilenglicol 92,0%
Fluorocell PLT 12 mL 90 días Tinte de oxazina 0,003%
Etilenglicol 99,9%
Fluorocell WPC 12 mL 90 días Tinte de polimetina 0,004%
Etanol 15,1%
Etilenglicol 84,8%
CELLCLEAN 50 mL 1 - 30°C - Hipoclorito sódico (concentración
disponible en cloro 5,0%)

* Opción - no disponible en todos los países

5-17
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 5 Reactivos

5.18.2 Tabla de control de sangre / especificaciones del calibrador

Nombre de Temperatura de Temperatur


Volumen Vida útil después de abierto
marca almacenamiento a de uso
XN CHECK 3,0 mL 2 - 8°C 15 - 30°C 7 días
XN CHECK BF 3,0 mL 30 días
XN CAL 3,0 mL 4 horas
XN CAL PF 3,0 mL

5-18
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

Capítulo 6 Funcionamiento básico

En este capítulo se explica el funcionamiento básico del instrumento.

6.1 Funcionamiento de la IPU


El funcionamiento de la IPU está basado en Windows. Acerca del funcionamiento de Windows, consulte el manual
de usuario o la ayuda del sistema operativo.
Puede acceder a las funciones comunes de la IPU a través de la pantalla táctil. Si utiliza la pantalla táctil (opcional),
puede utilizar la IPU directamente desde la pantalla táctil.

¡Precaución!
La IPU es un PC especial para el instrumento y no se puede utilizar como un PC normal.

6.1.1 Diseño de la pantalla principal

A continuación, presentamos el diseño de la pantalla básica de la IPU

Barra de herramientas (fija) Barra de herramientas (modificable)

Ventana
(vista)

Menú de control

Barra de herramientas (fija) Aparecen los siguientes botones de función, utilizados frecuentemente:
[Menú] Haga clic aquí para regresar a la pantalla Menú desde cada función.
[Arch QC] Haga clic aquí para ver la pantalla Archivo QC.
[ListaTrab] Haga clic aquí para ver la pantalla Lista de trabajos.
[Regl] Haga clic aquí para ver la pantalla Regla.

6-1
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

[Explor.] Haga clic aquí para ver el explorador de muestras.


[Visor] Haga clic aquí para ver el navegador de datos.
Barra de herramientas Los botones aparecen en función de la función visualizada en la ventana.
(modificable) Mientras está realizando una función, si hace clic en el botón [Cerr.] de la
derecha se cerrará la pantalla de función presentada en la ventana.
Ventana (vista) Zona para realizar varios tipos de procesos y acciones.
De forma predeterminada, aparece la pantalla de menú. Haga clic en el icono
de la función que desee ejecutar. ( ➤P.6-7 «6.1.3 Lista de parámetros de
menú»)
Puede cambiar los iconos que aparecen en la pantalla de menú. Haga clic
en el botón [Ajuste] de la barra de herramientas para seleccionar los iconos
visibles.
Los iconos ocultos en la pantalla del menú también lo están en la barra de
herramientas.
Menú de control Indica el estado de cada uno de los dispositivos conectados a la IPU.
Además, puede realizar operaciones en cada dispositivo, como análisis y
mantenimiento.

6.1.2 Menú de control


A continuación, presentamos el diseño del menú de control:
Zona del analizador Zona RU

Zona impresora
Zona del muestreador Zona del ordenador central

Zona del analizador Presenta información acerca de los analizadores.


Zona del muestreador Presenta información acerca del muestreador.
Zona RU Se muestra cuando RU-20 está conectado.
Zona impresora Se muestra cuando la impresora está conectada.
Zona del ordenador central Aparece cuando la IPU está conectada al ordenador central.

6-2
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

● Zona del analizador


En la zona del analizador aparecen los siguientes parámetros:
Botón Camb. modo medición

Botón Análisis manual

Información
del analizador Botón Ayuda
Botón Análisis del muestreador

Botón Menú del analizador

Indicador del volumen de reactivo


restante
Mensaje de error

Estado del dispositivo Información de muestra

Información del analizador Comunica el nombre y ajustes del analizador. Los iconos significan lo
siguiente:
: Aparece cuando la función X-barM está activada.
: Aparece cuando el sensor de aspiración de sangre está activado.
: Se visualiza cuando [Abr.tapa] está en ON.
Botón Ayuda Aparece cuando hay un error.
Haga clic aquí para ver el cuadro de ayuda.
Botón Camb. modo medición Aparece al realizar un análisis manual.
Haga clic aquí para seleccionar un modo de análisis.
Botón Análisis manual Aparece al realizar un análisis manual.
Haga clic aquí para definir los ajustes para la muestra.
Botón Análisis del Aparece al realizar un análisis de muestreador.
muestreador Haga clic aquí para definir los ajustes para la muestra.
Además, si hace clic aquí durante el análisis de muestreador, aparece un
cuadro de diálogo para interrumpir el análisis de la muestra.
Botón Menú del analizador Haga clic aquí para realizar varias funciones de mantenimiento.
Haga clic en este botón para abrir y cerrar el menú del analizador.
( ➤P.6-7 «6.1.3 Lista de parámetros de menú»)
Indicador del volumen de Indica visualmente la cantidad de reactivo que queda. Los colores
reactivo restante reproducen el color del envase de cada reactivo. Los reactivos son, de
izquierda a derecha en la figura inferior: DCL, SULFOLYSER, WNR, WDF,
DFL, RET, PLT, WPC. Las barras gruesas indican el agente diluyente/
hemolítico y las finas, el colorante.

Cantidad restante

Haga clic en el indicador de nivel de reactivo para abrir un cuadro de diálogo


de reposición de reactivos.
Mensaje de error Informa del error más urgente de todos los errores. El error presentado
entra en una de las siguientes categorías de error:
Texto naranja / fondo negro: Precaución
Fondo rojo / texto blanco: Peligro
La información que no sea urgente, como avisos, aparecen con fondo
normal y texto en blanco.

6-3
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

Estado del dispositivo Indica el estado del analizador. El significado de cada color es el mismo
que el de los indicadores de estado LED del dispositivo.
( ➤P.4-1 «Capítulo 4: 4.1 Analizador»)
Información de muestra Información sobre la muestra que se analizará.
Número de muestra: Indica el número de la muestra. Si aparece [>] al
principio del número de muestra, significa que la
siguiente muestra puede ser aspirada. Si no se lee
el número de muestra, o si no se ha introducido
manualmente, aparece un mensaje para que
especifique el número.
Perfil diferenciado: Indica el perfil separado seleccionado.
Modo de análisis: El modo de análisis seleccionado aparece según lo
siguiente:
WB: Sangre completa, LW: Valor bajo WBC,
PD: Disolución, BF: Líquido biológico
Número de muestra

Perfil diferenciado

Modo de análisis

Nota:
Si hace clic en otras zonas de la pantalla mientras visualiza el cuadro de diálogo, éste se
minimizará, como se ilustra a continuación. El diálogo sigue abierto en esta situación, por eso,
no podrá realizar otras operaciones.
Diálogo minimizado

● Zona del muestreador


En la zona del muestreador aparecen los siguientes parámetros:

Estado del dispositivo Mensaje de error

Estado del dispositivo Indica el estado del muestreador. El significado de cada color es el mismo
que el de los indicadores de estado LED del dispositivo.
( ➤P.4-6 «Capítulo 4: 4.4 Sección del muestreador»)
Mensaje de error Informa del error más urgente de todos los errores. El error presentado
entra en una de las siguientes categorías de error:
Texto naranja / fondo negro: Precaución
Fondo rojo / texto blanco: Peligro

6-4
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

● Zona RU
En la zona del RU aparecen los siguientes elementos:

Botón menú RU

Indicador del volumen de reactivo restante


Estado RU

Botón menú RU Abre y cierra el cuadro de diálogo de ayuda de RU.


Cuando se produce un error en el RU-20, aparece un icono de ayuda en
parte de los botones.
Para más información sobre el diálogo de ayuda del RU, consulte el
capítulo 14.
( ➤P.14-1 «Capítulo 14: 14.1.1 Diálogo de ayuda»)
Indicador del volumen de Muestra visualmente cuánto reactivo queda en el RU-20.
reactivo restante
Estado RU Indica el estado del RU-20. Los colores significan lo siguiente:
Verde: Listo
Verde parpadeante: Iniciando / Mantenimiento en curso / Preparación
del reactivo en curso / Operación automática
(vaciado / rellenado de agua OI) / Apagando
Naranja: Peligro
Rojo: Error

● Zona impresora
En la zona de la impresora aparecen los siguientes elementos:

Botón del menú de la impresora

Número de trabajos de impresión

Estado de la impresora

Botón del menú de la Abre y cierra el menú de la impresora.


impresora La impresión se puede parar desde el menú de la impresora.
Número de trabajos de Muestra el número de trabajos enviados a la impresora.
impresión
Estado de la impresora Indica el estado de la conexión con la impresora.
Los colores significan lo siguiente:
Verde: Conectado
Rojo: No es posible imprimir

6-5
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

● Zona del ordenador central


En la zona del ordenador central aparecen los siguientes parámetros:

Botón del menú del ordenador central

Ajuste del ordenador central


Estado del ordenador central

Botón del menú del ordenador Abre y cierra el menú del ordenador central.
central Los parámetros visualizados en este menú se sincronizan con el ajuste
establecido en [Host]. Para más detalles, consulte la «Guía del
administrador». ( ‰Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.3.3 Ajustes de
conexión»)
Ajuste del ordenador central Indica el nombre del ordenador central conectado.
Estado del ordenador central Indica el estado de la conexión con el ordenador central.
Los colores significan lo siguiente:
Verde: Conectado
Verde parpadeante: Comunicando
Rojo: No se puede conectar

6-6
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.1.3 Lista de parámetros de menú


Diseño de los parámetros visualizados en la pantalla básica de la IPU:

Menú Arch QC Info Paciente


List.Trab Nomb.Sala
Lis. Pacient. Nomb.doctor
Regl
Repet regla
Explorador
Visor datos Regla reanal/rep./coment.

Instrucciones de uso Regla validac.

CERRAR Regla envío

Salir IPU
Histori Auditoría
Precisión Errores
Calibración Sustitución reactivos
Ajustes Analiz. Mantenimiento
Ajuste IPU
Info de versión
Log RU
Personal. GP

Análisis QC Cheq. precisión


Ajuste X-barM Calibración calibrador
Menú Calibración Calibración calibrador (PLT-F)
Mantenimien
Aclar auto Limpieza
Cierre Drenar cámar fluido resid
Sustit. reactivos Aclarar cámar fluid resid
Quitar\nburbujas célul flujo
Aclar. Flowcell
Drenar cámara reacción
Drenar cámar aislamient RBC
Desobturar
Contad.
Ajuste de presión
Test motor aspiración WB
Test motor inyecc
Test motor unid aspiración
Err modo soporte tubo
Test brazo
Rellenando reactivos
Test BR analizad
Pant sensor analizador
Test func. muestreador
Petici análisis
Pant sensor muestread.
Sust. aguja

6-7
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.2 Flujo funcional general


El esquema de flujo inferior es una representación general del funcionamiento de este instrumento.
Cuando haya entendido el flujo general, consulte cada función, explicada en detalle en las secciones siguientes.

Encendido
➤P.6-9 «Capítulo 6: 6.3 Inicio»

Realización del análisis de QC


➤P.8-1«Capitulo 8: Realizar el control de calidad»

Procesamiento de muestras
➤P.9-3 «Capítulo 9: 9.2 Preparar la muestra»

Análisis
Análisis manual Análisis de muestreador

➤P.9-5 «Capítulo 9: 9.3 Análisis manual» ➤P.9-12 «Capítulo 9: 9.5 Análisis de


muestreador»

Presentación / envío de
los resultados de análisis
➤P.10-1«Capitulo 10: Comprobar los datos de
análisis (Explorador de muestras)»

Cierre

➤P.6-15 «Capítulo 6: 6.6 Cierre»

6-8
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.3 Inicio

6.3.1 Comprobaciones antes de encender el aparato


Antes de encender la alimentación del instrumento, compruebe lo siguiente.

Inspección del aparato


• Revise las conexiones de tubos y cables.
• Compruebe si hay tubos doblados.
• Compruebe si hay objetos encima del instrumento.
• Compruebe si hay gradillas mal colocadas.
• Asegúrese de que los dispositivos de red (concentradores y conversores de red) estén activados.
• Vacíe el líquido de desecho que pueda haber en el recipiente de residuos (si lo hay).
Para vaciar el líquido de desecho, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-5 «Capítulo 13: 13.3.1 Sustituir el
recipiente de residuos»)

Inspección de los reactivos


Asegúrese de que dispone de reactivos de recambio para el número de muestras que se procesarán el día
del análisis. La cantidad de reactivo necesaria varía según el modo de análisis. Por tanto, mire si dispone de
suficiente reactivo para los análisis rutinarios del día.
Si un reactivo se agota durante el análisis, el instrumento se detiene automáticamente. Sustituya el reactivo
en ese momento. El análisis no puede retomar hasta completar la sustitución.

Volumen de reactivo por caja


Acerca de los volúmenes de reactivo, consulte el Capítulo 5.
( ➤P.5-17 «Capítulo 5: 5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos»)

Volumen de reactivo utilizado por cada muestra analizada (en análisis continuo)

Discrete mode
Reactivo
CBC CBC+WDF+WPC+RET+PLT-F

Volumen total de reactivo Aprox. 28 mL Aprox. 61 mL

CELLPACK DCL Aprox. 26 mL Aprox. 52 mL

SULFOLYSER Aprox. 0,5 mL Aprox. 0,5 mL

Lysercell WNR Aprox. 1,5 mL Aprox. 2,5 mL

Fluorocell WNR Aprox. 20 µL Aprox. 20 µL

Lysercell WDF - Aprox. 1,5 mL

Fluorocell WDF - Aprox. 20 µL

Lysercell WPC - Aprox. 1,5 mL

Fluorocell WPC - Aprox. 20 µL

CELLPACK DFL - Aprox. 3,0 mL

Fluorocell RET - Aprox. 20 µL

Fluorocell PLT - Aprox. 20 µL

6-9
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

Volumen de reactivo utilizado al iniciar Volumen de reactivo requerido para el


el instrumento enjuagado
Volumen total de reactivo Aprox. 308 mL Volumen total de reactivo Aprox. 265 mL

CELLPACK DCL Aprox. 281 mL CELLPACK DCL Aprox. 229 mL

SULFOLYSER Aprox. 1,5 mL SULFOLYSER Aprox. 2 mL

Lysercell WNR Aprox. 7,5 mL Lysercell WNR Aprox. 10 mL

Fluorocell WNR Aprox. 60 µL Fluorocell WNR Aprox. 80 µL

Lysercell WDF Aprox. 4,5 mL Lysercell WDF Aprox. 6 mL

Fluorocell WDF Aprox. 60 µL Fluorocell WDF Aprox. 80 µL

Lysercell WPC Aprox. 4,5 mL Lysercell WPC Aprox. 6 mL

Fluorocell WPC Aprox. 60 µL Fluorocell WPC Aprox. 80 µL

CELLPACK DFL Aprox. 9 mL CELLPACK DFL Aprox. 12 mL

Fluorocell RET Aprox. 60 µL Fluorocell RET Aprox. 80 µL

Fluorocell PLT Aprox. 60 µL Fluorocell PLT Aprox. 80 µL


* Condiciones de análisis:
Al menos 1 hora y no más de 24 horas
después del cierre / limpieza.

Volumen de reactivo utilizado durante


del proceso de cierre
Volumen total de reactivo Aprox. 74 mL

CELLPACK DCL Aprox. 70 mL

CELLCLEAN Aprox. 4 mL

6.3.2 Encender el instrumento


Siga los pasos siguientes para encender la alimentación del instrumento.

1 Asegúrese de que la alimentación principal de cada dispositivo conectado al


instrumento está activada.
Compruebe la alimentación de los siguientes dispositivos. La IPU controla la alimentación de los dispositivos
conectados. Por tanto, puede mantener los interruptores de alimentación principal en posición encendida de
forma permanente.
• Analizador (➤P.4-3 «Capítulo 4: Parte interior delantera»)
• Muestreador (➤P.4-6 «Capítulo 4: 4.4 Sección del muestreador»)
• Unidad de visualización
• Impresora (opcional)

6-10
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

Importante
No reinicie solo la IPU (reiniciando Windows) mientras el interruptor de la alimentación principal
del equipo conectado está encendido. Tras el reinicio de Windows, es posible que el equipo no
se pueda volver a conectar con la IPU.
Cuando reinicie Windows, apague momentáneamente el interruptor de la alimentación principal
de la parte lateral del equipo.

2 Encienda la IPU.
La alimentación del instrumento se activa y el analizador realiza una autocomprobación. Espere hasta que
termine la autocomprobación.
(➤P.6-12 «6.3.4 Ejecutar la autocomprobación del analizador»)

Si el ajuste de inicio de sesión en la IPU está activado, aparece un diálogo de inicio de sesión.
(➤P.6-11 «6.3.3 Iniciar sesión en la IPU»)

Nota:
Si se produce un error (p. ej. se acaba un reactivo) durante el inicio, el usuario debe iniciar
sesión en la IPU para resolver el error.

6.3.3 Iniciar sesión en la IPU

Al activar la alimentación del instrumento, aparece el siguiente cuadro de diálogo en la IPU*. Introduzca la
información solicitada y haga clic en [OK] para iniciar sesión en el instrumento. Si hace clic en [Parar], no se
iniciará la sesión y se cerrará el programa de la IPU.
* Si el inicio de sesión automático está activado en la IPU, el diálogo correspondiente no aparece.

Contacte con el administrador acerca del nombre de usuario y contraseña.

Importante
Acto seguido después de iniciar sesión, el administrador debería restablecer el nombre de
usuario y contraseña predeterminados.
Además de añadir usuarios y definir los permisos en el instrumento. Para más detalles, consulte
la «Guía del administrador». (➤Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.3.1. Ajustes de sistema»)

6-11
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.3.4 Ejecutar la autocomprobación del analizador


Una vez encendido el instrumento, se inicia automáticamente una autocomprobación durante unos 10 minutos,
para determinar si hay algún error en el analizador.

● Inicialización de las partes mecánicas


Las partes mecánicas se colocan en sus posiciones iniciales y las partes hidráulicas se inicializan o
comprueban.

● Lavado
Lava el analizador entre una y tres veces, según el tiempo transcurrido desde el último lavado.

● Esperando estabilización temperatura*


Aparece el cuadro de diálogo de la derecha y el sistema espera hasta que las
temperaturas se hayan estabilizado.
Cuando las temperaturas son estables, el cuadro de diálogo se cierra
automáticamente.

Temperatura Indica las temperaturas actuales de cada dispositivo.


actual (°C)
Destino (°C) Indica las temperaturas que se alcanzarán.

* Dependiendo del tipo de analizador, los elementos siguientes no aparecen en el cuadro de diálogo.
Cámara de reacción 34-grados, Calentador de líquidos 34-grados

● Comprobación de fondo
Realiza análisis sin aspirar las muestras para comprobar los efectos del lavado automático. Se repite 3 veces.
Puede ver los resultados de análisis en la pantalla del explorador de muestras. Los parámetros cuyo resultado
no entra dentro del rango aceptable se marcan con un [!].

Parámetros analizados en la comprobación de fondo y valores aceptables

Parámetro revisado Valor aceptable Explicación

WBC-N 0,10 x 103/µL o menos Recuento de WBC en el canal WNR

WBC-D 0,10 x 103/µL o menos Recuento de WBC en el canal WDF

WBC-P*1 0,10 x 103/µL o menos Recuento de WBC en el canal WPC

RBC 0,02 x 106/µL o menos -

HGB (hemoglobina) 0,1 g/dL o menos*2 -

PLT-I 10 x 103/µL o menos Recuento de PLT en los canales RBC/PLT


(Distribución de tamaños de las plaquetas)

PLT-O*1 10 x 103/µL o menos Recuento de PLT en el RET

PLT-F*1 3 x 103/µL o menos Recuento de PLT en los canales PLT-F

*1 Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.


*2 En el caso de las unidades Netherlands SI, 0,1 mmol/L.

6-12
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

Si los resultados siguen sin estar dentro del rango aceptable después de 3 análisis, se considerará que hay un
error en la comprobación de fondo. Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de Ayuda para volver a ejecutar el lavado
automático y la comprobación de fondo.
Si los resultados siguen sin estar dentro del rango aceptable, consulte el Capítulo 14. (➤P.14-3 «Capítulo 14:
14.2 Lista de mensajes de error»)

¡Precaución!
Si los resultados no están dentro de un rango aceptable, puede finalizar la comprobación
haciendo clic en [Cerr.] en el diálogo de ayuda. Pero cabe la posibilidad de que los resultados
de análisis no sean fiables. Aunque haga clic en [Cerr.] el error no se resolverá.

Nota:
El número de muestra para los datos de la comprobación de fondo es [BACKGROUNDCHECK].

6.4 Cerrar sesión en la IPU


Si desea pasar de un usuario a otro, siga los pasos siguientes para cerrar sesión.

1 Haga clic en el icono [CERRAR] de la pantalla de menú.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

2 Haga clic en [Sí].


El usuario cierra sesión en la IPU.
Una vez cerrada la sesión, aparece el diálogo de inicio de sesión. (➤P.6-11 «6.3.3 Iniciar sesión en la IPU»)

Nota:
No puede cerrar sesión mientras el analizador o el muestreador están en funcionamiento.

6-13
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.5 Función de bloqueo del funcionamiento (Bloq pantal IPU)


Si el usuario tiene que alejarse del instrumento, puede bloquear la IPU.
El bloqueo del funcionamiento se activa en los siguientes casos. Sin embargo, si aparece un diálogo o menú de
control, la función de bloqueo del funcionamiento no funcionará.
• Cuando no se ha utilizado el instrumento durante un tiempo determinado*
• Cuando el usuario activa la función de bloqueo del funcionamiento directamente pulsando Ctrl+L.
* Puede configurarlo entre 15 y 60 minutos. Acerca de los ajustes del instrumento, consulte la "Guía del
administrador". (➤Guía del administrador, "Capítulo 4: 4.3.1. Ajustes de sistema")

Mientras el funcionamiento está bloqueado, aparece el cuadro de diálogo siguiente.

[NombSesión] Indica el nombre del usuario que tiene la sesión abierta.


[Contrase] Para desbloquear, introduzca la contraseña aquí.
[OK] Haga clic en este botón una vez especificada la contraseña para quitar el
bloqueo del funcionamiento.
[Abrir sesión con otro usua] El usuario actual debe cerrar su sesión y hacer clic aquí para iniciar sesión
como otro usuario.

6-14
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.6 Cierre
En esta sección se describe el procedimiento para apagar el instrumento. Para apagar el instrumento, debe apagar
por separado cada uno de los dispositivos conectados a él.
• Analizador
• IPU

6.6.1 Apagar el analizador


Puede limpiar el analizador con CELLCLEAN. Asegúrese de cerrar el sistema al acabar los análisis del día.
Además, aunque tenga que ejecutar análisis durante un tiempo prolongado, realice un cierre una vez al día.
Siga los pasos inferiores para apagar el analizador.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

2 Haga clic en el botón del menú del analizador, desde el menú de control.
Aparece un menú de la derecha.

6-15
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

3 Haga clic en [Cierre].


Aparece la ventana de la derecha.
Si está retraído, el adaptador se desliza hacia delante.

4 Llene un tubo con 4 mL de CELLCLEAN.

¡Precaución!
Utilice un tubo de muestras limpio. Si se aspiran cristales u otros materiales, el instrumento se
podría romper.

5 Coloque el tubo lleno de CELLCLEAN en el adaptador.


Colóquelo en el adaptador delantero, de cara al analizador.
Utilice el tubo lleno de CELLCLEAN con el tapón abierto.

6 Pulse el botón de inicio del analizador.


El adaptador se introduce y empieza el lavado. El proceso de
cierre dura aproximadamente 15 minutos. La barra de
progresión de la pantalla indicará el curso de la acción. Espere
hasta que se haya completado.
Una vez completado, el adaptador se expulsa.

6-16
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

7 Retire el tubo.
Cuando el proceso de cierre termina, el adaptador se retira automáticamente del analizador.

Nota:
Si [Cierre IPU] está activado, la IPU se apaga automáticamente después de haberse apagado
todos los analizadores conectados a la IPU.
( ➤Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.3.1. Ajustes de sistema»)

6.6.2 Cerrar la IPU


Siga las instrucciones siguientes para apagar la alimentación de la IPU.

1 Haga clic en [Salir IPU] en la pantalla de menú.


Aparece un cuadro de diálogo.

2 Haga clic en [Sí].


La IPU se apaga.

3 Apague Windows.
El ordenador se apaga.

6-17
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.7 Reiniciar el analizador


Si el ajuste Cierre de IPU está desactivado, puede reiniciar el analizador a través de los pasos siguientes.
Si [Cierre IPU] está activado, la IPU se apaga automáticamente después de haberse apagado todos los analizadores
conectados a la IPU. Por tanto, los analizadores no se pueden reiniciar.
(➤Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.2.3 Ajustes de sistema»)

1 Apague todos los analizadores conectados a la IPU.


Aparece un cuadro de diálogo.

2 Haga clic en [Reinic.] en el diálogo.


La alimentación del analizador se activa y éste realiza una autocomprobación. Espere hasta que termine la
autocomprobación.
(➤P.6-12 «6.3.4 Ejecutar la autocomprobación del analizador»)

6-18
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.8 Manuales en línea


Para un acceso rápido, el manual estará accesible a través de la IPU.
Siga los pasos siguientes para acceder al manual.

1 Haga clic en el icono [Instrucciones de uso] de la pantalla de menú.


Aparece la siguiente pantalla.
Ficha Zona de búsqueda Zona de visualización del manual

Zona de
visualización de
marcadores

Botón de retroceso Botón de avance Zoom Factor button

2 Leer el manual.
Utilice los controles siguientes para leer el manual.

Ficha Haga clic aquí para pasar de un manual a otro.


Los manuales que podrá visualizar dependerán de la configuración de su
dispositivo.
Zona de búsqueda Puede buscar un texto dentro de las instrucciones de uso.
Zona de visualización del Presenta el manual.
manual
Zona de visualización de Contenidos del manual. Haga clic en el parámetro deseado para saltar a la
marcadores sección correspondiente.
Botón de retroceso Haga clic en él para ir a la página anterior.
Botón de avance Haga clic en él para ir a la página siguiente.
[Pasar pág] Introduzca un número de página en el campo de entrada de la izquierda y
haga clic en el botón para saltar hasta esa página.
Zoom Factor button Especifique un valor de zoom y haga clic en el botón para cambiar el
tamaño de visualización de la página.

6-19
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6-20
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

En este capítulo se explica cómo registrar manualmente la orden de análisis y la información del paciente
antes de realizar un análisis.

7.1 Funciones de lista de trabajos


Las funciones de la lista de trabajos sirven para visualizar, registrar, modificar y eliminar peticiones de análisis.
Puede registrar información de análisis relativa a 2.000 peticiones. Las peticiones de análisis se pueden clasificar,
filtrar, buscar, guardar y restaurar.

7.1.1 Pantalla de lista de trabajos

Haga clic en el icono [List.Trab] de la pantalla de menú para abrir la pantalla siguiente. También puede hacer
clic en el botón [List.Trab] de la barra de herramientas.
Puede guardar 2.000 peticiones de análisis como máximo.
Barra de Botones de Propiedades
herramientas tamaño de fuente de la petición

Descripción de
filtro/clasificación

Lista de peticiones

Información de paciente Pantalla [ListaTrab] Botón de cambio de pantalla

● Barra de herramientas
Aparecen los botones de las siguientes funciones.

[Regist.] Haga clic aquí para ver cuadro de diálogo [Regist orden].
[Modif.] Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo [Modif orden] para la petición
de análisis seleccionada.
[Bajar] Haga clic aquí para descargar las peticiones de análisis desde el ordenador
central.
[Filtro] Haga clic para abrir un diálogo y establecer las condiciones con las que se
visualizarán los datos en la lista de peticiones.
[Ord.] Haga clic para abrir un diálogo y establecer la petición de clasificación con
el que se visualizarán los datos en la lista de peticiones.
[Envío] Haga clic para extraer los datos de la petición de análisis seleccionada.

7-1
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia abajo.
[BUS.] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite buscar datos.
[Pendien] Haga clic aquí para alternar entre la vista de peticiones pendientes y la vista
de todas las peticiones.
[Arch] Haga clic aquí para visualizar el submenú que le permite guardar y
restaurar datos.
[Borrar] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite borrar la petición de
análisis seleccionada.

● Lista de peticiones
Pantalla principal de la lista de trabajos.

[Estado] Presenta el estado de la petición.


[PEND.] Indica que la orden se ha registrado.
[COMP.] Indica que el análisis ha finalizado.
[ERR.] Indica que se ha producido un error.
[Fech] Indica la fecha y hora en las que se registró el análisis.
[Rack] Indica el número de la gradilla.
[Posición] Indica el número de posición del tubo de muestra cuando se realiza el
análisis de muestreador.

[Nº muestra] Indica el número de la muestra.


La columna de la derecha de la columna [Nº muestra] indica cómo se ha
obtenido el número de muestra.
[B] : Por el lector manual de códigos de barras
[M] : Especificado manualmente
[C] : Solicitado al ordenador central
Si modifica el número de una muestra, aparece [M].
[Selecc.] Presenta las pruebas diferenciadas para los parámetros de análisis que
definió en la pantalla [List.Trab] o en el ordenador central.
[ID paciente] Indica el identificador del paciente.
[Nomb.Paciente] Presenta el nombre del paciente (nombre, apellido).
[Coment. muestra] Indica el estado de la muestra introducido por el usuario y otra información.

● Propiedades de petición
Presenta los detalles de las peticiones de análisis seleccionadas en la lista.
Aparece en la subpantalla.

[ITEM] Se visualizan todos los parámetros de análisis.


[Orden] Los parámetros de análisis de la petición seleccionada en la lista están
marcados con una marca de verificación ([V]).

7-2
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

● Información del paciente


Presenta la información de paciente de las peticiones de análisis seleccionadas en la lista.
Aparece en la subpantalla.
Nombre del paciente Nombre de la sala

Comentario sobre el Identifica Fecha de nacimiento, Nombre del doctor


paciente dor del sexo y edad
paciente

Nombre del paciente Presenta el nombre del paciente (nombre, apellido).


Identificador del paciente Indica el identificador del paciente.
Fecha de nacimiento, sexo y Indica la fecha de nacimiento, el género y la edad del paciente.
edad
Nombre de la sala Indica el nombre de la sala en la que está el paciente o el nombre del
servicio clínico.
Nombre del doctor Indica el nombre del doctor que se ha asignado al paciente.
Comentario sobre el paciente Presenta comentarios acerca del paciente.

Nota:
Los parámetros que no se hayan consignado, no aparecerán.

● Descripción de filtro/clasificación
Presenta las condiciones que se han utilizado para visualizar las peticiones de análisis. Éstas son las
condiciones que usted ha especificado en los ajustes de filtro y clasificación.
Acerca de estos ajustes, consulte las siguientes referencias.
(➤P.7-10 «7.1.3 Clasificar peticiones de análisis»)
(➤P.7-11 «7.1.4 Especificar condiciones de visualización de datos (filtro)»)

Se utilizan los símbolos siguientes.

Símbolo Método de análisis

[] Corchetes La condición agrupada entre [ ] se considera un grupo. Si existe un nombre


definido, aparece delante de los corchetes.
p. ej. Un filtro denominado «Weekly Retests» que acota por [Fech]:
Weekly Retests[Fech[2010/05/05~2010/06/06]]

, Coma Las condiciones anteriores y posteriores a la coma se combinan con el conector


lógico Y.
p. ej. Peticiones acotadas por [Fech] Y [Tipo orden]:
[Fech[2010/05/05~2010/06/06,Tipo de orden[Reana]]

| Barra vertical Las condiciones anteriores y posteriores a la barra vertical se combinan con el
conector lógico O.
p. ej. Todas las peticiones cuyo [Tipo orden] sea [Reana] O [Refle.]:
[Tipo orden[Reana|Refle.]]

7-3
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

Símbolo Método de análisis

: Dos puntos Utilizado entre un ajuste y su valor.


p. ej. Todas las peticiones cuyo ajuste [Impr. gráfico] en [Envío] sea
[Enviado]: [Envío[Impr. gráfico:Enviado]]

() Paréntesis Indica [Asc.] o [Desc.].


p. ej. Todas las peticiones ordenadas por [Fecha Anális.] en petición
ascendente:
[Fecha Anális.(Asc.)]

> Símbolo Indica las prioridades entre las condiciones de clasificación.


mayor que p. ej. La [Fech] prevalece sobre la [Hora]:
[Fech(Desc.)]>[Hora(Asc.)]

● Botón de cambio de pantalla


Haga clic en el botón de cambio de pantalla para abrir y/o cerrar las subpantallas. Haga clic para recorrer los 4
patrones en la petición «subpantalla (derecha y base)» → «subpantalla (base)» → «sin subpantalla» →
«subpantalla (derecha)».

● Botones de tamaño de fuente


Para cambiar el tamaño de los caracteres y de la altura de la línea en la lista de muestras, haga clic en el botón
de tamaño de carácter.
Al cambiar el ajuste de tamaño de estos caracteres, consulte la "Guía del administrador".
(➤Guía del administrador,«Capítulo 3: 3.3.2 Ajustes de visualización»)

Nota:
Puede seleccionar varios datos de la siguiente manera:
• Arrastre varias filas consecutivas.
• Mientras pulsa Crtl, haga clic en la fila que quiere seleccionar.

7-4
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.1.2 Registrar y modificar peticiones de análisis


En esta sección se explica cómo registrar y modificar una petición de análisis desde la pantalla [List.Trab].

Registrar una petición de análisis


Haga clic en el botón [Regist.] de la barra de herramientas para visualizar el diálogo inferior.

Área de
selección de
petición

Cuadro de diálogo [Regist orden]

Modificar una petición de análisis


Cuando haga doble clic en la tabla de órdenes del cuadro de diálogo [Regist orden], aparecerá el cuadro de
diálogo [Modif orden]. También puede seleccionar la petición que quiere modificar y hacer clic en el botón
[Modif.] de la barra de herramientas.
Los campos del diálogo [Modif orden] son los mismos que los de arriba*. Consulte esta referencia.
* [Regis. unidad gradilla] no aparece.

Nota:
• Si hay 2.000 peticiones de análisis registradas, el botón [Regist.] de la barra de herramientas
aparecerá atenuado y no estará operativo. Tras haber eliminado las órdenes antiguas,
registre un nuevo análisis.
• Si selecciona una petición de análisis que no esté pendiente para modificarla, el botón
[Modif.] de la barra de herramientas aparece atenuado y no está operativo.
• Cuando registre una orden de análisis pendiente, si existen datos que ya se han registrado
con los mismos valores para los siguientes elementos, aparecerá un cuadro de diálogo para
confirmar que se sobrescribe.
- [Nº muestra]
- [Nº Rack] y [Posición tubo]

7-5
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

Siga los pasos siguientes para registrar o modificar una petición de análisis.

1 Rellene los campos que aparecen


[Nº muestra]* En los nuevos registros, se genera un número de muestra automáticamente.
También puede asignar un número arbitrario a la muestra.
Puede introducir hasta 22 caracteres.
Solo puede modificarlo cuando el elemento de orden de análisis se ha establecido
en [N.º grad/pos. tubo].
[Nº Rack] Solo puede introducir un valor cuando el elemento de orden de análisis se ha
establecido en [N.º grad/pos. tubo].
En los nuevos registros, se genera un número de gradilla automáticamente.
También puede asignar un número arbitrario.
Puede introducir hasta 6 caracteres.
En el diálogo Modificar, [Pos. tubo] aparece atenuado y no está operativo.
[Pos. tubo] En los nuevos registros, se genera un número de posición de tubo automáticamente.
También puede asignar un número arbitrario. Solo puede introducir un valor cuando el
elemento de orden de análisis se ha establecido en [N.º grad/pos. tubo].
Puede especificar cualquier número entre 1 y 10 (ancho medio).
En el diálogo Modificar, [Nº Rack] aparece atenuado y no está operativo.
[Regis. unidad Puede seleccionarlo para registrar órdenes por gradilla.
gradilla] Si se pueden registrar menos de 10 órdenes, aparecerá atenuado y no se podrá
seleccionar.
[Selecc.]* Seleccione el perfil diferenciado.
Acerca de los parámetros incluidos en cada perfil diferenciado, consulte la
referencia inferior.
(➤P.7-9 «Tabla de perfiles diferenciados y parámetros de análisis
correspondientes»)
Aparece un botón de selección a la derecha de [Selecc.]. Haga clic en el botón para
ver la zona de selección de petición a la derecha del diálogo.
[Coment. muestra] Escriba comentarios acerca de la muestra.
Puede introducir hasta 40 caracteres.
[ID paciente] Introduzca el código del paciente.
Puede introducir hasta 16 caracteres.
Cuando introduce un [ID paciente], se busca automáticamente la [Info Paciente]
correspondiente.
Si se encuentra una coincidencia, la información se visualiza.
No se visualiza si no se ha consignado o si se ha protegido su privacidad.

* Las peticiones de análisis no se pueden registrar ni modificar a menos que se hayan introducido o
especificado.

● [Info Paciente]
Puede registrar la petición de análisis sin introducir la información de paciente.

[Apellido] Introduzca el apellido del paciente.


Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Nombre] Introduzca el nombre del paciente.
Puede introducir hasta 20 caracteres.

7-6
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

[Nacim] Introduzca la fecha de nacimiento del paciente. Escríbala en formato «Año (4


dígitos)/Mes (2 dígitos)/Día (2 dígitos)».
Si hace clic en el botón de la derecha del campo de entrada, aparece un calendario.
También puede especificar la fecha desde este calendario.
Aparece un botón de eliminación a la derecha del campo [Nacim].
Al hacer clic aquí se eliminará la fecha de nacimiento del paciente.
[Edad] Introduzca la edad del paciente. Aparece automáticamente una vez especificada la
fecha de nacimiento.
[Sexo] Seleccione el género del paciente.

[Nomb.Sala] Seleccione el nombre de la sala en la que se encuentra el paciente.

[Nomb.doctor] Seleccione el nombre del doctor que se ha asignado al paciente.

[Coment.Paciente] Escriba comentarios acerca del paciente.


Puede introducir hasta 100 caracteres.

Importante
Si no ha especificado el ID de paciente, no podrá rellenar la información de paciente.

Área de selección de petición


● [Orden]
Seleccione las casillas para especificar los parámetros de análisis. La visualización de los parámetros de
análisis varía en función de al configuración del analizador conectado.
Si ha seleccionado un [Selecc.], se marcan las casillas de los parámetros correspondientes.
Si la combinación de parámetros seleccionada no existe en [Selecc.], aparece [FREE SELECT] en el campo
[Selecc.].
Acerca de los parámetros incluidos en cada perfil diferenciado, consulte la referencia inferior.
(➤P.7-9 «Tabla de perfiles diferenciados y parámetros de análisis correspondientes»)

● [Canal]*
[Analizar canal PLT-F] Marque esta casilla para habilitar el análisis del canal [PLT-F].
Solo puede seleccionar esta casilla cuando la petición incluye el parámetro PLT.
[Analizar canal WPC] Marque esta casilla para habilitar el análisis del canal [WPC].
Solo puede seleccionar esta casilla cuando la petición incluye el parámetro DIFF.

* Según la configuración del analizador conectado, el aspecto de las casillas será diferente. Además, puede
haber casos en los que no aparezca toda la sección [Canal].

7-7
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

2 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra y la petición de análisis queda registrada (o modificada).

[Registro continuo]* Cuando no se ha seleccionado [Regis. unidad gradilla].


La orden de análisis introducida se ha registrado y se puede registrar la siguiente.
Cuando se ha seleccionado [Regis. unidad gradilla].
La orden de análisis introducida se ha registrado como [Pos. tubo]. 1.
Repita para registrar las posiciones de los tubos en [Pos. tubo]. 10.
Si las posiciones de los tubos se han registrado en [Pos. tubo] 10, aparece el
siguiente cuadro de diálogo [Regist orden].

* En el cuadro de diálogo Modificar, no aparece [Registro continuo].

Nota:
Si no selecciona un perfil diferenciado en [Selecc.], o si el campo [Nº muestra] está en blanco o
es «0», el botón [OK] y el botón [Registro continuo] aparecen atenuados y no están operativos.

7-8
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Tabla de perfiles diferenciados y parámetros de análisis correspondientes

Parámetros de análisis

Perfiles diferenciados WBC RBC HGB HCT MCV MCH MCHC PLT*2 RDW-SD NEUT% / LYMPH% RET% / RET# IPF*4
predeterminadas NRBC%*1 (hemogl (hemat / RDW-CV / MONO% / EO% / BASO% / IRF / LFR
NRBC#*1 obina) ocrito) / PDW / MPV / IG%*3 / NEUT# / LYMPH# / MFR / HFR
/ P-LCR / PCT / MONO# / EO# / RET-He*3
/ BASO# / IG#*3

CBC*5 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ — — —
CBC+DIFF*5 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ — —

XN-1000 Instrucciones de uso


CBC+DIFF+RET*5,6 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ —
CBC+RET*6 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ — ✓ —
CBC+PLT-F*6 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ — — ✓
CBC+DIFF+PLT-F*5,6 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ — ✓

CBC+DIFF+RET+PLT-F*5,6 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

CBC+RET+PLT-F*6 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ — ✓ ✓
CBC+DIFF+WPC*6 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ — —
Capítulo 7

CBC+DIFF+RET+WPC*6 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ —

Revisado en noviembre de 2011


CBC+DIFF+PLT-F+WPC*6 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ — ✓

CBC+DIFF+RET+PLT-F+WPC*6 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
SELECCIÓN LIBRE Si se selecciona una combinación distinta de las pruebas diferenciadas predeterminadas de más arriba, aparece [FREE SELECT].
SELECCIÓN LIBRE+WPC Esto aparece cuando se cumple la condición para [FREE SELECT], y la casilla [Analizar canal WPC] se ha seleccionado.
SELECCIÓN LIBRE+PLT-F Esto aparece cuando se cumple la condición para [FREE SELECT], y la casilla [Analizar canal PLT-F] se ha seleccionado.
SELECCIÓN LIBRE+PLT-F+WPC Esto aparece cuando se cumple la condición para [FREE SELECT], y las casillas [Analizar canal WPC] y [Analizar canal
PLT-F] se han seleccionado.

*1 Puede determinar si este parámetro se incluye en [CBC].


*2 Además, en función de las condiciones de análisis especificadas, se utilizarán los resultados de análisis de [RBC/PLT], [PLT-F] o los canales
[RBC/PLT] y [RET] combinados.
*3 Este parámetro no se puede especificar por sí mismo.
*4 Para analizar este parámetro, marque la casilla [Analizar canal PLT-F].
*5 Puede seleccionar el modo [Dilución].
Preparación del análisis (registrar información)

*6 No se puede utilizar con todos los tipos de analizadores.

7-9
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.1.3 Clasificar peticiones de análisis


Puede clasificar las peticiones de análisis por las condiciones que usted especifique.
Siga los pasos siguientes para clasificar las peticiones de análisis.

1 Haga clic en el botón [Ord.] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

2 Rellene los campos que aparecen.


Especifique las condiciones de clasificación en los campos [1ªtecla] a [4ªtecla].
Las condiciones de clasificación se priorizan de [1ªtecla] a [4ªtecla].
Después de seleccionar las teclas, clasifique la petición alfanumérico en [Asc.] (0 a 9, A a Z) o [Desc.] (9 a 0, Z
a A).

[Fech] Ordena por fecha y hora de registro.


[Nº muestra] Clasifica por número de muestra.
[Nº Rack] Clasifica por número de gradilla.
[Pos. tubo] Clasifica por número de posición de tubo de muestra.
[None] Condición sin especificar.

3 Haga clic en [OK].


El cuadro de diálogo se cierra y se aplica la clasificación.

7-10
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.1.4 Especificar condiciones de visualización de datos (filtro)


Puede especificar las condiciones que filtrarán los datos presentados en pantalla.
Siga los pasos siguientes para definir las condiciones que determinarán qué datos se visualizarán.

1 Haga clic en el botón [Filtro] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.
Si la orden que se visualiza está pendiente, el botón
[Filtro] aparece atenuado y no está operativo.

2 Rellene los campos que aparecen.


Los parámetros siguientes aparecen en el diálogo.

[Use Filtro] Al marcar esta casilla, se verán solo las peticiones que cumplan las
condiciones especificadas.
Si quita la marca de la casilla, los ajustes aparecerán atenuados y no
estarán operativos.
[Indicar Fech] Marque esta casilla para que los datos aparezcan por fecha.
[Día inicial] / [Día final] Haga clic para seleccionar [Hoy], [Ayer] o [Indicar].
Seleccione [Indicar] para especificar la fecha. En el campo inferior a
[Indicar], introduzca la fecha en formato «Año (4 dígitos)/Mes (2 dígitos)/Día
(2 dígitos)». Si hace clic en el botón de la derecha del campo de entrada,
aparece un calendario. También puede especificar la fecha desde este
calendario.
[Indicar estado] Marque esta casilla para especificar el estado de la petición de análisis que
quiere visualizar.
[PEND.] Marque esta casilla para visualizar las peticiones que no se han analizado.
[COMP.] Marque esta casilla para visualizar las peticiones cuyo análisis se ha
completado.
[ERR.] Marque esta casilla para visualizar las peticiones en las que se ha
producido un error de análisis.

7-11
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

3 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra y aparecen las peticiones de análisis especificadas.
Si la petición que se visualiza está pendiente, [OK] aparece atenuado y no está operativo.

7.1.5 Buscar peticiones de análisis


Puede buscar una petición de análisis específica.
Siga los pasos siguientes para buscar una petición de análisis.

1 Haga clic en el botón [BUS.] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo de la Campo de
derecha. entrada para
el nombre de
* Cuando se inicia el cuadro de
la sala
diálogo, no aparece el campo para
seleccionar el nombre de sala /
nombre de doctor. Área de
selección
de sala

Lista de
nombres
de sala
Seleccionar
botón
Cuando la zona de selección de sala aparece

Nota:
La zona de selección de doctor es semejante al cuadro de diálogo superior. Consulte esta
referencia.

2 Rellene los campos que aparecen.


Los parámetros siguientes aparecen en el diálogo.

● [Bus.Condiciones]
[Nº muestra] Escriba el número de muestra del paciente.
Puede introducir hasta 22 caracteres.
[ID paciente] Introduzca el identificador del paciente.
Puede introducir hasta 16 caracteres.
[Apellido] Introduzca el apellido del paciente.
Puede introducir hasta 20 caracteres.

7-12
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

[Nombre] Introduzca el nombre del paciente.


Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Nomb.Sala] Muestra el nombre de la sala seleccionada.
Seleccionar Haga clic en el botón para ver la zona de selección de sala a la derecha del diálogo.
botón
[Nomb.doctor] Indica el doctor seleccionado para el paciente.
Seleccionar Haga clic para cancelar el filtro de nombre de sala / nombre de doctor.
botón

● Zona de selección de sala / doctor


Nombre de la sala / Campo de Introduzca una condición para acotar los nombres de sala o de doctor.
entrada del nombre del doctor Puede introducir hasta 20 caracteres.
Lista de nombres de sala o Presenta los nombres de sala o doctor que contienen la condición que haya
doctor especificado.
Haga clic para seleccionar el nombre de sala o doctor.
Solo puede seleccionar un nombre de sala o doctor.
[Vacia] Haga clic para borrar el nombre de sala o doctor seleccionado.

Nota:
En la búsqueda, puede introducir «*» y «?» como caracteres de sustitución.
«?»: «?» reemplaza un carácter.
p.ej. Si busca «99?99», se selecciona «99099», «99999» y «99A99».
«*»: «*» reemplaza un cero o varios caracteres.
p.ej. Si busca «9*9», se seleccionan «909», «9119» y «99A99».

3 Especifique la condición de búsqueda.


Si quiere buscar peticiones que coincidan exactamente con las condiciones especificadas, marque la casilla
[Buscar exactas]. Si quita la marca de esta casilla, también se buscarán las peticiones que coincidan
parcialmente con las condiciones especificadas.

4 Haga clic en [ANT.] / [SIG.].


La petición que coincida con las condiciones de búsqueda se selecciona en el panel de la lista.

[ANT.] Haga clic aquí para buscar a partir de la petición de análisis seleccionada hacia arriba en el
panel de la lista.
[SIG.] Haga clic aquí para buscar a partir de la petición de análisis seleccionada hacia abajo en el
panel de la lista.

5 Haga clic en [Cerr.].


El diálogo se cierra.

7-13
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.1.6 Guardar peticiones pendientes (copia de seguridad)


Puede guardar en un archivo todas las peticiones pendientes registradas.
Siga los pasos siguientes para guardar las peticiones de análisis pendientes.

1 Haga clic en el botón [Arch] - [Backup] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

Nota:
Si no hay órdenes pendientes, [Backup] aparece atenuado y no está operativo.

2 Haga clic en [OK].


Aparece el cuadro de diálogo [Guardar como].

3 Especifique la carpeta en la que se guardará.

4 Escriba el nombre del archivo.


La extensión del archivo es «.odr».

Nota:
El nombre de archivo predeterminado sigue el formato [XN][versión del software][Orden][data
saved_time saved].smf
p.ej. [XXX][00-01][Orden][20100505_080808].odr

5 Haga clic en [Guardar].


Se guardan todas las peticiones pendientes registradas.

7-14
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.1.7 Restaurar peticiones pendientes guardadas


Puede restaurar las peticiones pendientes guardadas.
Siga los pasos siguientes para restaurar las peticiones pendientes guardadas.

1 Haga clic en el botón [Arch] - [Restaur] de la barra de herramientas.


Aparece el cuadro de diálogo [Abrir archivo].

2 Seleccione el nombre del archivo que quiere restaurar.


La extensión del archivo es «.odr».

3 Haga clic en [Abrir].


Se restauran las peticiones pendientes.

Nota:
• Cuando ya haya 2.000 peticiones registradas, los nuevos registros sobrescribirán las más
antiguas.
• Si existen datos que ya se han registrado con el mismo valor para los siguientes elementos,
aparecerá un cuadro de diálogo para confirmar que se sobrescribe.
- [Nº muestra]
- [Nº Rack] y [Posición tubo]
• Debido a la estructura del analizador, las peticiones que no se pueden registrar se borran
cuando se restauran peticiones que incluyen parámetros que no se pueden analizar.

7.1.8 Visualizar solamente las peticiones de análisis pendientes


Puede visualizar solamente las peticiones de análisis pendientes en el panel de la lista de peticiones.
Haga clic en el botón [Pendien] para ver las peticiones pendientes.

7-15
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.1.9 Descargar peticiones de análisis


Las peticiones de análisis se pueden descargar desde el ordenador central.
Siga los pasos siguientes para descargar las peticiones de análisis.

1 Haga clic en el botón [Bajar] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

2 Introduzca el [Rack No.].


Introduzca el número de gradilla de la petición de análisis que quiere descargar.
Puede introducir hasta 6 caracteres.
Puede solicitar hasta 10 peticiones.

3 Haga clic en [OK].


Las peticiones de análisis se descargan desde el ordenador central con el número de gradilla especificado.

Nota:
• Si el ordenador central no está conectado, si el elemento de solicitud de orden está en
[N.º muestra], [OK] aparece atenuado y no está operativo.
• Cuando ya haya 2.000 peticiones guardadas, las nuevas peticiones sobrescribirán las más
antiguas.
• Si el [ID paciente], [Nomb.Sala] y/o [Nomb.doctor] de una petición de análisis descargada son
los mismos que los de una petición registrada, se sobrescribirán.
• Si se produce un error de comunicación mientras se produce la descarga, las órdenes
descargadas se registran. Las órdenes que no se han terminado de descargar no se
registran.
• Si la orden de análisis descargada y la orden pendiente que ya se ha registrado tienen la
misma [Nº Rack] y [Posición tubo], aparecerá un cuadro de diálogo para confirmar que se
sobrescribe.
• Debido a la estructura del analizador, las órdenes que no se pueden registrar se borran
cuando se restauran órdenes que incluyen elementos que no se pueden analizar.

7-16
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.1.10 Eliminar peticiones de análisis


Siga los pasos siguientes para eliminar órdenes de análisis seleccionadas en la lista de órdenes.

1 En el panel de la lista, haga clic en la petición que desea eliminar.


La petición queda seleccionada.
Puede seleccionar varios parámetros.

2 Haga clic en el botón [Borrar] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

3 Haga clic en [OK].


El cuadro de diálogo se cierra y la petición se borra.

7-17
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.2 Funciones de la lista de pacientes


Las funciones de la lista de pacientes sirven para visualizar, registrar, modificar y borrar la información de pacientes,
los nombres de doctor y de sala.

Abrir / cambiar a la pantalla [Lis. Pacient.]

Haga clic en el icono [Lis. Pacient.] de la pantalla de menú para abrir la pantalla [Lis. Pacient.].
Haga clic en la pestaña para cambiar la vista.
Los procedimientos para utilizar las funciones de la pantalla [Lis. Pacient.] son los mismos que los de la pantalla
[ListaTrab]. Para realizar las acciones siguientes, consulte los procedimientos de la pantalla [ListaTrab].

● Guardar [Info Paciente]


Puede hacer una copia de seguridad de [Info Paciente], [Nomb.Sala] y [Nomb.doctor] en un solo archivo. La
extensión del archivo es «.pat».
(➤P.7-14 «7.1.6 Guardar peticiones pendientes (copia de seguridad)»)

Nota:
El nombre de archivo predeterminado sigue el formato [XN][software version][Patient][data
saved_time saved].pat
p.ej. [XN][00-01][Patient][20100505_080808].pat

● Restaurar la [Info Paciente] guardada


Puede restaurar la [Info Paciente],la [Nomb.Sala] y el [Nomb.doctor] de la información del paciente de la copia
de seguridad. La extensión del archivo es «.pat».
(➤P.7-15 «7.1.7 Restaurar peticiones pendientes guardadas»)

● Eliminar la [Info Paciente], el [Nomb.Sala] y/o el [Nomb.doctor]


Realice esta acción mientras visualiza la pantalla que corresponde al parámetro que se eliminará.
(➤P.7-17 «7.1.10 Eliminar peticiones de análisis»)

7-18
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.2.1 Pantalla de información del paciente

Haga clic en la pestaña [Info Paciente] para ver la pantalla siguiente.


En la pantalla [Info Paciente], puede clasificar, filtrar, buscar, guardar y restaurar la información del paciente.
Puede registrar información relativa a 10.000 pacientes.
Barra de herramientas

Lista de
información de
pacientes

Pantalla [Info Paciente]

● Barra de herramientas
Aparecen los botones de las siguientes funciones.

[Regist.] Haga clic aquí para ver cuadro de diálogo [Registrar info de paciente].
[Modif.] Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo [Modificar info de paciente] para la
información de paciente seleccionada.
[Filtro] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite establecer las condiciones de
visualización de datos en la lista de información de paciente.
[Ord.] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite establecer la petición de
visualización de datos en la lista de información de paciente.
[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia abajo.
[BUS.] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite buscar datos.
[Arch] Haga clic aquí para visualizar el submenú que le permite guardar y restaurar datos.
[Borrar] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite borrar la información del paciente
seleccionado.

7-19
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

● Lista de información de pacientes


Presenta la información de paciente registrada.

[ID paciente] Indica el identificador del paciente.


[Nomb.Paciente] Presenta el nombre del paciente (nombre, apellido).
[Sexo] Indica el género del paciente.
[Nacim] Indica la fecha de nacimiento del paciente.
[Edad] Indica la edad del paciente.
[Nomb.Sala] Indica el nombre de la sala en la que está el paciente o el nombre del servicio
clínico.
[Nomb.doctor] Indica el nombre del doctor que se ha asignado al paciente.
[Coment.Paciente] Presenta comentarios acerca del paciente.

7.2.2 Registrar y modificar información de paciente


En esta sección se explica cómo registrar y modificar la información de paciente.

Registrar la información de paciente


Haga clic en el botón [Regist.] de la barra de herramientas para visualizar el diálogo siguiente.

Diálogo [Registrar info de paciente]

Modificar información de paciente


En el panel de la lista, haga doble clic en la información de paciente que desea modificar. Aparece el cuadro de
diálogo [Modificar info de paciente]. También puede seleccionar la información de paciente que quiere modificar
y hacer clic en el botón [Modif.] de la barra de herramientas.
Los campos del diálogo [Modificar info de paciente] son los mismos que los del diálogo [Registrar info de
paciente]*. Consulte esta referencia.
Siga los pasos siguientes para registrar o modificar información de pacientes.
* [Registro continuo] no aparece.

7-20
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

1 Rellene los campos que aparecen.


[ID paciente] Para registros nuevos, puede introducir el ID del paciente.
Puede introducir hasta 16 caracteres.
No puede modificarlo. El ID del paciente no puede cambiarse al modificar la información.
[Apellido] Introduzca el apellido del paciente.
Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Nombre] Introduzca el nombre del paciente.
Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Nacim] Introduzca la fecha de nacimiento del paciente. Escríbala en formato «Año (4 dígitos)/
Mes (2 dígitos)/Día (2 dígitos)». Si hace clic en el botón de la derecha del campo de
entrada, aparece un calendario. También puede especificar la fecha desde este
calendario.
Aparece un botón de eliminación a la derecha del campo [Nacim].
Si hace clic en él, se borrará el campo [Nacim].
[Edad] Introduzca la edad del paciente. Aparece automáticamente una vez especificada la
fecha de nacimiento.
[Sexo] Seleccione el género del paciente.
[Nomb.Sala] Seleccione el nombre de la sala en la que está el paciente o el nombre del servicio clínico.

[Nomb.doctor] Seleccione el doctor asignado al paciente.

[Coment.Paciente] Escriba comentarios acerca del paciente.


Puede introducir hasta 100 caracteres.

2 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra y la información de paciente queda registrada (o modificada).
Si hace clic en [Registro continuo], se registra la [Info Paciente] que acaba de introducir y puede seguir
registrando la [Info Paciente] siguiente*.
* En el cuadro de diálogo Modificar, no aparece [Registro continuo].

Nota:
Cuando ya haya 10.000 peticiones registradas, los nuevos registros sobrescribirán las más
antiguas.

7-21
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.2.3 Clasificar información de pacientes


Puede clasificar la información de los pacientes por las condiciones que usted especifique.
Siga los pasos siguientes para clasificar la información de los pacientes.

1 Haga clic en el botón [Ord.] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

2 Rellene los campos que aparecen.


Especifique las palabras clave en los campos [1ªtecla] a [5ªtecla]. Las condiciones de clasificación se priorizan
de [1ªtecla] a [5ªtecla]. Después de seleccionar las teclas, clasifique la petición alfanumérico en [Asc.] (0 a 9, A
a Z) o [Desc.] (9 a 0, Z a A).

[ID paciente] Ordena según el identificador del paciente.


[Apellido] Ordena según el apellido del paciente.
[Nombre] Ordena según el nombre del paciente.
[Edad] Ordena según la edad del paciente.
[Sexo] Ordena según el género del paciente.
[None] Condición sin especificar.

3 Haga clic en [OK].


El cuadro de diálogo se cierra y se aplica la clasificación.

7-22
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.2.4 Especificar las condiciones para la visualización de la


información de pacientes (filtro)
Puede definir las condiciones en las que se visualizarán los datos en la lista de información de pacientes.
Siga los pasos siguientes para definir las condiciones que determinarán qué datos se visualizarán.

1 Haga clic en el botón [Filtro] de la barra de herramientas.


Aparece el siguiente cuadro de diálogo.
* Cuando se inicia el cuadro de diálogo, no aparece el campo para seleccionar el nombre de sala / nombre de
doctor.

Seleccionar botón

Campo de entrada
de nombre de sala

Zona de selección
de sala

Lista de nombres
de sala
Cuando aparece el nombre de sala

Nota:
La zona de selección de doctor es semejante al cuadro de diálogo superior. Consulte esta
referencia.

2 Rellene los campos que aparecen.


Los parámetros siguientes aparecen en el diálogo.

[Usar filtr] Al marcar esta casilla, se verán solo las peticiones que cumplan las
condiciones especificadas.
Si quita la marca de la casilla, los ajustes siguientes aparecerán atenuados
y no estarán operativos.
[IndicarSexo] Marque esta casilla para indicar el género del paciente.
[Indicar sala] Marque esta casilla para indicar la sala del paciente.
Seleccionar botón Haga clic en el botón para ver la zona de selección de sala a la derecha del diálogo.
[Indicar nomb doctor] Marque esta casilla para indicar cómo se llama el doctor del paciente.
Seleccionar botón Haga clic en el botón para ver la zona de selección de doctor a la derecha
del diálogo.

7-23
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

● Zona de selección de sala / doctor


Nombre de la sala / Campo de Introduzca una condición para acotar los nombres de sala o de doctor.
entrada del nombre del doctor Puede introducir hasta 20 caracteres.
Lista de nombres de sala o Presenta los nombres de sala o doctor que contienen la condición que haya
doctor especificado.
Haga clic para seleccionar el nombre de sala o doctor.
Solo puede seleccionar un nombre de sala o doctor.
[Vacia] Haga clic para cancelar el filtro de nombre de sala / nombre de doctor.

3 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.
Solamente se visualiza la información del paciente que cumple todos los criterios especificados.

7.2.5 Buscar información de pacientes


Puede buscar información específica de un paciente.
Siga los pasos siguientes para buscar en la información de los pacientes.

1 Haga clic en el botón [BUS.] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

7-24
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

2 Rellene los campos que aparecen.


[ID paciente] Introduzca el código del paciente.
Puede introducir hasta 16 caracteres.
[Apellido] Introduzca el apellido del paciente.
Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Nombre] Introduzca el nombre del paciente.
Puede introducir hasta 20 caracteres.

Nota:
En la búsqueda, puede introducir «*» y «?» como caracteres de sustitución.
«?»: «?» reemplaza un carácter.
p.ej. Si busca «99?99», se selecciona «99099», «99999» y «99A99».
«*»: «*» reemplaza un cero o varios caracteres.
p.ej. Si busca «9*9», se seleccionan «909», «9119» y «99A99».

3 Especifique la condición de búsqueda.


Si quiere buscar información de pacientes que coincidan exactamente con las condiciones especificadas,
marque la casilla [Buscar exactas]. Si quita la marca de esta casilla, también se buscará la información de
pacientes que coincida parcialmente con las condiciones especificadas.

4 Haga clic en [ANT.] / [SIG.].


La información de un paciente que coincida con las condiciones de búsqueda se selecciona en el panel de la
lista.

[ANT.] Haga clic para buscar a partir del nombre de sala seleccionado en la lista hacia arriba.
[SIG.] Haga clic para buscar a partir del nombre de sala seleccionado en la lista hacia abajo.

5 Haga clic en [Cerr.].


El diálogo se cierra.

7-25
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.2.6 Pantalla de nombre de sala

Haga clic en la pestaña [Nomb.Sala] para ver la pantalla siguiente.


En la pantalla [Nomb.Sala], puede ordenar y buscar nombres de sala. Puede registrar hasta 200 nombres de
sala.
Barra de herramientas

Lista de
nombres de
sala

● Barra de herramientas
Aparecen los botones de las siguientes funciones.

[Regist.] Haga clic aquí para ver cuadro de diálogo [Registr. nomb. sala].
[Modif.] Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo [Modif. nomb. sala] para el nombre de sala seleccionado.
[Ord.] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite establecer las condiciones de visualización
de datos en la lista de salas.
[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia abajo.
[BUS.] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite buscar datos.
[Borrar] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite borrar el nombre de la sala seleccionada.

● Lista de nombres de sala


[No.] Indica el número de la sala.
[Nomb.Sala] Indica el nombre de la sala.

Nota:
Acerca de las instrucciones de las tareas siguientes en la pantalla [Nomb.Sala], consulte los
procedimientos de la pantalla [Info Paciente].
• Clasificar nombres de sala
(➤P.7-22 «7.2.3 Clasificar información de pacientes»)
• Buscar el nombre de una sala
(➤P.7-24 «7.2.5 Buscar información de pacientes»)
• Eliminando nombres de salas
(➤P.7-17 «7.1.10 Eliminar peticiones de análisis»)

7-26
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.2.7 Registrar y modificar nombres de sala


Puede registrar y modificar el nombre de las salas en la pantalla [Nomb.Sala].

Registrar el nombre de una sala


Haga clic en el botón [Regist.] de la barra de herramientas para
visualizar el diálogo de la derecha.

Diálogo [Registr. nomb. sala]

Modificar el nombre de una sala


En el panel de la lista, haga doble clic en el nombre de la sala que desea modificar. Aparece el cuadro de
diálogo [Modif. nomb sala]. También puede seleccionar el nombre de la sala que quiere modificar y hacer clic en
el botón [Modif.] de la barra de herramientas.
Los campos del diálogo [Modif. nomb sala] son los mismos que los del diálogo [Registr. nomb sala]. Consulte
esta referencia.
Siga los pasos siguientes para registrar o modificar el nombre de una sala.

1 Rellene los campos que aparecen.


[No.] En los nuevos registros, se genera un número de gradilla automáticamente.
Puede introducir un número entre 0 y 200.
El número no puede cambiarse al modificar la información.
[Nomb.Sala] Introduzca el nombre de la sala.
Puede introducir hasta 20 caracteres.

2 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra y el nombre de la sala queda registrado (o modificado).
Si hace clic en [Registro continuo], se registra el [Nomb.Sala] que acaba de introducir y puede seguir
registrando el [Nomb.Sala] siguiente*.
* En el cuadro de diálogo Modificar, no aparece [Registro continuo].

Nota:
Si se han introducido 200 registros, el botón [Regist.] de la barra de herramientas aparece
atenuado y no está operativo.

7-27
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.2.8 Pantalla de nombre del doctor

Haga clic en la pestaña [Nomb.doctor] para ver la pantalla siguiente.


En la pantalla [Nomb.doctor], puede ordenar y buscar nombres de doctor. Puede registrar hasta 200 nombres
de doctor.
Barra de herramientas

Lista de
nombre de
doctor

● Barra de herramientas
Aparecen los botones de las siguientes funciones.

[Regist.] Haga clic aquí para ver diálogo de registro de nombre de doctor.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo Modificar para el nombre del doctor seleccionado.
[Ord.] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite establecer las condiciones de visualización
de los nombres de doctor.
[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia abajo.
[BUS.] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite buscar datos.
[Borrar] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite borrar el nombre del doctor seleccionado.

● Lista de nombre de doctor


[No.] Indica el número del doctor.
[Nomb.doctor] Indica el nombre del doctor.

Nota:
Acerca de las instrucciones de las tareas siguientes en la pantalla [Nomb.doctor], consulte los
procedimientos de la pantalla [Info Paciente].
• Clasificar nombres de doctor
(➤P.7-22 «7.2.3 Clasificar información de pacientes»)
• Buscar el nombre de un doctor
(➤P.7-24 «7.2.5 Buscar información de pacientes»)
• Eliminando nombres de doctores
(➤P.7-17 «7.1.10 Eliminar peticiones de análisis»)

7-28
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.2.9 Registrar y modificar nombres de doctor


Puede registrar y modificar el nombre de los doctores en la pantalla [Nomb.doctor].

Nota:
Los pasos para registrarse y modificar el nombre del médico son los mismos que los de
registrarse y modificar el nombre de sala.
(➤P.7-27 «7.2.7 Registrar y modificar nombres de sala»)

7-29
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7-30
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

Capítulo 8 Realizar el control de calidad

En este capítulo se explica cómo realizar las tareas de control de calidad.

8.1 Introducción
El control de calidad es el control sistemático de rendimiento con controles comerciales y de pacientes. Los
controles con características conocidas se analizan y comparan con las características conocidas utilizando
métodos estadísticos. Lo cual permite que se detecten los cambios en el rendimiento y a continuación se puede
llevar a cabo la acción si estos cambios son significativos.

8.1.1 Flujo del control de calidad


Siga los pasos siguientes para realizar el control de calidad.

Configurar los ajustes del control de


calidad
➤P.8-3 «Capítulo 8: 8.2 Configurar los ajustes del
control de calidad»

Se crea un archivo QC
(indicar información de lote)* Pantalla de archivo QC
➤P.8-4 «Capítulo 8: 8.3 Registrar y modificar el archivo QC ➤P.8-16 «Capítulo 8: 8.5.1 Pantalla de
(introducción de la información de lote)» archivo QC»

Realizar el análisis QC
➤P.8-11 «Capítulo 8: 8.4.1 Realizar el ➤P.8-15 «Capítulo 8: 8.4.2 Realizar el
análisis QC con análisis manual» análisis QC con análisis de muestreador»

Se revisan los resultados QC Pantalla de archivo QC


➤P.8-16 «Capítulo 8: 8.5 Comprobar los resultados ➤P.8-16 «Capítulo 8: 8.5.1 Pantalla de
del control de calidad» archivo QC»

Pantalla de gráfico QC
Se resuelven los errores ocurridos ➤P.8-18 «Capítulo 8: 8.5.2 Pantalla de
gráfico QC»
➤P.8-26 «Capítulo 8: 8.6 Solucionar los errores de
control de calidad»

Se repite el análisis QC y se revisan


los resultados

* Este paso no es necesario con la función de registro de lotes automático.

8-1
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.1.2 Tipos de control de calidad


Existen los siguientes métodos de control de calidad. Utilice el método que más le convenga.

Métodos QC con material de control


• Control X-bar: La sangre de control se analiza dos veces seguidas y la media de ambos resultados se
utiliza como datos de control.
• Control L-J: Utiliza como datos de control, los datos de un único análisis de sangre de control.

QC con muestras normales


X-barM Control: Se realiza una media ponderada de cada 20 muestras normales analizadas
consecutivamente y se utiliza el resultado como dato de control. Puede definir cualquier
número en la cantidad de muestras.

8.1.3 Cada cuánto se realiza el análisis QC


El control de calidad se realiza para controlar el rendimiento de un instrumento con el tiempo. XN CHECK es el
material de control de calidad que se utiliza para controlar el rendimiento del analizador XN. El control de
calidad se debe realizar según las normas de la oficina de licencias. Cabe destacar que para solucionar
problemas, puede ser necesario realizar controles adicionales.

Nota:
Puede visualizar periódicamente un mensaje para solicitar al usuario que realice las tareas de
control de calidad (alarma de control de calidad).

8.1.4 Materiales para el control de calidad


Cuando realice el control X-bar o L-J, utilice la sangre de control especial.

● Tipos de sangre de control


XN CHECK Nivel 1
XN CHECK Nivel 2
XN CHECK Nivel 3
XN COMPR. FC Nivel1
XN COMPR. FC Nivel2

Importante
• Utilice únicamente la sangre de control especificada. La sangre de control está
específicamente adaptada a la tecnología de análisis del aparato.
• Para realizar el control de calidad con una muestra QC externa o muestra residual (sangre
extraída), configure el [Material] a [Other].

8-2
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.2 Configurar los ajustes del control de calidad


Antes de realizar las tareas de control de calidad, configure los ajustes siguientes.
• Método del control de calidad (Control X-bar o Control L-J)
• Ajustar los límites relacionados
• Ajuste de lote X-barM

Acerca de la configuración de estos ajustes, consulte la «Guía del administrador».


(➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.3.7 Ajustes QC»)

8.2.1 Activar / desactivar el control X-barM


El control X-barM se ejecuta cada vez que se inicia el analizador. Puede cambiar este ajuste temporalmente
para que no se ejecute el control.

1 Haga clic en el botón del menú del analizador, desde el menú de control.
Aparece un menú de la derecha.

8-3
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

2 Haga clic en [Ajuste X-barM].


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.
Haga clic en [Ejecut.] para efectuar el control X-barM o en [Cancel] para
anularlo.

3 Haga clic en [OK].

8.3 Registrar y modificar el archivo QC (introducción de la


información de lote)
Para realizar las tareas de control de calidad, debe registrar los archivos QC.
Puede registrar hasta 94 archivos QC por analizador.

Registre la información de lote mediante uno de los métodos siguientes.


• Registro manual de lotes (➤P.8-4 «8.3.1 Registro automático manual»)
• Registro automático de lotes (➤P.8-10 «8.3.2 Realizando el registro automático del lote»)
• Modificar la información de lote (➤P.8-10 «8.3.3 Modificar la información de lote»)

8.3.1 Registro automático manual


Siga los pasos siguientes para realizar el registro de lotes.

1 Haga clic en el icono [Arch QC] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Arch QC].

8-4
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

2 Haga clic en el botón [Regist.] de la barra de herramientas.


Aparece el siguiente cuadro de diálogo.

Botón para borrar


la fecha

Diálogo [Indicar info de lote]

3 Introduzca la información de lote.

● [Info de lote]
Esta sección describe los ajustes de información de lote.

[Material] Seleccione el tipo de sangre de control.


[Nº lote] Introduzca el número de lote.
Puede introducir hasta 8 caracteres alfanuméricos.
[Caducidad] Indica la fecha definida actualmente. También puede hacer
clic e introducir la fecha directamente.
Botón para borrar la fecha: Haga clic en él para eliminar la
fecha indicada.

Importante
Si modifica el [Material], los valores de la lista de parámetros de configuración del punto 4 se
restablecen a los valores que aparecen cuando se abre el cuadro de diálogo [Indicar info de
lote].

8-5
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

● [Leer arch anál.]


Lee la información de lote desde el CD-ROM facilitado con la sangre de control o desde la carpeta especificada.
Haga clic en [Leer arch anál.] para visualizar el siguiente cuadro de diálogo.

Campo de directorio
fuente

Lista de archivos

Campo de directorio Presenta la carpeta desde la que se importará la lista de archivos. Presenta la
fuente carpeta a la que se importará la lista de archivos. También puede especificar el
destino de la importación manualmente.
[Explor] Haga clic ahí para abrir el cuadro de diálogo y especificar la carpeta.
[Selec lote] Presenta la lista de archivo del CD-ROM. Seleccione el archivo que quiere registrar.
[Leer destin/límit] Marque esta casilla si quiere leer el destino / límite del parámetro QC seleccionado.
Si la casilla no se ha marcado, los valores destino/límite se restablecen a los valores
predeterminados que aparecen cuando se abre el cuadro de diálogo.

Nota:
El número de lote se registra como se muestra a continuación en el archivo de ensayo.*
• XN CHECK Nivel 1: QC-XXXX1101
• XN CHECK Nivel 2: QC-XXXX1102
• XN CHECK Nivel 3: QC-XXXX1103
• XN COMPR. FC Nivel1: QC-XXXX1301
• XN COMPR. FC Nivel2: QC-XXXX1302
*En XXXX aparece un número por cada lote.

8-6
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

4 Ajuste los valores de destino y límite

Lista de
parámetros
de ajuste

● Lista de parámetros de ajuste


Esta sección explica cómo editar los valores de destino y de límite.

[tipo] Aparece el nombre del parámetro QC.


[Límite inf.] Aparece el valor de límite inferior.
[Destin] Puede introducir el valor de destino. Si se deja en blanco, se utiliza un destino
variable, el mismo que cuando introduce “0”.
[Límite sup.] Aparece el valor de límite superior.
[Unid] Aparecen las unidades del parámetro QC.

● [Ajustes manual]
Puede definir manualmente el destino y los valores límite en el parámetro QC seleccionado.

[tipo] Presenta el nombre del parámetro seleccionado en la lista.


[Destin] Haga clic para introducir el valor de destino del parámetro que ha seleccionado de la
lista.
[Rango Límit (#)] / Haga clic para introducir el valor de límite del parámetro que ha seleccionado de la
[Rango Límit (%)] lista.
Según la configuración, aparece como un valor numérico (#) o como un porcentaje (%).

● [DestinoVariable]
Especifique esto para controlar la calidad de los archivos QC con valores destino arbitrarios.
Función que calcula automáticamente los valores de destino mediante los datos de control del archivo. Esta
función se activa cuando los destinos están en blanco en control X-bar, control L-J y control X-barM.

Haga clic aquí para designar el valor de destino del parámetro seleccionado como variable. No aparecerá nada
en el campo [Destin] del parámetro aplicable.
Si pone «0» en [Destin], o si se deja en blanco, se procesará como un destino variable.

8-7
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

Nota:
La media de las gráficas, excepto la última gráfica, se establece como destino variable.

Los valores de destino se calculan así:


Si el número de gráficas es cero: 0*
Si el número de gráficas es 1: valor de la gráfica.
Si el número de gráficas es 2 o más: Valor medio (excepto la última gráfica)
*Si el ajuste de límite es una relación, el rango límite será 100% y el número mínimo de dígitos
aparecerá en la cuadrícula de cada parámetro QC.

● [Auto ajustes]
Define automáticamente el destino y los valores límite en el
parámetro QC seleccionado.
Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.
Haga clic en [Auto ajustes] para abrir el diálogo de la derecha.

[Selec datos] Cuando se selecciona la casilla o


casillas respectivas, el valor de
los campos [Destin] y/o [Límit] se
calcularán automáticamente.
[Info de lote] Presenta la información de lote.

Importante
Si los datos QC o el rango de gráficas seleccionado contiene menos de 3 gráficas, los datos
estadísticos no se pueden calcular para encontrar el límite, por tanto el límite no se puede
establecer automáticamente.

● [Leer ítems anál.]


Lee los destinos y límites de ensayo desde el CD-ROM
facilitado con la sangre de control o desde la carpeta
especificada. La extensión del archivo es « .qxn» o « .qbf ».
Haga clic en [Leer ítems anál.] para abrir el diálogo de la
derecha.

[Explor] Haga clic ahí para abrir el cuadro de diálogo y especificar la carpeta.
[Selec datos] Cuando se selecciona la casilla o casillas respectivas, el valor de los campos
[Destin] y/o [Límit] se leerá automáticamente.
[Info de lote] Presenta la información de lote.

8-8
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

● [Backup]
Aparece el diálogo [Guardar como] para guardar el archivo de copia de seguridad destino / límite.

Nota:
Los valores de Destino/Límite se guardan de la siguiente manera:
[ID analizad][Versión del software][QCTargetLimit][N.º arch][Material][Lot No.].tlf

● [Restaur]
Aparece el diálogo [Abrir archivo] para restaurar un archivo de copia de seguridad destino / límite.

5 Haga clic en [OK].


La información de lote se registra y el diálogo se cierra.

Importante
Si la información del lote con un mismo número ya existe en el analizador para el que está
registrando la información del lote, el registro no se puede realizar.

8-9
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.3.2 Realizando el registro automático del lote


Cuando se efectúa el análisis de muestreador, la información de lote se adquiere inmediatamente antes del
análisis y se registra en el archivo QC. Se lee el archivo de valor de ensayo desde la unidad en la que esté el
CD-ROM facilitado con el control Sysmex y se registra la información de lote en el archivo QC.
Se adquiere la información de lote (fecha de caducidad, valores de destino y límite) a partir del número de lote.
Si hay guardados 94 archivos QC, cuando guarde un nuevo archivo, se borrará el más antiguo de la base de datos*.
* Si el archivo más antiguo se está visualizando en ese momento o utilizando, se elimina el siguiente archivo
más antiguo que no se visualiza.

Nota:
• Se guarda una copia de seguridad del archivo borrado como se ilustra a continuación
[ID analizad][Version de software][Arch QC]] [date saved_time saved] [Material][Lot No.].qcf
• Si el número de lote después de “QC-“ contiene más de 8 dígitos, no se puede realizar el
registro.

8.3.3 Modificar la información de lote


Siga el procedimiento inferior para modificar la información de lote.

1 Haga clic en el icono [Arch QC] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla de archivos QC.
Acerca del archivo QC, consulte:
(➤P.8-16 «8.5.1 Pantalla de archivo QC»)

2 Seleccione el archivo QC que modificará y haga clic en el botón [Modif.] de la


barra de herramientas.
Aparece el diálogo [Indicar info de lote].
Para obtetner información acerca del cuadro de diálogo [Indicar info de lote], consulte el paso 2 y los
posteriores en “8.3.1 Registro automático manual”.
(➤P.8-4 «8.3.1 Registro automático manual»)

Se pueden modificar los parámetros siguientes.


• N.º lote
• Fecha de caducidad
• Objetivo/Limite

Nota:
[Material] no se puede modificar y por lo tanto el botón [Leer arch anál.] aparece atenuado y no
está operativo.

8-10
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.4 Realizar el análisis QC


En esta sección se explica cómo efectuar el análisis QC con un análisis manual.

8.4.1 Realizar el análisis QC con análisis manual


Para realizar un QC de análisis de fluidos corporales o un QC utilizando una muestra externa de QC o muestra
residual (sagre extraída), haga un análisis manual.
Para realizar un QC utilizando una muestra externa de QC o muestra residual (sagre extraída), ajuste [Material]
en [Other] y siga este procedimiento para realizar el análisis.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

2 Si el adaptador no se ha expulsado, pulse el interruptor de modo.


El adaptador avanza hacia delante.

8-11
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

3 Haga clic en el botón Cambiar modo de análisis del menú de control.


Aparece un cuadro de diálogo en la derecha.
Si la muestra es sangre completa, seleccione el modo [Sangre tot.].
Si son fluidos corporales, seleccione el modo [FluidoCorp].

4 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.

5 Haga clic en el botón del menú del analizador, desde el menú de control.
Aparece un menú de la derecha.

8-12
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

6 Haga clic en [Análisis QC].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

Lista de
archivos QC

7 Desde la lista de archivos QC, haga clic en el archivo que quiere analizar.
Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

Diálogo [Ejecut. L-J]

8 Analice la muestra con el análisis manual.


Acerca de los análisis, consulte el "Capítulo 9: 9.3 Análisis manual" desde el paso 5.
(➤P.9-5 «Capítulo 9: 9.3 Análisis manual»)
Para más información sobre cómo analizar los fluidos corporales, véanse los pasos a partir del paso 5 en «
Capítulo 9, sección 9.4, Analisis de fluidos corporales ».
(➤P.9-9 «Capítulo 9: 9.4 Análisis de fluidos corporales»)

8-13
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

9 Compruebe los resultados del análisis.


Cuando el análisis finaliza, los resultados se visualizan
en el cuadro de diálogo [Ejecut. L-J].
Información
de archivo

Mensaje error

Botón directo
Resultados
de análisis

Botón de avance
Botón de retroceso

Información de Aparece la información acerca del archivo QC analizado.


archivo
Mensaje error Cuando se produce una anomalía en los resultados del análisis, aparece un
mensaje.
[Revisar gráf. cntrl]: Indica que los datos del análisis superan el límite QC.
[Err datos, repetir test]: Indica que los datos del análisis superan tres veces el
límite QC. Esto se visualiza en caracteres bancos sobre
fondo rojo.
Botón directo Haga clic aquí para mostrar las pantallas de elementos que no se están mostrando.
Si en una pantalla hubiera datos que incluyen una advertencia, aparecería una
señal de advertencia.
Resultados de Presenta los resultados del análisis*.
análisis En Control L-J, solo aparecerán los datos de 1 análisis.
En control X-bar, la muestra se analiza dos veces y se presenta el valor medio.
Si se detecta una anomalía en los resultados de análisis, las celdas
correspondientes se resaltan en rojo.
* El cuadro de diálogo de más arriba es para el control L-J.
Botón de retroceso Haga clic aquí para ver la pantalla anterior.
Botón de avance Haga clic aquí para ver la pantalla siguiente.
[Acept.] Haga clic aquí para cerrar el diálogo y representar los datos de análisis en las
gráficas QC.

Acerca de la comprobación de los resultados de análisis, consulte la referencia inferior.


(➤P.8-16 «8.5 Comprobar los resultados del control de calidad»)

8-14
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.4.2 Realizar el análisis QC con análisis de muestreador


Siga los pasos siguientes para realizar análisis QC con el análisis de muestreador.

1 Coloque el vial que contiene la sangre de control.


Cuando utilice un nuevo lote de sangre de control, puede importar automáticamente los datos QC obtenidos
desde el servidor.
Si el instrumento no está configurado para permitir conexiones con el servidor, o si no hay conexión de red,
inserte en la IPU el CD-ROM facilitado con la sangre de control antes de analizar, importe los valores de ensayo
y registre la información de lote.
Acerca de la importación de valores de ensayo, consulte la referencia inferior.
(➤P.8-4 «8.3 Registrar y modificar el archivo QC (introducción de la información de lote)»)

2 Analice la muestra con el análisis de muestreador.


Acerca de los procedimientos de análisis, consulte el Capítulo 9.
(➤P.9-12 «Capítulo 9: 9.5 Análisis de muestreador»)

Cuando el análisis termina, los resultados QC se presentan en la pantalla de la IPU.


Acerca de los procedimientos para comprobar los resultados, consulte la referencia inferior.
(➤P.8-16 «8.5 Comprobar los resultados del control de calidad»)

8-15
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.5 Comprobar los resultados del control de calidad


En esta sección se explica cómo comprobar los resultados obtenidos del análisis QC.

8.5.1 Pantalla de archivo QC

En la pantalla [Arch QC], puede ver los resultados QC para el archivo QC seleccionado en la lista.
Haga clic en el botón [Arch QC] de la barra de herramientas o en el icono [Arch QC] de la pantalla de menú para
abrir la pantalla siguiente.
Barra deherramientas Gráfica de radar

Lista de archivos
de control de
calidad

Pestañas
Botón de cambio
de pantalla
Pantalla de [Arch QC]

● Barra de herramientas
Aparecen los botones de las siguientes funciones.

[Regist.] Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo de [Indicar info de lote].
[Modif.] Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo de [Indicar info de lote] en modo edición.
Los controles y campos presentados son los mismos que en el registro manual de
nuevo archivo QC.
[Graf. QC] Haga clic aquí para ver la pantalla [Graf. QC].
[Filtro] Haga clic aquí para visualizar el submenú.
Seleccione [TodosArch] o [Registro de lote existe].
[Ord.] Clasifique la lista de archivos QC. Haga clic aquí para visualizar el submenú.
[N.º arch] Haga clic aquí para clasificar por número de archivo en orden ascendiente.
[Fecha Cada vez que haga clic aquí, el método de clasificación cambia en este orden:
Anális.] fecha/hora de análisis en orden descendente - fecha de registro en orden
descendente - número de archivo en orden ascendente.
[Ord.]* Haga clic aquí para clasificar según la condición especificada en [Modif. ajustes].
* El nombre de [Ord.] en el submenú se puede cambiar utilizando [Ord.Nomb.] en
[Modif. ajustes].
[Modif. Haga clic aquí para abrir un diálogo que le permita ajustar la condición de
ajustes] clasificación.
Seleccione entre [N.º arch], [N.º lote], [Fecha regis.] o [Fecha Anális.].

8-16
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia abajo.
[Arch] Haga clic aquí para visualizar el submenú que le permite guardar y restaurar datos.
Los submenús no aparecen cuando la curva X-barM está activada.
[Backup] Aparece un cuadro de diálogo para confirmar el nombre de ficheor QC y el lugar donde se
guardará. Si un archivo QC se visualiza con un lote no registrado [Backup] no aparece.
[Restaur] Aparece un cuadro de diálogo para cargar un archivo guardado.
Si aparece un archivo QC con un lote registrado, [Restaur] no se visualiza.
[Borrar] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite borrar el archivo QC seleccionado.

● Lista del archivo QC


Presenta una lista con los archivos QC registrados.
Si hay algún problema con los datos QC, [Error] aparece en caracteres blancos sobre fondo rojo en la parte
izquierda de la lista de archivos QC.

● Gráfica de radar
Presenta los últimos datos representados desde el
Límite superior Objetivo
archivo QC seleccionado en gráficas de radar.
Si no hay ninguna gráfica en el archivo QC, solo se
visualiza el marco y el nombre del parámetro.
Los puntos que sobrepasen el límite superior o inferior se
marcan con una «X» roja.

Límite
inferior

Datos representados

Title Indica el nombre del parámetro de análisis (parámetro QC). Los parámetros
visualizados varían según el método QC utilizado.
El parámetro que sobrepase el límite QC (superior o inferior) se resaltará en rojo.
Límite inferior Indica el límite QC inferior.
Límite superior Indica el límite QC superior.
Objetivo Indica el valor de destino.
Plot data Indica los datos representados a partir del archivo QC seleccionado.

● Botón de cambio de pantalla


Haga clic en el botón de cambio de pantalla para abrir / cerrar las gráficas de radar (subpantallas).

8-17
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.5.2 Pantalla de gráfico QC

La pantalla de [Graf. QC] representa los datos de gráfico detallados del archivo QC. Haga clic en [Graf. QC] en
la barra de herramientas de la pantalla [Arch QC] para ver la pantalla siguiente.

Información de archivo Información de archivo QC


QC (principal) Barra de herramientas (referencia)

Zona de visualización de Zona de visualización de la curva (Centro) Zona de visualización de


la curva (Izquierda) la curva (derecha)
Pantalla de gráfico QC

● Barra de herramientas
Aparecen los botones de las siguientes funciones.

[Regist.] Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo de [Indicar info de lote].
El gráfico QC no aparece si ya se ha registrado la información de lote.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo de [Indicar info de lote] en modo
edición.
Los controles y campos presentados son los mismos que en el registro manual de
nueva gráfica QC.
[Admin] Haga clic aquí para abrir el diálogo de [gestión de datos del cursor], que sirve para
definir los datos de cursor.
(➤P.8-22 «8.5.3 Configurar los ajustes de datos del cursor»)
[Cambi] Puede definir 3 cambios de trabajo como máximo.
Este botón cambia la vista entre las gráficas en cada cambio.
Para aplicar la vista de cambio, seleccione un cambio entre [Cambio1] y [Cambio3].
Si selecciona [Camb todo], verá todos los cambios.
[Ord.] Haga clic aquí para ver el cuadro Clas.
Puede cambiar la petición de los parámetros de control de calidad.
[Envío] Imprima la gráfica seleccionada en varias impresoras o en un ordenador central.
Haga clic en el botón [Envío] para seleccionar [Central (HC)], [Informe (GP)] o [Lista
(LP)].
[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia abajo.

8-18
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

[Vial] Puede mostrar una línea de vial para indicar la sustitución de un vial por otro nuevo.
Mientras selecciona datos de análisis de un nuevo vial, haga clic [Vial] para trazar la
línea del vial.
Repita el mismo procedimiento para borrar la línea.
Este botón no se puede utilizar en el control X-barM.
(➤P.8-23 «8.5.4 Visualización de la línea de vial»)
[Rango] Haga clic para ver la gráfica QC en modo de rango seleccionado.
Cuando el número de representaciones en la gráfica QC es 1 y no se ha registrado
un lote en la gráfica QC, el botón [Rango] no se puede seleccionar.
(➤P.8-23 «8.5.5 Modo de selección de rango»)
[Ref.] Haga clic aquí para visualizar el submenú.
[Nada] Marque esta casilla para cancelar la función de referencia.
[Comparar Las gráficas QC registradas en el mismo analizador se disponen apiladas para
archiQC] facilitar su comparación. Compara el lote nuevo con el lote actual.
(➤P.8-25 «8.5.6 Comparar archivos QC»)
[Arch] Haga clic aquí para visualizar el submenú que le permite guardar y restaurar datos.
[Borrar] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite borrar el punto de datos
seleccionado.

● Información de archivo QC
Aparte del principal archivo QC, puede comparar su información con dos archivos QC adicionales.
La información de cada archivo QC aparece en distintos colores.

[Alias] Aparece el nombre del analizador para la curva QC.


[Material] Aparece el material registrado para el archivo QC.
[Fecha regis.]* Muestra la fecha de registro del material registrado en el archivo QC.
[N.º Fich] Muestra el número del archivo QC.
[Nº lote]* Muestra el número de lote registrado para el archivo QC.
[Caducidad]* Indica la fecha de caducidad de la sangre de control para el archivo QC.
Si ha caducado, se visualiza en caracteres bancos sobre fondo rojo.

* No aparece si [N.º Fich] es X-barM.

● Zona de visualización de la curva (derecha)


[tipo] Indica el nombre del elemento QC.
[UL] Indica el límite del control superior.
[Desti] Indica el valor de destino de control.
[LL] Indica el límite del control inferior.

8-19
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

● Zona de visualización de la curva (centro)


Los datos del análisis se integran de forma acumulativa y aparecen en la zona de la curva en forma de gráficos
lineales. Al comparar archivos QC, los gráficos lineales se muestran en distintos colores para cada archivo QC.

Área de visualización de comentarios


Marca de comentario

Gráfica

Línea de vial

Línea calibración ejecutada

Cursor principal

Fecha de análisis

Área de visualización Presenta los comentarios.


de comentarios

Marca de comentario Aparece cuando existe un comentario para una gráfica QC.
Acerca de cómo introducir comentarios, consulte la referencia siguiente:
(➤P.8-22 «8.5.3 Configurar los ajustes de datos del cursor»))

Indica un comentario para los datos de cursor.


El comentario aparece en la zona de visualización de comentarios.

Indica un comentario para los datos distintos de los datos de cursor.

Plot Aparece cuando los datos del análisis están dentro del intervalo entre los
límites superior e inferior.

Aparece cuando los datos del análisis están fuera del intervalo entre los
límites superior e inferior.

Aparece cuando los datos del análisis no están


gestionados. Una gráfica para los datos que no están
gestionados no está conectada por líneas, como lo
muestra la figura de la derecha.
Los datos sin gestionar se muestran de este modo incluso si están fuera
del intervalo entre los límites superior e inferior.
Para obtener detalles de los datos sin gestionar, véase más abajo.
(➤P.8-22 «8.5.3 Configurar los ajustes de datos del cursor»)

Línea de vial Indica que el vial se ha cambiado por uno nuevo.

8-20
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

Línea calibración Aparece una línea de calibración ejecutada (una línea para indicar que se
ejecutada ha realizado una calibración) a la izquierda de la primera gráfica después
de la calibración.
La línea de calibración ejecutada no se puede borrar.

Cursor subordinado Indica los datos seleccionados actualmente.

Fecha de análisis Aparece la fecha y la hora de análisis de los datos seleccionados con el
cursor.

● Zona de visualización de la curva (derecha)


[n=xx] Indica el número total de gráficas que se gestionan.
[Dato] Presenta los datos especificados por el principal cursor. Los valores que superan el
valor [UL] en la zona de visualización de la curva (derecha) se indican con un [+] y
los valores inferiores al valor [LL], con un [-].
[SD] Indica la desviación estándar calculada a partir del total de gráficas que se
gestionan.
[Media] Indica el valor medio calculado a partir del total de gráficas que se gestionan.
[CV] Indica el coeficiente de variación calculado a partir del total de gráficas que se
gestionan.

Nota:
• Se denomina modo cursor único cuando la pantalla [Graf. QC] no está en el modo selección
de rango (cuando el único cursor que aparece es el principal).
• Cuando el número de puntos de datos supera los 300, las representaciones siguientes
sobrescribirán los datos registrados más antiguos.
• Si el intervalo que aparece de la curva QC contiene gráficas no gestionadas, las gráficas no
se conectan con las gráficas fuera del intervalo mostrado.
Intervalo de visualización actual Intervalo de visualización actual

Líneas sin conectar Líneas sin conectar Líneas sin conectar

8-21
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.5.3 Configurar los ajustes de datos del cursor


Puede excluir los datos QC seleccionados por el cursor o añadirles comentarios.

1 Haga clic en el botón [Admin] de la barra de herramientas.


Aparece el siguiente cuadro de diálogo.

Cuadro de diálogo [Gestión datos cursor]

[Indica excluidos] Especifica si los datos QC se deben excluir del control de calidad. Utilice el cursor
para seleccionar los datos QC en cuestión, y seleccionar si se han de gestionar.
Si los excluye, los datos excluidos de las siguientes funciones se consideran fuera
del campo de gestión.
• Cálculos estadísticos (SD, Mean, CV)
• Cálculos de límite automático
• Cálculos de destino variable
• Número de puntos de datos n
[Ajustes comentar.] Puede añadir un comentario a los datos de cursor de la gráfica QC.
[Nada] Selecciónelo si no va a incluir ningún comentario a los datos seleccionados.
[Escribir Selecciónelo si quiere escribir un comentario.
coment.]
[Comenta. Selecciónelo si quiere utilizar un comentario de la lista de comentarios predefinidos.
fijos] El usuario puede predefinir hasta 10 comentarios.
(➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.3.7 Ajustes QC»)
[Cual. coment] Selecciónelo cuando [Escribir coment.] está seleccionado en [Ajustes comentar.].
Puede introducir hasta 100 caracteres.

2 Haga clic en [OK].


Los ajustes seleccionados se reflejan en cada parámetro QC.

8-22
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.5.4 Visualización de la línea de vial


La línea de vial cambia en función de la existencia de una gráfica. A continuación, presentamos la relación entre
la línea de vial y la gráfica.

Si se eliminan todas las gráficas Si se eliminan todas las gráficas Si se eliminan las gráficas de
antes de la línea de vial entre las líneas de vial ambos lados de la línea de vial
(1) (2)

Las Borrar
gráficas
Borrar
de ambos
Borrar lados de
(2)
las gráficas
El vial se esconde La línea de eliminadas
vial antigua se conectan
se esconde con una línea.

8.5.5 Modo de selección de rango


Puede visualizar un cursor principal y un cursor subordinado en la gráfica QC, y manipular los datos situados
entre ambos cursores. Puede comparar los resultados del análisis en el momento inicial indicado con un
subcursor, con las estadísticas sobre cualquier intervalo seleccionado.
Cuando modifique la información de lote en el modo de selección de rango, puede configurar automáticamente
los ajustes de destino / límite para la representación del rango seleccionado.

Al hacer clic en [Rango] de la pantalla [Graf. QC],


aparece un subcursor.
El subcursor se fija en la posición donde se encontraba
el cursor principal.
El cursor principal se utiliza para desplazarse y
seleccionar un intervalo, y se puede mover haciendo clic
al final del intervalo que desee seleccionar en la pantalla
[Graf. QC].

Cursor
Cursor Aparece en el modo de subordinado
subordinado selección de rango. Indica el
inicio de la selección.

8-23
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

En el modo selección de rango, las funciones de algunos botones de la barra de herramientas y el diseño de la
pantalla [Graf. QC] son distintos del modo cursor-único.

● Barra de herramientas
Los botones cuyas funciones cambian son los siguientes:

[Cambi] Si se cambia [Cambi], se cancela el modo de selección de rango.


[Ord.] Clasifica los elementos visualizados.
[Admin] No se puede utilizar el botón [Admin].
[Ref.] El modo de selección de rango se cancela automáticamente.
[Envío] El rango de datos seleccionado puede enviarse a un destino externo.
[Borrar] El rango de datos seleccionado se puede eliminar (solo se borran los datos de la
gráfica principal).
Se ha cancelado el modo de selección de rango.

● Zona de visualización de la curva (derecha)


[n=xx] Muestra el número de gráficas gestionadas en el rango seleccionado por los
cursores.
[Dato] Aparecen los datos en el cursor subordinado (la posición original).
[SD] Muestra la desviación estándar calculada a partir de las gráficas gestionadas en el
rango seleccionado por los cursores.
[Media] Muestra el valor medio calculado a partir de las gráficas gestionadas en el rango
seleccionado por los cursores.
[CV] Muestra el coeficiente de variación calculado a partir de las gráficas gestionadas en
el rango seleccionado por los cursores.

Nota:
• Para cancelar el modo de selección de rango, vuelva a pulsar el botón [Rango] en la barra de
herramientas.
• Cuando las curvas QC están escondidas, el modo de selección de rango se cancela
automáticamente.

8-24
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.5.6 Comparar archivos QC


Las gráficas QC registradas en el mismo analizador se disponen apiladas para facilitar su comparación.
Compara el lote nuevo con el lote actual.
Los datos X-barM no se pueden comparar con otros datos.

1 En la pantalla [Graf. QC], haga clic en el botón [Ref.] de la barra de herramientas.


Aparece el submenú de la derecha.

2 Haga clic en [Comparar archiQC].


Aparece un cuadro de diálogo en la derecha.

[Mostrar difere. nivel]


Sin seleccionar En el cuadro de diálogo sólo
se muestran archivos con el
mismo material y el mismo
nivel que la gráfica principal.
Seleccionado En el cuadro de diálogo se
muestran todos los archivos
con el mismo material que la
gráfica principal.

3 Seleccione los archivos QC que quiere comparar y haga clic en [OK].


Los archivos QC se comparan y se muestran.
Solo se puede superponer un archivo QC.

8-25
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.6 Solucionar los errores de control de calidad


En esta sección se explica cómo resolver los errores que se producen durante el análisis de control de calidad.

● Si un dato excede el límite QC y se resalta en rojo, revise


los datos de análisis en la pantalla del navegador de
datos.

● Compruebe los parámetros con errores registrados en la


gráfica de radar.

● Compruebe los datos detallados en el gráfico lineal.

Nota:
Al efectuar análisis QC manuales, si hace clic en el botón [Cancel] en la pantalla de análisis, los
datos no se integrarán en el archivo QC.

8-26
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.7 Gestionar los archivos QC


En esta sección se explica cómo gestionar los archivos QC.
Siga los pasos siguientes para modificar, eliminar, guardar y restaurar los archivos QC.

1 Haga clic en el menú de iconos [Arch QC].


Aparece la pantalla de archivos QC.

2 Seleccione el archivo QC que quiere modificar.

Modificar
Haga clic en el botón [Modif.] de la barra de herramientas para visualizar el diálogo de [introducción de
información de lote].
Los controles y campos presentados son los mismos que en el registro manual de nuevo archivo QC.
(➤P.8-4 «8.3 Registrar y modificar el archivo QC (introducción de la información de lote)»)

Borrar
Haga clic en el botón [Borrar] de la barra de herramientas para eliminar el archivo seleccionado.

Guardar los datos de archivos QC


Haga clic en el botón [Arch] - [Backup] de la barra de herramientas para abrir un diálogo y confirmar el nombre
del archivo y el directorio en el que se guardará.

Nota:
Se guarda el siguiente archivo.
[ID del analizador][Versión del software][Archivo QC][date saved_time saved][Material][Nº
lote].qcf

Restaurar datos guardados


Haga clic en el botón [Arch] - [Restaur] de la barra de herramientas para abrir un diálogo y especificar el archivo
que se leerá.

8-27
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8-28
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 9 Analizar muestras

Capítulo 9 Analizar muestras

En este capítulo se explican los procesos asociados al análisis de la muestras.

¡Precaución!
El instrumento está equipado con un sensor de aspiración de sangre. Sin embargo, es posible
que no obtenga resultados correctos, si la muestra no tiene suficiente volumen y el sensor no
ha podido detectar que es una «muestra corta» o que la «muestra no se ha aspirado».

9.1 Tipos de análisis


El instrumento admite los siguientes modos de análisis.

Análisis manual
Con este análisis, el usuario carga a mano los tubos de muestra uno por uno. El usuario también se encarga de
agitar las muestras manualmente. Este análisis sirve para los análisis de muestra urgentes o para analizar
muestras especiales.

Microanálisis
Es un tipo de análisis manual. El análisis se realiza con el tubo de muestra sin tapón, para reducir el volumen
muerto. Las condiciones para el microanálisis son las siguientes:
• Si [Abr.tapa] está activado en el menú de análisis manual
• Si se efectúa un análisis en modo [Dilución]
• Si se utiliza un tubo de micro recogida

Análisis de fluidos corporales


Es un tipo de análisis manual. Utilícelo para analizar fluidos corporales.
* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido biológico.

Análisis de muestreador
Con este análisis, el operador carga los tubos de muestra en una gradilla, que el instrumento transportará y
analizará automáticamente.
Puede colocar 50 muestras a la vez.

Nota:
Excepto en los microanálisis, utilice el tubo de muestra con el tapón puesto.

9-1
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 9 Analizar muestras

9.1.1 Modos de análisis


En este instrumento, puede seleccionar el modo de análisis según las diferentes muestras.
A continuación se describen las características de cada modo de análisis:

Modo de análisis Descripción Comentarios


Modo [Sangre total] Para analizar sangre completa. • Anticoagulante añadido
• Análisis manual
• Este modo se selecciona
automáticamente al realizar un
Análisis de muestreador.

Modo [BajoWBC] Para analizar valores débiles de • Anticoagulante añadido


WBC en sangre completa. El • Análisis manual
tiempo de recuento del canal WDF • Análisis del muestreador (sólo para
es 3 veces superior al del modo volver a hacer pruebas e interrogar
[Sangre total(WB)] para aumentar al ordenador central)
la precisión de la medición de
leucocitos.
Modo [Dilución] Para analizar una pequeña • Disolución 1:7
cantidad de sangre obtenida del • Solo análisis manual (micro
lóbulo de la oreja o la yema del análisis)
dedo.

Modo [FluidoCorpo]* Para analizar fluidos corporales Solo análisis manual


(liquido cefalorraquídeo, suero
(peritoneal y pleural), líquido
sinovial).

* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido
biológico.

9-2
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 9 Analizar muestras

9.2 Preparar la muestra


En esta sección se explica cómo preparar la muestra para el análisis.

9.2.1 Tipos de muestra y manipulación


Las muestras analizadas en cada modo de análisis son las siguientes:
• Modo [Sangre total]/[BajoWBC]: Sangre completa
• Mode [Dilución]: Sangre diluida como sangre capilar diluida
• Modo [FluidoCorpo]: Líquido biológico (líquido cefalorraquídeo, suero (peritoneal y
pleural), líquido sinovial)

Manipular sangre completa


Mezcle la sangre venosa con anticoagulante (EDTA-2K, EDTA-3K o EDTA-2Na). Extraiga de una vena la
cantidad de sangre especificada (correspondiente a la cantidad de anticoagulante).
La sangre debe analizarse en las 4 horas siguientes a la extracción. Si no es posible analizar la muestra en
un plazo de 4 horas, consérvela en un frigorífico entre 2 y 8°C hasta que pueda analizarse. Cuando analice
sangre refrigerada, sáquela del frigorífico al menos 15 minutos antes de analizarla, para que se atempere a la
sala. Cuando se haya atemperado, agite la sangre suficientemente antes de realizar el análisis.

¡Precaución!
• Utilice únicamente el anticoagulante especificado.
Dependiendo del anticoagulante utilizado, puede producirse hemólisis o agregación
plaquetaria, lo que impide obtener resultados de análisis correctos.
• Si realiza el análisis en modo [BajoWBC(LW)], agite suavemente la muestra y analícela de
inmediato. Si la agita excesivamente o tarda demasiado en analizarla, puede obtener
resultados incorrectos.

Manipular sangre diluida


En cuanto a la sangre diluida, diluya sangre capilar o venosa por un factor de 7. En caso de sangre capilar,
dilúyala por un factor de 7 después de la extracción dispensando la sangre directamente en el agente
diluyente. No utilice ningún anticoagulante. También puede recogerla con un tubo de micro recogida y
disolverla posteriormente.
p.ej.
1 Vierta CELLPACK DCL en el recipiente dispensador de diluyente.
2 Aplique 120 µL de CELLPACK DCL en el tubo de micro recogida.
3 Añadir 20µL de sangre a un tubo de micro recogida con CELLPACK DCL, y diluir en proporción 1:7.
4 Tape la muestra, mezcle bien y analice

¡Precaución!
• La muestra debería analizarse inmediatamente después de diluirla, ya que la agregación
plaquetaria se produce fácilmente en muestras diluidas.
Además, el diluyente dispensado puede provocar un margen de error en los datos de análisis
por evaporación o contaminación.
Por tanto, debe prepararse una nueva muestra de sangre diluida para cada análisis.
• Después de diluir la sangre, agite suavemente y analícela de inmediato. Si agita
excesivamente la muestra después de diluirla, puede que los resultados no sean precisos.
• Puede presionar ligeramente para recoger la muestra de sangre capilar. Pero si presiona demasiado
exprimirá el líquido biológico junto con la sangre, y eso puede restar fiabilidad a los resultados del análisis.

9-3
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 9 Analizar muestras

Manipular fluidos corporales


Después de recoger un líquido biológico, añada anticoagulante como EDTA o heparina según convenga.
Analícela lo antes posible después de recoger la muestra. En especial, en el caso del líquido cefalorraquídeo
(CSF), se ha determinado que la rotura celular empieza a producirse una hora después de la extracción*.
* CLSI H56-A: Clinical and Laboratory Standards Institute H56-A

¡Precaución!
Agitar excesivamente una muestra de líquido biológico puede falsear los valores WBC-BF y TC-BF#.
Agite lo más suavemente posible.

Volumen de la muestra
En esta sección se explica el volumen de muestra necesario.

Posición del Menú de Volumen de Volumen de


Tipo de Muestra Tipo de
alojamiento análisis manual muestra muestra
análisis individual tubo
para muestras [Abr.tapa] aspirado requerido
Análisis de sangre Tubo Gradilla para - 88uL 1mL
muestreador completa cerrado muestras
sangre Tubo Adaptador de OFF 88uL 1mL
completa cerrado tubo normal
Tubo abierto ON 300µL
Tubo de Adaptador de - 160µL
centrífuga tubo de
micro abierto centrífuga micro
sangre Tubo abierto Adaptador de ON 70uL 300µL
diluida tubo normal
Análisis
Tubo de Adaptador de - 140µL
manual
centrífuga tubo de
micro abierto centrífuga micro
fluido Tubo Adaptador de OFF 88uL 1mL
corporal* cerrado tubo normal
Tubo abierto ON 300µL
Tubo de Adaptador de - 160µL
centrífuga tubo de
micro abierto centrífuga micro
* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido
biológico.

(1) Adaptador para tubo (2) Adaptador para tubo


de muestra normal de micro recogida

(2)
(1)

Analizador
parte
delantera

Dirección del movimiento del adaptador de tubo

9-4
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 9 Analizar muestras

9.3 Análisis manual


En esta sección se explica cómo analizar sangre completa y sangre diluida en análisis manual. El método para
analizar una muestra STAT es el mismo que el método para el análisis manual.
Siga los pasos siguientes para realizar el análisis en modo manual.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.
Este paso no es necesario cuando se analiza una muestra
STAT. Siga con el paso siguiente.
Indicador
de estado
LED

2 Si el adaptador no se ha expulsado, pulse el interruptor de modo.


El adaptador avanza hacia delante.

3 Haga clic en el botón Camb. modo medición del menú de control.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

● Especificar el modo de análisis


[Sangre tot.] Selecciónelo cuando utilice una muestra de sangre
completa.
[BajoWBC] Selecciónelo para analizar un valor débil de
WBC en una muestra de sangre completa.
[Dilución]* Selecciónelo cuando utilice una muestra de
sangre diluida a 1:7.

* Cuando cambie a [Dilución] desde un modo diferente, la conmutación


llevará algo de tiempo. Espere por favor.

9-5
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 9 Analizar muestras

4 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.

5 Haga clic en el botón Análisis manual del menú de control.


Aparece el diálogo correspondiente al modo seleccionado.

● En modo [Sangre total] / modo [BajoWBC]:


[Nº muestra]* Introduzca el número de muestra en el campo.
[ID paciente] Introduzca el identificador del paciente en el
campo.
[Selecc.] Marque las casillas de los perfiles separadas
que quiera realizar. [DIFF] no aparece en el
modo [BajoWBC].
[Abr.tapa] Marque la casilla para realizar un microanálisis
de sangre. Sirve para analizar la muestra sin el
tapón del tubo, para minimizar el volumen
muerto.
[Orden central] Marque esta casilla para solicitar la información
de análisis al ordenador central.
[Sensor aspiración] Activa o desactiva el sensor de aspiración de
sangre.

* También puede utilizar el lector manual para introducir el número de


muestra.

● En modo [Dilución]:
No aparecen [Abr.tapa] y [Sensor aspiración].
Además, los perfiles separadas son diferentes. El resto de ajustes son los
mismos que en el modo [Sangre total].

9-6
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 9 Analizar muestras

Nota:
• El instrumento está equipado con un sensor de aspiración de sangre. Sin embargo, es posible
que no obtenga resultados correctos, si la muestra no tiene suficiente volumen y el sensor no
ha podido detectar que es una «muestra corta» o que la «muestra no se ha aspirado».
• Si sabe de antemano que la muestra de sangre es muy pequeña (p.ej. sangre de un paciente
de diálisis), desactive el sensor de aspiración de sangre.
(➤Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.2.8 Ajustes de analizador»)

6 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.

7 Agite el tubo de la muestra como se ilustra.

p. ej. Tubo de muestra normal

8 Coloque el tubo de la muestra en el adaptador.


Hay 2 adaptadores de tubo. Coloque el tubo en cualquiera de ellos.
Cuando trabaje un tubo de micro recogida, insértelo hasta abajo de manera que la base del tubo toque la base
del adaptador.

(1) Adaptador para tubo (2) Adaptador para tubo


de muestra normal de micro recogida

(2)
(1)

Analizador
parte
delantera

Dirección del movimiento del adaptador de tubo

● Al realizar un microanálisis
Coloque los tubos de muestra tras quitarles el tapón.
Cuando quite el tapón, procure que la muestra no salpique.

9-7
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 9 Analizar muestras

9 Pulse el interruptor de inicio del analizador.


El adaptador se desliza hacia dentro y la muestra empieza a
ser aspirada.
Cuando el análisis termina, el adaptador se desliza hacia
fuera.

p. ej. Cuando se coloca un tubo normal

10 Retire la muestra.
Para analizar otra muestra, repita los pasos del 3 al 10.

11 Pulse el interruptor de modo del analizador.


El adaptador se introduce en el analizador.
Para ver los resultados del análisis, consulte el Capítulo 10. (➤P.10-1 «Capítulo 10: 10.1 Funciones del
explorador de muestras»)

Importante
Si durante el análisis aparece un mensaje solicitando reponer un reactivo, reponga el reactivo
en cuestión. Si repone el reactivo cuando el nivel de reactivo es bajo, pueden crearse burbujas
y suscitaría un valor en blanco.

9-8
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 9 Analizar muestras

9.4 Análisis de fluidos corporales


En esta sección se describen las muestras y los parámetros de análisis del líquido biológico.
* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido biológico.
Siga los pasos siguientes para realizar el análisis de líquido biológico.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

2 Si el adaptador no se ha expulsado, pulse el interruptor de modo.


El adaptador avanza hacia delante.

3 Haga clic en el botón Camb. modo medición del menú de control.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

4 Haga clic en [FluidoCorp].

9-9
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 9 Analizar muestras

5 Haga clic en [OK].


El instrumento realizará automáticamente una comprobación de fondo tras acceder al análisis del fluido
corporal.
Si los valores de fondo resultantes de la comprobación están comprendidos en los valores permitidos, el
indicador de estado LED se ilumina en verde y el analizador pasa al estado preparado para el análisis de
líquido biológico.

Parámetro revisado Valor aceptable Explicación

WBC-BF 0,001 x 103/µL o menos Recuento de leucocitos en líquido biológico


obtenido del canal WDF.

RBC-BF 0,003 x 106/µL o menos Recuento de eritrocitos en líquido biológico


obtenido del canal RBC/PLT.

Si se excede del valor permitido, se produce un error de fondo.


Acerca de la comprobación de fondo, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-12 «Capítulo 6: 6.3.4 Ejecutar la
autocomprobación del analizador»)

6 Haga clic en el botón Análisis manual del menú de control.


Aparece el diálogo correspondiente al modo seleccionado.

[Nº muestra]* Introduzca el número de muestra en el campo.


[ID paciente] Introduzca el identificador del paciente en el
campo.
[Abr.tapa] Marque la casilla para realizar un microanálisis
de sangre. Sirve para analizar la muestra sin el
tapón del tubo, para minimizar el volumen
muerto.
[Orden central] Marque esta casilla para solicitar la información
de análisis al ordenador central.

* También puede utilizar el lector manual para introducir el número de


muestra.

7 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.

8 Agite el tubo de la muestra como se ilustra.

p. ej. Tubo de muestra normal

9-10
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 9 Analizar muestras

9 Coloque el tubo de la muestra en el adaptador.


Hay 2 adaptadores de tubo. Coloque el tubo en cualquiera de ellos.
Cuando trabaje un tubo de micro recogida, insértelo hasta abajo de manera que la base del tubo toque la base
del adaptador.

(1) Adaptador para tubo (2) Adaptador para tubo


de muestra normal de micro recogida

(2)
(1)

Analizador
parte
delantera

Dirección del movimiento del adaptador de tubo

● Al realizar un microanálisis
Coloque los tubos de muestra tras quitarles el tapón.
Cuando quite el tapón, procure que la muestra no salpique.

10 Pulse el botón de inicio del analizador.


El adaptador se desliza hacia dentro y la muestra empieza a
ser aspirada.
Cuando el análisis termina, el adaptador se desliza hacia
fuera.

p. ej. Cuando se coloca un tubo normal

11 Retire la muestra.
Para analizar otra muestra, repita los pasos del 3 al 10.

12 Pulse el interruptor de modo.


El adaptador se introduce en el analizador.
Acerca de la revisión de los resultados de análisis, consulte el Capítulo 10. (➤P.10-1«Capitulo 10: Funciones del
explorador de muestras»)

Importante
Si durante el análisis aparece un mensaje solicitando reponer un reactivo, reponga el reactivo
en cuestión. Si repone el reactivo cuando el nivel de reactivo es bajo, pueden crearse burbujas
y suscitaría un valor en blanco.

9-11
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 9 Analizar muestras

9.5 Análisis de muestreador


El análisis de muestreador puede iniciarse de 2 maneras.
• Automáticamente, al colocar una gradilla en el muestreador (función de inicio automático del muestreador).
• Desde la unidad de procesamiento de información.

9.5.1 Si la función de inicio automático del muestreador está activada


Siga los pasos siguientes para realizar el análisis en modo muestreador.

1 Asegúrese de que el analizador y el muestreador están en estado LISTO.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

2 Compruebe que el adaptador se introduce en el analizador.


Si lo hace, significa que el análisis de muestreador está
activado.
Si el adaptador es expulsado, pulse el botón de cambio de
modo en el analizador.

Adaptador

9-12
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 9 Analizar muestras

3 Haga clic en el botón Anális muestread del menú de control.


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha. Compruebe los ajustes.
Este paso no es necesario si utiliza códigos de barras. Siga con el paso
siguiente.

[Nº muestra]* Introduzca el número de muestra en el campo.


[Nº Rack]* Introduzca el número de gradilla en el campo.
[Posición inicial tubo] Determine la posición del tubo en la que el
análisis debe empezar.
[Selecc.] Marque las casillas de los perfiles separadas
que quiera realizar.

* También puede utilizar el lector manual para introducir el número de


muestra.

4 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.

5 Coloque la gradilla en la bandeja derecha del muestreador.


Encaje el ranura de la gradilla en la protuberancia del lado
derecho (de cara al analizador). Caben 5 gradillas como
máximo. Cuando la gradilla está en su lugar, el análisis de
muestreador comienza automáticamente.

● Para interrumpir el análisis de muestreador antes


de que termine:
Haga clic en el botón Análisis de muestrador en el menú de control
y a continuación haga clic en [Sí] en el diálogo que aparece. Protuberancia

¡Precaución!
Disponga las gradillas horizontalmente lo más a la izquierda
y hacia delante si es posible. No podemos garantizar un
funcionamiento correcto si las gradillas están colocadas en
diagonal.

Nota:
Si el instrumento está programado para repetir una prueba en una muestra, realizará el análisis
en la muestra varias veces automáticamente.

9-13
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 9 Analizar muestras

6 Retire la gradilla cuando el análisis haya terminado.


Las gradillas finalizadas se transportan a la bandeja izquierda
del muestreador. Compruebe que la protuberancia está fuera
de la ranura y retire la gradilla.
Acerca de la revisión de los resultados de análisis, consulte el
Capítulo 10. (➤P.10-1 «Capítulo 10: 10.1 Funciones del
explorador de muestras»)

9.5.2 Si la función de inicio automático del muestreador está desactivada


Siga los pasos siguientes para realizar el análisis en modo muestreador.

1 Asegúrese de que el analizador y el muestreador están en estado LISTO.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

2 Compruebe que el adaptador se introduce en el analizador.


Si lo hace, significa que el análisis de muestreador está
activado. Si el adaptador es expulsado, pulse el botón de
cambio de modo en el analizador.

Adaptador

9-14
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 9 Analizar muestras

3 Coloque la gradilla en la bandeja derecha del muestreador.


Encaje el ranura de la gradilla en la protuberancia del lado
derecho (de cara al analizador). Caben 5 gradillas como
máximo.

Protuberancia

¡Precaución!
Disponga las gradillas horizontalmente lo más a la izquierda
y hacia delante si es posible. No podemos garantizar un
funcionamiento correcto si las gradillas están colocadas en
diagonal.

4 Haga clic en el botón Anális muestread del menú de control.


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha. Compruebe los ajustes.
Este paso no es necesario si utiliza códigos de barras. Siga con el paso siguiente.
[Nº muestra]* Introduzca el número de muestra en el campo.
[Nº Rack]* Introduzca el número de gradilla en el campo.
[Posición inicial tubo] Determine la posición del tubo en la que el
análisis debe empezar.
[Selecc.] Marque las casillas de los perfiles separadas
que quiera realizar.
[Inic.] Haga clic para iniciar el análisis de la muestra.
* También puede utilizar el lector manual para introducir los números de
muestra y gradilla.

5 Haga clic en [Inic.].


El diálogo se cierra y comienza el análisis de muestreador.
● Para interrumpir el análisis de muestreador antes de que termine:
Haga clic en el botón Análisis de muestrador en el menú de control y a continuación haga clic en [Sí] en el diálogo que aparece.

Nota:
Si el instrumento está programado para repetir una prueba en una muestra, realizará el análisis
en la muestra varias veces automáticamente.

9-15
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 9 Analizar muestras

6 Retire la gradilla cuando el análisis haya terminado.


Las gradillas finalizadas se transportan a la bandeja izquierda
del muestreador. Compruebe que la protuberancia está fuera
de la ranura y retire la gradilla.
Acerca de la revisión de los resultados de análisis, consulte el
Capítulo 10. (➤P.10-1 «Capítulo 10: 10.1 Funciones del
explorador de muestras»)

9-16
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis


(Explorador de muestras)

En esta sección se explica cómo comprobar los datos de análisis.

10.1 Funciones del explorador de muestras


Las funciones del explorador de muestras sirven para visualizar, eliminar, validar y enviar los datos de análisis
guardados en la IPU. Puede ver los datos de análisis de hasta 100.000 muestras. Además, los resultados de análisis
se pueden clasificar, filtrar, buscar, guardar y restaurar.

10.1.1 Pantalla del explorador de muestras

Haga clic en el icono [Explorador] de la pantalla de menú para abrir la pantalla siguiente.
También puede hacer clic en el botón [Explor.] de la barra de herramientas.

Barra de herramientas Botones de tamaño de fuente Datos de análisis

Descripción
de filtro/
clasificación

Lista de
datos de
análisis

Pestaña

Información
de paciente
Botón de cambio de pantalla
Pantalla [Explorador]

Barra de herramientas
Aparecen los botones de las siguientes funciones.

[Modif.] Haga clic ahí para abrir el cuadro de diálogo y modificar los datos seleccionados en la lista
de datos de análisis.
[Validar] Haga clic para validar los datos de análisis seleccionados en la lista de datos de análisis. Si la
lista ya se había validado, haga clic en la lista para restablecer el estado de validación.
[Filtro] Haga clic aquí para ver el submenú que le permite establecer las condiciones de
visualización de datos en la lista de datos de análisis.
[Ord.] Haga clic aquí para ver el submenú que le permite establecer la petición de clasificación
para visualizar los datos en la lista de datos de análisis.
[Envío] Haga clic aquí para abrir el submenú y seleccionar los destinos del envío.
[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección 1 fila hacia arriba.

10-1
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección 1 fila hacia abajo.
[BUS.] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite buscar datos.
[20 últ.] Haga clic aquí para ver los datos de análisis de las 20 últimas muestras en la ventana de
datos de análisis. En el cuadro de descripción filtro/clasificación, aparecen [20 últ.].
Los datos se clasifican por la fecha de análisis en petición descendente. Desactive la vista
[20 últ.] para volver al ajuste original. Al guardar nuevos datos de análisis, la lista se
actualiza automáticamente.
Si la lista se estaba filtrada, haga clic en la lista para ver todas las muestras.
[Arch] Haga clic aquí para visualizar el submenú que le permite guardar y restaurar datos.
[Borrar] Haga clic ahí para abrir el cuadro de diálogo y eliminar los datos seleccionados en la lista
de datos de análisis.

Datos de análisis
Presenta los datos de análisis seleccionados en la lista de datos de análisis. Aparece en la subpantalla.
Para los detalles, consulte la siguiente referencia.
(➤P.10-9 «10.1.4 Datos numéricos de los resultados de análisis»)

Lista de información de pacientes


Presenta la información sobre el paciente seleccionado en la lista de datos de análisis.
Aparece en la subpantalla.
Icono de categoría
de paciente Nombre del paciente Nombre de la sala

Comentario sobre el Identifica dor Fecha de nacimiento, sexo y edad Nombre del doctor
paciente del paciente

Icono de categoría de Presenta un icono. Debajo del icono está el número de categoría del
paciente paciente. Si no se aplica ninguna categoría, no aparece ningún número.

Número de categoría

Nombre del paciente Presenta el nombre del paciente (nombre, apellido).


Identificador del paciente Indica el identificador del paciente.
Fecha de nacimiento, sexo y edad Indica la fecha de nacimiento, el género y la edad del paciente.
Nombre del doctor Indica el nombre del doctor que se ha asignado al paciente.
Nombre de la sala Indica el nombre de la sala en la que está el paciente o el nombre del
servicio clínico.
Comentario sobre el paciente Presenta comentarios acerca del paciente.

Nota:
• Los parámetros que no se hayan consignado, no aparecerán.
• Si el usuario que ha iniciado sesión no dispone de privilegios para visualizar la información de
paciente, sólo verá el icono de la categoría de paciente.

10-2
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

Descripción de filtro/clasificación
Presenta las condiciones que se han utilizado para visualizar la lista de datos de análisis. Éstas son las
condiciones que usted ha especificado en los ajustes de filtro y clasificación.
Acerca de cómo leer los símbolos, consulte el Capítulo 7.
(➤P.7-3 «Capítulo 7: ●Descripción de filtro/clasificación»)

Botón de cambio de pantalla


Haga clic en el botón de cambio de pantalla para abrir y/o cerrar las subpantallas. Una subpantalla es una
pantalla que aparece a la derecha o debajo de la lista de los datos de análisis, y se puede abrir y cerrar. Haga
clic para recorrer los 4 patrones en la petición «subpantalla (derecha y base)» → «subpantalla (base)» →
«sin subpantalla» → «subpantalla (derecha)».

Botones de tamaño de fuente


Para cambiar el tamaño de los caracteres y de la altura de la línea en la lista de datos de análisis, haga clic en
el botón de tamaño de carácter.
Al cambiar el ajuste de tamaño de estos caracteres, consulte la "Guía del administrador".
(➤Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.3.2 Ajustes de visualización»)

Cambiar el diseño de pantalla


Para cambiar los parámetros visualizados, consulte el Capítulo 10.
(➤P.10-31 «10.11 Cambiar el diseño de la lista de datos de análisis»)

Nota:
Puede seleccionar múltiples datos en la lista de datos de análisis, como se indica a
continuación:
• Arrastre varias filas consecutivas
• Mientras pulsa Crtl, haga clic en la fila que quiere seleccionar

10-3
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.1.2 Lista de datos de análisis


La lista de datos de análisis presenta parámetros comunes y parámetros de selección. Los parámetros
comunes son los que se visualizan en todas las pestañas.
Los parámetros de selección varían en función de la pestaña que se selecciona
Los parámetros de búsqueda aparecen en un fondo gris
Cuando hay más de 100.000 elementos almacenados, cada nuevo elemento que se guarda se sobreescribe
sobre el elemento con la fecha y hora más antiguas.

¡Precaución!
Los resultados de análisis con fondo gris son sólo para uso en un laboratorio clínico.
No están pensados para el diagnóstico en pacientes.

Parámetros comunes
Los parámetros comunes aparecen en la sección izquierda de la lista de datos de análisis.

[V] (Validar) Aparecerá una [V] en las muestras validadas. Si una muestra no está validada, no
aparece nada.
[Nº muestra] Indica el número de la muestra.
(Modo de análisis) La columna de la derecha de la columna [Nº muestra] indica el modo de análisis de
cada muestra.
[WB]: Sangre completa
[LW]: Índice bajo de leucocitos
[PD]: Previamente diluida
[BF]*: Líquido biológico
* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el
modo de análisis de líquido biológico. Si realiza el análisis de fluido corporal
inmediatamente después de aparecer el mensaje de error [Resultado análisis
alto], sin eliminar el error, el fondo aparece en rojo.
(Información de La columna de la derecha de la columna [Nº muestra] indica cómo se ha obtenido
muestra) el número de muestra.
[A]: Incrementado automáticamente
[B]: Código de barras ID escaneado
[M]: Especificado manualmente
[C]: Solicitado al ordenador central
[Envío] Indica el destino de envío que no se ha utilizado para enviar el resultado de
análisis.
[D]: Impresora de tickets (DP)
[G]: Impresora de gráficos (GP)
[H]: Ordenador host (HC)
Si se ha utilizado un destino de envío una vez, no aparecerá.
Un resultado de envío tarda unos 40 segundos como máximo en reflejarse.
[P/N] Indica si el resultado de un análisis es positivo o negativo.
[D]: Positivo diff
[M]: Positivo morph.
[C]: Recuento positivo
En las muestras negativas no se indica (D), (M) ni (C).
[Acción] Indica un mensaje de acción, si lo hay.
[Check] Se muestra cuando la muestra se ha de comprobar.
[Review] Se muestra cuando se ha producido una diferencia de canal, por ejemplo, y los
resultados del análisis se han de revisar.

10-4
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

[Retest] Presenta el modo y la orden. Aparece para solicitar un análisis.


[Tipo orden] Indica el tipo de petición de la muestra analizada.
[Initial] Petición de análisis procesada por primera vez.
[Initial/Repeat] Petición que ha concluido en error durante la primera prueba de análisis de la
muestra y se ha vuelto a analizar.
[Rerun] Petición para la que se ha reejecutado automáticamente un análisis con los
mismos parámetros que en la primera prueba de análisis de la muestra.
[Reflex] Petición para la que se ha reejecutado automáticamente un análisis con
parámetros diferentes a los de la primera prueba de análisis de la muestra.
[Rerun/Repeat] Petición que se ha reanalizado después de que [Rerun] concluyera en error.
[Reflex/Repeat] Petición que se ha reanalizado después de que [Reflex] concluyera en error.
[Manual] Petición que se ha analizado manualmente.
[Manual (Open)] Una orden analizada con el tapón abierto.
[Error] Presenta los errores que se han producido durante el análisis.
[Result] Se ha producido uno de los siguientes errores:
[Imposible aspirar Sangre], [Sangre insuficiente], [Err recuen bajo].
[Func.] Se ha producido un error distinto a [Result] y a los errores del lector de código de
barras.

10-5
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

Parámetro de selección
Los parámetros de selección aparecen en la sección derecha de la lista de datos de análisis.

● Pantalla de visualización [Inf muestra]


Si hay un análisis pendiente, no se visualizan todos los elementos.

[Fech] Indica la fecha en la que el resultado de análisis está disponible.


[Hora] Indica la hora en la que el resultado de análisis está disponible.
[Seq.] Aparece un número de serie para cada analizador utilizado el día del análisis
cuando IPU está encendido.
[Fecha Recepc.] Indica la fecha y hora en que se recibió la primera prueba para la muestra.
[Rack] Indica el número de gradilla de la muestra (en análisis de muestreador).
Excepto en el análisis de muestreador, no aparece nada.
[Posición] Indica el número de posición del tubo de la muestra (en análisis de muestreador).
Excepto en el análisis de muestreador, no aparece nada.
[Distribución] Presenta la distribución anormal.
[R]: Distribución anormal de RBC
[P]: Distribución anormal de PLT
[IP (WBC)] Indica el número de alarma del mensaje WBC IP.
Para más información, consulte el Capítulo 11.
( ➤P.11-27 «Capítulo 11: 11.6.2 Tabla de detalles de mensaje IP»)
[IP (RBC)] Indica el número de alarma del mensaje RBC/RET IP.
Para más información, consulte el Capítulo 11.
( ➤P.11-27 «Capítulo 11: 11.6.2 Tabla de detalles de mensaje IP»)
[IP (PLT)] Indica el número de alarma del mensaje PLT IP.
Para más información, consulte el Capítulo 11.
( ➤P.11-27 «Capítulo 11: 11.6.2 Tabla de detalles de mensaje IP»)
[Selecc.] Presenta el perfil de prueba.
Acerca de los perfiles diferenciados, consulte el Capítulo 7.
(➤P.7-9 «Capítulo 7: Tabla de perfiles diferenciados y parámetros de análisis
correspondientes»)
[Resul regla] Indica los resultados de el primero perfil, determinados según las reglas.
Algunas reglas señalarán los números de comentario entre paréntesis detrás del
resultado determinado.
p. ej.)[Reflex] con 1 comentario:[Reflex(1)]
[Repeat] Es necesario repetir el análisis debido a un error en el primero perfil.
[Rerun] Es necesario repetir el análisis con el mismo parámetro que en el primero perfil.
[Reflex] Es necesario realizar el análisis con parámetros adicionales.
[Query to HOST] Es necesario interrogar al ordenador central.
[None] No es necesario interrogar al ordenador central o repetir el análisis.
[Coment. muestra] Presenta el comentario escrito al registrar la muestra.
[Validador] Si la validación se realizó manualmente, este campo presenta el nombre de inicio
de sesión del usuario. En la validación automática, aparece [(Auto Validate)].
[Alias analizador] Indica el nombre del analizador que se utilizó en el análisis de la muestra.
[ID analizad] Indica el número identificador del analizador que se utilizó en el análisis de la muestra.

10-6
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

● Pantallas de visualización [CBC], [DIFF], [RET] y [PLT-F]*


Indica los datos respectivos de la pestaña seleccionada.
Algunos datos pueden tener una marca en la columna siguiente. Acerca de los detalles, consulte la siguiente
referencia.
(➤P.10-9 «10.1.4 Datos numéricos de los resultados de análisis»)
* Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

Pantalla y parámetros visualizados*


Pantalla Parámetros visualizados
[CBC] WBC, RBC, HGB, HCT, MCV, MCH, MCHC, PLT, RDW-SD, RDW-CV, PDW,
MPV, P-LCR, PCT, NRBC#, NRBC%
[DIFF] NEUT#, LYMPH#, MONO#, EO#, BASO#, NEUT%, LYMPH%, MONO%, EO%,
BASO%, IG#, IG%
[RET] RET%, RET#, IRF, LFR, MFR, HFR, RET-He, IPF
[PLT-F] IPF

● Pantalla de visualización [Info Paciente]


Presenta la información del paciente registrada en la muestra analizada.
Aparecen el ID, nombre, género, fecha de nacimiento, sala, doctor y comentarios, todo ello relativo al paciente.
● Pantalla de visualización de [Reactiv]
Indica el número de lote del reactivo que se ha utilizado al analizar la muestra. Si el número de lote no se
registró, no aparece nada.
Aparece el nombre del reactivo conectado al instrumento conectado lo más a la izquierda de la IPU*.
* Si RU-20 no está conectado, no aparece CELLPACK DST. Si no están conectados todos los analizadores al
RU, no aparece CELLPACK DCL.

Acerca de los reactivos, consulte el Capítulo 5.


(➤P.5-1«Capitulo 5: Reactivos»)

10-7
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.1.3 Comprobar los datos de análisis de fluidos corporales en el


explorador de muestras
Haga clic en la pestaña [Body Fluid] de la pantalla [Explorador] para visualizar la lista de datos obtenidos de
analizar fluidos corporales. En la subpantalla aparecen los elementos analizados ([ITEM]), datos numéricos
([DATA]), marcas y unidades ([UNIT]) de la muestra seleccionada en la lista de datos de análisis.
* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido
biológico.

Los siguientes parámetros aparecen en la pantalla de visualización [Body Fluid].


Algunos datos pueden tener una marca en la columna siguiente. Acerca de los detalles, consulte la siguiente referencia.
(➤P.10-9 «10.1.4 Datos numéricos de los resultados de análisis»)

Pantalla y parámetros visualizados


Pantalla Parámetros visualizados
[Body Fluid] WBC-BF, RBC-BF, MN#, PMN#, MN%, PMN%, TC-BF#

10-8
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.1.4 Datos numéricos de los resultados de análisis


En el panel de datos de análisis de la pantalla [Explorador] aparecen los parámetros analizados ([ITEM]), los
valores numéricos ([DATA]), marcas y unidades ([UNIT]) de la muestra actualmente seleccionada en la lista de
datos de análisis. Aparece en la subpantalla.
Anotaciones sobre datos anormales
Si hay una anomalía en los datos de análisis, ésta se representa con las siguientes máscaras y marcas.

Máscaras de datos
Anotación Significado Descripción
[----] Análisis imposible Indica que se ha producido un error de análisis o
sintáctico y no se puede ofrecer el valor.
[++++] Fuera de rango Indica que no se pueden presentar los datos
porque su valor supera el límite de visualización.
[ ] Sin petición Indica que la petición de análisis no existe.

Marcas*
Anotación Significado Descripción
[*] Fiabilidad débil Indica que la fiabilidad de los datos es baja.
[@] Fuera de rango Indica que los datos están fuera de los límites de
linealidad.
[!] Supera el límite de pánico superior Indica que el valor es más alto o bajo que el valor
/Por debajo del límite de pánico inferior de pánico clínico. También significa que el valor es
Rebasa el límite superior del valor de más alto que el permitido para una comprobación
comprobación de fondo aceptado de fondo.
[+] Supera el límite superior Indica que el valor es más alto que el intervalo de
referencia.
[-] Supera el límite inferior Indica que el valor es más bajo que el intervalo de
referencia.

* Solo puede sufijarse 1 marca por valor de dato. Si un resultado de análisis contiene varias anomalías, se anota la
que tiene la máxima prioridad. Las prioridades se asignan a las marcas según la petición de la tabla superior ([*]).

10-9
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.2 Validar resultados de análisis


Validar los resultados de análisis significa aceptarlos de manera que se puedan enviar para utilizarlos en informes*.
* No puede validar un resultado mientras visualiza las últimas 20 muestras.

Siga los pasos siguientes para validar los resultados de análisis.

1 En el panel de la lista, haga clic en el resultado de análisis que desea validar.


El resultado de análisis queda seleccionado.
Puede seleccionar varios parámetros.

2 Haga clic en el botón [Validar] de la barra de herramientas.


Aparece una [V] a la izquierda de la lista de datos de análisis.
Si selecciona varias líneas de resultados de análisis, el estado de validación de la línea activa (se
mostrará a la inversa) del resultado del análisis se aplica a toda la selección. Por ejemplo, cuando
valide la regla activa (se mostrará a la inversa), también se validarán otros resultados de análisis de
la selección.

Nota:
Después de validar, no puede cambiar la información de la muestra, por ejemplo el número. Si
tiene que cambiar algún dato, haga clic en [Validar] para restablecer el estado.

10-10
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.3 Clasificar la lista de datos de análisis


Puede ordenar la lista de datos de análisis según las condiciones que usted establezca*.
Las condiciones especificadas se visualizan en el cuadro de descripción filtro/clasificación.
* Puede clasificar los resultados por [Asc.] o [Desc.] de [Fecha Anális.] solo, mientras visualiza las últimas 20
muestras.

Siga los pasos siguientes para clasificar la lista.

1 Haga clic en el botón [Ord.] de la barra de herramientas.


Aparece el submenú de la derecha.

2 Haga clic en las condiciones por las que quiere clasificar la lista.
El submenús se cierra y la lista queda ordenada.
[Fecha Anális.] Haga clic para ordenar primero por [Fech] y luego por [Hora]. Puede elegir entre
[Asc.] y [Desc.] con el botón de la derecha. La petición ascendente o descendente se
aplica tanto a la [Fech] como a la [Hora].
[Fecha Recepc.] Haga clic para clasificar primero por [Fecha Recepc.] y luego por [Fecha Anális.].
Puede elegir entre [Asc.] y [Desc.] con el botón de la derecha. El orden ascendente/
descendente se aplica tanto a la [Fecha Recepc.] como a la [Fecha Anális.].
[Nº muestra] Haga clic aquí para clasificar primero por [Nº muestra], luego por [Fech] en petición
[Desc.], luego por [Hora] por petición [Desc.]. Puede elegir entre [Asc.] y [Desc.] con
el botón de la derecha. El orden ascendente o descendente se aplica al [Nº muestra].
Con independencia del ajuste, la [Fech] y la [Hora] siempre están en orden
descendente.
[Ord.01], [Ord.02] Haga clic aquí para ordenar por el criterio especificado en [Ord. 01] o [Ord. 02].
[Modif. ajustes] Haga clic para cambiar los ajustes por [Ord. 01] o [Ord. 02].

10-11
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

Modificar ajustes
Puede cambiar los ajustes por [Ord. 01] y [Ord. 02].
Siga los pasos siguientes para cambiar los ajustes.

1 Haga clic en [Modif. ajustes].


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

2 Rellene los campos que aparecen.


Puede especificar un [Ord.Nomb.]. Puede introducir hasta 20 caracteres.
Especifique las condiciones de clasificación en los campos [1ªtecla] a [5ªtecla].
Las condiciones de clasificación se priorizan de [1ªtecla] a [5ªtecla].
Después de seleccionar las teclas, clasifique la petición alfanumérico en [Asc.] (0 a 9, A a Z) o [Desc.] (9 a
0, Z a A).

[Fech] Ordena por fecha de análisis.


[Hora] Ordena por hora de análisis.
[Nº muestra] Clasifica por número de muestra.
[Nº Rack] Clasifica por número de gradilla.
[Pos. tubo] Clasifica por número de posición de tubo de muestra.
[N.º secuenc.] Clasificar por el número de serie del día de análisis.
[Fecha Recepc.] Ordena por la fecha y hora en las que se recibió la primera prueba de la muestra.
[None] Condiciones sin especificar.

3 Haga clic en [OK].


El cuadro de diálogo se cierra y se aplica la clasificación.

10-12
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.4 Especificar condiciones de visualización de datos


Puede establecer condiciones para visualizar las muestras que quiera en la lista de datos de análisis*.
* No puede especificar una condición mientras visualiza las últimas 20 muestras.

Siga los pasos siguientes para definir las condiciones que determinarán qué datos se visualizarán.

1 Haga clic en el botón [Filtro] de la barra de herramientas.


Aparece el submenú de la derecha.

2 Haga clic en las condiciones de visualización.


El submenú se cierra y las muestras que cumplen las condiciones aparecen en la lista.
[SinFiltro] Haga clic para visualizar la información de todas las muestras.
Si había un filtro activo, éste se desactiva.
[Filtro01] a Haga clic para ver las muestras que cumplen las condiciones definidas en el filtro
[Filtro05] correspondiente.
[Modif. ajustes] Haga clic aquí para cambiar el ajuste del filtro correspondiente.

Nota:
• Si se seleccionan datos con condiciones de visualización especificadas, y una de éstas no se
cumple por haber cambiado la fecha u otra razón, el estado seleccionado no se podrá
mantener.
• Aparece un cuadro de diálogo que le notifica del cambio de rango de selección.

10-13
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

Modificar ajustes
Puede cambiar los ajustes del [Filtro 01] a [Filtro 03].
Siga los pasos siguientes para cambiar los ajustes.

1 Haga clic en [Modif. ajustes].


Aparece el siguiente cuadro de diálogo.

2 Rellene los campos que aparecen.


[Nomb Filtro] Puede cambiar el nombre del filtro.
Puede introducir hasta 20 caracteres.

● Fecha
[Indicar Fech] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según las fechas en
que se analizaron.
El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Haga clic para seleccionar [Hoy], [Ayer] o [Indicar].
Seleccione [Indicar] para especificar la fecha. En el campo
inferior a [Indicar], introduzca la fecha en formato «Año (4
dígitos)/Mes (2 dígitos)/Día (2 dígitos)». Si hace clic en el
botón de la derecha del campo de entrada, aparece un
calendario. También puede especificar la fecha desde este
calendario.

10-14
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

● Validar
[Validar] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según estén o no
validadas. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Seleccione [Validado] o [Sin validar].

● Error
[Error] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según los estados
de error. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la
derecha.
Seleccione [Error ocurrido], [Error no
producido] o [Por separado].
Si selecciona [Por separado],
especifique [Err lector ID] y/o [Error
análisis] marcando la(s) casilla(s)
correspondiente(s). Seleccione
[Ocurrido] o [No ocurre] en el(los)
error(es) especificados.

● Positivo / Negativo
[Evaluac] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según los resultados
positivos o negativos. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Puede elegir [Positive], [Negative] o [Por
separado].
Si selecciona [Por separado], especifique [Diff.],
[Count] y/o [Morph.] marcando la casilla o
casillas correspondientes. Seleccione [Positive]
o [Negative] en los parámetros especificados.

10-15
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

● Resultado
[Envío] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según los destinos
de envío. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la
derecha.
Puede especificar [Central (HC)],
[Informe(GP)] y/o [Ticket (DP)] marcando
las casillas correspondientes y seleccionar
[No enviado] o [Enviado] en cada
parámetro.

● Intervalo de referencia
[Intervalo Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según estén o no
referenc] dentro del intervalo de referencia. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Seleccione [En intervalo referencia] o [Fuera
intervalo referencia].

10-16
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

● Control de calidad
[MuestraQC] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según su estado QC.
El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Seleccione [QC visible] o [QC oculto].

● ID del paciente*
[ID pacient] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según el
identificador de los pacientes. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Introduzca el [ID paciente]. Puede introducir hasta
16 caracteres.
Introduzca el [ID pacient] y haga clic en [OK] para
ver las muestras que coinciden parcialmente con
el identificador de paciente especificado. Para ver
las muestras que coinciden exactamente el
identificador de paciente especificado, marque la
casilla [Filtrar exactos].
* Esto sólo aparece si el usuario conectado tiene los permisos para visualizar y modificar información de
paciente.
Para obtener detalles sobre los permisos para visualizar y modificar información del paciente, véase la
"Guía del administrador".
(➤Guía del administrador «Capítulo 4: 4.3.1 Ajustes de sistema»)

10-17
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

● Perfil de parámetros
[Diferenc] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según el estados de
los perfiles diferenciados. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la
derecha.
Especifique los perfiles diferenciados
marcando la(s) casilla(s)
correspondiente(s)*.
Si marca la casilla [Diferenc], el filtro
incluirá el perfil diferenciado
seleccionada.
Si selecciona [Otro], se filtrarán las
pruebas diferenciadas seleccionables.
Si marca la casilla [Filtrar con
condiciones que incl. Todo perfils
selecc.], el filtro incluirá cualquier perfil
diferenciado que coincida parcialmente
con el perfil diferenciado seleccionada.
Acerca de los perfiles diferenciados,
consulte el Capítulo 7. (➤P.7-9
«Capítulo 7: Tabla de perfiles diferenciados y parámetros de análisis
correspondientes»)
* Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

● Modo de análisis
[Modo Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según el modo de
medición] análisis. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Especifique [WB] (Sangre tot.]), [LW] (modo
[BajoWBC]), [PD] (modo [Dilución]) o [BF]* (modo
[FluidoCorp]) seleccionando la(s) casilla(s) de
verificación correspondiente(s).
* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de
líquido biológico.

10-18
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

● Tipo de petición
[Tipo orden] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según el tipo de
petición. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Puede especificar [Initial], [Initial / Repeat],
[Rerun], [Rerun /Repeat], [Reflex], [Reflex /
Repeat], [Manual] y/o [Manual (Open)] marcando
la(s) casilla(s) correspondiente(s).

● Comprobación de fondo
[Comprobac. Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según sus estados
fondo] de comprobación de fondo. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Seleccione [Ver Comprobación fondo ] o
[Comprobación fondo oculta].

3 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra y los ajustes de filtro cambian.

10-19
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.5 Buscar una muestra


Puede buscar una muestra específica en la lista de datos de análisis*.
* No puede buscar muestras mientras visualiza las últimas 20 muestras.

Siga los pasos siguientes para buscar una muestra.

1 Haga clic en el botón [BUS.] de la barra de herramientas.


Aparece el siguiente cuadro de diálogo.
En el diálogo siguiente, aparece la zona de selección de sala*.
* En el parámetro predeterminado, el área de selección de sala no aparece.
Seleccionar botón

Campo de entrada
de nombre de sala

Zona de selección
de sala

Lista de nombres
de sala

Nota:
La zona de selección de doctor es semejante a la zona de selección de sala. Utilice el diálogo
anterior como referencia para la zona de selección de doctor.

10-20
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

2 Rellene los campos que aparecen.

● [Bus.Condiciones]
Los parámetros especificados se utilizan como condiciones de búsqueda.

[Nº muestra] Introduzca el número de la muestra. Puede introducir hasta 22 caracteres.


[ID paciente] Introduzca el ID del paciente. Puede escribir hasta 16 caracteres.
[Apellido] Introduzca el apellido del paciente. Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Nombre] Introduzca el nombre del paciente. Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Nomb.Sala] Muestra el nombre de la sala seleccionada.
[Seleccionar Haga clic en el botón para ver la zona de selección de sala a la derecha del diálogo.
botón]
[Nomb.doctor] Indica el doctor seleccionado para el paciente.
[Seleccionar Haga clic en el botón para ver la zona de selección de doctor a la derecha del diálogo.
botón]

● Zona de selección de sala / doctor


Nombre de la Introduzca una condición para acotar los nombres de sala o de doctores.
sala / Campo de Puede introducir hasta 20 caracteres.
entrada del
doctor
Lista de Presenta los nombres de sala o doctores que contienen las condiciones que haya
nombres de especificado.
sala/doctores Haga clic para seleccionar el nombre de sala o doctor. Solo puede seleccionar 1 nombre de
sala o doctor.
[Vacia] Haga clic para borrar el nombre de sala o doctor acotado.

Nota:
En la búsqueda, puede introducir «*» y «?» como caracteres de sustitución.
«?»: «?» reemplaza 1 carácter.
p.ej. Si busca «99?99», se selecciona «99099», «99999» y «99A99».
«*»: «*» reemplaza un 0 o varios caracteres.
p.ej. Si busca «9*9», se seleccionan «909», «9119» y «99A99».

10-21
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

3 Defina las condiciones de búsqueda para encontrar coincidencias.


Si quiere buscar datos de análisis que coincidan exactamente con las condiciones especificadas,
marque la casilla [Buscar exactas]. Si quita la marca de esta casilla, también se buscarán las
muestras que coincidan parcialmente con las condiciones especificadas.

4 Haga clic en [ANT.] / [SIG.].


La muestra que coincida con las condiciones de búsqueda se selecciona en el panel de la lista.
[ANT.] Haga clic aquí para buscar a partir del resultado de análisis seleccionado hacia arriba en el
panel de la lista.
[SIG.] Haga clic aquí para buscar a partir del resultado de análisis seleccionado hacia abajo en el
panel de la lista.

5 Haga clic en [Cerr.].


El diálogo se cierra.

10.6 Modificar información de muestra


Puede modificar la información de muestra de la lista de análisis de datos*.
Al modificar la información de una muestra, cambia la identificación de los datos de análisis. Efectúe esta operación
con mucho cuidado.
* Si se valida la muestra seleccionada en la lista de datos de análisis, o si aparece la lista de datos de análisis de las
últimas 20 muestras, no puede modificar ninguna información de muestra.

Siga los pasos siguientes para modificar la información de las muestras.

1 En el panel de la lista, haga clic en la muestra que desea modificar.


Se selecciona la información de la muestra.

2 Haga clic en el botón [Modif.] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

10-22
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

3 Rellene los campos que aparecen.


[Nº muestra] Indica el número de la muestra. No puede modificar la regla sin especificar el número de
muestra.
Puede introducir hasta 22 caracteres.
[P/N] Presenta el resultado positivo o negativo de la muestra.
Puede pasar un resultado positivo a negativo.
Si el resultado es negativo, el ajuste aparece atenuado y no se puede modificar. Pero si es
un resultado negativo con [DIFF], [Morph.] o [Count], el ajuste se puede modificar.
[Inf muestra] Indica el atributo del número de la muestra. Puede seleccionar entre [Ajustes manual (M)],
[Incremento auto(A)], [Lector códigos ID (B)] o [Ajuste Host(C)].
[ID paciente]* Indica el [ID paciente]. Puede introducir hasta 16 caracteres.
[Nomb.Paciente] Indica el nombre del paciente recuperado por [ID paciente]. No puede modificarlo.
[Coment. Presenta comentarios acerca de la muestra.
muestra] Puede introducir hasta 40 caracteres.
* Si ha cambiado el ID del paciente, se realiza una comprobación delta.

4 Haga clic en [OK].


Se guarda la información que ha modificado.

10-23
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.7 Imprimir datos de análisis


Desde la lista de datos de análisis en la pantalla [Explorador], puede imprimir los datos de análisis de la muestra
seleccionada desde varios destinos externos*.
* Los datos de análisis no se pueden imprimir en los casos siguientes.
• Si la muestra no se ha validado.
• Si está visualizando la lista de datos de análisis de las últimas 20 muestras.
• Si no está conectado a ningún ordenador central o impresora.

10.7.1 Enviar a un ordenador central o impresora


Siga los pasos siguientes para realizar el envío a un ordenador central o impresora.

1 En el panel de la lista, haga clic en la muestra que desea enviar.


Se selecciona la información de la muestra.
Puede seleccionar varios parámetros.

2 Haga clic en el destino del envío mediante el botón [Envío] de la barra de


herramientas.
Los datos de análisis se envían al destino especificado*.
* Los destinos que no están conectados aparecen atenuados y no están operativos.
[Host (HC)] Realiza el envío al ordenador central.
[Ticket (DP)] Realiza el envío a una impresora de tickets.
[Informe(GP)] Realiza el envío a una impresora gráfica en formato de informe.
[Lista (LP)] Realiza el envío a una impresora de formato ledger.
[Informe de laboratorio] Realiza el envío a una impresora gráfica para uso exclusivo en laboratorio.

10-24
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.7.2 Guardar en formato CSV


Puede seleccionar cualquier dato de análisis en las pantallas del [Explorador] o [Visor datos] y guardarlos en
formato CSV*.
* No puede guardar datos en formato CSV mientras visualiza las últimas 20 muestras.

Importante
• Los mensajes IP solo son de uso interno para el laboratorio clínico y no sirven para el
diagnóstico de pacientes.
• No utilice los resultados de análisis de ningún parámetro para el diagnóstico de pacientes.

Nota:
• La petición de envío de parámetros no se puede cambiar.
• Los encabezados de los parámetros de búsqueda están entre [ ].
• Los diagramas de dispersión y las distribuciones se envían a un archivo de imagen*.
• Si los datos de análisis sobrepasan los 256 parámetros, las 256 columnas de datos se
extraen como 1 archivo*.

* Depende de la configuración de la IPU.


Siga los pasos siguientes para extraer los datos de análisis en formato CSV.

1 En el panel de la lista de datos de análisis, haga clic en la muestra que desea enviar.
Se selecciona la información de la muestra.
Puede seleccionar varios parámetros.

2 Haga clic en el botón [Arch] - [En formato CSV] de la barra de herramientas.


Aparece el cuadro de diálogo [Guardar como].

3 Especifique o cree la carpeta en la que se guardarán los datos de muestra.

10-25
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

4 Especifique el nombre del archivo.


La extensión del archivo es «.csv».
La extensión del archivo de imagen es «.bmp» o «.png».

Nota:
• El nombre predeterminado del archivo es [XN][Versión de software][SAMPLE].csv
p. ej. [XN][00-01][SAMPLE].csv
• El nombre predeterminado del archivo de imagen es [ID analizad][Versión de software]
[SAMPLE][fecha análisis_hora análisis][número de muestra].png (o bmp).
p. ej. [XN][00-01][20100505_080808][1234][RBC].png

5 Haga clic en [Guardar].


Se guardan los datos CSV.

Nota:
Si ha seleccionado múltiples datos para el envío, los datos se extraerán por petición desde el
principio de la lista.

10-26
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.8 Guardar datos de análisis


Puede guardar los datos de análisis*.
Pueden guardarse hasta 1,000 entradas de datos de análisis.
* No puede guardar datos de análisis mientras visualiza las últimas 20 muestras.

Siga los pasos siguientes para guardar los datos de análisis en un archivo.

1 En el panel de la lista, haga clic en la muestra que desea guardar.


Se selecciona la información de la muestra.
Puede seleccionar varios parámetros.

2 Haga clic en el botón [Arch] - [Backup] de la barra de herramientas.


Aparece el cuadro de diálogo [Abrir].

3 Especifique o cree la carpeta en la que se guardarán los datos de muestra.

4 Compruebe el nombre del archivo.


La extensión del archivo es «.smp».

Nota:
El nombre del archivo es [ID analizad][Versión de software][Sample]
[fecha análisis_hora análisis][número de muestra].smp.
p. ej. [XN][00-01][Sample][20100505_080808][1234].smp

5 Haga clic en [Guardar].


Aparece un cuadro de diálogo que le permite comprobar el progreso.
Cuando ha finalizado el proceso de almacenamiento, el cuadro de diálogo se cierra.
Los datos se guardan en el archivo especificado*.
* Si los datos de la copia de seguridad incluyen información el paciente depende de los ajustes de seguridad
de IPU.
Para más información sobre seguridad, consulte la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador «Capítulo 4: 4.3.1 Ajustes de sistema»)

Nota:
Si ha seleccionado varias muestras, los datos seleccionados se guardan en varios archivos smp.

10-27
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.9 Restaurar datos de análisis guardados


Puede restaurar los datos de análisis guardados*.
Pueden restaurarse hasta 1,000 entradas de datos de análisis.
* No puede restaurar datos de análisis mientras visualiza las últimas 20 muestras.

Siga los pasos siguientes para restaurar los datos de análisis guardados.

1 Haga clic en [Arch] - [Restaur] de la barra de herramientas.


Aparece el cuadro de diálogo [Abrir archivo].

2 Seleccione el nombre del archivo que quiere restaurar.


El archivo que puede abrir es «.smp».
Puede seleccionar varios parámetros.

3 Haga clic en [Abrir].


Aparece un cuadro de diálogo que le permite comprobar el progreso.
Al finalizar la restauración, el cuadro de diálogo se cierra.
Los datos de análisis se restauran*.
* Si el usuario conectado no tiene los permisos para visualizar y modificar información de paciente, aparece
un cuadro de diálogo para avisar al usuario que la información de paciente no se puede restablecer.
Para obtener detalles sobre los permisos para visualizar y modificar información del paciente, véase la
"Guía del administrador".
(➤Guía del administrador «Capítulo 4: 4.3.1 Ajustes de sistema»)

10-28
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

● Si ya existe una entrada de datos con el mismo [ID paciente]


Si el [ID paciente] que está restaurando ya se encuentra registrado en el registro de pacientes, aparecerá el
siguiente diálogo*.
* Si la información de paciente coincide exactamente con la información registrada, este diálogo no aparecerá.

Siga los pasos siguientes para especificar el ID y la información del paciente.

1 Indique el ID del paciente.


Seleccione [Sobrescr.] o [Registrar con otro ID].
Puede introducir hasta 16 caracteres en el campo [Registrar con otro ID].

2 Indique la información del paciente.


Seleccione los parámetros de la información de paciente que quiere utilizar.
Si quiere seleccionar todos los parámetros de [Info de paciente registrada] o [Info de paciente de archivo],
haga clic en [Usar siempre info paciente registrada] o [Usar siempre info paciente de archivo].

3 Haga clic en [Sobrescr. con ajust anterior].


Se sobrescriben el ID y la información de paciente.

10-29
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.10 Eliminar datos de análisis


Puede eliminar los datos de análisis seleccionados desde la lista de datos de análisis*.
* No puede eliminar datos de análisis mientras visualiza las últimas 20 muestras.

Siga los pasos siguientes para eliminar datos de análisis.

1 En el panel de la lista, haga clic en los datos de análisis que desea eliminar.
Se selecciona la información de la muestra.
Puede seleccionar varios parámetros.

2 Haga clic en el botón [Borrar] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

3 Haga clic en [Sí].


Los datos de análisis seleccionados se borran de la lista de datos de análisis.

10-30
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.11 Cambiar el diseño de la lista de datos de análisis


Puede cambiar el diseño de la lista de datos de análisis en la pantalla [Explorador].
Siga los pasos siguientes para cambiar el diseño de la lista de datos de análisis.

1 Haga clic derecho en la pestaña o la lista de datos de análisis de la pantalla


[Explorador].
Se abre un menú contextual.

2 Haga clic en el parámetro que desea cambiar.


● [Propied.]
Aparece el siguiente cuadro de diálogo.
Pestañas de selección

Lista de parámetros Lista de parámetros visualizados


comunes

10-31
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

Ajustes comunes visualización


[Datos seleccionad] Presenta los parámetros que se pueden definir como habituales y todos los
parámetros para buscar*.
[Dato(s) selecc.] Los parámetros de esta lista figurarán en la lista de datos de análisis como
habituales.
[Insert] Haga clic para desplazar el parámetro seleccionado desde los visualizados
habitualmente hasta la lista de parámetros, arriba del parámetro seleccionado.
[Añd] Haga clic para desplazar el parámetro que ha seleccionado en los visualizados
habitualmente hasta la base de la lista de parámetros visualizados.
[Subir] Haga clic para mover hacia arriba la selección de la lista de parámetros visualizados
uno a uno.
[Bajar] Haga clic para mover hacia abajo la selección de la lista de parámetros visualizados
uno a uno.
[Borrar] Haga clic para desplazar el parámetro que ha seleccionado en los parámetros
visualizados hasta la base de la lista de parámetros visualizados habitualmente.

* Para visualizar los parámetros de búsqueda, debe configurar la IPU. Para más detalles, consulte la «Guía del
administrador». (➤Guía del administrador «Capítulo 4: 4.3.1 Ajustes de sistema») Y, los parámetros de
búsqueda aparecen sobre fondo gris.

Ajuste de ficha de ítem*


[+ ficha] Haga clic para añadir una nueva pestaña a la derecha de la pestaña de más a la
derecha. La nueva pestaña se llama «Ficha», y no aparece nada en la lista de
parámetros visualizados.
Si se ha alcanzado el número máximo de pestañas (20), este botón aparece
atenuado y no está operativo.
[- ficha] Haga clic para eliminar la ficha que aparece actualmente en la lista de datos de
análisis.
Pestañas de selección Sirve para cambiar los parámetros individuales de la pestaña en la que ha hecho
clic.
[Captura] Sirve para cambiar la captura visualizada en la pestaña.
Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Mover izq] Haga clic aquí para desplazar la selección de pestañas una a la izquierda.
[Mover dcha] Haga clic aquí para desplazar la selección de pestañas una a la derecha.

* Las funciones de los botones [Insert], [Añd], [Subir], [Bajar], [Borrar] son las mismas que se describen en la
sección «●Ajustes comunes de visualización de ítem».

10-32
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

● [Backup]
Haga clic aquí para ver el cuadro [Guardar como]. Escriba el nombre del archivo y haga clic en [OK] para
guardar el diseño.
La extensión del archivo es «.elf».

Nota:
El nombre predeterminado del archivo es [XN][Versión de software][ExplorerLayout].elf.

● [Restaur]
Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo. Seleccione el nombre del archivo y haga clic en [OK] para
restaurar el diseño. La extensión del archivo es «.elf».

● [Inicializa]
Haga clic para ver el diálogo de confirmación para restablecer el diseño de fábrica. Haga clic en [Sí] para iniciar
el diseño.

3 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra y el diseño de la lista de datos de análisis cambia.

10-33
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10-34
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Capítulo 11 Comprobar información de análisis


detallada (Navegador de datos)

En esta sección se explica cómo consultar la información de análisis detallada sobre los análisis de sangre
completa y prediluida.

11.1 Pantalla del navegador de datos

En la pantalla del [Explorador], haga doble clic en los datos de la muestra para ver la pantalla [Visor datos].
También puede ver la pantalla seleccionando la muestra que quiere consultar y haciendo clic en el icono [Visor
datos] de la pantalla de menú, o en el botón [Visor] de la barra de herramientas.
Resultado Información Barra de Lista de información Vínculo a la
Acción Error de regla de muestra herramientas de pacientes muestra

P/N
Validación
Pestaña

Datos de
análisis

Pantalla [Visor datos]

Barra de herramientas
Los siguientes botones sólo aparecen en la pantalla [Visor datos].
[Envío] - Haga clic aquí para enviar datos acumulativos desde la impresora gráfica.
[Informe acumul.] Consulte en el capítulo 10 el procedimiento de envío.
(➤P.10-24 «Capítulo 10: 10.7.1 Enviar a un ordenador central o impresora» )

* Sólo aparece en los siguientes casos:


• Hay una impresora gráfica (GP) conectada.
• El usuario tiene permiso para visualizar y editar información del paciente.
• El usuario tiene permiso para visualizar y enviar elementos de investigación.
• El usuario tiene permiso para realizar un envío externo.
• Hay datos para imprimir.
• No se muestran las 20 muestras más recientes.
Consulte en la "Guía del administrador"(➤Administrator's Guide,"Chapter 4: 4.3.1 System settings")
más información sobre permiso para visualizar y editar información del paciente, permiso para visualizar y
enviar elementos de investigación y permiso para realizar un envío externo.
Las funciones de la barra de herramientas del navegador de datos se parecen a las de la barra del explorador
de muestras. Para más información, consulte el Capítulo 10. (➤P.10-1 «Capítulo 10: Barra de herramientas»)
Pero la función de [Arch] es sólo [En formato CSV]. No puede hacer una copia del archivo ni restaurarlo.

11-1
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Navegar por la pantalla


Puede cambiar la pantalla haciendo clic en la pestaña para cambiar de vista.

11.1.1 Parámetros comunes


En esta sección se explican los parámetros visualizados en todas las pestañas, en la parte superior de la
pantalla [Visor datos].

Pestaña

Haga clic aquí para obtener una vista diferente de los datos de análisis. Si los datos de análisis son líquido
biológico, los contenidos de las pestañas que aparecen son distintos*.
* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido
biológico.

P/N, Validación
Presenta el resultado positivo / negativo y el mensaje de acción de los datos de análisis.

Resultado positivo / negativo


Si el resultado positivo / negativo no se puede determinar, el fondo aparece en gris y no aparece nada. Si no
hay muestras, o si el resultado positivo / negativo no se ha determinado, no aparece nada.
[Positive] Aparece en caracteres blancos sobre fondo rojo, si hay anomalías en el recuento de
eritrocitos o la morfología de los glóbulos. Los resultados positivos siguientes aparecen
en la derecha.
[Diff.] Indica un valor de diferenciación de glóbulos anormal.
[Morph.] Indica una morfología celular anómala.
[Count] Indica un recuento de glóbulos anormal.
[Negative] Aparece [Negative] si no hay errores en la muestra.

Validación
Si no hay muestras, no aparece nada.
[Validated] Aparece para indicar que los datos del análisis se han validado.
[Not Validated] Aparece para indicar que los datos del análisis no se han validado.

11-2
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Action, Error,Rule Result


Presenta las acciones determinadas, errores y reglas.

Action
Aparece en la segunda línea. No aparece nada si no hay mensajes de acción o muestras.
Los detalles sobre el mensaje de acción aparecen en el campo [Action] del panel de datos de análisis.
[Action]* Si hay un mensaje de acción, éste aparece en caracteres blancos sobre fondo rojo. Los
detalles aparecen abajo.
[Check] Podrían haberse mezclado muestras. Si no, hay una diferencia importante en los
resultados de análisis. Consultar la muestra.
[Review] Se ha producido una diferencia de canal. Compruebe los resultados del análisis.
[Retest] Analizar después de cambiar el modo de análisis y/o la petición.

* Utilice los resultados de análisis sólo para realizar pruebas en el laboratorio clínico. No están pensados para
el diagnóstico en pacientes.

Error
Si se ha producido un error en el análisis, aparece [Error] en caracteres blancos sobre fondo rojo. No aparece
nada si no hay errores. Los detalles sobre el mensaje de error aparecen en el campo [Coment. regla/Error]
del panel de datos de análisis.
[Func.] Se ha producido un error de análisis que no es ni de lectura del código de barras ni de
[Result].
[Result] Se ha producido uno de los siguientes errores de análisis: [Imposible aspirar Sangre],
[Sangre insuficiente], [Err recuen bajo].

Rule Result
No aparece nada si no hay muestras.
Si hay algún comentario, el icono de comentario y el número de comentarios aparecen a la derecha de [Resul
regla]. Los detalles sobre el comentario aparecen en el campo [Coment. regla/Error] del panel de datos de
análisis.
[Repeat] Es necesario repetir el análisis debido a un error en la primera prueba.
[Rerun] Es necesario repetir el análisis con el mismo parámetro que en la primera prueba.

[Same] Realiza el análisis con el mismo analizador que en la primera prueba.


[Reflex] Debido a los resultados de la primera prueba, es necesario realizar el análisis con
parámetros adicionales. El perfil diferenciado que se añadirá aparece a la derecha. Si ha
añadido [LW_DIFF], aparece [LW] y [DIFF].
[Query To HOST] Es necesario interrogar al ordenador central.
[None] El resultado manifiesta que no es necesario interrogar al ordenador central o repetir el
análisis.

11-3
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Información de muestra
Presenta la información de la muestra relacionada con los datos de análisis.

Icono de muestra de análisis Número de muestra

Comentarios Fecha de análisis N.º de gradilla Tubo de muestra

Icono de muestra Aparece un icono para indicar la muestra de análisis. Aparecen [WB] (muestra sangre
de análisis completa), [LW] (modo de análisis de índice bajo de leucocitos), [PD] (muestra
prediluida) y [BF] (fluido corporal)*.
Número de muestra Indica el número de la muestra.
Fecha de análisis Indica la fecha en la que el resultado de análisis está disponible.
N.º de gradilla Indica el número de gradilla de la muestra analizada.
Tubo de muestra Indica el número de posición del tubo de la muestra analizada.
Comentarios Presenta comentarios acerca de la muestra.

* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido
biológico. Si ha realizado análisis de líquido biológico sin eliminar el [Resultado análisis alto], aparecerá «BF»
en blanco sobre fondo rojo y el icono de líquido biológico aparecerá más oscuro.

Lista de información de pacientes


Presenta la información del paciente relacionado con los datos de análisis.

Vínculo a la muestra
El tipo de orden de la muestra de análisis que se visualiza y el
analizador utilizado para el análisis se muestran en botones en el
estado seleccionado. Si la muestra tiene información de [Initial],
[Repeat], [Rerun] o [Reflex], aparecerán los botones
correspondientes. Aparece información sobre el mismo analizador.
Haga clic en el botón de Vínculo de muestra para visualizar los datos de análisis pertinentes en la pantalla
[Visor datos].

11-4
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

11.1.2 Ver datos de análisis


El panel de datos de análisis presenta los detalles de los datos seleccionados en la lista de datos de análisis. El
método de visualización de datos varia en función de la pestaña seleccionada.
Los parámetros de búsqueda aparecen sobre fondo gris.

Anotaciones sobre datos anormales


Si hay una anomalía en los datos de análisis, ésta se representa con las siguientes máscaras y marcas.
Acerca de las máscaras y marcas, consulte el Capítulo 10.
(➤P.10-9 «Capítulo 10: 10.1.4 Datos numéricos de los resultados de análisis»)

11.2 Consultar toda la información


Puede consultar toda la información acerca de los datos de análisis en las pantallas [Pral] y [Graf.].

11.2.1 Pantalla principal

Haga clic en la pestaña [Pral] para ver la pantalla siguiente.

Sangre completa o muestra diluida


Al visualizar los datos de análisis de una muestra de sangre completa o de una muestra diluida, aparecen los
parámetros siguientes en la pantalla [Principal]: Al visualizar los datos de análisis de una muestra normal o de
una diluida, aparecen los parámetros siguientes en la pantalla principal: Los parámetros de análisis, todos los
datos numéricos para informe, la información de alarma, la barra SD, la acción, el comentario de regla y el
mensaje de error.

Pantalla [Pral]

[tipo]*1,2 Presenta los parámetros de análisis.


[Dato]*2 Presenta los datos numéricos de cada parámetro. Si hay una anomalía en los datos,
aparecerá [*] detrás del valor.
[Unid]*2 Presenta la unidad de cada parámetro.

11-5
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

[LL UL]*2 La barra SD indica la desviación de cada parámetro desde el rango normal. El punto
verde de la barra SD se vuelve rojo si se sobrepasa el límite superior o inferior.
Sin embargo, si el resultado del análisis no es válido para una evaluación del intervalo
de referencia, o si el límite inferior es superior que el límite superior, no se visualizará
nada.
Rango normal: El punto verde aparece dentro de los límites superior e inferior.

Rango anormal: Los puntos rojos aparecen en los límites superior e inferior.

[WBC Flag(s)] Si existe uno, aparecen mensajes WBC IP. Los mensajes aparecen por orden de
mensajes de anomalía, luego de sospecha.
[RBC Flag(s)] Si existe uno, aparecen mensajes RBC IP.
[PLT Flag(s)] Si existe uno, aparecen mensajes PLT IP. Los mensajes aparecen por orden de
mensajes de anomalía, luego de sospecha.
[Acción] Indica un mensaje de acción, si lo hay.
[Err][Coment. Presenta el mensaje de error y/o comentario de regla, si existe.
regla/Error] Los comentarios de regla se clasifican por prioridad con el más urgente en cabeza y
luego el número de regla por petición ascendente.
*1 Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.
*2 Los parámetros de búsqueda aparecen sobre fondo gris.

11-6
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Muestra de líquido biológico*


Al visualizar los datos de análisis de una muestra de líquido biológico, aparecen los parámetros siguientes en
la pantalla principal: Los parámetros de análisis, todos los datos numéricos, la información de alarma, la
acción, el comentario de regla y el mensaje de error.
* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido
biológico.

Pantalla [Pral]

[tipo]* Presenta los parámetros de análisis.


[Dato]* Presenta los datos numéricos de cada parámetro. Si hay una anomalía en los datos,
aparecerá [*] detrás del valor.
[Unid]* Presenta la unidad de cada parámetro.
[WBC Flag(s)] Los mensajes WBC IP aparecen por petición de mensajes de sospecha, luego de
anomalía.
[Acción] Indica un mensaje de acción, si lo hay.
[Coment. regla/ Presenta el mensaje de error o comentario de regla, si existe.
Error] Los comentarios de regla se clasifican por prioridad con el más urgente en cabeza y
luego el número de regla por petición ascendente.

* Los parámetros de búsqueda aparecen sobre fondo gris.

11-7
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

11.2.2 Pantalla de gráfico

Haga clic en la pestaña [Graf.] para ver la pantalla siguiente.

Muestras normal o diluida


Al visualizar los datos de análisis de una muestra de sangre completa o de una muestra diluida, aparecen los
parámetros siguientes en la pantalla [Graf.]: Los parámetros de análisis, todos los datos numéricos para
informe, la información de alarma, la barra SD, los datos de distribución y el diagrama de dispersión.

Zona de visualización de los Zona de visualización del


datos de distribución diagrama de dispersión

Pantalla [Graf.]

La visualización de [tipo], [Dato], [Unid] e información de alarma es igual que en la pantalla [Pral].
Consulte la explicación de muestra normal o diluida relativa a la pantalla [Pral] a modo de referencia para la
pantalla [Graf.].
(➤P.11-5 «Sangre completa o muestra diluida»)
Zona de Presenta las distribuciones de [RBC] y [PLT]. Haga doble clic para obtener una vista
visualización de ampliada en otra ventana.
los datos de
distribución
Zona de Presenta las distribuciones bidimensionales (diagramas de
visualización del dispersión) para [WDF], [WNR], [WPC]*, [RET]*, [PLT-F]* y
diagrama de [PLT-O]*. Haga doble clic para obtener una vista ampliada
dispersión en otra ventana.

* Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

11-8
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Muestra de líquido biológico*


Al visualizar los datos de análisis de una muestra de líquido biológico, aparecen los parámetros siguientes en
la pantalla de gráfico: Los parámetros de análisis, todos los datos numéricos para informe, la información de
alarma, los datos de distribución y el diagrama de dispersión.
* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido biológico.

Zona de visualización de Zona de visualización del


los datos de distribución diagrama de dispersión

Pantalla [Graf.]

La visualización de [tipo], [Dato], [Unid] e información de alarma es igual que en la pantalla [Pral]. Consulte la
explicación de la muestra de líquido biológico relativa a la pantalla [Pral] a modo de referencia para la pantalla
[Graf.]. (➤P.11-7 «Muestra de líquido biológico*»)
Zona de visualización Presenta las distribuciones de [RBC]. Haga doble clic para obtener una vista ampliada
de los datos de en otra ventana.
distribución
Zona de Presenta las distribuciones bidimensionales (diagramas
visualización del de dispersión) para [WDF]. Haga doble clic para obtener
diagrama de una vista ampliada en otra ventana.
dispersión

11-9
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

11.3 Consultar datos por tiempo (acumulativo)

La pantalla [Acumulat.] presenta cómo cambian los datos de análisis con el paso del tiempo*. Los datos de análisis
sobre un paciente específico se restauran por [ID paciente] y se visualizan de forma acumulativa en la pantalla.
Puede especificar los datos que se verán.
* Los elementos de análisis de fluidos corporales no aparecen en los resultados de análisis de error. Si hay varios resultados de
análisis con la misma fecha de recepción, sólo se visualizará el resultado con fecha de análisis más reciente.

Haga clic en la pestaña [Acumulat.] para ver la pantalla siguiente*.


* La pantalla [Acumulat.] sólo aparece si el usuario conectado tiene permiso para visualizar y modificar la información del
paciente.
Para obtener detalles sobre los permisos para visualizar y modificar información del paciente, véase la "Guía
del administrador".
(➤Guía del administrador «Capítulo 4: 4.3.1 Ajustes de sistema»)

Pantalla [Acumulat.]

Nota:
Los datos visualizados son más antiguos que los datos especificados. Los datos de las
muestras más recientes no aparecerán aunque estén incluidos en la lista de datos de análisis
de la pantalla [Explorador].

Parámetros comunes
En esta sección se explican los parámetros comunes visualizados en la pantalla [Acumulat.].
En la pantalla anterior, se selecciona [Numérico]. Los parámetros comunes son los mismos que cuando
selecciona [Graf.] o [Dispersión].

● [tipos visibles]
Acerca de los perfiles diferenciados y los parámetros de análisis correspondientes, consulte el Capítulo 7.
( ➤P.7-9 «Capítulo 7: Tabla de perfiles diferenciados y parámetros de análisis correspondientes»)

[CBC] Haga clic aquí para visualizar el elemento de análisis de informe correspondiente al elemento [CBC].
[DIFF] Haga clic aquí para visualizar los elementos de análisis de informe correspondientes a
los elementos WBC y [DIFF] e IG#, IG%.
[RET/PLT-F]* Haga clic aquí para visualizar los elementos de análisis de informe correspondientes a
los elementos RBC, PLT y [RET], y RET-He.

* Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores. Sólo se visualiza [RET] o [PLT-F].

11-10
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

● [Visualización]
[Numérico] Haga clic aquí para ver los datos numéricos acumulativos.
[Gráf.] Haga clic aquí para ver los gráficos lineales acumulativos.
[Dispersión] Haga clic aquí para visualizar los diagramas y distribuciones de forma acumulativa.

● [Acumulativos]
[Fech] Indica la fecha en la que se analizaron los datos.
[Hora(s)] Indica la hora en la que se analizaron los datos.

11.3.1 Visualización numérica acumulativa

Haga clic en [Numérico] para visualizar la siguiente pantalla.


Los datos seleccionados y los datos de los últimos 6 análisis se presentan en una lista numérica.

Parámetros de análisis Datos de análisis

● Datos de análisis
Parámetros de Presenta los parámetros de análisis de los [tipos visibles] seleccionados.
análisis
Datos de análisis Presenta los datos de los parámetros de análisis en valores numéricos.

11-11
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

11.3.2 Visualización de gráfico acumulativo

Haga clic en [Graf.] para visualizar la siguiente pantalla.


Los datos seleccionados y los datos de los últimos 6 análisis se presentan en forma de gráficos lineales.

Parámetros de análisis Datos de análisis

● Datos de análisis
Parámetros de Presenta los parámetros de análisis de los [tipos visibles] seleccionados.
análisis
Datos de análisis Presenta los datos de los parámetros de análisis como gráficos lineales.

● Valores máximo y mínimo


[Máx] Presenta el valor máximo de cada parámetro.
[Mín] Presenta el valor mínimo de cada parámetro.

11-12
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

11.3.3 Visualización del diagrama de dispersión acumulativo

Haga clic en [Dispersión] para visualizar la siguiente pantalla.


Los datos seleccionados y los datos de los últimos 6 análisis se presentan como un diagrama de dispersión y
distribución.

Diagrama de dispersión Datos de análisis

● Datos de análisis
Diagrama de Presenta los canales de los [tipos visibles] seleccionados.
dispersión
Datos de análisis* Presenta los datos de los parámetros de análisis como diagramas de dispersión y
distribuciones.
Los canales visualizados en los diagramas de dispersión y distribuciones cambian en
función de los [tipos visibles] seleccionados.

* No se puede obtener una vista ampliada del diagrama de dispersión haciendo doble clic.

● [tipos visibles] y diagrama de dispersión

Ítems visibles Diagrama de dispersión

[CBC] [WNR], [RBC] (histogramas) , [PLT] (histogramas)

[DIFF] [WDF], [WNR], [WPC]*

[RET/PLT-F] [RET], [PLT-F]* / [PLT-O]*

* Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

11-13
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

11.4 Consultar datos por Alarma Q

La pantalla de [Q-Flag] indica los niveles positivos o negativos de 10 tipos de mensajes IP sospechosos, en forma de
histogramas. La información presentada pertenece a la muestra que ha seleccionado en la lista de datos de análisis
en la pantalla [Explorador].
Haga clic en la pestaña [Q-Flag] para ver la pantalla siguiente.

● Alarmas de sospecha
Acerca de las condiciones de evaluación de las alarmas de sospecha y los métodos de evaluación, consulte la
siguiente referencia.
(➤P.11-23 «11.6.1 Condiciones de evaluación para mensaje IP y métodos de evaluación»)

Alarma Q Mensaje Significado

Tipo WBC [Blasts/Abn Lympho?] Puede haber presencia de blastos o linfocitos


anormales

[Blasts?]* Puede haber presencia de blastos

[Left Shift?] Posibilidad de desviación a la izquierda

[Abn Lympho?]* Puede haber presencia de linfocitos anormales

[Atypical Lympho?] Puede haber presencia de linfocitos atípicos

Tipo RBC [RBC Agglutination?] Puede haber aglutinación de RBC

[Turbidity/HGB Interf?] Puede haber interferencia de HGB por lipemia

[Iron Deficiency?] Puede haber anemia ferropénica

[HGB Defect?] Puede haber defecto de HGB

[Fragments?] Puede haber presencia de eritrocitos fragmentados

Tipo PLT [PLT Clumps?] Posibilidad de agregados de plaquetas

* Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

11-14
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

● [Q-Flag]
En el histograma, los resultados negativos de la muestra aparece en
verde y los positivos en rojo.
Los valores se muestran debajo del histograma. Estos valores van de 0
a 300, en incrementos de 10. Los valores por encima de 100 se
consideran positivos. Límite entre positivo
y negativo
Además, en la posición de valor de evaluación puede aparecer lo Por encima de esta
siguiente. En la gráfica de barras no se visualiza nada. línea: Positivo
[Selecc.]: Se visualiza en texto gris. Si el parámetro utilizado para la Por debajo de esta
línea: Negativo
evaluación no no se ha analizado.
[Error]: Si la evaluación es imposible.
En blanco: Si el prerrequisito para la evaluación no se ha cumplido. Asimismo, si la evaluación sospechosa no
se ha realizado debido a datos en blanco, etc.

11.5 Cambiar el diseño de pantalla


Puede cambiar el diseño de las pantallas [Usu.] y [Sólo labor.].

Pantalla [Usu.]
Esta pantalla le permite al usuario ajustar cualquier diseño. Los elementos que se pueden ajustar son
elementos que pueden incluirse en un informe en su analizador, así como IG#, IG%, RET-He, IPF y TC-BF#.
Aparece cuando se pulsa la pestaña [User].

Pantalla [Sólo labor.]


Esta pantalla le permite al usuario ajustar cualquier diseño.Los elementos que se pueden ajustar son
elementos que pueden incluirse en un informe en su analizador y elementos de investigación*.
* Los elementos de investigación sólo aparecen cuando el usuario tiene permiso para [Vista y envío de elem.
de búsqueda].
Para más información sobre permiso de [Vista y envío de elem. de búsqueda], véase la «Guía del
administrador».
(➤Guía del administrador «Capítulo 4: 4.3.1 Ajustes de sistema»)
Aparece cuando se pulsa la pestaña [Sólo labor.].

11-15
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Al hacer clic derecho en la pantalla, aparece un menú que le permite cambiar los ajustes. Los parámetros que puede
configurar cambian según en qué parte de la pantalla haga clic derecho.

Al hacer clic con el botón derecho en el botón de cambio de visualización:


Aparecen los siguientes menús contextuales.

[Cambie Nomb.] Haga clic ahí para abrir el diálogo y cambiar el nombre del botón.
Pueden introducirse hasta 12 caracteres.
[Copia diseño] Haga clic en este parámetro para abrir el cuadro [Guardar como]. Escriba el nombre del
archivo y haga clic en [Guar] para guardar el diseño de pantalla que se está
visualizando.
La extensión del archivo es «.blf».
El nombre predeterminado del archivo es [XN][Versión de software][BrowserLayout].bul.
[Restaur diseño] Haga clic en este parámetro para abrir el cuadro [Abrir archivo]. Puede restaurar el
diseño de pantalla. La extensión del archivo es «.blf». Seleccione un archivo y haga clic
en [Abrir] para abrir un diálogo y confirmar la sobrescritura. Si hace clic en [OK] se
sobrescribe el diseño de pantalla y el diálogo se cierra.
[Inicializ. diseño] Haga clic para ver el diálogo de confirmación y restablecer el diseño de fábrica de las
pantallas. Haga clic en [Sí] para restablecer el ajuste de fábrica en el diseño de pantalla
que se está visualizando.

Al hacer clic derecho en la pantalla deseada:


[Añad elem] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Al hacer clic en un botón, el parámetro se coloca en la
pantalla.
Tabla, diagrama de dispersión, cuadro de lista,
distribución o gráfico circular. Simultáneamente, aparece
un diálogo de ajuste para cada parámetro. Puede ajustar
el parámetro visualizado, nombre, color, tipos de
diagrama de dispersión y distribución, tipos de mensaje
IP, comentario de error/regla y acción.

11-16
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Hacer clic en un parámetro de la pantalla:


[Mov.] Al hacer clic en este menú se selecciona el parámetro en el que ha hecho clic derecho y sus
coordenadas aparecen arriba a la derecha de la pantalla.
En este estado, puede arrastrar el parámetro para desplazarlo hasta cualquier posición.
Además, puede redimensionar el parámetro arrastrando su vértice o una de sus cuatro esquinas.
Coordenadas del parámetro visualizado
[X]: La coordenada horizontal de la esquina superior izquierda del parámetro, con la
esquina superior izquierda de la pantalla como originalmente.
[Y]: La coordenada vertical de la esquina superior izquierda del parámetro, con la
esquina superior izquierda de la pantalla como originalmente.
[W]: La longitud del parámetro.
[H]: La altura del parámetro.
[x]: La coordenada horizontal del cursor, con la esquina superior izquierda de la
pantalla como originalmente.
[y]: La coordenada vertical del cursor, con la esquina superior izquierda de la
pantalla como originalmente.
[Borrar] Haga clic para eliminar el parámetro seleccionado.
[Propiedad.] Haga clic aquí para ver el diálogo Propiedad para el parámetro seleccionado. Desde
este diálogo, puede configurar los ajustes avanzados de los parámetros siguientes.
[Grid] Puede ajustar los parámetros ([tipo], [Dato], [Unid] y [LL UL]) y los parámetros de
análisis que se verán en la tabla. Los parámetros de búsqueda se pueden configurar
para su visualización*.
[Text Box] Puede especificar los parámetros de análisis, unidades y visualizar datos para mostrar.
Además, puede configurar los colores de caracteres y fondo para introducir texto libre.
Puede ajustar los parámetros de búsqueda para su visualización*.
[Dispersión] Puede especificar el tipo de diagrama de dispersión que quiere ver.
[List Box] Puede especificar el tipo de mensajes IP, la lista de comentario de error y regla y la vista
del comentario de acción que quiere ver.
[Distribution] Puede especificar el tipo de distribución y el rango normal que quiere ver.
[Pie Chart] Puede ajustar los parámetros de análisis que quiere ver en un gráfico circular y los colores.
[Group] Puede especificar el nombre del grupo para cada parámetro que quiere ver.

* Para visualizar los parámetros de búsqueda, debe configurar la IPU. Para más detalles, consulte la «Guía del
administrador». (➤Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.3.1 Ajustes de sistema») Y, los parámetros de
búsqueda aparecen sobre fondo gris.

11-17
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

11.6 Mensajes IP
Cuando los datos se analizan en la IPU, la información que complementa la evaluación positiva o negativa aparece
en la pantalla [Visor datos].
Los resultados que no contienen mensajes de error se clasifican en positivos o negativos según los criterios
predefinidos. El sistema basa sus evaluaciones en estudios exhaustivos de datos numéricos, distribuciones de
tamaño de partículas, diagramas de dispersión, y proporciona marcas/mensajes fáciles de comprender que indican
los resultados de los instrumentos. Estos mensajes o marcas se denominan “menajes IP (programa interpretativo)”
Los mensajes IP aparecen en la pestaña de información de la muestra de la pantalla [Explorador], en la pestaña
principal de la pantalla [Visor datos] y la zona de visualización de alarma de la pestaña de gráfico.

¡Precaución!
• Una evaluación «Positiva» o «Error» indica una posible anomalía. No es un diagnóstico de
paciente. Si obtiene una evaluación «Positiva» o «Error», compruebe los datos y repita la
prueba o realice un examen detenido según el protocolo del laboratorio.
• Los mensajes IP solo son de uso interno para el laboratorio clínico y no sirven para el
diagnóstico de pacientes. Los mensajes IP notifican de posibles anomalías específicas en la
muestra basándose en el examen de los datos de análisis.

Evaluación positiva / negativa Zona de visualización de alarmas

Pestaña principal de la pantalla [Visor datos]

● Categorías de alarma
[WBC Flag(s)] Presenta el(los) mensaje(s) IP para WBC. La alerta [NRBC Present] también
aparece aquí en [WBC Flag(s)].
[RBC Flag(s)] Presenta el(los) mensaje(s) IP para RBC/RET.
[PLT Flag(s)] Presenta el(los) mensaje(s) IP para PLT.

11-18
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

● Tipos de mensaje
Existen 2 tipos de mensajes IP, anormal y sospechoso, que pueden aparecer en WBC, RBC/RET y PLT.

Mensaje anormal Indica que la muestra es claramente anormal.


Salvo algunas excepciones, se pueden definir los criterios de evaluación para los
mensajes de tipo anormal.
Mensaje sospechoso Indica la posibilidad de que la muestra sea anormal.

● Evaluación positiva / negativa


[Positive] Indica que un valor o morfología celular supera el criterio predefinido del mensaje IP
(muestra anormal).
Aparece sobre fondo rojo.
La evaluación positiva se clasifica según los 3 tipos siguientes. El tipo aparece a la
derecha de [Positive].
[Diff.] Indica un valor de diferenciación de glóbulos anormal.
[Morph.] Indica la presencia de morfología celular anómala.
[Count] Indica un recuento de glóbulos anormal.
[Negative] Indique que no ha habido ningún error de análisis o anomalía y no hay mensaje IP
(muestra normal). Aparece sobre fondo verde.

Nota:
En los análisis del modo [Dilución] y los análisis del modo [FluidoCorp], sólo se realiza la
evaluación positiva. La evaluación negativa no se lleva a cabo.

11-19
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

En cuanto a los siguientes mensajes IP, cuando una evaluación de muestra es positiva, se considera que los
resultados de análisis son poco fiables debido a la anomalía y aparece «*» (o «----» ) a la derecha de los datos.

Mensajes IP WBC
WBC-BF
TC-BF#
NRBC# NEUT# LYMPH# MONO# EO# BASO# IG# PMN#, PMN%
WBC NRBC% NEUT% LYMPH% MONO% EO% BASO% IG% MN#, MN%
WBC Abn Scattergram
Lymph, Mono(WDF) ∗ ∗
Neut, Eo(WDF) ∗ ∗ ∗
Lymph, Neut(WDF) ∗ ∗ ∗
Neut, Mono(WDF) ∗ ∗ ∗
Lymph, Baso(WDF) ∗ ∗ ∗
Lymph, Eo(WDF) ∗ ∗
Mono, Eo(WDF) ∗ ∗
Mono, Baso(WDF) ∗ ∗ ∗
Ghost, Neut(WDF) ∗*2 ∗*2 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗*2 ∗
Ghost, Baso(WDF) ∗*2 ∗*2 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗*2 ∗
Ghost, Lymph(WDF) ∗*2 ∗*2 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗*2 ∗
Ghost, Eo(WDF) ∗*2 ∗*2 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗*2 ∗
Ghost, WBC(BF)*3
Ghost u otras
interferencias con ∗
WBC en análisis de
líquido biológico
4DIFF, Baso(WNR) ∗ ∗ ∗
4DIFF, Nrbc(WNR) ∗*1 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗
Ghost, 4DIFF(WNR) ∗*1 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗
1
Ghost, Nrbc(WNR) ∗* ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗
No se pueden calcular
los datos 5DIFF ---- ---- ---- ---- ---- ----
(análisis_abandonado)
Fracción IG ∗
Valor alto HF-BF
NRBC Present
Blasts/Abn Lympho? ∗ ∗ ∗
4
Blasts?* ∗ ∗ ∗
Abn Lympho?*4 ∗ ∗ ∗
Left Shift? ∗ ∗
Atypical Lympho? ∗ ∗ ∗

*1 WBC en el canal WNR.


*2 WBC en el canal WDF.
*3 El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido
biológico.
*4 Estos mensajes no aparecen con todos los tipos de analizadores.

11-20
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Mensajes RBC/RET IP
RBC RET#
RET# RET%
HCT IRF
MCV HGB LFR
MCH MCH MFR
MCHC MCHC RDW-SD RDW-CV HFR PLT RET-He
RBC Abn Distribution
MP-Flag ∗ ---- ----
Abnormal RDW-SD ∗ ---- ∗
Otra distribución
∗ ∗ ∗
anormal
Dimorphic Population ---- ----
RET Abn Scattergram*1
RET abnormal
∗ ∗*2 ∗
fraction (deformación)
Excepto lo de arriba
∗ ∗
(Error de zona RET)
Cuerpos extraños
mezclados en la zona ----*2
PLT (Impacto alto)
Cuerpos extraños
mezclados en la zona ∗*2
PLT
RBC Agglutination? ∗
Turbidity/HGB Interf? ∗
Iron Deficiency?
HGB Defect?
Fragments?
*1 Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.
*2 PLT en el canal RET.

11-21
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Mensajes PLT IP
PDW
MPV
P-LCR
PLT PCT IPF
PLT Abn Distribution
PDW anormal ----
Otra distribución anormal ∗
4 3
PLT Abn Scattergram* ∗* ∗
PLT Clumps?
PLT-F sin analizar ∗*1, 2 ∗
PLT-F analyzado ∗*3 ∗ ∗

*1 PLT en el canal PLT.


*2 PLT en el canal RET.
*3 PLT en el canal PLT-F.
*4 Este mensaje no aparece con todos los tipos de analizadores.

11-22
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

11.6.1 Condiciones de evaluación para mensaje IP y métodos de


evaluación
En los siguientes casos, no se realiza la evaluación del mensaje IP.
• Datos del análisis QC
• Datos en blanco
• Datos de comprobación de fondo
• Volumen de sangre insuficiente
• Ajuste

● Datos de fondo
Los datos de fondo son los que cumplen todas las condiciones siguientes:
• WBC < 1,00 x 103/µL
• RBC < 0,30 x 106/µL
• HGB < 1,0 g/dL
• PLT < 20 x 103/µL

● Método de evaluación
WBC < 0,50 x 103/µL No se realiza la evaluación para el mensaje sospechoso (cambiar a la izquierda?)
de WBC. (En modo Dilución, cuando WBC < 0,20 × 103/µL)
RBC < 0,50 x 106/µL No se realiza la evaluación del mensaje IP en RBC que no sean la [RBC Abn
Distribution].
Aparece como una [RBC Abn Distribution], aunque el análisis de RBC no se haya
indicado.

• Si un error u otra condición impide que se calcule un parámetro de análisis necesario para la evaluación
(aparece «----» o «++++»), las evaluaciones que incluyan ese parámetro de análisis no se efectuarán.
• Los elementos para los que el usuario no haya especificado que se realice el análisis (en blanco " ") no se
utilizan en la evaluación.

● Modo [Dilución], modo [FluidoCorp]*


En los mensajes IP evaluados en análisis del modo [Dilución] y los análisis del modo [FluidoCorp], consulte lo
siguiente.
(➤P.11-27 «11.6.2 Tabla de detalles de mensaje IP»)
Sólo se realiza la evaluación positiva; la evaluación negativa no se realiza.
* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido
biológico.

11-23
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Tipos de mensaje IP, significado y métodos de evaluación


Puede cambiar los valores de evaluación del mensaje IP desde la configuración. Para más detalles, consulte
la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.2.4 Ajustes de marcas»)

Mensajes IP WBC
Mensaje Significado Método / ecuación de evaluación
Mensajes anormales
WBC Abn Scattergram Diagrama de dispersión WBC Con base al agrupamiento en los
anormal diagramas de dispersión WNR y WDF.
Para el análisis de líquido biológico, con
base al agrupamiento en el diagrama de
dispersión WDF y valor HF-BF.
Neutropenia Recuento de neutrófilos bajo NEUT# < 1,00 x 103/µL
o NEUT% < 0,0%
Neutrophilia Recuento de neutrófilos alto NEUT# > 11,00 x 103/µL
o NEUT% > 100,0%
Lymphopenia Recuento de linfocitos bajo LYMPH# < 0,80 x 103/µL
o LYMPH%< 0,0%
Lymphocytosis Recuento de linfocitos alto LYMPH# > 4,00 x 103/µL
o LYMPH% > 100,0%
Monocytosis Recuento de monocitos alto MONO# > 1,00 x 103/µL
o MONO% > 100,0%
Eosinophilia Recuento de eosinófilos alto EO# > 0,70 x 103/µL o EO% > 100,0%
Basophilia Recuento de basófilos alto BASO# > 0,20 x 103/µL
o BASO% > 100,0%
Leukocytopenia Recuento de leucocitos bajo WBC < 2,50 x 103/µL
Leukocytosis Recuento de leucocitos alto WBC > 18,00 x 103/µL
NRBC Present Recuento de RBC nucleados alto NRBC% > 2,0 %
IG Present Aumento de granulocitos inmaduros IG# > 0,10 x 103/µL o IG% > 100,0%
Mensaje sospechosos
Blasts/Abn Lympho? Posible presencia de blastos / Calculado a partir de la presencia de
Posible presencia de linfocitos blastos/Linfo anómalos en el diagramas
anómalos de WDF.
Blasts?* Puede haber presencia de blastos Calculado a partir de la presencia de
blastos en los diagramas de WDF y WPC.
Abn Lympho?* Pueden haber linfocitos anómalos Calculado a partir de la presencia de
Linfo anómalos en los diagramas de
WDF y WPC.
Left Shift? Posibilidad de desviación a la Basado en el estado de distribución de
izquierda la zona superior derecha de NEUT en
el diagrama de dispersión WDF.
Atypical Lympho? Puede haber presencia de linfocitos Basado en el estado de distribución de
atípicos la zona superior de linfocitos en el
diagrama de dispersión WDF.

* Solo canal WPC+WDF. Estos mensajes no aparecen con todos los tipos de analizadores.

11-24
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Mensajes RBC/RET IP
Mensaje Significado Método / ecuación de evaluación

Mensajes anormales

RBC Abn Distribution Distribución anormal de RBC Cálculo aritmético y comparación


numérica

Dimorphic Population Distribución RBC de doble pico Vacío entre los puntos alto y bajo y
la forma del pico de distribución.

RET Abn Scattergram* Diagrama de dispersión RET anormal Agrupamiento en el diagrama de


dispersión RET

Reticulocytosis* Reticulocitosis RET% > 5,00% o


RET# > 0,2000 x 106/µL

Anisocytosis Anisocitosis RDW-SD > 65,0 fL o


RDW-CV > 20,0%

Microcytosis Microcitosis MCV < 70,0 fL

Macrocytosis Macrocitosis MCV > 110,0 fL

Hypochromia Hipocromía MCHC < 29,0 g/dL

Anemia Anemia HGB < 10,0 g/dL

Erythrocytosis Eritrocitosis RBC > 6,50 x 106/µL

Mensaje sospechosos

RBC Agglutination? Puede haber aglutinación de RBC Cálculo aritmético y comparación


numérica

Turbidity/HGB Interf? Posible efecto sobre HGB por lipemia Cálculo aritmético y comparación
numérica

Iron Deficiency? Puede haber carencia de hierro Cálculo aritmético y comparación


numérica

HGB Defect? Puede haber defecto de HGB Cálculo aritmético y comparación


numérica

Fragments? Posible presencia de eritrocitos Cálculo aritmético y comparación


fragmentados numérica

* Estos mensajes no aparecen con todos los tipos de analizadores.

11-25
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Mensajes PLT IP
Mensaje Significado Método / ecuación de evaluación

Mensajes anormales

PLT Abn Distribution Distribución anormal de PLT Cálculo aritmético y comparación


numérica

PLT Abn Scattergram* Diagrama de dispersión PLT anormal Agrupamiento de PLT en el


diagrama de dispersión PLT

Thrombocytopenia Trombocitopenia PLT# < 60 x 103/µL

Thrombocytosis Trombocitosis PLT# > 600 x 103/µL

Mensaje sospechosos

PLT Clumps? Posibilidad de agregados de plaquetas Calculado a partir de la presencia de


agrupamientos de PLT en los
diagramas de dispersión WNR,
WDF, WPC y PLT-F.

* Estos mensajes no aparecen con todos los tipos de analizadores.

11-26
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Categoría frag de Modo de análisis Tabla de destinos de la evaluación de alarma a perfil diferenciado
Canal
Mensaje N.º*1 evaluación [Fluido- CBC+DIFF CBC+DIFF CBC+DIFF
positiva / negativa detección [Dilución] CBC CBC+DIFF CBC+RET +PLT-F
Corp]*2 +RET +WPC +RET+WPC
11.6.2

WBC Abn Scattergram 1 Morph. WNR, WDF ❍ ❍ Δ ❍ ❍ Δ ❍ ❍ ----


Neutropenia 2 Diff. WDF ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----
Neutrophilia 3 Diff. WDF ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----
Lymphopenia 4 Diff. WDF ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----
Lymphocytosis 5 Diff. WDF ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----
Monocytosis 6 Diff. WDF ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----
Eosinophilia 7 Diff. WDF ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----
Basophilia 8 Diff. WDF ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----

XN-1000 Instrucciones de uso


Leukocytopenia 9 Count. WNR, WDF ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----

WBC
A

Mensajes anormales
Leukocytosis Count. WNR, WDF ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
NRBC Present E Morph.+Count. WNR ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
Capítulo 11

IG Present F Morph.+Count. WDF ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----


Blasts/Abn Lympho? 7 Morph. WDF ✕ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ✕ ✕ ----
Blasts? 1 Morph. WDF+WPC ✕ ✕ ✕ ✕ ✕ ✕ ❍ ❍ ----
Abn Lympho? A Morph. WDF+WPC ✕ ✕ ✕ ✕ ✕ ✕ ❍ ❍ ----
Left Shift? 3 Morph. WDF ✕ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----

Mensaje
sospechoso
Atypical Lympho? 4 Morph. WDF, WDF+WPC ✕ ✕ ✕ Δ Δ ✕ ❍ ❍ ----
RBC Abn Distribution 1 Morph. RBC Δ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
Dimorphic Population 2 Morph. RBC ✕ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
RET Abn Scattergram 9 Count. RET ✕ ✕ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ----
Reticulocytosis A

Revisado en noviembre de 2011


Count. RET ❍ ✕ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ----
Anisocytosis 3 Morph. RBC ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
Tabla de detalles de mensaje IP

Microcytosis 4 Morph. RBC ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----


Macrocytosis 5 Morph. RBC ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
Hypochromia 6 Morph. RBC+HGB ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
7

Mensajes anormales
Anemia Count. HGB ----

RBC/RET
❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍
Erythrocytosis 8 Count. RBC ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
RBC Agglutination? 1 Count. RBC+HGB ✕ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
Turbidity/HGB Interf? 2 Count. RBC+HGB ✕ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
Iron Deficiency? 3 Morph. RBC+HGB ✕ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
HGB Defect? 4 Morph. RBC ✕ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----

Mensaje
Fragments? 5 Morph. RBC, PLT, RET ✕ ✕ Δ Δ ❍ ❍ Δ ❍ ----
PLT Abn Distribution 1 Morph. PLT ✕ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
PLT Abn Scattergram 4 Count. PLT-F ❍ ✕ ✕ ✕ ✕ ✕ ✕ ✕ ❍
Thrombocytopenia 2 Count. PLT, RET, PLT-F ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍

Mensajes
sospechoso anormales
Thrombocytosis 3 Count. PLT, RET, PLT-F

PLT
❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍
PLT Clumps? ✕ ✕ Δ Δ Δ Δ Δ Δ Δ

sos-
WNR, WDF,
1 Count.
PLT-F

Mensaje

pechoso
❍: Evaluación activada (en el Diagrama de dispersión WBC anormal, el modo de líquido biológico y los otros modos se evalúan con reglas distintas).
Δ: Evaluación parcial activada (no se evalúan las reglas que utilizan canales que no se analizan).
✕: Evaluación desactivada
Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

*1 Mensaje de la pantalla Explorador (Marca N.º)

11-27
*2 El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido biológico.
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

11-28
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

Capítulo 12 Realizar la calibración

Este capítulo explica cómo realizar la calibración.

12.1 Introducción
La calibración se realiza para garantizar la precisión del sistema.

Acerca de la calibración
En este instrumento, dispone de un calibrador exclusivo para calibrar el instrumento (calibración del calibrador).
El instrumento analiza automáticamente el mismo calibrador 11 veces consecutivas, y se comprueba la
reproducibilidad y la precisión de los parámetros del análisis.
Al mismo tiempo, se puede actualizar el valor de compensación.

Existen 2 tipos de calibración del calibrador, como se indica a continuación.


• Calibración del calibrador: Calibración de los parámetros distintos de PLT-F
• Calibración del calibrador (PLT-F)*: Calibración de PLT-F
El calibrador que se utiliza para cada calibración es diferente.
* La calibración no se puede utilizar con todos los tipos de analizadores.

Además, la función comprobar precisión está disponible para comprobar solo la reproducibilidad del
instrumento utilizando una muestra normal.

Nota:
Para la calibración del calibrador y comprobar la precisión, tenga en cuenta lo siguiente.
• No se puede Repetir, Reejecutar ni Reflejo.
(➤Guía del administrador, «Capítulo 2: 2.1 Tipos de normas»)
• No se lleva a cabo la identificación de muestras mediante lector de código de barras.
El analizador asigna automáticamente los siguientes números de muestras.
- Calibración del calibrador: CAL-CAL-01 to CAL-CAL-11
- Calibración del calibrador (PLT-F): PF-CAL-CAL-01 to PF-CAL-CAL-11
- Comprobar precisión: PRE-CHK-01 to PRE-CHK-11

Antes de realizar la calibración


Antes de realizar la calibración, compruebe la cantidad restante de reactivo conectado al instrumento.
Si el reactivo se agota, la calibración se detiene.
Si se detiene, se cancela la calibración. Tras sustituir el reactivo, reinicie la operación desde el principio.

12-1
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.1.1 Normas de la práctica de la calibración


La calibración inicial la realiza el técnico de Sysmex en el momento de la instalación.
Realice la calibración según convenga, p. ej., cuando los datos del control de calidad fuctúen. Sin embargo, si la
anomalía de los datos del análisis del control de calidad se debe a un error del analizador, una degradación del
reactivo o la degeneración de la sangre de control, no lleve a cabo la calibración.

12.1.2 Calibradores y muestras que se utilizarán.


Utilizar los siguientes calibradores y muestras para la calibración del calibrador y comprobar la precisión.

Calibración del calibrador


XN CAL: Utilizar para la calibración del analizador para WBC, RBC, HGB, HCT, PLT, y RET.

Calibración del calibrador (PLT-F)


XN CAL PF: Utilizar para la calibración del analizador para PLT-F (Recuento de plaquetas analizado
mediante el canal PLT-F).

Comprobar precisión
Para comprobar la precisión, utilice una muestra de sangre normal fresca por analizador que cumpla los
siguientes requisitos.
• Sangre de una persona sana, no sometida a medicación;
• Muestra de sangre con la cantidad adecuada de anticoagulante;
• El volumen de sangre total en cada muestra es de como mínimo 2,5 mL.

Importante
La sangre de control no sirve para calibrar el calibrador. La sangre de control está prevista para
el control de calidad, no para calibrar.

12-2
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.2 Acerca de la calibración del calibrador


La calibración del calibrador se lleva a cabo mediante análisis manual.
Las pruebas diferenciadas que se han de analizar se especifican automáticamente, y no se pueden cambiar.
Además, las distintas pruebas diferencias se especifican según el tipo de analizador conectado. Consulte la tabla
siguiente para más información:

Prueba diferenciada

Prueba diferenciada
Analizador
Calibración del calibrador Calibración del calibrador (PLT-F)

XN-20[A1] CBC+DIFF+RET+WPC CBC+PLT-F

XN-20[A2] CBC+DIFF+RET+WPC -

XN-10[B1] CBC+DIFF+RET CBC+PLT-F

XN-10[B2] CBC+DIFF CBC+PLT-F

XN-10[B3] CBC+DIFF+RET -

XN-10[B4] CBC+DIFF -

12.2.1 Realizando la calibración del calibrador


Siga los pasos siguientes para realizar la calibración del calibrador para parámetros distintos de PLT-F.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

12-3
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

2 Si el adaptador no se ha expulsado, pulse el interruptor de modo.


El adaptador avanza hacia delante.

3 Haga clic en el botón Cambiar modo de análisis del menú de control.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.
En la calibración del calibrador, seleccionar [Sangre tot.].

4 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.

5 Haga clic en el botón del menú del analizador, desde el menú de control.
Aparece el menú de la derecha.

12-4
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

6 Haga clic en [Calibración] - [Calibración calibrador].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.
Botón directo

Parámetros de
calibración

Zona de
visualización
de los datos

Botón de retroceso
Botón de avance

[Calibración calibrador]
cuadro de diálogo análisis

Botón directo Haga clic aquí para mostrar las pantallas de calibración de elementos que no se
están mostrando. Si en una pantalla hubiera datos que incluyen una advertencia,
aparecería una señal de advertencia.
Zona de visualización de los datos
Parámetros de Aparecen los parámetros del análisis que se han de calibrar. Aparecen distintos
calibración parámetros según el tipo de analizador conectado.
[No.1] - Para cada parámetro de calibración, se visualizan los resultados del análisis de los
[No.11] 11 ciclos de análisis repetidos. Los resultados se visualizan tachados para el [No.
1] ya que no se refleja en [Media], [SD] y [CV (%)].
[Media] Para cada parámetro de calibración, se visualiza el promedio de los valores
analizados del [No. 2] al [No. 11].
[SD] Para cada parámetro de calibración, se visualiza la desviación estándar de los
valores analizados del [No. 2] al [No. 11]. Si el [Media] es 0, se visualiza [----].
[CV (%)] Se visualiza el coeficiente de la variación para el resultado del análisis de cada
parámetro de calibración. Tras finalizar el análisis número 11, si el coeficiente de
variación es superior al [Limit (%)], éste aparece en caracteres blancos sobre
fondo rojo.
[Limit (%)] Se visualiza el valor estándar (valor aceptable) para el coeficiente de variación de
cada parámetro de calibración.
Botón de retroceso Haga clic aquí para ver la pantalla anterior.
Botón de avance Haga clic aquí para ver la pantalla siguiente.
[Calibración] Cuando haga clic, se visualiza el cuadro de diálogo de confirmación de datos de
[Calibración calibrador]

12-5
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

7 Mezcle el vial que contenga el calibrador como se ilustra.

8 Coloque el vial en el adaptador para tubos de muestra.

9 Pulse el interruptor de inicio del analizador.


Tras iniciarse el análisis manual, éste se realiza 11 veces
consecutivas, con el adaptador para tubos introducido en el
analizador.
Cuando el análisis termina, el adaptador se desliza hacia
fuera.
Espere hasta que todos los análisis hayan finalizado.

Importante
Si se produce un error durante un análisis, y éste no puede continuar, detenga la calibración del
calibrador. Cuando el error haya desaparecido, haga de nuevo el análisis manual.

12-6
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

10 Haga de nuevo el análisis manual.


Los resultados del análisis del paso 9 se visualizan en el cuadro de diálogo del análisis [Calibración calibrador].
Si no se cumplen las siguientes condiciones, no se puede pulsar [Calibración] del cuadro de diálogo de análisis
[Calibración calibrador].

• Todos los resultados del análisis son normales.


• Todos los parámetros de calibración son inferiores al estándar de reproducibilidad (límite de precisión).

Los números análisis de los análisis que se han de realizar de nuevo se visualizan en el cuadro de diálogo de
análisis [Calibración calibrador].
Seleccione y haga de nuevo el análisis manual.

11 Haga clic en [Calibración] en el cuadro de diálogo de análisis [Calibración


calibrador].
Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

Botón directo

Zona de
visualización de
los datos

Botón de retroceso
Botón de avance

[Calibración calibrador] cuadro


de diálogo confirmación de datos

[Result análisis] Cuando haga clic, se visualiza el cuadro de diálogo de análisis [Calibración
calibrador].
[Leer diana] Utilice esto para leer el valor de destino de cada parámetro de calibración del
servidor.
[N.º Lote] Introduzca y busque el número de lote del calibrador (XN CAL).
[Leer] Cuando haga clic, se lee el valor de destino.
Botón directo Haga clic aquí para mostrar las pantallas de calibración de elementos que no se
están mostrando. Si en una pantalla hubiera datos que incluyen una advertencia,
aparecería una señal de advertencia.
Zona de visualización de los datos

12-7
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

[Target] Introduzca el valor de destino para cada parámetro de calibración.


Los métodos de entrada son los siguientes:
• En referencia a la hoja de destino suministrado con XN CAL, introduzca los
valores manualmente.
• Lea los valores de destino a partir del medio suministrado con el calibrador.
[Valor rango] Muestra la diferencia entre los valores máximos y los mínimos para cada parámetro de
calibración.
Si éste es superior al rango máximo, se visualiza en caracteres blancos sobre fondo rojo.
[Rango máx] Cuando se introduce el valor de destino, se visualiza un valor igual al «Valor de
destino x la relación fija de cada parámetro de calibración».
[media] Presenta el valor medio de los datos de análisis.
[% delta] Cuando se introduce el valor de destino, se visualiza un valor igual al «|Valor de
destino - Promedio|/Promedio x 100 (%)».
Si este valor es superior al Límite aceptable e inferior al LímiteServicio, el fondo
aparece en amarillo. Si éste es superior al LímiteServicio, se visualiza en
caracteres blancos sobre fondo rojo.
[Límite aceptable Se visualiza un valor numérico para determinar si la calibración es necesaria. Si el
(%)] delta es inferior a este valor, la calibración no es necesaria.
[Límite servicio Se visualiza el delta máximo cuando se realiza la calibración del calibrador. Si el delta
(%)] es superior a este valor, no es necesario realizar la calibración para este parámetro.
[Ratio actual (%)] Se visualiza la relación de compensación para cada parámetro de calibración
antes de la calibración del calibrador.
[Ratio nueva (%)] Se visualiza la nueva relación de compensación, que se calcula a partir del «Valor
de destino x Rel actual/Promedio». Este valor se presenta después de que se
visualicen [Target] y [media].
Botón de retroceso Haga clic aquí para ver la pantalla anterior.
Botón de avance Haga clic aquí para ver la pantalla siguiente.

12 Haga clic en [OK].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha*.
* La visualización variará según el tipo de
analizador conectado. Casillas de
parámetros del
calibrador

Modificar
casillas

[Calibración calibrador]
casilla ejecución

12-8
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

Casillas de parámetros Marque la casilla para incluir el parámetro de calibración en la calibración del
del calibrador calibrador. Elimine la selección de la casilla para ejecutarlo a partir de la calibración
del calibrador.
Si un parámetro de calibración cumple todas las condiciones siguientes, la casilla
para ese parámetro se selecciona automáticamente cuando aparece la pantalla.
Además, puede seleccionar o eliminar la selección de las casillas manualmente.
1) 80% ≤ Nueva rel ≤ 120%
2) Nueva rel - Rel actual ≤ ±5%
3) Valor rango ≤ Rango máx
4) Límite aceptable ≤ delta ≤ LímiteServicio
Si un parámetro de calibración cumple todas las condiciones de 1) a 3), y el delta
es inferior al Límite aceptable, se excluye de la calibración, ya que no es necesaria
la calibración.
Si un parámetro de calibración no cumple todas las condiciones de 1) a 3), y el
delta es superior al Límite aceptable, no se puede realizar la calibración. La
calibración se realiza con la exclusión de este parámetro de calibración.
[Ratio actual (%)] Se visualiza la relación de compensación para cada parámetro de calibración antes
de la calibración del calibrador.
[Ratio nueva (%)] Se visualiza la nueva relación de compensación calculada por el sistema.
Modificar casillas Marque esta casilla para poder entrar manualmente un valor en [Nuevo rat (%)].
Puede introducir un valor entre un 80% y un 120%.
Sin embargo, la casilla no se puede seleccionar para todos los parámetros de
calibración con «delta > Límite aceptable». Además, los parámetros de calibración
con valores introducidos manualmente aparecerán con un asterisco (*) en el historial
de calibración del calibrador.
Cuando se elimina la selección de esta casilla, no podrá entrar manualmente ningún
valor en [Nuevo rat (%)]. Los valores que se introdujeron manualmente antes de
eliminar la selección de la casilla regresarán a los valores calculados por el sistema.

13 Haga clic en [OK].


Las relaciones de compensación se actualizan, y este proceso de calibración se registra en el historial de
calibración del calibrador.
Acerca del historial de calibración, consulte la siguiente referencia.
(➤P.12-16 «12.3 Gestionar el historial de calibración»)

12-9
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.2.2 Realizando la calibración del calibrador (PLT-F)


Siga los pasos siguientes para realizar la calibración del calibrador de PLT-F.
Es posible que esta función no esté disponible según la configuración del instrumento que esté utilizando.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

2 Si el adaptador no se ha expulsado, pulse el interruptor de modo.


El adaptador avanza hacia delante.

3 Haga clic en el botón Cambiar modo de análisis del menú de control.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.
En la calibración del calibrador, (PLT-F) seleccionar [Sangre tot.].

12-10
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

4 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.

5 Haga clic en el botón del menú del analizador, en el menú de control.


Aparece el menú de la derecha.

6 Seleccione [Calibración] - [Calibración calibrador (PLT-F)]


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

Zona de
visualización de
los datos

[Calibración calibrador (PLT-F)]


cuadro de diálogo análisis

Zona de visualización de los datos


[No. 1] - Los resultados del análisis de PLT-F se visualizan para los 11 ciclos de análisis
[No. 11] repetidos. Los resultados se visualizan tachados para el [No. 1] ya que no se refleja
en [Media], [SD] y [CV (%)].
[Media] Se visualiza el promedio de los datos analizados del [No. 2] al [No. 11].

12-11
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

[SD] Se visualiza la desviación estándar de los datos analizados del [No. 2] al [No. 11].
Si el [Media] es 0, se visualiza «[----]».
[CV (%)] Se visualiza el coeficiente de la variación para el resultado del análisis. Tras finalizar
el análisis número 11, si el coeficiente de variación es superior al [Limit (%)], éste
aparece en caracteres blancos sobre fondo rojo.
[Limit (%)] Se visualiza el valor estándar (valor aceptable) para el coeficiente de variación de
PLT-F.
[Calibración] Cuando haga clic, se visualiza el cuadro de diálogo de confirmación de datos de
[Calibración calibrador (PLT-F)].

7 Mezcle el vial que contenga el calibrador como se ilustra.

8 Coloque el vial en el adaptador para tubos de muestra.

9 Pulse el interruptor de inicio del analizador.


Tras iniciarse el análisis manual, éste se realiza 11 veces
consecutivas, con el adaptador para tubos introducido en el
analizador.
Cuando el análisis termina, el adaptador se desliza hacia
fuera.
Espere hasta que todos los análisis hayan finalizado.

12-12
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

Importante
Si se produce un error durante un análisis, y éste no puede continuar, detenga la calibración del
calibrador (PLT-F). Cuando el error haya desaparecido, haga de nuevo el análisis manual.

10 Haga de nuevo el análisis manual.


Los resultados del análisis del paso 9 se visualizan en el cuadro de diálogo del análisis [Calibración calibrador
(PLT-F)].
Si no se cumplen las siguientes condiciones, no se puede pulsar [Calibración] del cuadro de diálogo de análisis
[Calibración calibrador (PLT-F)].

• Todos los resultados del análisis son normales.


• Todos los parámetros de calibración son inferiores al estándar de reproducibilidad (límite de precisión).

Los números análisis de los análisis que se han de realizar de nuevo se visualizan en el cuadro de diálogo de
análisis [Calibración calibrador (PLT-F)].
Seleccione y haga de nuevo el análisis manual.

11 Haga clic en [Calibración] en el cuadro de diálogo de análisis [Calibración


calibrador (PLT-F)].
Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

Zona de
visualización de
los datos

Cuadro de diálogo de
confirmación de datos
[Calibración calibrador (PLT-F)]

[Result análisis] Cuando haga clic, se visualiza el cuadro de diálogo de análisis [Calibración
calibrador (PLT-F)].
[Leer diana] Utilice esto para leer el valor de destino PLT-F del servidor.
[N.º Lote] Introduzca y busque el número de lote del calibrador (XN PF).
[Leer] Cuando haga clic, se lee el valor de destino.

12-13
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

Zona de visualización de los datos


[Target] Introduzca el valor de destino para PLT-F.
Los métodos de entrada son los siguientes:
• En referencia a la hoja de destino suministrado con XN PF, introduzca los
valores manualmente.
• Lea los valores de destino a partir del medio suministrado con el calibrador.
[Valor rango] Muestra la diferencia entre los valores máximos y los mínimos de PLT-F.
Si éste es superior al rango máximo, se visualiza en caracteres blancos sobre
fondo rojo.
[Rango máx] Cuando se introduce el valor de destino, se visualiza un valor igual al «Valor de
destino x la relación fija de PLT-F».
[media] Presenta el valor medio de los datos de análisis.
[% delta] Cuando se introduce el valor de destino, se visualiza un valor igual al «|Valor de
destino - Promedio|/Promedio x 100 (%)».
Si este valor es superior al Límite aceptable e inferior al LímiteServicio, el fondo
aparece en amarillo. Si éste es superior al LímiteServicio, se visualiza en
caracteres blancos sobre fondo rojo.
[Límite aceptable Se visualiza un valor numérico para determinar si la calibración es necesaria. Si el
(%)] delta es inferior a este valor, la calibración no es necesaria.
[Límite servicio Se visualiza el delta máximo cuando se realiza la calibración del calibrador (PLT-
(%)] F). Si el delta es superior a este valor, no es necesario realizar la calibración para
este parámetro.
[Ratio actual (%)] Se visualiza la relación de compensación de PLT-F antes de la calibración del
calibrador (PLT-F).
[Ratio nueva (%)] Se visualiza la nueva relación de compensación, que se calcula a partir del «Valor
de destino x Rel actual/Promedio». Este valor se presenta después de que se
visualicen [Target] y [media].

12-14
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

12 Haga clic en [OK].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

Casillas de
parámetros del
calibrador

Modificar casillas

Cuadro de diálogo de ejecución


[Calibración calibrador (PLT-F)]

Parámetro del Marque la casilla para incluir el parámetro de calibración en la calibración del
calibrador casillas calibrador (PLT-F). Elimine la selección de la casilla para ejecutarlo a partir de la
calibración del calibrador (PLT-F).
Si se cumplen las condiciones siguientes, la casilla para PLT-F se selecciona
automáticamente cuando aparece la pantalla. Además, puede seleccionar o
eliminar la selección de las casillas manualmente.
1) 80% ≤ Nueva rel ≤ 120%
2) Nueva rel - Rel actual ≤ ±5%
3) Valor rango ≤ Rango máx
4) Límite aceptable ≤ delta ≤ LímiteServicio
Si se cumplen todas las condiciones de 1) a 3), y el delta es inferior al Límite
aceptable, se excluye de la calibración, ya que no es necesaria la calibración.
Si no se cumplen todas las condiciones de 1) a 3), y el delta es superior al Límite
aceptable, no se puede realizar la calibración.
[Ratio actual (%)] Se visualiza la relación de compensación de PLT-F antes de la calibración del
calibrador (PLT-F).
[Ratio nueva (%)] Se visualiza la nueva relación de compensación calculada por el sistema.
Modificar casillas Marque esta casilla para poder entrar manualmente un valor en [Nuevo rat (%)].
Puede introducir un valor entre un 80% y un 120%.
Sin embargo, la casilla no se puede seleccionar si «delta > Límite aceptable».
Además, los valores introducidos manualmente aparecerán con un asterisco (∗) en
el historial de calibración del calibrador.
Cuando se elimina la selección de esta casilla, no podrá entrar manualmente
ningún valor en [Nuevo rat (%)]. Los valores que se introdujeron manualmente
antes de eliminar la selección de la casilla regresarán a los valores calculados por
el sistema.

12-15
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

13 Haga clic en [OK].


Las relaciones de compensación se actualizan, y este proceso de calibración se registra en el historial de
calibración del calibrador.
Acerca del historial de calibración, consulte la siguiente referencia.
(➤P.12-16 «12.3 Gestionar el historial de calibración»)

12.3 Gestionar el historial de calibración


En el historial de calibración se pueden guardar hasta 20 registros, y cualquier registro después del vigésimo
sobrescribe los registros existentes, empezando por el más antiguo. Un historial de calibración se puede visualizar,
enviar, guardar, restaurar y eliminar.

12.3.1 Pantalla de calibración

Haga clic en el icono [Calibración] de la pantalla Menú para abrir la pantalla siguiente.
Zona de visualización Barra de Parámetros de Botones de
de los datos herramientas calibración tamaño de texto

Elementos
comunes

Pestaña Pantalla [Calibración] Botón de cambio de pantalla

Barra de herramientas
Contiene los botones con las siguientes funciones.

[Envío] Cuando haga clic aquí, se enviarán los datos del historial de calibración
seleccionado.
[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia abajo.
[Arch] Haga clic aquí para visualizar un submenú que le permite guardar y restaurar datos.
[Borrar] Cuando haga clic aquí, aparecerá un cuadro de diálogo que le permite borrar el
historial de calibración seleccionado.

12-16
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

Elementos comunes
[Alias] Indica el nombre del analizador para el que se ha realizado la calibración.
[Fecha calibració] Indica la fecha y hora en las que se realizó la calibración.
[NombSesión] Indica el nombre del usuario que estaba conectado en la unidad de procesado en el
momento de la calibración.

Zona de visualización de los datos


El contenido que se visualiza depende del tipo de historial de calibración. Al hacer clic en los datos del historial
visualizado se activan.

[Material] Indica el nombre del calibrador. (XN CAL, XN CAL PF)


[N.º lote] Indica el número de lote del calibrador.
Parámetros de Aparecen los parámetros del análisis que se han de calibrar. Aparecen distintos
calibración nombres de parámetros según el tipo de analizador conectado.

● Historial de calibración del calibrador


Al hacer clic en el botón de cambio de pantalla, aparece la siguiente pantalla. Esta es la misma que los
parámetros que aparecen en el historial de calibración del calibrador (PLT-F).
Unidades de parámetros de calibración
Parámetros de calibración

Parámetros de Aparecen los parámetros del análisis que se han de calibrar.


calibración*
Unidades de Indica las unidades de los parámetros de calibración.
parámetros de
calibración*
[Diana] Indica los valores de destino del calibrador.
[No. 2] - [No. 11] Para cada parámetro de calibración, se visualizan los resultados del análisis de los
11 ciclos de análisis repetidos.
[Valor rango] Muestra la diferencia entre los valores máximos y los mínimos de los datos del
análisis. Si éste es superior al rango máximo, se visualiza sobre fondo rojo.
[Rango máx] Indica el valor calculado a partir del [Diana] introducido.
[media] Presenta el valor medio de los datos de análisis.

12-17
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

[% delta] Se visualiza un valor igual al «|Valor de destino - Promedio|/Promedio x 100 (%)».


Si este valor es superior a la proporción de error permitida e inferior a la proporción
de error permitida, el fondo aparece en amarillo. Si éste es superior a la proporción
de error máxima permitida, se visualiza sobre fondo rojo.
[Límite aceptable (%)] Se visualiza un valor numérico para determinar si la calibración es necesaria.
[LímiteServicio (%)] Se visualiza el delta máximo que permite la calibración.
[Ratio actual (%)] Se visualiza la relación de compensación para cada parámetro de análisis antes de
la calibración.
[Nuevo rat (%)] Se visualiza la relación de compensación para cada parámetro de análisis después
de la calibración. Los parámetros de análisis con un asterisco (∗) al lado de su valor
son parámetros que se han introducido manualmente en la calibración del
calibrador.
* La visualización variará según el tipo de analizador conectado.

Botón de cambio de pantalla


Haga clic en el botón de cambio de pantalla para abrir y cerrar las subpantallas. Una subpantalla es una
pantalla que aparece a la derecha de la lista de los datos de análisis, y se puede abrir y cerrar.

Botón de tamaño de texto


Haga clic en el botón de tamaño de texto para cambiar el tamaño y de la altura de la línea en las muestras de la
lista. Para cambiar el tamaño del texto, consulte la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.3.2 Ajustes de visualización»)

Nota:
Puede seleccionar varios datos de la siguiente manera:
• Arrastre varias filas consecutivas.
• Mientras pulsa Crtl, haga clic en la fila que quiere seleccionar.

12-18
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.3.2 Envío del historial de calibración


Puede guardar y enviar los datos del historial de calibración seleccionado como fichero CSV, o imprimir en una
impresora conectada como lista (impresión ledger).
Siga los pasos siguientes para enviar el historial de calibración.

1 Haga clic en el icono [Calibración] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Calibración].

2 Seleccione el historial de calibración para enviar.

3 Seleccione el formato y envío.

● Enviar en formato CSV


Haga clic en el botón [Arch] - [En formato CSV], a continuación póngale un nombre al fichero y guárdelo.
La extensión del fichero es «.csv».

● Imprimir en formato ledger


En la barra de herramientas, haga clic en el botón [Envío], y luego [Lista (LP)].

12.3.3 Guardar un historial de calibración (copia de seguridad)


Puede guardar el historial de calibración como fichero.
Siga los pasos siguientes para guardar el historial de calibración.

1 Haga clic en el icono [Calibración] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Calibración].

2 Seleccione el historial que quiera guardar.

3 En la barra de herramientas, haga clic en el botón [Arch], a continuación haga


clic en [Backup].
Aparece un cuadro de diálogo selección de carpeta para especificar la carpeta en la que quiere guardar el
archivo.

4 Seleccione la carpeta en la que quiera guardar el fichero.


La extensión del fichero es «.cad».
No puede cambiar el nombre del fichero.

12-19
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.3.4 Restaurar un historial de calibración guardado (restaurar)


Puede restaurar un historial de calibración guardado.
Siga los pasos siguientes para restaurar un historial de calibración.

1 Haga clic en el icono [Calibración] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Calibración].

2 En la barra de herramientas, haga clic en el botón [Arch], a continuación haga


clic en [Restaur].
Aparece un cuadro de diálogo para seleccionar el fichero que se quiera restaurar.

3 Seleccione abrir el fichero que desee restaurar.


La extensión del fichero es «.cad».

Importante
En los siguientes casos, el historial guardado no se puede restaurar.
• Si el historial es para un parámetro que no se puede analizar con el analizador conectado.
• Si un historial existe con la misma fecha y hora que el historial que se restaura.

12.3.5 Eliminar un historial de calibración


Puede eliminar un historial de calibración.
Siga los pasos siguientes para eliminar el historial de calibración.

1 Haga clic en el icono [Calibración] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Calibración].

2 Seleccione el historial de calibración para eliminar.

3 Haga clic en el botón [Borrar] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

4 Haga clic en [Sí].


El historial seleccionado se borrará.

12-20
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.4 Realizar una comprobación de precisión


La comprobación de la precisión se lleva a cabo mediante análisis manual. Las pruebas diferenciadas que se han de
analizar se especifican automáticamente por el sistema, y no se pueden cambiar. Además, las distintas pruebas
diferencias se especifican según el tipo de analizador conectado. Consulte la tabla siguiente para más información:

Analizador Prueba diferenciada

XN-20[A1] CBC+DIFF+RET+PLT-F+WPC

XN-20[A2] CBC+DIFF+RET+WPC

XN-10[B1] CBC+DIFF+RET+PLT-F

XN-10[B2] CBC+DIFF+PLT-F

XN-10[B3] CBC+DIFF+RET

XN-10[B4] CBC+DIFF

Siga los pasos siguientes para realizar la calibración de la precisión.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

2 Si el adaptador no se ha expulsado, pulse el interruptor de modo.


El adaptador avanza hacia delante.

12-21
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

3 Haga clic en el botón Cambiar modo de análisis del menú de control.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.
En la comprobación de la precisión, seleccione [Sangre tot.].

4 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.

5 Haga clic en el botón del menú del analizador, desde el menú de control.
Aparece el menú de la derecha.

12-22
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

6 Haga clic en [Calibración] - [Cheq. precisión].


Aparece un cuadro de diálogo en la derecha.
Botón directo
Parámetros de
calibración

Zona de
visualización de
los datos

Botón de retroceso
Botón de avance

[Cheq. precisión]
cuadro de diálogo análisis

Botón directo Haga clic aquí para mostrar las pantallas de calibración de elementos que no se
están mostrando. Si en una pantalla hubiera datos que incluyen una advertencia,
aparecería una señal de advertencia.
Zona de visualización de los datos
Parámetros de Aparecen los parámetros del análisis que se han de calibrar. Aparecen distintos
calibración parámetros según el tipo de analizador conectado.
[No.1] - Para cada parámetro de calibración, se visualizan los resultados del análisis de los
[No.11] 11 ciclos de análisis repetidos.
Los resultados se visualizan tachados para el [No.1] ya que no se refleja en [Media],
[SD] y [CV (%)].
[Media] Para cada parámetro de calibración, se visualiza el promedio de los valores
analizados del [No.2] al [No.11].
[SD] Para cada parámetro de calibración, se visualiza la desviación estándar de los
valores analizados del [No.2] al [No.11].
Si el [Media] es 0, se visualiza «[----]».
[CV (%)] Se visualiza el coeficiente de la variación para el resultado del análisis de cada
parámetro de calibración.
Tras finalizar el análisis número 11, si el coeficiente de variación es superior al
[Limit (%)], éste aparece en caracteres blancos sobre fondo rojo.
[Limit (%)] Se visualiza el valor estándar (valor aceptable) para el coeficiente de variación de
cada parámetro de calibración.
Botón de retroceso Haga clic aquí para ver la pantalla anterior.
Botón de avance Haga clic aquí para ver la pantalla siguiente.

12-23
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

7 Mezcle el vial que contenga la muestra como se ilustra.

8 Coloque el vial en el adaptador para tubos de muestra.

9 Pulse el interruptor de inicio del analizador.


Tras iniciarse el análisis manual, éste se realiza 11 veces
consecutivas, con el adaptador para tubos introducido en el
analizador.
Cuando el análisis termina, el adaptador se desliza hacia
fuera.
Espere hasta que todos los análisis hayan finalizado.

Importante
Si se produce un error durante un análisis, y éste no puede continuar, detenga la comprobación
de la precisión. Cuando el error haya desaparecido, haga de nuevo el análisis manual.

12-24
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

10 Haga de nuevo el análisis manual.


Los resultados del análisis del paso 9 se visualizan en el cuadro de diálogo del análisis [Cheq. precisión].
Si no se cumplen las siguientes condiciones, no se puede pulsar [OK] del cuadro de diálogo de análisis [Cheq.
precisión].

• Todos los resultados del análisis son normales.


• Todos los parámetros de calibración son inferiores al estándar de reproducibilidad (límite de precisión).

Los números análisis de los análisis que se han de realizar de nuevo se visualizan en el cuadro de diálogo de
análisis [Cheq. precisión].
Seleccione y haga de nuevo el análisis manual.

11 Haga clic en [OK] del cuadro de diálogo de análisis [Cheq. precisión].


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

12 Haga clic en [Sí].


Los resultados se añaden al historial de comprobación de precisión.
Acerca del historial de comprobación de precisión, consulte la siguiente referencia.
(➤P.12-26 «12.5.1 Pantalla Comprobar precisión»)

12-25
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.5 Gestionar el historial de comprobación de precisión


En el historial de comprobación de precisión se pueden guardar hasta 20 registros, y cualquier registro después del
vigésimo sobrescribe los registros existentes, empezando por el más antiguo. Un historial se puede enviar, guardar,
restaurar y eliminar.

12.5.1 Pantalla Comprobar precisión

Haga clic en el icono [Comp. precisión] de la pantalla de menú para abrir la pantalla siguiente.
Zona de visualización Barra de Parámetros de Botón de
de los datos herramientas calibración tamaño de texto

Elementos
comunes

Pestaña Botón de cambio de pantalla


Pantalla [Comp. precisión]

Barra de herramientas
Contiene los botones con las siguientes funciones.

[Envío] Cuando haga clic aquí, se enviarán los datos del historial de comprobación de la
precisión seleccionado.
[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia abajo.
[Arch] Haga clic aquí para visualizar un submenú que le permite guardar y restaurar datos.
[Borrar] Cuando haga clic aquí, aparecerá un cuadro de diálogo que le permite borrar el
historial de comprobación de la precisión seleccionado.

Elementos comunes
[Alias] Indica el nombre del analizador para el que se ha realizado la comprobación la
precisión.
[Fecha Ejecuc.] Muestra la fecha y hora en la que se guardó el resultado de la comprobación
de precisión.
[NombSesión] Indica el nombre del usuario que estaba conectado en la unidad de procesado
en el momento de la comprobación de la precisión.

12-26
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

Zona de visualización de los datos


Al hacer clic en el botón de cambio de pantalla, aparece la siguiente pantalla.
Unidades de parámetros de calibración
Parámetros de calibración

Parámetros de Aparecen los parámetros del análisis que se han de calibrar.


calibración*
Unidades de Indica las unidades de los parámetros de calibración.
parámetros de
calibración*
[No. 2] - [No. 11] Para cada parámetro de calibración, se visualizan los resultados del análisis
de los 11 ciclos de análisis repetidos.
[media] Presenta el valor medio analizado para cada parámetro de calibración.
[SD] Presenta la desviación estándar de los valores analizados para cada
parámetro de calibración.
[CV (%)] Se visualiza el coeficiente de la variación para el resultado de calibración.
[Límite (%)] Presenta el valor de reproducibilidad estándar para cada parámetro de
calibración.

* La visualización variará según el tipo de analizador conectado.

Nota:
La pantalla [Comp. precisión] presenta funciones similares a las de la pantalla [Calibración].
Para realizar las acciones siguientes, consulte los procedimientos de la [Calibración].
(➤P.12-16 «12.3.1 Pantalla de calibración»)
• Botón de cambio de pantalla
• Botón de tamaño de texto
• Selección de varios datos del historial de comprobación de precisión

12-27
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.5.2 Envío del historial de comprobación de precisión


Puede guardar el historial de comprobación de precisión seleccionado como fichero CSV, o imprimir en una
impresora conectada como lista (impresión ledger).
Siga los pasos siguientes para enviar el historial de comprobación de precisión.

1 Haga clic en el icono [Comp. precisión] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Comp. precisión].

2 Seleccione el historial de comprobación de precisión para enviar.

3 Seleccione el formato y envío.

● Enviar en formato CSV


Haga clic en el botón [Arch] - [En formato CSV], a continuación póngale un nombre al fichero y guárdelo.
La extensión del fichero es «.csv».

● Imprimir en formato ledger


En la barra de herramientas, haga clic en el botón [Envío], y luego [Lista (LP)].

12.5.3 Guardar un historial de comprobación de precisión (copia de


seguridad)
Puede guardar un historial de comprobación de precisión como fichero.
Siga los pasos siguientes para guardar un historial de comprobación de precisión.

1 Haga clic en el icono [Comp. precisión] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Comp. precisión].

2 Seleccione el historial que quiera guardar.

3 En la barra de herramientas, haga clic en el botón [Arch], a continuación haga


clic en [Backup].
Aparece un cuadro de diálogo selección de carpeta para especificar la carpeta en la que quiere guardar el
archivo.

4 Seleccione la carpeta en la que quiera guardar el fichero.


La extensión del fichero es «.pre».
No puede cambiar el nombre del fichero.

12-28
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.5.4 Restaurar un historial de comprobación de precisión


guardado (restaurar)
Puede restaurar un historial guardado.
Siga los pasos siguientes para restaurar un historial de comprobación de precisión guardado.

1 Haga clic en el icono [Comp. precisión] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Comp. precisión].

2 En la barra de herramientas, haga clic en el botón [Arch], a continuación haga


clic en [Restaur].
Aparece un cuadro de diálogo para seleccionar el fichero que se quiera restaurar.

3 Seleccione abrir el fichero que desee restaurar.


La extensión del fichero es «.pre».

Importante
En los siguientes casos, el historial guardado no se puede restaurar.
• Si el historial es para un parámetro que no se puede analizar con el analizador conectado.
• Si un historial existe con la misma fecha y hora que el historial que se restaura.

12-29
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.5.5 Eliminar un historial de comprobación de precisión


Puede eliminar un historial de comprobación de precisión.
Siga los pasos siguientes para eliminar un historial de comprobación de precisión.

1 Haga clic en el icono [Comp. precisión] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Comp. precisión].

2 Seleccione el historial de comprobación de precisión para eliminar.

3 Haga clic en el botón [Borrar] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

4 Haga clic en [Sí].


El historial seleccionado se borrará.

12-30
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento


y colocar piezas de recambio

Este capítulo ofrece una vista general de las tareas de mantenimiento y explica cómo realizar esas tareas,
incluida la sustitución de reactivos y piezas de recambio.

13.1 Introducción
El mantenimiento periódico de los analizadores es necesario para conservar el instrumento en las mejores
condiciones. Por favor, realice las tareas de mantenimiento apropiadas según este capítulo. Además, cuando realice
una tarea de mantenimiento, regístrela en la lista de inspección de mantenimiento. (➤P.13-75 «13.8 Lista de
inspección de mantenimiento»)
Para efectuar el mantenimiento, el analizador y el muestreador tienen que estar en estado LISTO. De lo contrario, no
se puede realizar el mantenimiento. Además, no se pueden ejecutar análisis durante el mantenimiento.

13.1.1 Lista de parámetros de mantenimiento


El mantenimiento se puede clasificar en tareas diarias y tareas realizadas según el grado de necesidad.
A continuación, se enumeran las tareas de mantenimiento.

Tareas de mantenimiento diarias


Cierre (➤P.13-5 «13.2.1 Apagar el analizador»)

Tareas de mantenimiento realizadas según el grado de necesidad


Sustituir el recipiente de residuos (➤P.13-5 «13.3.1 Sustituir el recipiente de residuos»)
Enjuagado automático (➤P.13-7 «13.3.2 Realizar el lavado automático»)
Limpieza (➤P.13-9 «13.3.3 Realizar la limpieza»)
Retirar coágulos en el detector de eritrocitos (➤P.13-11 «13.3.4 Eliminación de coágulos del detector de
eritrocitos»)
Limpiar la abertura del detector de eritrocitos (➤P.13-12 «13.3.5 Aclarar la abertura del detector de
eritrocitos»)
Vaciar la cámara de residuos (➤P.13-14 «13.3.6 Vaciar la cámara de residuos»)
Aclarar la cámara de residuos (➤P.13-14 «13.3.7 Aclarar la cámara de residuos»)
Retirar las burbujas de aire de la célula de flujo (➤P.13-16 «13.3.8 Retirar las burbujas de aire de la célula de
flujo»)
Aclarar la célula de flujo (➤P.13-17 «13.3.9 Aclarar la célula de flujo»)
Vaciar la cámara de reacción (➤P.13-19 «13.3.10 Vaciar el reactivo de la cámara de reacción»)
Vaciar la cámara de aislamiento de eritrocitos (➤P.13-19 «13.3.11 Vaciar el reactivo de la cámara de
aislamiento de eritrocitos»)
Ajustar la presión (0,25MPa) (➤P.13-20 «13.3.12 Ajustar la presión (0,25 MPa)»)
Ajustar la presión (0,16MPa) (➤P.13-22 «13.3.13 Ajustar la presión (0,16 MPa)»)
Ajustar la presión (0,07MPa) (➤P.13-24 «13.3.14 Ajustar la presión (0,07MPa)»)
Vaciar la cámara neumática de retención (➤P.13-27 «13.3.15 Vacíe la cámara neumática de retención»)

13-1
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Sustituir reactivos y piezas de recambio


Sustituir reactivos (➤P.13-29 «13.4.1 Lista de reactivos», P.13-29 «13.4.2 Acerca del diálogo [Sustit.
reactivos]»)
Sustituir un nuevo agente diluyente/hemolítico
(➤P.13-31 «13.4.3 Sustituir un nuevo agente diluyente/hemolítico», P.13-34 «13.4.4 Sustituya con el
CELLPACK DST nuevo»)
Sustituir un nuevo colorante (➤P.13-37 «13.4.5 Sustituir un nuevo colorante»)
Rellenar reactivos (➤P.13-40 «13.4.6 Reponer reactivos»)
Vaciado del reactivo (➤P.13-42 «13.4.7 Vaciado del reactivo»)
Historial de sustitución de reactivos (➤P.13-44 «13.4.8 Consultar el historial de sustitución de reactivos»)
Sustituir piezas de recambio (➤P.13-44 «13.5.1 Sustituir piezas de recambio»)
Sustituir la aguja (➤P.13-45 «13.5.2 Sustituir la aguja»)
Sustituir el fusible (➤P.13-57 «13.5.3 Sustituir el fusible»)

A continuación, presentamos las pautas temporales para el procedimiento de mantenimiento.

Tarea de mantenimiento Tiempo


Cierre 15 minutos aproximadamente
Limpieza 20 minutos aproximadamente
Aclarar la cámara de residuos 15 minutos aproximadamente
Aclarar la célula de flujo 10 minutos aproximadamente

13.1.2 Menú de mantenimiento

Menú de mantenimiento del analizador


Puede realizar tareas de mantenimiento específicas, sustituir reactivos, comprobar operaciones y realizar
pruebas de funcionamiento, a través del menú de mantenimiento.
Siga los pasos siguientes para visualizar el menú de mantenimiento.

1 Haga clic en el botón del menú del analizador, desde el menú de control.
Aparece un menú de la derecha.

13-2
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

2 Haga clic en [Mantenimien].


Aparece el submenú de la derecha.

Nota:
• Acerca de la comprobación de operaciones, consulte el Capítulo 14. (➤P.14-43 «Capítulo 14:
14.5 Comprobar el estado del dispositivo»)
• Acerca de las pruebas de funcionamiento, consulte el Capítulo 14. (➤P.14-49 «Capítulo 14:
14.6 Comprobar que el instrumento funciona correctamente»)

13-3
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Menú de mantenimiento del RU-20


Cuando se utiliza el RU-20, desde el Menú de mantenimiento del RU-20 puede realizar mantenimiento
especial, recambio del reactivo y ajustes de configuración.
Siga los pasos siguientes para visualizar el menú de mantenimiento del RU-20.

1 Haga clic en el botón del menú del RU-20, desde el menú de control.
Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

Botón
submenú

2 Haga clic en el botón submenú.


Aparece el submenú de la derecha.

Nota:
Para más información sobre los ajustes, vea la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.6 Ajustes de la unidad de reactivo RU-20»)

13-4
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.2 Tareas de mantenimiento diarias

13.2.1 Apagar el analizador


Puede apagar la alimentación después de aclarar el analizador con CELLCLEAN. Asegúrese de apagar la
alimentación mediante el procedimiento de cierre para finalizar los análisis de la jornada.
Para más información, consulte el Capítulo 6.
(➤P.6-15 «Capítulo 6: 6.6.1 Apagar el analizador»)

13.3 Tareas de mantenimiento realizadas según el grado de necesidad


Si se produce un error que requiere mantenimiento, aparece un diálogo de ayuda en la pantalla de la IPU. Realice
las tareas de mantenimiento necesarias según el mensaje que aparece en el campo [Acción] del diálogo de ayuda.
Acerca del diálogo de ayuda, consulte el Capítulo 14.
(➤P.14-1 «Capítulo 14: 14.1.1 Diálogo de ayuda»)

13.3.1 Sustituir el recipiente de residuos


Si utiliza el sensor del contenedor de residuos y éste se llena, aparece el diálogo de ayuda en la pantalla de la
IPU.
Siga los pasos siguientes para sustituir el contenedor de residuos.

Riesgo de infección
Tenga cuidado de que no salpiquen los residuos.
Si los residuos se vierten, límpielos inmediatamente con la solución CELLCLEAN diluida en
proporción 1:10.

¡Precaución!
Instale el recipiente de residuos debajo de la base del analizador.

1 Prepare un recipiente de residuos vacío y quítele el tapón.

13-5
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

2 Desenrosque el tapón del recipiente de residuos lleno girándolo en el sentido


de la flecha.

3 Levante el tapón verticalmente con el tubo conectado.


Para desechar el recipiente de residuos lleno, consulte el
Capítulo 2.
(➤P.2-4 «Capítulo 2: 2.8 Eliminación de fluidos de desecho,
material residual e instrumento»)

4 Inserte el tapón verticalmente en el nuevo recipiente de residuos con el tubo


conectado.

5 Cierre el tapón girándolo en sentido contrario al sentido del paso 2.

6 Haga clic en [Acept.] en el cuadro de diálogo de ayuda.

13-6
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.2 Realizar el lavado automático

Aclarado automático del analizador


Puede realizar automáticamente el lavado del analizador y la comprobación de fondo posterior al lavado.
Si se produce un error de comprobación, aparecerá un cuadro de diálogo de ayuda en la pantalla de la IPU.
Siga el procedimiento siguiente para realizar el lavado automático.

1 Haga clic en el botón del menú del analizador, desde el menú de control.
Aparece el menú de la derecha.

2 Haga clic en [Aclar auto].


El menú se cierra automáticamente, aparece [Aclar auto] en el menú de
control y se inicia el lavado automático. El curso de la acción se ilustra con
una barra de progresión en el menú de control. Espere hasta que se haya completado.
Una vez completado, [Aclar auto] desaparece y se inicia la comprobación de fondo.

En modo [FluidoCorpo(BF)], comienza la comprobación de fondo para el análisis de líquido biológico*.


Acerca de la comprobación de fondo, consulte el Capítulo 6.
(Comprobación de fondo ➤P.6-12 «Capítulo 6: 6.3.4 Ejecutar la autocomprobación del analizador»)
Acerca de la comprobación de fondo en el modo de líquido biológico, consulte el Capítulo 9.
(➤P.9-9 «Capítulo 9: 9.4 Análisis de fluidos corporales»)
* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido
biológico.

13-7
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Aclarado automático de RU-20


Al usar el RU-20, siga estos pasos para realizar un aclarado automático. Si se produjera un problema de
preparación del reactivo, se puede vaciar el reactivo parcialmente preparado y aclarar automáticamente el
interior del RU-20.
Al realizar un aclarado automático, no se vacía el reactivo preparado en el tanque de suministro.
Siga el procedimiento siguiente para realizar el lavado automático.

1 Visualizar el Menú de mantenimiento de RU-20


(➤P.13-4 «Menú de mantenimiento del RU-20»)

2 Haga clic en [Aclar auto].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

3 Haga clic en [Ejecut.].


El cuadro de diálogo se cierra automáticamente, aparece [Mantenim. en curso] en la zona de visualización para
el estado de funcionamiento del cuadro de diálogo de ayuda y comienza el aclarado automático. Para la zona
de visualización para el estado de funcionamiento, véase el Capítulo 14. (➤P.14-1 «Capítulo 14:
14.1.1 Diálogo de ayuda»)
Espere hasta que haya acabado. Cuando haya finalizado, aparecerá [Mantenim. en curso].

4 Haga clic en [Cancel].


El diálogo se cierra.

13-8
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.3 Realizar la limpieza


Si el error no ha desaparecido después del lavado automático, realice la limpieza. Además, cuando toque
realizar la limpieza, aparecerá un diálogo de ayuda en la pantalla de la IPU.
Puede limpiar el bloque de detección óptica y el circuito hidráulico con CELLCLEAN.
Siga los pasos siguientes para realizar la limpieza.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

2 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

3 Haga clic en [Limpieza].


Aparece la ventana de la derecha.

13-9
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

4 Si el adaptador no se expulsa, pulse el interruptor de modo del analizador.


El adaptador avanza hacia delante.

5 Llene un tubo con 4 mL de CELLCLEAN.

¡Precaución!
Utilice un tubo de muestras limpio. Si se aspiran cristales u otros materiales, el instrumento se
podría romper.

6 Coloque el tubo lleno de CELLCLEAN en el adaptador.


Colóquelo en el adaptador delantero, de cara al analizador.
Utilice el tubo lleno de CELLCLEAN con el tapón abierto.

13-10
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

7 Pulse el botón de inicio del analizador.


El adaptador se introduce en el analizador y se inicia la
aspiración de CELLCLEAN. Espere a que este proceso
termine.
Cuando el proceso termina, comienza la limpieza y el
adaptador se expulsa.
La limpieza dura unos 20 minutos. El curso de la acción se
ilustra con una barra de progresión en la pantalla. Espere a que
este proceso termine.

8 Retire el tubo.

9 Pulse el botón de modo.


El adaptador se introduce en el analizador.
Cuando se ha completado la limpieza, comienza directamente el lavado automático.
(➤P.13-7 «13.3.2 Realizar el lavado automático»)
Espere hasta que se haya completado. Una vez completado, la ventana se cierra automáticamente.

13.3.4 Eliminación de coágulos del detector de eritrocitos


Si el detector de eritrocitos está obstruido o se han formado burbujas de aire, aparecerá un diálogo de ayuda en
la pantalla de la IPU.
Siga el procedimiento siguiente para retirar la obstrucción del detector de eritrocitos.

Nota:
Si no puede retirar la obstrucción mediante esta operación, consulte la referencia inferior.
(➤P.13-12 «13.3.5 Aclarar la abertura del detector de eritrocitos»)

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Elim obstr. detector RBC].


Aparece la ventana y comienza la eliminación de la obstrucción. El curso de la acción se ilustra con una barra
de progresión en la pantalla. Espere hasta que se haya completado. Una vez completado, la ventana se cierra
automáticamente.

13-11
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.5 Aclarar la abertura del detector de eritrocitos


Si la eliminación de la obturación del detector de eritrocitos no retira toda la obturación o no elimina el error,
aclare la abertura del detector de eritrocitos.

¡Peligro!
No toque nunca el detector con la unidad principal encendida.
Podría electrocutarse.

¡Precaución!
• Utilice únicamente CELLCLEAN.
• Al cerrar el protector del detector, tenga cuidado de no doblar el tubo.
De lo contrario, es posible que obtenga análisis incorrectos.
• Cuando aclare la abertura del detector, utilice el cepillo suministrado y dé unos toquecitos
suaves en la abertura del detector.
Si aplica demasiada fuerza se puede dañar la abertura del detector.

Siga los pasos siguientes para aclarar la abertura del detector de eritrocitos.

1 Apagar el analizador con fines de mantenimiento.


Apague [Cierre IPU], y a continuación apague el analizador.
(➤Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.3.1. Ajustes de sistema»)
Acerca del apagado del analizador, consulte el Capítulo 6.
(➤P.6-15 «Capítulo 6: 6.6.1 Apagar el analizador»)

Nota:
Si [Cierre IPU] está activado, la IPU se apaga automáticamente después de haberse apagado
todos los analizadores conectados a la IPU.

13-12
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

2 Abra la tapa superior frontal.


Abra al punto más alto Se puede mover hacia abajo.

3 Afloje el tornillo que sujeta el


protector del detector en su lugar.

4 Retire el protector del detector.


Levántelo temporalmente y tírelo hacia usted.

5 Extraiga la tapa de la cámara de


detección girándola en el sentido de
la flecha.

6 Empape con CELLCLEAN el cepillo suministrado, y limpie la abertura del


detector dando unos toquecitos.

Nota:
• Si se derrama CELLCLEAN, límpielo con un trozo de papel absorbente.
• Después de usar el cepillo, lávelo bien con agua para quitar el CELLCLEAN antes de
guardarlo.

7 Inserte el tapón de la cámara de detección verticalmente y gírelo en el sentido


contrario al sentido del paso 5 para cerrarlo.

8 Coloque el protector del detector y fíjelo con el tornillo.

9 Cierre la tapa superior frontal.

10 Encienda la alimentación del analizador.


Acerca de los procedimientos para reiniciar el analizador, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-18 «Capítulo 6:
6.7 Reiniciar el analizador»)

13-13
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.6 Vaciar la cámara de residuos


Si el tubo de residuos de la cámara de residuos está obturado, aparecerá un diálogo de ayuda en la pantalla de
la IPU.
Siga el procedimiento siguiente para vaciar el fluido de desecho recogido por la cámara de residuos.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Drenar cámar fluido resid].


El menú se cierra automáticamente, aparece [Drenar cámar fluido resid] en
el menú de control y comienza el vaciado.
Espere hasta que haya acabado. Cuando haya finalizado, aparecerá
[Drenar cámar fluido resid].

13.3.7 Aclarar la cámara de residuos


Si el error no desaparece después de vaciar el fluido residual de la cámara, aclare la cámara de residuos.
Puede limpiar la cámara de residuos con CELLCLEAN.
Siga los pasos siguientes para aclarar el interior de la cámara de residuos.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

2 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

13-14
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

3 Haga clic en [Aclarar cámar fluid resid].


Aparece la ventana de la derecha.

4 Si el adaptador no se expulsa, pulse el botón de modo del analizador.


El adaptador avanza hacia delante.

5 Llene un tubo con 4 mL de CELLCLEAN.

¡Precaución!
Utilice un tubo de muestras limpio. Si se aspiran cristales u otros materiales, el instrumento se
podría romper.

6 Coloque el tubo lleno de CELLCLEAN en el adaptador.


Colóquelo en el adaptador delantero, de cara al analizador.
Utilice el tubo lleno de CELLCLEAN con el tapón abierto.

13-15
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

7 Pulse el interruptor de inicio del analizador.


El adaptador se introduce en el analizador y comienza el
lavado.
El lavado dura unos 15 minutos. El curso de la acción se ilustra
con una barra de progresión en la pantalla. Espere a que este
proceso termine.
Cuando el proceso termina, el adaptador se expulsa.

8 Retire el tubo.

9 Pulse el interruptor de modo.


El adaptador se introduce en el analizador.

13.3.8 Retirar las burbujas de aire de la célula de flujo


Si se han formado burbujas de aire en la célula de flujo, aparecerá un diálogo de ayuda en la pantalla de la IPU.
Siga el procedimiento siguiente para retirar las burbujas de aire del interior de la célula de flujo.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Quitar burbuj aire c flujo].


Aparece la ventana y comienza la eliminación de las burbujas de aire. Espere hasta que se haya completado. El
curso de la acción se ilustra con una barra de progresión en la pantalla. Una vez completado, la ventana se
cierra automáticamente.

13-16
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.9 Aclarar la célula de flujo


Si la célula de flujo está obstruida o sucia, aparecerá un diálogo de ayuda en la pantalla de la IPU.
Siga el procedimiento siguiente para aclarar el interior de la célula de flujo.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

2 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

3 Haga clic en [Aclar. Flowcell].


Aparece la ventana de la derecha.

13-17
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

4 Si el adaptador no se expulsa, pulse el botón de modo del analizador.


El adaptador avanza hacia delante.

5 Llene un tubo con 4 mL de CELLCLEAN.

¡Precaución!
Utilice un tubo de muestras limpio. Si se aspiran cristales u otros materiales, el instrumento se
podría romper.

6 Coloque el tubo lleno de CELLCLEAN en el adaptador.


Colóquelo en el adaptador delantero, de cara al analizador.
Utilice el tubo lleno de CELLCLEAN con el tapón abierto.

7 Pulse el interruptor de inicio del analizador.


El adaptador se introduce en el analizador y comienza el
lavado.
El lavado dura unos 10 minutos. El curso de la acción se ilustra
con una barra de progresión en la pantalla. Espere a que este
proceso termine.
Cuando el proceso termina, el adaptador se expulsa.

13-18
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

8 Retire el tubo.

9 Pulse el botón de modo.


El adaptador se introduce en el analizador.

13.3.10 Vaciar el reactivo de la cámara de reacción


Si el tubo de drenaje de la cámara de reacción RBC/HGB está obturado, aparecerá un cuadro de diálogo de
ayuda en la pantalla de la IPU.
Siga el procedimiento siguiente para vaciar el reactivo recogido por la cámara de reacción.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Drenar cámara reacción].


La ventana aparece y comienza el vaciado. Espere hasta que se haya completado. Una vez completado, la
ventana se cierra automáticamente.

13.3.11 Vaciar el reactivo de la cámara de aislamiento de eritrocitos


Si la densidad del reactivo no es homogénea, aparece [Error muestral PLT] en el diálogo de ayuda de la
pantalla de la IPU. Si el error aparece después de eliminarlo, vacíe el reactivo de la cámara de aislamiento de
eritrocitos.
Siga los pasos siguientes para vaciar los reactivos que se han acumulado en la cámara de aislamiento de
eritrocitos.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Drenar cámar aislamient RBC].


La ventana aparece y comienza el vaciado. Espere hasta que se haya completado. El curso de la acción se
ilustra con una barra de progresión en la pantalla. Una vez completado, la ventana se cierra automáticamente.

13-19
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.12 Ajustar la presión (0,25 MPa)


Se aplica una presión de 0,25 MPa para manipular las válvulas maestras.
Si aparece un mensaje de error con relación a una presión anormal, primero examine los tubos en busca de
escapes de aire. Si no hay anomalías en el tubo, abra la ventana [Ajuste de presión] y regule la presión tras
revisar los valores numéricos.
Si está utilizando el RU-20, puede abrir la ventana [Most estado] y comprobar el valor numérico mientras ajusta
la presión. (Ajuste la presión del RU-20 ➤P.13-24 «13.3.14 Ajustar la presión (0,07MPa)»)
Siga los pasos siguientes para ajustar la presión a 0,25 MPa. El ajuste se realiza en la unidad neumática.

Importante
Si la presión es demasiado alta, primero disminúyala por debajo del valor especificado y luego
auméntela para regularla.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Ajuste de presión].


Aparece la ventana de la derecha.
Se presentan las presiones bajo vigilancia y sus valores actuales. Las
funciones de cada presión se indican a continuación:

[0.25MPa] Dirige la válvula maestra.


[0.16MPa] Suministra líquido de inyección al bloque de detección
óptica.
[0.07MPa] Descarga el fluido de desecho y agita las muestras.
[-0.04MPa] Transvasa el líquido entre cámaras. No se puede ajustar.

Ventana [Ajuste de presión]

13-20
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

3 Desatornille el tornillo de sujeción del regulador de 0,25 MPa situado en la


parte delantera de la unidad neumática.
Acerca de la ubicación del regulador, consulte el Capítulo 4.
(➤P.4-4 «Capítulo 4: 4.2 Unidad neumática»)

Destornillar

Tornillo de sujeción

4 Ajuste la presión girando el mando del regulador de 0,25 MPa.


Mientras comprueba la presión indicada en la ventana [Ajuste
de presión], ajuste la presión al valor especificado (0,25 ± 0,04
MPa). Gire el mando en sentido horario para aumentar la
presión, y en sentido antihorario para disminuir la presión.
Bajo
Alto

Mando de ajuste

5 Atornille el tornillo de sujeción del regulador de 0,25 MPa, sin girar el mando
de ajuste.

6 Haga clic en [Cerr.] en la ventana [Ajuste de presión].


Se cierra la ventana.

13-21
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.13 Ajustar la presión (0,16 MPa)


Se aplica una presión de 0,16 MPa al bloque de detección óptica para suministrar el líquido de inyección.
Si aparece un mensaje de error con relación a una presión anormal, primero examine los tubos en busca de
escapes de aire. Si no hay anomalías en el tubo, abra la ventana [Ajuste de presión] y regule la presión tras
revisar los valores numéricos.
Siga los pasos siguientes para ajustar la presión a 0,16 MPa. El ajuste se realiza en la unidad principal.

Importante
Si la presión es demasiado alta, primero disminúyala por debajo del valor especificado y luego
auméntela para regularla.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Ajuste de presión].


Aparece la ventana [Ajuste de presión].
(Ventana [Ajuste de presión] ➤P.13-20 «13.3.12 Ajustar la presión (0,25 MPa)»)

3 Abra la tapa superior frontal.


Abra al punto más alto Se puede mover hacia abajo.

¡Precaución!
Durante el análisis y demás momentos en los que el analizador está en funcionamiento, no abra
nunca la tapa superior frontal.

13-22
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

4 Tire del mando de ajuste del regulador de 0,16 MPa para desbloquearlo.
Acerca de la ubicación del regulador, consulte el Capítulo 4.
(➤P.4-1 «Capítulo 4: 4.1 Analizador»)

Mando de
ajuste

5 Ajuste la presión girando el mando del regulador de 0,16 MPa.


Mientras comprueba la presión indicada en la ventana [Ajuste
Bajo Alto
de presión], ajuste la presión al valor especificado (0,16 ± 0,016
MPa). Gire el mando en sentido horario para aumentar la
presión, y en sentido antihorario para disminuir la presión.

6 Presione el mando de ajuste del regulador de 0,16 MPa para bloquearlo.

7 Cierre la tapa superior frontal.

8 Haga clic en [Cerr.] en la ventana [Ajuste de presión].


Se cierra la ventana.

13-23
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.14 Ajustar la presión (0,07MPa)


Se aplica una presión de 0,07 MPa para vaciar los residuos y agitar las muestras.
Si aparece un mensaje de error con relación a una presión anormal, primero examine los tubos en busca de
escapes de aire. Si no hay anomalías en el tubo, abra la ventana [Ajuste de presión] y regule la presión tras
revisar los valores numéricos.
Si está utilizando el RU-20, abra la ventana [Most estado] y compruebe el valor numérico mientras ajusta la
presión.
Siga los pasos siguientes para ajustar la presión a 0,07 MPa. El ajuste se realiza en la unidad principal.

Importante
Si la presión es demasiado alta, primero disminúyala por debajo del valor especificado y luego
auméntela para regularla.

Ajuste la presión del analizador

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Ajuste de presión].


Aparece la ventana [Ajuste de presión].
(Ventana [Ajuste de presión] ➤P.13-20 «13.3.12 Ajustar la presión (0,25 MPa)»)

3 Abra la tapa superior frontal.


Abra al punto más alto Se puede mover hacia abajo.

¡Precaución!
Durante el análisis y demás momentos en los que el analizador está en funcionamiento, no abra
nunca la tapa superior frontal.

13-24
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

4 Tire del mando de ajuste del regulador de 0,07 MPa para desbloquearlo.
Acerca de la ubicación del regulador, consulte el Capítulo 4.
(➤P.4-1 «Capítulo 4: 4.1 Analizador»)

Mando de
ajuste

5 Ajuste la presión girando el mando del regulador de 0,07 MPa.


Mientras comprueba la presión indicada en la ventana [Ajuste
de presión], ajuste la presión al valor especificado (0,07 ± 0,01 Bajo
Alto
MPa). Gire el mando en sentido horario para aumentar la
presión, y en sentido antihorario para disminuir la presión.

6 Presione el mando de ajuste del regulador de 0,07 MPa para bloquearlo.

7 Cierre la tapa superior frontal.

8 Haga clic en [Cerr.] en la ventana [Ajuste de presión].


Se cierra la ventana.

13-25
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Ajuste la presión del RU-20

1 Visualizar el Menú de mantenimiento de RU-20


(➤P.13-4 «Menú de mantenimiento del RU-20»)

2 Haga clic en [Most estado].


Aparece la ventana de la derecha.
Se presentan las presiones bajo vigilancia y sus valores actuales. Las
funciones de cada presión se indican a continuación:

[0.25MPa] Muestra la presión original de la unidad neumática.


[0.07MPa] Muestra el valor de presión dentro del instrumento.
[-0.04MPa] Muestra el valor de vacío dentro del instrumento.

Ventana [Most estado]

3 Ajuste la presión
Para más información, véanse las «Instrucciones de uso» de RU-20.
(➤RU-20 Instructions for Use, «Chapter 6: 6.2.2 Adjusting the air pressure» Paso 2 y siguientes)

4 Haga clic en [Cerr.] en la ventana [Most estado].


Se cierra la ventana.

13-26
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.15 Vacíe la cámara neumática de retención


Si la cámara neumática de retención se llena de agua, aparecerá un diálogo de ayuda en la pantalla de la IPU.
Compruebe si la cámara de retención está llena de agua y vacíela según convenga.
Siga los pasos siguientes para vaciar la cámara neumática de retención.

¡Precaución!
Si se acumula agua diariamente, el analizador puede tener disfunciones.
Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex.

1 Abra la tapa superior frontal.


Abra al punto más alto Se puede mover hacia abajo.

¡Precaución!
Durante el análisis y demás momentos en los que el analizador está en funcionamiento, no abra
nunca la tapa superior frontal.

13-27
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

2 Extraiga la cámara neumática de retención girándola en el sentido de la flecha.

Cámara
neumática de
retención

Destornillar

3 Tire el agua recogida por la cámara.

4 Retire el flotador y coloque la cámara anti reflujo.


Mantenga el flotador extraído en la misma orientación y
póngalo verticalmente en la cámara anti reflujo.
Flotador

5 Enganche la cámara neumática de retención girándola en el sentido opuesto


al del paso 2.

6 Cierre la tapa superior frontal.

13.3.16 Consultar el registro de mantenimiento

El registro de mantenimiento se puede consultar. Los datos de registro son información sobre la realización del
mantenimiento, se pueden introducir comentarios en el registro. El registro se puede imprimir o extraer a un
archivo en formato CSV.
Acerca de los detalles, consulte la referencia siguiente.
(➤P.13-61 «13.6 Acerca de la pantalla del historial», P.13-69 «13.7 Acerca de la pantalla del historial del RU»)

13-28
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.4 Sustituir reactivos


Esta sección explica cómo sustituir reactivos.

13.4.1 Lista de reactivos


Con este instrumento se utilizan los siguientes reactivos. Acerca de cada reactivo, consulte el Capítulo 5.
(➤P.5-1«Capitulo 5: Reactivos»)

Product Product
Descripción Volumen Descripción Volumen
Code Code

DCL-300A CELLPACK DCL 20 L WNR-200A Lysercell WNR 4L

DCL-310A CELLPACK DCL 10 L WDF-200A Lysercell WDF 4L

DST-300A CELLPACK DST 20 L WPC-200A Lysercell WPC 1,5 L

DST-310A CELLPACK DST 10 L WNR-800A Fluorocell WNR 82 mL

DST-320A CELLPACK DST 4L WDF-800A Fluorocell WDF 42 mL

DFL-300A CELLPACK DFL 1,5 L WPC-800A Fluorocell WPC 12 mL

SLS-240A SULFOLYSER 1,5 L RET-800A Fluorocell RET 12 mL

SLS-220A SULFOLYSER 5 L* PLT-800A Fluorocell PLT 12 mL

* Opción - no disponible en todos los países

13.4.2 Acerca del diálogo [Sustit. reactivos]


El diálogo [Sustit. reactivos] sirve para comprobar el volumen restante de reactivos y sustituirlos.
Si un reactivo se acaba durante el análisis, el análisis se pausa y aparece un mensaje de error en la zona del
analizador del menú de control. Abra el diálogo [Sustit. reactivos] para sustituir el reactivo.
Al usar el RU-20, el diálogo de ayuda aparece cuando queda poco CELLPACK DST. Vea más abajo cómo
cambiar CELLPACK DST.
(➤P.13-34 «13.4.4 Sustituya con el CELLPACK DST nuevo»)
Siga los pasos siguientes para visualizar el diálogo [Sustit. reactivos].

Nota:
Incluso si no aparece un mensaje de error, puede seguir estos pasos para abrir el diálogo
[Sustit. reactivos].
• Haga clic en el botón del menú Analizador en el menú de control, y haga clic en [Sustit.
reactivos].
• Haga clic en el indicador de nivel de reactivo en el menú de control.

1 Haga clic en el botón de ayuda en el menú de control.


Aparece un diálogo de ayuda.
(➤P.14-1 «Capítulo 14: 14.1.1 Diálogo de ayuda»)

13-29
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

2 Haga clic en [Ejecut.].


Aparece el siguiente diálogo y el indicador de volumen de reactivo restante.

Vida útil después de


abierto
N.º lote

Gráfico de volumen
restante
Estado reactivo

Nombre de
reactivo

Vida útil Muestra la vida útil del reactivo después de abierto. No aparece si no se ha registrado el
después de reactivo. Una vez caducada la vida útil después de abierto, se muestra en letras blancas
abierto sobre fondo rojo.
N.º lote Indica el número de lote del reactivo.
Estado Indica el número de pruebas restantes con el reactivo. (Solamente aparecerá el nivel
reactivo restante de reactivo [CELLPACK DCL]).
El número de pruebas restantes sólo es una aproximación. Puede variar según las
condiciones de uso. No aparece si no se ha registrado el reactivo. Cuando queda poco
reactivo, el fondo se vuelve amarillo. Durante el cambio de un diluyente o un agente
hemolítico, el progreso se indica entre «0 a 100%».
Nombre de Indica el nombre del reactivo.
reactivo
Gráfico de Indica el volumen restante del reactivo en forma de gráfico. No aparece si el reactivo no se
volumen ha registrado o si éste se ha agotado.
restante

13-30
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.4.3 Sustituir un nuevo agente diluyente/hemolítico


Esta sección explica cómo sustituir los siguientes reactivos.

• CELLPACK DCL, CELLPACK DFL


• SULFOLYSER
• Lysercell WNR, Lysercell WDF, Lysercell WPC

Vea más abajo cómo cambiar el CELLPACK DST.


(➤P.13-34 «13.4.4 Sustituya con el CELLPACK DST nuevo»)
Acerca de las precauciones durante la sustitución de reactivos, consulte el Capítulo 5. (➤P.5-1«Capitulo 5:
Reactivos»)

¡Precaución!
• Instale el reactivo a una altura que no supere 1 metro por encima o por debajo de la base del
analizador. No coloque reactivos encima del instrumento.
• El nuevo reactivo debe aclimatarse a la temperatura de la sala durante 24 horas (entre 15 y
30ºC).
• Si el reactivo se derrama, límpielo inmediatamente con un paño húmedo o algo semejante.

Si utiliza un carro específico, el reactivo del analizador se guarda en el área de debajo. Cuando sustituya el
reactivo tire lentamente del almacén de reactivos.

SULFOLYSER,
Lysercell WPC,
CELLPACK DFL

Almacén de CELLPACK DCL Lysercell WNR,


reactivos Lysercell WDF

* El diagrama superior es un ejemplo. Las ubicaciones de instalación de los reactivos pueden variar en función
de las condiciones de uso.

13-31
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

¡Peligro!
• Abra y cierre el almacén por el asa del cajón dedicado.
• Cuando abra o cierre el almacén, cuidado con los dedos.
• Al contener el reactivo, el cajón dedicado pesa mucho. Al tirar del almacén o al empujarlo,
hágalo despacio y con cuidado.

Siga los pasos siguientes para sustituir el reactivo.

1 Abra el diálogo [Sustit. reactivos].


(➤P.13-29 «13.4.2 Acerca del diálogo [Sustit. reactivos]»)

2 Quite el tapón del recipiente de reactivo nuevo.


Compruebe que el reactivo no esté caducado.
Escanee el código del reactivo (código de barras) en la caja
externa del nuevo reactivo con un lector manual de códigos de
barras.
Código del reactivo (de barras) es como se muestra en la
ilustración de la derecha.

3 Quite el tapón del recipiente de reactivo viejo.

p. ej.) Lysercell WNR (4 L)

13-32
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

4 Extraiga el kit dispensador tirándolo hacia arriba.

5 Inserte el kit dispensador verticalmente en el recipiente de reactivo nuevo.

6 Cierre el tapón.
Si no ha escaneado el código del reactivo (código de barras) en el paso 2, haga clic en el nombre del reactivo
que va a cambiar. Introduzca el código del reactivo (código de barras) y haga clic en [OK].

7 Haga clic en [Ejecut.].


Comienza la sustitución del reactivo. Espere hasta que se haya completado. Una vez completado, el cuadro de
diálogo se cierra automáticamente. A continuación, presentamos las pautas temporales para el procedimiento
de cambio de reactivo.

Nombre de reactivo Tiempo*1 Tiempo*2

1 minuto y medio
CELLPACK DCL Máximo 7 minutos y medio
aproximadamente

SULFOLYSER 2 minutos aproximadamente

CELLPACK DFL 1 minuto aproximadamente

Lysercell WPC
3 minutos aproximadamente
Lysercell WDF 1 minuto y medio
Lysercell WNR aproximadamente

*1 Cuando no se utiliza un cajón específico o cuando sí se usa (sin tanque de depósito)


*2 Al utilizar un cajón específico (con tanque de depósito)

13-33
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.4.4 Sustituya con el CELLPACK DST nuevo


En esta sección se explica cómo cambiar CELLPACK DST al usar el RU-20.
Acerca de las precauciones durante la sustitución de reactivos, consulte el Capítulo 5. (➤P.5-1«Capitulo 5:
Reactivos»)

¡Precaución!
• Instale el reactivo a una altura que no supere 1 metro por encima o por debajo de la base del
analizador. No coloque reactivos encima del instrumento.
• El nuevo reactivo debe aclimatarse a la temperatura de la sala durante 24 horas (entre 15 y
30ºC).
• Si el reactivo se derrama, límpielo inmediatamente con un paño húmedo o algo semejante.

Si utiliza un carro específico, el CELLPACK DST se guarda en el área de debajo. Al cambiar el CELLPACK
DST, tire lentamente del almacén de reactivos.

CELLPACK DST

Almacén de
reactivos

* El diagrama superior es un ejemplo. Las ubicaciones de instalación de los reactivos pueden variar en función
de las condiciones de uso.

¡Peligro!
• Abra y cierre el almacén por el asa del cajón dedicado.
• Cuando abra o cierre el almacén, cuidado con los dedos.
• Al contener el reactivo, el cajón dedicado pesa mucho. Al tirar del almacén o al empujarlo,
hágalo despacio y con cuidado.

13-34
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Siga los pasos siguientes para sustituir el reactivo.

1 Visualizar el Menú de mantenimiento de RU-20


(➤P.13-4 «Menú de mantenimiento del RU-20»)

2 Haga clic en [Sust. reactivo].


Aparece el siguiente cuadro de diálogo mostrando el nivel restante de reactivo CELLPACK DST.

Vida útil después de abierto


N.º lote
Estado reactivo
Gráfico de volumen restante

Vida útil Muestra la vida útil del reactivo después de abierto. No aparece si no se ha registrado el
después de reactivo. Una vez caducada la vida útil después de abierto, se muestra en letras blancas
abierto sobre fondo rojo.
N.º lote Indica el número de lote del reactivo.
Estado Muestra la cantidad que queda de reactivo como un porcentaje.
reactivo
Gráfico de Indica el volumen restante del reactivo en forma de gráfico. No aparece si el reactivo no se
volumen ha registrado o si éste se ha agotado.
restante

3 Quite el tapón del recipiente de reactivo nuevo.


Compruebe que el reactivo no esté caducado.
Escanee el código del reactivo (código de barras) en la caja
externa del nuevo reactivo con un lector manual de códigos de
barras.
Código del reactivo (de barras) es como se muestra en la
ilustración de la derecha.

13-35
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

4 Quite el tapón del recipiente de reactivo viejo.

5 Extraiga el kit dispensador tirándolo hacia arriba.

6 Inserte el kit dispensador verticalmente en el recipiente de reactivo nuevo.

7 Cierre el tapón.
Si no ha escaneado el código del reactivo (código de barras) en el paso 3, haga clic en el nombre del reactivo
que va a cambiar. Introduzca el código del reactivo (código de barras) y haga clic en [OK].

8 Haga clic en [Ejecut.].


Comienza la sustitución del reactivo. Espere hasta que se haya completado. Una vez completado, el cuadro de
diálogo se cierra automáticamente.

13-36
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.4.5 Sustituir un nuevo colorante


Esta sección explica cómo sustituir los siguientes reactivos.

• Fluorocell WNR, Fluorocell WDF, Fluorocell WPC


• Fluorocell RET
• Fluorocell PLT

Acerca de las precauciones durante la sustitución de reactivos, consulte el Capítulo 5. (➤P.5-1«Capitulo 5:


Reactivos»)
Instale el cartucho de colorante en el soporte correspondiente. El soporte del cartucho de colorante que puede
instalar variará en función de los tipos de analizador. La posición de cada soporte de cartucho de colorante se
ilustra a continuación.

WNR WDF RET PLT WPC WNR WDF RET PLT

XN-20 XN-10
Siga los pasos siguientes para sustituir el reactivo.

1 Abra el diálogo [Sustit. reactivos].


(➤P.13-29 «13.4.2 Acerca del diálogo [Sustit. reactivos]»)

2 Prepare el cartucho de reactivo nuevo.


Compruebe que el reactivo no esté caducado.
Acerca del nuevo cartucho de reactivo, consulte la referencia
inferior.
(➤P.13-29 «13.4.1 Lista de reactivos»)

p. ej.) Fluorocell WDF

13-37
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

3 Abra la tapa superior frontal.


Abra al punto más alto Se puede mover hacia abajo.

¡Precaución!
Durante el análisis y demás momentos en los que el analizador está en funcionamiento, no abra
nunca la tapa superior frontal.

4 Levante la tapa del reactivo que va a sustituir.


Tire de ella hasta arriba del todo.

p. ej.) XN-20

5 Retire el cartucho de reactivo antiguo del soporte.

13-38
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

6 Instale el cartucho de reactivo nuevo en el soporte.


Asegúrese de que el color de la etiqueta del cartucho de
reactivo nuevo coincide con el color de la tapa del colorante, e
instálelo como se ilustra a la derecha.
El analizador emite un pitido.
El ID del reactivo nuevo se lee automáticamente y la
información queda registrada.

¡Precaución!
• Si coloca un reactivo diferente, el analizador emite reiteradamente un pitido y aparece un
cuadro de diálogo de ayuda en la pantalla de la IPU.
• Si la solución colorante se derrama, límpiela inmediatamente con un paño húmedo o algo
semejante.
De lo contrario, el revestimiento del instrumento podría quedar manchado.

7 Tire de la tapa del reactivo hacia abajo.


Bájela hasta que oiga un «clic».

8 Cierre la tapa superior frontal.


Comienza la sustitución del reactivo. Espere hasta que se haya completado. Una vez completado, la ventana se
cierra automáticamente.

13-39
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.4.6 Reponer reactivos

Reponer reactivos del analizador


Si detecta un error en la solución colorante, o si ha colocado un reactivo equivocado, puede rellenar el
reactivo.
Siga los pasos siguientes para reponer el reactivo.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Rellenando reactivos].


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

3 Haga clic en el nombre del reactivo a reponer y haga clic en [Ejecut.].


Comienza la reposición del reactivo. El curso de la acción se ilustra con una barra de progresión en la pantalla.
Espere hasta que se haya completado. Una vez completado, el cuadro de diálogo se cierra automáticamente.

Nota:
Se pueden cambiar varios reactivos al mismo tiempo.

13-40
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Rellene el reactivo en el RU-20


Al usar el RU-20, siga estos pasos para cambiar el reactivo.
Si el reactivo concentrado en el RU-20 ha caducado o por error se ha conectado el reactivo equivocado, se
pueden vaciar y cambiar por un nuevo CELLPACK DST el reactivo concentrado en el RU-20 y el reactivo
preparado en el tanque de suministro.
Siga los pasos siguientes para reponer el reactivo.

1 Visualizar el Menú de mantenimiento de RU-20


(➤P.13-4 «Menú de mantenimiento del RU-20»)

2 Haga clic en [Reabastecim reactivos].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

3 Haga clic en [Ejecut.].


El cuadro de diálogo se cierra automáticamente, aparece [Mantenim. en curso] en la zona de visualización para
el estado de funcionamiento del cuadro de diálogo de ayuda y comienza el cambio de reactivo. Para la zona de
visualización para el estado de funcionamiento, véase el Capítulo 14. (➤P.14-1 «Capítulo 14: 14.1.1 Diálogo
de ayuda»)
Espere hasta que haya acabado. Cuando haya finalizado, aparecerá [Mantenim. en curso].

4 Haga clic en [Cancel].


El diálogo se cierra.

13-41
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.4.7 Vaciado del reactivo

Vaciando el reactivo del analizador


Si se está utilizando el tanque de depósito, se puede vaciar el reactivo y limpiar automáticamente el tanque
de depósito en caso de que el reactivo del tanque haya caducado o se haya utilizado el reactivo equivocado.
Siga estos pasos para vaciar el reactivo.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Drenar reacti].


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

3 Haga clic en el nombre del reactivo que quiere vaciar y haga clic en [Ejecut.].
Comienza el vaciado. El curso de la acción se ilustra con una barra de progresión en la pantalla. Espere hasta
que se haya completado. Haga clic en [Cancel] para cerrar el cuadro de diálogo.

Nota:
Se pueden vaciar varios reactivos a la vez.

13-42
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Vaciado del reactivo RU-20


Al usar el RU-20, siga estos pasos para vaciar el reactivo del interior del RU-20.
Si el reactivo concentrado en el RU-20 ha caducado o se ha conectado accidentalmente el reactivo
equivocado, éste se puede vaciar y se aclarará automáticamente el interior del RU-20.
Siga estos pasos para vaciar el reactivo.

1 Visualizar el Menú de mantenimiento de RU-20


(➤P.13-4 «Menú de mantenimiento del RU-20»)

2 Haga clic en [Drenar reacti].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

3 Haga clic en [Ejecut.].


El cuadro de diálogo se cierra automáticamente, aparece [Mantenim. en curso] en la zona de visualización para
el estado de funcionamiento del cuadro de diálogo de ayuda y comienza el vaciado de reactivo. Para la zona de
visualización para el estado de funcionamiento, véase el Capítulo 14. (➤P.14-1 «Capítulo 14: 14.1.1 Diálogo
de ayuda»)
Espere hasta que haya acabado. Cuando haya finalizado, aparecerá [Mantenim. en curso].

4 Haga clic en [Cancel].


El diálogo se cierra.

13-43
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.4.8 Consultar el historial de sustitución de reactivos

Puede ver el historial de sustituciones de reactivo. El registro de datos presenta la información introducida al
realizar la sustitución, también se pueden escribir comentarios. El registro se puede imprimir o extraer a un
archivo en formato CSV.
Acerca de los detalles, consulte la siguiente referencia.
(➤P.13-61 «13.6 Acerca de la pantalla del historial», P.13-69 «13.7 Acerca de la pantalla del historial del
RU»)

13.5 Sustituir piezas de recambio


En esta sección se explica cómo sustituir las piezas de recambio.

13.5.1 Sustituir piezas de recambio


En este instrumento se utilizan las siguientes piezas de recambio.

Número de
Descripción Referencia
pieza

BL893086 ASP_Assy (PM) N.º 7 ➤P.13-45 «13.5.2 Sustituir la aguja»

366-1789-1 Adaptador n.º 58 (blanco) ➤P.3-4 «Capítulo 3: 3.4.2 Gradillas


424-3332-1 Gradilla de muestra N.º 5-1 compatibles»

266-7768-1 Fusible 50T100H


(Unidad principal, 100 - 240 V
Especificaciones /250 V 10 A, acción
retardada, baja capacidad de ruptura)

266-5011-3 Fusible STA-4A-N1


(Unidad neumática, 100-117 V
Especificaciones / 250 V 4 A, acción
retardada)
➤P.13-57 «13.5.3 Sustituir el fusible»
266-5293-0 Fusible n.º 19195
(Unidad neumática, 220-240 V
Especificaciones / 250 V 3,15 A,
acción retardada)

AX880901 Fusible 50T32H (250 V 3,15 A, acción


retardada, baja capacidad de ruptura)

462-3520-5 Cepillo para el transductor ➤P.13-12 «13.3.5 Aclarar la abertura del


detector de eritrocitos»

13-44
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.5.2 Sustituir la aguja


Cuando el número de perforaciones sobrepasa las 120.000 aparece el diálogo de ayuda en la pantalla de la IPU.
Si sigue utilizando la aguja sin cambiarla, la punta de la aguja se desgastará y acabará rompiéndose.
Por tanto, sustituya la aguja siguiendo los pasos indicados a continuación.

Nota:
Según las condiciones en las que se utilice el instrumento, la aguja puede desgastarse antes de
realizar 120.000 perforaciones. Sea como sea, si la aguja se estropea, cámbiela
inmediatamente.

Retirar la aguja antigua


Siga los pasos siguientes para cambiar la aguja antigua.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Sust. aguja].


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

3 Haga clic en [Sí].


Se restablece el contador de usos de la aguja y ésta se mueve a la posición de cambio. Espere hasta que se
haya completado. Una vez completado, el cuadro de diálogo se cierra automáticamente.

13-45
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

4 Abra la tapa superior frontal.


Abra al punto más alto Se puede mover hacia abajo.

5 Apague el Interruptor principal.

OFF

6 Desatornille los tornillos de la tapa inferior frontal.

13-46
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

7 Retire la tapa inferior frontal.


1 Incline la tapa frontal hacia adelante y hacia
abajo.
2 Levante la tapa frontal y retírela. (1)

(2)

8 Desatornille los tornillos (x3) de la tapa del interruptor.

9 Tire de la tapa del interruptor hacia abajo.


Tire hacia fuera y hacia abajo.

Tapa del interruptor

13-47
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

10 Asegúrese de que la aguja se mueve.


Compruebe que la aguja se ha desplazado
a una posición reemplazable. (véase la Aguja
ilustración de la derecha).

11 Corte la abrazadera que sujeta el tubo que sobresale de la parte superior de la


aguja y retire el tubo.

Abrazadera

Importante
En algunas partes se utilizan 2 capas de tubos. Retire ambas capas a la vez.

13-48
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

12 Desconecte el tubo de la copa de lavado (base de la aguja).

Copa de lavado

13 Retire el tornillo de la derecha de la copa de lavado.

14 Instale la placa de metal de recambio.


Colóquela de manera que la rendija de la placa de metal quede
alineada con el agujero central de la copa de lavado y el
agujero superior de la aguja.

13-49
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

15 Apriete el tornillo de la parte inferior de la placa de metal.

16 Apriete el tornillo de la parte superior de la placa de metal.

17 Retire los tornillos de la aguja (2 sitios).


2 tornillos

13-50
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

18 Retire el tornillo de la copa de lavado.

19 Retire la aguja.
Para desechar una aguja que ha sido retirada, consulte el
Capítulo 2.
(➤P.2-4 «Capítulo 2: 2.8 Eliminación de fluidos de desecho,
material residual e instrumento»)

13-51
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Colocar una aguja nueva


Siga los pasos siguientes para colocar la aguja nueva.

1 Inserte la aguja nueva.

2 Sujete holgadamente la copa de lavado con un tornillo.


No apriete el tornillo.

Copa de lavado

3 Apriete los tornillos de la aguja (2 sitios).

2 tornillos

13-52
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

4 Apriete el tornillo holgado del paso 2.


Apriete el tornillo, sujetando hacia arriba la copa de lavado,
para que no haya ningún agujero (A). A

5 Retire el tornillo de la parte superior de la placa de metal.

6 Retire el tornillo de la parte inferior de la placa de metal.

13-53
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

7 Retire la placa de metal.

8 Apriete los tornillos de la derecha de la copa de lavado.

9 Una los 2 tubos a la copa de lavado.

13-54
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

10 Una el tubo situado encima de la aguja y sujételo con una abrazadera.


Tenga cuidado de no bloquear el tubo cuando ate las
abrazaderas. Corte el rabo de la abrazadera.

Abrazaderas

11 Coloque la tapa de interruptor.


Empuje firmemente hasta el fondo e insértelo en la parte
posterior.

12 Apriete los tornillos (x3) de la tapa del interruptor.

13-55
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13 Coloque la tapa inferior frontal.


1 Alinee la protuberancia inferior del analizador con
la protuberancia de la tapa frontal.
2 Incline hacia abajo de cara al analizador para
(2)
engancharla.

(1)

14 Apriete los tornillos de la tapa inferior frontal.

15 Encienda el Interruptor principal.

ON

16 Cierre la tapa superior frontal.

17 Encienda la alimentación del analizador.


Acerca de los procedimientos para reiniciar el analizador, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-18 «Capítulo 6:
6.7 Reiniciar el analizador»)

13-56
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.5.3 Sustituir el fusible


Si el fusible se funde, siga los pasos siguientes para cambiarlo.

¡Peligro!
• Asegúrese de haber desenchufado el cable de alimentación cuando cambie el fusible.
Así se evita el riesgo de electrocución.
• Asegúrese de que solamente utiliza un fusible del tipo e intensidad especificados.
Así se evita el riesgo de incendio.

Para sustituir el fusible del analizador

1 Apague la alimentación de todo el instrumento.


Acerca de los procedimientos de cierre, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-15 «Capítulo 6: 6.6 Cierre»)

2 Desenchufe el cable de alimentación de la parte trasera de la unidad principal.


Acerca de las ubicaciones de la clavija del cable de
alimentación y del fusible en cada dispositivo, consulte el
Capítulo 4.
(➤P.4-1 «Capítulo 4: 4.1 Analizador»)

13-57
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

3 Extraiga el fusible antiguo.


1 En la parte trasera de la unidad, pellizque las
pestañas del portafusibles y tire hacia afuera. Fusible
2 Extraiga el fusible antiguo del portafusibles. Portafusibles

Pestaña

4 Coloque el nuevo fusible en el portafusibles e insértelo en la unidad.

5 Enchufe el cable de alimentación.

6 Encienda la alimentación del instrumento.


Acerca de la activación del instrumento, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-9 «Capítulo 6: 6.3 Inicio»)

13-58
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Para sustituir el fusible de la unidad neumática

1 Apague la alimentación de todo el instrumento.


Acerca de los procedimientos de cierre, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-15 «Capítulo 6: 6.6 Cierre»)

2 Desenchufe el cable de alimentación de la parte trasera de la unidad principal.


Acerca de las ubicaciones de la clavija del cable de
alimentación y del fusible en cada dispositivo, consulte el
Capítulo 4.
(➤P.4-4 «Capítulo 4: 4.2 Unidad neumática»)

3 Extraiga el fusible antiguo.


1 En la parte trasera de la unidad, tire del Fusible
portafusibles hacia afuera.
Utilice un destornillador plano para empujar hacia arriba la
parte en forma de gancho del portafusibles y extraiga el Portafusibles
portafusibles.
2 Extraiga el fusible antiguo del portafusibles.

Pestaña

4 Coloque el nuevo fusible en el portafusibles e insértelo en la unidad.

5 Enchufe el cable de alimentación.

6 Encienda la alimentación del instrumento.


Acerca de la activación del instrumento, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-9 «Capítulo 6: 6.3 Inicio»)

13-59
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Para sustituir el fusible del muestreador

1 Apague la alimentación de todo el instrumento.


Acerca de los procedimientos de cierre, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-15 «Capítulo 6: 6.6 Cierre»)

2 Desenchufe el cable de alimentación de la parte trasera de la unidad principal.


Acerca de las ubicaciones de la clavija del cable de
alimentación y del fusible en cada dispositivo, consulte el
Capítulo 4.
(➤P.4-6 «Capítulo 4: 4.4 Sección del muestreador»)

3 Extraiga el fusible antiguo.


1 En la parte trasera de la unidad, pellizque las
pestañas del portafusibles y tire hacia afuera.
Fusible
2 Extraiga el fusible antiguo del portafusibles.
Portafusibles

Pestaña

4 Coloque el nuevo fusible en el portafusibles e insértelo en la unidad.

5 Enchufe el cable de alimentación.

6 Encienda la alimentación del instrumento.


Acerca de la activación del instrumento, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-9 «Capítulo 6: 6.3 Inicio»)

13-60
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.6 Acerca de la pantalla del historial

Haga clic en el icono [Histori] de la pantalla de menú para abrir la pantalla siguiente.
En la siguiente pantalla, aparece la pestaña de registro de errores.
Barra de
herramientas
Botones de
tamaño de
fuente

Lista del
historial

Pestañas para cambiar de vista

Pantalla [Histori]

Barra de herramientas
[Entr.] Haga clic para abrir el diálogo y escribir un comentario.
Puede introducir hasta 50 caracteres. Una vez introducido el comentario, no se
puede modificar ni borrar.
Si ya hay un comentario, los nuevos comentarios que introduzca se añaden a modo
de apéndice en el comentario existente.
[Filtro] Haga clic aquí para ver un diálogo que le permite especificar las condiciones de
visualización de los datos que desea ver en la lista del historial.
[Envío] Haga clic aquí para ver un submenú que sirve para especificar el destino de salida.
[Sup.] Haga clic aquí para subir un dato.
[Inf.] Haga clic aquí para bajar un dato.
[Arch] Haga clic aquí para visualizar un submenú que le permite guardar y restaurar datos.
[Cerr.] Haga clic ahí para cerrar la pantalla [Histori].

Botones de tamaño de fuente


Para cambiar el tamaño de los caracteres y de la altura de la línea en la lista de muestras, haga clic en el
botón de tamaño de carácter.
Al cambiar el ajuste de tamaño de estos caracteres, consulte la "Guía del administrador".
(➤Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.3.2 Ajustes de visualización»)

Navegar por la pantalla


Puede pasar de una pantalla a otra haciendo clic en la pestaña para cambiar de vista.

13-61
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.6.1 Acerca de la lista del historial


Los elementos de la lista del historial cambian en función de la pestaña seleccionada.

● Pantalla de historial de operaciones


Presenta un historial de las operaciones realizadas en el instrumento.
Se almacenan un máximo de 5000 entradas, que se muestran en el historial de funcionamiento. La pestaña de
historial de funcionamiento es similar a la de registro de errores. A continuación se muestra más información
sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-61 «13.6 Acerca de la pantalla del historial»)

[Fech] Indica la fecha y hora en las que se registró el dato del historial.
[NombSesión] Presenta el nombre del usuario cuya sesión estaba abierta cuando se registró el
dato del historial.
[Nomb Operación] Indica el nombre de la operación realizada.
[Detalle] Indica los detalles de la operación realizada.
[Coment.] Haga clic para abrir el diálogo y escribir un comentario.
Puede introducir hasta 50 caracteres. Una vez introducido el comentario, no se
puede modificar ni borrar. Si ya hay un comentario, los nuevos comentarios que
introduzca se añaden a modo de apéndice en el comentario existente.

La lista del historial presenta los siguientes operadores bajo las condiciones respectivas.

Operador Condición de visualización


[Abrir] Cuando un usuario inicia sesión.
[Cerrar] Cuando un usuario cierra sesión.
[Modif n.º muestra] Cuando se modifica el número de muestra de un dato de análisis.
[Modif. pos.->neg.] Cuando se cambia de positiva a negativa la evaluación de un dato de análisis.
[Modif. neg.->pos.] Cuando se cambia de negativa a positiva la evaluación de un dato de análisis.
[Modif. info muestr] Cuando se modifica la información de muestra de un dato de análisis.
[Modif. ID pacient] Cuando se modifica el identificador de paciente de un dato de análisis.
[Borra datos análisis] Cuando se elimina un dato de análisis*1.
[Registra arch QC] Cuando se registra un archivo QC.
[Modif lote QC] Cuando se cambian los atributos del lote QC (fecha de caducidad y número de
lote).
[Modif. QC Target/ Cuando se cambia un destino QC.
Limit]
[Borra arch QC] Cuando se borra un archivo QC.
[Borra punto QC] Cuando se borra una representación QC.
[Borrar registro Cuando se elimina una petición de análisis*1.
análisis]
[Ejecuta Calibración] Cuando se cambia una relación de compensación.
[Cambia ajustes] Cuando se cambia un ajuste en el diálogo [Ajuste IPU] o [Ajustes Analiz.].

13-62
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Operador Condición de visualización


[Restaura Ajustes] Cuando se restaura un ajuste guardado en el diálogo [Ajuste IPU] o [Ajustes
Analiz.].
[Inicializa Ajustes] Cuando se restablece un ajuste en el diálogo [Ajuste IPU] o [Ajustes Analiz.].
[Regist. regla] Cuando se registra una regla en la pantalla de reglas.
[Modif regla] Cuando se modifica una regla en la pantalla de reglas.
[Borra regla] Cuando se elimina una regla en la pantalla de reglas.
[Restaur norm] Cuando se restaura una regla guardada en la pantalla de reglas*2.
[Inicializ regla] Cuando se restablece una regla en la pantalla de reglas.
[Activa ajustes regla] Cuando se activa el ajuste de una regla.
[Desact. ajustes regla] Cuando se desactiva el ajuste de una regla.

*1 La eliminación no se registra si el dato se borró automáticamente por sobrepasar el número máximo de


datos registrados.
*2 El historial se visualiza por tipo de regla.

● Pantalla de registro de errores


Aparece un historial de los errores que se han producido con información sobre el momento del suceso y de la
reparación.
En el registro de errores se almacenan y muestran un máximo de 5000 entradas. A continuación se muestra
más información sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-61 «13.6 Acerca de la pantalla del historial»)

[Fech] Indica la fecha y hora en las que se registró el dato del historial.
[NombSesión] Presenta el nombre del usuario cuya sesión estaba abierta cuando se registró el
dato del historial.
[Estado] Indica el estado del error que se ha producido.
[Ocurrido]: Error
[Borra]: El error ha desaparecido
[Error] Indica el mensaje del error que se ha producido.
[Cod. error] Indica el código del error que se ha producido.
[Parámetro 1]/ Presenta el parámetro 1 y el parámetro 2 del error que se ha producido.
[Parámetro 2] Según el tipo de error, este campo puede estar vacío.
[Lugar] Presenta el nombre de la ubicación donde se ha producido el error.
[Coment.] Haga clic para abrir el diálogo y escribir un comentario.
Puede introducir hasta 50 caracteres. Una vez introducido el comentario, no se
puede modificar ni borrar. Si ya hay un comentario, los nuevos comentarios que
introduzca se añaden a modo de apéndice en el comentario existente.

Acerca de los errores, consulte el Capítulo 14.


(➤P.14-1«Capitulo 14: Solución de problemas»)

13-63
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

● Pantalla de Registro de sustitución de reactivos


Ofrece el historial de sustituciones de reactivo y cualquier información especificada en el momento de la sustitución.
Se almacenan un máximo de 5000 entradas, que se muestran en el registro de cambio de reactivos. La pestaña
del registro de cambio de reactivos es similar a la del registro de errores. A continuación se muestra más
información sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-61 «13.6 Acerca de la pantalla del historial»)

[Fech] Indica la fecha y hora en las que se registró el dato del historial.
[NombSesión] Presenta el nombre del usuario cuya sesión estaba abierta cuando se registró el
dato del historial.
[Alias analizador] Indica el nombre del analizador para el que se ha cambiado el reactivo.
[Reactiv] Indica el nombre del reactivo sustituido.
[Nº lote] Indica el número de lote del reactivo sustituido.
[Serial No.] Aparece el número de serie del lote del reactivo que se ha cambiado.
[Caducidad] Indica la fecha de caducidad del reactivo sustituido.
[Caducidad tras Indica la vida útil del reactivo sustituido después de abrirlo.
abertura]
[Cants.] Si se ha cambiado un diluyente o un agente hemolítico, se indica la cantidad de
reactivo sustituido.
Si se ha cambiado un colorante, se indica el número de pruebas del reactivo
sustituido.
[TipoEntrad] Indica el método de introducción del reactivo sustituido.
[Manual]: Manual
[Código]: Lector códigos
[RFID]: Lector ID del colorante
[ProductCode] Muestra el código de barras que se ha introducido.
[Manufacturer] Muestra el fabricante que se ha introducido.
[Address] Muestra la dirección del fabricante que se ha introducido.
[Coment.] Haga clic para abrir el diálogo y escribir un comentario.
Puede introducir hasta 50 caracteres. Una vez introducido el comentario, no se
puede modificar ni borrar. Si ya hay un comentario, los nuevos comentarios que
introduzca se añaden a modo de apéndice en el comentario existente.

Acerca de la sustitución de reactivos, consulte la siguiente referencia:


(➤P.13-29 «13.4 Sustituir reactivos»)

13-64
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

● Pantalla de Registro de mantenimiento


Ofrece el historial de las tareas de mantenimiento que se han realizado con información sobre el momento de
su ejecución.
Se almacenan un máximo de 5000 entradas, que se muestran en el registro de mantenimiento. La pestaña del
registro de mantenimiento es similar a la del registro de errores. A continuación se muestra más información
sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-61 «13.6 Acerca de la pantalla del historial»)

[Fech] Indica la fecha y hora en las que se registró el dato del historial.
[NombSesión] Presenta el nombre del usuario cuya sesión estaba abierta cuando se registró el
dato del historial.
[Alias] Indica el nombre del analizador para el que se ha realizado la tarea de
mantenimiento.
[Mantenimien] Indica el nombre de la tarea de mantenimiento realizada.
[Propiedad mantenim.] Indica los atributos de la tarea de mantenimiento realizada.
[Coment.] Haga clic para abrir el diálogo y escribir un comentario.
Puede introducir hasta 50 caracteres. Una vez introducido el comentario, no se
puede modificar ni borrar. Si ya hay un comentario, los nuevos comentarios que
introduzca se añaden a modo de apéndice en el comentario existente.

Se crea un registro de mantenimiento al realizar las siguientes tareas de mantenimiento.


A continuación, presentamos las tareas y atributos de mantenimiento visualizados.

Tarea de mantenimiento Atributos de mantenimiento


Lavado automático Según sea necesario
Limpieza A diario
Drenar cámara de residuos Según sea necesario
Aclarar cámara de residuos Según sea necesario
Quitar burbujas de aire Según sea necesario
Aclarar cámara de flujo Según sea necesario
Drenar la cámara de reacción Según sea necesario
Drenar la cámara de aislamiento RBC Según sea necesario
Quitar obturaciones Según sea necesario
Reabastecimiento de reactivos Según sea necesario
Drenar reacti Según sea necesario
Restablecer el recuento de ciclos de Sustituir piezas
funcionamiento de la aguja
Ajustar la presión de aire Según sea necesario
Cambiar aguja Sustituir piezas

Acerca del mantenimiento, consulte la siguiente referencia:


(➤P.13-1 «13.1.1 Lista de parámetros de mantenimiento»)

13-65
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.6.2 Especificar las condiciones para la visualización del historial (filtro)


Puede definir las condiciones en las que se visualizarán las entradas del registro en la lista del historial.
Siga los pasos siguientes para definir las condiciones que determinarán qué entradas de registro se visualizarán.

1 Haga clic en el botón [Filtro] de la barra de herramientas.


Aparece el siguiente cuadro de diálogo.

Zona de especificación de condiciones

p. ej.) Filtro de registro de errores

2 Rellene los campos que aparecen.


Los parámetros siguientes se visualizan en el diálogo.

[UsarFiltro] Al marcar esta casilla, se verán solo las entradas de registro que cumplan las
condiciones especificadas.
Si quita la marca de la casilla, los ajustes aparecerán atenuados y no estarán
operativos.
[Indicar Fech] Marque esta casilla para que los datos aparezcan por fecha.
[Día inicial]/ Haga clic para seleccionar [Hoy], [Ayer] o [Indicar].
[Día final]/ Seleccione [Indicar] para especificar la fecha. En el campo inferior a [Indicar],
introduzca la fecha en formato «Año (cuatro dígitos)/Mes (dos dígitos)/Día (dos
dígitos)». No puede introducir caracteres de dos bytes. Si hace clic en el botón de
la derecha del campo de entrada, aparece un calendario. También puede
especificar la fecha desde este calendario.
[IndicarNombUsuario] Marque esta casilla para especificar los datos de visualización por nombre de
usuario.
Haga clic para seleccionar el nombre de usuario que se visualizará. Solamente
puede seleccionar un usuario.
Zona de especificación Los botones que aparecen varían según la pantalla visualizada.
de condiciones Si marca la casilla situada en la parte superior, puede utilizar la condición
expresada en el botón.
Debajo de cada botón, aparecen los parámetros que se pueden seleccionar para
cada condición.

13-66
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

[IndicarNombOper.] Aparece cuando el historial de operaciones está abierto.


Marque esta casilla para que los datos aparezcan por nombre de operación.
Si marca la casilla de debajo del botón, aparece el nombre de la operación
seleccionada. Puede seleccionar varios operadores.
[Indicar lugar] Aparece cuando el historial de errores está abierto.
Marque esta casilla para que los datos aparezcan por ubicación.
Si marca la casilla de debajo del botón, aparece la ubicación seleccionada.
Puede seleccionar varias ubicaciones.
[Indicar error] Aparece cuando el historial de errores está abierto.
Marque esta casilla para que los datos aparezcan por tipo de error.
Si marca la casilla de debajo del botón, aparece el tipo de error seleccionado.
Puede seleccionar varios tipos de error.
[Indicar analizad] Se muestra cuando la pantalla de cambio de reactivo o la pantalla de registro de
mantenimiento están abiertas.
Marque esta casilla para que los datos aparezcan por analizador.
Si marca la casilla de debajo del botón, aparece el analizador seleccionado.
Puede seleccionar varios analizadores.
[IndicarReactivo] Aparece cuando está abierta la pantalla de registro de sustitución de reactivos.
Marque esta casilla para que los datos aparezcan por reactivo.
Si marca la casilla de debajo del botón, aparece el reactivo seleccionado. Puede
seleccionar varios reactivos.
[Indicar mantenim.] Aparece cuando está abierta la pantalla del registro de mantenimiento.
Marque esta casilla para que los datos aparezcan por tipo de mantenimiento.
Si marca la casilla de debajo del botón, aparece el tipo de mantenimiento
seleccionado. Puede seleccionar varios tipos de mantenimiento.

3 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.
Las entradas del registro que coincidan con las condiciones especificadas aparecen en la lista del historial.

13-67
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.6.3 Enviar el historial a una impresora


Puede enviar la lista del historial a una impresora que esté conectada.
Haga clic en el botón [Envío] - [Lista (LP)] de la barra de herramientas. La lista del historial se envía desde la
impresora de formato ledger.

13.6.4 Guardar el historial en formato CSV.


Puede guardar la lista del historial en un archivo de formato CSV.
Siga los pasos siguientes para guardar el historial en formato CSV.

1 Haga clic en el botón [Arch] - [En formato CSV] de la barra de herramientas.


Aparece el cuadro de diálogo [Guardar como].

2 Indique la carpeta en la que se guardará o cree una nueva.

3 Especifique el nombre del archivo.


La extensión del archivo es «.csv».

4 Haga clic en [Guardar].


Se guardan los datos CSV.

Nota:
Cuando se abre el diálogo, los nombres de los archivos están precumplimentados así:
• XN_SoftwareVersion_AUDITLOG.csv (Historial de operaciones)
• XN_SoftwareVersion_ERRORLOG.csv (Registro de errores)
• XN_SoftwareVersion_REAGENTLOG.csv (Registro de sustitución de reactivos)
• XN_SoftwareVersion_MAINTENANCELOG.csv (Registro de mantenimiento)

13-68
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.7 Acerca de la pantalla del historial del RU

Haga clic en el icono [Log RU] de la pantalla de menú para abrir la pantalla siguiente.
En la siguiente pantalla, aparece la pestaña de registro de errores.

Barra de
herramientas
Botones de
tamaño de
fuente

Historial de
RU

Pestañas para cambiar de vista


Pantalla [Log RU]

Barra de herramientas
[Filtro] Haga clic aquí para ver un diálogo que le permite especificar las condiciones de
visualización de los datos que desea ver en la lista del historial de RU.
[Envío] Haga clic aquí para ver un submenú que sirve para especificar el destino de salida.
[Sup.] Haga clic aquí para subir un dato.
[Inf.] Haga clic aquí para bajar un dato.
[Arch] Haga clic aquí para visualizar un submenú que le permite guardar y restaurar datos.
[Cerr.] Haga clic ahí para cerrar la pantalla [Log RU].

Botones de tamaño de fuente


Para cambiar el tamaño de los caracteres y de la altura de la línea en la lista de muestras, haga clic en el
botón de tamaño de carácter.
Al cambiar el ajuste de tamaño de estos caracteres, consulte la "Guía del administrador".
(➤Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.3.2 Ajustes de visualización»)

Navegar por la pantalla


Puede pasar de una pantalla a otra haciendo clic en la pestaña para cambiar de vista.

13-69
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.7.1 Acerca de la lista del historial del RU


Los elementos de la lista del historial de RU cambian en función de la pestaña seleccionada.

● Pantalla de historial de preparaciones


Muestra el historial de preparaciones de reactivos realizadas en el RU, así como información relacionada.
En el historial de preparaciones se almacenan y muestran un máximo de 2000 entradas.
La pestaña del registro de historial de preparativos es similar a la del registro de errores. A continuación se
muestra más información sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-69 «13.7 Acerca de la pantalla del historial del RU»)

[Nomb RU] Nombre del RU cuyo historial ha sido almacenado. Aparece [RU-1] o [RU-2].
[Result] Muestra el resultado de preparaciones de reactivos como [OK] o [Err].
[Temperatura] Temperatura cuando finalizó la preparación del reactivo.
[Conductivid.] Conductancia cuando finalizó la preparación del reactivo.
[Valor referenc.] Valor AD de la tensión de referencia cuando finalizó la preparación del reactivo.
[Valor electrodo] Valor AD de la tensión de electrodo cuando finalizó la preparación del reactivo.
[Valor termistor] Valor AD de la tensión del termistor cuando finalizó la preparación del reactivo.
[Fech] Fecha en la que se almacenó el historial.
[Hora] Hora en la que se almacenó el historial.

● Pantalla del historial de agua OI


Muestra el historial de preparaciones de reactivos realizadas en el RU, así como información relacionada.
En el historial de agua OI se almacenan y muestran un máximo de 2000 entradas.
La pestaña del registro de historial de agua OI es similar a la del registro de errores. A continuación se muestra
más información sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-69 «13.7 Acerca de la pantalla del historial del RU»)

[Nomb RU] Nombre del RU cuyo historial ha sido almacenado. Aparece [RU-1] o [RU-2].
[Result] Resultado de la preparación de agua OI.
[OK]: Normal
[WA]: Valor de advertencia
[Err]: Valor anómalo
[Temperatura] Temperatura en la que se almacenó el historial.
[Conductivid.] Conductancia en la que se almacenó el historial.
[Valor referenc.] Valor AD de la tensión de referencia cuando se almacenó el historial.
[Valor electrodo] Valor AD de la tensión del electrodo cuando se almacenó el historial.
[Valor termistor] Valor AD de la tensión del electrodo cuando se almacenó el historial.

13-70
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

[Tipo] Condiciones en las que se almacenó el historial.


[Inic. abast.]: Primer valor de medición cuando comenzó el suministro a la
cámara RO (se cambió la válvula).
[Fin.abast.]: Último valor de medición cuando finalizó el suministro a la cámara
RO (se cambió la válvula).
[Periodo fijo]: Valores de medición cada 5 minutos cuando el tiempo entre el
inicio y el final del suministro supera los 5 minutos.
[Error rango]: Primer valor de medición fuera del nivel del monitor (dos tipos:
rango anormal/rango de advertencia) durante el suministro.
[Restaur]: Primer valor de medición que volvió al nivel del monitor (dos tipos:
rango anormal/rango de advertencia) durante el suministro.
[Direcc. abastec.] Dirección del suministro de agua OI cuando se almacenó el historial.
[Cámara]: Valor de medición durante el suministro a la cámara de agua OI.
[Dren.]: Valor de medición durante el drenaje desde la cámara de agua OI.
[Direcc. abastec.] aparece como [---] cuando el [Result] es [Err] o [WA] y el [Tipo] es
[Error rango].
[Fech] Fecha en la que se almacenó el historial.
[Hora] Hora en la que se almacenó el historial.

● Pantalla de registro de errores


Aparece un historial de los errores de RU que se han producido con información sobre el momento del suceso
y de la reparación.
En el registro de errores se almacenan y muestran un máximo de 2000 entradas. A continuación se muestra
más información sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-69 «13.7 Acerca de la pantalla del historial del RU»)

[Nomb RU] Nombre del RU cuyo historial ha sido almacenado. Aparece [RU-1] o [RU-2].
[Error] Ofrece la descripción del error.
[Estado] Indica el estado del error que se ha producido.
[Error]: Se ha producido un error.
[Restaur]: El error ha desaparecido.
[Fech] Fecha en la que se almacenó el historial.
[Hora] Hora en la que se almacenó el historial.

Para más información sobre los errores, véase el Capítulo 14 o las «Instrucciones de uso» del RU-20.
(➤P.14-1«Capitulo 14: Solución de problemas», RU-20 Instructions for Use «Chapter 7 Troubleshooting»)

13-71
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

● Pantalla de Registro de sustitución de reactivos


Ofrece el historial de sustituciones de reactivo de RU y cualquier información especificada en el momento de la
sustitución.
Se almacenan un máximo de 200 entradas, que se muestran en el registro de cambio de reactivos. La pestaña
del registro de cambio de reactivos es similar a la del registro de errores. A continuación se muestra más
información sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-69 «13.7 Acerca de la pantalla del historial del RU»)

[Nomb RU] Nombre del RU cuyo historial ha sido almacenado. Aparece [RU-1] o [RU-2].
[Reactiv] Indica el nombre del reactivo sustituido.
[Nº lote] Indica el número de lote del reactivo sustituido.
[Serial No.] Aparece el número de serie del lote del reactivo que se ha cambiado.
[Caducidad] Indica la fecha de caducidad del reactivo sustituido.
[Caducidad tras Indica la vida útil del reactivo sustituido después de abrirlo.
abertura]
[Cants.] Se muestra la cantidad de reactivo cambiado.
[TipoEntrad] Indica el método de introducción del reactivo sustituido.
[Manual]: Manual
[Código]: Lector códigos
[ProductCode] Muestra el código de barras que se ha introducido.
[Manufacturer] Muestra el fabricante que se ha introducido.
[Address] Muestra la dirección del fabricante que se ha introducido.
[Fech] Fecha en la que se almacenó el historial.
[Hora] Hora en la que se almacenó el historial.

Acerca de la sustitución de reactivos, consulte la siguiente referencia:


(➤P.13-34 «13.4.4 Sustituya con el CELLPACK DST nuevo»)

● Pantalla de Registro de sustitución de piezas


Se muestra el registro de sustitución de piezas.
En el registro de sustitución de piezas se almacenan y muestran un máximo de 200 entradas. La pestaña de
historial de cambio de partes es similar a la de registro de errores. A continuación se muestra más información
sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-69 «13.7 Acerca de la pantalla del historial del RU»)
[Nomb RU] Nombre del RU cuyo historial ha sido almacenado. Aparece [RU-1] o [RU-2].
[Descripción] Aparece la información sobre las piezas cambiadas.
Aparece [Filtro], [DP1], [DP2] y [Calibr. conductividad reactivo].
[Fech] Fecha en la que se almacenó el historial.
[Hora] Hora en la que se almacenó el historial.

Para más información sobre el cambio de una parte, véanse las «Instrucciones de uso» de RU-20.
(➤RU-20 Instructions for Use «Chapter 6: 6.4.2 Replacing a maintenance part»)

13-72
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.7.2 Especificación de las condiciones de visualización del registro de RU (filtro)


En la lista de registro de RU se pueden especificar las condiciones de visualización de los registros de RU.
Siga los pasos siguientes para definir las condiciones de visualización de los registros de RU.

1 Haga clic en el botón [Filtro] de la barra de herramientas.


Aparece el submenú de la derecha.

2 Haga clic en las condiciones de visualización.


El submenú se cierra y las muestras que cumplen las condiciones aparecen en la lista.
[Tod] Haga clic aquí para visualizar todos los datos guardados como registros en la pantalla
de visualización.
[RU-1] Haga clic aquí para visualizar sólo los datos en los registros en la pantalla de
visualización que se produjeron en [RU-1].
[RU-2] Haga clic aquí para visualizar sólo los datos en los registros en la pantalla de
visualización que se produjeron en [RU-2].

13-73
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.7.3 Enviar el historial de RU a una impresora


Puede enviar la lista del historial de RU a una impresora que esté conectada.
Haga clic en el botón [Envío] - [Lista (LP)] de la barra de herramientas. La lista del historial de RU se envía
desde la impresora de formato ledger.

13.7.4 Guardar el historial de RU en formato CSV.


Puede guardar la lista del historial de RU en un archivo de formato CSV.
Siga los pasos siguientes para guardar el historial de RU en formato CSV.

1 Haga clic en el botón [Arch] - [En formato CSV] de la barra de herramientas.


Aparece el cuadro de diálogo [Guardar como].

2 Indique la carpeta en la que se guardará o cree una nueva.

3 Especifique el nombre del archivo.


La extensión del archivo es «.csv».

4 Haga clic en [Guardar].


Se guardan los datos CSV.

Nota:
Cuando se abre el diálogo, los nombres de los archivos están precumplimentados así:
• XN_SoftwareVersion_RU_QUALITYLOG.csv (Registro de preparativos)
• XN_SoftwareVersion_RU_ROWATERLOG.csv (Registro de agua OI)
• XN_SoftwareVersion_RU_ERRORLOG.csv (Registro de errores)
• XN_SoftwareVersion_RU_REAGENTLOG.csv (Registro de sustitución de reactivos)
• XN_SoftwareVersion_RU_PARTSLOG.csv (Registro de cambio de piezas)

13-74
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
p. ej.)
13.8
Tareas de mantenimiento diarias Año Mes
Tarea de Día
mantenimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Cierre

Firma

XN-1000 Instrucciones de uso


Capítulo 13

Tareas de mantenimiento a realizar cuando sea necesario Sustitución de reactivos y piezas de recambio
Tarea de mantenimiento Día/mes y firma Día/mes y firma Tarea de mantenimiento Día/mes y firma Día/mes y firma

Lavado automático Sustitución de reactivos (CELLPACK DCL)


Limpieza Sustitución de reactivos (CELLPACK DST)
Sustituir el recipiente de residuos Sustitución de reactivos (CELLPACK DFL)
Drenar cámara de residuos Sustitución de reactivos (SULFOLYSER)
Quitar obturaciones Sustitución de reactivos (Lysercell WNR)

Revisado en noviembre de 2011


Limpieza de la abertura del detector de eritrocitos Sustitución de reactivos (Lysercell WDF)
Aclarar la cámara de residuos Sustitución de reactivos (Lysercell WPC)
Quitar burbujas de aire Sustitución de reactivos (Fluorocell WNR)
Aclarar cámara de flujo Sustitución de reactivos (Fluorocell WDF)
Lista de inspección de mantenimiento

Vaciar la cámara de reacción Sustitución de reactivos (Fluorocell WPC)

Drenar la cámara de aislamiento RBC Sustitución de reactivos (Fluorocell RET)

Ajustar la presión (0,25 MPa) Sustitución de reactivos (Fluorocell PLT)

Ajustar la presión (0,16 MPa) Vaciado del reactivo


Ajustar la presión (0,07 MPa) Sustitución de aguja
Vaciar cámara Sustitución de fusibles

* Recomendamos que cada cliente elabore una lista de comprobación que se adapte a su entorno de trabajo.
Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13-75
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13-76
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Capítulo 14 Solución de problemas

Este capítulo explica los errores que se pueden producir en el instrumento y cómo resolverlos.

14.1 Introducción

14.1.1 Diálogo de ayuda

Cuando se produce un error específico o cuando conviene realizar una tarea de mantenimiento o de limpieza, aparece
el siguiente diálogo de ayuda en la IPU. Siga las instrucciones del mensaje de error que aparece en el campo [Acción].
(➤P.14-12 «14.3 Causas de error y acciones de reparación»)

[Parar alarm] Haga clic aquí para detener la alarma.


[Lista mensaj error] Presenta la lista de los errores que se están produciendo. Si hay varios errores, los
prioritarios aparecen en cabeza.
[Acción] Indica la(s) acción(es) para solucionar el error seleccionado. Según el tipo de error,
este campo puede estar vacío.
[Detalles proced.] Haga clic aquí para ver la sección del manual «Instrucciones de uso» donde se
explica el procedimiento para solucionar el error seleccionado. Este botón no está
operativo si no hay secciones relacionadas.
[Manual instrucción] Haga clic aquí para ver la sección del manual «Instrucciones de uso» donde se explica
el error seleccionado. Este botón no está operativo si no hay secciones relacionadas.
[Ejecut.]/[Acept.] En función del tipo de error, aparece el botón [Ejecut.] o el botón [Acept.].
Haga clic en el botón [Ejecut.] para realizar la acción indicada en el campo Acción.
Haga clic en el botón [Acept.] para quitar el error.
[Cerr.] Haga clic aquí para cerrar el cuadro de ayuda.

Nota:
Cuando hay un error, puede visualizar el diálogo de ayuda. Haga clic en el botón de ayuda en el menú de control.

14-1
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Al usar el RU-20, si se produce un error específico en el RU-20 o una tarea de mantenimiento o limpieza dejan
de ser necesarias, aparecerá el siguiente cuádro de diálogo de ayuda en el IPU. Siga las instrucciones del
mensaje de error que aparece en el campo [Acción].
(➤RU-20 Instructions for Use «Chapter 7: 7.3 Causes of errors and remedial action»)

Zona de visualización del


estado de funcionamiento

Botón submenú

Zona de visualización Aparece el estado de RU-20.


del estado de [Test motor unid aspiración]: El RU-20 se está restableciendo.
funcionamiento [Err modo soporte tubo]: El RU-20 está realizando tareas de mantenimiento.
[Parar alar] Haga clic aquí para detener la alarma.
[Lista mens. error] Presenta la lista de los errores que se están produciendo. Si hay varios errores, los
prioritarios aparecen en cabeza.
[Acción] Aparece la medida correctora para el error de mayor prioridad.
[Manual instrucción] Haga clic aquí para ver la sección del manual «Instrucciones de uso» donde se explica el
error seleccionado. Este botón no está operativo si no hay secciones relacionadas.
[Detalles proced.] Haga clic aquí para ver la sección del manual «Instrucciones de uso» donde se
explica el procedimiento para solucionar el error seleccionado. Este botón no está
operativo si no hay secciones relacionadas.
Botón submenú Haga clic para visualizar un submenú de tareas y ajustes de mantenimiento del RU-20.
Para más información sobre el mantenimiento, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-1«Capitulo 13: Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas
de recambio»)
Para más información sobre los ajustes, vea la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, Capítulo 4, sección 4.6: «Ajustes de la unidad de reactivo
RU-20»)
[OK] Haga clic para realizar la acción o eliminar el error que aparece en el campo de acción.
[Cancel] Haga clic aquí para cerrar el cuadro de ayuda.

14-2
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Nota:
Se puede pulsar el botón de menú RU en el menú de control para visualizar el cuadro de
diálogo de ayuda.

14.2 Lista de mensajes de error

14.2.1 Lista de mensajes de error (por petición alfabético)


A continuación, presentamos una lista alfabética de los mensajes de error relacionados con el analizador/
muestreador.
Análisis de muestreador parado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
Análisis del muestreador parado (error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Bandeja salida llena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Burbujas en detectorRBC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Cámara RBC/HGB no drena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Cámara residuos 1 no drena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Cámara residuos 2 no drena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Cambie la aguja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
CELLPACK DCL caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
CELLPACK DFL caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
CELLPACK DST caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Contene. residuos lleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Control caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Control no indicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
Cubierta detectFCM abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
Cubierta detectRBC abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
Cubiertabiert Fluorocell PLT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Cubiertabiert Fluorocell RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Cubiertabiert Fluorocell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Cubiertabiert Fluorocell WNR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Cubiertabiert Fluorocell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Depós. reservoir vacío (CELLPACK DCL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Depós. reservoir vacío (CELLPACK DFL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Depós. reservoir vacío (Lysercell WDF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Depós. reservoir vacío (Lysercell WNR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Depós. reservoir vacío (Lysercell WPC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Depós. reservoir vacío (SULFOLYSER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Detect RBC obstru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Err apertura brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-27
Err aspiración fluido inyecc RBC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Err aspiración inyecciónFCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Err chequeo ID positivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
Err comprobación fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33
Err comunicación en análisis muestreador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Err comunicación lector código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Err comunicación lector código muestreador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Err de termistor temperatura ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Err mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26
Err motor elevador de la aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Err motor inyecc RBC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Err motor lateral de la aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Err mov. soporte tub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-27
Err pos inic entrada rack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24

14-3
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Err pos tope de bandeja alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23


Err pos tope de bandeja salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Err posición inicial verif presencia tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
Err recogida tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-27
Err recuen bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Err retorno tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-27
err sensibilidad dispersión WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
Err sensor aspiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Err sensor fuga agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Err tapa front abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
Err termist calentador reactivo 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Err termist calentador reactivo 41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Err termistor inyección FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Err vertical brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-27
Err. entrada rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
ErrMarcad Fluorocell PLT RFID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
ErrMarcad Fluorocell RET RFID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
ErrMarcad Fluorocell WDF RFID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
ErrMarcad Fluorocell WNR RFID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
ErrMarcad Fluorocell WPC RFID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Error abast. dep. reservoir (CELLPACK DFL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Error abast. dep. reservoir (Lysercell WDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Error abast. dep. reservoir (Lysercell WNR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Error abast. dep. reservoir (Lysercell WPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Error abast. dep. reservoir (SULFOLYSER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Error aspiración CELLPACK DCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Error aspiración CELLPACK DCL (burbujas de aire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Error aspiración CELLPACK DFL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Error aspiración Fluorocell PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
Error aspiración Fluorocell RET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
Error aspiración Fluorocell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
Error aspiración Fluorocell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
Error aspiración Fluorocell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
Error aspiración Lysercell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Error aspiración Lysercell WNR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Error aspiración Lysercell WPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Error aspiración SULFOLYSER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Error canal PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error canal PLT-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error canal RBC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error canal RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error canal WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error canal WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error canal WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error comunicación instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error comunicación RFID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error control L-J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error control X-bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error control X-barM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error correa muestr.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
Error de datoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Error detector termistor FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Error expuls. rack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Error HGB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Error inic. mecanismo mov. gradilla (atrás) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Error inic. mecanismo mov. gradilla (delante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Error motor aspiración WB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Error motor inyecc FCM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Error mov. gradilla (atrás) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Error mov. gradilla (del.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25

14-4
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Error muestral PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30


Error muestral PLT-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Error muestral RBC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Error muestral RET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Error muestral WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Error muestral WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Error muestral WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Error pos. Inic. expulsion rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Error presión -0,04 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-12
Error presión 0,07 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-12
Error presión 0,16 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-12
Error presión 0,25 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-12
Error salida láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
error sensibilidad dispersión PLT-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
error sensibilidad dispersión RET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
error sensibilidad dispersión WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
error sensibilidad dispersión WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
Error termistor APD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Error termistor cámara reacción FCM 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Error termistor de cámara reacción FCM41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Fallo lectura n.º muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
Fallo lectura n.º rack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
Falta Rack en bandeja entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Fluorocell PLT caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Fluorocell PLT no instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell PLT ya utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell RET caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Fluorocell RET no instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell RET ya utilizado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell WDF caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Fluorocell WDF no instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell WDF ya utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell WNR caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Fluorocell WNR no instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell WNR ya utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell WPC caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Fluorocell WPC no instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell WPC ya utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fuga de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Fuga de agua: imposible realizar análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Hay dos tubos en el soporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26
Imposible aspirar Sangre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Información Fluorocell PLT no reconocida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Información Fluorocell RET no reconcocida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Información Fluorocell WDF no reconocida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Información Fluorocell WNR no reconocida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Información Fluorocell WPC no reconocida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Internal Error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Ítem análisis no especific.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-29
Ítem de análisis no válido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-29
Ítem de análisis no válido (muestreador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-29
Lysercell WDF caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
Lysercell WNR caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
Lysercell WPC caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
ModoControlMedición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
N.º muestra no indicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
N.º muestra no leído (analizador). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
N.º muestra no leído (muestreador). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
Necesita limpieza(advertencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
Necesita limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39

14-5
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

No hay CELLPACK DCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16


No hay CELLPACK DFL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay CELLPACK DST diluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
No hay Fluorocell PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay Fluorocell RET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay Fluorocell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay Fluorocell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay Fluorocell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay Lysercell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay Lysercell WNR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay Lysercell WPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay SULFOLYSER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
Pérdida presion anorm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Pulse Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
QC no ejecutado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell WDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell WPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Resultado análisis alto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33
RU ya no abastece reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Sangre insuficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Sangre insuficiente (muestra pequeña). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
SULFOLYSER caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
Sustit. Fluorocell PLT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Sustit. Fluorocell RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Sustit. Fluorocell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Sustit. Fluorocell WNR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Sustit. Fluorocell WPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Tapa front Abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
Temp alta de calentador reactivo 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temp alta de calentador reactivo 41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temp alta de inyección FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temp baja de calentador reactivo 34ºC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temp baja de calentador reactivo 41ºC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temp baja de inyección FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temperatura alta de cámara reacción FCM 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temperatura alta de cámara reacción FCM 41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temperatura alta de detector FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temperatura ambiente alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Temperatura ambiente baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Temperatura baja de cámara reacción FCM 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temperatura baja de cámara reacción FCM 41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temperatura baja de detector FCM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Tubo sigue en el soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26
Vida láser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Volver a mezclar la muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-27

14-6
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

14.2.2 Lista de mensajes de error por función

Analizador/muestreador

Errores relacionados con la presión


Error presión -0,04 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-12
Error presión 0,07 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-12
Error presión 0,16 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-12
Error presión 0,25 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-12
Pérdida presion anorm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13

Errores relacionados con la temperatura


Temp alta de calentador reactivo 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temp baja de calentador reactivo 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temperatura alta de cámara reacción FCM 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temperatura baja de cámara reacción FCM 34ºC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temp alta de calentador reactivo 41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temp baja de calentador reactivo 41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temperatura alta de cámara reacción FCM 41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temperatura baja de cámara reacción FCM 41ºC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temperatura alta de detector FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temperatura baja de detector FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temp alta de inyección FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Temp baja de inyección FCM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-13
Err termist calentador reactivo 34ºC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Error termistor cámara reacción FCM 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Err termist calentador reactivo 41ºC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Error termistor de cámara reacción FCM41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Error termistor APD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Error detector termistor FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Err termistor inyección FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Err de termistor temperatura ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Temperatura ambiente alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14
Temperatura ambiente baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-14

14-7
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con reactivos y cámaras


Error aspiración CELLPACK DCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Err aspiración inyecciónFCM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Err aspiración fluido inyecc RBC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Error aspiración CELLPACK DCL (burbujas de aire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Error aspiración SULFOLYSER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Error aspiración Lysercell WNR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Error aspiración Lysercell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Error aspiración Lysercell WPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Error aspiración CELLPACK DFL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Error aspiración Fluorocell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
Error aspiración Fluorocell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
Error aspiración Fluorocell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
Error aspiración Fluorocell RET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
Error aspiración Fluorocell PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay CELLPACK DCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay SULFOLYSER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay Lysercell WNR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay Lysercell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay Lysercell WPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay CELLPACK DFL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay Fluorocell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay Fluorocell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay Fluorocell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay Fluorocell RET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
No hay Fluorocell PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-16
Sustit. Fluorocell WNR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Sustit. Fluorocell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Sustit. Fluorocell WPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Sustit. Fluorocell RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Sustit. Fluorocell PLT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Depós. reservoir vacío (CELLPACK DCL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Depós. reservoir vacío (SULFOLYSER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Depós. reservoir vacío (Lysercell WNR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Depós. reservoir vacío (Lysercell WDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Depós. reservoir vacío (Lysercell WPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Depós. reservoir vacío (CELLPACK DFL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
No hay CELLPACK DST diluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
RU ya no abastece reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-17
Cámara RBC/HGB no drena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Error sensor burb. aire CELLPACK DCL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Error abast. dep. reservoir (SULFOLYSER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Error abast. dep. reservoir (Lysercell WNR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Error abast. dep. reservoir (Lysercell WDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Error abast. dep. reservoir (Lysercell WPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Error abast. dep. reservoir (CELLPACK DFL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-18
Cámara residuos 1 no drena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Cámara residuos 2 no drena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Contene. residuos lleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Fuga de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Fuga de agua: imposible realizar análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Err sensor fuga agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19

Errores relacionados con los motores


Error motor inyecc FCM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Err motor inyecc RBC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Err motor elevador de la aspiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Err motor lateral de la aspiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Error motor aspiración WB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20

14-8
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con la aspiración de sangre


Imposible aspirar Sangre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Err sensor aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Sangre insuficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Sangre insuficiente (muestra pequeña) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22

Errores relacionados con el análisis de muestreador


Err pos tope de bandeja alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
Análisis de muestreador parado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
Err posición inicial verif presencia tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
Error correa muestr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
Bandeja salida llena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Err pos tope de bandeja salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Err pos inic entrada rack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Err. entrada rack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Falta Rack en bandeja entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Error expuls. rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Error pos. Inic. expulsion rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Error inic. mecanismo mov. gradilla (delante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Error inic. mecanismo mov. gradilla (atrás) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Error mov. gradilla (del.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Error mov. gradilla (atrás). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Análisis del muestreador parado (error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25

Errores relacionados con el sujetador de tubos y el adaptador


Err mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26
Hay dos tubos en el soporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26
Tubo sigue en el soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26
Err recogida tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-27
Err mov. soporte tub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-27
Err retorno tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-27
Err vertical brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-27
Err apertura brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-27
Volver a mezclar la muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-27

Errores relacionados con el número de muestra y el número de gradilla


N.º muestra no leído (muestreador). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
N.º muestra no leído (analizador). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
Fallo lectura n.º muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
Err chequeo ID positivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
Fallo lectura n.º rack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
N.º muestra no indicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28

Errores relacionados con peticiones


Ítem análisis no especific.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-29
Ítem de análisis no válido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-29
Ítem de análisis no válido (muestreador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-29

14-9
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con el análisis


Error muestral PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Error muestral RBC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Error muestral PLT-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Error muestral RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Error muestral WDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Error muestral WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Error muestral WPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Error canal WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error canal PLT-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error canal WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error canal WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error canal PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error canal RBC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error canal RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error HGB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Detect RBC obstru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Burbujas en detectorRBC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Err recuen bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Error de datoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Resultado análisis alto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33
Err comprobación fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33

Errores relacionados con las tapas


Err tapa front abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
Tapa front Abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
Cubierta detectFCM abierta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
Cubierta detectRBC abierta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
Cubiertabiert Fluorocell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Cubiertabiert Fluorocell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Cubiertabiert Fluorocell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Cubiertabiert Fluorocell RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Cubiertabiert Fluorocell PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35

Errores relacionados con el láser


Error salida láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Vida láser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35

Errores relacionados con el sistema


Err comunicación lector código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Err comunicación lector código muestreador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Err comunicación en análisis muestreador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error comunicación RFID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error comunicación instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Internal Error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37

14-10
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con el control de calidad


Error control L-J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error control X-barM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error control X-bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Control caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Control no indicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
QC no ejecutado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
err sensibilidad dispersión WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
error sensibilidad dispersión WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
error sensibilidad dispersión WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
error sensibilidad dispersión RET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
error sensibilidad dispersión PLT-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
ModoControlMedición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38

Errores relacionados con el mantenimiento de usuario y advertencias


Necesita limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
Necesita limpieza(advertencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
CELLPACK DCL caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
SULFOLYSER caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
Lysercell WNR caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
Lysercell WDF caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
Lysercell WPC caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
CELLPACK DFL caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
Fluorocell WNR caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Fluorocell WDF caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Fluorocell WPC caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Fluorocell RET caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Fluorocell PLT caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
CELLPACK DST caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Cambie la aguja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Pulse Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40

Errores relacionados con el soporte del cartucho de colorante


Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell RET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell WNR no instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell WDF no instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell WPC no instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell RET no instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell PLT no instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell WNR ya utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell WDF ya utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell WPC ya utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell RET ya utilizado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Fluorocell PLT ya utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Información Fluorocell WNR no reconocida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Información Fluorocell WDF no reconocida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Información Fluorocell WPC no reconocida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Información Fluorocell RET no reconcocida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Información Fluorocell PLT no reconocida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
ErrMarcad Fluorocell WNR RFID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
ErrMarcad Fluorocell WDF RFID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
ErrMarcad Fluorocell WPC RFID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
ErrMarcad Fluorocell RET RFID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
ErrMarcad Fluorocell PLT RFID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42

14-11
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

14.3 Causas de error y acciones de reparación


Si se ha producido un error, consulte las causas y acciones siguientes y tome las medidas necesarias.
Si el error persiste después de tomar las medidas sugeridas, o si hay disfunciones u ocurren otros daños,
contacte con el representante del servicio técnico de Sysmex.

14.3.1 Analizador/muestreador

Errores relacionados con la presión


Mensaje de error Error presión -0,04 MPa
Causa probable 1) Algún objeto extraño está presionando los tubos conectados a la unidad
neumática, o alguno de los tubos está doblado.
2) La boquilla de la unidad neumática está suelta.
3) Se ha acumulado agua en la cámara anti reflujo.
Acciones 1) Quite el objeto que está presionando el tubo y enderece el tubo.
2) Conecte firmemente la boquilla.
3) Vacíe el agua de la cámara neumática de retención.
Acerca de cómo vaciar el agua de la cámara neumática de retención, consulte el Capítulo
13. (➤P.13-27 «Capítulo 13: 13.3.15 Vacíe la cámara neumática de retención»)
Condición de La presión vuelve a entrar en el rango controlado.
recuperación del error

Mensaje de error Error presión 0,07 MPa


Error presión 0,16 MPa
Error presión 0,25 MPa
Causa probable 1) El valor de la presión está fuera del rango controlado.
2) La unidad neumática está apagada.
3) Algún objeto extraño está presionando los tubos conectados a la unidad
neumática, o alguno de los tubos está doblado.
4) La boquilla de la unidad neumática está suelta.
5) Hay alguna anomalía en el regulador.
Acciones 1) Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda. Mientras revisa el diálogo [Ajuste
de presión] que aparece, ajuste la presión.
Acerca del ajuste de presión, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-20 «Capítulo 13: 13.3.12 Ajustar la presión (0,25 MPa)»)
2) Enchufe firmemente el cable de alimentación de la unidad neumática y encienda
el interruptor de alimentación.
3) Quite el objeto que está presionando el tubo y enderece el tubo.
4) Conecte firmemente la boquilla.
5) El instrumento necesita una revisión técnica. Póngase en contacto con el
representante técnico de Sysmex.
Condición de La presión vuelve a entrar en el rango controlado.
recuperación del error

14-12
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Pérdida presion anorm.

Causa probable La unidad neumática se ha apagado durante el funcionamiento.

Acciones Enchufe firmemente el cable de alimentación de la unidad neumática y encienda el


interruptor de alimentación. Retire los tubos de muestra del dispositivo, y a
continuación haga clic en [Ejecut.] en el cuadro de diálogo de ayuda. Reiniciar el
dispositivo.

Condición de Reiniciar el dispositivo.


recuperación del error

Errores relacionados con la temperatura


Mensajes de error Temp alta de calentador reactivo 34ºC
Temp baja de calentador reactivo 34ºC
Temperatura alta de cámara reacción FCM 34ºC
Temperatura baja de cámara reacción FCM 34ºC
Temp alta de calentador reactivo 41ºC
Temp baja de calentador reactivo 41ºC
Temperatura alta de cámara reacción FCM 41ºC
Temperatura baja de cámara reacción FCM 41ºC
Temperatura alta de detector FCM
Temperatura baja de detector FCM
Temp alta de inyección FCM
Temp baja de inyección FCM

Causa probable La temperatura de la unidad está fuera del rango controlado.

Acciones Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda. Mientras revisa el diálogo [Sensor],
espere a que la temperatura vuelva a entrar en el rango controlado.
Haga clic en [Cancel] para cerrar el cuadro de diálogo.
Acerca del diálogo del [Sensor], consulte la siguiente referencia.
(➤P.14-43 «14.5.1 Comprobar que el instrumento funciona correctamente
(sensor)»)
Si el error no ha desaparecido al cabo de 30 minutos, contacte con el representante
técnico de Sysmex.

Condición de La temperatura vuelve a entrar en el rango controlado.


recuperación del error

14-13
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Err termist calentador reactivo 34ºC


Error termistor cámara reacción FCM 34ºC
Err termist calentador reactivo 41ºC
Error termistor de cámara reacción FCM41ºC
Error termistor APD
Error detector termistor FCM
Err termistor inyección FCM
Err de termistor temperatura ambiente

Causa probable El termistor de la unidad no ha funcionado bien o la conexión se ha cortado.

Acciones Extraiga los tubos de muestra y gradillas del dispositivo y apague la alimentación
principal.
El instrumento necesita una revisión técnica. Póngase en contacto con el
representante técnico de Sysmex.

Condición de -
recuperación del error

Mensajes de error Temperatura ambiente alta


Temperatura ambiente baja

Causa probable La temperatura ambiente del dispositivo está fuera del rango funcional.

Acciones Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda. Mientras revisa el diálogo [Sensor],
espere a que la temperatura vuelva a entrar en el rango controlado.
Haga clic en [Cancel] para cerrar el cuadro de diálogo.
Acerca del diálogo del [Sensor], consulte la siguiente referencia.
(➤P.14-43 «14.5.1 Comprobar que el instrumento funciona correctamente
(sensor)»)

Condición de La temperatura vuelve a entrar en el rango controlado.


recuperación del error

14-14
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con reactivos y cámaras


Mensajes de error Error aspiración CELLPACK DCL
Err aspiración inyecciónFCM
Err aspiración fluido inyecc RBC

Causa probable 1) El tubo conectado al recipiente de reactivo está obturado.


2) Algún objeto extraño está presionando los tubos conectados al recipiente de
reactivo, o alguno de los tubos está doblado.

Acciones 1) Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda y rellene el reactivo. Para más
información sobre el rellenado de reactivos, consulte el capítulo 13.
(➤P.13-40 «Capítulo 13: 13.4.6 Reponer reactivos»)
2) Quite el objeto que está presionando el tubo y enderece el tubo.

Condición de Reponer el reactivo.


recuperación del error

Mensajes de error Error aspiración CELLPACK DCL (burbujas de aire)


Error aspiración SULFOLYSER
Error aspiración Lysercell WNR
Error aspiración Lysercell WDF
Error aspiración Lysercell WPC
Error aspiración CELLPACK DFL

Causa probable Se han formado burbujas de aire en los tubos conectados al recipiente de reactivo.

Acciones Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda y rellene el reactivo. Para más
información sobre el rellenado de reactivos, consulte el capítulo 13.
(➤P.13-40 «Capítulo 13: 13.4.6 Reponer reactivos»)

Condición de Reponer el reactivo.


recuperación del error

14-15
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Error aspiración Fluorocell WNR


Error aspiración Fluorocell WDF
Error aspiración Fluorocell WPC
Error aspiración Fluorocell RET
Error aspiración Fluorocell PLT

Causa probable 1) Se han formado burbujas de aire en los tubos conectados al recipiente de
reactivo.
2) Se ha abierto la tapa de colorante.

Acciones 1) Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda y rellene el reactivo. Para más
información sobre el rellenado de reactivos, consulte el capítulo 13.
(➤P.13-40 «Capítulo 13: 13.4.6 Reponer reactivos»)
2) Cierre la tapa de colorante.

Condición de 1) Reponer el reactivo.


recuperación del error 2) Cierre la tapa de colorante.

Mensajes de error No hay CELLPACK DCL


No hay SULFOLYSER
No hay Lysercell WNR
No hay Lysercell WDF
No hay Lysercell WPC
No hay CELLPACK DFL

Causa probable 1) Se ha acabado lo que quedaba de reactivo.


2) Algún objeto extraño está presionando los tubos conectados al recipiente de
reactivo, o alguno de los tubos está doblado.

Acciones 1) Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda y a continuación cambie el reactivo


por uno nuevo. Acerca de la sustitución de reactivos, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-31 «Capítulo 13: 13.4.3 Sustituir un nuevo agente diluyente/
hemolítico»).
2) Quite el objeto que está presionando el tubo y enderece el tubo.

Condición de Reposición de reactivos.


recuperación del error

Mensajes de error No hay Fluorocell WNR


No hay Fluorocell WDF
No hay Fluorocell WPC
No hay Fluorocell RET
No hay Fluorocell PLT

Causa probable Se ha acabado lo que quedaba de reactivo.

Acciones Cambie el reactivo por uno nuevo. Acerca de la sustitución de reactivos, consulte el
Capítulo 13. (➤P.13-37 «Capítulo 13: 13.4.5 Sustituir un nuevo colorante»)

Condición de El analizador está listo para el cambio de reactivo.


recuperación del error

14-16
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Sustit. Fluorocell WNR


Sustit. Fluorocell WDF
Sustit. Fluorocell WPC
Sustit. Fluorocell RET
Sustit. Fluorocell PLT

Causa probable Se ha acabado lo que quedaba de reactivo.

Acciones Cambie el reactivo por uno nuevo. Acerca de la sustitución de reactivos, consulte el
Capítulo 13. (➤P.13-37 «Capítulo 13: 13.4.5 Sustituir un nuevo colorante»)

Condición de Reposición de reactivos.


recuperación del error

Mensajes de error Depós. reservoir vacío (CELLPACK DCL)


Depós. reservoir vacío (SULFOLYSER)
Depós. reservoir vacío (Lysercell WNR)
Depós. reservoir vacío (Lysercell WDF)
Depós. reservoir vacío (Lysercell WPC)
Depós. reservoir vacío (CELLPACK DFL)

Causa probable 1) Se ha acabado lo que quedaba de reactivo.


2) Algún objeto extraño está presionando los tubos conectados al recipiente de
reactivo, o alguno de los tubos está doblado.

Acciones 1) Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda y a continuación cambie el reactivo


por uno nuevo. Acerca de la sustitución de reactivos, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-31 «Capítulo 13: 13.4.3 Sustituir un nuevo agente diluyente/
hemolítico»).
2) Quite el objeto que está presionando el tubo y enderece el tubo.

Condición de Reposición de reactivos.


recuperación del error

Mensajes de error No hay CELLPACK DST diluido


RU ya no abastece reactivo

Causa probable Se ha acabado el CELLPACK DST.

Acciones Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda del menú RU y cambie CELLPACK DST.
Para ver cómo cambiar CELLPACK DST, véase el capítulo 13.
(➤P.13-34 «Capítulo 13: 13.4.4 Sustituya con el CELLPACK DST nuevo»)

Condición de Sustituya CELLPACK DST.


recuperación del error

14-17
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Cámara RBC/HGB no drena

Causa probable El tubo de drenaje de RBC/HGB está obturado.

Acciones Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda y vacíe el reactivo de la cámara de


reactivo. Acerca del procedimiento de drenaje de reactivo de la cámara
correspondiente, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-19 «Capítulo 13: 13.3.10 Vaciar el reactivo de la cámara de reacción»)

Condición de El drenaje del dispositivo termina correctamente.


recuperación del error

Mensajes de error Error sensor burb. aire CELLPACK DCL

Causa probable 1) Se han formado burbujas de aire en los tubos conectados al recipiente de
reactivo.
2) El sensor de burbujas de aire no ha funcionado bien.

Acciones 1) Compruebe el nivel del reactivo. Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda y
rellene el reactivo. Para más información sobre el rellenado de reactivos, consulte
el capítulo 13. (➤P.13-40 «Capítulo 13: 13.4.6 Reponer reactivos»). Si el error
persiste, póngase en contacto con el representante técnico de Sysmex.
2) El dispositivo necesita una revisión técnica. Póngase en contacto con el
representante técnico de Sysmex.

Condición de 1) Reponer el reactivo.


recuperación del error 2) -

Mensajes de error Error abast. dep. reservoir (SULFOLYSER)


Error abast. dep. reservoir (Lysercell WNR)
Error abast. dep. reservoir (Lysercell WDF)
Error abast. dep. reservoir (Lysercell WPC)
Error abast. dep. reservoir (CELLPACK DFL)

Causa probable 1) El sensor de nivel está arriba.


2) El sensor de nivel ha fallado.

Acciones 1) Compruebe el nivel del reactivo. Haga clic en [Ejecut.] en el cuadro de diálogo de
ayuda y vacíe el reactivo. Para más información sobre cómo vaciar el reactivo,
vea el Capítulo 13. (➤P.13-42 «Capítulo 13: 13.4.7 Vaciado del reactivo»).
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante técnico de
Sysmex.
2) El dispositivo necesita una revisión técnica. Póngase en contacto con el
representante técnico de Sysmex.

Condición de 1) Vaciado del reactivo.


recuperación del error 2) -

14-18
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Cámara residuos 1 no drena


Cámara residuos 2 no drena

Causa probable El tubo de drenaje está obturado.

Acciones Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda y vacíe el fluido de desecho de la cámara
de residuos. Para drenar el fluido de desecho de la cámara de residuos, consulte el
Capítulo 13. (➤P.13-14 «Capítulo 13: 13.3.6 Vaciar la cámara de residuos»)

Condición de El drenaje del dispositivo termina correctamente.


recuperación del error

Mensajes de error Contene. residuos lleno

Causa probable El recipiente de residuos está lleno.

Acciones Sustituya el recipiente de residuos y haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


Acerca de la sustitución del recipiente de residuos, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-5 «Capítulo 13: 13.3.1 Sustituir el recipiente de residuos»)

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Fuga de agua


Fuga de agua: imposible realizar análisis

Causa probable Hay una fuga de agua dentro del analizador.

Acciones Apague el interruptor principal.


El dispositivo necesita una revisión técnica. Póngase en contacto con el
representante técnico de Sysmex.

Condición de -
recuperación del error

Mensajes de error Err sensor fuga agua

Causa probable El sensor de fuga de agua no ha funcionado bien.

Acciones Extraiga los tubos de muestra del dispositivo y a continuación apague la alimentación
principal.
El dispositivo necesita una revisión técnica. Póngase en contacto con el
representante técnico de Sysmex.

Condición de -
recuperación del error

14-19
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con los motores


Mensajes de error Error motor inyecc FCM
Err motor inyecc RBC

Causa probable Algún tubo u otro objeto está tocando el pistón de inyección FCM (o RBC).

Acciones Separe cualquier tubo que toque el pistón, y haga clic en [Ejecut.] en el cuadro de
diálogo de ayuda. Comienza la prueba de funcionamiento del motor.

Condición de La operación de prueba del dispositivo termina correctamente.


recuperación del error

Mensajes de error Err motor elevador de la aspiración

Causa probable Algún tubo u otro objeto está tocando el aspirador.

Acciones Retire los tubos de muestra del dispositivo, y a continuación haga clic en [Ejecut.] en
el cuadro de diálogo de ayuda. Reiniciar el dispositivo.

Condición de Reiniciar el dispositivo.


recuperación del error

Mensajes de error Err motor lateral de la aspiración

Causa probable Algún tubo u otro objeto está tocando el aspirador.

Acciones Separe cualquier tubo que toque el pistón, y haga clic en [Ejecut.] en el cuadro de
diálogo de ayuda. Comienza la prueba de funcionamiento del motor.

Condición de La operación de prueba del dispositivo termina correctamente.


recuperación del error

Mensajes de error Error motor aspiración WB

Causa probable Algún tubo u otro objeto está tocando la bomba de aspiración WB.

Acciones Separe cualquier tubo que toque el pistón, y haga clic en [Ejecut.] en el cuadro de
diálogo de ayuda. Comienza la prueba de funcionamiento del motor.

Condición de La operación de prueba del dispositivo termina correctamente.


recuperación del error

14-20
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con la aspiración de sangre


Mensajes de error Imposible aspirar Sangre

Causa probable 1) La densidad de la muestra no es homogénea.


2) La aguja o los tubos de la línea de aspiración de WB están obturados.
3) El sensor de aspiración de sangre no ha funcionado bien.

Acciones 1) Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda, agite bien la muestra y vuelva a
analizarla.
2) Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda. Cuando el dispositivo esté en
estado LISTO, realice un lavado automático. Si el error persiste, realice una
limpieza. Si el error sigue persistiendo, sustituya la aguja.
Acerca del lavado automático, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-7 «Capítulo 13: 13.3.2 Realizar el lavado automático»)
Acerca de la limpieza, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-9 «Capítulo 13: 13.3.3 Realizar la limpieza»)
Acerca de la sustitución de la aguja, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-45 «Capítulo 13: 13.5.2 Sustituir la aguja»)
3) El instrumento necesita una revisión técnica. Póngase en contacto con el
representante técnico de Sysmex.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Err sensor aspiración

Causa probable El sensor de aspiración de sangre no ha funcionado bien.

Acciones El instrumento necesita una revisión técnica. Póngase en contacto con el


representante técnico de Sysmex.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

14-21
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Sangre insuficiente


Sangre insuficiente (muestra pequeña)

Causa probable 1) El sensor no ha podido detectar la cantidad especificada de sangre.


2) Volumen de sangre insuficiente.
3) La aguja o los tubos de la línea de aspiración de WB están obturados.

Acciones 1) Repita el análisis mediante análisis manual o microanálisis.


2) Repita el análisis mediante análisis manual o microanálisis.
3) Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda. Cuando el dispositivo esté en
estado LISTO, realice un lavado automático. Si el error persiste, realice una
limpieza. Si el error sigue persistiendo, sustituya la aguja.
Acerca del lavado automático, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-7 «Capítulo 13: 13.3.2 Realizar el lavado automático»)
Acerca de la limpieza, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-9 «Capítulo 13: 13.3.3 Realizar la limpieza»)
Acerca de la sustitución de la aguja, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-45 «Capítulo 13: 13.5.2 Sustituir la aguja»)

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Errores relacionados con el análisis de muestreador


A continuación se indican los nombres y posiciones de los sensores conectados al muestreador.

Sensor de control del tubo de muestra Unidad de asignación de información al tubo de muestra

Sensor de control de fin


de línea de análisis
Línea de análisis
Sensor de control de
(Unidad de alimentación
sangre Sensor de control para
horizontal de gradillas)
llegada de gradilla entrante

Tope anti retroceso


para la bandeja izquierda Bandeja derecha del
del muestreador Bandeja izquierda muestreador
del muestreador (bandeja de alimentación Tope anti retroceso para la
de gradillas) bandeja derecha del
muestreador

Sensor de gradilla llena Sensor de gradilla


para la bandeja izquierda para la bandeja derecha del
del muestreador muestreador
Estructura del muestreador

14-22
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Err pos tope de bandeja alimentación

Causa probable Hay un objeto extraño en el recorrido del tope anti retorno de la bandeja derecha del
muestreador.

Acciones Aparte el objeto extraño del tope anti retorno.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Análisis de muestreador parado

Causa probable Al interrumpir el análisis de muestreador, aparece este mensaje tras completar la
operación de interrupción.
Acciones
Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.
Condición de
recuperación del error

Mensajes de error Err posición inicial verif presencia tubo

Causa probable 1) Hay un objeto extraño en el recorrido del mecanismo de rotación del tubo.
2) El sensor del control del tubo de muestra no funciona correctamente debido a la
presencia de polvo y/u otras partículas.

Acciones 1) Aparte el objeto extraño del mecanismo de rotación del tubo.


2) Retire el polvo y/u otras partículas.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Error correa muestr.

Causa probable Se ha detectado una gradilla en la línea de análisis mientras ésta se estaba
iniciando.

Acciones Quite la gradilla de la línea de análisis.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

14-23
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Bandeja salida llena

Causa probable 1) La bandeja izquierda del muestreador está llena de gradillas.


2) Hay un objeto extraño en el recorrido de las gradillas de la bandeja izquierda del
muestreador.
3) El sensor de gradilla llena para la bandeja izquierda del muestreador no funciona
correctamente debido a la presencia de polvo y/u otras partículas.

Acciones 1) Quite las gradillas.


2) Aparte el objeto extraño de la bandeja izquierda del muestreador.
3) Retire el polvo y/u otras partículas.

Condición de Realizar las acciones anteriores. (Desaparecido automáticamente)


recuperación del error

Mensajes de error Err pos tope de bandeja salida

Causa probable Hay un objeto extraño en el recorrido del tope anti retorno de la bandeja izquierda del
muestreador.

Acciones Aparte el objeto extraño del tope anti retorno.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Err pos inic entrada rack


Err. entrada rack

Causa probable 1) Hay un objeto extraño en el recorrido de las gradillas de la bandeja derecha del
muestreador.
2) La gradilla no está bien colocada.
3) El sensor de gradilla para la bandeja derecha del muestreador no funciona
correctamente debido a la presencia de polvo y/u otras partículas.

Acciones 1) Aparte el objeto extraño de la bandeja derecha del muestreador.


2) Vuelva a colocar la gradilla y realice el análisis de muestreador.
3) Retire el polvo y/u otras partículas.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

14-24
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Falta Rack en bandeja entrada

Causa probable 1) La gradilla no está bien colocada.


2) El sensor de gradilla para la bandeja derecha del muestreador no funciona
correctamente debido a la presencia de polvo y/u otras partículas.

Acciones 1) Vuelva a colocar la gradilla y realice el análisis de muestreador.


2) Retire el polvo y/u otras partículas.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Error expuls. rack


Error pos. Inic. expulsion rack

Causa probable 1) Hay un objeto extraño en el recorrido de la palanca de extracción de gradillas.


2) Hay un objeto extraño en el recorrido de las gradillas de la bandeja izquierda del
muestreador.
3) El movimiento de extracción de la gradilla se ha bloqueado.
4) La gradilla no se mueve correctamente porque la superficie de la bandeja
izquierda del muestreador está sucia.

Acciones 1) Aparte el objeto extraño de la palanca de extracción de gradillas.


2) Aparte el objeto extraño de la bandeja izquierda del muestreador.
3) Vuelva a colocar la gradilla y realice el análisis de muestreador.
4) Limpie la superficie de la bandeja izquierda del muestreador.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Error inic. mecanismo mov. gradilla (delante)


Error inic. mecanismo mov. gradilla (atrás)
Error mov. gradilla (del.)
Error mov. gradilla (atrás)

Causa probable 1) Hay un objeto extraño en el recorrido de la gradilla de la línea de análisis del
muestreador.
2) La gradilla no está bien colocada.

Acciones 1) Quite el objeto extraño de la línea de análisis.


2) Vuelva a colocar la gradilla y realice el análisis de muestreador.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Análisis del muestreador parado (error)


Causa probable Se ha producido un error de interrupción durante el análisis del muestreador.
Acciones Elimine todos los errores y haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.
Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.
recuperación del error

14-25
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con el sujetador de tubos y el adaptador


Mensajes de error Err mezcla
Causa probable 1) Hay un objeto extraño en el recorrido del sujetador de tubos dentro del
muestreador.
2) El tubo de muestra no está bien colocado.
Acciones 1) Quite el objeto extraño del recorrido del sujetador de tubos.
2) Vuelva a colocar el tubo de muestra y realice el análisis de muestreador.
Condición de La operación de prueba del dispositivo termina correctamente.
recuperación del error

Mensajes de error Hay dos tubos en el soporte


Causa probable El tubo de muestra normal y los tubos de micro recogida se colocaron para un análisis manual.
Acciones Quite el tubo de muestra que no se vaya a analizar.
Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.
recuperación del error

Mensajes de error Tubo sigue en el soporte


Causa probable Al cambiar el análisis de manual a muestreador, se ha encontrado un tubo de
muestra que se había quedado en el adaptador.
Acciones Quite el tubo de muestra del adaptador.
Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.
recuperación del error

14-26
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Err recogida tubo


Err mov. soporte tub
Err retorno tubo
Causa probable 1) Hay un objeto extraño en el recorrido del adaptador.
2) El tubo de muestra no está bien colocado.
Acciones 1) Quite el objeto extraño del adaptador.
2) Vuelva a colocar el tubo de muestra y realice el análisis de muestreador.
Condición de La operación de prueba del dispositivo termina correctamente.
recuperación del error

Mensajes de error Err vertical brazo


Err apertura brazo

Causa probable 1) Hay un objeto extraño en el recorrido del sujetador de tubos dentro del
muestreador.
2) El tubo de muestra no está bien colocado.

Acciones 1) Quite el objeto extraño del recorrido del sujetador de tubos.


2) Vuelva a colocar el tubo de muestra y realice el análisis de muestreador.

Condición de La operación de prueba del dispositivo termina correctamente.


recuperación del error

Mensajes de error Volver a mezclar la muestra

Causa probable Ha transcurrido el tiempo establecido (30 segundos) después de que se haya
enviado información de análisis al ordenador central durante un análisis manual.

Acciones Vuelva a agitar la muestra. Haga clic en [Acept.] en el cuadro de diálogo de ayuda y
repita el análisis.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

14-27
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con el número de muestra y el número de gradilla


Mensajes de error N.º muestra no leído (muestreador).
N.º muestra no leído (analizador).
Fallo lectura n.º muestra.
Causa probable 1) La etiqueta del código de barras de la muestra está sucia.
2) La etiqueta del código de barras de la muestra tiene una mala calidad de impresión.
3) La etiqueta del código de barras está mal centrada en la muestra.

Acciones Compruebe la orientación y la nitidez de la etiqueta del código de barras

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Err chequeo ID positivo

Causa probable 1) La lectura de códigos de barras del muestreador ha sido diferente de la lectura
del analizador.
2) Hay un objeto extraño en el dispositivo.

Acciones 1) Vuelva a colocar muestra y realice el análisis de muestreador.


2) Quite el objeto extraño del dispositivo.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Fallo lectura n.º rack

Causa probable 1) La etiqueta del código de barras de la gradilla está sucia.


2) La etiqueta del código de barras de la gradilla tiene una mala calidad de impresión.
3) La etiqueta del código de barras está mal centrada en la gradilla.

Acciones Compruebe la orientación y la nitidez de la etiqueta del código de barras

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error N.º muestra no indicado

Causa probable No se ha especificado ningún número de muestra al realizar el análisis manual.

Acciones Introduzca el número de muestra y realice el análisis.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

14-28
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con peticiones


Mensajes de error Ítem análisis no especific.

Causa probable No se ha especificado ningún parámetro de análisis al realizar el análisis manual.

Acciones Introduzca el parámetro de análisis y realice el análisis.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Ítem de análisis no válido

Causa probable Ha especificado un parámetro de análisis que se no puede analizar en modo manual.

Acciones Cambie el parámetro de análisis y realice el análisis.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Ítem de análisis no válido (muestreador)

Causa probable Ha especificado un parámetro de análisis que se no puede analizar en modo de muestreador.

Acciones Revise el parámetro de análisis y haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


El análisis de la muestra se omite y el análisis de muestreador continua.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

14-29
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con el análisis


Mensajes de error Error muestral PLT
Error muestral RBC

Causa probable 1) La densidad de la muestra no es homogénea.


2) El detector se ha obturado repentinamente.

Acciones 1) Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda, agite bien la muestra y vuelva a
analizarla.
2) Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda. Cuando el dispositivo esté en
estado LISTO, retire la obstrucción del detector de eritrocitos.
Acerca de cómo desatascar el detector de eritrocitos, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-11 «Capítulo 13: 13.3.4 Eliminación de coágulos del detector de
eritrocitos»)

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Error muestral PLT-F


Error muestral RET
Error muestral WDF
Error muestral WNR
Error muestral WPC

Causa probable 1) La densidad de la muestra no es homogénea.


2) La célula de flujo se ha obturado repentinamente.

Acciones 1) Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda, agite bien la muestra y vuelva a
analizarla.
2) Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda. Cuando el dispositivo esté en
estado LISTO, aclare la célula de flujo. Acerca de cómo aclarar la célula de flujo,
consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-17 «Capítulo 13: 13.3.9 Aclarar la célula de flujo»)

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

14-30
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Error canal WDF


Error canal PLT-F
Error canal WNR
Error canal WPC
Error canal PLT
Error canal RBC

Causa probable 1) La densidad de la muestra no es homogénea.


2) Debido al ruido externo, el número de partículas ha superado el límite de
visualización.

Acciones 1) Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda, agite bien la muestra y vuelva a
analizarla.
2) Mantenga la fuente de ruido alejada de la unidad principal. Haga clic en [Acept.]
en el diálogo de ayuda y vuelva a analizarla.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Error canal RET

Causa probable 1) La densidad de la muestra no es homogénea.


2) La célula de flujo está obturada.
3) La célula de flujo está sucia.
4) Se han formado burbujas de aire en la célula de flujo.

Acciones 1) Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda, agite bien la muestra y vuelva a
analizarla.
2) Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda. Cuando el dispositivo esté en
estado LISTO, aclare la célula de flujo.
Acerca de cómo aclarar la célula de flujo, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-17 «Capítulo 13: 13.3.9 Aclarar la célula de flujo»)
3) Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda. Cuando el dispositivo esté en
estado LISTO, aclare la célula de flujo.
Acerca de cómo aclarar la célula de flujo, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-17 «Capítulo 13: 13.3.9 Aclarar la célula de flujo»)
4) Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda. Cuando el dispositivo esté en
estado LISTO, retire las burbujas de aire de la célula de flujo.
Acerca de cómo retirar las burbujas de aire de la célula de flujo, consulte el
Capítulo 13.
(➤P.13-16 «Capítulo 13: 13.3.8 Retirar las burbujas de aire de la célula de
flujo»)

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

14-31
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Error HGB

Causa probable El valor de fondo HGB o el valor de muestra HGB está fuera del rango especificado.

Acciones Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda y vuelva a analizarla.


Si el error persiste, póngase en contacto con el representante técnico de Sysmex.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Detect RBC obstru.


Burbujas en detectorRBC

Causa probable 1) El detector está obturado.


2) Se han formado burbujas de aire en el detector.

Acciones Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda y a continuación retire la obturación del
detector de eritrocitos.
Acerca de cómo desatascar el detector de eritrocitos, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-11 «Capítulo 13: 13.3.4 Eliminación de coágulos del detector de
eritrocitos»)

Condición de La obturación se elimina correctamente del detector de eritrocitos.


recuperación del error

Mensajes de error Err recuen bajo

Causa probable La aguja o los tubos de la línea de aspiración de WB están obturados.

Acciones Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda. Cuando el dispositivo esté en estado
LISTO, realice un lavado automático. Si el error persiste, realice una limpieza. Si el
error sigue persistiendo, sustituya la aguja.
Acerca del lavado automático, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-7 «Capítulo 13: 13.3.2 Realizar el lavado automático»)
Acerca de la limpieza, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-9 «Capítulo 13: 13.3.3 Realizar la limpieza»)
Acerca de la sustitución de la aguja, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-45 «Capítulo 13: 13.5.2 Sustituir la aguja»)

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Error de datoss

Causa probable El valor analizado está fuera del rango especificado, por encima o por debajo de los
límites.

Acciones Compruebe los datos analizados y revise los límites superior e inferior especificados.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

14-32
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Resultado análisis alto

Causa probable Mientras se realizaba el análisis de líquido biológico, se obtuvieron datos de análisis
con valores altos que podían afectar a los resultados del siguiente análisis*.
* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el
modo de análisis de líquido biológico.

Acciones Retire la gradilla y el tubo de muestra del instrumento. Haga clic en [Ejecut.] en el
diálogo de ayuda para realizar una comprobación de fondo.
Acerca de la comprobación de fondo en el modo de líquido biológico, consulte el
Capítulo 9.
(➤P.9-9 «Capítulo 9: 9.4 Análisis de fluidos corporales»)

Condición de La comprobación de fondo termina correctamente.


recuperación del error

Mensajes de error Err comprobación fondo

Causa probable 1) Se han formado burbujas de aire en el detector.


2) El detector está obturado.
3) El detector está sucio.
4) El reactivo está defectuoso.

Acciones 1) Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda y realice un lavado automático.


Acerca del lavado automático, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-7 «Capítulo 13: 13.3.2 Realizar el lavado automático»)
2) Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda y realice un lavado automático.
Acerca del lavado automático, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-7 «Capítulo 13: 13.3.2 Realizar el lavado automático»)
3) Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda y realice un lavado automático.
Acerca del lavado automático, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-7 «Capítulo 13: 13.3.2 Realizar el lavado automático»)
4) Cambie el reactivo por uno nuevo.
Acerca de la sustitución de reactivos, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-29 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Condición de El valor de la comprobación de fondo está dentro del rango aceptable.


recuperación del error

14-33
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con las tapas


Mensajes de error Err tapa front abierta

Causa probable La tapa superior trasera se ha abierto durante el análisis.

Acciones Extraiga los tubos de muestra del dispositivo y cierre la tapa superior delantera.
Haga clic en [Ejecut.] en el cuadro de diálogo de ayuda. Reiniciar el dispositivo.

Condición de Reiniciar el dispositivo.


recuperación del error

Mensajes de error Tapa front Abierta

Causa probable 1) La tapa delantera inferior se ha abierto.


2) El sensor de la tapa inferior delantera no ha funcionado bien.

Acciones 1) Cierre la tapa inferior frontal.


2) El instrumento necesita una revisión técnica. Póngase en contacto con el
representante técnico de Sysmex.

Condición de 1) Cierre la tapa inferior frontal.


recuperación del error 2) -

Mensajes de error Cubierta detectFCM abierta

Causa probable 1) La cubierta FCM está abierta.


2) El sensor de la tapa FCM no ha funcionado bien.

Acciones El instrumento necesita una revisión técnica. Póngase en contacto con el


representante técnico de Sysmex.

Condición de -
recuperación del error

Mensajes de error Cubierta detectRBC abierta

Causa probable 1) La cubierta del detector RBC está abierta.


2) El sensor de la tapa del detector RBC no ha funcionado bien.

Acciones 1) Cierre la tapa del detector RBC.


2) El instrumento necesita una revisión técnica. Póngase en contacto con el
representante técnico de Sysmex.

Condición de 1) Cierre la tapa del detector RBC.


recuperación del error 2) -

14-34
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Cubiertabiert Fluorocell WNR


Cubiertabiert Fluorocell WDF
Cubiertabiert Fluorocell WPC
Cubiertabiert Fluorocell RET
Cubiertabiert Fluorocell PLT

Causa probable 1) La tapa de colorante se ha abierto durante el análisis.


2) El sensor de la tapa de colorante no ha funcionado bien.

Acciones 1) Cierre la tapa de colorante.


2) El instrumento necesita una revisión técnica. Póngase en contacto con el
representante técnico de Sysmex.

Condición de 1) Cierre la tapa de colorante.


recuperación del error 2) -

Errores relacionados con el láser


Mensajes de error Error salida láser

Causa probable La salida del láser ha superado el rango de control.

Acciones Extraiga los tubos de muestra y gradillas del dispositivo, a continuación apague y
vuelva a encender la alimentación principal del sistema.
Es necesario cambiar el láser. Póngase en contacto con el representante técnico de
Sysmex.

Condición de -
recuperación del error

Mensajes de error Vida láser

Causa probable Es necesario sustituir el láser.

Acciones Es necesario cambiar el láser. Póngase en contacto con el representante técnico de


Sysmex.

Condición de -
recuperación del error

14-35
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con el sistema


Mensajes de error Err comunicación lector código de barras

Causa probable Se ha producido un error de comunicación entre el analizador y el lector de código


de barras.

Acciones Extraiga los tubos de muestra y gradillas del dispositivo, a continuación apague y
vuelva a encender la alimentación principal del sistema.
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante técnico de Sysmex.

Condición de -
recuperación del error

Mensajes de error Err comunicación lector código muestreador

Causa probable Se ha producido un error de comunicación entre el muestreador y el lector de código


de barras.

Acciones Extraiga los tubos de muestra y gradillas del dispositivo, a continuación apague y
vuelva a encender la alimentación principal del sistema.
Si el error persiste, póngase en contacto con el representante técnico de Sysmex.

Condición de Apagado
recuperación del error

Mensajes de error Err comunicación en análisis muestreador

Causa probable Se ha cortado la comunicación con el analizador en el análisis del muestreador.

Acciones Extraiga los tubos de muestra y gradillas del dispositivo, compruebe la conexión con
el analizador.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Error comunicación RFID

Causa probable Se ha cortado la comunicación con la unidad RFID.

Acciones Extraiga los tubos de muestra y gradillas del dispositivo, a continuación apague y
vuelva a encender la alimentación principal del sistema. Si el error persiste, póngase
en contacto con el representante técnico de Sysmex.

Condición de -
recuperación del error

14-36
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Error comunicación instrumento

Causa probable Se ha producido un error de comunicación entre el dispositivo y la IPU.

Acciones Extraiga los tubos de muestra y gradillas del dispositivo, a continuación apague y
vuelva a encender la alimentación principal del sistema.

Condición de Apagado
recuperación del error

Mensajes de error Internal Error

Causa probable Se ha producido un error durante el funcionamiento del programa.

Acciones Apague el interruptor principal. Póngase en contacto con el representante técnico de


Sysmex.

Condición de -
recuperación del error

Errores relacionados con el control de calidad


Mensajes de error Error control L-J
Error control X-barM
Error control X-bar

Causa probable Se ha detectado una anomalía en los datos del control de calidad.

Acciones En la curva QC, compruebe el parámetro que ha sobrepasado los límites QC y luego
haga clic en [Acept.]. Realice una calibración según convenga.
Acerca de los gráficos QC, consulte el Capítulo 8.
(➤P.8-18 «Capítulo 8: 8.5.2 Pantalla de gráfico QC»)

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Control caducado

Causa probable La sangre de control ha caducado.

Acciones Sustituya la sangre control por un nuevo lote. Registre la información de lote y haga
clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.
Acerca del registro de información de lote, consulte el Capítulo 8.
(➤P.8-4 «Capítulo 8: 8.3 Registrar y modificar el archivo QC (introducción de la
información de lote)»)

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

14-37
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Control no indicado

Causa probable Se ha utilizado sangre de control cuyo número de lote no se ha registrado.

Acciones Registre la información de lote de la sangre de control y haga clic en [Acept.] en el


diálogo de ayuda.
Acerca del registro de información de lote, consulte el Capítulo 8.
(➤P.8-4 «Capítulo 8: 8.3 Registrar y modificar el archivo QC (introducción de la
información de lote)»)

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error QC no ejecutado

Causa probable Toca realizar un análisis QC.

Acciones Realice el análisis QC y haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


Acerca del análisis QC, consulte el Capítulo 8.
(➤P.8-11 «Capítulo 8: 8.4 Realizar el análisis QC»)

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error err sensibilidad dispersión WNR


error sensibilidad dispersión WDF
error sensibilidad dispersión WPC
error sensibilidad dispersión RET
error sensibilidad dispersión PLT-F

Causa probable El valor numérico de algún parámetro del diagrama está fuera del rango
especificado.

Acciones Revise el diagrama de dispersión.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error ModoControlMedición

Causa probable El modo de análisis y el tipo de sangre de control no son compatibles.

Acciones Compruebe el tipo de modo de análisis y sangre de control.

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

14-38
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con el mantenimiento de usuario y advertencias


Mensajes de error Necesita limpieza.

Causa probable Toca realizar una limpieza.

Acciones Realice la limpieza y haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda. Acerca de la


limpieza, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-9 «Capítulo 13: 13.3.3 Realizar la limpieza»)

Condición de Haga clic en [Acept.] en el diálogo de ayuda.


recuperación del error

Mensajes de error Necesita limpieza(advertencia)

Causa probable Es necesario realizar una limpieza.

Acciones Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda y realice una limpieza.


Acerca de la limpieza, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-9 «Capítulo 13: 13.3.3 Realizar la limpieza»)

Condición de La limpieza se termina correctamente.


recuperación del error

Mensajes de error CELLPACK DCL caducado


SULFOLYSER caducado
Lysercell WNR caducado
Lysercell WDF caducado
Lysercell WPC caducado
CELLPACK DFL caducado

Causa probable El reactivo ha caducado.

Acciones Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de ayuda y a continuación cambie el reactivo por
uno nuevo.
Acerca de la sustitución de reactivos, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-31 «Capítulo 13: 13.4.3 Sustituir un nuevo agente diluyente/hemolítico»).

Condición de Reposición de reactivos.


recuperación del error

14-39
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Fluorocell WNR caducado


Fluorocell WDF caducado
Fluorocell WPC caducado
Fluorocell RET caducado
Fluorocell PLT caducado

Causa probable El reactivo ha caducado.

Acciones Cambie el reactivo por uno nuevo. Acerca de la sustitución de reactivos, consulte el
Capítulo 13.
(➤P.13-40 «Capítulo 13: 13.4.6 Reponer reactivos»)

Condición de Reposición de reactivos.


recuperación del error

Mensajes de error CELLPACK DST caducado

Causa probable El CELLPACK DST ha caducado.

Acciones Cambie CELLPACK DST por uno nuevo. Para más información sobre la sustitución
de CELLPACK DST, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-34 «Capítulo 13: 13.4.4 Sustituya con el CELLPACK DST nuevo»)

Condición de Sustituya CELLPACK DST.


recuperación del error

Mensajes de error Cambie la aguja.

Causa probable Es necesario sustituir la aguja.

Acciones Apague la alimentación principal del analizador y sustituya la aguja.


Acerca de la sustitución de la aguja, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-45 «Capítulo 13: 13.5.2 Sustituir la aguja»)

Condición de Sustituir la aguja.


recuperación del error

Mensajes de error Pulse Inicio

Causa probable Ha transcurrido el tiempo establecido (5 horas) desde que el analizador entró en
estado standby.

Acciones Pulse el interruptor de inicio.

Condición de Pulse el interruptor de inicio.


recuperación del error

14-40
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con el soporte del cartucho de colorante


Mensajes de error Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell WNR
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell WDF
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell WPC
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell RET
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell PLT

Causa probable El soporte del cartucho de colorante y el colorante que se ha instalado son distintos.

Acciones Coloque el reactivo adecuado. Acerca de la colocación de reactivos, consulte el


Capítulo 13.
(➤P.13-37 «Capítulo 13: 13.4.5 Sustituir un nuevo colorante»)

Condición de Coloque el reactivo adecuado.


recuperación del error

Mensajes de error Fluorocell WNR no instalado


Fluorocell WDF no instalado
Fluorocell WPC no instalado
Fluorocell RET no instalado
Fluorocell PLT no instalado

Causa probable El colorante no se ha instalado en los soportes de cartucho de colorante.

Acciones Coloque un reactivo. Acerca de la colocación de reactivos, consulte el Capítulo 13.


(➤P.13-37 «Capítulo 13: 13.4.5 Sustituir un nuevo colorante»)

Condición de Coloque un reactivo.


recuperación del error

Mensajes de error Fluorocell WNR ya utilizado


Fluorocell WDF ya utilizado
Fluorocell WPC ya utilizado
Fluorocell RET ya utilizado
Fluorocell PLT ya utilizado
Causa probable Ha instalado un colorante usado.

Acciones Cambie el reactivo por uno nuevo. Acerca de la sustitución de reactivos, consulte el
Capítulo 13. (➤P.13-37 «Capítulo 13: 13.4.5 Sustituir un nuevo colorante»)

Condición de Coloque un reactivo nuevo.


recuperación del error

14-41
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Mensajes de error Información Fluorocell WNR no reconocida


Información Fluorocell WDF no reconocida
Información Fluorocell WPC no reconocida
Información Fluorocell RET no reconcocida
Información Fluorocell PLT no reconocida

Causa probable El ID del colorante se ha estropeado.

Acciones Haga clic en [Ejecut] en el cuadro de diálogo de ayuda, en el nombre del reactivo y
registre la información del reactivo.

Condición de Registre la información de reactivo.


recuperación del error

Mensajes de error ErrMarcad Fluorocell WNR RFID


ErrMarcad Fluorocell WDF RFID
ErrMarcad Fluorocell WPC RFID
ErrMarcad Fluorocell RET RFID
ErrMarcad Fluorocell PLT RFID

Causa probable No se pueden escribir datos en el identificador del colorante.

Acciones Sustituya el reactivo que tenga el identificador adecuado. Acerca de la sustitución de


reactivos, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-37 «Capítulo 13: 13.4.5 Sustituir un
nuevo colorante»)

Condición de Coloque el reactivo que tenga el identificador correcto.


recuperación del error

14.4 Consultar el registro de errores

14.4.1 Visualizar el registro de errores


Puede ver el historial de sucesos de error. Los datos registrados ofrecen información sobre el suceso y la
solución de cada error y se pueden introducir comentarios. El registro se puede imprimir o extraer a un
archivo en formato CSV.
Para más información, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-61 «Capítulo 13: 13.6 Acerca de la pantalla del historial», P.13-69 «Capítulo 13: 13.7 Acerca de la
pantalla del historial del RU»)

14-42
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

14.5 Comprobar el estado del dispositivo


Puede comprobar el funcionamiento o el recuento de usos de cada unidad.

14.5.1 Comprobar que el instrumento funciona correctamente (sensor)

Puede comprobar la temperatura, el presión y el estado de funcionamiento de cada unidad. Los datos
mostrados se actualizan cada 0,5 segundos.

Pantalla del sensor del analizador


Siga los pasos siguientes para visualizar la pantalla del sensor para el analizador.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «Capítulo 13: 13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Pant. sensor Analizador].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.
Botones
directos
Botones directos Se muestran los botones de los diálogos
que aparecen en la pantalla de visualización
del sensor del analizador. Haga clic en un
botón para que se muestre un diálogo que
actualmente no se esté visualizando.
[Presión (MPa)] Indica la presión de cada unidad.
[Temperatura (°C)] Indica las temperaturas de cada unidad
dentro del instrumento y la temperatura
ambiente. Los parámetros presentados
varían en función del analizador que esté
conectado.
[HGB] Indica el valor de conversión para la
hemoglobina. No aparece nada durante el Botón
de
análisis. avance
[Sensor aspiración] Indica el valor de conversión para el sensor
de aspiración de sangre. No aparece nada Diálogo [Sensor1]
durante el análisis.
[Corrien Láser] Indica el corriente de salida del láser.
Botón de avance Haga clic aquí para ver el diálogo [Sensor 2].

14-43
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

3 Haga clic en el botón de avance


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha. Botones
directos

Zona de
visualización para
el estado de
funcionamiento
del sensor

Botón de
retroceso

Diálogo [Sensor2]
Botones directos Se muestran los botones de los diálogos que aparecen en la pantalla de
visualización del sensor del analizador. Haga clic en un botón para que se muestre
un diálogo que actualmente no se esté visualizando.
Zona de visualización Indica el estado de funcionamiento de cada sensor. Los sensores activados
para el estado de aparecen en blanco y los desactivados en rojo.
funcionamiento del A continuación, una lista de números de sensor y nombres de sensor.
sensor Número de Nombre de sensor
sensor
[01] Estado del sensor de nivel 1 (WC1)
[02] Estado del sensor de nivel 2 (WC2)
[03] Estado del sensor de nivel 3 (FCM)
[04] Estado del sensor de nivel 4 (DIL)
[05] Estado del sensor de nivel 5 (RBC)
[06] Estado del sensor de nivel 6
[07] Botón de inicio
[08] Botón de modo
[09] Cubierta FCM
[10] Sensor de la tapa delantera 1
[11] Sensor de la tapa delantera 2
[12] Sensor de la tapa del detector RBC
[13] Sensor detector de fuga de agua 1
[14] Sensor detector de fuga de agua 2
[15] Sensor detector de fuga de agua 3
[16] Sensor de recipiente de residuos
[17] Monitor del soporte de cartucho de colorante 1 (WNR)
[18] Monitor del soporte de cartucho de colorante 2 (WDF)
[19] Monitor del soporte de cartucho de colorante 3 (WPC

14-44
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

[20] Monitor del soporte de cartucho de colorante 4 (RET)


[21] Monitor del soporte de cartucho de colorante 5 (PLT)
[25] Sensor de identificación del tubo de muestra
[26] Posición de agarre del adaptador de eje Z manual
[27] Posición de agarre del muestreador de eje Z manual
[28] Sensor de presencia de tubo
[29] Posición inicial de unidad estabilizadora de tubo de muestra
[38] Monitor de error del sensor de fuga de agua 1
[39] Monitor de error del sensor de fuga de agua 2
[40] Monitor de error del sensor de fuga de agua 3
[41] Sensor de prisma (CELLPACK DCL)
[43] Sensor de prisma (SULFOLYSER)
[44] Sensor de prisma (Lysercell WNR)
[45] Sensor de prisma (Lysercell WDF)
[46] Sensor de prisma (CELLPACK DFL)
[47] Sensor de prisma (Lysercell WPC)
[49] Sensor de prisma (Fluorocell WNR)
[50] Sensor de prisma (Fluorocell WDF)
[51] Sensor de prisma (Fluorocell WPC)
[52] Sensor de prisma (Fluorocell DFL)
[53] Sensor de prisma (Fluorocell PLT)
[61] Monitor para tubo de micro recogida
[65] Recipiente de reserva: Estado del sensor de nivel 1
(CELLPACK DCL alto)
[66] Recipiente de reserva: Estado del sensor de nivel 2
(CELLPACK DCL bajo)
[67] Recipiente de reserva: Estado del sensor de nivel 3
(CELLPACK DFL)
[68] Recipiente de reserva: Estado del sensor de nivel 4
(Lysercell WPC)
[69] Recipiente de reserva: Estado del sensor de nivel 5
(SULFOLYSER)
[70] Recipiente de reserva: Estado del sensor de nivel 6
(Lysercell WDF)
[71] Recipiente de reserva: Estado del sensor de nivel 7
(Lysercell WNR)
[75] Recipiente de reserva: Sensor de prisma (CELLPACK DCL1)
[76] Recipiente de reserva: Sensor de prisma (CELLPACK DCL2)
[77] Recipiente de reserva: Sensor de prisma (CELLPACK DFL)
[78] Recipiente de reserva: Sensor de prisma (Lysercell WPC)
[79] Recipiente de reserva: Sensor de prisma (SULFOLYSER)
[80] Recipiente de reserva: Sensor de prisma (Lysercell WDF)
[81] Recipiente de reserva: Sensor de prisma (Lysercell WNR)
Botón de retroceso Haga clic aquí para ver el diálogo [Sensor 1].

14-45
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Pantalla del sensor del muestreador


Siga los pasos siguientes para visualizar la pantalla del sensor para el muestreador.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «Capítulo 13: 13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Pant sensor muestread].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

Zona de visualización para el estado


de funcionamiento del sensor

Zona de visualización Indica el estado de funcionamiento de cada sensor. Los sensores activados
para el estado de aparecen en blanco y los desactivados en rojo.
funcionamiento del A continuación, una lista de números de sensor y nombres de sensor.
sensor Número de Nombre de sensor
sensor
[04] Sensor de gradilla llena
[05] Sensor de control del tope anti retorno
[06] Sensor de control para llegada de gradilla entrante
[08] Sensor de gradilla
[09] Sensor de control de fin de línea de análisis

14-46
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

14.5.2 Consultar el recuento de usos (contador)


Puede visualizar el recuento de análisis para cada modo o canal de análisis, o el recuento de usos de cada
unidad (o el tiempo de oscilación del láser). En algunas unidades, puede restablecer o guardar el recuento de
usos. Para restablecer el recuento de usos, el analizador y el muestreador deben estar en estado LISTO. De lo
contrario, no podrá restablecer el contador de usos.
Siga los pasos siguientes para ver los contadores.

Nota:
Excepto el contador de perforaciones, todos los contadores de usos/análisis son para tener una
referencia. No se pueden poner a cero.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «Capítulo 13: 13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Contad.].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

Botones Se muestran los botones de los diálogos que Botones


directos
directos aparecen en la pantalla de visualización del contador
de usos. Haga clic en un botón para que se muestre
un diálogo que actualmente no se esté visualizando.
[Modo] Indica el nombre del modo de análisis.
[Total]: Todos los análisis
[WB]: Análisis de sangre total
[PD]: Análisis con disolución
[QC]: Análisis de control de calidad
[BF]*: Análisis de fluidos corporales
[Medición mantenimien]:Comprobación de Botón
de
fondo (incluye una comprobación de avance
fondo para análisis de líquido
biológico*)
Cuadro de diálogo
[Contad.] Presenta el recuento de análisis por modo. [Contad. modo análisis]
[Test] Indica el nombre de la prueba.
[Total] Presenta el recuento total de análisis por modo.
[Rerun] Presenta el recuento de reejecuciones por modo de análisis.
[Reflex] Presenta el recuento de reflejos por modo de análisis.
[Repeat] Presenta el recuento de repeticiones por modo de análisis.
Botón de Haga clic aquí para ver el cuadro [Cont. Bomba].
avance

* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido
biológico.

14-47
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

3 Haga clic en el botón de avance


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

Botones Se muestran los botones de los diálogos que Botones


directos aparecen en la pantalla de visualización del contador directos
de usos. Haga clic en un botón para que se muestre
un diálogo que actualmente no se esté visualizando.
[Bomb] Indica el nombre de la bomba.
[Contador] Presenta el recuento de usos de la bomba.
Botón de Haga clic aquí para ver el cuadro [Contad. modo
retroceso análisis]. Botón
de
Botón de Haga clic aquí para ver el cuadro [Contad. unid]. avance
avance Botón de
retroceso

Cuadro de diálogo [Cont. Bomba]

4 Haga clic en el botón de avance


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

Botones Se muestran los botones de los diálogos que Botones


directos aparecen en la pantalla de visualización del contador directos
de usos. Haga clic en un botón para que se muestre
un diálogo que actualmente no se esté visualizando.
[Unid] Indica el nombre de la unidad para la que se está
realizando el recuento de usos.
[Contadr] Indica el recuento de usos de cada unidad (para
láser, indica el tiempo de oscilación).
[Poner Haga clic aquí para poner a cero el valor del
aguja 0] contador de la aguja.
Botón de
Botón de Haga clic aquí para ver el cuadro [Cont. Bomba]. retroceso
retroceso
[Salv] Haga clic aquí para guardar el valor del contador
antes de restablecerlo a cero en la memoria del Cuadro de diálogo [Contad. unid]
analizador.

5 Haga clic en [Cerr.].


El diálogo se cierra.

14-48
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

14.6 Comprobar que el instrumento funciona correctamente


Puede realizar varias pruebas para comprobar si cada unidad funciona correctamente o para identificar la causa de
un error que se haya producido en el analizador.
Para realizar las pruebas, el analizador y el muestreador deben estar en estado LISTO. De lo contrario, no se pueden
realizar las pruebas. Durante el proceso de prueba no es posible efectuar análisis. Si la prueba no ha finalizado
correctamente, aparece el diálogo de ayuda en la IPU. Resuelva el problema siguiendo el mensaje del campo [Acción] en
el diálogo de ayuda.

14.6.1 Prueba de funcionamiento para el lector de código de barras

Puede realizar una prueba de funcionamiento en el lector de código de barras en el analizador o del
muestreador.

Prueba de funcionamiento para el lector del analizador


Siga el procedimiento siguiente para probar el funcionamiento del lector de código de barras del analizador.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «Capítulo 13: 13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Test BR analizad].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha. Zona de visualización de
resultados de lectura
[Nº muestra] Indica el número de muestra que se ha leído en el
código de barras.
[CD] Indica el dígito de control del código de barras.
[Tipo] Indica el tipo de código de barras.
Zona de Indica el resultado de la operación de lectura. Aparece uno
visualización de los símbolos siguientes, según el resultado. Si la lectura
de resultados no ha comportado ningún problema, no aparece nada.
de lectura [E]: Error de lectura del lector de código de barras o
dígito de control no válido.
[+]: Se ha leído un valor más largo que el número de
dígitos especificado.
[-]: Se ha leído un valor más corto que el número de
dígitos especificado.

3 Coloque el tubo de muestra en el adaptador, con el código de barras adherido.

4 Haga clic en [Inic.].


Comienza la prueba de lectura. Si se veía el resultado de una prueba anterior, éste desaparece cuando comienza la prueba.
Espere hasta que se haya completado. Cuando termina la operación de lectura, aparece el resultado.

14-49
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

Prueba de funcionamiento para el lector del muestreador


Siga el procedimiento siguiente para probar el funcionamiento del lector de código de barras del muestreador.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «Capítulo 13: 13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Petici análisis].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha. Zona de visualización de
resultados de lectura
[Nº muestra] Indica el número de muestra que se ha leído en el
código de barras.
[CD] Indica el dígito de control del código de barras.
[Tipo] Indica el tipo de código de barras.
Zona de Indica el resultado de la operación de lectura. Aparece
visualización uno de los símbolos siguientes, según el resultado.
de resultados Si la lectura no ha comportado ningún problema, no
de lectura aparece nada.
[E]: Error de lectura del lector de código de barras o
dígito de control no válido.
[+]: Se ha leído un valor más largo que el número de
dígitos especificado.
[-]: Se ha leído un valor más corto que el número de
dígitos especificado.

3 Inserte los tubos de muestra en la gradilla, con los códigos de barras


adheridos. Coloque la gradilla en la línea de análisis.

4 Haga clic en [Inic.].


Comienza la prueba de lectura. Si se veía el resultado de una prueba anterior, éste desaparece cuando
comienza la prueba.
Espere hasta que se haya completado. Cuando termina la operación de lectura, aparece el resultado.

14-50
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

14.6.2 Prueba de funcionamiento para el motor de aspiración WB


(sangre completa)
Siga los pasos siguientes para realizar una prueba de funcionamiento en el motor de aspiración de sangre
completa.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «Capítulo 13: 13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Test motor aspiración WB].


Aparece la ventana y comienza la prueba en el motor de aspiración de sangre completa. Espere hasta que se
haya completado. Cuando la prueba termina correctamente, la ventana se cierra automáticamente.

14.6.3 Prueba de funcionamiento para el motor de inyección


Siga los pasos siguientes para realizar una prueba de funcionamiento en el motor de inyección.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «Capítulo 13: 13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Test motor inyecc].


Aparece la ventana y comienza la prueba en el motor de inyección. Espere hasta que se haya completado.
Cuando la prueba termina correctamente, la ventana se cierra automáticamente.

14-51
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

14.6.4 Prueba de funcionamiento para el motor de la unidad de aspiración


Siga los pasos siguientes para realizar una prueba de funcionamiento en el motor de la unidad de aspiración.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «Capítulo 13: 13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Test motor unid aspiración].


Aparece la ventana y comienza la prueba en el motor de la unidad de aspiración. Espere hasta que se haya
completado. Cuando la prueba termina correctamente, la ventana se cierra automáticamente.

14.6.5 Prueba de funcionamiento para el motor del adaptador


Siga los pasos siguientes para realizar una prueba de funcionamiento en el motor del adaptador.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «Capítulo 13: 13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Err modo soporte tubo].


Aparece la ventana y comienza la prueba en el motor del adaptador. Espere hasta que se haya completado.
Cuando la prueba termina correctamente, la ventana se cierra automáticamente.

14-52
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

14.6.6 Prueba de funcionamiento para el muestreador


Puede probar el funcionamiento de las dos correas que transportan las gradillas horizontalmente en la línea de
análisis.
Mirando el muestreador, la correa que está más cerca del muestreador es la correa delantera, y la que está
más lejos es la trasera.
Siga los pasos siguientes para realizar una prueba de funcionamiento en el muestreador.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «Capítulo 13: 13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Test func. muestreador].


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

3 Coloque la gradilla en la línea de análisis.

4 Haga clic en [Inicio test func. muestreador Delante] o [Inicio test func.
Muestreador Atrás].
Aparece una ventana, y comienza la prueba en la correa seleccionada. Espere hasta que se haya completado.
Cuando la prueba termina correctamente, la ventana se cierra automáticamente.

14-53
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 14 Solución de problemas

14.6.7 Prueba de funcionamiento para el sujetador de tubos


Siga los pasos siguientes para realizar una prueba de funcionamiento en el sujetador de tubos.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «Capítulo 13: 13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Test brazo].


Aparece la ventana y comienza la prueba de funcionamiento para el sujetador de tubos. Espere hasta que se
haya completado. Cuando la prueba termina correctamente, la ventana se cierra automáticamente.

14-54
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Capítulo 15 Información técnica

Este capítulo explica la información técnica tal como las especificaciones y principios.

15.1 Rendimiento y especificaciones

Nota:
Los canales y parámetros de análisis se especifican en función del analizador conectado.
Para más información, consulte el Capítulo 1. (➤P.1-4 «Capítulo 1: 1.3 Parámetros de
análisis»)

Entorno operativo
(Temperatura entre 15 y 30°C (la misma temperatura que el reactivo proporcionado)
ambiente)

Entorno operativo
entre 30 y 85%
(Humedad relativa)

Condición de Temperatura ambiente: entre -10 y 60°C


almacenamiento Humedad relativa: entre 30 y 95% (sin condensación)
(transporte) Presión atmosférica: entre 70 y 106 kPa

Dimensiones Anchura: 645 mm


(incluido el muestreador) Altura: 855 mm
Profundidad: 755 mm

Peso total
Aprox. 78 kg
(incluido el muestreador)

Dimensiones de la Anchura: 280 mm


unidad neumática Altura: 400 mm
Profundidad: 355 mm

Peso de la unidad
Aprox. 17 kg
neumática

Alimentación eléctrica Analizador (XN-10, XN-20) AC100 a 240 V (50 / 60 Hz)


Muestreador AC100 a 240 V (50 / 60 Hz)
Unidad neumática AC100 a 117 V (50 / 60 Hz)
AC220 a 240 V (50 / 60 Hz)

Consumo eléctrico Analizador (XN-10, XN-20) 270 VA o menos


Muestreador 110 VA o menos
Unidad neumática 50 Hz: 230 VA o menos (100 - 117 V)
220 VA o menos (220 - 240 V)
60 Hz: 280 VA o menos (100 - 117 V)
250 VA o menos (220 - 240 V)

Clase de láser Clase I (IEC60825-1:2007)

Tipo de protección Clase I

15-1
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Regla de seguridad IEC61010-1:2001, IEC61010-2-081:2001+A1, IEC61010-2-101:2002

Rendimiento Los valores del analizador como unidad autónoma se indican a continuación.
[Sangre tot.] / Modo CBC 100 muestras / hora
[BajoWBC] CBC+DIFF 100 muestras / hora (88 muestras / hora*1)
2
CBC+DIFF+WPC* 88 muestras / hora (68 muestras / hora*1)
2
CBC+DIFF+RET* 83 muestras / hora (65 muestras / hora*1)
CBC+RET*2 83 muestras / hora
CBC+DIFF+WPC+RET*2 71 muestras / hora (57 muestras / hora*1)
2
CBC+PLT-F* 68 muestras / hora
CBC+DIFF+PLT-F*2 68 muestras / hora (55 muestras / hora*1)
CBC+DIFF+WPC+PLT-F*2 53 muestras / hora (45 muestras / hora*1)
2
CBC+DIFF+RET+PLT-F* 47 muestras / hora (41 muestras / hora*1)
2
CBC+RET+PLT-F* 47 muestras / hora
CBC+DIFF+WPC+RET+PLT-F*2 47 muestras / hora (41 muestras / hora*1)
*1 Modo [BajoWBC].
*2 Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

Rendimiento Los valores del analizador como unidad autónoma se indican a continuación.
Modo [Dilución] CBC 90 muestras / hora
CBC+DIFF 90 muestras / hora
CBC+DIFF+RET* 53 muestras / hora
CBC+DIFF+PLT-F* 52 muestras / hora
CBC+DIFF+RET+PLT-F* 39 muestras / hora
* Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

Rendimiento Los valores del analizador como unidad autónoma se indican a continuación.
Modo [FluidoCorp]* 40 muestras / hora

Volumen de muestra Análisis de muestreador: 88 µL


necesario Análisis manual: 88 µL
[Sangre tot.] / Microanálisis: 88 µL
Modo [BajoWBC] Microanálisis*: 88 µL
* Análisis con tubo de micro recogida.

Volumen de muestra Microanálisis: 70 µL


necesario Microanálisis*: 70 µL
Modo [Dilución] * Análisis con tubo de micro recogida.

Volumen de muestra Análisis manual: 88 µL


necesario Microanálisis: 88 µL
Modo [FluidoCorp]* Microanálisis*: 88 µL
* Análisis con tubo de micro recogida.

* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido
biológico.

15-2
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Parámetros de análisis Acerca de los parámetros de análisis, consulte el Capítulo 1.


(➤P.1-4 «Capítulo 1: 1.3 Parámetros de análisis»)

Intervalo de indicación WBC: entre 0,00 y 999,99 x 103/µL


RBC: entre 0,00 y 99,99 x 106/µL
HGB: entre 0,0 y 30,0 g/dL
HCT: entre 0,0 y 100,0%
PLT: entre 0 y 9999 x 103/µL
NRBC#: entre 0,00 y 999,99 x 103/µL
NRBC%: entre 0,0 y 9.999,9 / 100WBC
RET%*: entre 0,00 y 99,99%
RET#*: entre 0,0000 y 0,9999 x 106/µL
IRF*: entre 0,0 y 100,0%
LFR*: entre 0,0 y 100,0%
MFR*: entre 0,0 y 100,0%
HFR*: entre 0,0 y 100,0%
WBC-BF: entre 0,000 y 999,999 x 103/µL
RBC-BF: entre 0,000 y 99,999 x 106/µL
MN#: entre 0,000 y 999,999 x 103/µL
PMN#: entre 0,000 y 999,999 x 103/µL
MN%: Relación 0,0 y 100,0%
PMN%: Relación 0,0 y 100,0%
* Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

Límites de fondo WBC 0,10 x 103/µL o menos


RBC 0,02 x 106/µL o menos
HGB 0,1 g/dL o menos
PLT*1 10 x 103/µL o menos
PLT*2,4 10 x 103/µL o menos
PLT*3,4 3 x 103/µL o menos
WBC-BF 0,001 x 103/µL o menos
RBC-BF 0,003 x 106/µL o menos
*1 Recuento de plaquetas en los canales RBC/PLT (distribución de tamaño de
plaqueta).
*2 Recuento de plaquetas en los canales RET.
*3 Recuento de plaquetas en los canales PLT-F.
*4 Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

15-3
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Rango de análisis WBC entre 0,00 y 440,00 x 103/µL


Modo [Sangre tot.] RBC entre 0,00 y 8,60 x 106/µL
HGB entre 0,0 y 26,0 g/dL, entre 0,0 y 16,14mmol/L
HCT entre 0,0 y 75,0%
PLT entre 0 y 5000 x 103/µL
NRBC# entre 0,00 y 20,00 x 103/µL
NRBC% entre 0,0 y 600,0 / 100WBC
RET% entre 0,00 y 30,00%
RET# entre 0,0000 y 0,7200 x 106/µL

Rango de análisis WBC entre 0,00 y 100,00 x 103/µL


Modo [Dilución] RBC entre 0,00 y 8,60 x 106/µL
HGB entre 0,0 y 26,0 g/dL, entre 0,0 y 16,14mmol/L
HCT entre 0,0 y 75,0%
PLT entre 0 y 1000 x 103/µL

Rango de análisis WBC-BF entre 0,000 y 10,000 x 103/µL


Modo [FluidoCorp]* RBC-BF entre 0,000 y 5,000 x 106/µL
TC-BF# entre 0,000 y 10,000 x 103/µL

* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido
biológico.

15-4
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Precisión (capacidad Indicados como coeficientes de variación (fiabilidad del 95%) cuando el análisis de
de repetición) sangre periférica (muestras con RBC nucleados utilizadas para NRBC, muestras
Modo [Sangre tot.] del mismo día con granulocitos inmaduros utilizadas para IG, sangre periférica
diluida para PLT*2,4 y muestras del mismo día con al menos RET# 0,020×106/µL
para RET-He) o sangre de control se repite 10 veces o más.
(Para NRBC e IG, muestras anómalas de sangre periférica (muestras con RBC
nucleados para NRBC, muestras del mismo día con granulocitos inmaduros
utilizadas para IG) repetidas al menos 5 veces).
WBC 3,0% o menos (4,00 x 103/µL o más)
RBC 1,5% o menos (4,00 x 106/µL o más)
HGB 1,0% o menos
HCT 1,5% o menos
MCV 1,0% o menos
MCH 2,0% o menos
MCHC 2,0% o menos
PLT*1 4,0% o menos (100 x 103/µL o más)
2,3
PLT* 6,0% o menos (100 x 103/µL o más)
2,4
PLT* 2,5% o menos (PLT 100 x 103/µL o más)
5,0% o menos (PLT 20 x 103/µL o más)
RDW-SD 2,0% o menos
RDW-CV 2,0% o menos
PDW 10,0% o menos
MPV 4,0% o menos
P-LCR 15,0% o menos
PCT 6,0% o menos
NRBC# 25,0% o menos, o dentro de ±0,12 x 103/µL
NRBC% 25,0% o menos, o dentro de ±1,5 NRBC% (WBC 4,00 x 103/µL o más)
NEUT# 8,0% o menos (1,20 x 103/µL o más)
LYMPH# 8,0% o menos (0,60 x 103/µLo más)
MONO# 20,0% o menos (0,20 x 103/µL o más)
EO# 25,0% o menos, o dentro de ±0,12 x 103/µL
BASO# 40,0% o menos, o dentro de ±0,06 x 103/µL
NEUT% 8,0% o menos (30,0 NEUT% o más, WBC 4,00 x 103/µL o más)
LYMPH% 8,0% o menos (15,0 LYMPH% o más, WBC 4,00 x 103/µL o más)
MONO% 20,0% o menos (5,0 MONO% o más, WBC 4,00 x 103/µL o más)
EO% 25,0% o menos, o dentro de ±1,5 EO% (WBC 4,00 x 103/µL o más)
BASO% 40,0% o menos, o dentro de ±1,0 BASO% (WBC 4,00 x 103/µL o más)
IG# 25,0% o menos o dentro de ±0,12 x 103/µL (IG# 0,10 x 103/µL o más)
IG% 25,0% o menos o dentro de ±1,5 IG%
(IG% 2,0% o más, WBC 4,00 x 103/µL o más)

15-5
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Precisión (capacidad RET%*2 15,0% o menos (RBC 3,00 x 106/µL o más, RET% entre 1,00 y 4,00%)
de repetición) RET#*2 15,0% o menos (RBC 3,00 x 106/µL o más, RET% entre 1,00 y 4,00%)
Modo [Sangre tot.] IRF*2 30,0% o menos (RBC 3,00 x 106/µL o más, RET% entre 1,00 y
4,00%, IRF 20,0% o más)
LFR*2 30,0% o menos (RBC 3,00 x 106/µL o más, RET% entre 1,00 y
4,00%, LFR 20,0% o más)
MFR*2 50,0% o menos (RBC 3,00 x 106/µL o más, RET% entre 1,00 y
4,00%, LFR 20,0% o más)
HFR*2 100,0% o menos o dentro de ±2,0 HFR
(RBC 3,00 x 106/µL o más, RET% entre 1,00 y 4,00%)
2
RET-He* 5,0% o menos (RET# 0,0200 x 106/µL o más)
IPF 25,0% o menos (PLT 50 x 103/µL o más, IPF 3,0% o más)
20,0% o menos (PLT entre 10 y 50 x 103/µL, IPF 10,0% o más)
*1 Recuento de plaquetas en los canales RBC/PLT (distribución de tamaño de plaqueta).
*2 Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.
*3 Recuento de plaquetas en los canales RET.
*4 Recuento de plaquetas en los canales PLT-F.

Precisión (capacidad Indicados como coeficientes de variación (fiabilidad del 95%) cuando el análisis de
de repetición) sangre periférica diluida (muestras con RBC nucleados utilizadas para NRBC,
Modo [Dilución] muestras del mismo día con granulocitos inmaduros utilizadas para IG y muestras
del mismo día con al menos RET# 0,020×106/µL para RET-He) o sangre de control
se repite 10 veces o más.
(Para NRBC e IG, muestras anómalas de sangre periférica diluida (muestras con
RBC nucleados para NRBC, muestras del mismo día con granulocitos inmaduros
utilizadas para IG) repetidas al menos 5 veces).
WBC 5,0% o menos (4,00 x 103/µL o más)
RBC 4,5% o menos (4,00 x 106/µL o más)
HGB 3,0% o menos
HCT 4,5% o menos
MCV 4,5% o menos
MCH 4,5% o menos
MCHC 6,0% o menos

15-6
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Precisión (capacidad PLT*1 12,0% o menos (100 x 103/µL o más)


de repetición) PLT*2,3 13.0% o menos (100 x 103/µL o más)
Modo [Dilución] PLT*2,4 5.0% o menos (PLT 100 x 103/µL o más)
10.0% o menos (PLT 20 x 103/µL o más)
RDW-SD 6,0% o menos
RDW-CV 6,0% o menos
PDW 20,0% o menos
MPV 8,0% o menos
P-LCR 36,0% o menos
PCT 12,0% o menos
NRBC# 50,0% o menos, o dentro de ±0,25 x 103/µL
NRBC% 50,0% o menos, o dentro de ±3,0 NRBC%
(WBC 4,00 x 103/µL o más)
NEUT# 16,0% o menos (1,20 x 103/µL o más)
LYMPH# 16,0% o menos (0,60 x 103/µL o más)
MONO# 40,0% o menos (0,20 x 103/µL o más)
EO# 40,0% o menos
BASO# 50,0% o menos, o dentro de ±0,06 x 103/µL
NEUT% 16,0% o menos (30,0 NEUT% o más, WBC 4,00 x 103/µL o más)
LYMPH% 16,0% o menos (15,0 LYMPH% o más, WBC 4,00 x 103/µL o más)
MONO% 40,0% o menos (5,0 MONO% o más, WBC 4,00 x 103/µL o más)
EO% 40,0% o menos (WBC 4,00 x 103/µL o más)
BASO% 50,0% o menos, o dentro de ±1,5 BASO%
(WBC 4,00 x 103/µL o más)
IG# 75,0% o menos, o dentro de ±0,36 x 103/µL
(IG# 0,10 x 103/µL o más)
IG% 75,0% o menos, o dentro de ±4,5 IG%
(IG% 2,0% o más, WBC 4,00 x 103/µL o más)
RET%*2 35,0% o menos (RBC 3,00 x 106/µL o más, RET% entre 1,00 y
4,00%)
RET#*2 35,0% o menos (RBC 3,00 x 106/µL o más, RET% entre 1,00 y
4,00%)
IPF 40,0% o menos (PLT 50 x 103/µL o más, IPF 3,0% o más)
*1 Recuento de plaquetas en los canales RBC/PLT (distribución de tamaño de
plaqueta).
*2 Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.
*3 Recuento de plaquetas en los canales RET.
*4 Recuento de plaquetas en los canales PLT-F.

Precisión Indicados como coeficientes de variación cuando el análisis de muestras diluidas


(capacidad de de sangre periférica o sangre de control se repite al menos 10 veces.
repetición) WBC-BF 30,0% o menos (entre 0,005 y 0,015 x 103/µL)
Modo [FluidoCorp]* 15,0% o menos (entre 0,016 y 0,030 x 103/µL)
10,0% o menos (entre 0,031 y 0,050 x 103/µL)
RBC-BF 40% o Máx. - Mín. ≤ 0,007 x 106/µL (entre 0,003 y 0,050 x 106/µL)
TC-BF# 30,0% o menos (entre 0,005 y 0,015 x 103/µL)
15,0% o menos (entre 0,016 y 0,030 x 103/µL)
10,0% o menos (entre 0,031 y 0,050 x 103/µL)

* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido
biológico.

15-7
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Precisión (recuento de Indicado como valor medio de la diferencia entre los valores medidos de al menos
células sanguíneas) 100 muestras de sangre periférica y valores medidos en un instrumento estándar o
Modo [Sangre tot.] con métodos estándar internacionales*1 (sólo HGB y HCT).
WBC dentro de ±3% o ±0,20 x 103/µL
RBC dentro de ±2% o ±0,03 x 106/µL
HGB dentro de ±2% o ±0,2 g/ dL
HCT dentro de ±3% or ±1,0 HCT
MCV dentro de ±3% or ±2,0 fL
Indicado como factor de correlación con los datos de referencia cuando se han
analizado al menos 100 muestras de sangre periférica.
Los datos de referencia se obtienen con el método de análisis estándar o método
de instrumento estándar (sólo IPF) mediante el método de la citometría de flujo
basado en los estándares internacionales.
PLT*2 dentro de ±5% or ±10 x 103/µL
3,5
PLT* dentro de ±7% or ±10 x 103/µL
PLT*4,5 dentro de ±5% or ±10 x 103/µL
MPV dentro de ±5% or ±1,0 fL (PLT 10 x 103/µL o más)
PCT dentro de ±5% or ±0,03 PCT (PLT 10 x 103/µL o más)
5
IPF* r = 0,8 o más
*1 En el caso de HGB, el método de análisis para hemoglobina utilizando el
método de la cianometahemoglobina (HiCN), según lo recomendado por el
ICSH (Consejo Internacional de Normalización en Hematología).
En el caso de HCT, el método de análisis estándar según lo recomendado por
el ICSH (Consejo Internacional de Normalización en Hematología).
*2 Recuento de plaquetas en los canales RBC/PLT (distribución de tamaño de
plaqueta).
*3 Recuento de plaquetas en los canales RET.
*4 Recuento de plaquetas en los canales PLT-F.
*5 Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

15-8
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Precisión (recuento de Indicado como valor medio de la diferencia entre los valores medidos de al menos
células sanguíneas) 100 muestras de sangre periférica diluida y valores medidos en un instrumento
Modo [Dilución] estándar o con métodos estándar internacionales *1 (sólo HGB y HCT).
WBC dentro de ±10%
RBC dentro de ±8%
HGB dentro de ±5%
HCT dentro de ±4% o ±2,0HCT
MCV dentro de ±4% or ±3,0 fL
Indicado como factor de correlación con los datos de referencia cuando se han
analizado al menos 100 muestras de sangre periférica diluida.
Los datos de referencia se obtienen con el método de análisis estándar o método
de instrumento estándar (sólo IPF) mediante el método de la citometría de flujo
basado en los estándares internacionales.
PLT*2 dentro de ±10%
PLT*3,5 dentro de ±15%
PLT*4,5 dentro de ±10%
MPV dentro de ±7% or ±1,5 fL (PLT 10 x 103/µL o más)
PCT dentro de ±7% or ±0,04 PCT (PLT 10 x 103/µL o más)
5
IPF* r = 0,5 o más
*1 En el caso de HGB, el método de análisis para hemoglobina utilizando el
método de la cianometahemoglobina (HiCN), según lo recomendado por el
ICSH (Consejo Internacional de Normalización en Hematología).
En el caso de HCT, el método de análisis estándar según lo recomendado por
el ICSH (Consejo Internacional de Normalización en Hematología).
*2 Recuento de plaquetas en los canales RBC/PLT (distribución de tamaño de
plaqueta).
*3 Recuento de plaquetas en los canales RET.
*4 Recuento de plaquetas en los canales PLT-F.
*5 Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

Precisión (recuento de Indica la correlación con el método de referencia y la pendiente de la línea de


células sanguíneas) regresión cuando se analizan 50 muestras de líquido biológico o más. Los datos
Modo [FluidoCorp]* de referencia se obtienen por el método de observación visual.
WBC-BF r = 0,9 o más, y dentro de la inclinación=1 ±0,3
RBC-BF r = 0,8 o más, y dentro de la inclinación=1 ±0,3
TC-BF# r = 0,9 o más, y dentro de la inclinación=1 ±0,3

* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido
biológico.

15-9
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Precisión (recuento Indicados como factor de correlación con los datos de referencia cuando se
sanguíneo diferencial) analizan al menos 100 muestras (al menos 20 muestras para NRBC e IG) de
Modo [Sangre tot.] sangre periférica (muestras con RBC nucleados para NRBC, muestras con
granulocitos inmaduros utilizadas para IG).
Los datos de referencia se obtienen mediante un método de análisis estándar que
utiliza el método de la citometría de flujo, basado en el instrumento estándar, el
método de análisis de leucocitos de categoría 5 estándar, el método de análisis
NRBC estándar o el método de análisis de granulocitos inmaduros estándar.
NRBC% r = 0,80 o más
NEUT% r = 0,90 o más
LYMPH% r = 0,90 o más
MONO% r = 0,75 o más
EO% r = 0,80 o más
BASO% r = 0,50 o más
IG% r = 0,80 o más
Indicados como valores promedio de la diferencia entre los valores medidos de al
menos 100 muestras (al menos 20 muestras de NRBC e IG) de sangre periférica
(muestras con RBC nucleados para NRBC, muestras con granulocitos inmaduros
utilizadas para IG) y valores medidos en un instrumento estándar.
NEUT% dentro de ±3,0 NEUT%
LYMPH% dentro de ±3,0 LYMPH%
MONO% dentro de ±2,0 MONO%
EO% dentro de ±1,0 EO%
BASO% dentro de ±1,0 BASO%
IG% dentro de ±1,5 IG%

15-10
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Precisión (recuento Indicados como factor de correlación con los datos de referencia cuando se
sanguíneo diferencial) analizan al menos 100 muestras (al menos 20 muestras para NRBC e IG) de
Modo [Dilución] sangre periférica diluida (muestras con RBC nucleados para NRBC, muestras con
granulocitos inmaduros utilizadas para IG).
Los datos de referencia se obtienen mediante un método de análisis estándar que
utiliza el método de la citometría de flujo, basado en el instrumento estándar, el
método de análisis de leucocitos de categoría 5 estándar, el método de análisis
NRBC estándar o el método de análisis de granulocitos inmaduros estándar.
NRBC% r = 0,70 o más
NEUT% r = 0,70 o más
LYMPH% r = 0,70 o más
MONO% r = 0,60 o más
EO% r = 0,60 o más
BASO% r = 0,50 o más
Indicados como valores promedio de la diferencia entre los valores medidos de al
menos 100 muestras (al menos 20 muestras de NRBC e IG) de sangre periférica
diluida (muestras con RBC nucleados para NRBC, muestras con granulocitos
inmaduros utilizadas para IG) y valores medidos en un instrumento estándar.
NEUT% dentro de ±3,0 NEUT%
LYMPH% dentro de ±3,0 LYMPH%
MONO% dentro de ±2,0 MONO%
EO% dentro de ±1,0 EO%
BASO% dentro de ±1,0 BASO%

Precisión (recuento Indica la correlación con el método de referencia y la pendiente de la línea de


sanguíneo diferencial) regresión cuando se analizan 50 muestras de líquido biológico o más. Los datos
Modo [FluidoCorp]* de referencia se obtienen mediante un método en el que las placas creadas
mediante el método giratorio de visión se clasifican visualmente.
MN# r = 0,9 o más, y dentro de la inclinación=1 ±0,5
PMN# r = 0,9 o más, y dentro de la inclinación=1 ±0,5
MN% r = 0,7 o más, y dentro de la inclinación=1 ±0,5
PMN% r = 0,7 o más, y dentro de la inclinación=1 ±0,5

* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido
biológico.

15-11
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Precisión (parámetros Indicado como factor de correlación con los datos de referencia cuando se han
de reticulocito*) analizado al menos 100 muestras de sangre periférica.
Modo [Sangre tot.] Los datos de referencia se obtienen mediante el método de instrumento estándar
o el método de observación visual.
RET% r = 0,90 o más
RET# r = 0,90 o más
RET-He r = 0,9 o más
(Más de la mitad de las muestras son RET# 0,020 x 106/µL o más)
Indicado como valor promedio de la diferencia entre los valores medidos de al
menos 100 muestras de sangre periférica y valores medidos en un instrumento
estándar.
RET% dentro de ±20% o ±0,30 RET%
RET# dentro de ±20% o ±0,0150 x 106/µL
IRF dentro de ±30% o ±10,0 IRF
LFR dentro de ±30% o ±10,0 LFR
MFR dentro de ±30% o ±10,0 MFR
HFR dentro de ±30% o ±5,0 HFR

Precisión (parámetros Indicado como factor de correlación con los datos de referencia cuando se han
de reticulocito*) analizado al menos 100 muestras de sangre periférica diluida.
Modo [Dilución] Los datos de referencia se obtienen mediante el método de instrumento estándar
o el método de observación visual.
RET% r = 0,80 o más
RET# r = 0,80 o más
RET-He r = 0,7 o más
Indicado como valor promedio de la diferencia entre los valores medidos de al
menos 100 muestras de sangre periférica diluida y valores medidos en un
instrumento estándar.
RET% dentro de ±30% o ±0,50 RET%
RET# dentro de ±30% o ±0,020 x 106/µL
IRF dentro de ±50% o ±10,0 IRF
LFR dentro de ±50% o ±10,0 LFR
MFR dentro de ±50% o ±10,0 MFR
HFR dentro de ±50% o ±5,0 HFR

* Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

15-12
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Linealidad Indicados como valor lógico o residual o proporción residual con respecto al valor
Modo [Sangre tot.] medido en un instrumento estándar.
WBC dentro de ±3% o ±0,20 x 103/µL (entre 0,00 y 100,00 x 103/µL)
dentro de ±6% (entre 100,01 y 310,00 x 103/µL)
dentro de ±11% (entre 310,01 y 440,00 x 103/µL)
RBC dentro de ±2% o ±0,03 x 106/µL (entre 0,00 y 8,00 x 106/µL)
dentro de ±4% o ±0,06 x 106/µL (entre 8,01 y 8,60 x 106/µL)
HGB dentro de ±2% o ±0,2 g/ dL (entre 0,0 y 25,0 g/dL, entre 0,00 y
15,52mmol/L)
dentro de ±5% o ±0,5 g/ dL (entre 25,1 y 26,0 g/dL, entre 15,53 y
16,14mmol/L)
HCT dentro de ±3% or ±1,0 HCT (entre 0,0 y 75,0%)
PLT*1 dentro de ±5% or ±10 x 103/µL (entre 0 y 1000 x 103/µL)
dentro de ±6% (entre 1001 y 5000 x 103/µL)
2,4
PLT* dentro de ±7% or ±10 x 103/µL (entre 0 y 5000 x 103/µL)
3,4
PLT* dentro de ±5% or ±10 x 103/µL (entre 0 y 1000 x 103/µL)
dentro de ±6% (entre 1001 y 5000 x 103/µL)
NRBC# dentro de ±10% o ±0,20 x 103/µL (entre 0,00 y 20,00 x 103/µL)
NRBC% dentro de ±20% o ±2,0 NRBC% (entre 0,0 y 600,0/100WBC)
RET%*4 dentro de ±20% o ±0,30 RET% (entre 0,00 y 30,00%)
4 dentro de ±20% o ±0,0150 x 106/µL (entre 0,0000 y 0,7200 x 106/µL)
RET#*
*1 Recuento de plaquetas en los canales RBC/PLT (distribución de tamaño de
plaqueta).
*2 Recuento de plaquetas en los canales RET.
*3 Recuento de plaquetas en los canales PLT-F.
*4 Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

Linealidad Indicados como valor lógico o residual o proporción residual con respecto al valor
Modo [FluidoCorp]* medido en un instrumento estándar. Esta especificación se basa en la verificación
mediante sangre de control.
WBC-BF dentro de ±0,010 x 103/µL (entre 0,000 y 0,050 x 103/µL, RBC < 1,000 x 106/µL)
dentro de ±20% (entre 0,051 y 10,000 x 103/µL, RBC < 1,000 x 106/µL)
RBC-BF dentro de ±2% o dentro de ±0,010 x 106/µL (entre 0,000 y 5,000 x 106/µL)
TC-BF# dentro de ±0,010 x 103/µL (entre 0,000 y 0,050 x 103/µL, RBC < 1,000 x 106/µL)
dentro de ±20% (entre 0,051 y 10,000 x 103/µL, RBC < 1,000 x 106/µL)

Arrastre WBC 1,0% o menos


Modo [Sangre tot.] RBC 1,0% o menos
Modo [Dilución] HGB 1,0% o menos
HCT 1,0% o menos
PLT 1,0% o menos
NRBC# 2,0% o 0,02 x 103/µL o menos
NEUT# 2,0% o 0,05 x 103/µL o menos
LYMPH# 2,0% o 0,05 x 103/µL o menos
MONO# 2,0% o 0,03 x 103/µL o menos
EO# 2,0% o 0,03 x 103/µL o menos
BASO# 2,0% o 0,03 x 103/µL o menos

Arrastre WBC-BF 0,3% o 0,001 x 103/µL o menos


Modo [FluidoCorp]* RBC-BF 0,3% o 0,003 x 106/µL o menos
TC-BF# 0,3% o 0,001 x 103/µL o menos

* El análisis de líquido biológico solo se puede efectuar si el instrumento ofrece el modo de análisis de líquido biológico.

15-13
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Estabilidad temporal de A continuación se muestran los cambios una vez recogida la sangre.
las muestras tras la
extracción de sangre
8 horas HCT dentro de +5,0%
MCV dentro de +5,0%

24 horas HCT dentro de +8,0% (en un frigorífico), dentro de +15,0% (guardado entre 18 y 26°C)
MCV dentro de +8,0% (en un frigorífico), dentro de +15,0% (guardado entre 18 y 26°C)
NRBC% dentro de +10,0% o dentro de ± 3,0 / 100 WBC
IG% dentro de ±2,0 IG%
RET%*1 ± 20,0% o dentro de ±0,3 RET%
RET#*1 ± 20,0% o dentro de ±0,015 x 106/µL
IRF*1 ± 30,0% o dentro de ±10,0 IRF
LFR*1 ± 30,0% o dentro de ±10,0 LFR
MFR*1 ± 30,0% o dentro de ±10,0 MFR
HFR*1 ± 30,0% o dentro de ±5,0 HFR
RET-He*1 dentro de ± 8,0% (RET# 0,0100 x 106/µL o más)
IPF ± 30,0% o dentro de ±2,0 IPF% (PLT 100 x 103/µL o más, IPF 2,0% o más)

NEUT% dentro de ±8,0 NEUT%


36 horas LYMPH% dentro de ±7,0 LYMPH%
MONO% dentro de ±3,0 MONO%
EO% dentro de ±3,0 EO%
BASO% dentro de ±1,0 BASO%

PLT*2 dentro de +10% o ± 30 x 103/µL


48 horas PLT*1,3 dentro de +15,0%
PLT*1,4 dentro de +10,0% o ± 30 x 103/µL
NEUT% dentro de ±8,0 NEUT%
LYMPH% dentro de ±7,0 LYMPH%
MONO% dentro de ±4,0 MONO%
EO% dentro de ±3,0 EO%
BASO% dentro de ±1,0 BASO%

WBC dentro de ±10,0%


72 horas RBC dentro de ±5,0%
HGB dentro de ±5,0%

*1 Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.


*2 Recuento de plaquetas en los canales RBC/PLT (distribución de tamaño de plaqueta).
*3 Recuento de plaquetas en los canales RET.
*4 Recuento de plaquetas en los canales PLT-F.

Nota:
Los datos son los valores para el análisis de muestras almacenadas entre
18 y 26ºC o en un frigorífico (entre 2 y 8ºC). Si las muestras estaban
refrigeradas, se aclimataron a la temperatura ambiente antes de
analizarse. En función de la manera en que se guardaron las muestras, es
posible que los valores no entren en el rango anterior.

15-14
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Capacidad de Muestras almacenadas: 100.000 muestras


almacenamiento de Información del paciente: 10.000 registros
datos Salas registradas: 200 salas
Nombres de doctor registrados: 200 nombres
Función de registro de análisis: 2.000 registros
Archivos QC: 99 archivos por módulo de análisis (300
representaciones por archivo)
Historial de sustitución de reactivos: 5.000 registros
Historial de mantenimiento: 5.000 registros

Control de calidad Control X-bar (Control L-J): 300 puntos x 94 archivos


Control X-barM: 300 puntos x 5 archivos

15-15
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

15.2 Límites del sistema

15.2.1 Posible interferencias en la muestra

WBC (leucocitos)
En presencia de alguno de los fenómenos siguientes, es posible que el sistema obtenga erróneamente un recuento
bajo de leucocitos.
• Agregación leucocitaria

En presencia de alguno de los fenómenos siguientes, es posible que el sistema obtenga erróneamente un recuento
alto de leucocitos.
• Posibilidad de agregados de plaquetas
• Crioproteína
• Críoglobulina
• Fibrina
• Plaquetas gigantes (plaquetas > 1.000.000/µL)

RBC (eritrocitos)
En presencia de alguno de los fenómenos siguientes, es posible que el sistema obtenga erróneamente un recuento
bajo de eritrocitos.
• Agregación eritrocitaria (aglutininas frías)
• Microcitos
• Puede haber presencia de eritrocitos fragmentados

En presencia de alguno de los fenómenos siguientes, es posible que el sistema obtenga erróneamente un recuento
alto de eritrocitos.
• Leucocitosis (> 100.000/µL)
• Plaquetas gigantes (plaquetas > 1.000.000/µL)

HGB
En presencia de alguno de los fenómenos siguientes, es posible que el sistema obtenga erróneamente una
concentración alta de hemoglobina.
• Leucocitosis (> 100.000/µL)
• Lipemia
• Proteína anómala

15-16
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

HCT (hematocrito)
En presencia de alguno de los fenómenos siguientes, es posible que el sistema obtenga erróneamente un valor bajo
de hematocrito.
• Agregación eritrocitaria (aglutininas frías)
• Microcitos
• Puede haber presencia de eritrocitos fragmentados

En presencia de alguno de los fenómenos siguientes, es posible que el sistema obtenga erróneamente un valor alto
de hematocrito.
• Leucocitosis (> 100.000/µL)
• Diabetes severa
• Uremia
• Esferocitosis

PLT (plaquetas)
En presencia de alguno de los fenómenos siguientes, es posible que el sistema obtenga erróneamente un recuento
bajo de plaquetas.
• Posibilidad de agregados de plaquetas
• Pseudotrombocitopenia
• Plaquetas gigantes

En presencia de alguno de los fenómenos siguientes, es posible que el sistema obtenga erróneamente un recuento
alto de plaquetas.
• Microcitos
• Puede haber presencia de eritrocitos fragmentados
• Leucocitos fragmentados
• Crioproteína
• Críoglobulina

RET (reticulocito)
En presencia de alguno de los fenómenos siguientes, es posible que el sistema obtenga erróneamente un recuento
alto de reticulocitos.
• Agregación eritrocitaria (aglutininas frías)
• Plaquetas gigantes
• Posibilidad de agregados de plaquetas
• Leucocitos fragmentados
• Malaria
• Cuerpo de Howell-Jolly

15-17
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

15.3 Versión del programa

• Para saber qué versión del programa de la IPU está utilizando, haga clic en el icono [Info de versión] en la pantalla
de menú.
• Al usar el RU-20, se puede comprobar la versión actual del programa RU-20 haciendo clic en el botón [Most
estado] del menú de RU.

15-18
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

15.4 Descripción del funcionamiento


El instrumento realiza análisis hematológicos con los métodos de enfoque hidrodinámico (detección de corriente
continua), citometría de flujo (con un láser semiconductor) y laurilsulfato sódico (SLS) para hemoglobina.

15.4.1 Principios de análisis

Enfoque hidrodinámico (detección de corriente continua)


En el interior del detector, la boquilla de la muestra se coloca Reactivo Tubo de
delante de la abertura, alineada con el centro de la misma. envolvente frontal recuperación
Después de introducir a presión la muestra diluida en la
cámara cónica desde la boquilla de muestra, la muestra
queda rodeada por el reactivo envolvente frontal y pasa a
través del centro de la abertura.
Tras pasar por la abertura, la muestra diluida es enviada al
tubo de recogida. Esto evita que las células sanguíneas de
esta zona refluyan, y evita así impulsos falsos de plaquetas.
El método de enfoque hidrodinámico mejora la precisión y
reproducibilidad del hemograma. Como las células
Boquilla de la Abertura
sanguíneas pasan por la abertura en línea, también evita la
muestra
generación de impulsos anómalos de células.

Método de citometría de flujo utilizando láser semiconductor


La citometría se emplea para analizar las características
fisiológicas y químicas de células y otras partículas Célula
biológicas. La citometría de flujo se utiliza para analizar estas sanguínea
células y partículas mientras fluyen a través de un paso Reactivo
extremadamente estrecho. envolvente
La muestra de sangre se aspira, se mide, se diluye en la Célula de Boquilla de
proporción especificada y se tiñe. A continuación, la muestra flujo la muestra
se introduce en las células de flujo.
El método de enfoque hidrodinámico mejora la precisión y
reproducibilidad del hemograma. Y, como los eritrocitos pasan en una línea a través del centro de la célula de
flujo, se evita la generación de pulsos de sangre anómalos y la contaminación de la célula de flujo.

15-19
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

El haz emitido por un láser semiconductor se dirige hacia las células sanguíneas que pasan a través de la
célula de flujo. La luz dispersa frontal y lateral es captada por el fotodiodo, y la luz fluorescente lateral es
captada por el fotodiodo de avalancha. Estas señales luminosas se convierten en impulsos eléctricos que
permiten recoger información sobre las células sanguíneas.

Sistema de luz fluorescente lateral


Fotodiodo de avalancha

Filtro espectral

Espejo dicroico

Sistema de luz dispersa lateral

Condensación de luz lateral Fotodiodo

Diodo láser Atenuador de haz

Fotodiodo

Lente colimadora Lente condensadora Célula de flujo


Sistema de generación de haz puntual Atenuador de haz del sistema Sistema de luz dispersa frontal
• Luz dispersa frontal y luz dispersa lateral
Cuando hay un obstáculo en la trayectoria de la luz, el haz luminoso se dispersa en diferentes direcciones.
Este fenómeno se conoce como dispersión. Detectando la luz dispersa es posible obtener información sobre
el tamaño de la célula y sus propiedades físicas.
Del mismo modo, cuando se enfoca un haz láser sobre las células sanguíneas, se produce una dispersión de
la luz. La intensidad de la luz dispersa depende de factores como el diámetro de las partículas y el ángulo de
visión. El aparato detecta la luz dispersa frontal, que proporciona información sobre el tamaño de las células,
y la luz dispersa lateral, que proporciona información sobre el interior de la célula (p.ej. el tamaño del núcleo).

• Luz fluorescente lateral


Cuando se enfoca luz sobre un material fluorescente, por ejemplo células sanguíneas teñidas, se produce luz
con una longitud de onda mayor que la de la luz original. La intensidad de la luz fluorescente aumenta con la
concentración del agente de tinción. Midiendo la intensidad de la fluorescencia emitida, se obtiene
información sobre el grado de tinción de las células sanguíneas. La luz fluorescente se emite en todas
direcciones; este instrumento detecta la luz fluorescente oblicua.

15-20
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Método SLS para hemoglobina


En el pasado, los métodos habituales para la medición automática de hemoglobina eran los métodos de
cianometahemoglobina y de oxihemoglobina. Pero estos métodos presentan a la vez ventajas y desventajas
cuando se utilizan con un instrumento grande y totalmente automático como éste.
El método de la cianometahemoglobina fue recomendado en 1966 por el Comité Internacional de
Normalización en Hematología (ICSH) como método normalizado internacional. Sin embargo, debido a la
baja velocidad de conversión de la hemoglobina y a la necesidad de procesar múltiples muestras, este
método no es el más apropiado para el análisis automático. Además, al utilizar compuestos de cianuro, que
constituyen reactivos tóxicos, los residuos líquidos deben ser tratados, por lo que el método no resulta
deseable desde el punto de vista medioambiental.
Actualmente, no es un método de análisis apropiado, en especial, para un instrumento totalmente automático
de estas dimensiones, que descarga grandes cantidades de líquido residual.

En cambio, la velocidad de conversión de la hemoglobina en el método de la oxihemoglobina es rápida, ya


que la hemoglobina de la sangre se convierte instantáneamente en oxihemoglobina. Y, al no utilizar
sustancias tóxicas como el cianuro, constituye un método adecuado para análisis automático. Sin embargo,
no puede convertir la metahemoglobina en oxihemoglobina, lo que no supone un problema en la sangre
humana normal, pero da lugar a valores inferiores a los reales en muestras que contienen grandes
cantidades de metahemoglobina, por ejemplo en el caso de la sangre de control.
El método de laurilsulfato sódico (SLS) para hemoglobina es un método de análisis que aprovecha las
ventajas de los dos métodos mencionados.

Al igual que en el método de la oxihemoglobina, la conversión de la hemoglobina del método de SLS-


hemoglobina es rápida y no utiliza sustancias tóxicas, lo que lo hace adecuado para la automatización.
Es más, puesto que se puede analizar la metahemoglobina, las muestras de control como la sangre que
contiene metahemoglobina también se pueden analizar con precisión.

15.4.2 Parámetros de análisis y canales

Análisis de leucocitos

Canal WNR
El canal WNR es inicialmente un canal para contar los
leucocitos y los eritrocitos nucleados. FSC
Mediante el método de la citometría de flujo con láser Basófilos
semiconductor, se elabora un diagrama de dispersión Eritrocitos
nucleados
bidimensional, cuyo eje X representa la intensidad de la luz
fluorescente lateral (SFL) y el eje Y representa la intensidad
de la luz dispersa frontal (FSC).
Este diagrama de dispersión presenta grupos de eritrocitos Detrito
nucleados, basófilos, leucocitos no basófilos y detritos Linfocitos + Monocitos +
Neutrófilos + Eosinófilos
(eritrocitos y plaquetas hemolizados).
SFL

15-21
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Canal WDF
El canal WDF es un canal esencialmente para la clasificación SFL
de leucocitos.
Mediante el método de la citometría de flujo con láser
Linfocitos Monocitos
semiconductor, se elabora un diagrama de dispersión
bidimensional, cuyo eje X representa la intensidad de la luz
dispersa lateral (SSC) y el eje Y representa la intensidad de Basófilos + neutrófilos
la luz fluorescente lateral (SFL). Eosinófilos
Este diagrama de dispersión presenta grupos de linfocitos,
monocitos, eosinófilos, basófilos + neutrófilos y detritos.
SSC
Detrito

Canal WPC
El canal WPC es un canal para detectar células inmaduras Leucocitos maduros
como los mieloblastos y células anómalas de linfocito. SFL
Mediante el método de la citometría de flujo con láser
semiconductor, se elabora un diagrama de dispersión
bidimensional, cuyo eje X representa la intensidad de la luz
dispersa lateral (SSC) y el eje Y representa la intensidad de Células inmaduras,
la luz fluorescente lateral (SFL). células anómalas
Este diagrama de dispersión presenta grupos de células
inmaduras, células anómalas y leucocitos maduros.

SSC

Análisis de la distribución de tamaños de los eritrocitos/plaquetas

Distribución del tamaño de los eritrocitos


El recuento de eritrocitos (RBC) se calcula como el recuento de las partículas situadas entre dos
discriminadores (uno inferior (LD) y otro superior (UD)), que se establecen automáticamente entre 25 - 75 fL
y 200 - 250 fL, respectivamente.
Se comprueba la distribución del tamaño de las partículas en las frecuencias relativas anómalas en cada
nivel del discriminador, existencia de más de un pico y anchura de distribución anómala.
En este instrumento, la anchura de distribución de eritrocitos (RDW) se expresa de dos maneras, que son las
siguientes.

● RDW-SD
Tomando el valor del pico como 100%, RDW-SD es la anchura
de la distribución correspondiente a frecuencias del 20%.
100%
La unidad es el femtolitro (fL) (1 fL = 10-15L).

20%

RDW

15-22
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

● RDW-CV
Con los puntos L1 y L2 hallados a una frecuencia de 68,26% 68,26% del área de distribución total
del total del área de distribución, RDW-CV se calcula desde
la siguiente ecuación:

L2 - L1
RDW-CV (%) = x 100
L2 + L1

(L1) (L2)

Distribución de tamaños de las plaquetas


El recuento de plaquetas (PLT) se calcula como el recuento de las partículas situadas entre dos
discriminadores (uno inferior (LD) y otro superior (UD)), que se establecen automáticamente entre 2 - 6 fL y
12 - 30 fL, respectivamente.
Las distribuciones de tamaños de plaquetas se someten a una comprobación de anomalías, incluidas frecuencias
relativas anómalas en el discriminador inferior, anchuras de distribución anómalas y existencia de más de un pico.

● PDW (Amplitud calculada de la distribución de


las plaquetas)
100% P-LCR
Tomando el valor de pico como 100%, PDW es la anchura de
la distribución correspondiente a frecuencias del 20%.
La unidad es el femtolitro (fL) (1 fL = 10-15L).

● P-LCR (Proporción de plaquetas grandes en el 20%


número total de plaquetas)
P-LCR es la proporción de plaquetas grandes, a partir del (LD) (12fL) (UD)
discriminador de 12 fL o más. Se calcula como proporción PDW
entre el número de partículas situadas entre el discriminador
fijo y el UD, por una parte, y el número de partículas entre el
LD y el UD, por otra.

● MPV (volumen plaquetario medio)


El valor de MPV se calcula a partir de la siguiente ecuación:

PCT (%)
MPV (fL) = x 100
PLT (x 103/µL)

PCT: PCT es el llamado hematocrito plaquetario o proporción de volumen de plaquetas, y se pondera hacia
la frecuencia de PLT.

15-23
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Premisa de la distribución de tamaños de partícula


Según la forma de expresarla, la impresión proporcionada por una distribución de tamaños de partícula
puede ser muy distinta. La anchura de una distribución de tamaños de partículas merece especial atención,
ya que su aspecto puede ser completamente distinto según la forma de expresarla.
El instrumento emplea una premisa convencional para la distribución de tamaño de partículas (premisa
normalizada) y un método de premisa para la distribución de tamaños de partícula que permite al usuario
obtener intuitivamente de la misma una gran cantidad de información (premisa con intervalos normales de
tamaños celulares).
● Premisa normal
Este método proporciona una premisa normalizada de la distribución estableciendo como máximo de la escala el
pico de la distribución de tamaños de partículas (máxima altura al mostrar la distribución de tamaño de partículas).

• Características. Es posible visualizar con la misma escala distribuciones de tamaños de


partículas para recuentos totales distintos. Es posible comparar
intuitivamente las anchuras de distribución de tamaño de las partículas.
• Presenta el área compatible: distribuciones de tamaño de partícula de eritrocitos y plaquetas

RBC PLT

● Premisa con intervalos normales de tamaño celular


Este método de premisa no considera el pico de la distribución de tamaño de partícula como la escala
completa (altura máxima cuando se visualiza la distribución del tamaño de partícula). En cambio, normaliza la
distribución, con el pico del rango de tamaño celular normal, que se ha calculado empíricamente, establecido
como la escala completa. Al mismo tiempo, este método sobreactúa el rango normal de la distribución de
tamaño de partícula.
Sin embargo, si el pico de la distribución de tamaño de partícula es mayor que el pico del intervalo de tamaño de
celular normal, se toma el pico de la distribución como máximo de la escala. En ese caso, el intervalo de tamaños
celulares normal es proporcionalmente menor a la altura del pico de la distribución de tamaños de partícula.
Un intervalo normal de tamaños de partícula puede obtenerse superponiendo las distribuciones de tamaños
de un número elevado de personas sanas y tomando la región correspondiente a los percentiles 10 a 90.

• Características: El usuario puede ver intuitivamente el tamaño del recuento de partículas a


partir de la distribución de tamaños de partícula.
Si la distribución de tamaños de partícula se sale del intervalo normal, el
usuario ve inmediatamente que la distribución es anómala.
• Presenta el área compatible: Distribuciones de tamaños de eritrocitos y plaquetas si la configuración se
establece previamente como intervalo normal

RBC PLT

15-24
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Canal PLT-F*
El canal PLT-F sirve para calcular con precisión las Eritrocitos Leucocitos
plaquetas, en especial, los recuentos bajos. FSC
Mediante el método de la citometría de flujo con láser
semiconductor, se elabora un diagrama de dispersión
bidimensional, cuyo eje X representa la intensidad de la luz
Detrito
fluorescente lateral (SFL) y el eje Y representa la intensidad
de la luz dispersa frontal (FSC).
IPF
Este diagrama de dispersión presenta grupos de plaquetas,
parte de los eritrocitos, parte de los leucocitos y detritos.
El IPF se obtiene como una proporción entre el recuento de Plaquetas
plaquetas en el área con fuerte intensidad de luz fluorescente
en el diagrama PLT-F (zona IPF) y el recuento total de SFL
plaquetas.

IPF(fracción de plaquetas inmaduras):

Recuento de partículas en la zona IPF


IPF= x 100
Recuento de partículas en la zona de plaquetas

* No se puede utilizar con todos los tipos de analizadores.

Análisis RET

Canal RET*
Mediante el método de la citometría de flujo con láser FSC
Eritrocitos maduros
semiconductor, se elabora un diagrama de dispersión
bidimensional, cuyo eje X representa la intensidad de la luz
fluorescente lateral (SFL) y el eje Y representa la intensidad
de la luz dispersa frontal (FSC).
Este diagrama de dispersión presenta grupos de
reticulocitos, eritrocitos maduros y plaquetas. Reticulocitos
Plaquetas

SFL

A parte de los reticulocitos, este diagrama de dispersión FSC LFR MFR HFR
presenta grupos de eritrocitos maduros y plaquetas.

SFL
* No se puede utilizar con todos los tipos de analizadores.

15-25
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Relación de reticulocitos:
Recuento de partículas en la zona de reticulocitos
RET% = x 1000
Recuento de partículas en la zona de eritrocitos maduros +
recuento de partículas en la zona de reticulocitos

Recuento de reticulocitos:
RET% x RBC
RET# =
100

Relación de fluorescencia baja:


LFR = 1000 - HFR - MFR

Relación de fluorescencia media:


Recuento de partículas en la zona MFR
MFR = x 1000
Recuento de partículas en la zona de reticulocitos

Relación de fluorescencia alta:


Recuento de partículas en la zona HFR
HFR = x 1000
Recuento de partículas en la zona de reticulocitos

Fracción de reticulocito maduro:


IRF = MFR + HFR

LFR: Relación de fluorescencia baja


MFR: Relación de fluorescencia media
HFR: Relación de fluorescencia alta
IRF: Fracción de reticulocito maduro

RET-He (equivalente reticulocito hemoglobina):


El RET-He es un parámetro único desarrollado por Sysmex que deriva de las señales de luz dispersa de
reticulocito y de una ecuación de cálculo, propiedad de Sysmex.

15-26
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

15.4.3 Sistema eléctrico del analizador


La unidad de control del analizador controla las electroválvulas y las válvulas maestras del sistema hidráulico, y
por tanto, el flujo de la muestra, los reactivos y el fluido de desecho del sistema hidráulico.
Las señales eléctricas recibidas de cada detector se procesan (procesado de forma de onda) en la unidad
analógica y se envían a la unidad de control. En la unidad de control, las señales analógicas se convierten en
señales digitales y se realiza el procesado aritmético.

Las señales de eritrocitos y plaquetas se envían a los correspondientes circuitos de procesado de forma de
onda de la unidad analógica, donde se elimina el ruido y se captan las señales necesarias de las células
sanguíneas. La unidad del micro ordenador convierte las señales de las células (previamente digitalizadas por
el conversor analógico-digital) en datos de distribución de tamaño de partículas y los envía a la IPU.

El valor de HGB se calcula sustrayendo la absorción óptica del diluyente (valor de fondo) de la absorción óptica
de la muestra. Para el cálculo de estas absorciones, la luz que atraviesa el líquido es captada por el fotodiodo,
donde se convierte en una señal fotoeléctrica. A continuación, se convierte de analógica a digital y se envía a la
IPU.

Las señales de las células sanguíneas procedentes del bloque de detección óptica (que analiza los canales
WDF, WNR, WPC, PLT-F y RET) se pueden obtener enviando señales desde la luz dispersa frontal, la luz
dispersa lateral y la luz fluorescente lateral a los circuitos de procesado de forma de onda correspondientes de
la unidad analógica, donde el ruido se elimina y se captan las señales de las células sanguíneas necesarias. La
unidad de control convierte las señales de las células (previamente digitalizadas por el conversor analógico-
digital) en datos de diagramas de dispersión y los envía a la IPU.

15-27
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

15.5 Lista de comprobación para el desembalaje


Packs XN-1000
Número de pieza Nombres Cantidad

AK369883 Tubo de entrada_ Assy n.º 12

BG329981 Tubo de entrada_ Assy n.º 13

265-7153-5 Cable de alimentación TA-6P(A)+TA-5(A)


H05VV-F
2

424-3332-1 Gradilla de muestras n.º 5-1

BX564945 CDR_Assy n.º 68

BC324723 Tapa n.º 2032

BK729323 Tapa_Assy n.º 195

15-28
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en Noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Número de pieza Nombres Cantidad

266-7768-1 Fusible 50T100H


(250 V 10 A, acción retardada, baja
capacidad de ruptura) 2

AX880901 Fusible 50T32H


(250 V 3,15 A, acción retardada, baja
capacidad de ruptura) 2

462-2381-8 Destornillador Phillips n.º 1300#2 1

462-3520-5 Cepillo para el transductor

442-4486-8 Junta de tubo PD-ML

442-5343-6 Tubo de poliuretano 10 mm x 14 mm 10 m

442-5340-5 Tubo de poliuretano 6 mmID x 9 mmOD 1 m

442-5338-7 Tubo de poliuretano 4 mmID x 6 mmOD 5 m

442-5055-4 Tubo de poliuretano 1,8 mm x 3,4 mm 2 m

15-29
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Número de pieza Nombres Cantidad

266-4461-8 Abrazadera CV-100

10

266-4462-1 Abrazadera CV-250

CJ136119 Recipiente_Assy n.º 38

366-1789-1 Material de soporte n.º 58 (blanco)

60

BD562985 XN-1000 Instrucciones de uso

AQ113796 Serie XN Guía del administrador

Analizad (XN-20)
Número de pieza Nombres Cantidad

CG049669 XN-20 Principal Completo 1

Analizad (XN-10)
Número de pieza Nombres Cantidad

CN889554 XN-10 Principal Completo 1

15-30
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en Noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

Unidad neumática (PU-17)


Cantidad
Número de pieza Nombres
100 - 117 V 220 - 240 V

013-3015-4 PU-17 Principal completo (100 - 117 V) (Blanco) 1 -

013-3016-8 PU-17 Principal completo (220 - 240 V) (Blanco) - 1

923-8092-8 Cable de alimentación n.º 15 1 -

265-7153-5 Cable de alimentación TA-6P(A)+TA-5(A) H05VV-F - 1

266-5011-3 Fusible STA-4A-N1 (250 V 4 A, acción retardada) 2 -

266-5293-0 Fusible n.º 19195 (250 V 3,15 A, acción retardada) - 2

Muestreador (SA-10)
Número de pieza Nombres Cantidad

BK186773 SA-10 Principal Completo 1

BS483827 Tabla_ Assy n.º 23 1

15-31
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

15.6 Instalación

15.6.1 Precauciones de instalación


De la instalación del instrumento y el equipo asociado se encarga el representante técnico de Sysmex. Si tiene
que reubicar l aparato después de su instalación, póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex.
Los problemas a raíz del desplazamiento del equipo por otra persona que no sea el representante técnico de
Sysmex no están cubiertos por la Garantía aún en periodo de vigencia.

15.6.2 Conexión a tierra


El cable de alimentación del aparato utiliza una clavija de 3 contactos. Si la toma de corriente dispone de
conexión a tierra, basta enchufar la clavija en la toma. Si la toma de corriente no tiene conexión a tierra, utilice
un adaptador para conectar a tierra la alimentación eléctrica de modo seguro.

¡Peligro!
• Asegúrese de conectar a tierra el aparato.
Una conexión a tierra inadecuada puede provocar electrocución.
• Asegúrese de no superar la capacidad de la toma de corriente.
En caso contrario existe riesgo de incendio.

¡Precaución!
Utilice el cable de alimentación que se entrega con el instrumento. Además, no lo utilice con
ningún otro instrumento.

15.6.3 Entorno de instalación


• Utilice el instrumento a una temperatura ambiente de entre 15 y 30°C.
• La humedad relativa debe estar entre un 30% y un 85%.
• Si la temperatura ambiente y la humedad relativa están fuera de estos márgenes, debe emplearse un sistema
de aire acondicionado.
• Evite lugares con temperaturas extremadamente altas o bajas.
• Evite lugares expuestos a la luz solar directa.
• Elija un lugar bien ventilado.
• Evite los lugares con dispositivos de comunicación inalámbrica u otros equipos que puedan generar ondas de
alta frecuencia, porque se pueden producir interferencias de radio.

15-32
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

15.6.4 Espacio de instalación


Para disponer del espacio necesario para el mantenimiento, instale la IPU en el lado izquierdo del analizador.
Deje una distancia de al menos 30 cm detrás del instrumento.

Profundidad
Componente Anchura (mm) Altura (mm) Peso (kg)
(mm)

Analizador
(incluido el 645 755 855 aprox. 78
muestreador)

Unidad neumática 280 355 400 aprox. 17

855

645 755

15.7 Garantía
Todos los instrumentos Sysmex están garantizados por defectos de material o de fabricación durante un periodo de
un año, a contar desde la fecha de instalación en el local del cliente. Esta garantía no cubre ningún defecto, avería o
daño debido a:
• Accidente, negligencia o tratamiento indebido del aparato.
• Uso, manejo, reparación o mantenimiento del producto ignorando las instrucciones de uso aplicables de Sysmex.
• Uso de reactivos y piezas de recambio no indicados para el producto.

Importante
Si el cliente mueve el instrumento o lo utiliza en un lugar diferente, la garantía queda sin efecto.
Póngase en contacto con el representante técnico de Sysmex antes mover el aparato.

15-33
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Capítulo 15 Información técnica

15-34
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Índice

Índice

A Restaur .............................................12-29
Acerca de la calibración del calibrador ...12-3 Resultado .........................................12-28
Calibración del calibrador ...................12-3 Comprobar precisión .............................12-21
Calibración del calibrador (PLT-F) ...12-10 Borrar ................................................12-30
Acerca de la lista del historial ... 13-62, 13-70 Copia de seguridad ..........................12-28
Aclarar la abertura del detector Pantalla .............................................12-26
Condiciones de evaluación para
de eritrocitos ......................................13-12
mensaje IP y métodos de evaluación ...11-23
Aclarar la cámara de residuos ..............13-14
Control de calidad .....................................8-1
Aclarar la célula de flujo ........................13-17
Comparar archivos QC .......................8-25
Ajustar la presión de aire ......................13-20 Configuración .......................................8-3
Alarma Q ..............................................11-14 Frecuencia ............................................8-2
Análisis con disolución ..........................11-23 Gestionar los archivos QC ..................8-27
Análisis en modo manual ..........................9-5 Modo de seleccion de rango ..............8-23
Análisis en modo muestreador ...............9-12 Pantalla de archivo .............................8-16
Analisis QC Pantalla de gráfico ..............................8-18
Analisis de muestreador .....................8-15 Solución de problemas .......................8-26
Analisis manual ..................................8-11 Tipo .......................................................8-2
Control de calidadl
Analizador .................................................4-1
Línea de vial .......................................8-23
Apagar .......................................... 6-15, 13-5
Autocomprobación ..................................6-12 D
Datos numéricos de
B los resultados de análisis .....................10-9
Bloq pantal IPU .......................................6-14 Descripción del funcionamiento ............15-19
C Dispositivos periféricos .............................3-6
Calibración ..............................................12-1 E
Introducción ........................................12-1 Eliminación de fluidos de desecho,
Normas de la práctica ........................12-2
material residual e instrumento ..............2-4
Calibración del calibrador
Eliminar la obstrucción del detector
Borrar ...............................................12-20
Copia de seguridad ..........................12-19 de eritrocitos ......................................13-11
Gestionar ..........................................12-16 Encender el instrumento .........................6-10
Pantalla ............................................12-16 Etiquetas de códigos de barras ................3-4
Restaurar ..........................................12-20 Evitar infecciones ......................................2-3
Resultado .........................................12-20 Explorador de muestras ..........................10-1
Calibrador (XN CAL/XN CAL PF) ...........12-2 Borrar ................................................10-30
Calibrador Buscar ..............................................10-20
(XN CAL/XN CAL PF) ..........................5-15 Cambiar diseño ................................10-31
Causas de error y Clasificar ...........................................10-11
acciones de reparación ......................14-12 Comprobar datos
CELLCLEAN ...........................................5-14 de fluidos corporales .............10-8
Copia de seguridad ..........................10-27
CELLPACK DCL .......................................5-1
Filtro ...................................... 10-13, 13-73
CELLPACK DFL ........................................5-3 Guardar en formato CSV ..................10-25
CELLPACK DST .......................................5-2 Imprimir .............................................10-24
Cerrar sesión ..........................................6-13 Modificar ...........................................10-22
Compatibilidad electromagnética (EMC) ....2-2 Restaurar ..........................................10-28
Comprobación de precisión Resultado .........................................10-24
Gestionar ..........................................12-26

i
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Índice

F Lista de trabajos
Fluorocell PLT .........................................5-12 Buscar ................................................ 7-12
Clasificar ............................................ 7-10
Fluorocell RET ........................................5-11
Copia de seguridad ............................ 7-14
Fluorocell WDF .......................................5-10 Descargar .......................................... 7-16
Fluorocell WNR .........................................5-9 Eliminar .............................................. 7-17
Fluorocell WPC .......................................5-13 Filtrar .................................................. 7-11
Función de bloqueo del funcionamiento ...6-14 Ordenes de analisis pendientes ........ 7-15
Pantalla ................................................ 7-1
G Registrar y modificar ............................ 7-5
Garantía ................................................15-33 Restaurar ........................................... 7-15
Gradillas ....................................................3-4 Lysercell WDF .......................................... 5-7
Lysercell WNR ......................................... 5-6
I Lysercell WPC .......................................... 5-8
Indicaciones en el instrumento .................2-5
Informacion de lote M
Modificar .............................................8-10 Mantenimiento .......................................... 2-4
Registro automatico de lotes ..............8-10 Materiales para el control de calidad ....... 8-2
Registro manual de lotes ......................8-4 Mensajes IP ......................................... 11-18
Resumen ..............................................8-4
Métodos de análisis ................................. 9-1
Información de seguridad .........................2-1
Muestra tipos y requisitos de recogida ..... 9-3
Información sobre peligros ........................1-7
Muestreador ............................................. 4-6
Información técnica .................................15-1
Iniciar el instrumento .................................6-9 N
Iniciar sesión ...........................................6-11 Navegador de datos ............................... 11-1
Instalación .............................................15-32 Cambiar diseño ................................ 11-15
Introducción ..............................................1-1 Pantalla acumulativa ........................ 11-10
IPU ............................................................4-5 Pantalla principal ............................... 11-5
Funcionamiento ....................................6-1 Ver datos de análisis ......................... 11-5
Pantalla principal ..................................6-1 Nombre de la sala
Pantalla .............................................. 7-26
L Registrar y modificar .......................... 7-27
Láser .........................................................2-4 Nombre del doctor
Pantalla .............................................. 7-28
Lavado automático ..................................13-7
Registrar y modificar .......................... 7-29
Límites del sistema ...............................15-16 Nombres de partes y funciones ............... 4-1
Limpieza ..................................................13-9
Lista de comprobación P
para el desembalaje ...........................15-28 Parámetros comunes ............................. 11-2
Lista de inspección de mantenimiento ....13-75 Parámetros de análisis ............................. 1-4
Lista de mensajes de error Preparar el instrumento ............................ 3-1
(por petición alfabético) ........................14-3 Probar el funcionamiento
Lista de mensajes de error por función ...14-7 Contador .......................................... 14-47
Lista de muestras ....................................10-4 Lector de códigos de barras ............ 14-49
Lista de pacientes Motor de aspiración WB .................. 14-51
Buscar ................................................7-24 Motor de inyección ........................... 14-51
Clasificar .............................................7-22 Motor de la unidad de aspiración ..... 14-52
Filtrar ..................................................7-23 Motor del adaptador ......................... 14-52
Funciones ...........................................7-18 Muestreador ..................................... 14-53
Pantalla ...............................................7-19 Sensor ............................................. 14-43
Registrar y modificar ...........................7-20 Sujetador de tubos ........................... 14-54
Lista de parámetros de mantenimiento ...13-1
Lista de parámetros de menú ...................6-7

ii
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Índice

R X
Reactivo ....................................................5-1 X-barM ......................................................8-3
Consultar el historial de sustitución ....13-44 XN CAL/XN CAL PF ..................... 5-15, 12-2
Especificaciones .................................5-17 XN CHECK .............................................5-14
Lista ..................................................13-29
XN-10/20 ...................................................1-2
Reponer ............................................13-40
Sustituir un nuevo agente
diluyente/hemolítico ................13-31
Sustituir un nuevo colorante .............13-37
Realizar el lavado automático .................13-7
Registro de errores ...............................14-42
Reiniciar ..................................................6-18
Rendimiento y especificaciones .............15-1
Retirar las burbujas de aire
de la célula de flujo ............................13-16
RU-20 ........................................................6-5

S
Sangre de control (XN CHECK) .............5-14
Símbolos utilizados en las etiquetas .......5-16
Solución de problemas ...........................14-1
SULFOLYSER ..........................................5-5
Sustituir el recipiente de residuos ...........13-5
Sustituir la aguja ....................... 13-29, 13-45
Sustituir piezas de recambio .................13-44

T
Tabla de detalles de mensaje IP ...........11-27
Tipos de mensaje IP, significado
y métodos de evaluación ...................11-24
Tubos de prueba .......................................3-2

U
Unidad neumática .....................................4-4
Usuarios ....................................................2-9

V
Vaciar el reactivo de la cámara
de aislamiento de eritrocitos ..............13-19
Vaciar el reactivo de la cámara
de reacción ........................................13-19
Vaciar la cámara anti reflujo
de la unidad neumática ......................13-27
Vaciar la cámara de residuos ...............13-14
Validar ...................................................10-10
Versión del programa ............................15-18
Virus informáticos .....................................2-9
Vista general del instrumento ...................1-2

iii
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011
Índice

iv
XN-1000 Instrucciones de uso Revisado en noviembre de 2011

También podría gustarte