Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
autoSCAN-4
Manual del instrumento
9020-8152, Rev. AB
Derechos de autor
Ninguna parte de este trabajo protegido por los derechos de autor aquí expuestos puede reproducirse o copiarse de
forma alguna o por medio alguno gráfico, electrónico o mecánico; incluyendo fotocopiado, grabación,
mecanografiado o sistemas de almacenamiento y recuperación de información sin la autorización escrita del editor.
Limitaciones y condiciones
Las pantallas del software que aparecen en este manual se proporcionan como ejemplo solamente y puede no coincidir
exactamente con el software. Las pantallas del software se proporcionan para identificar la ubicación de sus elementos
y componentes. La imagen real y el contenido de la pantalla podrían no estar traducidas a todos los idiomas.
La información contenida en este manual era correcta en el momento de su impresión. No obstante, Beckman Coulter
continúa mejorando sus productos y se reserva el derecho a modificar especificaciones, equipo y procedimientos de
mantenimiento en cualquier momento y sin previo aviso. Puesto que las variaciones no se pueden excluir por
completo, no podemos garantizar una consistencia plena. La información contenida en esta publicación se revisa
periódicamente, y las correcciones necesarias se incluyen en posteriores ediciones.
Beckman Coulter ha validado las instrucciones, los reactivos, el instrumento, el software y las características
personalizables suministrados para este sistema para optimizar el rendimiento del producto y cumplir las
especificaciones del producto. Beckman Coulter no se hace cargo de las modificaciones definidas por el usuario,
porque éstas pueden afectar al rendimiento del sistema e influir en los resultados de las pruebas. Es responsabilidad
del usuario validar toda modificación realizada a estas instrucciones, a los instrumentos, a los reactivos o al software
suministrados por Beckman Coulter.
Si el sistema se utiliza de una manera diferente a la especificada por Beckman Coulter la protección proporcionada por
el equipo puede verse afectada. Véanse las declaraciones de advertencia y peligro de esta guía.
Marcas comerciales
Beckman Coulter, el logotipo estilizado, y las marcas comerciales de productos y servicios de Beckman Coulter aquí
mencionadas son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Beckman Coulter, Inc., en Estados Unidos y
otros países.
2021-04
9020-8152, Rev. AB
LC: es-ES
Traducción de instrucciones originales
Eng. Ref.: 9020-8149
Region: FMR, MR
2 © 2021 Beckman Coulter, Inc. Reservados todos los derechos. 9020-8152, Rev. AB
Historial de revisiones
Este documento se aplica a las versiones del instrumento MicroScan autoSCAN-4. Si una
actualización afecta la información contenida en este documento, se publicará un nuevo
documento en el sitio web de Beckman Coulter.
Revisiones
Resumen de los cambios: Temas adicionales para el cumplimiento de IVDR: Finalidad prevista,
Vida útil prevista, Preparación para el uso, Aviso al usuario y
Eliminación del sistema.
Versión anterior
Sugerencia de búsqueda
Búsqueda por palabra: autoSCAN-4 Instrument
Historial de revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Versión anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Futuras actualizaciones del documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1 Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Finalidad prevista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Importancia clínica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Declaración de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vida útil prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Política de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Preparación para el uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Centro de asistencia técnica al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Información de contacto del Centro de asistencia técnica al cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Resolución de problemas del instrumento o de LabPro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cómo localizar el número de serie del sistema y la versión del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Aviso al usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Descripción general de la seguridad del sistema MicroScan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Información de seguridad del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Convenciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Seguridad eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Seguridad biológica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Seguridad química . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Seguridad de instrumentos, dispositivos o consumibles de terceros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Precauciones y advertencias para todos los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Precauciones y advertencias para los instrumentos autoSCAN-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Descripción de autoSCAN-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Inicio-Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5 Control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Extracción de la lámpara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Procedimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
• Procedimientos de mantenimiento
• Resolución de problemas
• Procedimientos de instalación
Información adicional
Consulte las siguientes guías para obtener más información:
• Para obtener información adicional, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica
o con su distribuidor o representante de Beckman Coulter.
Finalidad prevista
Uso previsto
Los instrumentos MicroScan autoSCAN-4 están diseñados para ser utilizados con un sistema de
gestión de datos MicroScan como herramientas de diagnóstico para determinar la identificación
microbiana (ID) y los patrones de sensibilidad antimicrobiana (AST) de microorganismos aislados
de muestras clínicas, por personal de laboratorio cualificado.
Importancia clínica
Los instrumentos autoSCAN-4 se utilizan junto con resultados de ID/AST, otros resultados de
laboratorio o indicadores clínicos para refinar la selección de la terapia en pacientes
sintomáticos.
Declaración de garantía
El sistema está cubierto y sujeto a las cláusulas de garantía incluidas en su acuerdo de contrato
para el sistema o sus reactivos.
Política de instalación
Un miembro del servicio técnico local (FSE) autorizado se encargará de extraer el instrumento del
embalaje, instalar el equipo y comprobar el instrumento WalkAway y/o autoSCAN-4 y el sistema
informático LabPro. Antes de la instalación, el FSE debe completar los procedimientos de estudio
y preparación del centro. Tenga en cuenta que este sistema requiere la conexión y el uso del
software LabPro. Consulte el LabPro Software Operator’s Guide (Manual del operador del software
LabPro) para conocer los requisitos mínimos del sistema.
Para conservar la garantía completa, debe estar presente un FSE cualificado en caso de que el
personal del laboratorio trate de extraer algún componente del embalaje de transporte.
Consulte la Declaración de garantía de este manual para obtener una descripción de la política
de la garantía. Si desea instrucciones acerca de cómo instalar actualizaciones del software LabPro,
consulte los procedimientos de instalación que se incluyen con el kit de actualización.
No se espera que usted realice ninguna actividad de instalación para preparar su uso. Es posible
que se requiera su presencia en calidad de asesor durante la instalación. Su preparación puede
incluir la formación básica del sistema, los procedimientos de mantenimiento, el pedido de
materiales (reactivos y otros consumibles) y la familiarización con la documentación disponible
del sistema (por ejemplo, este documento).
Tenga en cuenta que para conservar la garantía completa, debe estar presente un FSE cualificado
en caso de que el personal del laboratorio trate de extraer algún componente del embalaje de
transporte. Si usted necesita mover, desinstalar o enviar un instrumento de microbiología,
póngase en contacto con su servicio técnico local para recibir instrucciones.
Consulte la Política de instalación y la Declaración de garantía de este manual para obtener más
información.
• El número de serie del instrumento o número de ID del sistema (SID) o número de instancia
En el LabPro Command Center, seleccione Utilities > Configuration > System and
Software Versions.
Aviso al usuario
Cualquier incidente grave que se haya producido en relación con este software o dispositivo
deberá notificarse al fabricante y a la autoridad estadounidense y nacional correspondiente (en
el caso de los productos IVD) o a la autoridad correspondiente del Estado miembro de la UE (en
el caso de los productos IVDR) en el que esté establecido el usuario y/o el paciente.
IMPORTANTE
Si precisa información de seguridad adicional del instrumento MicroScan, como el glosario
actualizado de símbolos de peligro, los componentes del instrumento relacionados con la
seguridad, las normativas de conformidad y otra información relacionada, consulte el Manual
de seguridad del instrumento MicroScan.
Convenciones de seguridad
La tabla siguiente proporciona convenciones de seguridad que describen cómo se utilizan los
símbolos en la documentación del software y del sistema para indicar peligros, así como
instrucciones importantes o críticas.
ADVERTENCIA
Las advertencias indican riesgo de lesiones personales o incluso la muerte de
no seguirse estrictamente los procedimientos y las prácticas de trabajo.
PRECAUCIÓN
Las indicaciones de precaución alertan de situaciones potencialmente
peligrosas que, si no se evitan, pueden provocar lesiones personales o daños
al equipo, datos o materiales, de menores a moderadas. También podrían
alertar sobre prácticas que no son seguras.
PELIGRO DE DESCARGA
Indica una zona del instrumento que contiene alta tensión. No la toque a
menos que un procedimiento le indique específicamente que lo haga.
HAZ LÁSER
Las advertencias de haz láser indican un riesgo de exposición a rayos láser.
RIESGO DE PINZAMIENTO
Indica una zona del instrumento en la que puede estar expuesto a piezas
móviles. Tenga cuidado en el entorno de esas piezas cuando realice
operaciones de diagnóstico y de mantenimiento con la cubierta superior
levantada.
RIESGO DE QUEMADURAS
Indica una zona caliente del instrumento que podría causarle quemaduras.
Asegúrese de apagar el instrumento y de dejar que se enfríen estas zonas
antes de tocarlas o de realizar operaciones de diagnóstico y mantenimiento
alrededor de ellas.
SENSIBILIDAD A ESTÁTICA
Indica la posibilidad de daños de las placas de circuitos electrónicos por
descargas electrostáticas.
NO TOCAR
Indica una zona que podría causar daños físicos al usuario o dañar el
instrumento. Debe considerarse un peligro potencial.
IMPORTANTE
No se utiliza
Indica información que es importante para empezar o continuar con un
símbolo
procedimiento o que se refiere a información complementaria fundamental
que podría ser importante para el uso óptimo del sistema o del software. Esto
no indica peligro ni que se ponga en riesgo la seguridad.
No se utiliza NOTA
símbolo
Indica información adicional, complementaria, pero no crítica.
Seguridad eléctrica
• Haga funcionar los instrumentos MicroScan solamente como se indica en los manuales del
instrumento y en los manuales de usuario del software, y preste atención a las etiquetas de
advertencia en los instrumentos.
• No quite las tapas ni anule los enclavamientos cuando se conecte la alimentación del sistema.
Seguridad biológica
Considere todos los materiales que entran en contacto con muestras de pacientes como un
peligro biológico potencial y trátelos según los procedimientos locales para manipularlos y
desecharlos.
• Respete siempre las prácticas de laboratorio seguras universales cuando manipule muestras,
placas o cualquier superficie o instrumento que pueda entrar en contacto con muestras
biológicas.
Seguridad química
• Información solo para EE. UU.: advertencia de la Propuesta 65 de California: Este
producto puede contener compuestos químicos que de acuerdo con el estado de California
provocan cáncer y defectos congénitos o daños en el aparato reproductor.
• Observe todas las advertencias y precauciones que se indican en las etiquetas de los
reactivos, las fichas de datos de seguridad (SDS) y las advertencias de peligro de los
manuales de MicroScan cuando manipule cualquier producto químico o materiales líquidos
inflamables.
• No sustituya los líquidos de limpieza por otros distintos ni se desvíe de las concentraciones
recomendadas para las mezclas. Si no se especifica ningún líquido de limpieza en concreto,
utilice alcohol etílico o alcohol isopropílico.
• No utilice limpiadores con lejía para limpiar el instrumento a no ser que así lo recomiende la
autoridad normativa. El uso de limpiadores con lejía puede afectar al rendimiento del panel si
no se quita completamente de los componentes descontaminados.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de haber leído y comprendido toda la información de seguridad y las
advertencias de peligro proporcionadas con los instrumentos, dispositivos o
consumibles de otros fabricantes (que no sean Beckman Coulter).
Apagar el ordenador LabPro Salga de forma correcta del LabPro Command Center y de
Windows para evitar la corrupción de los datos.
Sustituir una lámpara fundida Precaución: La temperatura del reflector de la lámpara halógena
de tungsteno alcanza los 121 °C (250 °F).
Deje el instrumento encendido durante 10 minutos sin realizar
ninguna lectura para permitir que el ventilador enfríe la lámpara.
Apague el instrumento y espere como mínimo 10 segundos antes
de desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente
de pared.
Deje que la lámpara se enfríe por completo antes de retirarla.
No toque la superficie de la bombilla nueva. Las huellas
digitales o cualquier sustancia extraña sobre la superficie de la
lámpara pueden dar lugar a una temperatura elevada en ese
punto, lo cual reduce la duración de la lámpara y causa el fallo de
la misma.
Leer un panel Asegúrese de que la trayectoria del cajón esté libre de obstáculos.
El cajón se cierra automáticamente al pulsar el botón Leer en el
instrumento.
Los instrumentos primero deben estar descontaminados. De esta forma se minimiza el riesgo de
peligros biológicos para el medio ambiente y para el personal que realiza el proceso de retirada
de servicio. Consulte el tema “Descontaminación” de este documento para obtener más
información.
Descripción de autoSCAN-4
Los instrumentos para microbiología MicroScan autoSCAN-4 de Beckman Coulter son
dispositivos para diagnóstico que identifican microorganismos y determinan los patrones de
sensibilidad antimicrobiana de bacterias aisladas de muestras clínicas. Los paneles son inoculados
con microorganismos aislados de muestras clínicas y se incuban durante un periodo específico.
Después de la incubación, se puede cargar un panel en la bandeja de paneles, leerlo y, a
continuación, analizar y procesar los resultados con el software LabPro.
Cada panel tiene 96 pocillos y una posición única del pocillo localizador. El sistema autoSCAN-4
comprueba la posición del pocillo localizador para verificar el tipo de panel que se está
procesando. Es necesario añadir los reactivos manualmente en los pocillos del panel según se
requiera.
El instrumento autoSCAN-4 usa el sistema óptico colorimétrico para leer los pocillos del panel.
El análisis colorimétrico analiza las reacciones de los colores para determinar la concentración
de una sustancia en un medio. El sistema colorimétrico es un instrumento sensible a la luz que
mide el color que absorbe el medio mediante la medición de la cantidad de luz transmitida a
través del medio a una longitud de onda seleccionada. La absorción de la luz es directamente
proporcional a la concentración de la sustancia en el medio.
Véase Sistema óptico colorimétrico del autoSCAN-4 (página 29) para obtener información
adicional.
Use la impresora de informes para imprimir los informes generados por LabPro, por ejemplo,
los informes de los pacientes, los informes de control de calidad, los informes de epidemiología
y los informes de los diagnósticos.
La siguiente ilustración muestra los botones y los indicadores en el panel delantero del
instrumento.
MÁS INFORMACIÓN
• Componentes internos de autoSCAN-4 (página 27) • Especificaciones técnicas del instrumento
autoSCAN-4 (página 31)
Transmitir una petición de panel desde un sistema de información del laboratorio (LIS)
al software LabPro o introducir la petición directamente en el software LabPro.
Inocular el panel con los microorganismos y añadir aceite MicroScan a los pocillos que
estén subrayados.
Consulte el MicroScan Panel Procedural Manual (Manual de procedimientos del panel
MicroScan) para obtener las instrucciones de inoculación y configuración de los paneles
específicos.
Incubar el panel durante el periodo de tiempo adecuado.
El tiempo de incubación depende del tipo de panel y del microorganismo.
Añadir reactivos al panel, si es necesario.
Cargar el panel en el instrumento autoSCAN-4.
Procesar el panel.
Véase Procesamiento del panel (página 51) para obtener información adicional.
Procesamiento de un panel
El instrumento autoSCAN-4 procesa un panel de la siguiente manera:
La luz pasa a través de los 96 pocillos en el panel.
El instrumento autoSCAN-4 lee el panel con el sistema colorimétrico.
El instrumento mide una serie de sustratos bioquímicos en los paneles para detectar cambios
en el color o aumento en la turbidez.
El instrumento compara cada valor calculado del pocillo de prueba procesado con un valor
umbral.
A medida que el instrumento procesa el panel, los resultados son transmitidos a LabPro
para el cálculo y el análisis. Puede supervisar y modificar estos resultados e imprimir los
informes.
Retire el panel completado del instrumento.
ADVERTENCIA
Los paneles utilizados y procesados son un riesgo biológico. Deseche los paneles
utilizados como se indica en el manual de instrucciones de uso del panel
MicroScan específico. Siga los procedimientos de seguridad del laboratorio
relativos al contacto con materiales de desecho con riesgo biológico y su
eliminación, incluidos los equipos de protección personal.
Placa difusora
La placa difusora es un protector de vidrio con un lado esmerilado que se encuentra justo debajo
del bloque de paneles. La placa difusora difunde la intensidad de la luz en la vía óptica.
Placa de apertura
La placa de apertura está situada debajo del bloque de paneles. Esta placa tiene filas alternas de
orificios grandes y pequeños. La placa se mueve hacia adelante y hacia atrás para alinear los
orificios debajo de los pocillos del panel .
El instrumento lee inicialmente los paneles utilizando los orificios grandes de la placa de abertura
en las seis longitudes de onda. Cuando la placa cambia de posición, el instrumento lee
nuevamente el panel utilizando los orificios pequeños y el filtro de longitud de onda de
590 nanómetros. Los orificios pequeños usan haces de luz de precisión para facilitar la lectura en
los pocillos de CIM donde la turbidez puede ser tenue.
Sistema colorimétrico
El sistema óptico colorimétrico tiene una serie de fotodiodos sensibles a la luz que detectan la
cantidad de luz que pasa a través de cada pocillo del panel.
Véase Sistema óptico colorimétrico del autoSCAN-4 (página 29) para obtener información
adicional.
relacionados. La placa CPU acepta y transfiere las señales electrónicas en ambas direcciones tanto
de los componentes electrónicos internos del instrumento como del software LabPro .
La frecuencia de línea suministrada al instrumento debe ser una señal periódica constante en el
rango de 47 a 440 Hz sin fluctuaciones.
MÁS INFORMACIÓN
• Especificaciones técnicas del instrumento • Componentes del instrumento autoSCAN-4
autoSCAN-4 (página 31) (página 23)
El sistema colorimétrico mide la transmisión de la luz cuando lee los pocillos que contienen
sustancias bioquímicas y mide la absorbancia de la luz cuando lee los pocillos con la
concentración inhibitoria mínima. Los antimicrobianos están presentes en concentraciones
diversas en los pocillos de cada panel. La turbidez es menor en los pocillos donde el
antimicrobiano ha inhibido el crecimiento. El instrumento compara la lectura de cada pocillo de
prueba con un valor umbral que se deduce de las lecturas de turbidez en el pocillo de control de
dicho panel y determina si hay crecimiento en cada pocillo. De esta manera, el instrumento
autoSCAN-4 determina la CIM de cada antimicrobiano.
El sistema óptico tiene una serie de fotodiodos sensibles a la luz que detectan la cantidad de luz
que pasa a través de cada pocillo del panel de prueba. El sistema óptico mide los cambios de
color o el grado de turbidez en los pocillos para identificar microorganismos y determinar las
CIM. Cada fotodiodo genera una señal electrónica correspondiente a la cantidad de luz
detectada.
• Una lámpara halógena de tungsteno que proporciona una fuente de luz estable, blanca y de
banda ancha.
• Lentes colimadoras que concentran la luz emitida por la fuente de luz de la lámpara
halógena de tungsteno en un haz de luz paralelo para el haz de fibra óptica.
• Un espejo dieléctrico que bloquea el espectro infrarrojo antes de pasar a través de las lentes.
• Filtros de interferencia de vidrio dispuestos en una rueda giratoria conocida como la rueda
de filtros o rueda de colores. La rueda de colores permite seleccionar cualquier filtro de una
longitud de onda (color) específica de luz a la vez. Los filtros tienen propiedades ópticas
extremadamente estables.
• La placa de fotodiodos convierte la energía luminosa emitida por cada pocillo del panel en
una señal eléctrica utilizable.
La placa contiene 98 fotodiodos, de los cuales 96 están ubicados sobre los pocillos del panel
y dos se usan como referencia. El instrumento autoSCAN-4 lee los 96 pocillos al mismo
tiempo.
MÁS INFORMACIÓN
Especificaciones técnicas del instrumento autoSCAN-4 (página 31)
Dimensiones físicas
Dimensiones del instrumento 10" de altura × 19" de ancho × 23" de fondo (25 cm × 48 cm ×
58 cm)
Cables
Longitud del cable de alimentación 198 cm (6 pies 5 pulg)
Requisitos de alimentación
Tensión de línea 100-230 V CA ±10 %
Sistema óptico
Fuente de luz Lámpara halógena de tungsteno, 3500 horas de vida
Fotómetro de filtro sencillo con seis filtros de interferencia
(longitudes de onda en nanómetros [nm]: 440, 470, 505, 560,
590, 620)
Analizador
Tiempo de lectura Menos de 5 segundos
MÁS INFORMACIÓN
• Componentes del instrumento autoSCAN-4 • Sistema óptico colorimétrico del autoSCAN-4
(página 23) (página 29)
• Componentes internos de autoSCAN-4 (página 27)
Procedimiento
Para encender el instrumento autoSCAN-4:
2. Encienda la impresora.
4. Deje que el instrumento se caliente durante al menos una hora, ejecute el diagnóstico de CC
y, a continuación, calibre el instrumento.
MÁS INFORMACIÓN
• Ejecución del diagnóstico de CC de autoSCAN-4 • Apagado del instrumento autoSCAN-4 (página 35)
(página 47)
• Calibración del instrumento autoSCAN-4 (página 49)
Procedimiento
Para apagar el instrumento autoSCAN-4:
3. Haga clic en Yes (Sí) en el cuadro de diálogo de confirmación para cerrar la bandeja .
4. Pulse el interruptor de alimentación en el panel frontal del instrumento. La luz del indicador
se apaga.
PRECAUCIÓN
Cuando se haya apagado el instrumento, es necesario esperar 15 segundos para
encenderlo otra vez.
MÁS INFORMACIÓN
Encendido del instrumento autoSCAN-4 (página 34)
NOTA
Es necesario realizar este procedimiento cuando se configure un instrumento autoSCAN-4
para usarlo con el software LabPro. Consulte la autoSCAN-4 Instrument Guide (Guía del
instrumento autoSCAN-4) para obtener información adicional sobre el instrumento
autoSCAN-4.
El representante de asistencia técnica asigna el puerto serie y crea un archivo de blanco de agua
durante la configuración inicial del instrumento. Sin embargo, si no se asigna ningún puerto, o si
el archivo de blanco de agua no existe, deberá asignar el puerto o crear el archivo de blanco de
agua para leer los paneles. Véase Creación de un archivo de blanco de agua (página 40) para
obtener información adicional.
Procedimiento
Para asignar el puerto serie de autoSCAN-4:
2. Determine la conexión del puerto serie de autoSCAN-4 (por ejemplo, COM1, COM2).
• Si la casilla Serial Port (Puerto serie) ya tiene un puerto (por ejemplo, COM2), siga el
trayecto de la conexión del cable entre el instrumento y el ordenador para confirmar
que es el puerto correcto.
• Si la casilla Serial Port (Puerto serie) muestraNone(Ninguno), haga clic en la flecha Serial
Port (Puerto serie) y seleccione el puerto de comunicaciones que conecta el instrumento
autoSCAN-4 con el ordenador (por ejemplo, COM2).
6. Haga clic en OK (Aceptar) para completar la asignación del puerto serie.
La calibración del blanco de agua se realiza en el sistema autoSCAN-4 antes de su envío. Sin
embargo, si hay cambios en la óptica, por ejemplo, si se cambia la lámpara o se vuelve a alinear
la bandeja, será necesario crear un nuevo archivo de blanco de agua y crear una copia de
seguridad del archivo nuevo. Usar un archivo de blanco de agua que no esté basado en los
cambios recientes en la vía de luz del instrumento autoSCAN-4 podría no producir los resultados
óptimos de ID o AST.
Materiales necesarios
Asegúrese de tener los siguientes materiales para crear los paneles de blanco de agua y generar
el archivo de blanco de agua:
• Rehidratador/inoculador RENOK
Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica para obtener información sobre las
referencias para estos materiales necesarios.
3. Inspeccione los paneles de blanco de agua para comprobar que estén limpios y que no estén
contaminados.
4. Prepare 10 paneles de blanco de agua con agua PLURONIC-D o Prompt según las
instrucciones incluidas en los paneles.
5. Apile los 10 paneles de blanco de agua sobre un panel de blanco de agua vacío.
7. Deje pasar al menos una hora antes de su uso para que los paneles de blanco de agua se
equilibren. Así desaparecen las burbujas de aire y se elimina la posibilidad de reflejo o
refracción.
• Si existe un archivo de blanco de agua, la tabla de lectura del panel de blanco de agua
muestra 96 valores promediados.
• Si la tabla está vacía, deberá crear un nuevo archivo de blanco de agua.
Para ver los valores de calibración más recientes, haga clic en la flecha Water Blank Data
(Datos de blanco de agua) > Calibration Data (Datos de calibración).
5. En el cuadro de diálogo autoSCAN-4 Water Blank (Blanco de agua de autoSCAN-4) haga
clic en Data (Datos) > New (Nuevo) para crear un archivo de blanco de agua nuevo.
7. Haga clic en Calibrate (Calibrar) para calibrar el instrumento. Véase Calibración del
instrumento autoSCAN-4 (página 49) para obtener información adicional.
8. Haga clic en Read Panel (Leer panel). Se abre la bandeja del instrumento.
9. Si hay condensación en el fondo del primer panel de blanco de agua, límpiela e introduzca
el panel en la bandeja del instrumento.
10. Pulse el botón Read (Leer) en el instrumento para comenzar la calibración del blanco de
agua.
Es posible girar manualmente un panel de blanco de agua para utilizarlo dos veces.
A medida que lee los paneles, marque la parte superior de cada uno de ellos con un
marcador o una etiqueta adhesiva para indicar que ha utilizado el panel una vez y saber
cuándo comenzar a girarlos 180 grados.
• Si la calibración del blanco de agua es exitosa en el segundo intento, repita el proceso con
los siguientes paneles hasta que el instrumento haya leído los 10 paneles con éxito.
• Si se produce un error en el segundo intento de lectura de un panel, descártelo y lea otro
panel de blanco de agua. Un error en el segundo intento por lo general indica que el
panel está dañado, que tiene alguna distorsión óptica o que está contaminado.
PRECAUCIÓN
La calibración del blanco de agua finaliza con un error de comunicación si el
periodo de tiempo entre dos lecturas consecutivas de paneles de blanco de agua
es superior a 2 minutos. Es necesario ejecutar el diagnóstico de CC y calibrar el
instrumento antes de reiniciar la calibración del blanco de agua.
Una vez que el instrumento haya leído los 10 paneles de blanco de agua correctamente,
el software LabPro crea un archivo de blanco de agua y muestra los nuevos datos
promediados en la tabla del cuadro de diálogo autoSCAN-4 Water Blank (Blanco de agua
de
autoSCAN-4).
11. Para imprimir un informe del archivo de blanco de agua, seleccione Data (Datos) > Print
(Imprimir).
MÁS INFORMACIÓN
Copia de seguridad y restauración del archivo de blanco de agua (página 43)
2. Inserte el dispositivo o medios para copias de seguridad y haga clic en Save (Guardar).
3. En el cuadro de diálogo Backup autoSCAN-4 Water Blank File (Guardar copia de seguridad
del archivo de blanco de agua de autoSCAN-4), navegue hasta el dispositivo o medio para
copias de seguridad para guardar el archivo y escriba un nombre de archivo.
4. Cuando se haya completado la copia de seguridad, retire los medios o el dispositivo para
copias de seguridad.
1. Inserte los medios o el dispositivo para copias de seguridad donde esté el archivo de blanco
de agua en el ordenador LabPro.
El archivo de blanco de agua se copia de los medios o dispositivo para copias de seguridad al
ordenador LabPro.
MÁS INFORMACIÓN
Creación de un archivo de blanco de agua (página 40)
Para obtener información adicional sobre las directrices relacionadas con la frecuencia de las
pruebas y el control de calidad, consulte el documento CLSI Performance Standards for
Antimicrobial Susceptibility Testing (Estándares para las pruebas de sensibilidad antimicrobiana
del CLSI) y el MicroScan Panel Procedural Manual (Manual de procedimientos del panel
MicroScan).
Cuando se hacen las pruebas de los paneles para el control de calidad, la mayoría de laboratorios
usan las cepas de bacterias o levaduras con características conocidas que recomienda MicroScan.
Las cepas para el CC y los procedimientos de configuración se encuentran en el MicroScan Panel
Procedural Manual (Manual de procedimientos del panel MicroScan) para los tipos de paneles
utilizados en el laboratorio.
Añadir los datos demográficos del lote de paneles en la ventana QC Order Entry
(Entrada de petición de CC) del software LabPro.
Seleccionar la petición de CC adecuada, como la serie de pruebas CIM o cepas de CC
específicas.
Aceptar y guardar la petición de CC.
Vea los resultados del panel de CC en la ventana QC Review and Edit (Revisión de CC y
modificación).
• Si los resultados son aceptables, imprima el informe del panel de CC.
• Si los resultados no son aceptables, resuelva los resultados fuera de control, introduzca las medidas
correctivas (de ser necesario) y, a continuación, imprima el informe del panel de CC.
Es necesario ejecutar el diagnóstico de CC al menos una vez al día, o cuando se presenta un fallo
en la comunicación o un fallo de funcionamiento del instrumento.
Procedimiento
1. Asegúrese de que el instrumento esté encendido y se haya calentado al menos durante
una hora.
3. Haga clic en Print Preview (Vista preliminar) para ver el informe antes de imprimirlo,
o haga clic en Print (Imprimir) para imprimir el informe.
MÁS INFORMACIÓN
Calibración del instrumento autoSCAN-4 (página 49)
La calibración del instrumento establece los valores de referencia del sistema colorimétrico.
El instrumento autoSCAN-4 utiliza estos valores de calibración para calcular los resultados del
panel.
La calibración se requiere:
Procedimiento
1. Realice todos los procedimientos de mantenimiento necesarios.
Véase Ejecución del diagnóstico de CC de autoSCAN-4 (página 47) para obtener información
adicional.
3. En el LabPro Command Center (Centro de comandos de LabPro), complete una de las
siguientes acciones:
• Para procesar paneles de pacientes, seleccione Patient Order Entry (Entrada de petición
de paciente).
• Para procesar paneles de CC, seleccione QC Order Entry (Entrada de petición de CC).
Se muestra el mensaje Remove any panel from the autoSCAN-4 and press the instrument
READ button (Retire todos los paneles del autoSCAN-4 y pulse el botón LEER del
instrumento).
6. En el panel frontal del instrumento, pulse el botón Read (Leer). La bandeja del instrumento
se cierra automáticamente y el software LabPro inicia la calibración.
3. Haga clic en Print Preview (Vista preliminar de la impresión) para ver el informe antes de
imprimirlo, o haga clic en Print (Imprimir) para imprimir el informe.
Configure el panel.
Consulte el MicroScan Panel Procedural Manual (Manual de procedimientos del panel
MicroScan) que se suministra con cada tipo de panel para obtener información detallada
sobre los paneles MicroScan.
Lea el panel.
Véase Lectura de un panel en el instrumento autoSCAN-4 (página 53) para obtener
información adicional.
Analice los resultados del panel y solucione los mensajes de alerta.
Véase Solución de problemas (página 73) para obtener información adicional.
Informe de los resultados.
Tenga en cuenta que en un flujo de trabajo típico que no sea del LIS, la petición de los grupos de
prueba del panel se realiza según lo permita el tiempo, generalmente antes de que los paneles
estén listos para ser procesados.
MÁS INFORMACIÓN
Cómo procesa autoSCAN-4 los paneles (página 25)
En el software LabPro software, use la ventana Patient Order Entry (Entrada de petición de
paciente) para leer los paneles de paciente y la ventana QC Order Entry (Entrada de petición de
CC) para leer los paneles de CC. Consulte la LabPro Software Operator's Guide (Guía de usuario
del software LabPro) para obtener información adicional.
Antes de comenzar
• Si tiene un instrumento WalkAway y usa un instrumento autoSCAN-4 como sistema de
respaldo, antes de procesar un panel WalkAway en un instrumento autoSCAN-4, salga del
panel en el WalkAway Monitor (Monitor de WalkAway) .
Procedimiento
Para leer un panel:
Para leer varios paneles, utilice la función de consulta de paciente y cree una lista de trabajo.
2. Complete una de las siguientes acciones para mostrar la muestra y la información del
paciente.
4. En la barra del menú, seleccione Read (Leer) >autoSCAN-4 Read (Lectura con autoSCAN-4).
La bandeja del instrumento se abre automáticamente.
Si se pasan todas las pruebas de calibración y diagnóstico de CC, en la barra del menú
seleccione Read (Leer) > autoSCAN-4 Read (Lectura con autoSCAN-4). Se muestra el cuadro
de diálogo autoSCAN-4 Read (Lectura con autoSCAN-4).
5. Para los paneles que requieren incubación adicional, seleccione la opción correspondiente
de la tabla siguiente. El tiempo de incubación adicional depende del tipo de panel y del
microorganismo.
11. Revise y solucione los mensajes de alerta en el área Alerts (Alertas). Véase Resolución de
alertas de procesamiento de paneles y mensajes de excepción del instrumento autoSCAN-4
(página 82) para obtener información adicional.
12. Haga clic en Record Alert Resolutions (Registrar las resoluciones de alertas) para añadir
información sobre las alertas que se solucionaron.
Realice esta tarea de mantenimiento cada día antes de comenzar a usar el instrumento.
La placa difusora está ubicada justo debajo del bloque de paneles en la bandeja del instrumento.
Inspeccione la placa difusora diariamente y límpiela si es necesario.
Use guantes sin talco cuando esté realizando esta tarea de mantenimiento para evitar huellas
dactilares en la placa difusora.
Procedimiento
Para limpiar la placa difusora:
3. Retire los dos sujetadores de metal de la placa difusora situados en cada lado de la bandeja.
Observe la ubicación exacta de los sujetadores para volverlos a instalar en el mismo lugar en
relación con el bloque de paneles.
IMPORTANTE
Los sujetadores derecho e izquierdo no son iguales y no se pueden intercambiar de
lugar. Póngalos a un lado en las posiciones izquierda y derecha correspondientes.
4. Deslice la placa difusora hacia afuera de la parte inferior del bloque de paneles. Si es
necesario, empuje ligeramente la placa de la parte posterior del bloque de paneles para
deslizarla hacia afuera.
5. Limpie la placa difusora con una solución de agua y 70 % de alcohol isopropílico o con agua
y jabón. Use un pañuelo especial para lentes sin pelusas para limpiar la placa.
Si la placa tiene rayas o manchas, o si está rota, sustitúyala con una nueva.
IMPORTANTE
Use guantes sin talco para evitar las huellas dactilares en la superficie de la placa
difusora y manipúlela únicamente de los bordes. Introduzca la placa en la misma
posición en la que estaba instalada originalmente.
6. Sostenga la placa difusora de manera que el lado esmerilado esté hacia arriba y la muesca
localizadora esté hacia la esquina posterior derecha del instrumento; a continuación, deslice
la placa difusora en las guías que están debajo del bloque de paneles. Mire hacia abajo la
bandeja abierta y alinee la placa.
7. Reinstale cada uno de los dos sujetadores de la placa difusora mediante el procedimiento
siguiente:
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que los sujetadores de la placa difusora estén bien ubicados para
que la bandeja y la placa de abertura se puedan mover libremente a fin de que las
lecturas de los paneles sean correctas.
10. Cree un nuevo archivo de blanco de agua después de instalar una placa difusora nueva.
Véase Creación de un archivo de blanco de agua (página 40) para obtener información
adicional.
Use guantes sin talco cuando esté realizando esta tarea de mantenimiento para evitar huellas
dactilares en el protector.
Procedimiento
Para limpiar el protector del fotodiodo:
1. Apague el instrumento autoSCAN-4, abra la tapa y deslice la bandeja hacia afuera ¾ partes.
2. Con la punta del dedo, aplique presión hacia arriba en una esquina de la parte frontal del
protector y tire de él con suavidad hacia usted.
3. Si el protector del fotodiodo está demasiado insertado para alcanzarlo desde la parte frontal,
meta la mano por encima de la parte superior y debajo de la parte posterior de la placa de
fotodiodos para empujar el protector suavemente y deslizarlo hacia usted.
4. Limpie el protector del fotodiodo con una solución de agua y 70 % de alcohol isopropílico o
con agua y jabón. Use un pañuelo especial para lentes sin pelusas para limpiar la placa.
Seque la placa completamente para que no queden manchas de agua.
Si la placa tiene rayas o manchas, o si está rota, sustitúyala con una nueva.
IMPORTANTE
Antes de instalar un nuevo protector del fotodiodo, asegúrese de retirar la película de
plástico de ambos lados. La película es una cubierta que protege la placa contra daños
durante el transporte.
5. Inserte el protector en las ranuras que están directamente debajo de la placa de fotodiodos.
Manipule el protector únicamente de los bordes para evitar huellas dactilares en la
superficie.
6. Deslice el protector hacia atrás hasta que quede a ras con la parte frontal del bloque del
protector.
Realice esta tarea de mantenimiento cada semana antes de comenzar a usar el instrumento.
Procedimiento
Escuche el funcionamiento del ventilador en la parte posterior del instrumento autoSCAN-4.
También puede comprobar si está saliendo aire caliente del ventilador. Asegúrese de que el
ventilador no esté bloqueado ni cubierto y que se encuentre cuando menos a una distancia de
6 pulg (15 cm) de la pared.
ADVERTENCIA
No haga funcionar el instrumento autoSCAN-4 si el ventilador no funciona.
Procedimiento
Para cambiar del fusible:
3. Coloque el instrumento de manera que la parte posterior esté a una distancia aproximada
de 1 pulg (2,5 cm) sobre el borde de la sobremesa.
4. Encuentre el portafusible rectangular negro localizado justo encima del receptáculo del cable
de alimentación. El portafusible se parece a una bandeja y tiene la imagen de un fusible.
6. Retire el fusible del soporte y sustitúyalo por el tipo de fusible necesario. Para obtener
información adicional, consulte Overcurrent protection (Protección para sobrecargas de
corriente) en Especificaciones técnicas del instrumento autoSCAN-4 (página 31).
Extracción de la lámpara
Procedimiento
La lámpara halógena de tungsteno está situada dentro de una placa de metal en el panel
posterior del instrumento.
ADVERTENCIA
Después de apagar el instrumento, espere al menos 10 segundos antes de
desenchufar el cable de alimentación para evitar daños a los componentes
electrónicos del sistema.
3. De frente al panel posterior del instrumento, encuentre la cubierta de metal con la etiqueta
CAUTION! Hot Lamp (¡PRECAUCIÓN! Lámpara caliente).
4. Afloje el tornillo con un destornillador de estrella y tire hacia abajo y hacia usted de la
cubierta de la lámpara.
Véase Instalación de una lámpara nueva (página 71) para obtener información adicional.
En esta sección se describe cómo instalar una lámpara nueva en el instrumento autoSCAN-4.
ADVERTENCIA
Cambie la lámpara al menos una vez al año. No toque la superficie de la lámpara
nueva. Las huellas dactilares o cualquier sustancia ajena en la superficie podrían dar
lugar a un punto caliente en esa parte, lo que hace que la lámpara se gaste antes de
tiempo y falle.
Procedimiento
Para instalar una lámpara nueva:
1. Confirme que la lámpara nueva es una lámpara halógena de tungsteno para proyector de
85 vatios.
2. Mientras sujeta la lámpara nueva por la base, empújela ligeramente pero con firmeza en la
unidad hasta que quede en su lugar. La barra expulsora de la lámpara se mueve hacia atrás
a su posición original.
Véase Creación de un archivo de blanco de agua (página 40) para obtener información
adicional.
Asiente la placa A/D y asegure los conectores del cable plano. Complete
los pasos siguientes:
1. Abra la tapa del instrumento.
2. Localice la placa A/D debajo de la cubierta negra en el lado posterior
derecho, debajo de la placa CPU. Puede identificar la placa por las
pestañas blancas con aletas.
3. Utilice una llave Allen de 7/64 de pulgada para retirar los dos
tornillos posteriores que sujetan la cubierta con la caja de la rueda de
filtros de colores. Ponga a un lado el cable verde/amarillo que está
conectado al tornillo posterior.
4. Extraiga el cable plano haciendo presión en la bisagra de plástico a
cada lado de los conectores de plástico y saque el cable.
5. Extraiga la placa A/D sujetando la parte interior de las pestañas
blancas de plástico con aletas y tire de las pestañas hacia usted hasta
que la placa se desprenda. No es necesario retirar la placa
completamente.
6. Para volver a colocar la placa, ponga ambos pulgares sobre las
pestañas blancas de plástico y haga presión hacia la parte posterior
del instrumento, con algo de fuerza, hasta que la placa se inserte en
su lugar y suene un clic.
7. Vuelva a instalar el cable plano con cuidado de manera que la
carcasa de plástico esté alineada con todas las patillas.
8. Instale la cubierta y apriete los dos tornillos posteriores. Asegúrese
de que el tornillo izquierdo asegure el cable verde/amarillo a la
cubierta.
Si el error continúa, póngase en contacto con el servicio de asistencia
técnica.
NOTA
Drawer motion failed La bandeja del instrumento no Deje la bandeja ligeramente abierta antes de cerrar la tapa y asegúrese
(Fallo en el movimiento está alineada. de que la tapa esté muy bien alineada al instrumento.
de la bandeja). (Es
posible que escuche un La pestaña de metal que Compruebe el movimiento de la bandeja. Complete los pasos siguientes:
ruido de molienda impide que la bandeja se abra
1. Apague el instrumento y abra la tapa.
cuando la bandeja se demasiado lejos está doblada
abra o se cierre). o torcida. 2. Compruebe si la pestaña vertical negra de metal en la parte posterior
izquierda del conjunto de la bandeja está doblada. Si es así, la
bandeja trata de abrir más allá del límite, emitiendo un ruido de
molienda.
3. Si la pestaña está torcida, afloje los tornillos que sujetan la pestaña
en su lugar. Ajuste la pestaña hasta que quede recta y apriete los
tornillos.
4. Cierre la tapa, empuje la bandeja completamente y encienda y
apague el instrumento para probar el movimiento del cajón.
5. Ejecute el diagnóstico de CC.
Si la prueba del movimiento de la bandeja falla, póngase en contacto
con el servicio de asistencia técnica.
Los sujetadores de la placa Recupere los sujetadores y vuélvalos a instalar correctamente en la placa
difusora se han caído debajo difusora y el bloque de paneles. Cambie los sujetadores si están
del bloque de paneles e doblados.
interfieren con el
funcionamiento de la placa de
apertura y el movimiento de la
bandeja.
La placa A/D no está bien Asiente la placa A/D y asegúrese de que los conectores del cable plano
situada o el cable plano está estén bien conectados. (Consulte el procedimiento descrito para el
desconectado. mensajeA/D board failed [Fallo de la placa A/D] en esta sección).
Power supply voltages La fuente de alimentación tuvo Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
failed (Fallo en las un fallo.
tensiones de la fuente
de alimentación).
PROM checksum failed El chip PROM de la CPU tuvo Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
(Fallo en la suma de un fallo.
comprobación de
PROM).
RAM memory failed La memoria de acceso Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
(Fallo en la memoria aleatorio de la CPU tuvo un
RAM). fallo.
Se oye un ruido de La pestaña de metal que Para obtener instrucciones sobre cómo solucionar el problema,
molienda cuando la impide que la bandeja se abra consulteDrawer motion failed (Fallo en el movimiento de la bandeja) en
bandeja se abre o se demasiado lejos está doblada Solución de problemas durante el diagnóstico de CC para el instrumento
cierra. o torcida. autoSCAN-4 (página 74).
La bandeja se sacude y La bandeja se ha abierto Apague el instrumento. Cierre la bandeja completamente y encienda el
se oye un ruido de demasiado lejos. instrumento.
molienda cuando se
abre o se cierra.
La placa de abertura Los sujetadores de la placa Recupere los sujetadores y vuélvalos a instalar en la placa difusora y el
tiene rayas de metal. difusora se han caído debajo bloque de paneles.
del bloque de paneles.
ADVERTENCIA
El indicador de escaneo La lámpara se quemó. Cambie la lámpara y cree un archivo de blanco de agua nuevo.
no se ilumina en el
panel frontal.
No es posible leer El instrumento necesita ajuste Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Un
10 paneles de blanco o reparación, por ejemplo, la representante del servicio técnico realiza todas las pruebas y ajustes que
de agua como mínimo alineación de la bandeja. se necesiten.
durante la calibración
del blanco de agua.
Failed(Fallo) después Un panel estaba en la bandeja Retire el panel de la bandeja y vuelva a calibrar el instrumento.
de realizar la durante la calibración del
calibración. (Los filtros instrumento.
1-6 están subrayados
en el informe de La placa difusora está sucia o Limpie o cambie la placa difusora y vuelva a calibrar el instrumento.
calibración). rayada.
El protector del fotodiodo está Limpie o cambie el protector del fotodiodo y vuelva a calibrar el
sucio o rayado. instrumento. Si las lecturas siguen estando fuera de control, apague el
instrumento. Espere al menos 15 segundos antes de encender
nuevamente el instrumento. Vuelva a calibrar el instrumento. Si la
calibración sigue estando fuera de control, imprima de nuevo el informe
de calibración y póngase en contacto con el servicio de asistencia
técnica.
Failed(Fallo) después La placa de apertura está Compruebe y libere la placa de apertura. Complete los pasos siguientes:
de realizar la obstruida.
1. Apague el instrumento y abra la tapa.
calibración. (El filtro 7
está subrayado en el 2. Deslice la bandeja hacia afuera ¾ partes.
informe de calibración). La placa de apertura, ubicada debajo del protector del fotodiodo,
tiene filas alternas de orificios pequeños y grandes.
3. Mueva la placa de apertura hacia atrás y hacia adelante hasta
escuchar un sonido parecido a un tintineo cuando se libera la placa.
Esto indica que la placa está en la posición correcta.
Si no escucha este sonido, sacuda la placa de apertura y asegúrese
de que nada esté obstruyendo su movimiento.
4. Vuelva a calibrar el instrumento.
Si el problema continúa, póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
Failed(Fallo) después La lámpara se quemó. Cambie la lámpara y cree un archivo de blanco de agua nuevo.
de realizar la
calibración. (Todos los
valores están
subrayados en el
informe de calibración).
No es posible El puerto del instrumento está Verifique la asignación del puerto serie y, a continuación, cierre y vuelva
comunicarse con el mal asignado. a abrir la ventana de LabPro desde donde esté accediendo al
instrumento instrumento autoSCAN-4. Si el error continúa, póngase en contacto con
autoSCAN-4. el servicio de asistencia técnica.
Los cables entre el instrumento Verifique las conexiones de los cables entre el instrumento y el
y el ordenador LabPro están ordenador LabPro. Apriete los tornillos conectores si es necesario.
desconectados o sueltos.
Asiente la placa CPU y asegúrese de que los conectores del cable plano
estén bien conectados. Complete los pasos siguientes:
1. Abra la tapa del instrumento.
2. Utilice una llave Allen de 7/64 de pulgada para retirar la tapa y las
placas electrónicas.
3. Retire los dos tornillos posteriores que sujetan la cubierta con la caja
de la rueda de filtros de colores. Ponga a un lado el cable verde/
amarillo que está conectado al tornillo posterior.
4. Ubique la placa CPU en la parte superior. Con cuidado, tire de los
conectores de plástico y retire los dos cables planos.
5. Ponga los dedos detrás de los componentes negros elevados en la
placa y los pulgares contra el soporte frontal. Tire de la placa hacia
usted para desmontarla.
6. Para volver a colocar la placa, ponga ambos pulgares en el borde
frontal de la placa y ejerza presión en ella con firmeza hasta que
entre de nuevo en su zócalo.
7. Conecte los dos cables planos con cuidado de manera que los
conectores queden alineados sobre todas las patillas.
8. Vuelva a instalar la cubierta con los dos tornillos posteriores y
asegúrese de que el tornillo izquierdo asegure el cable verde/
amarillo a la cubierta.
24 Hour Incubation Se recomienda incubar el Guarde los datos del panel, incluidos los resultados de la oxacilina y la
Recommended – aislado durante 24 horas antes vancomicina sin incubar el panel otra vez.
(OX,VA) (Se recomienda de leer la sensibilidad a la
o
incubación de 24 horas oxacilina y vancomicina.
– [OX,VA]) 1. No informe de los antimicrobianos que deben ponerse en espera. En
el cuadro de diálogoResults Summary and Edit (Resumen de
resultados y modificación), en la ficha Panel (Panel), marque los
antimicrobianos como N/R—not reported (N/I [no informado]).
2. Guarde los datos del panel y vuelva a incubar el panel durante
24 horas .
3. En la ventana Patient (or QC) Review and Edit (Revisión de paciente
[o CC] y modificación), recupere la muestra (o lote) y modifique los
resultados de los antimicrobianos que se volvieron a incubar.
Insufficient growth El instrumento autoSCAN-4 no detectó Para paneles deshidratados de incubación de 18 horas:
(Crecimiento un crecimiento significativo en el
La ID es válida. Las CIM se informan como N/R. Compruebe
insuficiente) pocillo de crecimiento en la lectura
visualmente el panel .
final.
Si cree que hay suficiente crecimiento en el pocillo de
crecimiento, puede registrar los valores de la CIM en el cuadro
de diálogo Results (or QC Results) Summary and Edit
(Resumen de resultados [o resultados de CC] y modificación).
Haga clic en Process test group data (Procesar datos del grupo
de prueba) y, a continuación, haga clic en Save (Guardar).
Si el pocillo de crecimiento no es aceptable, haga la petición otra
vez o borre el grupo de prueba.
Low probability ID (ID El microorganismo de primera opción Después de confirmar la ID del microorganismo en el cuadro de
de baja probabilidad) en la lista de microorganismos diálogo Results Summary and Edit (Resumen de resultados y
probables tiene una probabilidad modificación), realice una de las siguientes acciones :
inferior al 85 %.
• Si la primera opción en la lista de microorganismos
probables es aceptable, guarde los datos del panel.
• Si la primera opción no es aceptable, seleccione un
microorganismo alternativo en la lista de microorganismos
probables o en la tabla de microorganismos y, a
continuación, haga clic en Save (Guardar), o borre y vuelva a
hacer la petición de grupo de prueba del panel.
Organism required Cuando se hizo la petición del panel En el cuadro de diálogo Results Summary and Edit (Resumen
(Microorganismo con CIM únicamente, no se introdujo el de resultados y modificación), introduzca un microorganismo o
requerido) microorganismo aislado. Se requiere un seleccione un microorganismo de la tabla de microorganismos y,
microorganismo aislado para a continuación, haga clic en Save (Guardar).
determinar las interpretaciones del
antimicrobiano y guardar los resultados
del panel.
Out of control (Fuera de Los resultados de la prueba actual para En el cuadro de diálogo QC Results Summary and Edit
control) una cepa de CC no coinciden con los (Resumen de resultados de CC y modificación), revise los
valores esperados. resultados del panel. Introduzca el texto que se necesite para
documentar las acciones correctivas y, a continuación, haga clic
en Save (Guardar).
Reported Interpretation El software LabPro o un operador 1. En la ficha Results Summary and Edit Isolates Results
Changed (Cambio en la cambiaron una interpretación (Resumen de resultados y modificación de resultados
interpretación antimicrobiana informada. antimicrobianos), o en la ficha Patient Review and Edit
informada) Antimicrobic Results (Revisión de paciente y modificación
El software LabPro considera un
de resultados antimicrobianos), busque el símbolo ^ junto a
antimicrobiano informado si se ha
las interpretaciones de antimicrobianos que han cambiado.
impreso en un informe trazable o se ha
transmitido a través de la interfaz. 2. Puede imprimir un informe de alertas del panel o un informe
de resultados preliminares del panel como ayuda para
documentar los cambios.
3. Haga clic en Save (Guardar) o en Save and Print CPSR
(Guardar e imprimir CPSR).
4. Siga los procedimientos del laboratorio para informar de los
resultados corregidos.
Suspected ESBL El software LabPro está adaptado para Existen tres métodos para solucionar esta excepción:
(Sospecha de ESBL) mostrar este mensaje si un aislado
1. Deje el panel en la ficha Exception Status (Estado de
reúne los requisitos como presunto
excepción).
productor de betalactamasa de
espectro ampliado (ESBL). 2. Configure la prueba o el panel de confirmación de la ESBL.
3. Cuando los resultados de la confirmación estén disponibles,
seleccione el panel en la ficha Exception Status (Estado de
excepción) e introduzca el valor ESBL en el cuadro de diálogo
Results Summary and Edit (Resumen de resultados y
modificación).
4. Haga clic en Process test group data(Procesar datos del
grupo de prueba), guarde los resultados e informe que ha
finalizado.
o
1. En el cuadro de diálogo Results Summary and Edit
(Resumen de resultados y modificación), deje el resultado
como Suspected(Sospecha).
2. Guarde los resultados. Debido a que los resultados se
informarán como finalizados, quizá desee añadir un
comentario sobre el aislado indicando que queda pendiente
realizar más pruebas en el aislado .
3. Configure la prueba o el panel de confirmación de la ESBL.
4. Introduzca el resultado en la ventana Patient Review and
Edit (Revisión de paciente y modificación) y haga clic en
Process test group data (Procesar datos del grupo de
prueba).
5. Guarde los resultados y envíe una copia corregida del
informe.
o
1. No realice una prueba de confirmación de la ESBL.
2. En el cuadro de diálogo Results Summary and Edit
(Resumen de resultados y modificación), deje el resultado
como Suspected(Sospecha). Guarde los resultados e informe
que ha finalizado.
Consulte Resolución de alertas de procesamiento de paneles y mensajes de excepción del instrumento autoSCAN-4
(página 82) para obtener más información sobre las posibles alertas y excepciones (después de que los resultados estén
disponibles).
Instrument failed. Panel El instrumento tuvo un fallo mientras 1. Haga clic en OK (Aceptar) .
read aborted. (Fallo del procesaba el panel (por ejemplo, la 2. Solucione el problema en el instrumento y vuelva a procesar
instrumento. Se cancela lámpara dejó de funcionar) . el panel.
la lectura del panel).
Si no puede reparar el instrumento, lea el panel
manualmente.
Invalid BNAC. Do you El pocillo BNAC no tenía color Inspeccione el pocillo de control.
want to continue amarillo.
• Si decide detener el procesamiento del panel, haga clic en No
processing (BNAC no
(No).
válido. Desea continuar
con el procesamiento). • Si decide continuar el procesamiento, haga clic en Yes (Sí).
Cuando termine el procesamiento del panel, compruebe los
resultados para confirmar que el instrumento ha leído el
panel correctamente.
Para obtener información sobre las descripciones de resultados
positivos o negativos de sustratos bioquímicos, consulte el
MicroScan Rapid Yeast Identification Panel Procedural
Manual(Manual de procedimientos de paneles MicroScan Rapid
para la identificación de levaduras) o el MicroScan Rapid
Anaerobe Panel Procedural Manual(Manual de procedimientos de
paneles MicroScan Rapid para anaerobios).
Invalid NPC. Do you El pocillo NPC no era transparente. Inspeccione el pocillo de control.
want to continue
• Si decide detener el procesamiento del panel, haga clic en No
processing? (NPC no
(No).
válido. Desea continuar
con el procesamiento). • Si decide continuar el procesamiento, haga clic en Yes (Sí).
Cuando termine el procesamiento del panel, compruebe los
resultados para confirmar que el instrumento ha leído el
panel correctamente.
Para obtener información sobre las descripciones de resultados
positivos o negativos de sustratos bioquímicos, consulte el
MicroScan Rapid Yeast Identification Panel Procedural Manual
(Manual de procedimientos de paneles MicroScan Rapid para la
identificación de levaduras) o el MicroScan Rapid Anaerobe Panel
Procedural Manual(Manual de procedimientos de paneles
MicroScan Rapid para anaerobios).
Invalid OF/B (OF/B no El pocillo OF/B tenía color amarillo 1. Inspeccione el panel para determinar el OF/G.
válido) cuando debería haber sido azul-verde 2. Si el OF/B es amarillo, repita el panel.
a verde.
3. Si el OF/B es verde, registre un OF/G amarillo como positivo
y un OF/G de verde a azul como negativo.
4. Si el OF/B es azul o azul/verde, registre un OF/G de amarillo
a verde como positivo y un OF/G azul como negativo.
5. Introduzca el resultado y, a continuación, haga clic en OK
(Aceptar).
Para obtener información sobre las descripciones de resultados
positivos o negativos de la prueba OF/G, consulte el MicroScan
Dried Gram-Negative Panel Procedural Manual(Manual de
procedimientos de paneles deshidratados MicroScan para
microorganismos gramnegativos).