Está en la página 1de 518

Automated Hematology Analyzer /

Transportation units

XN series
(XN-9000/XN-9100)
Instrucciones de uso

CAPÍTULO 1 Introducción
CAPÍTULO 2 Información de seguridad
CAPÍTULO 3 Antes de utilizar el instrumento
CAPÍTULO 4 Nombres de partes y funciones
CAPÍTULO 5 Reactivos
CAPÍTULO 6 Funcionamiento básico
CAPÍTULO 7 Preparación del análisis (registrar información)
CAPÍTULO 8 Realizar el control de calidad
CAPÍTULO 9 Analizar muestras
CAPÍTULO 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)
CAPÍTULO 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)
CAPÍTULO 12 Realizar la calibración
CAPÍTULO 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio
CAPÍTULO 14 Solución de problemas
CAPÍTULO 15 Información técnica
Índice

KOBE, JAPÓN

Código lingüístico: es-la


Fecha de la última revisión:
Mayo de 2016
Versión del software (IPU) 00-19D y
posteriores
Versión del software (CT-90) 00-17 y
© SYSMEX CORPORATION 2016 posteriores
Contenidos

Contenidos

Capítulo 1 Introducción 1-1


1.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.2 Vista general del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.3 Parámetros reportables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
1.4 Acerca de los manuales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
1.5 Símbolos utilizados en este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
1.6 Marcas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

Capítulo 2 Información de seguridad 2-1


2.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.2 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
2.3 Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
2.4 Evitar infecciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
2.5 Manipulación de reactivos y materiales de control de calidad. . . . . . . . . . . . . 2-4
2.6 Láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.8 Eliminación de fluidos de desecho, material residual e instrumento . . . . . . . . 2-5
2.9 Indicaciones en el instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2.10 Usuarios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
2.11 Virus informáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
2.12 Utilización de otro software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13

Capítulo 3 Antes de utilizar el instrumento 3-1


3.1 Preparación de la instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.2 Configuración básica del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.3 Términos utilizados en análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.4 Tubos de muestra y gradillas compatibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
3.5 Etiquetas de códigos de barras de la gradilla y el tubo de muestras. . . . . . . . 3-5

Capítulo 4 Nombres de partes y funciones 4-1


4.1 Analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.2 Unidad neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
4.3 IPU (Unidad de procesado de información). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
4.4 Componentes de las unidades de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6

I
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Contenidos

Capítulo 5 Reactivos 5-1


5.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.2 CELLPACK DCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.3 CELLPACK DST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.4 CELLPACK DFL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.5 SULFOLYSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5.6 Lysercell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5.7 Lysercell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.8 Lysercell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
5.9 Fluorocell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
5.10 Fluorocell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
5.11 Fluorocell RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
5.12 Fluorocell PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
5.13 Fluorocell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
5.14 CELLCLEAN AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
5.15 Sangre de control (XN CHECK/XN CHECK BF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
5.16 Calibrador (XN CAL/XN CAL PF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
5.17 Símbolos utilizados en las etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17

Capítulo 6 Funcionamiento básico 6-1


6.1 Funcionamiento de la IPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.2 Funcionamiento del controlador de transporte (CT-90) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
6.3 Flujo funcional general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
6.4 Inicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
6.5 Cerrar sesión en la IPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
6.6 Función de bloqueo del funcionamiento (Bloq pantal IPU) . . . . . . . . . . . . . . 6-21
6.7 Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
6.8 Reiniciar el analizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
6.9 Manuales en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32

Capítulo 7 Preparación del análisis (


registrar información) 7-1
7.1 Funciones de lista de trabajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.2 Funciones de la lista de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17

Capítulo 8 Realizar el control de calidad 8-1


8.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
8.2 Configurar los ajustes del control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
8.3 Registrar y modificar el archivo QC
(introducción de la información de lote) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
8.4 Realizar el análisis QC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
8.5 Comprobar los resultados del control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
8.6 Solucionar los errores de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-27
8.7 Gestionar los archivos QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
8.8 Sysmex Insight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29

II
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Contenidos

Capítulo 9 Analizar muestras 9-1


9.1 Tipos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
9.2 Preparar la muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
9.3 Análisis manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
9.4 Análisis de fluidos corporales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
9.5 Recorrido de gradilla en el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
9.6 Realizar un análisis de sistema (análisis de muestreador) . . . . . . . . . . . . . . 9-16
9.7 Realice un análisis sin conexión (análisis de muestreador) . . . . . . . . . . . . . 9-20
9.8 Preparar una muestra de extensión en modo manual (SP-10) . . . . . . . . . . . 9-22

Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis


(Explorador de muestras) 10-1
10.1 Funciones del explorador de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
10.2 Validar resultados de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
10.3 Clasificar la lista de datos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
10.4 Especificar condiciones de visualización de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
10.5 Buscar una muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
10.6 Modificar información de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
10.7 Imprimir datos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
10.8 Guardar datos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
10.9 Restaurar datos de análisis guardados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
10.10 Eliminar datos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
10.11 Cambiar el diseño de la lista de datos de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31

Capítulo 11 Comprobar información de análisis


detallada (Navegador de datos) 11-1
11.1 Pantalla del navegador de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
11.2 Consultar toda la información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-5
11.3 Consultar datos por Alarma Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
11.4 Cambiar el diseño de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-11
11.5 Mensajes IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14

Capítulo 12 Realizar la calibración 12-1


12.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1
12.2 Acerca de la calibración del calibrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
12.3 Gestionar el historial de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-17
12.4 Realizar una comprobación de precisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-22
12.5 Gestionar el historial de comprobación de precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-27

III
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Contenidos

Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del


instrumento y colocar piezas
de recambio 13-1
13.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1
13.2 Tareas de mantenimiento diarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
13.3 Tareas de mantenimiento realizadas según el grado de necesidad . . . . . . . 13-5
13.4 Sustituir reactivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-32
13.5 Sustituir piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-47
13.6 Acerca de la pantalla del historial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-68
13.7 Acerca de la pantalla del historial del RU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-76
13.8 Lista de inspección de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-82

Capítulo 14 Solución de problemas 14-1


14.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
14.2 Lista de mensajes de error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6
14.3 Causas de error y acciones de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
14.4 Consultar el registro de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-73
14.5 Comprobar el estado del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-75
14.6 Comprobar que el instrumento funciona correctamente . . . . . . . . . . . . . . . 14-81

Capítulo 15 Información técnica 15-1


15.1 Especificaciones y características de rendimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1
15.2 Limitaciones del sistema y sustancias interferentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-18
15.3 Versión del programa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-21
15.4 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-22
15.5 Lista de comprobación para el desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-31
15.6 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-56
15.7 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-60
15.8 Licencia pública general (GNU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-61

Índice

IV
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 1 Introducción

Capítulo 1 Introducción

Gracias por adquirir el analizador hematológico automático Serie XN.


Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto.
Conserve este manual en lugar seguro para consultas posteriores.

Nota:
El uso de los instrumentos y dispositivos según pautas que no sean las recomendadas por el
fabricante, puede ocasionar imprecisiones.

Dirección de contacto

1-5-1 Wakinohama-Kaigandori, Chuo-ku, Kobe 651-0073, Japón

Representantes autorizados

Europa, Oriente Medio y África

Bornbarch 1, 22848 Norderstedt, Alemania


Teléfono: +49 40 5 27 26-0 / Fax: +49 40 5 27 26-100

América

577 Aptakisic Road, Lincolnshire, IL 60069, EE. UU.


Teléfono: +1-224-543-9500 / Fax: +1-224-543-9505

Asia-Pacífico

9 Tampines Grande #06-18 Singapore 528735


Teléfono: +65-6221-3629 / Fax: +65-6221-3687

Pedido de suministros y recambios


Si necesita encargar consumibles o recambios, póngase en contacto con el
representante local de Sysmex.

Servicio técnico y mantenimiento


Póngase en contacto con el departamento de servicio técnico de su representante
local de Sysmex.

1-1
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 1 Introducción

1.1 Uso previsto


Los módulos XN series (XN-10, XN-20) son analizadores hematológicos automáticos cuantitativos y multiparámetros
diseñados para ser utilizados en el diagnóstico in vitro en laboratorios clínicos.
Los módulos de XN series clasifican y enumeran los siguientes parámetros en sangre completa: WBC, RBC, HGB,
HCT, MCV, MCH, MCHC, PLT (PLT-I, PLT-F), NEUT%/#, LYMPH%/#, MONO%/#, EO%/#, BASO%/#, IG%/#,
RDW-CV, RDW-SD, MPV, NRBC%/#, RET%/#, IPF, IRF, RET-He y disponen modo Fluido Corporal para analizar
dichas muestras. El modo Fluido Corporal enumera los parámetros WBC-BF, RBC-BF, MN%/#, PMN%/# y TC-BF#
del líquido cefalorraquídeo (CSF), líquidos serosos (peritoneal, pleural) y líquido sinovial. La sangre completa debe
extraerse en los anticoagulantes EDTA-2K ó EDTA-3K; los líquidos serosos y sinovial en el anticoagulante EDTA-2K
para evitar que los líquidos se coagulen. No es necesario, y no se recomienda, utilizar anticoagulantes con las
muestras de CSF.

1.2 Vista general del instrumento


XN series consiste en dos módulos hematológicos automáticos cuantitativos y multiparámetros: el XN-10 y el XN-20.
La diferencia entre ambos es la presencia o ausencia del canal en donde se cuantifican las células precursoras de
los leucocitos (WPC), que proporciona información más detallada sobre los leucocitos inmaduros.
Los datos de análisis aparecen en la pantalla de la IPU (Unidad de procesamiento de información)*.
* Este manual se refiere a la Unidad de procesamiento de información con el término IPU.

La serie XN consiste en los siguientes componentes y opciones, que se utilizan en la combinación adecuada. Los
componentes y opciones no se venden como unidades individuales.
• Analizador (XN-10/20)
• Sección del muestreador (SA-10/SA-01/SA-20/SA-30)
• IPU
• Unidad neumática
• SP-10
* Este módulo no existe en algunos mercados.

Nota:
Tenga en cuenta que algunos módulos, configuraciones y parámetros no existen en todos los
mercados.

1-2
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 1 Introducción

1.2.1 Descripción de configuración


El sistema se puede ampliar combinando componentes y opciones. El nombre del sistema varía en función de
la combinación. En este manual se explica la siguiente configuración del sistema (XN-9000/XN-9100).

XN-9000/XN-9100
Sistema en el que se incluyen analizadores (XN-10/XN-20*), una unidad de preparación de portaobjetos
hematológicos automáticos SP-10 y unidades de transporte.
Para obtener una descripción general del dispositivo de creación de extensiones del SP-10, consulte el
manual del SP-10.
A continuación encontrará varios ejemplos de la vista externa del sistema de transporte.

Ejemplo: 1. Vista externa del sistema incluido el CV-50 Ejemplo: 2. Vista externa del sistema incluido el CV-55

SP-10
Analizador SP-10
(XN-10/XN-20*) Analizador
(XN-10/XN-20*)

Sistema de Sistema de
transporte (CT-90) transporte
(CT-90)

Cajones Cajones
dedicados dedicados

* La IPU, el controlador de transporte (CT-90) y la unidad neumática se han omitido de esta ilustración.
Este módulo no existe en algunos mercados.

1.2.2 Vista general del sistema de transporte


El sistema de transporte transfiere automáticamente las muestras y automatiza el proceso completo, desde el
análisis de la muestra hasta la creación de extensiones (con SP-10).
Como resultado, el trabajo de laboratorio puede agilizarse.
• La configuración del equipo se puede cambiar según las dimensiones del laboratorio
• Maximización de la potencia de procesado del instrumento a través de la automatización
• Transporte y procesado de prueba eficaces para cada petición de análisis
• Mejor manipulación gracias al transporte automático de gradillas
• Compatibilidad con el análisis de muestras urgentes
• Fiabilidad asegurada gracias a la función de prevención de malas prácticas

1-3
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 1 Introducción

1.2.3 Configuración del sistema de transporte


A continuación encontrará varios ejemplos de configuraciones habituales del sistema de transporte.
También existen otras configuraciones para trabajar con su entorno.

Ejemplo: 1. Vista superior del sistema incluido el CV-50


Ordenador central

IPU

SP-10
XN-10/20 XN-10/20 XN-10/20

CT-90

CV-60 CV-50 BT-40 ST-40

Ejemplo: 2. Vista superior del sistema incluido el CV-55


Ordenador central

IPU IPU

SP-10
XN-10/20 × 2 XN-10/20 × 2

CT-90

ST-40 CV-60 CV-55 ST-41

Nota:
El sistema de transporte está controlado por el controlador de transporte (CT-90). El
funcionamiento del transportador XN (CV-50/CV-55) que se desarrolla cerca de la línea de
análisis está controlado por la IPU. Este manual define las funciones de transportador
controladas por la IPU como «funciones de muestreador».
p. ej. Análisis de muestreador, estado de muestreador indicado en la IPU, etc.

1-4
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 1 Introducción

1.3 Parámetros reportables


Parámetros/módulos reportables

Modo [Sangre tot.]/[BajoWBC]/[Predilución]


Detector/Canal XN-20*1 XN-10
WNR WBC (WBC-N), NRBC#, NRBC%, WBC (WBC-N), NRBC#, NRBC%,
BASO#, BASO% BASO#, BASO%
RBC/PLT RBC, HCT, MCV, MCH, MCHC, RDW- RBC, HCT, MCV, MCH, MCHC, RDW-
SD, RDW-CV, PLT (PLT-I), MPV SD, RDW-CV, PLT (PLT-I), MPV
HGB HGB HGB
2
WDF WBC (WBC-D)* WBC (WBC-D)*2
NEUT#, NEUT% NEUT#, NEUT%
LYMPH#, LYMPH% LYMPH#, LYMPH%
MONO#, MONO% MONO#, MONO%
EO#, EO% EO#, EO%
IG#, IG% IG#, IG%
WPC*3 — Canal no disponible
RET/PLT RET#, RET%*4, PLT*4, IRF*4, RET-He*4 RET#, RET%*4, PLT*4, IRF*4, RET-He*4
PLT-F PLT (PLT-F), IPF, IPF# PLT (PLT-F), IPF, IPF#
Modo [FluidoCorp]
Detector/Canal XN-20*1 XN-10
WDF WBC-BF, MN#, MN%, PMN#, PMN%, WBC-BF, MN#, MN%, PMN#, PMN%,
TC-BF# TC-BF#
RBC/PLT RBC-BF RBC-BF

*1 Este módulo no existe en algunos mercados.


*2 Recuento de leucocitos desde el modo [BajoWBC].
*3 Canal utilizado para el marcado cualitativo de leucocitos inmaduros.
*4 Parámetros no disponibles en todas las configuraciones de los módulos.

Los instrumentos de Sysmex ofrecen distintos principios y tecnologías para la medición de las plaquetas para
ayudar a los laboratorios a alcanzar una alta eficiencia reduciendo los plazos de entrega. El recuento por
impedancia es el método estándar predeterminado; PLT-I es un segundo método reflexivo; PLT-F hace un
recuento de plaquetas empleando la citometría de flujo fluorescente y un tinte específico para plaquetas. PLT-F es
una opción disponible en algunos modelos de instrumentos.
El método seleccionado para la medición de las plaquetas viene determinado por varios factores, como la
disponibilidad del canal de medición PLT-F y los criterios de decisión determinados por cada laboratorio
concreto.
Tanto la tecnología de medición basada en la impedancia como la basada en la fluorescencia se incluyen en el
programa QC del IPU cuando se utiliza el producto de control XN CHECK de Sysmex. El programa QC los
identifica por separado como PLT-I y PLT-F respectivamente en todas las formas de informes de QC, incluida la
comunicación con el host. Consulte el documento Protocolo de comunicación con el host para garantizar que el
LIS sea capaz de aceptar ambos parámetros QC.

1-5
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 1 Introducción

1.4 Acerca de los manuales

1.4.1 Lista de manuales


Los siguientes manuales se facilitan con este instrumento.
Cada manual está encuadernado y se incluye en el paquete del producto; sin embargo, la unidad de procesado
de información (IPU) también integra un manual con el mismo contenido. Acerca del método de consulta del
manual, consulte el Capítulo 6.
(➤P.6-32 «Capítulo 6: 6.9 Manuales en línea»)
• Instrucciones de uso (este manual)
Este manual explica el funcionamiento del instrumento, en especial, el uso rutinario.
• Guía del administrador
Este manual explica las operaciones especiales reservadas al administrador, como la configuración del
instrumento.
• Instrucciones de uso del SP-10
Esta sección trata del funcionamiento del SP-10.

1.4.2 Estructura de este manual


Este manual se compone de los siguientes capítulos.

Capítulo Descripción

Capítulo 1: Introducción Describe de forma general este manual y el instrumento.

Capítulo 2: Información de seguridad Explica las precauciones para hacer un uso seguro del
instrumento y explica el significado de los símbolos de
seguridad que aparecen en el instrumento.

Capítulo 3: Antes de utilizar el Contiene información que debería saber antes de utilizar este
instrumento sistema.

Capítulo 4: Nombres de partes y Describe las vistas externas, nombres y funciones de cada
funciones uno de los dispositivos conectados al instrumento.

Capítulo 5: Reactivos Explica los reactivos que se utilizan en el instrumento.

Capítulo 6: Funcionamiento básico Explica acciones básicas, como encender y apagar el


instrumento.

Capítulo 7: Preparación del análisis Explica cómo registrar y administrar peticiones de análisis,
(registrar información) datos de paciente, datos de doctor y datos de sala.

Capítulo 8: Realizar el control de Explica las tareas administrativas básicas habituales para
calidad obtener resultados de análisis fiables.

Capítulo 9: Analizar muestras Explica cómo analizar las muestras.

Capítulo 10: Comprobar los datos de Explica la función Explorador de muestras, que sirve para
análisis (Explorador de revisar y gestionar los datos de análisis en forma de lista.
muestras)

1-6
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 1 Introducción

Capítulo Descripción

Capítulo 11: Comprobar información Explica la función Navegador de datos, que sirve para revisar y
de análisis detallada gestionar la información detallada de los datos de análisis.
(Navegador de datos)

Capítulo 12: Realizar la calibración Explica la función de calibración que se utilizan para corregir la
precisión del instrumento.

Capítulo 13: Realizar el mantenimiento Describe de forma general las tareas para mantener el
del instrumento y colocar instrumento en buen estado y explica cómo realizarlas,
piezas de recambio incluida la sustitución de reactivos y recambios.

Capítulo 14: Solución de problemas Explica los errores que se pueden producir en el instrumento y
cómo resolverlos.

Capítulo 15: Información técnica Explica la información técnica tal como las especificaciones y
principios.

1.4.3 Acerca de este manual


• No debe reimprimir el contenido de este manual total o parcialmente sin autorización.
• Los nombres de pacientes, doctores, etc., mencionados en este manual no hacen referencia a personas reales.
• Las imágenes y algunos detalles relacionados con el producto se utilizan con fines puramente ilustrativos y es
posible que no correspondan exactamente con lo que se indica en estos manuales.
• Las pantallas presentadas en el manual se utilizan con Windows 7.

1.5 Símbolos utilizados en este manual


Las indicaciones «Nota», «Información», «Precaución» y «Peligro» aparecen a lo largo del manual para llamar la
atención sobre información importante relacionada con la seguridad y el funcionamiento. Si no se siguen estas
informaciones pueden comprometerse las funciones de seguridad incorporadas al analizador.

Riesgo de infección
Indica la presencia de una situación o material de peligro biológico.

¡Peligro!
Riesgo elevado. No tener en cuenta esta advertencia puede provocar lesiones al usuario.

¡Precaución!
Riesgo medio. No tener en cuenta esta advertencia puede provocar daños materiales. Esta
información está destinada a evitar daños o resultados de medición incorrectos.

1-7
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 1 Introducción

Importante
Riesgo menor. Se refiere a consideraciones que deben tenerse en cuenta durante el manejo del
instrumento.

Nota:
Información de fondo y consejos prácticos.

Indica que se puede utilizar la pantalla táctil.

1.6 Marcas
• Sysmex es una marca registrada de SYSMEX CORPORATION, Japón.
• CELLPACK, CELLCLEAN, Fluorocell, SULFOLYSER y Lysercell son marcas de SYSMEX CORPORATION.
• El copyright de ISBT128 (International Society of Blood Transfusion) corresponde a ICCBBA, Inc., y se utiliza bajo
la licencia de dicha sociedad.
• Windows es una marca o marca registrada de Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países.

El resto de nombres de empresa y de producto mencionados en este manual son marcas o marcas registradas de
sus propietarios respectivos. El hecho de que una marca registrada no se indique explícitamente en este manual no
autoriza a usarla.
TM y ® no se indican explícitamente en este manual.

1-8
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 2 Información de seguridad

Capítulo 2 Información de seguridad

Este capítulo explica las precauciones para hacer un uso seguro del instrumento.

2.1 Información general

¡Peligro!
• No acerque la cabeza, dedos o ropa al instrumento mientras éste está en funcionamiento.
Puede resultar herido si se enganchan en el instrumento.
• Procure no derramar muestras de sangre o reactivos en el instrumento, y tampoco introduzca
en él metales, como grapas y clips.
Esto podría provocar un cortocircuito.
• El usuario no debe tocar ningún circuito eléctrico del interior del aparato.
Sobretodo, si tiene las manos húmedas, el riesgo de electrocución es especialmente elevado.
• Evite daños en el cable de alimentación: no sitúe objetos pesados sobre dicho cable ni tire de
él.
De lo contrario, puede originar un incendio o electrocución por cortocircuito o desgarro del
cable.
• Si el instrumento desprendiera un olor o humo inusuales, apague inmediatamente la
alimentación principal y desenchufe el cable de la toma eléctrica. A continuación, póngase en
contacto con el servicio técnico de Sysmex.
El uso prolongado del instrumento en estas condiciones puede provocar incendios,
electrocución o lesiones corporales.

¡Precaución!
• Nunca toque la gradilla de muestra mientras el instrumento está en funcionamiento. Si toca
una gradilla o un tubo de muestra, en especial, si están en movimiento, puede provocar que
se derramen las muestras.
• No se apoye en el muestreador.
El impacto resultante puede dañar o volcar el instrumento.
• No coloque ningún objeto encima del instrumento.
De este modo se evita que se transporte la gradilla para evitar así que los resultados de los
análisis sean incorrectos.

El símbolo de certificación cTÜVus indica que el equipo es probado y certificado para cumplir
con las normas de seguridad en caso de incendio o descarga eléctrica controladas por los
gobiernos de EE.UU y Canadá.
Dichas pruebas fueron conducidas plenamente por TÜV Rheinland que está acreditado
como un Laboratorio de pruebas reconocido nacionalmente (NRTL) por OSHA
(Administración de seguridad y salud ocupacional) en los EE.UU. y SCC (Consejo de
normas de Canadá) en Canadá.

2-1
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 2 Información de seguridad

2.2 Instalación

¡Peligro!
• El desembalaje, instalación y confirmación inicial del buen funcionamiento deben ser
realizados por un técnico de Sysmex.
• El instrumento sólo debe enchufarse a una toma de corriente cuyas especificaciones
coincidan con lo indicado en la placa de características del aparato.
El instrumento debe conectarse a tierra.
En caso contrario existe riesgo de incendio o electrocución.
• Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar cualquier periférico (computador
central, impresora, etc.).
De lo contrario existe riesgo de electrocución. Si conecta una opción después de haber
iniciado el instrumento, es posible que el instrumento se detenga de forma anormal.

¡Precaución!
• Instale el instrumento en un lugar protegido de las salpicaduras de agua.
• Instálelo en un lugar donde el instrumento esté protegido de las altas temperaturas, la
humedad, el polvo y la luz solar directa.
• Instale el instrumento a una temperatura ambiente de entre 15 y 30°C.
La humedad relativa debe estar entre un 20% y un 85%.
• Instale el instrumento en un lugar bien ventilado.
• Cerca del lugar de ubicación no deben encontrarse otros equipos que produzcan
interferencias eléctricas, como aparatos de radio, centrífugas, etc.
• No emplee el aparato en entornos donde existan gases conductores o inflamables, como
oxígeno, hidrógeno o gases anestésicos.

2-2
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 2 Información de seguridad

2.3 Compatibilidad electromagnética (EMC)


Este instrumento cumple las siguientes normas IEC (EN):
• IEC61326-2-6:2005 (EN61326-2-6:2006)
Equipos eléctricos para medición, control y uso en laboratorio - requisitos EMC
• EMI (Interferencia electromagnética) En cuanto a esta norma, se cumplen los requisitos de la clase A.
• EMS (Susceptibilidad electromagnética) En cuanto a esta norma, se cumplen los requisitos mínimos de
inmunidad.
• Este equipo ha sido diseñado y probado para CISPR11 de clase A. En un entorno doméstico puede provocar
interferencias de radio, en cuyo caso, deberá tomar medidas para paliar la interferencia. Antes de poner en
funcionamiento el dispositivo, se debe evaluar el entorno electromagnético. No utilice este dispositivo cerca de
fuentes de radiación electromagnética intensa (por ejemplo, fuentes conocidas de RF sin protección), ya que
podrían afectar al funcionamiento.

Este instrumento cumple con la Parte 15 de las Reglas FCC y la(s) norma(s) RSS sobre exención de licencia de
Industry Canada. El funcionamiento depende de las dos condiciones siguientes:
(1) Que este instrumento no cause interferencias
(2) Que este instrumento acepte cualquier interferencia que reciba, incluidas las que puedan provocar un
funcionamiento no deseado.

Este instrumento incluye un módulo RFID (dispositivo de identificación de radiofrecuencia).


• Dispositivo RFID: TR3-C202-A0-8
• Uso previsto: Este módulo RFID es un tipo de inducción electromagnética IC sin contacto puede leer y
escribir datos en el marcador RFID.

¡Precaución!
Este equipo se ha probado y demostrado que cumple con los límites de un dispositivo digital de
clase A, conforme a en parte 15 de las reglas FCC. Estos límites han sido diseñados para
proporcionar una protección suficiente contra las interferencias nocivas cuando el equipo
funciona en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala ni utiliza conforme al manual de instrucciones, puede provocar
interferencias nocivas a las comunicaciones de radio. Es probable que el funcionamiento de
este equipo en una zona residencial cause interferencias nocivas, en cuyo caso el usuario
deberá hacerse cargo de los gastos para corregir dichas interferencias.

2-3
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 2 Información de seguridad

2.4 Evitar infecciones

Riesgo de infección
• Cuando realice tareas en el instrumento, como pruebas, mantenimiento, preparaciones o pos
procesamiento, asegúrese de llevar prendas y guantes protectores. Además, lávese las
manos una vez finalizada la operación.
Existe riesgo de infección.
• Nunca toque con las manos no protegidas los desechos ni las piezas que hayan estado en
contacto con ellos.
Si entra en contacto involuntariamente con materiales o superficies potencialmente infectivos,
lávese la piel con abundante agua y siga los procedimientos de limpieza y descontaminación
vigentes en su laboratorio.
• Tenga especial cuidado al manipular muestras y materiales de control de calidad. Si el
material infeccioso entrara en contacto con los ojos o una herida abierta, aclare con
abundante agua y acuda inmediatamente a un médico.

2.5 Manipulación de reactivos y materiales de control de calidad

¡Peligro!
• El diluyente CELLPACK es un buen conductor eléctrico. Si se derrama diluyente
accidentalmente cerca de cables o aparatos eléctricos existe riesgo de electrocución. Apague
el instrumento, desenchúfelo y limpie el líquido.
• CELLCLEAN AUTO contiene hipoclorito sódico.
Si CELLCLEAN AUTO entra en contacto con la superficie del instrumento, puede corroer el
esmalte.
Retire inmediatamente el CELLCLEAN AUTO con un paño húmedo.

¡Precaución!
Siga las instrucciones que figuran en las etiquetas de los reactivos.

Acerca de otras precauciones, consulte el Capítulo 5 (➤P.5-1«Capítulo 5: Reactivos»).

2-4
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 2 Información de seguridad

2.6 Láser

¡Peligro!
Los analizadores disponen de una unidad de láser semiconductor situada en el interior del
instrumento. Para evitar cualquier riesgo de lesión debida al láser, el acceso se limita a
representantes técnicos de Sysmex autorizados.

2.7 Mantenimiento

Importante
Cuando realice el mantenimiento, utilice únicamente las herramientas específicas autorizadas por Sysmex.

2.8 Eliminación de fluidos de desecho, material residual e


instrumento

¡Peligro!
Deseche los líquidos residuales, reactivos, recambios y el propio instrumento como residuos
médicos, residuos infecciosos y/o residuos industriales, en cumplimiento de la legislación y
reglamentos locales. El instrumento incorpora una batería en el panel de control para las copias
de seguridad de datos. Cuando deseche el instrumento, retire la batería. Recicle la batería
depositándola en un centro apropiado de recogida y reciclaje. Riesgo de explosión si las
baterías se lanzan a una hoguera.

Este símbolo está sujeto al requerimiento del artículo 14. (4) de la Directiva WEEE (2012/19/UE), e
indica que el equipo no se debe desechar al final de su vida útil como un desecho municipal sin
clasificar y debe ser tratado de forma específica.

2-5
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 2 Información de seguridad

2.9 Indicaciones en el instrumento


Interior del analizador

(1)

(3)

(2)

Vista frontal Vista izquierda

(1)

¡Precaución!
No lleve a cabo el análisis mientras la tapa está abierta, ya que el ruido externo puede afectar a los datos.

(2)

Riesgo de infección
En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben tratarse como
infecciosos.

(3)

¡Peligro!
Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico.

2-6
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 2 Información de seguridad

Parte trasera del analizador

(1) (2)

(1)

Riesgo de infección
En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben tratarse como
infecciosos.

(2)

¡Peligro!
• Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico.
• Al cambiarlos, emplee únicamente fusibles del tipo e intensidad indicados.

2-7
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 2 Información de seguridad

Unidad neumática

(2)

(3)

(1)

Vista frontal Vista posterior

(1)

Riesgo de infección
En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben tratarse como
infecciosos.

(2)

¡Precaución!
No obstruya las aberturas de escape.

(3)

¡Peligro!
• Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico.
• Al cambiarlos, emplee únicamente fusibles del tipo e intensidad indicados.

2-8
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 2 Información de seguridad

Unidades de transporte

Cargador / Descargador de gradillas (ST-40/41/42)

(1) (1)

ST-40 Vista posterior ST-41/42 Vista posterior

(1)

¡Peligro!
• Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico.
• Al cambiarlos, emplee únicamente fusibles del tipo e intensidad indicados.

Terminal de código de barras (BT-40)

(1)

Vista posterior

(1)

¡Peligro!
• Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico.
• Al cambiarlos, emplee únicamente fusibles del tipo e intensidad indicados.

2-9
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 2 Información de seguridad

Transportador XN (CV-50/CV-55)

(1)

Vista posterior del CV-50

(1)

Vista posterior del CV-55


(1)

¡Peligro!
• Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico.
• Al cambiarlos, emplee únicamente fusibles del tipo e intensidad indicados.

Transportador SP (CV-60)

(1)

Vista posterior

(1)

¡Peligro!
• Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico.
• Al cambiarlos, emplee únicamente fusibles del tipo e intensidad indicados.

2-10
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 2 Información de seguridad

Extensión de transportador (CV-70)

(1)

Vista posterior

(1)

¡Peligro!
• Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico.
• Al cambiarlos, emplee únicamente fusibles del tipo e intensidad indicados.

Unidad de giro (TU-40)

(1)

Vista posterior

(1)

¡Peligro!
• Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de servicio técnico.
• Al cambiarlos, emplee únicamente fusibles del tipo e intensidad indicados.

2-11
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 2 Información de seguridad

2.10 Usuarios

¡Precaución!
• Sólo el personal suficientemente cualificado puede utilizar el instrumento.
• Si se produjera una disfunción en el instrumento, tome las medidas descritas en el manual
sobre instrucciones de uso. Para problemas más complejos, contacte con el representante
técnico de Sysmex.

2.11 Virus informáticos

¡Peligro!
Aunque nuestro software haya sido sometido a una comprobación previa en busca de virus
informáticos, siempre existe la posibilidad de infección por virus a través de la conexión a
Internet o a la red informática.
Por lo tanto, recomendamos a nuestros clientes que consideren el uso de medidas de
protección contra virus informáticos que se adapten al entorno operativo informático que
utilizan. Los clientes que utilicen software antivirus en el entorno operativo deben tener las
siguientes precauciones.
1. Efectúe comprobaciones periódicas con el programa antivirus.
(1) Efectúe comprobaciones periódicas con un programa antivirus diseñado para el
sistema operativo con el que trabaja.
(2) Desactive el programa antivirus mientras se ejecuta el software del instrumento porque
puede perjudicar el funcionamiento del instrumento.
(3) Desactive las funciones que controlen el acceso a archivos.
(4) Desactive los cortafuegos y demás funciones que protejan o controlen las
transferencias de datos.
2. No instale otros programas que no sean el antivirus.
3. Compruebe que los lápices de memoria USB, CD-R y demás dispositivos de memoria
externos no tengan virus antes de utilizarlos.
4. No abra los archivos adjuntos a correos electrónicos o los archivos de origen desconocido
sin analizarlos primero en busca de virus.
5. No descargue de Internet ningún archivo u otros recursos que no sean necesarios para el
funcionamiento del instrumento. Sin embargo, los archivos de definición de virus, utilizados
por el programa antivirus, no están sometidos a esta restricción.
6. Siempre realice una comprobación de virus en los archivos de una carpeta compartida con
otros ordenadores.
7. Compruebe el grado de eficacia de las medidas antivirus utilizadas en otros sistemas
informáticos del laboratorio y seleccione la más eficaz para este instrumento.
8. El usuario es el único responsable de la conexión a una red externa (por ejemplo, Internet).

2-12
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 2 Información de seguridad

2.12 Utilización de otro software

¡Peligro!
• No instale ningún software a parte del preinstalado en la aplicación. Y no ejecute otro
software en la aplicación. No obstante, esta limitación no incluye la instalación de software
antivirus.
• No aceptaremos ninguna responsabilidad por fallos producidos por el uso de otro software.

2-13
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 2 Información de seguridad

2-14
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 3 Antes de utilizar el instrumento

Capítulo 3 Antes de utilizar el instrumento


Este capítulo contiene la información sobre el uso adecuado del sistema.

3.1 Preparación de la instalación


Los representantes del servicio técnico de Sysmex instalarán y desplazarán este instrumento. A continuación,
presentamos una lista de acciones previas para preparar la instalación o desplazamiento.

• Deje un espacio amplio para la instalación, según las consignas de seguridad.


Para más información, consulte el Capítulo 15. (➤ P.15-56 "Capítulo 15: 15.6.4 Espacio de instalación")
• Tome en consideración el peso de este instrumento. Asegúrese de que el suelo y/o el equipo en el que instalará el
instrumento puedan soportar el peso.
• El cable de alimentación del instrumento mide 2,0 m de longitud. Utilice una toma de corriente próxima con
características adecuadas.
• Una vez entregado el instrumento, compruebe lo antes posible el estado del embalaje.

Importante
Si el embalaje ha sufrido algún daño, póngase en contacto lo antes posible con un
representante de Sysmex.

• Hasta que la instalación esté lista, guarde el instrumento en su embalaje en un sitio seco. Almacenar de pie.

3.2 Configuración básica del instrumento


Una vez instalado el instrumento, el administrador debe comprobar los ajustes básicos.
Acerca de los ajustes del instrumento, consulte la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, «Capítulo 3: Configuración del instrumento»)
● Compruebe la hora.
Asegúrese de que la hora de la IPU coincide con la hora real.
● Compruebe los ajustes Auto envío.
Si es necesario Auto envío, compruebe que el instrumento está configurado para transmisión/impresión
automática antes de iniciar el análisis.

3-1
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 3 Antes de utilizar el instrumento

3.3 Términos utilizados en análisis

3.3.1 Número de muestra


Es el número y la cadena de texto de hasta 22 dígitos de longitud que se ha asignado a la muestra. Los
números de muestra sirven para identificar las muestras.
Los números de muestra se pueden obtener mediante uno de los siguientes métodos:
• Entrada manual
• Lectura del código de barras de los tubos de muestra mediante lector de código de barras
• Asignación automática (cuando se produce un error de lectura de código de barras, etc.)
• Interrogación al ordenador central

Cuando la función de incremento automático está activada, el número se incrementa automáticamente de uno
y se asigna a cada muestra subsiguiente una vez definido el primer número de muestra (durante el análisis
manual).

3.3.2 N.º de gradilla / Posición del tubo


El número de gradilla es el número de 6 dígitos con el que se identifica cada gradilla.
Los números de gradilla se pueden obtener mediante uno de los siguientes métodos:
• Entrada manual
• Lectura de los códigos de barras de las gradillas mediante lector de código de barras
• Asignación automática (cuando se produce un error de lectura de código de barras, etc.)

La posición del tubo de la muestra es un número de dos dígitos que define la posición del tubo de muestra
dentro de la gradilla. En una gradilla, existen 10 posiciones de tubo de muestra. Las posiciones de tubo de
muestra se asignan desde la derecha por petición «01, 02, 03, ...».

3-2
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 3 Antes de utilizar el instrumento

3.4 Tubos de muestra y gradillas compatibles


Esta sección describe los tubos de muestra y las gradillas que puede utilizar con este instrumento.

3.4.1 Tubos de muestra compatibles

Tubos de muestra habituales d

Análisis de Análisis manual


muestreador Con tapón Sin tapón
Diámetro (a) φ11 a 15 mm φ11 a 16 mm
c b
Longitud (b) Al menos 57 mm Al menos 57 mm 57 a 85 mm b
Longitud incluido 70 a 85 mm 70 a 85 mm -
el tapón (c)
Diámetro del φ18 mm o φ18 mm o -
tapón (d) menos menos a a

* Excepto en los microanálisis, utilice el tubo con el tapón puesto.

Tubos de micro recogida de muestra


A continuación se muestran las formas clásicas de los tubos de micro recogida.
Las dimensiones aceptables varían en función de la forma del tubo de micro recogida. Éstas son sólo pautas.
Es necesario verificar utilizando el tubo de micro recogida que tenga.

Tipo A Tipo B Tipo C

φ13 mm o menos φ13 mm o menos φ13 mm o menos

36 a 46 mm
28 a 48 mm
36 a 50 mm

Al menos 35 mm
Al menos 35 mm

Al menos 27 mm

φ8 mm o menos
20 mm

8,5 mm
20 mm

φ9,8 a 10,8 mm φ10,0 a 11,0 mm


φ7,4 a 7,8 mm

* En las dimensiones no se incluye el tapón. Durante el análisis, abra el tapón.

3-3
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 3 Antes de utilizar el instrumento

Tubo de fondo elevado (RBT)


Un microtubo que se puede utilizar en el análisis de muestreador. Las dimensiones compatibles son las mismas
que las de los tubos de muestra normales.

¡Precaución!
Para utilizar los tubos de fondo elevado, póngase en contacto con el representante local de
Sysmex. La disponibilidad depende la versión del software.

Nota:
Acerca del uso de tubos de muestra no descritos aquí, póngase en contacto con el
representante local de Sysmex.

3.4.2 Gradillas compatibles


Con los tubos de muestra normales solo se pueden utilizar las gradillas de 10 tubos Sysmex.
Si el diámetro del tubo de muestra es de ø14 mm o inferior, acople el adaptador especial a la gradilla. Con el
instrumento se incluye un adaptador específico.

55 mm

200 mm

25 mm

¡Precaución!
Para utilizar tubos de fondo elevado, coloque los tubos en una gradilla dedicada para tubos de fondo
elevado (gradilla RBT).
Tenga en cuenta lo siguiente.
• No inserte un tubo de fondo elevado en ninguna gradilla que no sea una gradilla RBT.
• No inserte en una gradilla RBT ningún tubo de muestras que no sea un tubo de fondo elevado.
De lo contrario, la punta de la aguja podría tocar el fondo del tubo de muestra causando daños a la
aguja o a otro instrumento.

3-4
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 3 Antes de utilizar el instrumento

3.5 Etiquetas de códigos de barras de la gradilla y el tubo de muestras


Para conseguir un nivel de resultado óptimo del sistema, el laboratorio debe asegurar que las etiquetas de código de
barras adecuadas se han aplicado correctamente al tubo de muestras así como las etiquetas de las gradillas. Esta
sección proporciona la información necesaria relacionada con las especificaciones de etiquetas y sus aplicaciones al
tubo de muestras y la gradilla del sistema.
Para más información sobre el tipo del código de barras, véase la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.3 Especificaciones de código de barras»)

¡Precaución!
Durante la colocación de las etiquetas de código de barras, preste atención en no equivocarse al
leer los códigos o confundir las muestras.
• Ponga la etiqueta de modo que las barras del código estén horizontales.
• Adhiera sólo 2 etiquetas
• La superficie de la etiqueta no debe arrugarse.
• Asegúrese de que la etiqueta no sobrepasa la base del tubo de muestra.
• Asegúrese de que no se despegue ninguna parte de la etiqueta de código de barras.
• Asegúrese de que los tubos de muestra etiquetados pueden insertarse en la gradilla y extraerse
de ella con facilidad.
• No escriba nada en los márgenes de las etiquetas de código de barras.

3.5.1 Códigos de barras para tubos de muestra (números de muestra)


Adhiera la etiqueta de modo que el código de barras encaje en
el rango delimitado en la figura de la derecha. Al menos
5 mm

48 mm
o menos
Al menos
Al menos 5 mm
Al menos
21 mm
16 mm

3-5
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 3 Antes de utilizar el instrumento

3.5.2 Código de barras para gradillas de tubos (números de gradilla)


Para cada número existen 2 códigos de barras. Coloque la etiqueta con texto impreso a un lado de la gradilla a
efectos de verificación.

9,5 mm 16 mm

3 mm

39 mm 45 mm

Zona del código de barras Zona de la etiqueta

3-6
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

Capítulo 4 Nombres de partes y funciones


Este capítulo ofrece una vista externa y una síntesis de los dispositivos que configuran este instrumento.

4.1 Analizador
Analiza las muestras de paciente y de control.

Vista frontal

1 Tapa superior frontal


Se abre hacia arriba. Abra esta tapa para revisar
el interior del analizador o para realizar tareas de
limpieza o mantenimiento.
2 Tapa inferior frontal
Es una tapa protectora. Abra esta tapa para
1
revisar el interior del analizador o para realizar
tareas de limpieza o mantenimiento.
3 Adaptador
Sirve para cargar los tubos de muestra durante el
análisis manual.

2 6 4 Botón de inicio
Púlselo para iniciar el análisis manual.
4
5 Botón de modo
5
Púlselo para pasar del análisis manual al análisis
3 de muestreador y viceversa. Al pulsarlo, se abre y
se cierra el adaptador.
Cuando el adaptador está abierto: Análisis
manual
Cuando el adaptador está cerrado:Análisis de
muestreador
6 Indicador de estado LED
Indica el estado del dispositivo por LED.

Verde/naranja* Listo (se puede analizar)


Verde/naranja Iniciando / Análisis en curso / Cambio de modo en curso / Apagando
parpadeantes*
Verde Esperando para realizar mantenimiento
Verde parpadeante Está teniendo lugar el mantenimiento
Rojo Error (sin alarma) / El sistema se está iniciando / Parada de error / Detenido
Rojo parpadeante Error (con alarma)
Apagado Apagado

* Verde durante el funcionamiento normal, naranja cuando se produce un error que permite seguir el
funcionamiento.

4-1
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

● Si utiliza el indicador luminoso externo opcional


El indicador luminoso está conectado al estado del instrumento e indica el estado de la forma siguiente.

Niveles de
LED indicador de estado Indicador luminoso
prioridad
Bajo Listo / Análisis en curso / Iniciando / Verde
Apagando
Error / Inicializando sistema / Detenido Rojo
(Parpadea en rojo si
suena una alarma)
Apagar / Parada de error Apagado
Alto

El indicador luminoso se ilumina en verde, con independencia de los niveles de prioridad anteriores,
mientras se cambia el modo de análisis y mientras se efectúa el mantenimiento.

Vista posterior

1 Varios tubos y cables


Tubos hidráulicos y cables eléctricos que se
conectan a los distintos dispositivos.
El representante del servicio técnico Sysmex se
encargará de conectar los tubos y cables.
2 Boquilla de salida de líquido de desecho
A través de esta boquilla se descarga el fluido de
desecho. Conéctela al desagüe o al recipiente de
residuos.
3 Portafusibles
Utilice un fusible de 250 V 10 A (acción
retardada).

1 4 Entrada de corriente alterna


3 Suministra energía eléctrica mediante el cable de
alimentación proporcionado.
2 4

4-2
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

Parte interior delantera

1
2
3
4 8

1 Cámara neumática de retención


Evita que el reactivo retroceda hacia la unidad neumática cuando el instrumento no funciona bien.
2 Regulador de 0,16 MPa
Regula la presión a 0,16 MPa.
3 Interruptor principal
Enciende y apaga el aparato.

¡Precaución!
No accione este interruptor repetidamente en poco tiempo.
El fusible se sobrecargará y podría fundirse.

4 Regulador de 0,07 MPa


Regula la presión a 0,07 MPa.
5 Sección del detector RBC/PLT
Equipado con un detector RBC/PLT.
6 Sujetador de tubos
Extrae el tubo de muestra de la gradilla y lo agita. Al terminar el análisis, vuelve a colocar el tubo de
muestra en la gradilla.
7 Mecanismo de rotación de tubos
Gira el tubo de muestra para leer la etiqueta de código de barras.
8 Soporte del cartucho de colorante
Alberga el reactivo colorante.

4-3
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

4.2 Unidad neumática


Proporciona vacío y presión al aparato.

Vista frontal Vista posterior


1 3 4

5
6

1 Regulador de 0,25 MPa


Mantiene la presión suministrada al analizador a 0,25 MPa.
2 Luz piloto
Se ilumina al encender la unidad neumática.
3 Boquilla de salida de presión
El analizador se abastece de presión a través de esta boquilla. Conecte esta boquilla a la boquilla de
suministro de presión del analizador.
4 Boquilla de salida de vacío
El analizador obtiene vacío a través de esta boquilla. Conecte esta boquilla a la boquilla de suministro de
vacío del analizador.
5 Fusible
Emplee únicamente fusibles del tipo e intensidad indicados.
100 - 117 VAC: Fusible 250 V 4 A (acción retardada)
220 - 240 VAC: Fusible 250 V 3,15 A (acción retardada)
6 Conector de alimentación
Suministra energía eléctrica mediante el cable de alimentación proporcionado.
7 Conector de entrada de control neumático
Conector de entrada para encender o apagar la unidad neumática. Conéctelo al conector de salida de
control neumático del analizador.

4-4
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

4.3 IPU (Unidad de procesado de información)


Procesa y presenta los datos generados por el analizador. También sirve para manipular el analizador y definir varios
ajustes.

2 4

1 Pantalla
También puede utilizar una pantalla táctil (opcional).
2 Teclado
3 Ratón
4 Unidad principal

Importante
El diagrama superior es solo una referencia. Consulte el manual del ordenador acerca de la
configuración de los puertos de conexión y otros detalles.
Para más información, póngase en contacto con el servicio técnico del representante local de
Sysmex.

4-5
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

4.4 Componentes de las unidades de transporte


En este apartado se proporciona la vista externa y el resumen de los componentes que conforman las unidades de
transporte. Para obtener un ejemplo de configuración del sistema de transporte, consulte el Capítulo 1.
(➤P.1-4 «Capítulo 1: 1.2.3 Configuración del sistema de transporte»)

4.4.1 Controlador de transporte (CT-90)


Dirige el transporte de las gradillas y gestiona la información de las peticiones.

1 Pantalla táctil
Pantalla LCD con funcionamiento táctil.
2 Unidad principal

Importante
El diagrama superior es solo una referencia. Consulte el manual del ordenador acerca de la
configuración de los puertos de conexión y otros detalles.
Para más información, póngase en contacto con el servicio técnico del representante local de
Sysmex.

4-6
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

4.4.2 Cargador / Descargador de gradillas


Suministra y recoge las gradillas. Va instalado en el cajón dedicado (WG-40).

Vista frontal
3
2

6
ST-40

4 5 4 5

2 2

1 1

7 7

8 ST-41 6 ST-42
6

1 Tapa protectora
Tapa para proteger la gradilla del contacto con cualquier objeto durante el tránsito. Abra la tapa cuando
realice una inspección.
2 Bandeja de gradillas
Caben 25 gradillas como máximo.
Según la configuración del instrumento, puede servir de sección de alimentación, sección de recogida o
guía de transportador.
3 Línea de barrido
Suministra la gradilla al siguiente dispositivo de transporte conectado.
4 Línea de recepción
Recibe la gradilla procedente del dispositivo de transporte conectado delante de él.
5 Palanca de extracción de gradillas
Transporta la gradilla que se encuentra en la línea de recepción hasta la bandeja de gradillas.

4-7
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

6 Interruptor de inicio
Enciende y apaga la alimentación del dispositivo.
7 Panel de control
Sirve para manejar el cargador / descargador de gradillas.
También indica el estado del dispositivo y la posición de la gradilla.
Interruptor iniciar/detener

Posición de la
Interruptor de parada de alarma
gradilla
indicador LED

Indicador de estado LED

Interruptor iniciar/detener Pulse para detener y reanudar el transporte de gradillas. Además, pulse
para reanudar el transporte después de resolver un error.
Interruptor de parada de alarma Pulse para apagar el sonido de la alarma.
Indicador de estado LED Indica el estado del dispositivo por LED.
Verde Listo
Verde parpadeante Funcionamiento en curso / Iniciando / Apagando
Naranja En pausa
Naranja parpadeante Pasando a estado en pausa
Rojo Error (sin alarma)
Rojo parpadeante Error (con alarma)
Apagado Apagado
LED indicador de posición de Cuando se produce un error, el LED naranja indica la ubicación probable
gradilla de la gradilla que debe retirarse. Cada LED se refiere a una línea de
transporte.
Línea de recepción / Línea de barrido

Línea de recepción / Línea de barrido

Línea de recogida

Si el ST de recogida está lleno de gradillas, se iluminan todos los LED


para informar al usuario.
El estado de la gradilla detectado lleno cambia cuando se retira 1 gradilla
de la parte trasera o 2 gradillas de la parte frontal.

4-8
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

● Si utiliza el indicador luminoso externo opcional


El indicador luminoso externo está conectado al LED de estado del instrumento e indica el estado de la forma
siguiente.

LED indicador de estado Indicador luminoso


Apagado Apagado
Verde
Verde parpadeante
Verde
Naranja
Naranja parpadeante
Rojo
Rojo
Rojo parpadeante

8 Interruptor maestro de inicio


Este interruptor no viene instalado de fábrica. Para saber cómo instalarlo, póngase en contacto con el
representante local de Sysmex.

4-9
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

Vista posterior

6 7

ST-40 8

1
5
4
5

6 6

7 7

8 8
ST-41 ST-42

1 Línea de recogida
Recoge las gradillas terminadas que se han analizado.
2 Línea de recepción
Recibe la gradilla procedente del dispositivo de transporte conectado delante de él.
3 Palanca de extracción de gradillas
Transporta la gradilla que se encuentra en la línea de recepción hasta la bandeja de gradillas.
4 Lector de código de barras de gradilla (opcional)
Lee el número del código de barras adherido a la gradilla.
5 Línea de barrido
Suministra la gradilla al siguiente dispositivo de transporte conectado.
6 Portafusibles
Utilice un fusible de 250V 3,15A (acción retardada).

4-10
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

7 Interruptor principal
Enciende y apaga el aparato.

¡Precaución!
No accione este interruptor repetidamente en poco tiempo.
El fusible se sobrecargará y podría fundirse.

8 Entrada de corriente alterna


Suministra energía eléctrica mediante el cable de alimentación proporcionado.

4-11
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

4.4.3 Terminal de código de barras (BT-40)


Lee los números de código de barras de la gradilla y la muestra. Va instalado en el cajón dedicado (WG-40).

Vista frontal

4 1
3

1 Sección del lector de código de barras de muestra


Lee las etiquetas de código de barras de la gradilla o de los tubos de muestra que contiene.
2 Tapa del lector de código de barras
La tapa del lector de código de barras se puede abrir para efectuar revisiones.
Cuando abra esta tapa, retire la tapa protectora.
La tapa abierta/cerrada se detecta mediante un sensor. Cuando la tapa está abierta, el instrumento deja
de funcionar.
3 Bandeja de gradillas
Caben 25 gradillas como máximo.
4 Palanca de extracción de gradillas
Transporta la gradilla que se encuentra en la línea de alimentación hasta la bandeja de gradillas.
5 Línea de recepción
Recibe la gradilla procedente del dispositivo de transporte conectado delante de él.
6 Tapa protectora
Tapa para proteger la gradilla del contacto con cualquier objeto durante el tránsito. Abra la tapa cuando
realice una inspección.
7 Interruptor de inicio
Encienda o apague la BT.
8 Interruptor de inicio principal
Enciende la alimentación de todo el instrumento a la vez. Además, puede pulsar esto para desactivar
todas las unidades de transporte.
9 Panel de control
El mismo que el panel de control del cargador / descargador de gradillas.
(➤ P.4-7 «4.4.2 Cargador / Descargador de gradillas»)

4-12
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

Vista posterior

2
3

5 4

1 Lector de código de barras de gradilla


Lee el número del código de barras adherido a la gradilla.
2 Línea de recogida
Recoge las gradillas terminadas que se han analizado.
3 Línea de barrido
Suministra la gradilla al siguiente dispositivo de transporte conectado.
4 Portafusibles
Utilice un fusible de 250V 4A (acción retardada).
5 Interruptor principal
Enciende y apaga el aparato.

¡Precaución!
No accione este interruptor repetidamente en poco tiempo.
El fusible se sobrecargará y podría fundirse.

6 Entrada de corriente alterna


Suministra energía eléctrica mediante el cable de alimentación proporcionado.

4-13
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

4.4.4 Transportador XN (CV-50/CV-55)


Suministra automáticamente las muestras al analizador. Va instalado en el cajón dedicado (WG-50/WG-55).

Vista superior

11
12
1
13

2 3

7
4
8 5
9

14

CV-50 10

11

12

13
1

2 3

7
4
8 5
9

14

CV-55 10

1 Línea de análisis
Las gradillas se transportan lateralmente. En esta línea, las gradillas se comprueban en busca de tubos de
muestra y las muestras se agitan y aspiran.

4-14
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

2 Bandeja izquierda del transportador


Suministra las gradillas desde la línea de análisis hasta la línea de alimentación y la línea de recogida.
Al realizar un análisis sin conexión (análisis de muestreador), la gradilla terminada se transporta hasta
aquí.
3 Bandeja derecha del transportador
Toma la gradilla transportada a través de la línea de alimentación y la suministra a la línea de análisis.
Coloque aquí la gradilla cuando realice un análisis sin conexión (análisis de muestreador).
4 Palanca de alimentación de gradillas
Suministra la gradilla a la bandeja derecha del transportador.
5 Tope de gradilla
Detiene la gradilla transportada a la línea de recogida.
6 Palanca de extracción de gradillas
Coloca en la bandeja izquierda del transportador las gradillas terminadas que salen de la línea de análisis.
7 Línea de alimentación
Introduce la gradilla desde el dispositivo de transporte conectado en la parte derecha.
También extrae la gradilla del dispositivo de transporte de la izquierda.
8 Línea de recogida
Recoge las gradillas terminadas que se han analizado. En determinadas configuraciones del sistema de
transporte, las gradillas se transportan desde el cargador.

4-15
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

9 Tapa protectora
Tapa para proteger la gradilla del contacto con cualquier objeto durante el tránsito. Abra la tapa cuando
realice una inspección.
10 Interruptor de inicio
Enciende y apaga la alimentación del dispositivo.
11 Portafusibles
Utilice un fusible de 250V 3,15A (acción retardada).
12 Interruptor principal
Enciende y apaga el aparato.

¡Precaución!
No accione este interruptor repetidamente en poco tiempo.
El fusible se sobrecargará y podría fundirse.

13 Entrada de corriente alterna


Suministra energía eléctrica mediante el cable de alimentación proporcionado.
14 Panel de control
LED indicador de modo de análisis

Interruptor iniciar

LED indicador de
posición de Interruptor de parada de alarma
gradilla

Indicador de estado
LED
Botón de modo

Interruptor iniciar Pulse para reanudar el transporte después de resolver un error.


Si se ha conectado una unidad de giro (TU-40) antes o después del
transportador, el interruptor también se puede utilizar para reanudar el
funcionamiento de la unidad de giro (TU-40).
Interruptor de parada de alarma Pulse para apagar la alarma.
Botón de modo Pulse para alternar entre los modos análisis de sistema y análisis sin
conexión.
LED indicador de modo de Indica el modo de análisis mediante el LED.
análisis
Verde Análisis de sistema
Verde parpadeante Modo de servicio
Naranja Análisis sin conexión
Naranja parpadeante Pasando a análisis sin conexión

4-16
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

Indicador de estado LED Indica el estado del dispositivo por LED.


Verde Listo
Verde parpadeante Funcionamiento en curso / Iniciando / Apagando
Naranja En pausa
Naranja parpadeante Pasando a estado en pausa
Rojo Error (sin alarma)
Rojo parpadeante Error (con alarma)
Apagado Apagado
LED indicador de posición de Cuando una gradilla se ha terminado de analizar con el análisis sin
gradilla conexión (análisis de muestreador), o cuando se produce un error, el LED
naranja indica la ubicación probable de la gradilla que se debe sacar. Cada
LED se refiere a una línea de transporte y las bandejas izquierda y derecha
del transportador.
Si se ha conectado una unidad de giro (TU-40) antes o después del
transportador, cuando se produce un error en la línea de retracción/línea de
recogida de la unidad de giro (TU-40), la LED correspondiente también gira.
Bandeja izquierda del transportador
Línea de análisis

Bandeja derecha del transportador

Línea de recepción

Línea de recogida

● Si utiliza el indicador luminoso externo opcional (CV-50)


El indicador luminoso externo está conectado al LED de estado del instrumento e indica el estado de la forma siguiente.

LED indicador de estado Indicador luminoso

Apagado Apagado

Verde

Verde parpadeante
Verde*
Naranja*

Naranja parpadeante

Rojo Rojo

Rojo parpadeante

* Si un analizador conectado se detiene debido a un error cuando el transportador está en marcha, el indicador
luminoso se ilumina en rojo.

● Si utiliza el indicador luminoso externo opcional (CV-55)


El indicador luminoso externo está conectado e indica el estado comunicado por el LED de estado del
instrumento.
Para más información, consulte lo siguiente:
(➤P.4-2 «●Si utiliza el indicador luminoso externo opcional»)
El indicador luminoso externo también está conectado al LED de estado del analizador. El indicador luminoso
externo indica el estado que tiene la máxima prioridad entre los estados de los 2 analizadores.

4-17
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

4.4.5 Transportador SP (CV-60)


Suministra automáticamente las muestras al SP-10. Va instalado en el cajón dedicado (WG-60).

Vista superior

11
12
1 13

2 3
4
6
7 9
8
14

10

1 Línea de análisis
Las gradillas se transportan lateralmente. En esta línea, las gradillas se comprueban en busca de tubos de
muestra y las muestras se agitan y aspiran.
2 Bandeja izquierda del transportador
Suministra las gradillas desde la línea de análisis hasta la línea de alimentación y la línea de recogida.
Al realizar un análisis sin conexión (análisis de muestreador), la gradilla terminada se transporta hasta
aquí.
3 Bandeja derecha del transportador
Toma la gradilla transportada a través de la línea de alimentación y la suministra a la línea de análisis.
Coloque aquí la gradilla cuando realice un análisis sin conexión (análisis de muestreador).
4 Palanca de alimentación de gradillas
Suministra la gradilla a la bandeja derecha del transportador.
5 Palanca de extracción de gradillas
Coloca en la bandeja izquierda del transportador las gradillas terminadas que salen de la línea de análisis.
6 Línea de alimentación
Introduce la gradilla desde el dispositivo de transporte conectado en la parte derecha.
También extrae la gradilla del dispositivo de transporte de la izquierda.
7 Línea de recogida
Recoge las gradillas terminadas que se han analizado. En determinadas configuraciones del sistema de
transporte, las gradillas se transportan desde el cargador.
8 Tapa protectora
Tapa para proteger la gradilla del contacto con cualquier objeto durante el tránsito. Abra la tapa cuando
realice una inspección.

4-18
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

9 Tope de gradilla
Detiene la gradilla transportada a la línea de recogida.
10 Interruptor de inicio
Enciende y apaga la alimentación del dispositivo.
11 Portafusibles
Utilice un fusible de 250V 3,15A (acción retardada).
12 Interruptor principal
Enciende y apaga el aparato.

¡Precaución!
No accione este interruptor repetidamente en poco tiempo.
El fusible se sobrecargará y podría fundirse.

13 Entrada de corriente alterna


Suministra energía eléctrica mediante el cable de alimentación proporcionado.
14 Panel de control
Igual que el transportador XN (CV-50/CV-55).
(➤P.4-14 «4.4.4 Transportador XN (CV-50/CV-55)»)

4-19
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

4.4.6 Extensión de transportador (CV-70)


Extiende la línea de transporte si se instala entre dos dispositivos de transporte. La longitud se puede ajustar en
5 pasos. Para más detalle, contacte con el representante local de Sysmex. Va instalado en el cajón dedicado
(WG-70).

Vista superior

4
5

1 Tapa protectora
Tapa para proteger la gradilla del contacto con cualquier objeto durante el tránsito. Abra la tapa cuando
realice una inspección.
2 Luz piloto
Se ilumina si la alimentación del instrumento está activada.
3 Interruptor principal
En el estado activado, la alimentación del instrumento se enciende y apaga en función de la alimentación
de los instrumentos conectados antes y después del instrumento.

¡Precaución!
No accione este interruptor repetidamente en poco tiempo.
El fusible se sobrecargará y podría fundirse.

4 Portafusibles
Utilice un fusible de 250V 3,15A (acción retardada).
5 Entrada de corriente alterna
Suministra energía eléctrica mediante el cable de alimentación proporcionado.

4-20
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

4.4.7 Unidad de giro (TU-40)


Utilizado en configuraciones para permitir que la línea gire 90º hacia la izquierda o la derecha.

Vista frontal Vista posterior


1

3 4
2

1 Tapa protectora
Tapa para proteger la gradilla del contacto con cualquier objeto durante el tránsito. Abra la tapa cuando
realice una inspección.
2 Interruptor de inicio
Enciende y apaga la alimentación del dispositivo.
3 Luz piloto
Se ilumina si la alimentación del instrumento está activada.
4 Portafusibles
Utilice un fusible de 250V 3,15A (acción retardada).
5 Interruptor principal
Enciende y apaga el aparato.

¡Precaución!
No accione este interruptor repetidamente en poco tiempo.
El fusible se sobrecargará y podría fundirse.

6 Entrada de corriente alterna


Suministra energía eléctrica mediante el cable de alimentación proporcionado.

4-21
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 4 Nombres de partes y funciones

4-22
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

Capítulo 5 Reactivos

Este capítulo explica los reactivos que se utilizan en este instrumento.

5.1 Información general


El uso de los reactivos utilizados en este instrumento está reservado a los equipos Sysmex. No los utilice para otros
propósitos. Siga las advertencias para la manipulación y uso correctos de los reactivos. No todos los reactivos se
utilizan en todos los módulos.

5.2 CELLPACK DCL


Nombre genérico
Diluyente de sangre completa para uso en analizadores hematológicos

Uso previsto
Solo para diagnósticos in vitro
CELLPACK DCL es un reactivo para analizar el número y tamaño de los glóbulos rojos y plaquetas, mediante
el método de enfoque hidrodinámico (detección DC). Puede analizar la concentración de hemoglobina
añadiendo un agente hemolítico indicado por Sysmex. Además, puede utilizarlo como líquido de inyección
para el detector de enfoque hidrodinámico (DC) o el detector FCM.
Utilice este reactivo conectándolo a un analizador hematológico automático indicado por Sysmex.
Utilice un diluyente y un líquido de inyección para el analizador de hematología y también se utiliza como
detergente en el dispositivo SP-10.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. No podemos garantizar la fiabilidad de los valores de análisis si utiliza el reactivo al margen
del uso previsto o de las instrucciones proporcionadas para su uso.
2. Cuando sustituya el reactivo, no rellene ni utilice el mismo contenedor.
3. Manipule el reactivo con precaución para evitar que se formen burbujas de aire. Si se forman
burbujas de aire, es posible que el análisis no se desarrolle con normalidad.
4. No utilice reactivos caducados, porque no se podrá garantizar la fiabilidad de los valores de
análisis.
5. Si quita el reactivo una vez que ha sido conectado (p. ej. abierto), puede infectarse por
bacterias u otras partículas y perder cualidades. Por tanto, no recomendamos que reconecte
un reactivo abierto.
6. NUNCA utilice este reactivo sobre el cuerpo humano. Evite el contacto con la piel y ojos, no
ingerir. Si entra en contacto con la piel, enjuague la piel abundantemente. Si entra en
contacto con los ojos, aclare con abundante agua y acuda a un médico. En caso de ingestión,
acuda a un médico.

5-1
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

Procedimiento de ensayo
Utilice CELLPACK DCL entre 15 y 30°C. Si realiza un análisis a una temperatura superior a los 30°C o inferior
a los 15°C, es posible que los resultados no sean precisos. Conecte el contenedor de CELLPACK DCL en el
lugar designado dentro del instrumento. Para más información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-32 «Capítulo
13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene CELLPACK DCL entre 2 y 35°C, al resguardo de la luz solar directa. Si el reactivo no ha sido
abierto, puede guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del reactivo. En cuanto a la
vida útil una vez abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el contenedor
del reactivo o las especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18 Tabla de especificaciones de los
reactivos»). Sustituya el reactivo si presenta signos de contaminación o inestabilidad, como turbidez o
decoloración. Si se ha congelado, descongélelo y agítelo bien antes de utilizarlo.

Procedimiento de eliminacion
1. Si va a triturar el contenedor cuando éste esté vacío, asegúrese de que no queden restos de fluido antes
de triturarlo.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5.3 CELLPACK DST


Nombre genérico
Diluyente concentrado de la unidad de reactivo para uso en analizadores hematológicos

Uso previsto
Solo para diagnósticos in vitro
CELLPACK DST es un reactivo para analizar el número y tamaño de los glóbulos rojos y plaquetas, mediante
el método de enfoque hidrodinámico (detección DC). Puede analizar la concentración de hemoglobina
añadiendo un agente hemolítico indicado por Sysmex. Además, puede utilizarlo como líquido de inyección
para el detector de enfoque hidrodinámico (DC) o el detector FCM.
Utilice este reactivo conectándolo a la unidad de dilución de reactivos indicada por Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. Éste es un reactivo concentrado. Utilice este reactivo conectándolo a un dispositivo de
preparación de reactivos indicado por Sysmex.
2. No podemos garantizar la fiabilidad de los valores de análisis si utiliza el reactivo al margen
del uso previsto o de las instrucciones proporcionadas para su uso.
3. Cuando sustituya el reactivo, no rellene ni utilice el mismo contenedor.
4. Manipule el reactivo con precaución para evitar que se formen burbujas de aire. Si se forman
burbujas de aire, es posible que el análisis no se desarrolle con normalidad.
5. No utilice reactivos caducados, porque no se podrá garantizar la fiabilidad de los valores de
análisis.
6. Si quita el reactivo una vez que ha sido conectado (p. ej. abierto), puede infectarse por
bacterias u otras partículas y perder cualidades. Por tanto, no recomendamos que reconecte
un reactivo abierto.
7. NUNCA utilice este reactivo sobre el cuerpo humano. Evite el contacto con la piel y ojos, no
ingerir. Si entra en contacto con la piel, enjuague la piel abundantemente. Si entra en
contacto con los ojos, aclare con abundante agua y acuda a un médico. En caso de ingestión,
acuda a un médico.
8. Las informaciones referentes al peligro y a la toxicidad escritas en la etiqueta están
clasificadas por la ley (CE) nº 1272/2008. Por favor, consulte la Ficha de Datos de Seguridad
para la clasificación aplicable a su país.

5-2
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

Procedimiento de ensayo
Utilice CELLPACK DST entre 15 y 30°C. Si realiza un análisis a una temperatura superior a los 30°C o inferior
a los 15°C, es posible que los resultados no sean precisos. Conecte el contenedor de CELLPACK DST en el
lugar designado dentro del dispositivo de preparación de reactivos. Para más información, consulte el
Capítulo 13. (➤P.13-32 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene CELLPACK DST entre 2 y 35°C, al resguardo de la luz solar directa. Si el reactivo no ha sido
abierto, puede guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del reactivo. En cuanto a la
vida útil una vez abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el contenedor
del reactivo o las especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18 Tabla de especificaciones de los
reactivos»). Sustituya el reactivo si presenta signos de contaminación o inestabilidad, como turbidez o
decoloración. No utilice un reactivo del que sospecha que se ha congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Si va a triturar el contenedor cuando éste esté vacío, asegúrese de que no queden restos de fluido antes
de triturarlo.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5.4 CELLPACK DFL


Nombre genérico
Diluyente de sangre completa para uso en analizadores hematológicos

Uso previsto
Solo para diagnósticos in vitro
CELLPACK DFL es un reactivo utilizado en combinación con Fluorocell RET para analizar reticulocitos, o con
Fluorocell PLT para analizar plaquetas, ambos mediante citometría de láser semiconductor. Utilice este
reactivo conectándolo a un analizador hematológico automático indicado por Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. No podemos garantizar la fiabilidad de los valores de análisis si utiliza el reactivo al margen
del uso previsto o de las instrucciones proporcionadas para su uso.
2. Este reactivo se combina y utiliza con Fluorocell RET o Fluorocell PLT. Cuando sustituya este
reactivo, no rellene ni utilice el mismo contenedor.
3. Manipule el reactivo con precaución para evitar que se formen burbujas de aire. Si se forman
burbujas de aire, es posible que el análisis no se desarrolle con normalidad.
4. No utilice reactivos caducados, porque no se podrá garantizar la fiabilidad de los valores de
análisis.
5. Si quita el reactivo una vez que ha sido conectado (p. ej. abierto), puede infectarse por
bacterias u otras partículas y perder cualidades. Por tanto, no recomendamos que reconecte
un reactivo abierto.
6. NUNCA utilice este reactivo sobre el cuerpo humano. Evite el contacto con la piel y ojos, no
ingerir. Si entra en contacto con la piel, enjuague la piel abundantemente. Si entra en
contacto con los ojos, aclare con abundante agua y acuda a un médico. En caso de ingestión,
acuda a un médico.

5-3
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

Procedimiento de ensayo
Utilice CELLPACK DFL entre 15 y 30°C. Si realiza un análisis a una temperatura superior a los 30°C o inferior
a los 15°C, es posible que los recuentos de reticulocitos y plaquetas no sean precisos. Conecte el contenedor
de CELLPACK DFL en el lugar designado dentro del instrumento. Para más información, consulte el Capítulo
13. (➤P.13-32 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene CELLPACK DFL entre 2 y 35°C, al resguardo de la luz solar directa. Si el reactivo no ha sido
abierto, puede guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del reactivo. En cuanto a la
vida útil una vez abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el contenedor
del reactivo o las especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18 Tabla de especificaciones de los
reactivos»). Sustituya el reactivo si presenta signos de contaminación o inestabilidad, como turbidez o
decoloración. No utilice un reactivo del que sospecha que se ha congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Si va a triturar el contenedor cuando éste esté vacío, asegúrese de que no queden restos de fluido antes
de triturarlo.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5.5 SULFOLYSER
Nombre genérico
Reactivo para la determinación automatizada de la concentración de hemoglobina de la sangre

Uso previsto
Solo para diagnósticos in vitro
SULFOLYSER es un reactivo para la determinación de hemoglobina en sangre mediante analizadores
hematológicos automáticos de la marca Sysmex. SULFOLYSER se fabrica para su uso en todos los
analizadores hematológicos automáticos de Sysmex. No puede ser usado en equipos semiautomáticos.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
Evítese el contacto con los ojos y la piel. En caso de contacto con la piel, lávese immediata y
abundantemente con agua. En caso de contacto con los ojos, lávense immediata y
abundantemente con agua y acúdase a un médico. En caso de ingestión acúdase a un médico
inmediatamente.

5-4
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

Procedimiento de ensayo
1. Atemperar el SULFOLYSER entre 15-30°C antes de ser usado.
2. Abrir la botella.
3. Conectar el kit de dispensación a la botella de SULFOLYSER y conectar este a la tuberia del instrumento.
4. Cebar el circuito hidraúlico haciendo varios contajes en blanco sin muestra en el modo de sangre total,
para eliminar las burbujas de aire en toda la línea del hemolizante.
Para más información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-32 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene SULFOLYSER entre 1 y 30°C, al resguardo de la luz solar directa. Si el reactivo no ha sido abierto,
puede guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del reactivo. En cuanto a la vida útil
una vez abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el contenedor del
reactivo o las especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos»).
Sustituya el reactivo si presenta signos de contaminación o inestabilidad, como turbidez o decoloración.

Procedimiento de eliminacion
1. Si va a triturar el contenedor cuando éste esté vacío, asegúrese de que no queden restos de fluido antes
de triturarlo.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5.6 Lysercell WNR


Nombre genérico
Reactivo de lisis para analizadores hematológicos

Uso previsto
Solo para diagnósticos in vitro
Lysercell WNR es un producto reactivo que se combina y utiliza con Fluorocell WNR. Por hemólisis de los
glóbulos rojos con Lysercell WNR y por diferenciación de los leucocitos (no basófilos), basófilos y glóbulos
rojos nucleados con Lysercell WNR y Fluorocell WNR, se pueden analizar los recuentos de leucocitos y
basófilos, el porcentaje de basófilos, el recuento de glóbulos rojos nucleados y el porcentaje de glóbulos rojos
nucleados. Utilice este reactivo conectándolo a un analizador hematológico automático indicado por Sysmex.

5-5
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. No podemos garantizar la fiabilidad de los valores de análisis si utiliza el reactivo al margen
del uso previsto o de las instrucciones proporcionadas para su uso.
2. Este reactivo se combina y utiliza con Fluorocell WNR. Cuando sustituya este reactivo, no
rellene ni utilice el mismo contenedor.
3. Manipule el reactivo con precaución para evitar que se formen burbujas de aire. Si se forman
burbujas de aire, es posible que el análisis no se desarrolle con normalidad.
4. No utilice reactivos caducados, porque no se podrá garantizar la fiabilidad de los valores de
análisis.
5. Si quita el reactivo una vez que ha sido conectado (p. ej. abierto), puede infectarse por
bacterias u otras partículas y perder cualidades. Por tanto, no recomendamos que reconecte
un reactivo abierto.
6. NUNCA utilice este reactivo sobre el cuerpo humano. Evite el contacto con la piel y ojos, no
ingerir. Si entra en contacto con la piel, enjuague la piel abundantemente. Si entra en
contacto con los ojos, aclare con abundante agua y acuda a un médico. En caso de ingestión,
acuda a un médico.

Procedimiento de ensayo
Utilice Lysercell WNR entre 15 y 30°C. Si realiza un análisis a una temperatura superior a 30°C o inferior a
15°C, es posible que no obtenga precisión en los recuentos de leucocitos y basófilos, el porcentaje de
basófilos, el recuento de glóbulos rojos nucleados y el porcentaje de glóbulos rojos nucleados. Conecte el
contenedor de Lysercell WNR en el lugar designado dentro del instrumento. Para más información, consulte
el Capítulo 13. (➤P.13-32 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene Lysercell WNR entre 2 y 35°C, al resguardo de la luz solar directa. Si el reactivo no ha sido abierto,
puede guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del reactivo. En cuanto a la vida útil
una vez abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el contenedor del
reactivo o las especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos»).
Sustituya el reactivo si presenta signos de contaminación o inestabilidad, como turbidez o decoloración. No
utilice un reactivo del que sospecha que se ha congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Si va a triturar el contenedor cuando éste esté vacío, asegúrese de que no queden restos de fluido antes
de triturarlo.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5-6
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

5.7 Lysercell WDF


Nombre genérico
Reactivo de lisis para analizadores hematológicos

Uso previsto
Solo para diagnósticos in vitro
Lysercell WDF es un producto reactivo que se combina y utiliza con Fluorocell WDF. Por hemólisis de los
glóbulos rojos con Lysercell WDF y por coloración de los leucocitos con Fluorocell WDF, se pueden analizar
los recuentos y porcentajes de neutrófilos, linfocitos, monocitos y eosinófilos. Utilice este reactivo
conectándolo a un analizador hematológico automático indicado por Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. No podemos garantizar la fiabilidad de los valores de análisis si utiliza el reactivo al margen
del uso previsto o de las instrucciones proporcionadas para su uso.
2. Este reactivo se combina y utiliza con Fluorocell WDF. Cuando sustituya este reactivo, no
rellene ni utilice el mismo contenedor.
3. Manipule el reactivo con precaución para evitar que se formen burbujas de aire. Si se forman
burbujas de aire, es posible que el análisis no se desarrolle con normalidad.
4. No utilice reactivos caducados, porque no se podrá garantizar la fiabilidad de los valores de
análisis.
5. Si quita el reactivo una vez que ha sido conectado (p. ej. abierto), puede infectarse por
bacterias u otras partículas y perder cualidades. Por tanto, no recomendamos que reconecte
un reactivo abierto.
6. NUNCA utilice este reactivo sobre el cuerpo humano. Evite el contacto con la piel y ojos, no
ingerir. Si entra en contacto con la piel, enjuague la piel abundantemente. Si entra en
contacto con los ojos, aclare con abundante agua y acuda a un médico. En caso de ingestión,
acuda a un médico.

Procedimiento de ensayo
Utilice Lysercell WDF entre 15 y 30°C. Si realiza un análisis a una temperatura superior a los 30°C o inferior a los
15°C, es posible que no obtenga precisión en los recuentos y porcentajes de neutrófilos, linfocitos, monocitos y
eosinófilos. Conecte el contenedor de Lysercell WDF en el lugar designado dentro del instrumento. Para más
información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-32 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene Lysercell WDF entre 2 y 35°C, al resguardo de la luz solar directa. Si el reactivo no ha sido abierto,
puede guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del reactivo. En cuanto a la vida útil
una vez abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el contenedor del
reactivo o las especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos»).
Sustituya el reactivo si presenta signos de contaminación o inestabilidad, como turbidez o decoloración. No
utilice un reactivo del que sospecha que se ha congelado.

5-7
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

Procedimiento de eliminacion
1. Si va a triturar el contenedor cuando éste esté vacío, asegúrese de que no queden restos de fluido antes
de triturarlo.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5.8 Lysercell WPC


Nombre genérico
Reactivo de lisis para analizadores hematológicos

Uso previsto
Solo para diagnósticos in vitro
Lysercell WPC es un producto reactivo que se combina y utiliza con Fluorocell WPC. Lysercell WPC produce
la hemólisis de los glóbulos rojos y Lysercell WPC y Fluorocell WPC detectan la presencia de células
anormales o inmaduras. Utilice este reactivo conectándolo a un analizador hematológico automático indicado
por Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. No podemos garantizar la fiabilidad de los valores de análisis si utiliza el reactivo al margen
del uso previsto o de las instrucciones proporcionadas para su uso.
2. Este reactivo se combina y utiliza con Fluorocell WPC. Cuando sustituya este reactivo, no
rellene ni utilice el mismo contenedor.
3. Manipule el reactivo con precaución para evitar que se formen burbujas de aire. Si se forman
burbujas de aire, es posible que el análisis no se desarrolle con normalidad.
4. No utilice reactivos caducados, porque no se podrá garantizar la fiabilidad de los valores de
análisis.
5. Si quita el reactivo una vez que ha sido conectado (p. ej. abierto), puede infectarse por
bacterias u otras partículas y perder cualidades. Por tanto, no recomendamos que reconecte
un reactivo abierto.
6. NUNCA utilice este reactivo sobre el cuerpo humano. Evite el contacto con la piel y ojos, no
ingerir. Si entra en contacto con la piel, enjuague la piel abundantemente. Si entra en
contacto con los ojos, aclare con abundante agua y acuda a un médico. En caso de ingestión,
acuda a un médico.
7. Las informaciones referentes al peligro y a la toxicidad escritas en la etiqueta están
clasificadas por la ley (CE) nº 1272/2008. Por favor, consulte la Ficha de Datos de Seguridad
para la clasificación aplicable a su país.

Procedimiento de ensayo
Utilice Lysercell WPC entre 15 y 30°C. Si realiza un análisis a una temperatura superior a los 30°C o inferior a
los 15°C, es posible que no pueda detectar con precisión la presencia de células anormales o inmaduras.
Conecte el contenedor de Lysercell WPC en el lugar designado dentro del instrumento. Para más
información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-32 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

5-8
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene Lysercell WPC entre 2 y 35°C, al resguardo de la luz solar directa. Si el reactivo no ha sido abierto,
puede guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del reactivo. En cuanto a la vida útil
una vez abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el contenedor del
reactivo o las especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos»).
Sustituya el reactivo si presenta signos de contaminación o inestabilidad, como turbidez o decoloración. No
utilice un reactivo del que sospecha que se ha congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Si va a triturar el contenedor cuando éste esté vacío, asegúrese de que no queden restos de fluido antes
de triturarlo.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5.9 Fluorocell WNR


Nombre genérico
Reactivo colorante para analizadores hematológicos

Uso previsto
Solo para diagnósticos in vitro
Debe usarse Fluorocell WNR para etiquetar las clulas nucleadas en una muestra de sangre diluida y
hemolizada para la determinacin del recuento de leucocitos, el recuento de hemates nucleados y el recuento
de basólos en la sangre mediante los analizadores hematolgicos automatizados de Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. Use guantes y una bata de laboratorio para proteccin. Evite el contacto con la piel y los ojos.
2. En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente con una cantidad abundante de
jabn y agua.
3. En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente con agua o con solucin salina
normal, levantando ocasionalmente los prpados superiores e inferiores hasta que no haya
evidencia de restos de colorante. Busque atencin mdica.
4. En caso de ingestin, busque atencin mdica de inmediato.
5. En caso de accidente o si no se siente bien, busque atencin mdica de inmediato (muestre la
etiqueta cuando sea posible).
6. Antes de usar, lea atentamente la Ficha de Datos de Seguridad.

Procedimiento de ensayo
1. Coloque un cartucho de Fluorocell WNR en la posicin definida, luego conecte la lnea de Fluorocell WNR.
2. No quite la etiqueta IC hasta que el cartucho se haya eliminado. Toda la informacin del producto est
contenida en el rtulo de la etiqueta IC.
3. Despus del ajuste, no se recomienda volver a quitar el envase. Al retirar el cartucho de reactivo del analizador se
puede ocasionar el deterioro del reactivo debido a la contaminacin y abertura en la pelcula de sellado.
Para más información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-32 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

5-9
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene Fluorocell WNR en un lugar oscuro entre 2 y 35°C. Si el reactivo no ha sido abierto, puede
guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el contenedor del reactivo. En cuanto a la vida útil una vez
abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el folleto del embalaje o las
especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos»). No utilice un
reactivo del que sospecha que se ha congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Cierre bien la boquilla del cartucho antes de tirarlo para que no se vierta el reactivo residual. Utilice cinta
adhesiva para sellar la boquilla.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5.10 Fluorocell WDF


Nombre genérico
Reactivo colorante para analizadores hematológicos
Uso previsto
Solo para diagnósticos in vitro
Debe usarse Fluorocell WDF para etiquetar los leucocitos en una muestra de sangre diluida y hemolizada
para la determinación del recuento del diferencial de 4 partes en la sangre mediante los analizadores
hematológicos automatizados de Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. Use guantes y una bata de laboratorio para protección. Evite el contacto con la piel y los ojos.
2. En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente con una cantidad abundante de
jabón y agua.
3. En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente con agua o con solución salina
normal, levantando ocasionalmente los párpados superiores e inferiores hasta que no haya
evidencia de restos de colorante. Busque atención médica.
4. En caso de ingestión, busque atención médica de inmediato.
5. No inhale el vapor. En caso de accidente o si no se siente bien, busque atención médica de
inmediato (muestre la etiqueta cuando sea posible).
6. Antes de usar, lea atentamente la Ficha de Datos de Seguridad.

Procedimiento de ensayo
1. Coloque un cartucho de Fluorocell WDF en la posición definida, luego conecte la línea de Fluorocell WDF.
2. No quite la etiqueta IC hasta que el cartucho se haya eliminado. Toda la información del producto está
contenida en el rótulo de la etiqueta IC.
3. Después del ajuste, no se recomienda volver a quitar el envase. Al retirar el cartucho de reactivo del analizador
se puede ocasionar el deterioro del reactivo debido a la contaminación y abertura en la película de sellado.
Para más información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-32 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene Fluorocell WDF en un lugar oscuro entre 2 y 35°C. Si el reactivo no ha sido abierto, puede
guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el folleto del envase. En cuanto a la vida útil una vez
abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el folleto del embalaje o las
especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos»). No utilice un
reactivo del que sospecha que se ha congelado.

5-10
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

Procedimiento de eliminacion
1. Cierre bien la boquilla del cartucho antes de tirarlo para que no se vierta el reactivo residual. Utilice cinta
adhesiva para sellar la boquilla.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5.11 Fluorocell RET


Nombre genérico
Reactivo colorante para analizadores hematológicos

Uso previsto
Solo para diagnósticos in vitro
Debe usarse Fluorocell RET para etiquetar los reticulocitos en una muestra de sangre diluida para el ensayo
del recuento de reticulocitos, porcentaje de reticulocitos y recuento de plaquetas en la sangre mediante los
analizadores hematológicos automatizados de Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. Use guantes y una bata de laboratorio para protección. Evite el contacto con la piel y los ojos.
2. En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente con una cantidad abundante de
jabón y agua.
3. En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente con agua o con solución salina
normal, levantando ocasionalmente los párpados superiores e inferiores hasta que no haya
evidencia de restos de colorante. Busque atención médica.
4. En caso de ingestión, busque atención médica de inmediato.
5. No inhale el vapor. En caso de accidente o si no se siente bien, busque atención médica de
inmediato (muestre la etiqueta cuando sea posible).
6. Antes de usar, lea atentamente la Ficha de Datos de Seguridad.

Procedimiento de ensayo
1. Coloque un cartucho de Fluorocell RET en la posición definida, luego conecte la línea de Fluorocell RET.
2. No quite la etiqueta IC hasta que el cartucho se haya eliminado. Toda la información del producto está
contenida en el rótulo de la etiqueta IC.
3. Después del ajuste, no se recomienda volver a quitar el envase. Al retirar el cartucho de reactivo del analizador
se puede ocasionar el deterioro del reactivo debido a la contaminación y abertura en la película de sellado.
Para más información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-32 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene Fluorocell RET en un lugar oscuro entre 2 y 35°C. Si el reactivo no ha sido abierto, puede
guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el folleto del envase. En cuanto a la vida útil una vez
abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el folleto del embalaje o las
especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos»). No utilice un
reactivo del que sospecha que se ha congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Cierre bien la boquilla del cartucho antes de tirarlo para que no se vierta el reactivo residual. Utilice cinta
adhesiva para sellar la boquilla.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5-11
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

5.12 Fluorocell PLT


Nombre genérico
Reactivo colorante para analizadores hematológicos

Uso previsto
Solo para diagnósticos in vitro
Debe usarse Fluorocell PLT para etiquetar las plaquetas en una muestra de sangre diluida para el ensayo del
recuento de plaquetas en la sangre mediante los analizadores hematológicos automatizados de Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. Use guantes y una bata de laboratorio para protección. Evite el contacto con la piel y los ojos.
2. En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente con una cantidad abundante de
jabón y agua.
3. En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente con agua o con solución salina
normal, levantando ocasionalmente los párpados superiores e inferiores hasta que no haya
evidencia de restos de colorante. Busque atención médica.
4. En caso de ingestión, busque atención médica de inmediato.
5. En caso de accidente o si no se siente bien, busque atención médica de inmediato (muestre
la etiqueta cuando sea posible).
6. Antes de usar, lea atentamente la Ficha de Datos de Seguridad.

Procedimiento de ensayo
1. Coloque un cartucho de Fluorocell PLT en la posición definida, luego conecte la línea de Fluorocell PLT.
2. No quite la etiqueta IC hasta que el cartucho se haya eliminado. Toda la información del producto está
contenida en el rótulo de la etiqueta IC.
3. Después del ajuste, no se recomienda volver a quitar el envase. Al retirar el envase de reactivo del
analizador se puede ocasionar el deterioro del reactivo debido a la contaminación y abertura en la película
de sellado.
Para más información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-32 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene Fluorocell PLT en un lugar oscuro entre 2 y 35°C. Si el reactivo no ha sido abierto, puede
guardarse hasta la fecha de caducidad indicada en el folleto del envase. En cuanto a la vida útil una vez
abierto (conectado al instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el folleto del embalaje o las
especificaciones de los reactivos (➤P.5-17 «5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos»). No utilice un
reactivo del que sospecha que se ha congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Cierre bien la boquilla del cartucho antes de tirarlo para que no se vierta el reactivo residual. Utilice cinta
adhesiva para sellar la boquilla.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5-12
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

5.13 Fluorocell WPC


Nombre genérico
Reactivo colorante para analizadores hematológicos

Uso previsto
Solo para diagnósticos in vitro
Debe usarse Fluorocell WPC para etiquetar los leucocitos en una muestra de sangre diluida y hemolizada
para la detección de diversas células inmaduras en la sangre mediante los analizadores hematológicos
automatizados de Sysmex.

Advertencia y precauciones

¡Precaución!
1. Use guantes y una bata de laboratorio para protección. Evite el contacto con la piel y los ojos.
2. En caso de contacto con la piel, enjuague inmediatamente con una cantidad abundante de
jabón y agua.
3. En caso de contacto con los ojos, enjuague inmediatamente con agua o con solución salina
normal, levantando ocasionalmente los párpados superiores e inferiores hasta que no haya
evidencia de restos de colorante. Busque atención médica.
4. En caso de ingestión, busque atención médica de inmediato.
5. No inhale el vapor. En caso de accidente o si no se siente bien, busque atención médica de
inmediato (muestre la etiqueta cuando sea posible).
6. Antes de usar, lea atentamente la Ficha de Datos de Seguridad.

Procedimiento de ensayo
1. Coloque un cartucho de Fluorocell WPC en la posición definida, luego conecte la línea de Fluorocell WPC.
2. No quite la etiqueta IC hasta que el cartucho se haya eliminado. Toda la información del producto está
contenida en el rótulo de la etiqueta IC.
3. Después del ajuste, no se recomienda volver a quitar el envase. Al retirar el cartucho de reactivo del analizador
se puede ocasionar el deterioro del reactivo debido a la contaminación y abertura en la película de sellado.
Para más información, consulte el Capítulo 13. (➤P.13-32 «Capítulo 13: 13.4 Sustituir reactivos»)

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene Fluorocell WPC en un lugar oscuro entre 2 y 35°C. Si el reactivo no ha sido abierto, puede guardarse hasta
la fecha de caducidad indicada en el folleto del envase. En cuanto a la vida útil una vez abierto (conectado al
instrumento), consulte la fecha de caducidad impresa en el folleto del embalaje o las especificaciones de los reactivos
(➤P.5-17 «5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos»). No utilice un reactivo del que sospecha que se ha
congelado.

Procedimiento de eliminacion
1. Cierre bien la boquilla del cartucho antes de tirarlo para que no se vierta el reactivo residual. Utilice cinta
adhesiva para sellar la boquilla.
2. La eliminación de los residuos deberá cumplir las normas locales establecidas.

5-13
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

5.14 CELLCLEAN AUTO


Nombre genérico
Detergente para analizador hematológico totalmente automático

Uso previsto
Solo para diagnósticos in vitro
CELLCLEAN AUTO es un fuerte detergente alcalino para la eliminación de los reactivos hemolizantes de
SYSMEX, residuos celulares y restos proteicos sanguíneos en el analizador hematológico automático de la
serie XN y en la unidad automática de preparación de extensiones para hematología SP-10.

Advertencia y precauciones

¡Peligro!
Evitese el contacto con los ojos y la piel. En caso de contacto con la piel, lavese immediata y
abundantemente con agua. En caso de contacto con los ojos, lavense inmediatamente con
abundante agua y acudase a un medico.
Antes de usar, lea atentamente la Ficha de Datos de Seguridad.

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Almacene CELLCLEAN AUTO entre 1 y 30°C, al resguardo de la luz solar directa.
No utilice un reactivo del que sospecha que se ha congelado.

Procedimientos de eliminacion
1. Tras su uso, habra un agujero en la pelicula que sella la parte superior del tubo. Tenga cuidado, ya que
podrian gotear restos del producto por el agujero.
2. La eliminacion de los residuos debera cumplir las normas locales establecidas.

5.15 Sangre de control (XN CHECK/XN CHECK BF)


Uso previsto
Solo para diagnósticos in vitro
Sirve para monitorizar el rendimiento de los analizadores XN.

Advertencia y precauciones

Riesgo de infección
Póngase siempre ropa y guantes protectores para utilizar la sangre de control. Además, lávese
las manos una vez finalizada la operación.
La sangre básica utilizada en la sangre de control ha dado negativo en el antígeno HB, los
anticuerpos VHC, VIH-1 y VIH-2, y las pruebas serológicas de la sífilis. Sin embargo, no existen
pruebas que puedan descartar por completo cualquier infección. Además, no se ha probado
con otros virus. Por tanto, manipúlela con el mismo cuidado que emplearía en la manipulación
de otras muestras de sangre que pudieran ser infecciosas.

5-14
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Guarde la sangre de control en un lugar oscuro y refrigerado entre 2 y 8°C.
Si no se ha abierto, puede guardarla hasta la fecha de caducidad impresa en la etiqueta del vial y la caja
exterior.
En cuanto a la vida útil una vez abierto, consulte la fecha de caducidad impresa en el folleto del embalaje o
las especificaciones de los reactivos. (➤P.5-17 «5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos»)

5.16 Calibrador (XN CAL/XN CAL PF)


Uso previsto
Solo para diagnósticos in vitro
Utilizar XN CAL para la calibración del instrumento para WBC, RBC, HGB, HCT, PLT, y RET.
Utilizar XN CAL PF para la calibración del instrumento para PLT-F (Recuento de plaquetas obtenido mediante
el canal PLT-F).

Advertencias y precauciones

Riesgo de infección
Póngase siempre ropa y guantes protectores para utilizar la sangre de control. Además, lávese
las manos una vez finalizada la operación.
La sangre básica utilizada en el control ha dado negativo en el antígeno HB, los anticuerpos
VHC, VIH-1 y VIH-2, y las pruebas serológicas de la sífilis. Sin embargo, no existen pruebas
que puedan descartar por completo cualquier infección. Además, no se ha probado con otros
virus. Por tanto, manipúlela con el mismo cuidado que emplearía en la manipulación de otras
muestras de sangre que pudieran ser infecciosas.

Almacenaje y estabilidad una vez abierto


Guarde el calibrador en un lugar oscuro y refrigerado entre 2 y 8°C.
Si no se ha abierto, puede guardarla hasta la fecha de caducidad impresa en la etiqueta del vial y la caja
exterior.
En cuanto a la vida útil una vez abierto, consulte la fecha de caducidad impresa en el folleto del embalaje o las
especificaciones de los reactivos. (➤P.5-17 «5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos»)

5-15
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

5.17 Símbolos utilizados en las etiquetas


A continuación presentamos los signos y símbolos utilizados en los contenedores y envoltorios de los reactivos:

¡Precaución!
La información importante acerca de la manipulación de reactivos viene indicada en los envases o
folletos del envoltorio. Utilice los reactivos cuando haya entendido perfectamente las descripciones.

Producto sanitario para diagnóstico


Reactivo concentrado
in vitro

Fabricante Manténgase fuera de la luz del sol

Representante autorizado en la
No usar ganchos
Comunidad Europea

Consúltense las instrucciones de


Esta parte arriba
uso

Límites de temperatura Proteger de la lluvia

Riesgos biológicos Límite de apilamiento por número

Fecha de caducidad Frágil, manejar con cuidado

Código de lote Corrugado reciclado

Número de catálogo

El diseño de los símbolos puede variar respecto a los del producto real.

5-16
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos


5.18.1 Tabla de especificaciones de los reactivos

Vida útil
Nombre de Temperatura de Temperatura
Volumen después de Composición
marca almacenamiento de uso
abierto
CELLPACK DCL 20 L 2 - 35°C 15 - 30°C 60 días Cloruro sódico 0,7%
10 L Tampón tris 0,2%
EDTA-2K 0,02%
CELLPACK DST 20 L 60 días Cloruro sódico 15,7%
10 L Tampón tris 4,3%
5L EDTA-2K 0,4%
CELLPACK DFL 1,5 L 60 días Tampón tricina 0,17%
SULFOLYSER* 1,5 L 1 - 30°C 60 días Sodium lauryl sulfate 1,7 g/L
5L 90 días
Lysercell WNR 5L 2 - 35°C 60 días Sales orgánicas cuaternarias de
amonio 0,20%
Agente tensioactivo no iónico 0,10%
Lysercell WDF 5L 90 días Sales orgánicas cuaternarias de
amonio 0,07%
Agente tensioactivo no iónico 0,17%
Lysercell WPC 1,5 L 90 días Agente tensioactivo aniónico 0,03%
Agente tensioactivo no iónico 0,12%
Fluorocell WNR 82 mL 90 días Tinte de polimetina 0,005%
Etilenglicol 99,9%
Fluorocell WDF 42 mL 90 días Tinte de polimetina 0,002%
Metanol 3,0%
Etilenglicol 96,9%
Fluorocell RET 12 mL 90 días Tinte de polimetina 0,03%
Metanol 7,9%
Etilenglicol 92,0%
Fluorocell PLT 12 mL 90 días Tinte de oxazina 0,003%
Etilenglicol 99,9%
Fluorocell WPC 12 mL 90 días Tinte de polimetina 0,004%
Etanol 15,1%
Etilenglicol 84,8%
CELLCLEAN 4 mL 1 - 30°C - Hipoclorito sódico (concentración
AUTO disponible en cloro 5,0%)

* En algunas regiones, los tamaños de envase de los reactivos pueden variar. Para más detalle, contacte con el
representante local de Sysmex.

5-17
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 5 Reactivos

5.18.2 Tabla de control de sangre / especificaciones del calibrador

Nombre de Temperatura de Temperatura Vida útil después


Volumen
marca almacenamiento de uso de abierto
XN CHECK 3,0 mL 2 - 8°C 15 - 30°C 7 días
XN CHECK BF 3,0 mL 30 días
XN CAL 3,0 mL 4 horas
XN CAL PF 3,0 mL

5-18
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

Capítulo 6 Funcionamiento básico

En este capítulo se explica el funcionamiento básico del instrumento.

6.1 Funcionamiento de la IPU


El funcionamiento de la IPU está basado en Windows. Acerca del funcionamiento de Windows, consulte el manual
de usuario o la ayuda del sistema operativo.
Puede acceder a las funciones comunes de la IPU a través de la pantalla táctil. Si utiliza la pantalla táctil (opcional),
puede utilizar la IPU directamente desde la pantalla táctil.

¡Precaución!
La IPU es un PC especial para el instrumento y no se puede utilizar como un PC normal.

6.1.1 Diseño de la pantalla principal

A continuación, presentamos el diseño de la pantalla básica de la IPU


Barra de herramientas (fija) Barra de herramientas (modificable)

Ventana
(vista)

Menú de control

Barra de herramientas (fija) Aparecen los siguientes botones de función, utilizados frecuentemente:
[Menú] Haga clic aquí para regresar a la pantalla Menú desde cada función.
[Arch QC] Haga clic aquí para ver la pantalla Archivo QC.
[ListaTrab] Haga clic aquí para ver la pantalla Lista de trabajos.

6-1
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

[Regl] Haga clic aquí para ver la pantalla Regla.


[Explor.] Haga clic aquí para ver el explorador de muestras.
[Visor] Haga clic aquí para ver el navegador de datos.
Barra de herramientas Los botones aparecen en función de la función visualizada en la ventana.
(modificable) Mientras está realizando una función, si hace clic en el botón [Cerr.] de la
derecha se cerrará la pantalla de función presentada en la ventana.
Ventana (vista) Zona para realizar varios tipos de procesos y acciones.
De forma predeterminada, aparece la pantalla de menú. Haga clic en el icono
de la función que desee ejecutar. (➤P.6-7 «6.1.3 Lista de parámetros de
menú»)
Puede cambiar los iconos que aparecen en la pantalla de menú. Haga clic
en el botón [Ajuste] de la barra de herramientas para seleccionar los iconos
visibles.
Los iconos ocultos en la pantalla del menú también lo están en la barra de
herramientas.
Menú de control Indica el estado de cada uno de los dispositivos conectados a la IPU.
Además, puede realizar operaciones en cada dispositivo, como análisis y
mantenimiento.

6.1.2 Menú de control


A continuación, presentamos el diseño del menú de control:
Zona del analizador Zona RU

Zona impresora
Zona del muestreador Zona del ordenador central

Zona del analizador Presenta información acerca de los analizadores. Puede visualizar hasta
tres analizadores, en función del número de analizadores conectados a una
IPU.
Zona del muestreador Presenta información acerca del muestreador.
Zona RU Se muestra cuando RU-20 está conectado.
Zona impresora Presenta información acerca de la impresora.
Zona del ordenador central Presenta información acerca del ordenador central.

6-2
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

● Zona del analizador


En la zona del analizador aparecen los siguientes parámetros:
Botón Camb. modo medición

Botón Análisis manual

Información
del analizador Botón Ayuda
Botón Análisis del muestreador
Botón Menú del analizador

Indicador del volumen de reactivo


restante
Mensaje de error

Estado del dispositivo Información de muestra

Información del analizador Comunica el nombre y ajustes del analizador. Los iconos significan lo
siguiente:
: Aparece cuando la función X-barM está activada.
: Aparece cuando el sensor de aspiración de sangre está activado.
: Se visualiza cuando [Abr.tapa] está en ON.
Botón Ayuda Aparece cuando hay un error.
Haga clic aquí para ver el cuadro de ayuda.
Botón Camb. modo medición Aparece al realizar un análisis manual.
Haga clic aquí para seleccionar un modo de análisis.
Botón Análisis manual Aparece al realizar un análisis manual.
Haga clic aquí para definir los ajustes para la muestra.
El icono visualizado dependerá del ajuste [Abr.tapa].
: Aparece cuando [Abr.tapa] está desactivado.
: Parpadea cuando [Abr.tapa] está activado.
Botón Análisis del Aparece al realizar un análisis de muestreador.
muestreador Haga clic aquí para definir los ajustes para la muestra.
Además, si hace clic aquí durante el análisis de muestreador, aparece un
cuadro de diálogo para interrumpir el análisis de la muestra .
Botón Menú del analizador Haga clic aquí para realizar varias funciones de mantenimiento.
Haga clic en este botón para abrir y cerrar el menú del analizador.
( ➤P.6-7 «6.1.3 Lista de parámetros de menú»)
Indicador del volumen de Indica visualmente la cantidad de reactivo que queda. Los colores
reactivo restante reproducen el color del envase de cada reactivo. Los reactivos son, de
izquierda a derecha en la figura inferior: DCL, SULFOLYSER, WNR, WDF,
DFL, RET, PLT, WPC. Las barras gruesas indican el agente diluyente/
hemolítico y las finas, el colorante.

Cantidad restante

Haga clic en el indicador de nivel de reactivo para abrir un cuadro de


diálogo de reposición de reactivos.

6-3
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

Mensaje de error Informa del error más urgente de todos los errores. El error presentado
entra en una de las siguientes categorías de error:
Texto naranja / fondo negro: Precaución
Fondo rojo / texto blanco: Peligro
La información que no sea urgente, como avisos, aparecen con fondo
normal y texto en blanco.
Estado del dispositivo Indica el estado del analizador. El significado de cada color es el mismo que
el de los indicadores de estado LED del dispositivo.
( ➤P.4-1 «Capítulo 4: 4.1 Analizador»)
Información de muestra Información sobre la muestra que se analizará.
Número de muestra: Indica el número de la muestra. Si aparece [>] al
principio del número de muestra, significa que la
siguiente muestra puede ser aspirada. Si no se lee
el número de muestra, o si no se ha introducido
manualmente, aparece un mensaje para que
especifique el número.
Modo de análisis: El modo de análisis seleccionado aparece según lo
siguiente:
WB: Sangre completa, LW: Valor bajo WBC,
PD: Predilución, BF: Líquido biológico
Perfil diferenciado: Indica el perfil separado seleccionado. No aparece
cuando el modo de análisis es BF.
Número de muestra

Perfil diferenciado

Modo de análisis

Nota:
Si hace clic en otras zonas de la pantalla mientras Diálogo minimizado
visualiza el cuadro de diálogo, éste se minimizará,
como se ilustra a continuación. El diálogo sigue
abierto en esta situación, por eso, no podrá realizar
otras operaciones.

6-4
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

● Zona del muestreador


En la zona del muestreador aparecen los siguientes parámetros:

Estado del dispositivo Mensaje de error

Estado del dispositivo Indica el estado del muestreador. El significado de cada color es el mismo
que el de los indicadores de estado LED del dispositivo.
(➤P.4-14 «Capítulo 4: 4.4.4 Transportador XN (CV-50/CV-55)»)
Mensaje de error Informa del error más urgente de todos los errores. El error presentado
entra en una de las siguientes categorías de error:
Texto naranja / fondo negro: Precaución
Fondo rojo / texto blanco: Peligro

● Zona RU
En la zona del RU aparecen los siguientes elementos:

Botón menú RU

Indicador del volumen de reactivo restante


Estado RU

Botón menú RU Abre y cierra el cuadro de diálogo de ayuda de RU.


Cuando se produce un error en el RU-20, aparece un icono de ayuda en
parte de los botones.
Para más información sobre el diálogo de ayuda del RU, consulte el
capítulo 14.
( ➤P.14-2 «Capítulo 14: 14.1.2 Diálogo de ayuda»)
Indicador del volumen de Muestra visualmente cuánto reactivo queda en el RU-20.
reactivo restante
Estado RU Indica el estado del RU-20. Los colores significan lo siguiente:
Verde: Listo
Verde parpadeante: Iniciando / Mantenimiento en curso / Preparación
del reactivo en curso / Operación automática
(vaciado / rellenado de agua OI) / Apagando
Naranja: Peligro
Rojo: Error

6-5
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

● Zona impresora
En la zona de la impresora aparecen los siguientes elementos:

Botón del menú de la impresora

Número de trabajos de impresión

Estado de la impresora

Botón del menú de la Abre y cierra el menú de la impresora.


impresora La impresión se puede parar desde el menú de la impresora.
Número de trabajos de Muestra el número de trabajos enviados a la impresora.
impresión
Estado de la impresora Indica el estado de la conexión con la impresora.
Los colores significan lo siguiente:
Apagado: Sin ajuste de conexión
Verde: Conectado*
Rojo: Se está produciendo un error

* Presenta el estado de la conexión con la impresora en los ajustes IPU. Se ilumina en verde cuando está
apagada, y también cuando no está instalado el controlador de la impresora.

● Zona del ordenador central


En la zona del ordenador central aparecen los siguientes parámetros:

Botón del menú del ordenador central

Ajuste del ordenador central


Estado del ordenador central

Botón del menú del ordenador Abre y cierra el menú del ordenador central.
central Los parámetros visualizados en este menú se sincronizan con el ajuste
establecido en [Host]. Para más detalles, consulte la «Guía del
administrador». ( ➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.3.4 Ajustes de
conexión»)
Ajuste del ordenador central Indica el nombre del ordenador central conectado.
Estado del ordenador central Indica el estado de la conexión con el ordenador central.
Los colores significan lo siguiente:
Apagado: Sin ajuste de conexión
Verde: Conectado
Verde parpadeante: Comunicando
Rojo: No se puede conectar

6-6
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.1.3 Lista de parámetros de menú


Diseño de los parámetros visualizados en la pantalla básica de la IPU:
Menú Arch QC Info Paciente
List.Trab Nomb.Sala
Lis. Pacient. Nomb.doctor
Regl
Repet regla
Explorador
Visor datos Regla reanal/rep./coment.

Instrucciones de uso Regla validac.

CERRAR Regla envío

Salir IPU
Histori Auditoría
Precisión Errores
Calibración Sustitución reactivos
Ajustes Analiz. Mantenimiento
Ajuste IPU
Info de versión
Log RU
Personal. GP

Análisis QC Cheq. precisión


Ajuste X-barM Calibración calibrador
Menú Calibración Calibración calibrador (PLT-F)
Mantenimien
Aclar auto Limpieza
Cierre Drenar cámar fluido resid
Sustit. reactivos Aclarar cámar fluid resid
Quitar burbuj aire c flujo
Aclar. Flowcell
Drenar cámara reacción
Drenar cámar aislamient RBC
Desobturar
Contad.
Ajuste de presión
Test motor aspiración WB
Test motor inyecc
Test motor unid aspiración
Err modo soporte tubo
Test brazo
Rellenando reactivos
Test BR analizad
Pant sensor analizador
Test func. muestreador
Petici análisis*
Pant sensor muestread.
*Atenuado cuando el CV-50 está conectado. Sust. aguja

6-7
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.2 Funcionamiento del controlador de transporte (CT-90)


El controlador de transporte es un dispositivo que sirve para dirigir y configurar el sistema de transporte.
Se utiliza a través de la pantalla táctil. Toque directamente la pantalla para utilizar el controlador.

6.2.1 Diseño de la pantalla principal

A continuación, presentamos el diseño de la pantalla básica del controlador de transporte:


Barra de herramientas (fija) Barra de herramientas (modificable)

Ventana
(vista)

Zona del sistema de transporte Zona del ordenador central

Barra de herramientas (fija) Contiene los botones para ejecutar funciones.


[Status] (Estado) Pulse para comprobar el estado del sistema.
[Progress] Pulse para comprobar la progresión del análisis.
(Progresión)
[Error Log] (Registro Pulse para consultar el registro de errores.
de errores)
[Version] (Versión) Pulse para consultar la información sobre la versión de cada dispositivo.
[Setting] (Ajuste) Pulse para configurar el controlador de transporte.
[Exit] (Salir) Pulse para apagar todo el sistema de transporte o el controlador de
transporte.
Barra de herramientas Los botones aparecen en función de la función visualizada en la ventana.
(modificable) Mientras está realizando una función, si hace clic en el botón [Close] (Cerrar)
de la derecha se cerrará la pantalla de función presentada en la ventana.
Ventana (vista) Zona para realizar varios tipos de procesos y acciones.
De forma predeterminada, aparece la pantalla de estado.
Zona del sistema de transporte Presenta la información relacionada con todo el sistema de transporte.
Zona del ordenador central Aparece cuando el instrumento está conectado al ordenador central.

6-8
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

● Zona del sistema de transporte


En la zona del sistema de transporte aparecen los siguientes parámetros:

Estado del Mensaje de error Botón Ayuda

Estado del Indica el estado de todo el instrumento.


Los colores significan lo siguiente:
Verde: Listo
Rojo: Se está produciendo un error
Mensaje de error Informa del error más urgente de todos los errores. El error presentado
entra en una de las siguientes categorías de error:
Fondo negro / texto naranja: Precaución
Fondo rojo / texto blanco: Peligro
Botón Ayuda Aparece cuando hay un error.
Haga clic aquí para ver el cuadro de ayuda.

● Zona del ordenador central


En la zona del ordenador central aparecen los siguientes parámetros:
Botón de conexión al ordenador central

Estado del Zona para mensajes Botón para enviar datos

Estado del Indica el estado de la conexión con el ordenador central.


Los colores significan lo siguiente:
Gris: Sin ajuste de conexión al ordenador central
Verde: Conectado
Rojo: Sin conectar
Zona para mensajes Contiene un mensaje cuando hay datos no enviados.
Botón de conexión al Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo. Si pulsa [OK] en el diálogo, el
ordenador central estado del ordenador central cambiará a Conectado.
Botón para enviar datos Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo. Pulse [OK] en el diálogo para
enviar los datos no enviados.
Se activa cuando existen datos no enviados.

6-9
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.2.2 Comprobar el estado del sistema

Pulse el botón [Status] (Estado) de la barra de herramientas para abrir la pantalla siguiente.

Analizador

Dispositivos de transporte

Número de unidad

Dispositivos de transporte Indica el estado de los dispositivos de transporte.


Categorías de
: Sección de alimentación
dispositivo de
transporte : Sección de recogida

: Sección de tampón (Se utiliza para ampliar la línea del


sistema del transportador.)

: Sección de terminal de código de barras

: Sección de transporte

: Sección de unidad de activación


Estado de los Gris: Sin conectar
dispositivos de Verde: Modo de análisis de sistema
transporte Naranja: Modo análisis sin conexión
Rojo: Se está produciendo un error
Número de unidad Los números se asignan por petición desde la derecha del instrumento.
Estos números se utilizan para distinguir los dispositivos al comprobar la
progresión, etc.
Analizador Analizadores conectados al sistema de transporte. La serie XN aparece
como [XN], y la SP-10 como [SP]. Los colores significan lo siguiente:
Gris: Sin conectar
Blanco: Normal
Naranja: Iniciándose, mantenimiento en curso, análisis manual en curso
Rojo: Se está produciendo un error

6-10
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.2.3 Pantalla [Progress] (Progresión)

Pulse el botón [Progress] (Progresión) de la barra de herramientas para abrir la siguiente pantalla:

Zona de
visualización
para la
información de
muestra

Lista de
fecha y Lista de
hora del progresion
registro de es de
muestras análisis

Pantalla [Progress] (Progresión)

● Zona de visualización para la información de muestra


Ofrece la información de la muestra cuya progresión quiere consultar.

[Sample No.] (N.º muestra) Indica el número de la muestra.


[Rack ID] (ID de gradilla) Indica el número de la gradilla en la que se encuentra la muestra.
[Pos.] (Pos.) Indica la posición de la muestra.
[Pool Unit] (Unidad de bandeja) Indica el número de unidad del dispositivo que contiene la muestra.
Además, según el resultado en el momento del almacenamiento, el fondo
aparece de la siguiente manera:
Verde: Terminado normalmente
Rojo: Presenta de error/pendiente
[Analyzed date] Indica la fecha en la que se completó el análisis de la muestra.
(Fecha de análisis)

● Lista de fecha y hora del registro de muestras


Si se realizaron varios análisis en la misma muestra, seleccione de la lista los que sean pertinentes.

[Unit No.] (N.º unidad) Indica el número de la unidad en la que se registró la muestra.
Fech Indica la fecha y hora en las que se registró la muestra.

6-11
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

● Lista de progresiones de análisis


Presenta la información de progresión de la muestra seleccionada.
Parámetro de petición

Visor de progresión

Parámetro de petición La progresión se clasifica en peticiones de parámetros de análisis e


instrumentos.
Visor de progresión Ofrece la información de progresión de cada parámetro.
Dispositivo del que se obtiene el resultado
Hora en la que se obtuvo el resultado
Indica el estado de la petición. Los iconos significan lo siguiente:

--- Sin petición

Registro de peticiones

Análisis completado

Error de análisis

Muestra inadecuada

Cancelar petición

Petición de transición

Resultado de análisis desconocido

Pendiente
[Unit No.] (N.º de unidad) Presenta el numero de unidad del dispositivo en el que se registro la orden.
[Order source] Presenta el solicitante de la petición. El solicitante de la petición se
(Fuente de la petición) selecciona de entre lo siguiente: No aparece al pasar por BT-40 por
segunda vez.
HOST, XN, Manual, CT-90, SP
Además, si se vuelve a realizar una prueba, aparece uno de los siguientes
tipos de prueba:
Repetir, Reflejo, Predeterminado, Reejecutar
[Order record date] (Fecha de Indica la fecha y hora en las que se registró la petición.
grabación de la petición)

6.2.4 Comprobar la progresión de un análisis


Puede consultar la progresión de una muestra en la que se realizó un análisis de sistema. Además, puede
seguir el historial de cuando y cómo se analizó la muestra.
Siga los pasos siguientes para comprobar la progresión de un análisis.

1 Pulse el botón [Progress] (Progresión) de la barra de herramientas.


Aparece la pantalla [Progress] (Progresión). ( ➤P.6-11 «6.2.3 Pantalla [Progress] (Progresión)»)

6-12
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

2 Pulse [Spl. No.] (N.º mstr).


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

3 Introduzca el número de la muestra.


Pulse el campo de entrada y escriba el número de la muestra.

4 Pulse [OK].
Aparece la progresión de la muestra cuyo número ha especificado en la lista de progresiones de análisis.

Nota:
Para actualizar la información de progresión visualizada, pulse [Update] (Actualizar).

Ejemplo de progresión en el tiempo


1. Reconocimiento de la petición de análisis de [CBC] y [DIFF]

2. Una vez completado el análisis, reconocimiento de petición para probar nuevamente [RET]

3. Finalización del análisis [RET]

6-13
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.3 Flujo funcional general


El esquema de flujo inferior es una representación general del funcionamiento de este instrumento.
Cuando haya entendido el flujo general, consulte cada función, explicada en detalle en las secciones siguientes.

Activar la alimentación principal


➤P.6-15 «Capítulo 6: 6.4 Inicio»

Realización del análisis de QC


➤P.8-1«Capítulo 8: Realizar el control de calidad»

Procesamiento de muestras
➤P.9-4 «Capítulo 9: 9.2 Preparar la muestra»

Análisis
Análisis de sistema Análisis sin conexión
Análisis manual (análisis de muestreador) (análisis de muestreador)
➤P.9-7 «Capítulo 9: ➤P.9-16 «Capítulo 9: 9.6 Realizar ➤P.9-20 «Capítulo 9: 9.7 Realice
9.3 Análisis manual» un análisis de sistema (análisis un análisis sin conexión (análisis
de muestreador)» de muestreador)»

Presentación / envío de los


resultados de análisis

➤P.10-1«Capítulo 10: Comprobar los datos de


análisis (Explorador de muestras)»

Cierre

➤P.6-22 «Capítulo 6: 6.7 Cierre»

6-14
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.4 Inicio

6.4.1 Comprobaciones antes de encender el aparato


Como parte de las buenas práticas de laboratorio, los operadores deben realizar inspecciones visuales del
instrumento, sistema y reactivos después de cada cambio de turno o antes de recibir la carga de trabajo más
pesada.

Inspeccione todo el instrumento, sistema de dispositivos y reactivos:


• Guarde las muestras completadas en el lugar del laboratorio reservado para su conservación final.
• Retire cualquier objeto que pueda interferir en el funcionamiento del instrumento, dispositivo o sistema.
• Agrupe y reorganice las gradillas vacías en el proceso designado o la zona de carga de las muestras del
laboratorio.
• Si el sistema no dispone de drenado, verifique que el recipiente de residuos esté vacío.
• Verifique que las conexiones de red y ordenador central funcionan correctamente, compruebe visualmente la
conexión del ordenador central y la información de todos los dispositivos conectados al mismo.
• Dispone de suficiente reactivo para reponer cerca de la zona de trabajo.
• Acerca de los volúmenes de reactivo, consulte el Capítulo 5.
(➤P.5-17 «Capítulo 5: 5.18 Tabla de especificaciones de los reactivos»)

6-15
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.4.2 Encender la alimentación de todo el instrumento


Siga los pasos siguientes para encender la alimentación de todo el instrumento.

1 Compruebe que los interruptores de alimentación de los transportadores


individuales, instrumentos y dispositivos del sistema XN-9000/XN-9100 están
activados.
Dejar los interruptores de alimentación del muestreador y el analizador en posición activada permite que el
interruptor maestro de inicio del dispositivo (BT-40/ST-41/TS-10) controle la potencia de estos dispositivos.
(➤P.4-1«Capítulo 4: Nombres de partes y funciones»)

2 Pulse el interruptor maestro de inicio (BT-40/ST-41/TS-10) para poner en


marcha todo el sistema y los dispositivos e instrumentos conectados.
Pulse el interruptor (verde) tal como se ilustra en el diagrama
adyacente.
Se enciende la alimentación de todo el instrumento.
Compruebe el estado del dispositivo en la pantalla [Status] del
controlador de transporte.

Ejemplo: terminal de código de barras


(BT-40)

Importante
Si una unidad de transporte permanece en gris en la pantalla [Status] después del inicio,
consulte el LED de estado de esa unidad.
• Si el LED está apagado, compruebe que está conectado a la alimentación principal y accione
el interruptor de inicio del dispositivo.
• Si el LED está iluminado, apague la alimentación principal, vuelva a encenderla y accione el
interruptor de inicio del dispositivo. En ese momento, puede producirse un error en otro
dispositivo. Detenga la alarma, espere a que acabe de iniciarse el dispositivo que se estaba
iniciando y reinicie.

6-16
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.4.3 Encender la alimentación para un analizador específico (XN-10/XN-20)


Cuando solo quiera realizar un análisis manual, por ejemplo, puede iniciar solamente el analizador (XN-10/XN-20).
Siga los pasos siguientes para encender la alimentación del analizador.

1 Compruebe que el interruptor de alimentación principal del transportador XN


(CV-50/CV-55) esté en posición de activación.
(➤P.4-14«Capítulo 4: Transportador XN (CV-50/CV-55)»)

2 Encienda la IPU.
La alimentación del instrumento se activa y el analizador realiza una autocomprobación. Espere hasta que
termine la autocomprobación. (➤P.6-19 «6.4.5 Ejecutar la autocomprobación del analizador»)

Si el ajuste de inicio de sesión en la IPU está activado, aparece un diálogo de inicio de sesión.
(➤P.6-18 «6.4.4 Iniciar sesión en la IPU»)

Importante
No reinicie solamente la IPU (reiniciando Windows) ni cierre la sesión (cerrando la sesión en
Windows) mientras el interruptor de la alimentación principal del equipo conectado esté
activado. Si reinicia Windows o cierra la sesión, es posible que el equipo no pueda restablecer
la conexión con la IPU.
Si debe reiniciar Windows o cerrar la sesión, apague también el interruptor de alimentación
principal del equipo. Asegúrese de que la IPU ha acabado de reiniciarse antes de volver a
encender el interruptor de alimentación principal.

Nota:
• Si se produce un error (p. ej. se acaba un reactivo) durante el inicio, el usuario debe iniciar
sesión en la IPU para resolver el error.
• Si quiere realizar un análisis sin conexión (análisis de muestreador), encienda el interruptor
de inicio de cada transportador.

6-17
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.4.4 Iniciar sesión en la IPU

Al activar la alimentación del instrumento, aparece el siguiente cuadro de diálogo en la IPU*. Introduzca la
información solicitada y haga clic en [OK] para iniciar sesión en el instrumento. Si hace clic en [Parar], no se
iniciará la sesión y se cerrará el programa de la IPU.
* Si el inicio de sesión automático está activado en la IPU, el diálogo correspondiente no aparece.

Contacte con el administrador acerca del nombre de usuario y contraseña.

Importante
Acto seguido después de iniciar sesión, el administrador debería restablecer el nombre de
usuario y contraseña predeterminados.
Además de añadir usuarios y definir los permisos en el instrumento. Para más detalles, consulte
la «Guía del administrador». (➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.3.2 Ajustes de sistema»)

6-18
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.4.5 Ejecutar la autocomprobación del analizador


Una vez encendido el instrumento, se inicia automáticamente una autocomprobación durante unos 10 minutos,
para determinar si hay algún error en el analizador. La autocomprobación consiste en las siguientes tareas.

● Inicialización de las partes mecánicas


Las partes mecánicas se colocan en sus posiciones iniciales y las partes hidráulicas se inicializan o
comprueban.

● Lavado
Lava el analizador entre una y tres veces, según el tiempo transcurrido desde el último lavado.

● Esperando estabilización temperatura*


Aparece el cuadro de diálogo de la derecha y el sistema espera hasta que las
temperaturas se hayan estabilizado.
Cuando las temperaturas son estables, el cuadro de diálogo se cierra
automáticamente.

Temperatura Indica las temperaturas actuales de cada dispositivo.


actual (°C)
Destino (°C) Indica las temperaturas que se alcanzarán.

* Dependiendo del tipo de analizador, los elementos siguientes no aparecen en el cuadro de diálogo.
Cámara de reacción 34-grados, Calentador de líquidos 34-grados

● Comprobación de fondo
Realiza análisis sin aspirar las muestras para comprobar los efectos del lavado automático. Se repite 3 veces.
Los resultados de análisis se pueden revisar cuando se hace clic en la pestaña [Service] en la pantalla [Visor
datos] y cuando se selecciona [HARDWARE]. Los parámetros cuyo resultado no entra dentro del rango
aceptable aparecen sobre un fondo naranja.

Parámetros analizados en la comprobación de fondo y valores aceptables

Parámetro revisado Valor aceptable Explicación

WBC-N 0,10 x 103/µL o menos Recuento de WBC en el canal WNR

WBC-D 0,10 x 103/µL o menos Recuento de WBC en el canal WDF

WBC-P* 0,10 x 103/µL o menos Recuento de WBC en el canal WPC

RBC 0,02 x 106/µL o menos -

HGB 0,1 g/dL o menos -

PLT-I 10 x 103/µL o menos Recuento de PLT en los canales RBC/PLT


(Distribución de tamaños de las plaquetas)

PLT-F 3 x 103/µL o menos Recuento de PLT en los canales PLT-F

* Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

6-19
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

Si los resultados siguen sin estar dentro del rango aceptable después de 3 análisis, se considerará que hay un
error en la comprobación de fondo. Haga clic en [Ejecut.] en el diálogo de Ayuda para volver a ejecutar el lavado
automático y la comprobación de fondo.
Si los resultados siguen sin estar dentro del rango aceptable, consulte el Capítulo 14. (➤P.14-6 «Capítulo 14:
14.2 Lista de mensajes de error»)

¡Precaución!
Si los resultados no están dentro de un rango aceptable, puede finalizar la comprobación
haciendo clic en [Cerr.] en el diálogo de ayuda. Pero cabe la posibilidad de que los resultados
de análisis no sean fiables. Aunque haga clic en [Cerr.] el error no se resolverá.

Nota:
El número de muestra para los datos de la comprobación de fondo es [BACKGROUNDCHECK].

6.5 Cerrar sesión en la IPU


Si desea pasar de un usuario a otro, siga los pasos siguientes para cerrar sesión.

1 Haga clic en el icono [CERRAR] de la pantalla de menú.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

2 Haga clic en [Sí].


El usuario cierra sesión en la IPU.
Una vez cerrada la sesión, aparece el diálogo de inicio de sesión. (➤P.6-18 «6.4.4 Iniciar sesión en la IPU»)

Nota:
No puede cerrar sesión mientras el analizador o el transportador están en funcionamiento.

6-20
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.6 Función de bloqueo del funcionamiento (Bloq pantal IPU)


Si el usuario tiene que alejarse del instrumento, puede bloquear la IPU.
El bloqueo del funcionamiento se activa en los siguientes casos. Sin embargo, si aparece un diálogo o menú de
control, la función de bloqueo del funcionamiento no funcionará.
• Cuando no se ha utilizado el instrumento durante un tiempo determinado*
• Cuando el usuario activa la función de bloqueo del funcionamiento directamente pulsando Ctrl+L.
* Puede configurarlo entre 15 y 60 minutos. Acerca de los ajustes del instrumento, consulte la "Guía del
administrador". (➤Guía del administrador, "Capítulo 3: 3.3.2 Ajustes de sistema")

Mientras el funcionamiento está bloqueado, aparece el cuadro de diálogo siguiente.

[NombSesión] Indica el nombre del usuario que tiene la sesión abierta.


[Contrase] Para desbloquear, introduzca la contraseña aquí.
[OK] Haga clic en este botón una vez especificada la contraseña para quitar el
bloqueo del funcionamiento.
[Abrir sesión con otro usua] El usuario actual debe cerrar su sesión y hacer clic aquí para iniciar sesión
como otro usuario.

Importante
El análisis de sistema (análisis de muestreador) puede funcionar aunque el bloqueo de
funcionamiento esté activado.

6-21
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.7 Cierre
Esta sección describe el procedimiento para cerrar el instrumento. Asegúrese de cerrar el sistema después de
acabar los análisis del día.

6.7.1 Cerrar automáticamente todo el sistema


La alimentación de todo el sistema puede apagarse automáticamente colocando una gradilla con CELLCLEAN
AUTO.
Utilice las gradillas especiales para cierre. Las gradillas para cierre comportan una etiqueta verde para su
identificación. En el siguiente procedimiento, se utiliza como ejemplo una gradilla que lleva la etiqueta de código
de barras empezado por «SRSA». Para más detalles, consulte la «Guía del administrador». (➤Guía del
administrador, «Capítulo 4: 4.3.1 Códigos de barras aceptados»)

Nota:
Cuando efectúa el cierre con este método, se ejecuta «Cierre 1» en el SP-10. Si desea ejecutar
«Cierre 2», consulte más abajo.
(➤P.6-27 «Capítulo 6: 6.7.3 Cerrar el SP-10 manualmente»)

Siga los pasos siguientes para cerrar todo el sistema.

1 Asegúrese de que cada instrumento se encuentra en el estado LISTO.


Si el LED de estado no está en verde, espere hasta que lo esté.
Si se ha producido un error en uno de los instrumentos o si un instrumento está realizando un análisis en
solitario, ese instrumento no se cerrará.
El SP-10 tarda unos 20 minutos en pasar al estado LISTO después del análisis final.

2 Coloque CELLCLEAN AUTO en la gradilla.


Coloque CELLCLEAN AUTO en las posiciones de colocación con los números correspondientes con cada
analizador como se ilustra a continuación.
Coloque 1 tubo de muestra a la derecha de cada gradilla que desee transportar a CV-50 y CV-60, y coloque 2
tubos de muestra en orden comenzando por el lado derecho de cada gradilla que desee transportar a CV-55.

6-22
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

Ejemplo: 1. Posiciones de colocación en la configuración del sistema incluido el CV-50


(1)

SRSA01

(3) (2) (1) (2)

(4) SRSA02

(3)

SRSA03

(4)

SRSA04

Ejemplo: 2. Posiciones de colocación en la configuración del sistema incluido el CV-55

(4) (3) (2) (1) (2) (1)

SRSA01
(5)
(4) (3)

SRSA02

(5)

SRSA03

Nota:
• Puede cerrar solo los analizadores correspondientes con las posiciones de colocación de las
gradillas y de los tubos de muestras, así como todo el sistema de transporte. En este caso, no
se llevará a cabo el cierre de los analizadores no correspondientes con las posiciones de
colocación de las gradillas y de los tubos de muestras.
• También se puede realizar el cierre colocando en la gradilla con la etiqueta de código de
barras «SRSA00» o «SRSAA1» un número de viales con CELLCLEAN AUTO igual al número
de instrumentos. En este caso, las posiciones de colocación del tubo de muestra se
corresponden con los instrumentos de la siguiente manera:
- 6ª: 5º analizador conectado
- 7ª: 4º analizador conectado
- 8ª: 3º analizador conectado
- 9ª: 2º analizador conectado
- 10ª: 1º analizador conectado
Para más detalles, consulte la «Guía del administrador». (➤Guía del administrador,
«Capítulo 4: 4.3.1 Códigos de barras aceptados»)

6-23
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

3 Coloque la gradilla en el alimentador.


Encaje la ranura de la gradilla en la protuberancia del lado
derecho (de cara al analizador). El transporte empieza
automáticamente al colocar la gradilla.

Protuberancia

Ejemplo: configuración del sistema


incluido el CV-50

4 El cierre se realiza automáticamente.


CELLCLEAN AUTO se aspira en cada analizador y el lavado empieza de forma secuencial.
• Cuando las gradillas se han enviado a la sección de recogida, el sistema de transporte se apaga.
• Cuando el cierre ha terminado, cada instrumento se apaga.

Importante
• Utilice 1 vial de CELLCLEAN AUTO para cada analizador. El CELLCLEAN AUTO que ya se
ha utilizado no puede volver a utilizarse.
• Durante la transición hacia el cierre, no se aceptan tubos de muestra que no sean los de
CELLCLEAN AUTO.
• No utilice los tubos de muestra convencionales con CELLCLEAN AUTO en una gradilla de
muestras.
• Si, en una gradilla de cierre, coloca una muestra que no sea de CELLCLEAN AUTO, la
muestra no se analizará.
• No se aceptará una gradilla que no sea una gradilla especial para cierre.

6-24
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.7.2 Cerrar el analizador manualmente


Si es necesario, puede cerrar solamente el analizador.
Siga los pasos inferiores para apagar el analizador.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

2 Haga clic en el botón del menú del analizador, desde el menú de control.
Aparece un menú de la derecha.

3 Haga clic en [Cierre].


Aparece la ventana de la derecha.
Si está retraído, el adaptador se desliza hacia delante.

6-25
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

4 Coloque CELLCLEAN AUTO en el adaptador.


Colóquelo en el adaptador delantero, de cara al analizador.

5 Pulse el botón de inicio del analizador.


El adaptador se introduce en el analizador y empieza la fase de
aspiración. Al terminar la aspiración, el adaptador se expulsa
automáticamente.

Nota:
• Si [Cierre IPU] está activado, la IPU se apaga automáticamente después de haberse apagado
todos los analizadores conectados a la IPU.
(➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.3.2 Ajustes de sistema»)
• El cierre tarda unos 15 minutos. La progresión se indica con la barra de progresión que
aparece en pantalla. Al terminar el cierre, el adaptador se introduce automáticamente en el
analizador.
• Si no retira CELLCLEAN AUTO al terminar el cierre, en el próximo inicio aparecerá un
mensaje indicando que queda un tubo de muestra en el adaptador.

6-26
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.7.3 Cerrar el SP-10 manualmente


Si es necesario, puede cerrar solamente el SP-10.
Siga los pasos siguientes para apagar el analizador SP-10.

1 Prepare el cierre del SP-10.


Para más información, consulte las Instrucciones de uso del SP-10.
(➤Instrucciones de uso del SP-10, «Capítulo 9: 9.1.1 Realizar [Shutdown 1]» , «Capítulo 9: 9.2.2 Realizar
[Shutdown 2]»)

2 Pulse [Int.tras.] en la pantalla de menú principal del SP-10.

Nota:
Si la alimentación del sistema de transporte está apagada, no es necesario interrumpir el
transporte. Realice las operaciones de los pasos 5 a 8.

3 Pulse [Interrump].

4 Pulse [Salir].

5 Pulse [Cierre] en la pantalla de menú principal.


Aparece la pantalla de cierre.

6-27
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6 Coloque CELLCLEAN AUTO en el transportador SP (CV-60).


1 Coloque CELLCLEAN AUTO en la 10ª posición de
la gradilla.
2 Coloque la gradilla de modo que su extremo
izquierdo coincida con la etiqueta ilustrada a la
derecha.

7 Pulse [Cierre 1 (diario)] o [Cierre 2(semanal)] en la pantalla de cierre del SP-10.


La barra de progresión de la pantalla indicará el curso de la acción. Espere a que termine la preparación de la
muestra de extensión y el tubo se devuelva a la gradilla.

8 Quite la gradilla.
Desplace la gradilla a la izquierda de la línea de análisis y
sáquela.

6-28
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.7.4 Apague solamente el sistema de transporte de forma manual


Si es necesario, puede apagar solamente las unidades de transporte. Siga los pasos siguientes para apagar el
sistema de transporte.

1 Compruebe que todas las unidades de transporte están en estado LISTO.


Si el LED de estado no está en verde, espere hasta que lo esté.

2 Mantenga accionado el interruptor maestro de inicio (BT-40/ST-41/TS-10)


durante al menos 2 segundos.
Pulse el interruptor (verde) tal como se ilustra en el diagrama
adyacente.

O, ejecute el procedimiento siguiente.


1 Pulse el botón [Exit] (Salir) de la barra de
herramientas en el controlador de transporte.
2 Pulse [Turn off the power of the conveyor unit and
CT-90] (Apague la unidad del transportador y el
CT-90.)
3 Pulse [OK].

Ejemplo: terminal de código de barras


(BT-40)

3 Se apaga toda la alimentación del sistema de transporte.

6-29
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.7.5 Cerrar la IPU manualmente


Si es necesario, puede cerrar la IPU.
Siga las instrucciones siguientes para apagar la alimentación de la IPU.

1 Haga clic en [Salir IPU] en la pantalla de menú.


Aparece un cuadro de diálogo.

2 Haga clic en [Sí].


La IPU se apaga.

3 Apague Windows.
El ordenador se apaga.

6.7.6 Cerrar el controlador de transporte manualmente


Si es necesario, puede cerrar solamente el controlador de transporte.
Siga el procedimiento inferior para apagar la alimentación del controlador de transporte.

1 Pulse el botón [Exit] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

2 Pulse [Exit application.] (Salir de la aplicación.).

3 Pulse [OK].
Se apaga el controlador de transporte.

4 Apague Windows.
El ordenador se apaga.

6-30
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.8 Reiniciar el analizador


Si [Cierre IPU] está desactivado, puede reiniciar el analizador siguiendo los pasos indicados a continuación.
Si [Cierre IPU] está activado, la IPU se apaga automáticamente después de haberse apagado todos los analizadores
conectados a la IPU. Por tanto, los analizadores no se pueden reiniciar.
(➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.3.2 Ajustes de sistema»)

1 Apague todos los analizadores conectados a la IPU.


El botón de Reinicio todo aparece en el menú de control.

2 Haga clic en [Reinicie Analiz.] en el menú de control.


La alimentación del analizador se activa y éste realiza una autocomprobación. Espere hasta que termine la
autocomprobación.
(➤P.6-19 «6.4.5 Ejecutar la autocomprobación del analizador»)

Nota:
Para reiniciar todo el instrumento véase más abajo.
(➤P.6-17 «6.4.3 Encender la alimentación para un analizador específico (XN-10/XN-20)»)

6-31
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6.9 Manuales en línea

Para un acceso rápido, el manual estará accesible a través de la IPU.


La pantalla siguiente aparece al hacer clic en [Instrucciones de uso] en la pantalla de menú.

Botones de selección de manual Barra de herramientas Acrobat Reader Botón de ampliación

Zona de visualización de Zona de visualización del Botones Anterior/Siguient


marcadores manual Primera / última página

Botones de selección de Haga clic para cambiar de manual.


manual Los manuales que aparecen varían según la configuración del instrumento.
Barra de herramientas Zona de la barra de herramientas Acrobat Reader. Escriba un número de
Acrobat Reader página en el recuadro de la izquierda para ir a esa página. Escriba texto en
el recuadro de la derecha para buscar ese texto en el manual.
Zona de visualización del Presenta el manual.
manual
Zona de visualización de Tabla de contenidos del manual. Haga clic en el título de un capítulo para
marcadores visualizar los temas de que trata. Haga clic en un tema para visualizarlo en
la pantalla.
[Ant.] Haga clic para devolver la zona de favoritos a la lista de títulos de capítulo.
[Zoom] Cambia el zoom
[+] Haga clic para ampliar la vista del manual.
[-] Haga clic para reducir la vista del manual.
Botón de ampliación Seleccione el nivel de ampliación según el cual desea visualizar el manual.
[Fit] Haga clic para encajar el manual en el área de visualización.

6-32
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

[Pasar pág] Sirve para cambiar de página.


Botones para ir a la Haga clic para ir directamente a la primera página o la última página del
primera o última página manual.
Botones anterior y Haga clic para regresar a la página anterior o avanzar hasta la página
siguiente siguiente.
[Barra] Puede elegir entre visualizar u ocultar la barra de herramientas Acrobat
Reader.

6-33
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 6 Funcionamiento básico

6-34
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

En este capítulo se explica cómo registrar manualmente la orden de análisis y la información del paciente
antes de realizar un análisis. Esta función no se realiza de forma sistemática en este instrumento.

Nota:
Esta función no se realiza de forma sistemática en este instrumento cuando se utiliza el
terminal de código de barras (BT-40) o el clasificador de tubos automatizado (TS-10).
Normalmente, las órdenes de análisis y la información del paciente se envían y reciben entre el
ordenador central y el controlador de transporte.

7.1 Funciones de lista de trabajos


Las funciones de la lista de trabajos sirven para visualizar, registrar, modificar y eliminar peticiones de análisis.
Puede registrar información de análisis relativa a 2.000 peticiones. Las peticiones de análisis se pueden clasificar,
filtrar, buscar, guardar y restaurar.

7.1.1 Pantalla de lista de trabajos

Haga clic en el icono [List.Trab] de la pantalla de menú para abrir la pantalla siguiente.También puede hacer clic
en el botón [List.Trab] de la barra de herramientas.
Puede guardar 2.000 peticiones de análisis como máximo.
Barra de Botones de Propiedades
herramientas tamaño de fuente de la petición

Descripción de
filtro/clasificación

Lista de peticiones

Información de paciente Botón de cambio de pantalla

Pantalla [ListaTrab]

7-1
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

● Barra de herramientas
Aparecen los botones de las siguientes funciones.

[Regist.] Haga clic aquí para ver cuadro de diálogo [Regist orden].
[Modif.] Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo [Modif orden] para la petición
de análisis seleccionada.
[Bajar] Haga clic aquí para descargar las peticiones de análisis desde el ordenador
central.
[Filtro] Haga clic para abrir un diálogo y establecer las condiciones con las que se
visualizarán los datos en la lista de peticiones.
[Ord.] Haga clic para abrir un diálogo y establecer la petición de clasificación con
el que se visualizarán los datos en la lista de peticiones.
[Envío] Haga clic para extraer los datos de la petición de análisis seleccionada.
[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia abajo.
[BUS.] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite buscar datos.
[Pendien] Haga clic aquí para alternar entre la vista de peticiones pendientes y la vista
de todas las peticiones.
[Arch] Haga clic aquí para visualizar un submenú. Sirve para guardar y restaurar
datos.
[Borrar] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite borrar la petición de
análisis seleccionada.

● Lista de peticiones
Pantalla principal de la lista de trabajos.
[Estado] Presenta el estado de la petición.
[PEND.] Indica que la orden se ha registrado.
[COMP.] Indica que el análisis ha finalizado.
[ERR.] Indica que se ha producido un error.
[Fech] Indica la fecha y hora en las que se registró el análisis.
[Rack] Indica el número de la gradilla.
[Posición] Indica el número de posición del tubo de muestra cuando se realiza el
análisis de muestreador.
[Nº muestra] Indica el número de la muestra.
La columna de la derecha de la columna [Nº muestra] indica cómo se ha
obtenido el número de muestra.
[B] : Por el lector manual de códigos de barras
[M] : Especificado manualmente
[C] : Solicitado al ordenador central
Si modifica el número de una muestra, aparece [M].
[Selecc.] Presenta las pruebas diferenciadas para los parámetros de análisis que
definió en la pantalla [List.Trab] o en el ordenador central.
[ID paciente] Indica el identificador del paciente.
[Nomb.Paciente] Presenta el nombre del paciente (nombre, apellido).
[Coment. muestra] Indica el estado de la muestra introducido por el usuario y otra información.

7-2
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

● Propiedades de petición
Presenta los detalles de las peticiones de análisis seleccionadas en la lista.
Aparece en la subpantalla.

[ITEM] Se visualizan todos los parámetros de análisis.


[Orden] Los parámetros de análisis de la petición seleccionada en la lista están
marcados con una marca de verificación ([V]).

● Información del paciente


Presenta la información de paciente de las peticiones de análisis seleccionadas en la lista.
Aparece en la subpantalla.
Nombre del paciente Nombre de la sala

Comentario sobre Identifica Fecha de nacimiento, Nombre del doctor


el paciente dor del sexo y edad
paciente

Nombre del paciente Presenta el nombre del paciente (nombre, apellido).


Identificador del paciente Indica el identificador del paciente.
Fecha de nacimiento, sexo y Indica la fecha de nacimiento, el género y la edad del paciente.
edad
Nombre de la sala Indica el nombre de la sala en la que está el paciente o el nombre del
servicio clínico.
Nombre del doctor Indica el nombre del doctor que se ha asignado al paciente.
Comentario sobre el paciente Presenta comentarios acerca del paciente.

Nota:
• Acerca del registro de parámetros, consulte más abajo.
- Nombre del paciente, Identificador del paciente, Fecha de nacimiento, sexo y edad:
(➤P.7-19 «7.2.2 Registrar y modificar información de paciente»)
- Nombre de la sala:
(➤P.7-26 «7.2.7 Registrar y modificar nombres de sala»)
- Nombre del doctor:
(➤P.7-28 «7.2.9 Registrar y modificar nombres de doctor»)
• Los parámetros que no se hayan consignado, no aparecerán.

● Descripción de filtro/clasificación
Presenta las condiciones que se han utilizado para visualizar las peticiones de análisis. Éstas son las
condiciones que usted ha especificado en los ajustes de filtro y clasificación.
Acerca de estos ajustes, consulte las siguientes referencias.
(➤P.7-9 «7.1.3 Clasificar peticiones de análisis»)
(➤P.7-10 «7.1.4 Especificar condiciones de visualización de datos (filtro)»)

7-3
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

Se utilizan los símbolos siguientes.

Símbolo Método de análisis


[] Corchetes La condición agrupada entre [ ] se considera un grupo. Si existe un nombre
definido, aparece delante de los corchetes.
p. ej. Un filtro denominado «Weekly Retests» que acota por [Fech]:
Weekly Retests[Fech[2010/05/05~2010/06/06]]
, Coma Las condiciones anteriores y posteriores a la coma se combinan con el conector
lógico Y.
p. ej. Peticiones acotadas por [Fech] Y [Tipo orden]:
[Fech[2010/05/05~2010/06/06,Tipo de orden[Reana]]
| Barra vertical Las condiciones anteriores y posteriores a la barra vertical se combinan con el
conector lógico O.
p. ej. Todas las peticiones cuyo [Tipo orden] sea [Reana] O [Refle.]:
[Tipo orden[Reana|Refle.]]
: Dos puntos Utilizado entre un ajuste y su valor.
p. ej. Todas las peticiones cuyo ajuste [Impr. gráfico] en [Envío] sea [Enviado]:
[Envío[Impr. gráfico:Enviado]]
() Paréntesis Indica [Asc.] o [Desc.].
p. ej. Todas las peticiones ordenadas por [Fecha Anális.] en petición
ascendente:
[Fecha Anális.(Asc.)]
> Símbolo Indica las prioridades entre las condiciones de clasificación.
mayor que p. ej. La [Fech] prevalece sobre la [Hora]:
[Fech(Desc.)]>[Hora(Asc.)]

● Botón de cambio de pantalla


Haga clic en el botón de cambio de pantalla para abrir y/o cerrar las subpantallas. Haga clic para recorrer los 4
patrones en la petición «subpantalla (derecha y base)» → «subpantalla (base)» → «sin subpantalla» →
«subpantalla (derecha)».

● Botones de tamaño de fuente


Para cambiar el tamaño de los caracteres y de la altura de la línea en la lista de muestras, haga clic en el botón
de tamaño de carácter.
Al cambiar el ajuste de tamaño de estos caracteres, consulte la "Guía del administrador".
(➤Guía del administrador,«Capítulo 3: 3.3.3 Ajustes de visualización»)

Nota:
Puede seleccionar varios datos de la siguiente manera:
• Arrastre varias filas consecutivas.
• Mientras pulsa Crtl, haga clic en la fila que quiere seleccionar.

7-4
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.1.2 Registrar y modificar peticiones de análisis


En esta sección se explica cómo registrar y modificar una petición de análisis desde la pantalla [List.Trab].

Registrar una petición de análisis


Haga clic en el botón [Regist.] de la barra de herramientas para visualizar el diálogo inferior.

Área de
selección de
petición

Cuadro de diálogo [Regist orden]

Modificar una petición de análisis


Cuando haga doble clic en la tabla de órdenes del cuadro de diálogo [Regist orden], aparecerá el cuadro de
diálogo [Modif orden]. También puede seleccionar la petición que quiere modificar y hacer clic en el botón
[Modif.] de la barra de herramientas.
Los campos del diálogo [Modif orden] son los mismos que los de arriba*. Consulte esta referencia.
* [Regis. unidad gradilla] no aparece.

Nota:
• Si hay 2.000 peticiones de análisis registradas, el botón [Regist.] de la barra de
herramientas aparecerá atenuado y no estará operativo. Elimine las peticiones antiguas y
luego registre la nueva petición de análisis.
• Las peticiones de análisis cuyo análisis ha finalizado no pueden modificarse.
• Al registrar una petición de análisis, si ya se encuentra registrada otra petición con los
mismos datos en las entradas siguientes, aparecerá un cuadro de diálogo para confirmar la
sobrescritura de la petición existente.
- [Nº muestra]

7-5
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

Siga los pasos siguientes para registrar o modificar una petición de análisis.

1 Rellene los campos que aparecen.


[Nº muestra] En los nuevos registros, se genera un número de muestra automáticamente.
También puede asignar un número arbitrario a la muestra.
Puede introducir hasta 22 caracteres.
[Selecc.] Seleccione el perfil diferenciado.
Acerca de los parámetros incluidos en cada perfil diferenciado, consulte la referencia
inferior.
(➤P.7-8 «Tabla de perfiles diferenciados y parámetros de análisis
correspondientes»)
Aparece un botón de selección a la derecha de [Selecc.]. Haga clic en el botón para
ver la zona de selección de petición a la derecha del diálogo.
[Coment. muestra] Escriba comentarios acerca de la muestra.
Puede introducir hasta 40 caracteres.
[ID paciente] Introduzca el código del paciente.
Puede introducir hasta 16 caracteres.
Cuando introduce un [ID paciente], se busca automáticamente la [Info Paciente]
correspondiente.
Si se encuentra una coincidencia, la información se visualiza.
Esto sólo aparece si el usuario conectado tiene los permisos para visualizar y
modificar información de paciente.
Para obtener detalles sobre los permisos para visualizar y modificar información del
paciente, véase la "Guía del administrador".
(➤Guía del administrador «Capítulo 3: 3.3.2 Ajustes de sistema»)

* Acerca de los ajustes para las peticiones de análisis, consulte la «Guía del administrador».(➤Guía del
administrador, «Capítulo 3: 3.3.5 Ajustes de procesado automático»)

● [Info Paciente]
Puede registrar la petición de análisis sin introducir la información de paciente.
* Esto sólo aparece si el usuario conectado tiene los permisos para visualizar y modificar información de
paciente.
Para obtener detalles sobre los permisos para visualizar y modificar información del paciente, véase la "Guía
del administrador".
(➤Guía del administrador «Capítulo 3: 3.3.2 Ajustes de sistema»)

[Apellido] Introduzca el apellido del paciente.


Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Nombre] Introduzca el nombre del paciente.
Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Nacim] Introduzca la fecha de nacimiento del paciente. Escríbala en formato «Año (4
dígitos)/Mes (2 dígitos)/Día (2 dígitos)».
Si hace clic en el botón de la derecha del campo de entrada, aparece un calendario.
También puede especificar la fecha desde este calendario.
Aparece un botón de eliminación a la derecha del campo [Nacim].
Al hacer clic aquí se eliminará la fecha de nacimiento del paciente.
[Edad] Introduzca la edad del paciente. Aparece automáticamente si introduce [Nacim].

[Sexo] Seleccione el género del paciente.

7-6
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

[Nomb.Sala] Seleccione el nombre de la sala en la que se encuentra el paciente.

[Nomb.doctor] Seleccione el nombre del doctor que se ha asignado al paciente.

[Coment.Paciente] Escriba comentarios acerca del paciente.


Puede introducir hasta 100 caracteres.

Importante
Si no ha especificado el ID de paciente, no podrá rellenar la información de paciente.

Área de selección de petición


● [Orden]
Seleccione las casillas para especificar los parámetros de análisis. La visualización de los parámetros de
análisis varía en función de al configuración del analizador conectado.
Si ha seleccionado un [Selecc.], se marcan las casillas de los parámetros correspondientes.
Si la combinación de parámetros seleccionada no existe en [Selecc.], aparece [FREE SELECT] en el campo
[Selecc.].
Acerca de las pruebas diferenciadas y los parámetros de análisis, consulte a continuación.
(➤P.7-8 «Tabla de perfiles diferenciados y parámetros de análisis correspondientes»)

● [Canal]
[Analizar canal PLT-F] Marque esta casilla para habilitar el análisis del canal PLT-F.
Solo puede seleccionar esta casilla cuando la petición incluye el parámetro PLT.
[Analizar canal WPC] Marque esta casilla para habilitar el análisis del canal WPC.
Solo puede seleccionar esta casilla cuando la petición incluye el parámetro DIFF.

2 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra y la petición de análisis queda registrada (o modificada).
Para registrar de forma continua, haga clic en [Registro continuo].
* En el cuadro de diálogo Modificar, no aparece [Registro continuo].

[Registro continuo] La orden de análisis introducida se ha registrado y se puede registrar la siguiente.

Nota:
Si no selecciona un perfil diferenciado en [Selecc.], o si el campo [Nº muestra] está en blanco o
es «0», el botón [OK] y el botón [Registro continuo] aparecen atenuados y no están operativos.

7-7
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Tabla de perfiles diferenciados y parámetros de análisis correspondientes

7-8
Parámetros de análisis
Capítulo 7

Perfiles diferenciados WBC RBC HGB HCT MCV MCH MCHC PLT*1 RDW-SD/ NRBC# NEUT%/LYMPH%/ RET%/RET#/
predeterminados RDW-CV/ NRBC% MONO%/EO%/BASO%/ IRF
MPV NEUT#/LYMPH#/
MONO#/EO# /
BASO#

CBC*2 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - -
CBC+DIFF*2 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -
3
CBC+DIFF+RET* ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

CBC+RET*3 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - ✓

CBC+PLT-F*3 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - -
CBC+DIFF+PLT-F*3 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -
CBC+DIFF+RET+PLT-F*2,3 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
CBC+RET+PLT-F*3 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ - ✓
CBC+DIFF+WPC*3 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -
CBC+DIFF+RET+WPC*3 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓
Preparación del análisis (registrar información)

CBC+DIFF+PLT-F+WPC*3 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ -
CBC+DIFF+RET+PLT-F+WPC*3 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓

FREE SELECT Si se selecciona una combinación distinta de las pruebas diferenciadas predeterminadas de más arriba, aparece [FREE SELECT].
FREE SELECT+WPC Esto aparece cuando se cumple la condición para [FREE SELECT], y la casilla [Analizar canal WPC] se ha seleccionado.

FREE SELECT+PLT-F Esto aparece cuando se cumple la condición para [FREE SELECT], y la casilla [Analizar canal PLT-F] se ha seleccionado.
FREE SELECT+PLT-F+WPC Esto aparece cuando se cumple la condición para [FREE SELECT], y las casillas [Analizar canal WPC] y [Analizar canal
PLT-F] se han seleccionado.

*1 Además, en función de las condiciones de análisis especificadas, se utilizarán los resultados de análisis de [RBC/PLT], [PLT-F] o los canales [RBC/PLT]
y [RET] combinados.

XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso


*2 Durante el modo [Predilución], solamente puede utilizar estas pruebas diferenciadas. [RET] y [PLT-F] no aparecen en todos los tipos de
analizador.
*3 No se puede utilizar con todos los tipos de analizadores.

Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.1.3 Clasificar peticiones de análisis


Puede clasificar las peticiones de análisis por las condiciones que usted especifique.
Siga los pasos siguientes para clasificar las peticiones de análisis.

1 Haga clic en el botón [Ord.] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

2 Rellene los campos que aparecen.


Especifique las condiciones de clasificación en los campos [1ªtecla] a [4ªtecla].
Las condiciones de clasificación se priorizan de [1ªtecla] a [4ªtecla].
Después de seleccionar las teclas, clasifique la petición alfanumérico en [Asc.] (0 a 9, A a Z) o [Desc.] (9 a 0, Z a A).

[Fech] Ordena por fecha y hora de registro.


[Nº muestra] Clasifica por número de muestra.
[Nº Rack] Clasifica por número de gradilla.
[Pos. tubo] Clasifica por número de posición de tubo de muestra.
[None] Condición sin especificar.

3 Haga clic en [OK].


El cuadro de diálogo se cierra y se aplica la clasificación.

7-9
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.1.4 Especificar condiciones de visualización de datos (filtro)


Puede especificar las condiciones que filtrarán los datos presentados en pantalla.
Siga los pasos siguientes para definir las condiciones que determinarán qué datos se visualizarán.

1 Haga clic en el botón [Filtro] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.
Si la orden que se visualiza está pendiente, el botón
[Filtro] aparece atenuado y no está operativo.

2 Rellene los campos que aparecen.


Los parámetros siguientes aparecen en el diálogo.
[Use Filtro] Al marcar esta casilla, se verán solo las peticiones que cumplan las
condiciones especificadas.
Si quita la marca de la casilla, los ajustes aparecerán atenuados y no
estarán operativos.
[Indicar Fech] Marque esta casilla para que los datos aparezcan por fecha.
[Día inicial] / [Día final] Haga clic para seleccionar [Hoy], [Ayer] o [Indicar].
Seleccione [Indicar] para especificar la fecha. En el campo inferior a [Indicar],
introduzca la fecha en formato «Año (4 dígitos)/Mes (2 dígitos)/Día (2 dígitos)».
Si hace clic en el botón de la derecha del campo de entrada, aparece un
calendario. También puede especificar la fecha desde este calendario.
[Indicar estado] Marque esta casilla para especificar el estado de la petición de análisis que
quiere visualizar.
[PEND.] Marque esta casilla para visualizar las peticiones que no se han analizado.
[COMP.] Marque esta casilla para visualizar las peticiones cuyo análisis se ha
completado.
[ERR.] Marque esta casilla para visualizar las peticiones en las que se ha
producido un error de análisis.

3 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra y aparecen los datos especificados.

7-10
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.1.5 Buscar peticiones de análisis


Puede buscar una petición de análisis específica.
Siga los pasos siguientes para buscar una petición de análisis.

1 Haga clic en el botón [BUS.] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo de la Campo de
derecha. entrada para
Cuando se inicia el cuadro de diálogo, el nombre de
no aparece el campo para seleccionar la sala
el nombre de sala / nombre de doctor.

Área de
selección
de sala

Lista de
nombres
de sala
Seleccionar
botón
Cuando la zona de selección de sala aparece

Nota:
La zona de selección de doctor es semejante al cuadro de diálogo superior. Consulte esta
referencia.

2 Rellene los campos que aparecen.


Los parámetros siguientes aparecen en el diálogo.

● [Bus.Condiciones]
[Nº muestra] Escriba el número de muestra del paciente.
Puede introducir hasta 22 caracteres.
[ID paciente] Introduzca el identificador del paciente.
Puede introducir hasta 16 caracteres.
[Apellido] Introduzca el apellido del paciente.
Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Nombre] Introduzca el nombre del paciente.
Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Nomb.Sala] Muestra el nombre de la sala seleccionada.
Seleccionar botón Haga clic en el botón para ver la zona de selección de sala a la derecha del
diálogo.
[Nomb.doctor] Indica el doctor seleccionado para el paciente.
Seleccionar botón Haga clic para cancelar el filtro de nombre de sala / nombre de doctor.

7-11
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

● Zona de selección de sala / doctor


Nombre de la sala / Campo de Introduzca una condición para acotar los nombres de sala o de doctor.
entrada del nombre del doctor Puede introducir hasta 20 caracteres.
Lista de nombres de sala o Presenta los nombres de sala o doctor que contienen la condición que haya
doctor especificado.
Haga clic para seleccionar el nombre de sala o doctor.
Solo puede seleccionar un nombre de sala o doctor.
[Vacia] Haga clic para borrar el nombre de sala o doctor seleccionado.

Nota:
En la búsqueda, puede introducir «?» y «*» como caracteres de sustitución.
«?»: «?» reemplaza un carácter.
p.ej. Si busca «99?99», se selecciona «99099», «99999» y «99A99».
«*»: «*» reemplaza un cero o varios caracteres.
p.ej. Si busca «9*9», se seleccionan «909», «9119» y «99A99».

3 Especifique la condición de búsqueda.


Si quiere buscar peticiones que coincidan exactamente con las condiciones especificadas, marque la casilla
[Buscar exactas]. Si quita la marca de esta casilla, también se buscarán las peticiones que coincidan
parcialmente con las condiciones especificadas.

4 Haga clic en [ANT.] / [SIG.].


La petición que coincida con las condiciones de búsqueda se selecciona en el panel de la lista.

[ANT.] Haga clic aquí para buscar a partir de la petición de análisis seleccionada hacia arriba en el
panel de la lista.
[SIG.] Haga clic aquí para buscar a partir de la petición de análisis seleccionada hacia abajo en el
panel de la lista.

5 Haga clic en [Cerr.].


El diálogo se cierra.

7-12
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.1.6 Guardar peticiones pendientes (copia de seguridad)


Puede guardar en un archivo todas las peticiones pendientes registradas.
Siga los pasos siguientes para guardar las peticiones de análisis pendientes.

1 Haga clic en el botón [Arch] - [Backup] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

Nota:
Si no hay órdenes pendientes, [Backup] aparece atenuado y no está operativo.

2 Haga clic en [OK].


Aparece el cuadro de diálogo [Guardar como].

3 Especifique la carpeta en la que se guardará.

4 Escriba el nombre del archivo.


La extensión del archivo es «.odr».

Nota:
El nombre de archivo predeterminado sigue el formato [XN][versión del software][Orden]
[data saved_time saved].smf.
p.ej. [XN][00-01][Orden][20100505_080808].odr

5 Haga clic en [Guardar].


Se guardan todas las peticiones pendientes registradas.

Importante
En la información de paciente asociada con la petición, solo [ID paciente] se incluye en la copia
de seguridad, con independencia del ajuste. Para incluir en la copia de seguridad otra
información de paciente, realice la copia de seguridad desde el registro del paciente.

7-13
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.1.7 Restaurar peticiones pendientes guardadas


Puede restaurar las peticiones pendientes guardadas.
Siga los pasos siguientes para restaurar las peticiones pendientes guardadas.

1 Haga clic en el botón [Arch] - [Restaur] de la barra de herramientas.


Aparece el cuadro de diálogo [Abrir archivo].

2 Seleccione el nombre del archivo que quiere restaurar.


La extensión del archivo es «.odr».

3 Haga clic en [Abrir].


Se restauran las peticiones pendientes.

Nota:
• Cuando ya haya 2.000 peticiones registradas, los nuevos registros sobrescribirán las más
antiguas.
• Si existen datos que ya se han registrado con el mismo valor para los siguientes elementos,
aparecerá un cuadro de diálogo para confirmar que se sobrescribe.
- [Nº muestra]
- [Nº Rack] y [Pos. tubo]
• Debido a la estructura del analizador, las peticiones que no se pueden registrar se borran
cuando se restauran peticiones que incluyen parámetros que no se pueden analizar.

7.1.8 Visualizar únicamente las peticiones pendientes


En la lista de peticiones, puede visualizar solamente las peticiones de análisis pendientes.
Haga clic en el botón [Pendien] de la barra de herramientas para ver las peticiones pendientes.

7-14
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.1.9 Descargar peticiones de análisis


Las peticiones de análisis se pueden descargar desde el ordenador central.
Siga los pasos siguientes para descargar las peticiones de análisis.

1 Haga clic en el botón [Bajar] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

2 Introduzca el [Rack No.].


Introduzca el número de gradilla de la petición de análisis que quiere descargar.
Puede introducir hasta 6 caracteres.
Puede solicitar hasta 10 peticiones.

3 Haga clic en [OK].


Las peticiones de análisis se descargan desde el ordenador central con el número de gradilla especificado.

Nota:
• Si el ordenador central no está conectado, si el elemento de solicitud de orden está en
[N.º muestra], [OK] aparece atenuado y no está operativo.
• Cuando ya haya 2.000 peticiones registradas, las nuevas peticiones sobrescribirán las más
antiguas.
• Si el [ID paciente], [Nomb.Sala] y/o [Nomb.doctor] de una petición de análisis descargada son
los mismos que los de una petición registrada, se sobrescribirán.
• Si se produce un error de comunicación mientras se produce la descarga, las órdenes
descargadas se registran. Las órdenes que no se han terminado de descargar no se
registran.
• Si la orden de análisis descargada y la orden pendiente que ya se ha registrado tienen la
misma [Nº Rack] y [Pos. tubo], aparecerá un cuadro de diálogo para confirmar que se
sobrescribe.
• Debido a la estructura del analizador, las órdenes que no se pueden registrar se borran
cuando se restauran órdenes que incluyen elementos que no se pueden analizar.

7-15
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.1.10 Eliminar peticiones de análisis


Siga los pasos siguientes para eliminar órdenes de análisis seleccionadas en la lista de órdenes.

1 En el panel de la lista, haga clic en la petición que desea eliminar.


La petición queda seleccionada.
Puede seleccionar varios parámetros.

2 Haga clic en el botón [Borrar] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

3 Haga clic en [OK].


El cuadro de diálogo se cierra y la petición se borra.

7-16
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.2 Funciones de la lista de pacientes


Las funciones de la lista de pacientes sirven para visualizar, registrar, modificar y borrar la información de pacientes,
los nombres de doctor y de sala.

Abrir / cambiar a la pantalla [Lis. Pacient.]

Haga clic en el icono [Lis. Pacient.] de la pantalla de menú para abrir la pantalla [Lis. Pacient.].
Haga clic en la pestaña para cambiar la vista.
* Los procedimientos para utilizar las funciones de la pantalla [Lis. Pacient.] son los mismos que los de la
pantalla [ListaTrab]. Acerca de cómo guardar, restaurar o eliminar información de paciente, consulte las
instrucciones de uso de la pantalla [List.Trab].

● Guardar [Info Paciente]


Puede hacer una copia de seguridad de [Info Paciente], [Nomb.Sala] y [Nomb.doctor] en un solo archivo. La
extensión del archivo es «.pat». Consulta los procedimientos siguientes en la pantalla [List.Trab].
(➤P.7-13 «7.1.6 Guardar peticiones pendientes (copia de seguridad)»)

Nota:
El nombre de archivo predeterminado sigue el formato [XN][software version][Patient]
[data saved_time saved].pat
p.ej. [XN][00-01][Patient][20100505_080808].pat

Importante
Si selecciona [Incluir info de paciente] en [Ajustes seguridad], la información de paciente se
guarda en el archivo de copia de seguridad. Si selecciona [Enviar info de paciente], la
información de paciente se envía al archivo CSV. Acerca de los ajustes de seguridad, consulte
la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.3.2 Ajustes de sistema»)

● Restaurar la [Info Paciente] guardada


Puede restaurar la [Info Paciente],la [Nomb.Sala] y el [Nomb.doctor] de la información del paciente de la copia
de seguridad. La extensión del archivo es «.pat». Consulta los procedimientos siguientes en la pantalla
[List.Trab].
(➤P.7-14 «7.1.7 Restaurar peticiones pendientes guardadas»)

● Eliminar la [Info Paciente], el [Nomb.Sala] y/o el [Nomb.doctor]


Realice esta acción mientras visualiza la pantalla que corresponde al parámetro que se eliminará. Consulta los
procedimientos siguientes en la pantalla [List.Trab].
(➤P.7-16 «7.1.10 Eliminar peticiones de análisis»)

7-17
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.2.1 Pantalla de información del paciente

Haga clic en la pestaña [Info Paciente] para ver la pantalla siguiente.


En la pantalla [Info Paciente], puede clasificar, filtrar, buscar, guardar y restaurar la información del paciente.
Puede registrar información relativa a 10.000 pacientes.
Barra de herramientas

Lista de
información
de pacientes

Pantalla [Info Paciente]

● Barra de herramientas
Aparecen los botones de las siguientes funciones.

[Regist.] Haga clic aquí para ver cuadro de diálogo [Registrar info de paciente].
[Modif.] Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo [Modificar info de paciente] para la
información de paciente seleccionada.
[Filtro] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite establecer las condiciones de
visualización de datos en la lista de información de paciente.
[Ord.] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite establecer la petición de
visualización de datos en la lista de información de paciente.
[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia abajo.
[BUS.] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite buscar datos.
[Arch] Haga clic aquí para visualizar un submenú. Sirve para guardar y restaurar datos.
[Borrar] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite borrar la información del paciente
seleccionado.

7-18
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

● Lista de información de pacientes


Presenta la información de paciente registrada.

[ID paciente] Indica el identificador del paciente.


[Nomb.Paciente] Presenta el nombre del paciente (nombre, apellido).
[Sexo] Indica el género del paciente.
[Nacim] Indica la fecha de nacimiento del paciente.
[Edad] Indica la edad del paciente.
[Nomb.Sala] Indica el nombre de la sala en la que está el paciente o el nombre del servicio
clínico.
[Nomb.doctor] Indica el nombre del doctor que se ha asignado al paciente.
[Coment.Paciente] Presenta comentarios acerca del paciente.

7.2.2 Registrar y modificar información de paciente


En esta sección se explica cómo registrar y modificar la información de paciente.

Registrar la información de paciente


Haga clic en el botón [Regist.] de la barra de herramientas para visualizar el diálogo siguiente.

Diálogo [Registrar info de paciente]

Modificar información de paciente


En el panel de la lista, haga doble clic en la información de paciente que desea modificar. Aparece el cuadro de
diálogo [Modificar info de paciente]. También puede seleccionar la información de paciente que quiere modificar
y hacer clic en el botón [Modif.] de la barra de herramientas.
Los campos del diálogo [Modificar info de paciente] son los mismos que los del diálogo [Registrar info de
paciente]*. Consulte esta referencia.
Siga los pasos siguientes para registrar o modificar información de pacientes.
* [Registro continuo] no aparece.

7-19
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

1 Rellene los campos que aparecen.


[ID paciente] Para registros nuevos, puede introducir el ID del paciente.
Puede introducir hasta 16 caracteres.
No puede modificarlo. El ID del paciente no puede cambiarse al modificar la información.
[Apellido] Introduzca el apellido del paciente.
Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Nombre] Introduzca el nombre del paciente.
Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Nacim] Introduzca la fecha de nacimiento del paciente. Escríbala en formato «Año (4 dígitos)/
Mes (2 dígitos)/Día (2 dígitos)». Si hace clic en el botón de la derecha del campo de
entrada, aparece un calendario. También puede especificar la fecha desde este
calendario.
Aparece un botón de eliminación a la derecha del campo [Nacim].
Si hace clic en él, se borrará el campo [Nacim].
[Edad] Introduzca la edad del paciente. Aparece automáticamente una vez especificada la
fecha de nacimiento.
[Sexo] Seleccione el género del paciente.

[Nomb.Sala] Seleccione el nombre de la sala en la que está el paciente o el nombre del servicio clínico.

[Nomb.doctor] Seleccione el doctor asignado al paciente.

[Coment.Paciente] Escriba comentarios acerca del paciente.


Puede introducir hasta 100 caracteres.

2 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra y la información de paciente queda registrada (o modificada).
Si hace clic en [Registro continuo], se registra la [Info Paciente] que acaba de introducir y puede seguir
registrando la [Info Paciente] siguiente*.
* En el cuadro de diálogo Modificar, no aparece [Registro continuo].

Nota:
Cuando ya haya 10.000 peticiones registradas, los nuevos registros sobrescribirán las más
antiguas.

7-20
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.2.3 Clasificar información de pacientes


Puede clasificar la información de los pacientes por las condiciones que usted especifique.
Siga los pasos siguientes para clasificar la información de los pacientes.

1 Haga clic en el botón [Ord.] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

2 Rellene los campos que aparecen.


Especifique las palabras clave en los campos [1ªtecla] a [5ªtecla]. Las condiciones de clasificación se priorizan
de [1ªtecla] a [5ªtecla]. Después de seleccionar las teclas, clasifique la petición alfanumérico en [Asc.] (0 a 9, A
a Z) o [Desc.] (9 a 0, Z a A).

[ID paciente] Ordena según el identificador del paciente.


[Apellido] Ordena según el apellido del paciente.
[Nombre] Ordena según el nombre del paciente.
[Edad] Ordena según la edad del paciente.
[Sexo] Ordena según el género del paciente.
[None] Condición sin especificar.

3 Haga clic en [OK].


El cuadro de diálogo se cierra y se aplica la clasificación.

7-21
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.2.4 Especificar las condiciones para la visualización de la


información de pacientes (filtro)
Puede definir las condiciones en las que se visualizarán los datos en la lista de información de pacientes.
Siga los pasos siguientes para definir las condiciones que determinarán qué datos se visualizarán.

1 Haga clic en el botón [Filtro] de la barra de herramientas.


Aparece el siguiente cuadro de diálogo.
* Cuando se inicia el cuadro de diálogo, no aparece el campo para seleccionar el nombre de sala / nombre de
doctor.
Seleccionar botón

Campo de entrada
de nombre de sala

Zona de selección
de sala

Lista de nombres
de sala
Cuando aparece el nombre de sala

Nota:
La zona de selección de doctor es semejante al cuadro de diálogo superior. Consulte esta referencia.

2 Rellene los campos que aparecen.


Los parámetros siguientes aparecen en el diálogo.

[Usar filtr] Al marcar esta casilla, se verán solo las peticiones que cumplan las
condiciones especificadas.
Si quita la marca de la casilla, los ajustes siguientes aparecerán atenuados
y no estarán operativos.
[IndicarSexo] Marque esta casilla para indicar el género del paciente.
[Indicar sala] Marque esta casilla para indicar la sala del paciente.
Seleccionar botón Haga clic en el botón para ver la zona de selección de sala a la derecha del diálogo.
[Indicar nomb doctor] Marque esta casilla para indicar cómo se llama el doctor del paciente.
Seleccionar botón Haga clic en el botón para ver la zona de selección de doctor a la derecha
del diálogo.

7-22
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

● Zona de selección de sala / doctor


Nombre de la sala / Campo de Introduzca una condición para acotar los nombres de sala o de doctor.
entrada del nombre del doctor Puede introducir hasta 20 caracteres.
Lista de nombres de sala o Presenta los nombres de sala o doctor que contienen la condición que haya
doctor especificado.
Haga clic para seleccionar el nombre de sala o doctor.
Solo puede seleccionar un nombre de sala o doctor.
[Vacia] Haga clic para cancelar el filtro de nombre de sala / nombre de doctor.

3 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.
Solamente se visualiza la información del paciente que cumple todos los criterios especificados.

7.2.5 Buscar información de pacientes


Puede buscar información específica de un paciente.
Siga los pasos siguientes para buscar en la información de los pacientes.

1 Haga clic en el botón [BUS.] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

7-23
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

2 Rellene los campos que aparecen.


[ID paciente] Introduzca el código del paciente.
Puede introducir hasta 16 caracteres.
[Apellido] Introduzca el apellido del paciente.
Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Nombre] Introduzca el nombre del paciente.
Puede introducir hasta 20 caracteres.

Nota:
En la búsqueda, puede introducir «*» y «?» como caracteres de sustitución.
«?»: «?» reemplaza un carácter.
p.ej. Si busca «99?99», se selecciona «99099», «99999» y «99A99».
«*»: «*» reemplaza un cero o varios caracteres.
p.ej. Si busca «9*9», se seleccionan «909», «9119» y «99A99».

3 Especifique la condición de búsqueda.


Si quiere buscar información de pacientes que coincidan exactamente con las condiciones especificadas,
marque la casilla [Buscar exactas]. Si quita la marca de esta casilla, también se buscará la información de
pacientes que coincida parcialmente con las condiciones especificadas.

4 Haga clic en [ANT.] / [SIG.].


La información de un paciente que coincida con las condiciones de búsqueda se selecciona en el panel de la
lista.

[ANT.] Haga clic para buscar a partir del nombre de sala seleccionado en la lista hacia arriba.
[SIG.] Haga clic para buscar a partir del nombre de sala seleccionado en la lista hacia abajo.

5 Haga clic en [Cerr.].


El diálogo se cierra.

7-24
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.2.6 Pantalla de nombre de sala

Haga clic en la pestaña [Nomb.Sala] para ver la pantalla siguiente.


En la pantalla [Nomb.Sala], puede ordenar y buscar nombres de sala. Puede registrar hasta 200 nombres de
sala.
Barra de herramientas

Lista de
nombres de
sala

● Barra de herramientas
Aparecen los botones de las siguientes funciones.

[Regist.] Haga clic aquí para ver cuadro de diálogo [Registr. nomb. sala].
[Modif.] Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo [Modif. nomb. sala] para el nombre de sala seleccionado.
[Ord.] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite establecer las condiciones de visualización
de datos en la lista de salas.
[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia abajo.
[BUS.] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite buscar datos.
[Borrar] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite borrar el nombre de la sala seleccionada.

● Lista de nombres de sala


[No.] Indica el número de la sala.
[Nomb.Sala] Indica el nombre de la sala.

Nota:
Acerca de las instrucciones de las tareas siguientes en la pantalla [Nomb.Sala], consulte los
procedimientos de la pantalla [Info Paciente].
• Clasificar nombres de sala
(➤P.7-21 «7.2.3 Clasificar información de pacientes»)
• Buscar el nombre de una sala
(➤P.7-23 «7.2.5 Buscar información de pacientes»)
• Eliminando nombres de salas
(➤P.7-16 «7.1.10 Eliminar peticiones de análisis»)

7-25
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.2.7 Registrar y modificar nombres de sala


Puede registrar y modificar el nombre de las salas en la pantalla [Nomb.Sala].

Registrar el nombre de una sala


Haga clic en el botón [Regist.] de la barra de herramientas para
visualizar el diálogo de la derecha.

Diálogo [Registr. nomb. sala]

Modificar el nombre de una sala


En el panel de la lista, haga doble clic en el nombre de la sala que desea modificar. Aparece el cuadro de
diálogo [Modif. nomb sala]. También puede seleccionar el nombre de la sala que quiere modificar y hacer clic en
el botón [Modif.] de la barra de herramientas.
Los campos del diálogo [Modif. nomb sala] son los mismos que los del diálogo [Registr. nomb sala]. Consulte
esta referencia.
Siga los pasos siguientes para registrar o modificar el nombre de una sala.

1 Rellene los campos que aparecen.


[No.] En los nuevos registros, se genera un número de gradilla automáticamente.
XXX(P27-27) Puede introducir un número entre 0 y 200.
El número no puede cambiarse al modificar la información.
[Nomb.Sala] Introduzca el nombre de la sala.
Puede introducir hasta 20 caracteres.

2 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra y el nombre de la sala queda registrado (o modificado).
Si hace clic en [Registro continuo], se registra el [Nomb.Sala] que acaba de introducir y puede seguir
registrando el [Nomb.Sala] siguiente*.
* En el cuadro de diálogo Modificar, no aparece [Registro continuo].

Nota:
Si se han introducido 200 registros, el botón [Regist.] de la barra de herramientas aparece
atenuado y no está operativo.

7-26
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

7.2.8 Pantalla de nombre del doctor

Haga clic en la pestaña [Nomb.doctor] para ver la pantalla siguiente.


En la pantalla [Nomb.doctor], puede ordenar y buscar nombres de doctor. Puede registrar hasta 200 nombres
de doctor.
Barra de herramientas

Lista de
nombre de
doctor

● Barra de herramientas
Aparecen los botones de las siguientes funciones.

[Regist.] Haga clic aquí para ver diálogo de registro de nombre de doctor.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo Modificar para el nombre del doctor seleccionado.
[Ord.] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite establecer las condiciones de visualización
de los nombres de doctor.
[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia abajo.
[BUS.] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite buscar datos.
[Borrar] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite borrar el nombre del doctor seleccionado.

● Lista de nombre de doctor


[No.] Indica el número del doctor.
[Nomb.doctor] Indica el nombre del doctor.

7-27
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 7 Preparación del análisis (registrar información)

Nota:
Acerca de las instrucciones de las tareas siguientes en la pantalla [Nomb.doctor], consulte los
procedimientos de la pantalla [Info Paciente].
• Clasificar nombres de doctor
(➤P.7-21 «7.2.3 Clasificar información de pacientes»)
• Buscar el nombre de un doctor
(➤P.7-23 «7.2.5 Buscar información de pacientes»)
• Eliminando nombres de doctores
(➤P.7-16 «7.1.10 Eliminar peticiones de análisis»)

7.2.9 Registrar y modificar nombres de doctor


Puede registrar y modificar el nombre de los doctores en la pantalla [Nomb.doctor].

Nota:
Los pasos para registrarse y modificar el nombre del médico son los mismos que los de
registrarse y modificar el nombre de sala.
(➤P.7-26 «7.2.7 Registrar y modificar nombres de sala»)

7-28
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

Capítulo 8 Realizar el control de calidad


En este capítulo se explica cómo realizar las tareas de control de calidad.

8.1 Introducción
El control de calidad es el control sistemático de rendimiento con controles comerciales y de pacientes. Los
controles con características conocidas se analizan y comparan con las características conocidas utilizando
métodos estadísticos. Lo cual permite que se detecten los cambios en el rendimiento y a continuación se puede
llevar a cabo la acción si estos cambios son significativos.

8.1.1 Flujo del control de calidad


Siga los pasos siguientes para realizar el control de calidad.

Configurar los ajustes del control de


calidad
➤P.8-3 «Capítulo 8: 8.2 Configurar los ajustes del
control de calidad»

Se crea un archivo QC
(indicar información de lote)* Pantalla de archivo QC
➤P.8-4 «Capítulo 8: 8.3 Registrar y modificar el archivo QC ➤P.8-16 «Capítulo 8: 8.5.1 Pantalla de
(introducción de la información de lote)» archivo QC»

Realizar el análisis QC
➤P.8-15 «Capítulo 8: 8.4.2 Realizar análisis
➤P.8-11 «Capítulo 8: 8.4.1 Realizar el
de QC con el análisis de sistema (análisis de
análisis QC con análisis manual»
muestreador)»

Se revisan los resultados QC Pantalla de archivo QC


➤P.8-16 «Capítulo 8: 8.5 Comprobar los resultados ➤P.8-16 «Capítulo 8: 8.5.1 Pantalla de
del control de calidad» archivo QC»

Pantalla de gráfico QC
Se resuelven los errores ocurridos ➤P.8-18 «Capítulo 8: 8.5.2 Pantalla de
gráfico QC»
➤P.8-27 «Capítulo 8: 8.6 Solucionar los errores de
control de calidad»

Se repite el análisis QC y se revisan los


resultados

* Este paso no es necesario con la función de registro de lotes automático.

8-1
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.1.2 Tipos de control de calidad


Existen los siguientes métodos de control de calidad. Utilice el método que más le convenga.

Métodos QC con material de control


• Control X-bar: La sangre de control se analiza dos veces seguidas y la media de ambos resultados se
utiliza como datos de control.
• Control L-J: Utiliza como datos de control, los datos de un único análisis de sangre de control.

QC con muestras normales


X-barM Control: Se realiza una media ponderada de cada 20 muestras normales analizadas
consecutivamente y se utiliza el resultado como dato de control. Puede definir cualquier
número en la cantidad de muestras.

8.1.3 Cada cuánto se realiza el análisis QC


El control de calidad se realiza para controlar el rendimiento de un instrumento con el tiempo. XN CHECK es el
material de control de calidad que se utiliza para controlar el rendimiento del analizador XN. El control de
calidad se debe realizar según las normas de la oficina de licencias. Cabe destacar que para solucionar
problemas, puede ser necesario realizar controles adicionales.

Nota:
Puede visualizar periódicamente un mensaje para solicitar al usuario que realice las tareas de
control de calidad (alarma de control de calidad).

8.1.4 Materiales para el control de calidad


Cuando realice el control X-bar o L-J, utilice la sangre de control especial.

● Tipos de sangre de control


XN CHECK Nivel 1
XN CHECK Nivel 2
XN CHECK Nivel 3
XN CHECK BF Nivel1
XN CHECK BF Nivel2

Importante
• Utilice únicamente la sangre de control especificada. La sangre de control está
específicamente adaptada a la tecnología de análisis del aparato.
• Para realizar el control de calidad con una muestra QC externa o muestra residual (sangre
extraída), configure el [Material] a [Other].

8-2
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.2 Configurar los ajustes del control de calidad


Antes de realizar las tareas de control de calidad, configure los ajustes siguientes.
• Método del control de calidad (Control X-bar o Control L-J)
• Ajustar los límites relacionados
• Ajuste de lote X-barM

Acerca de la configuración de estos ajustes, consulte la «Guía del administrador».


(➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.3.8 Ajuste QC»)

8.2.1 Activar / desactivar el control X-barM


El control X-barM se ejecuta cada vez que se inicia el analizador. Puede cambiar este ajuste temporalmente
para que no se ejecute el control.
Siga las siguientes instrucciones para configurar los ajustes del control X-barM.

1 Haga clic en el botón del menú del analizador, desde el menú de control.
Aparece un menú de la derecha.

2 Haga clic en [Ajuste X-barM].


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.
Haga clic en [Ejecut.] para efectuar el control X-barM o en [Cancel] para
anularlo.

3 Haga clic en [OK].

8-3
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.2.2 Acerca del control X-barM


Los siguientes resultados de análisis no los controla el control X-barM:
• Resultados de análisis que han sido analizados en un modo distinto del modo [Sangre tot.]
• Resultados de análisis con la muestra número «0»
• Resultados de análisis de calibración y QC
• Datos en blanco y resultados de análisis de comprobación de fondo
• Resultados de análisis que incluyan datos fuera del rango de linealidad, datos de poca fiabilidad y datos de
valores críticos
• Resultados de análisis que incluyan datos para los que aparezca la máscara [ - - - - ]

8.3 Registrar y modificar el archivo QC (introducción de la


información de lote)
Para realizar las tareas de control de calidad, debe registrar los archivos QC.
Puede registrar hasta 94 archivos QC por analizador.

Registre la información de lote mediante uno de los métodos siguientes.


• Registro manual de lotes (➤P.8-4 «8.3.1 Registro automático manual»)
• Registro automático de lotes (➤P.8-10 «8.3.2 Realizando el registro automático del lote»)
• Modificar la información de lote (➤P.8-10 «8.3.3 Modificar la información de lote»)

8.3.1 Registro automático manual


Siga los pasos siguientes para realizar el registro de lotes.

1 Haga clic en el icono [Arch QC] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Arch QC].

2 Haga clic en una pestaña y seleccione un analizador.


Los archivos QC se gestionan para cada analizador. Seleccione el analizador que quiere registrar.
Acerca de las pestañas, consulte más abajo.
(➤P.8-16 «8.5.1 Pantalla de archivo QC»)

8-4
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

3 Haga clic en el botón [Regist.] de la barra de herramientas.


Aparece el siguiente cuadro de diálogo.

Botón para
borrar la fecha

Diálogo [Indicar info de lote]

4 Introduzca la información de lote.

● [Info de lote]
Esta sección describe los ajustes de información de lote.

[Material] Seleccione el tipo de sangre de control.


[Nº lote] Introduzca el número de lote.
Puede introducir hasta 8 caracteres alfanuméricos.
[Caducidad] Indica la fecha definida actualmente. También puede hacer
clic e introducir la fecha directamente.
Botón para borrar la fecha: Haga clic en él para eliminar la
fecha indicada.

Importante
Si modifica el [Material], los valores de la lista de parámetros de configuración del punto 5 se
restablecen a los valores que aparecen cuando se abre el cuadro de diálogo [Indicar info de
lote].

8-5
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

● [Leer arch anál.]


Lee la información de lote desde el CD-ROM facilitado con la sangre de control o desde la carpeta especificada.
Haga clic en [Leer arch anál.] para visualizar el siguiente cuadro de diálogo.

Campo de directorio
fuente

Lista de archivos

Campo de directorio Presenta la carpeta desde la que se importará la lista de archivos. También puede
fuente especificar el destino de la importación manualmente.
[Explor] Haga clic ahí para abrir el cuadro de diálogo y especificar la carpeta.
[Selec lote] Presenta la lista de archivo del CD-ROM. Seleccione el archivo que quiere registrar.
[Leer destin/límit] Marque esta casilla si quiere leer el destino / límite del parámetro QC seleccionado.
Si la casilla no se ha marcado, los valores destino/límite se restablecen a los valores
predeterminados que aparecen cuando se abre el cuadro de diálogo.

Nota:
El número de lote se registra como se muestra a continuación en el archivo de ensayo*.
• XN CHECK Nivel 1: QC-XXXX1101
• XN CHECK Nivel 2: QC-XXXX1102
• XN CHECK Nivel 3: QC-XXXX1103
• XN CHECK BF Nivel1: QC-XXXX1301
• XN CHECK BF Nivel2: QC-XXXX1302
*En XXXX aparece un número por cada lote.

8-6
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

5 Ajuste los valores de destino y límite

Lista de
parámetros
de ajuste

● Lista de parámetros de ajuste


Esta sección explica cómo editar los valores de destino y de límite.

[tipo] Aparece el nombre del parámetro QC.


[Límite inf.] Aparece el valor de límite inferior.
[Destin] Puede introducir el valor de destino. Si se deja en blanco, se utiliza un destino
variable, el mismo que cuando introduce “0”.
[Límite sup.] Aparece el valor de límite superior.
[Unid] Aparecen las unidades del parámetro QC.

● [Ajustes manual]
Puede definir manualmente el destino y los valores límite en el parámetro QC seleccionado.

[tipo] Presenta el nombre del parámetro seleccionado en la lista.


[Destin] Haga clic para introducir el valor de destino del parámetro que ha seleccionado de la
lista.
[Rango Límit (#)] / Haga clic para introducir el valor de límite del parámetro que ha seleccionado de la
[Rango Límit (%)] lista.
Según la configuración, aparece como un valor numérico (#) o como un porcentaje (%).

● [DestinoVariable]
Especifique esto para controlar la calidad de los archivos QC con valores destino arbitrarios.
Función que calcula automáticamente los valores de destino mediante los datos de control del archivo. Esta
función se activa cuando los destinos están en blanco en control X-bar, control L-J y control X-barM.

Haga clic aquí para designar el valor de destino del parámetro seleccionado como variable.
No aparecerá nada en el campo [Destin] del parámetro aplicable. Si pone «0» en [Destin], o si se deja en
blanco, se procesará como un destino variable.

8-7
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

Nota:
La media de las gráficas, excepto la última gráfica, se establece como destino variable.

Los valores de destino se calculan así:


Si el número de gráficas es cero: 0*
Si el número de gráficas es 1: valor de la gráfica.
Si el número de gráficas es 2 o más: Valor medio (excepto la última gráfica)
*Si el ajuste de límite es una relación, el rango límite será 100% y el número mínimo de dígitos
aparecerá en la cuadrícula de cada parámetro QC.

● [Auto ajustes]
Define automáticamente el destino y los valores límite en el
parámetro QC seleccionado.
Haga clic en [Auto ajustes] para abrir el diálogo de la derecha.

[Selec datos] Cuando se selecciona la casilla o


casillas respectivas, el valor de
los campos [Destin] y/o [Límit] se
calcularán automáticamente.
[Info de lote] Presenta la información de lote.

Importante
Si los datos QC o el rango de gráficas seleccionado contiene menos de 3 gráficas, los datos
estadísticos no se pueden calcular para encontrar el límite, por tanto el límite no se puede
establecer automáticamente.

● [Leer ítems anál.]


Lee los destinos y límites de ensayo desde el CD-ROM
facilitado con la sangre de control o desde la carpeta
especificada. La extensión del archivo es « .qxn» o « .qbf ».
Haga clic en [Leer ítems anál.] para abrir el diálogo de la
derecha.

[Explor] Haga clic ahí para abrir el cuadro de diálogo y especificar la carpeta.
[Selec datos] Cuando se selecciona la casilla o casillas respectivas, el valor de los campos
[Destin] y/o [Límit] se leerá automáticamente.
[Info de lote] Presenta la información de lote.

8-8
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

● [Backup]
Aparece el diálogo [Guardar como] para guardar el archivo de copia de seguridad destino / límite.

Nota:
Los valores de Destino/Límite se guardan de la siguiente manera:
[ID analizad][Versión del software][QCTargetLimit][N.º arch][Material][Lot No.].tlf

● [Restaur]
Aparece el diálogo [Abrir archivo] para restaurar un archivo de copia de seguridad destino / límite.

6 Haga clic en [OK].


La información de lote se registra y el diálogo se cierra.

Importante
Si la información del lote con un mismo número ya existe en el analizador para el que está
registrando la información del lote, el registro no se puede realizar.

8-9
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.3.2 Realizando el registro automático del lote


Cuando se efectúa el análisis de muestreador, la información de lote se adquiere inmediatamente antes del
análisis y se registra en el archivo QC. El archivo de valor de ensayo se lee desde el CD-ROM facilitado con la
sangre de control y la información de lote se registra en el archivo QC.
Se adquiere la información de lote (fecha de caducidad, valores de destino y límite) a partir del número de lote.
Si hay guardados 94 archivos QC, cuando guarde un nuevo archivo, se borrará el más antiguo de la base de datos.
Si el archivo más antiguo se está utilizando, se eliminará el siguiente archivo más antiguo que no se esté utilizando.

Nota:
• Se guarda una copia de seguridad del archivo borrado como se ilustra a continuación.
[ID analizad][Version de software][Arch QC][date saved_time saved][Material][Lot No.].qcf
• Si el número de lote después de “QC-“ contiene más de 8 dígitos, no se puede realizar el registro.

8.3.3 Modificar la información de lote


Siga el procedimiento inferior para modificar la información de lote.

1 Haga clic en el icono [Arch QC] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Arch QC].
Acerca del archivo QC, consulte:
(➤P.8-16 «8.5.1 Pantalla de archivo QC»)

2 Seleccione el archivo QC que modificará y haga clic en el botón [Modif.] de la


barra de herramientas.
Aparece el diálogo [Indicar info de lote].
Acerca del cuadro de diálogo [Indicar info de lote], consulte a continuación.
(➤P.8-4 «8.3.1 Registro automático manual»)

Se pueden modificar los parámetros siguientes.


• N.º lote
• Fecha de caducidad
• Objetivo/Limite

Nota:
[Material] no se puede modificar y por lo tanto el botón [Leer arch anál.] aparece atenuado y no
está operativo.

8-10
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.4 Realizar el análisis QC


En esta sección se explica cómo realizar análisis QC.

8.4.1 Realizar el análisis QC con análisis manual


Para realizar un QC de análisis de fluidos corporales o un QC utilizando una muestra externa de QC o muestra
residual (sagre extraída), haga un análisis manual.
Para realizar el QC con una muestra QC externa o una muestra residual (sangre extraída), en [Material]
determine [Otro].
Siga los pasos siguientes para realizar análisis QC con el método manual.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

2 Si el adaptador no se ha expulsado, pulse el interruptor de modo.


El adaptador avanza hacia delante.

8-11
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

3 Haga clic en el botón Cambiar modo de análisis del menú de control.


Aparece un cuadro de diálogo en la derecha.
Si la muestra es sangre completa, seleccione el modo [Sangre tot.].
Si son fluidos corporales, seleccione el modo [FluidoCorp].

4 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.

5 Haga clic en el botón del menú del analizador, desde el menú de control.
Aparece un menú de la derecha.

8-12
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

6 Haga clic en [Análisis QC].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

Lista de
archivos QC

7 Desde la lista de archivos QC, haga clic en el archivo que quiere analizar.
Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

Diálogo [Ejecut. L-J]

8 Analice la muestra con el análisis manual.


Acerca de los análisis, consulte el Capítulo 9.
(➤P.9-7 «Capítulo 9: 9.3 Análisis manual» Paso 5 y siguientes)
Acerca del procedimiento para analizar líquido biológico, consulte el Capítulo 9.
(➤P.9-11 «Capítulo 9: 9.4 Análisis de fluidos corporales» Paso 5 y siguientes)

8-13
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

9 Compruebe los resultados del análisis.


Cuando el análisis finaliza, los resultados se visualizan
en el cuadro de diálogo [Ejecut. L-J].
Información
de archivo

Mensaje error

Botón directo
Resultados
de análisis

Botón de avance
Botón de retroceso

Información de Aparece la información acerca del archivo QC analizado.


archivo
Mensaje error Cuando se produce una anomalía en los resultados del análisis, aparece un
mensaje.
[Revisar gráf. cntrl]: Indica que los datos del análisis superan el límite QC.
[Err datos, repetir test]: Indica que los datos del análisis superan tres veces el
límite QC. Esto se visualiza en caracteres bancos sobre
fondo rojo.
Botón directo Haga clic aquí para mostrar las pantallas de elementos que no se están mostrando.
Si en una pantalla hubiera datos que incluyen una advertencia, aparecería una
señal de advertencia.
Resultados de Presenta los resultados del análisis*.
análisis En Control L-J, solo aparecerán los datos de 1 análisis.
En control X-bar, la muestra se analiza dos veces y se presenta el valor medio.
Si se detecta una anomalía en los resultados de análisis, las celdas
correspondientes se resaltan en rojo.
* El cuadro de diálogo de más arriba es para el control L-J.
Botón de retroceso Haga clic aquí para ver la pantalla anterior.
Botón de avance Haga clic aquí para ver la pantalla siguiente.
[Acept.] Haga clic aquí para cerrar el diálogo y representar los datos de análisis en las
gráficas QC.

Acerca de la comprobación de los resultados de análisis, consulte la referencia inferior.


(➤P.8-16 «8.5 Comprobar los resultados del control de calidad»)

8-14
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.4.2 Realizar análisis de QC con el análisis de sistema


(análisis de muestreador)
Si utiliza sangre de control, puede efectuar el control L-J mediante análisis de sistema (análisis de
muestreador).
Siga los pasos siguientes para realizar el análisis QC con el análisis de sistema (análisis de muestreador).
Utilice las gradillas especiales para QC.
Las gradillas para QC comportan una etiqueta roja que las identifica. En el siguiente procedimiento, se utilizan
como ejemplo las gradillas que llevan la etiqueta del código de barras empezado por «SRQA».
Acerca de las gradillas especiales utilizadas, consulte la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.3.1 Códigos de barras aceptados»)

1 Coloque el vial que contiene la sangre de control en la gradilla.


Si el instrumento no está configurado para permitir conexiones con el servidor, o si no hay conexión de red,
inserte en la IPU el CD-ROM facilitado con la sangre de control antes de analizar, importe los valores de ensayo
y registre la información de lote.
Acerca de la importación de valores de ensayo, consulte la referencia inferior.
(➤P.8-4 «8.3 Registrar y modificar el archivo QC (introducción de la información de lote)»)

2 Analice las muestras con el analisis de sistema (analisis de muestreador).


Acerca de los procedimientos de análisis, consulte el Capítulo 9.
(➤P.9-16 «Capítulo 9: 9.6 Realizar un análisis de sistema (análisis de muestreador)»)

Cuando el análisis termina, los resultados QC se presentan en la pantalla de la IPU.


Acerca de los procedimientos para comprobar los resultados, consulte la referencia inferior.
(➤P.8-16 «8.5 Comprobar los resultados del control de calidad»)

Importante
• El QC sólo se puede hacer en una gradilla de cada vez.
• No utilice los tubos de muestra convencionales con la sangre de control en la misma gradilla.

Nota:
La información de la gradilla y del tubo proveniente del sistema de transporte se comprueba
para ver si es una muestra QC, cuando el número de muestra se asigna mediante el
transportador XN (CV-50/CV-55).

8-15
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.5 Comprobar los resultados del control de calidad


En esta sección se explica cómo comprobar los resultados obtenidos del análisis QC.

8.5.1 Pantalla de archivo QC

En la pantalla [Arch QC], puede ver los resultados QC para el archivo QC seleccionado en la lista.
Haga clic en el botón [Arch QC] de la barra de herramientas o en el icono [Arch QC] de la pantalla de menú para
abrir la pantalla siguiente.
Barra deherramientas Gráfica de radar

Lista de archivos
de control de
calidad

Pestañas
Botón de cambio de pantalla
Pantalla de [Arch QC]

● Barra de herramientas
Aparecen los botones de las siguientes funciones.

[Regist.] Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo de [Indicar info de lote].
[Modif.] Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo de [Indicar info de lote] en modo edición.
Los controles y campos presentados son los mismos que en el registro manual de
nuevo archivo QC.
[Graf. QC] Haga clic aquí para ver la pantalla [Graf. QC].
[Filtro] Haga clic aquí para visualizar el submenú.
Seleccione [TodosArch] o [Registro de lote existe].
[Ord.] Clasifique la lista de archivos QC. Haga clic aquí para visualizar el submenú.
[N.º arch] Haga clic aquí para clasificar por número de archivo en orden ascendiente.
[Fecha Anális.] Cada vez que haga clic aquí, el método de clasificación cambia en este orden:
fecha/hora de análisis en orden descendente - fecha de registro en orden
descendente - número de archivo en orden ascendente.
[Ord.]* Haga clic aquí para clasificar según la condición especificada en [Modif. ajustes].
* El nombre de [Ord.] en el submenú se puede cambiar utilizando [Ord.Nomb.] en
[Modif. ajustes].

8-16
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

[Modif. ajustes] Haga clic aquí para abrir un diálogo que le permita ajustar la condición de
clasificación.
Seleccione entre [N.º arch], [N.º lote], [Fecha regis.] o [Fecha Anális.].
[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia abajo.
[Arch] Haga clic aquí para visualizar un submenú. Sirve para guardar y restaurar datos.
Los submenús no aparecen cuando la curva X-barM está activada.
[Borrar] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite borrar el archivo QC seleccionado.

● Lista del archivo QC


Presenta una lista con los archivos QC registrados.
Si hay algún problema con los datos QC, [Error] aparece en caracteres blancos sobre fondo rojo en la parte
izquierda de la lista de archivos QC.

● Pestañas
Haga clic para ver los datos de todos los analizadores o de uno en específicos.

● Gráfica de radar
Presenta los últimos datos representados desde el
Límite superior Objetivo
archivo QC seleccionado en gráficas de radar.
Si no hay ninguna gráfica en el archivo QC, solo se
visualiza el marco y el nombre del parámetro.
Los puntos que sobrepasen el límite superior o inferior se
marcan con una «X» roja.
Límite inferior

Datos representados

Title Indica el nombre del parámetro de análisis (parámetro QC). Los parámetros
visualizados varían según el método QC utilizado.
El parámetro que sobrepase el límite QC (superior o inferior) se resaltará en rojo.
Límite inferior Indica el límite QC inferior.
Límite superior Indica el límite QC superior.
Objetivo Indica el valor de destino.
Plot data Indica los datos representados a partir del archivo QC seleccionado.

● Botón de cambio de pantalla


Haga clic en el botón de cambio de pantalla para abrir / cerrar las gráficas de radar (subpantallas).

8-17
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.5.2 Pantalla de gráfico QC

La pantalla de [Graf. QC] representa los datos de gráfico detallados del archivo QC. Haga clic en [Graf. QC] en
la barra de herramientas de la pantalla [Arch QC] para ver la pantalla siguiente.
Información de archivo Información de archivo QC
QC (principal) Barra de herramientas (referencia)

Zona de visualización de Zona de visualización de la curva (Centro) Zona de visualización de


la curva (Izquierda) la curva (derecha)

Pantalla de gráfico QC

● Barra de herramientas
Aparecen los botones de las siguientes funciones.

[Regist.] Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo de [Indicar info de lote].
El gráfico QC no aparece si ya se ha registrado la información de lote.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo de [Indicar info de lote] en modo
edición.
Los controles y campos presentados son los mismos que en el registro manual de
nueva gráfica QC.
[Admin] Haga clic aquí para abrir el diálogo de [gestión de datos del cursor], que sirve para
definir los datos de cursor.
(➤P.8-22 «8.5.3 Configurar los ajustes de datos del cursor»)
[Cambi] Puede definir 3 cambios de trabajo como máximo.
Este botón cambia la vista entre las gráficas en cada cambio.
Para aplicar la vista de cambio, seleccione un cambio entre [Cambio1] y [Cambio3].
Si selecciona [Camb todo], verá todos los cambios.
[Ord.] Haga clic aquí para ver el cuadro Clas.
Puede cambiar la petición de los parámetros de control de calidad.
Este parámetro no aparece cuando [Ref.] - [Comparar analizad] está seleccionado.
[Envío] Imprima la gráfica seleccionada en varias impresoras o en un ordenador central.
Haga clic en el botón [Envío] para seleccionar [Central (HC)], [Informe (GP)] o [Lista
(LP)].

8-18
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia abajo.
[Vial] Puede mostrar una línea de vial para indicar la sustitución de un vial por otro nuevo.
Mientras selecciona datos de análisis de un nuevo vial, haga clic [Vial] para trazar la
línea del vial.
Repita el mismo procedimiento para borrar la línea.
Este botón no se puede utilizar en el control X-barM.
(➤P.8-23 «8.5.4 Visualización de la línea de vial»)
[Rango] Haga clic para ver la gráfica QC en modo de rango seleccionado.
Cuando el número de representaciones en la gráfica QC es 1 y no se ha registrado
un lote en la gráfica QC, el botón [Rango] no se puede seleccionar.
(➤P.8-23 «8.5.5 Modo de selección de rango»)
[Ref.] Haga clic aquí para visualizar el submenú.
[Nada] Marque esta casilla para cancelar la función de referencia.
[Comparar Las gráficas QC registradas en el mismo analizador se disponen apiladas para
archiQC] facilitar su comparación. Compara el lote nuevo con el lote actual.
(➤P.8-25 «8.5.6 Comparar archivos QC»)
[Comparar Compara archivos QC para el mismo material pero registrados a otros analizadores.
analizad] (➤P.8-26 «8.5.7 Comparar analizad»)
[Arch] Haga clic aquí para visualizar un submenú. Sirve para guardar y restaurar datos.
[Borrar] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite borrar el punto de datos
seleccionado.

● Información de archivo QC
Aparte del principal archivo QC, puede comparar su información con dos archivos QC adicionales.
La información de cada archivo QC aparece en distintos colores.

[Alias] Aparece el nombre del analizador para la curva QC.


[Material] Aparece el material registrado para el archivo QC.
[Fecha regis.]* Muestra la fecha de registro del material registrado en el archivo QC.
[N.º Fich] Muestra el número del archivo QC.
[Nº lote]* Muestra el número de lote registrado para el archivo QC.
[Caducidad]* Indica la fecha de caducidad de la sangre de control para el archivo QC.
Si ha caducado, se visualiza en caracteres bancos sobre fondo rojo.

* No aparece si [N.º Fich] es X-barM.

● Zona de visualización de la curva (derecha)


[tipo] Indica el nombre del elemento QC.
[UL] Indica el límite del control superior.
[Desti] Indica el valor de destino de control.
[LL] Indica el límite del control inferior.

8-19
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

● Zona de visualización de la curva (centro)


Los datos del análisis se integran de forma acumulativa y aparecen en la zona de la curva en forma de gráficos
lineales. Al comparar archivos QC, los gráficos lineales se muestran en distintos colores para cada archivo QC.

Área de visualización de comentarios


Marca de comentario

Gráfica

Línea de vial

Línea calibración ejecutada

Cursor principal

Fecha de análisis

Área de visualización Presenta los comentarios.


de comentarios

Marca de comentario Aparece cuando existe un comentario para una gráfica QC.
Acerca de cómo introducir comentarios, consulte la referencia siguiente:
(➤P.8-22 «8.5.3 Configurar los ajustes de datos del cursor»))

Indica un comentario para los datos de cursor.


El comentario aparece en la zona de visualización de comentarios.

Indica un comentario para los datos distintos de los datos de cursor.

Plot Aparece cuando los datos del análisis están dentro del intervalo entre los
límites superior e inferior.

Aparece cuando los datos del análisis están fuera del intervalo entre los
límites superior e inferior.

Aparece cuando los datos del análisis no están


gestionados. Una gráfica para los datos que no están
gestionados no está conectada por líneas, como lo
muestra la figura de la derecha.
Los datos sin gestionar se muestran de este modo incluso si están fuera
del intervalo entre los límites superior e inferior.
Para obtener detalles de los datos sin gestionar, véase más abajo.
(➤P.8-22 «8.5.3 Configurar los ajustes de datos del cursor»)

Línea de vial Indica que el vial se ha cambiado por uno nuevo.

8-20
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

Línea calibración Aparece una línea de calibración ejecutada (una línea para indicar que se
ejecutada ha realizado una calibración) a la izquierda de la primera gráfica después
de la calibración.
La línea de calibración ejecutada no se puede borrar.

Cursor subordinado Indica los datos seleccionados actualmente.

Fecha de análisis Aparece la fecha y la hora de análisis de los datos seleccionados con el
cursor.

● Zona de visualización de la curva (derecha)


[n=xx] Presenta el número total de todos los puntos que se gestionan y que aparecen en la
zona de visualización de la curva.
[Dato] Presenta los datos especificados por el principal cursor. Los valores que superan el
valor [UL] en la zona de visualización de la curva (derecha) se indican con un [+] y
los valores inferiores al valor [LL], con un [-].
[SD] Presenta la desviación estándar calculada a partir del total de puntos que se
gestionan y que aparecen en la zona de visualización de la curva.
[Media] Presenta el valor medio calculado a partir del total de puntos que se gestionan y que
aparecen en la zona de visualización de la curva.
[CV] Presenta el coeficiente de variación calculado a partir del total de puntos que se
gestionan y que aparecen en la zona de visualización de la curva.

Nota:
• Se denomina modo cursor único cuando la pantalla [Graf. QC] no está en el modo selección
de rango (cuando el único cursor que aparece es el principal).
• Cuando el número de puntos de datos supera los 300, las representaciones siguientes
sobrescribirán los datos registrados más antiguos.
• Si el intervalo que aparece de la curva QC contiene gráficas no gestionadas, las gráficas no
se conectan con las gráficas fuera del intervalo mostrado.
Intervalo de visualización actual Intervalo de visualización actual

Líneas sin conectar Líneas sin conectar Líneas sin conectar

• Los grupos de datos en los cuales aparece la máscara de datos [----] (significa que no se
pueden analizar) no están unidos por la línea.
Acerca de las máscaras de datos, consulte más abajo.
(➤P.10-9 «Capítulo 10: 10.1.4 Datos numéricos de los resultados de análisis»)

8-21
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.5.3 Configurar los ajustes de datos del cursor


Puede excluir los datos QC seleccionados por el cursor o añadirles comentarios.
Siga los pasos siguientes para configurar los ajustes de datos de cursor.

1 Haga clic en el botón [Admin] de la barra de herramientas.


Aparece el siguiente cuadro de diálogo.

Cuadro de diálogo [Gestión datos cursor]

[Indica excluidos] Especifica si los datos QC se deben excluir del control de calidad.
Utilice el cursor para seleccionar los datos QC en cuestión, y seleccionar si se han
de gestionar*.
Si selecciona [No gestio.], las funciones siguientes no gestionarán los datos
excluidos.
• Cálculos estadísticos (SD, Mean, CV)
• Cálculos de límite automático
• Cálculos de destino variable
• Número de puntos de datos n
* En el control X-barM, siempre está gestionado.
[Ajustes comentar.] Puede añadir un comentario a los datos de cursor de la gráfica QC.
[Nada] Selecciónelo si no va a incluir ningún comentario a los datos seleccionados.
[Escribir Selecciónelo si quiere escribir un comentario.
coment.]
[Comenta. Selecciónelo si quiere utilizar un comentario de la lista de comentarios predefinidos.
fijos] El usuario puede predefinir hasta 10 comentarios.
(➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.3.8 Ajuste QC»)
[Cual. coment] Selecciónelo cuando [Escribir coment.] está seleccionado en [Ajustes comentar.].
Puede introducir hasta 100 caracteres.

2 Haga clic en [OK].


Los ajustes seleccionados se reflejan en cada parámetro QC.

8-22
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.5.4 Visualización de la línea de vial


La línea de vial cambia en función de la existencia de una gráfica. A continuación, presentamos la relación entre
la línea de vial y la gráfica.

Si se eliminan todas las gráficas Si se eliminan todas las gráficas Si se eliminan las gráficas de
antes de la línea de vial entre las líneas de vial ambos lados de la línea de vial
(1) (2)

Las Borrar
gráficas
Borrar
de ambos
Borrar lados de
(2)
las gráficas
El vial se esconde La línea de eliminadas
vial antigua se conectan
se esconde con una línea.

8.5.5 Modo de selección de rango


Puede visualizar un cursor principal y un cursor subordinado en la gráfica QC, y manipular los datos situados
entre ambos cursores. Puede comparar los resultados del análisis en el momento inicial indicado con un
subcursor, con las estadísticas sobre cualquier intervalo seleccionado.
Cuando modifique la información de lote en el modo de selección de rango, puede configurar automáticamente
los ajustes de destino / límite para la representación del rango seleccionado.

Al hacer clic en [Rango] de la pantalla [Graf. QC],


aparece un subcursor.
El subcursor se fija en la posición donde se encontraba
el cursor principal.
El cursor principal se utiliza para desplazarse y
seleccionar un intervalo, y se puede mover haciendo clic
al final del intervalo que desee seleccionar en la pantalla
[Graf. QC].

Cursor
Cursor Aparece en el modo de subordinado
subordinado selección de rango. Indica el
inicio de la selección.

8-23
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

En el modo selección de rango, las funciones de algunos botones de la barra de herramientas y el diseño de la
pantalla [Graf. QC] son distintos del modo cursor-único.

● Barra de herramientas
Los botones cuyas funciones cambian son los siguientes:

[Cambi] Si se cambia [Cambi], se cancela el modo de selección de rango.


[Ord.] Clasifica los elementos visualizados.
[Admin] No se puede utilizar el botón [Admin].
[Ref.] El modo de selección de rango se cancela automáticamente.
[Envío] El rango de datos seleccionado puede enviarse a un destino externo.
[Borrar] El rango de datos seleccionado se puede eliminar (solo se borran los datos de la
gráfica principal).
Se ha cancelado el modo de selección de rango.

● Zona de visualización de la curva (derecha)


[n=xx] Muestra el número de gráficas gestionadas en el rango seleccionado por los
cursores.
[Dato] Aparecen los datos en el cursor subordinado (la posición original).
[SD] Muestra la desviación estándar calculada a partir de las gráficas gestionadas en el
rango seleccionado por los cursores.
[Media] Muestra el valor medio calculado a partir de las gráficas gestionadas en el rango
seleccionado por los cursores.
[CV] Muestra el coeficiente de variación calculado a partir de las gráficas gestionadas en
el rango seleccionado por los cursores.

Nota:
• Para cancelar el modo de selección de rango, vuelva a pulsar el botón [Rango] en la barra de
herramientas.
• Cuando las curvas QC están escondidas, el modo de selección de rango se cancela
automáticamente.

8-24
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.5.6 Comparar archivos QC


Las gráficas QC registradas en el mismo analizador se disponen apiladas para facilitar su comparación.
Compara el lote nuevo con el lote actual.
Los datos X-barM no se pueden comparar con otros datos.
Siga los pasos siguientes para comparar los archivos QC.

1 En la pantalla [Graf. QC], haga clic en el botón [Ref.] de la barra de herramientas.


Aparece el submenú de la derecha.

2 Haga clic en [Comparar archiQC].


Aparece un cuadro de diálogo en la derecha.

[Mostrar difere. nivel]


Sin seleccionar En el cuadro de diálogo sólo
se muestran archivos con el
mismo material y el mismo
nivel que la gráfica principal.
Seleccionado En el cuadro de diálogo se
muestran todos los archivos
con el mismo material que la
gráfica principal.

3 Seleccione los archivos QC que quiere comparar y haga clic en [OK].


Los archivos QC se comparan y se muestran.
Solo se puede superponer un archivo QC.

8-25
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.5.7 Comparar analizad


Compara archivos QC para el mismo material pero registrados a otros analizadores.
Siga los pasos siguientes para comparar los analizadores.

1 En la pantalla [Graf. QC], haga clic en el botón [Ref.] de la barra de


herramientas.
Aparece el submenú de la derecha.

2 Haga clic en [Comparar analizad].


Aparece el siguiente cuadro de diálogo.

Cuando hay dos analizadores conectados Cuando hay tres analizadores conectados

3 Seleccione las casillas de los analizadores que quiera comparar y haga clic
en [OK].
Aparece la comparación de los analizadores seleccionados.

8-26
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.6 Solucionar los errores de control de calidad


En esta sección se explica cómo resolver los errores que se producen durante el análisis de control de calidad.

● Si un dato excede el límite QC y se resalta en rojo, revise


los datos de análisis en la pantalla del navegador de
datos.

● Compruebe los parámetros con errores registrados en la


gráfica de radar.

● Compruebe los datos detallados en el gráfico lineal.

Nota:
Al efectuar análisis QC manuales, si hace clic en el botón [Cancel] en la pantalla de análisis, los
datos no se integrarán en el archivo QC.

8-27
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.7 Gestionar los archivos QC


En esta sección se explica cómo gestionar los archivos QC.
Siga los pasos siguientes para modificar, eliminar, guardar y restaurar los archivos QC.

1 Haga clic en el icono [Arch QC] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Arch QC].

2 Seleccione el archivo QC que quiere gestionar.

Modificar
Haga clic en el botón [Modif.] de la barra de herramientas para visualizar el diálogo de [introducción de
información de lote].
Los controles y campos presentados son los mismos que en el registro manual de nuevo archivo QC.
(➤P.8-4 «8.3 Registrar y modificar el archivo QC (introducción de la información de lote)»)

Borrar
Haga clic en el botón [Borrar] de la barra de herramientas para eliminar el archivo seleccionado.

Guardar los datos de archivos QC


Haga clic en el botón [Arch] - [Backup] de la barra de herramientas para abrir un diálogo y confirmar el nombre
del archivo y el directorio en el que se guardará.

Nota:
Se guarda el siguiente archivo.
[ID del analizador][Versión del software][Archivo QC][date saved_time saved][Material]
[Nº lote].qcf

Restaurar datos guardados


Haga clic en el botón [Arch] - [Restaur] de la barra de herramientas para abrir un diálogo y especificar el archivo
que se leerá.

8-28
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8.8 Sysmex Insight


La función del programa Sysmex Insight es una manera alternativa de enviar manualmente los resultados QC a un
archivo para los clientes que no puedan cargar los resultados QC conectándose a una red externa.
La siguiente información se envía a un archivo QC.
• ID de analizador
• Material, Nivel, N.º de lote.
• Datos de parámetros de QC de todos los puntos de control graficados.

Nota:
Solamente pueden utilizar Sysmex Insight los usuarios que hayan iniciado sesión con un
permiso de envío externo.
Acerca del permiso de envío externo, consulte la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.3.2 Ajustes de sistema»)

8.8.1 Cómo utilizar la función


Siga los siguientes pasos para enviar y cargar el archivo.

1 Enviar el archivo.
Enviar el archivo QC seleccionado en la pantalla de archivos QC o el archivo QC mostrado en la pantalla del
gráfico QC.
Seleccione el archivo QC que desea enviar y haga clic en [Arch] - [Envío en Sysmex Insight] de la barra de
herramientas. Aparece el cuadro de diálogo para seleccionar la carpeta.
Seleccione la carpeta deseada. Aparece un cuadro de diálogo para comprobar la progresión.
Cuando ha finalizado el proceso de almacenamiento, el cuadro de diálogo se cierra.

Nota:
El nombre del archivo enviado por Sysmex Insight se compone así:
SysmexInsight_[ID de analizador][N.º de lote][Fecha de grabación_Hora de grabación].txt

2 Guarde el archivo obtenido en un dispositivo de memoria externo (memoria


USB, CD-R, etc.).

3 Cargue el archivo obtenido en un formato en el que puede ser enviado.

8-29
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 8 Realizar el control de calidad

8-30
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

Capítulo 9 Analizar muestras

En este capítulo se explican los procesos asociados al análisis de la muestras.

¡Precaución!
• Asegúrese de que las muestras se hayan mezclado suficientemente antes de colocarlas en el
analizador. Esto resulta especialmente importante en el caso de muestras de pacientes propensos
a grados elevados de sedimentación o para muestras refrigeradas/transportadas en frío.
• El instrumento está equipado con un sensor de aspiración de sangre. Sin embargo, existe la
posibilidad de que no se obtengan resultados correctos si el volumen de la muestra es inferior
al indicado en las Instrucciones de uso.
• Durante el análisis, no apague el interruptor de alimentación principal del instrumento. Existe
el riesgo de corromper la información escrita en el cartucho de reactivo.

9.1 Tipos de análisis


El instrumento admite los siguientes modos de análisis.

Análisis manual
Con este análisis, el usuario carga a mano los tubos de muestra uno por uno. El usuario también se encarga de
agitar las muestras manualmente.

Microanálisis
Es un tipo de análisis manual. El análisis se realiza con el tubo de muestra sin tapón, para reducir el volumen
muerto. Las condiciones para el microanálisis son las siguientes:
• Si [Abr.tapa] está activado en el menú de análisis manual
• Si se efectúa un análisis en modo [Predilución]
• Si se utiliza un tubo de micro recogida

Análisis RBT
Es un tipo de análisis manual. El análisis se realiza con tubos de fondo elevado, para reducir el volumen muerto.

Análisis de fluidos corporales


Es un tipo de análisis manual. Utilícelo para analizar fluidos corporales.

¡Precaución!
En el análisis manual, los tubos de fondo elevado solo pueden utilizarse para el análisis RBT.
De lo contrario, la punta de la aguja podría tocar el fondo del tubo de muestra causando daños
a la aguja o a otro instrumento.

9-1
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

Análisis de sistema (análisis de muestreador)


Con este análisis, el operador carga los tubos de muestra en una gradilla, que el instrumento transportará y
analizará automáticamente.
El número máximo de muestras que puede cargar a la vez depende de la configuración del dispositivo.
Para utilizar tubos de fondo elevado en el análisis del sistema (análisis de muestreador), coloque los tubos en
una gradilla para tubos de fondo elevado (gradilla RBT).

Análisis sin conexión (análisis de muestreador)


Con este análisis, el usuario separa un analizador de la línea de transporte del sistema, para analizar una
gradilla por separado.
Para utilizar tubos de fondo elevado en el análisis sin conexión (análisis de muestreador) mediante el
transportador (CV-55/CV-60), coloque los tubos en una gradilla para tubos de fondo elevado (gradilla RBT).

¡Precaución!
En el análisis sin conexión (análisis de muestreador) que utiliza el transportador (CV-50), los
tubos de fondo elevado y las gradillas RBT no se pueden utilizar.
De lo contrario, la punta de la aguja podría tocar el fondo del tubo de muestra causando daños
a la aguja o a otro instrumento.

Nota:
Excepto en los microanálisis, utilice el tubo de muestra con el tapón puesto.

9-2
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

9.1.1 Modos de análisis


En este instrumento, puede seleccionar el modo de análisis según las diferentes muestras.
A continuación se describen las características de cada modo de análisis:

Modo de análisis Descripción Comentarios


Modo [Sangre total] Para analizar sangre completa. • Anticoagulante añadido (EDTA-
2K/3K)
• Análisis manual/Análisis del
muestreador
• Este modo se selecciona
automáticamente al realizar un
Análisis de sistema/Análisis sin
conexión (análisis de
muestreador).
Modo [BajoWBC] Para analizar valores débiles de • Anticoagulante añadido (EDTA-
WBC en sangre completa. El 2K/3K)
tiempo de recuento del canal WDF • Análisis manual
es 3 veces superior al del modo • Análisis del muestreador (sólo
[Sangre total] para aumentar la para volver a hacer pruebas e
precisión de la medición de interrogar al ordenador central)
leucocitos.
Modo [Predilución] Sirve para analizar pequeñas • Disolución 1:7
cantidades de sangre. • Solo análisis manual (micro
análisis)
• El sensor de aspiración de
sangre no se utiliza

Modo [FluidoCorpo] Para analizar fluidos corporales • Solo análisis manual


(liquido cefalorraquídeo, suero • El sensor de aspiración de
(peritoneal y pleural), líquido sangre no se utiliza
sinovial).

9-3
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

9.2 Preparar la muestra


En esta sección se explica cómo preparar la muestra para el análisis.

9.2.1 Tipos de muestra y manipulación


Las muestras analizadas en cada modo de análisis son las siguientes:
• Modo [Sangre total]/[BajoWBC]: Sangre completa
• Mode [Predilución]: Sangre diluida como sangre capilar diluida
• Modo [FluidoCorpo]: Líquido biológico (líquido cefalorraquídeo, suero (peritoneal y pleural),
líquido sinovial

Manipular sangre completa


Recoja la sangre venosa con anticoagulante (EDTA-2K o EDTA-3K). Extraiga de una vena la cantidad de
sangre especificada (correspondiente a la cantidad de anticoagulante).
La sangre debe analizarse en las 4 horas siguientes a la extracción. Si no es posible analizar la muestra en
un plazo de 4 horas, consérvela en un frigorífico entre 2 y 8°C hasta que pueda analizarse. Cuando analice
sangre refrigerada, sáquela del frigorífico al menos 15 minutos antes de analizarla, para que se atempere a la
sala. Cuando se haya atemperado, agite la sangre suficientemente antes de realizar el análisis.

¡Precaución!
• Asegúrese de que las muestras se hayan mezclado suficientemente antes de colocarlas en el
analizador. Cualquier retraso en el procesamiento después de la mezcla puede provocar que
se generen resultados incorrectos.
Esto resulta especialmente importante en el caso de muestras de pacientes propensos a
grados elevados de sedimentación o para muestras refrigeradas/transportadas en frío.
• Utilice únicamente el anticoagulante especificado.
El uso de un anticoagulante no especificado puede llevar a resultados incorrectos o engañosos.
• Asegúrese de que los tubos de muestra estén llenos y se utilicen de acuerdo con el folleto del
envase del fabricante.
Si un tubo de muestra se llena excesivamente, sobrepasando el volumen especificado, no se
podrá garantizar un análisis preciso.
Un llenado excesivo puede provocar que la mezcla sea insuficiente o una anticoagulación
inadecuada de la muestra.
Los tubos de muestra están diseñados de tal forma que el llenado normal permite dejar un
espacio con aire en la parte superior del tubo. Este espacio con aire es crucial para la mezcla
ya que, sin él, la sangre no se movería al invertir el tubo.

9-4
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

Procedimiento para la preparación de una dilución 1:7 (modo [Predilución])


Soporte de tubo para muestra normal (se requiere un volumen mínimo de 300 µL)
1.Suministre 300 µL del diluyente del sistema (CELLPACK DCL) en un tubo vacío del tamaño adecuado
(Tubo #1) mediante una pipeta de desplazamiento calibrada. (➤P.3-3 «Capítulo 3: Tubos de muestra
habituales»)
2.Sustituya la punta de la pipeta por una nueva y transfiera 50 µL de muestra del paciente (sangre completa)
al Tubo #1.
3.Tape el Tubo #1 y mezcle el contenido mediante una inversión suave 10 veces antes de analizarlo en el
modo [Predilución] (posición de soporte de tubo para muestra normal).
4.No es necesario realizar ninguna otra acción. El analizador realizará automáticamente el cálculo correcto
de 1:7.

Soporte de tubo para micro recogida (se requiere un volumen mínimo de 140 µL)
1.Suministre 120 µL del diluyente del sistema (CELLPACK DCL) en un tubo vacío del tamaño adecuado
(Tubo #1) mediante una pipeta de desplazamiento calibrada. (➤P.3-3 «Capítulo 3: Tubos de micro
recogida de muestra»)
2.Sustituya la punta de la pipeta por una nueva y transfiera 20 µL de muestra del paciente (sangre completa)
al Tubo #1.
3.Tape el Tubo #1 y mezcle el contenido mediante una inversión suave 10 veces antes de analizarlo en el
modo [Predilución] (posición de soporte de tubo micro).
4.No es necesario realizar ninguna otra acción. El analizador realizará automáticamente el cálculo correcto
de 1:7.

Manipular fluidos corporales


Una vez recogido el fluido corporal, añada EDTA-2K anticoagulante a todos los líquidos pleurales,
peritoneales y sinoviales antes del análisis. El anticoagulante no es necesario y no se recomienda para el
líquido de CSF.
Analícela lo antes posible después de recoger la muestra. En especial, en el caso del líquido cefalorraquídeo
(CSF), se ha determinado que la rotura celular empieza a producirse una hora después de la extracción*.
* CLSI H56-A: Clinical and Laboratory Standards Institute H56-A

¡Precaución!
Agitar excesivamente una muestra de líquido biológico puede falsear los valores WBC-BF y TC-BF#.
Agite lo más suavemente posible.

9-5
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

Volumen de la muestra
En esta sección se explica el volumen de muestra necesario.
Menú de Volumen Volumen
Posición del
Tipo de Muestra análisis de de
Tipo de tubo alojamiento para
análisis individual manual muestra muestra
muestras
[Abr.tapa] aspirado requerido
Análisis de sangre completa Tubo cerrado Gradilla para - 88µL 1mL
muestreador muestras
Tubo de fondo Gradilla RBT - 250µL
elevado (cerrado)
sangre completa Tubo cerrado Adaptador de tubo OFF 88µL 1mL
Tubo abierto normal ON 300µL
Tubo de centrífuga Adaptador de tubo - 160µL
micro abierto de centrífuga micro
Tubo de fondo Adaptador de tubo OFF 250µL
elevado (cerrado) normal
Análisis sangre diluida Tubo abierto Adaptador de tubo ON 70µL 300µL
manual normal
Tubo de centrífuga Adaptador de tubo - 140µL
micro abierto de centrífuga micro
fluido corporal Tubo cerrado Adaptador de tubo OFF 88µL 1mL
Tubo abierto normal ON 300µL
Tubo de centrífuga Adaptador de tubo - 160µL
micro abierto de centrífuga micro

(2) Adaptador para tubo


(1) Adaptador para tubo de micro recogida
de muestra normal

(2)
(1)

Analizador
parte
delantera

Dirección del movimiento del adaptador de tubo

9-6
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

9.3 Análisis manual


En esta sección se explica cómo analizar sangre completa y sangre diluida en análisis manual. El método para
analizar una muestra STAT es el mismo que el método para el análisis manual.

¡Precaución!
• Las muestras analizadas en modo manual no las mezcla el instrumento, por lo que se deben
mezclar manualmente.
• En modo [Predilución] no se puede utilizar un tubo de fondo elevado.

Siga los pasos siguientes para realizar el análisis en modo manual.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.
Este paso no es necesario cuando se analiza una muestra
STAT. Siga con el paso siguiente.
Indicador
de estado
LED

2 Si el adaptador no se ha expulsado, pulse el interruptor de modo.


El adaptador avanza hacia delante.

9-7
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

3 Haga clic en el botón Camb. modo medición del menú de control.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

● Especificar el modo de análisis


[Sangre tot.] Selecciónelo cuando utilice una muestra de sangre
completa.
[BajoWBC] Selecciónelo para analizar un valor débil de WBC en
una muestra de sangre completa.
[Predilución]* Selecciónelo cuando utilice una muestra de sangre
diluida a 1:7.
* Cuando cambie a [Predilución] desde un modo diferente, la conmutación
llevará algo de tiempo. Espere por favor.

4 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.

5 Haga clic en el botón Análisis manual del menú de control.


Aparece el diálogo correspondiente al modo seleccionado.
● En modo [Sangre total] / [BajoWBC]:
[Nº muestra]* No es necesaria la entrada si la casilla [Leer ID] está
activada. Si no va a escanear un código de barras,
escriba el número de la muestra manualmente en el
campo de entrada.
[Leer ID] Marque esta casilla si se van a escanear las
etiquetas de código de barras en los tubos de
muestra con el lector de código de barras integrado
en el analizador. No se puede marcar si la lectura de
código de barras en el tubo de muestra no está
habilitada en los ajustes del analizador.
[ID paciente] Introduzca el identificador del paciente en el campo.
[Selecc.] Marque las casillas de los perfiles separadas que
quiera realizar. En el modo [BajoWBC], [DIFF] no se
puede cambiar.
[Abr.tapa] Marque la casilla para realizar un microanálisis de
sangre. Sirve para analizar la muestra sin el tapón del
tubo, para minimizar el volumen muerto.
[Orden central] Solamente aparece si la consulta en tiempo real está
activada en los ajustes del analizador. Marque esta
casilla para solicitar la información de análisis al
ordenador central. No se puede seleccionar si la
casilla [Leer ID] está marcada.
[Sensor Activa o desactiva el sensor de aspiración de sangre.
aspiración]
[Raised Bottom Marque la casilla para realizar el análisis RBT. De
Tube] esta forma podrá analizar la muestra utilizando un
tubo de fondo elevado, para minimizar el volumen
muerto. De esta forma podrá analizar la muestra con
el tapón puesto en el tubo de muestra.
* También puede utilizar el lector manual para introducir el número de muestra.

9-8
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

● En modo [Predilución]:
No aparecen [Abr.tapa], [Sensor aspiración] ni [Raised Bottom Tube].
Además, los perfiles son diferentes. El resto de ajustes son los mismos que
en el modo [Sangre total].

Nota:
• El instrumento está equipado con un sensor de aspiración de sangre. Sin embargo, es posible
que no obtenga resultados correctos, si la muestra no tiene suficiente volumen y el sensor no
ha podido detectar que es una «muestra corta» o que la «muestra no se ha aspirado».
• Si sabe de antemano que la muestra de sangre tiene una hemoglobina muy baja (p.ej. sangre
de un paciente de diálisis), desactive el sensor de aspiración de sangre.
(➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.2.9 Ajustes de analizador»)

6 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.

7 Agite el tubo de la muestra como se ilustra.

p. ej. Tubo de muestra normal

9-9
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

8 Coloque el tubo de la muestra en el adaptador.


Hay 2 adaptadores de tubo.
Cuando trabaje un tubo de micro recogida, insértelo hasta abajo de manera que la base del tubo toque la base
del adaptador.

(1) Adaptador para tubo (2) Adaptador para tubo


de muestra normal de micro recogida

(2)
(1)

Analizador
parte
delantera

Dirección del movimiento del adaptador de tubo

● Al realizar un microanálisis
Coloque los tubos de muestra tras quitarles el tapón.
Cuando quite el tapón, procure que la muestra no salpique.

● Al realizar un análisis RBT


Coloque el tubo de fondo elevado en el adaptador para tubo de muestra normal.

9 Pulse el interruptor de inicio del analizador.


El adaptador se desliza hacia dentro y la muestra empieza a
ser aspirada.
Cuando el análisis termina, el adaptador se desliza hacia
fuera.

p. ej. Cuando se coloca un tubo normal

10 Retire la muestra.
Para analizar otra muestra, repita los pasos del 3 al 10.

9-10
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

11 Pulse el interruptor de modo del analizador.


El adaptador se introduce en el analizador.
Para ver los resultados del análisis, consulte el Capítulo 10. (➤P.10-1 «Capítulo 10: 10.1 Funciones del
explorador de muestras»)

Importante
Si durante el análisis aparece un mensaje solicitando reponer un reactivo, reponga el reactivo
en cuestión. Si repone el reactivo cuando el nivel de reactivo es bajo, pueden crearse burbujas
y suscitaría un valor en blanco.

9.4 Análisis de fluidos corporales


En esta sección se describen las muestras y los parámetros de análisis del líquido biológico.

¡Precaución!
Para el análisis de fluidos corporales no se puede utilizar un tubo de fondo elevado.

Siga los pasos siguientes para realizar el análisis de líquido biológico.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

2 Si el adaptador no se ha expulsado, pulse el interruptor de modo.


El adaptador avanza hacia delante.

9-11
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

3 Haga clic en el botón Camb. modo medición del menú de control.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

4 Haga clic en [FluidoCorp].

5 Haga clic en [OK].


El instrumento realizará automáticamente una comprobación de fondo tras acceder al análisis del fluido corporal.
Si los valores de fondo resultantes de la comprobación están comprendidos en los valores permitidos, el indicador
de estado LED se ilumina en verde y el analizador pasa al estado preparado para el análisis de líquido biológico.
Parámetro revisado Valor aceptable Explicación
WBC-BF 0,001 x 103/µL Recuento de leucocitos en líquido biológico obtenido del canal WDF.
o menos
RBC-BF 0,003 x 106/µL Recuento de eritrocitos en líquido biológico obtenido del canal RBC/
o menos PLT.

Acerca de la comprobación de fondo, consulte el Capítulo 6.


(➤P.6-19 «Capítulo 6: 6.4.5 Ejecutar la autocomprobación del analizador»)

6 Haga clic en el botón Análisis manual del menú de control.


Aparece el diálogo correspondiente al modo seleccionado.

[Nº muestra]* No es necesaria la entrada si la casilla [Leer ID] está


activada. Si no va a escanear un código de barras, escriba el
número de la muestra manualmente en el campo de entrada.
[Leer ID] Marque esta casilla si se van a escanear las etiquetas de
código de barras en los tubos de muestra con el lector de
código de barras integrado en el analizador. No se puede
marcar si la lectura de código de barras en el tubo de
muestra no está habilitada en los ajustes del analizador.
[ID paciente] Introduzca el identificador del paciente en el campo.
[Abr.tapa] Marque la casilla para realizar un microanálisis de sangre.
Sirve para analizar la muestra sin el tapón del tubo, para
minimizar el volumen muerto.
[Orden central] Solamente aparece si la consulta en tiempo real está
activada en los ajustes del analizador. Marque esta casilla
para solicitar la información de análisis al ordenador central.
No se puede seleccionar si la casilla [Leer ID] está marcada.
* También puede utilizar el lector manual para introducir el número de muestra.

9-12
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

Nota:
Inmediatamente después de cambiar el tipo de análisis a [FluidoCorp], [Abr.tapa] pasa al estado
seleccionado. Si va a realizar un análisis cerrado con tubos de muestra convencionales, quite la marca
de la casilla [Abr.tapa].

7 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.

8 Agite el tubo de la muestra como se ilustra.

p. ej. Tubo de muestra normal

9 Coloque el tubo de la muestra en el adaptador.


Hay 2 adaptadores de tubo.
Cuando trabaje un tubo de micro recogida, insértelo hasta abajo de manera que la base del tubo toque la base
del adaptador.

(1) Adaptador para tubo (2) Adaptador para tubo


de muestra normal de micro recogida

(2)
(1)

Analizador
parte
delantera

Dirección del movimiento del adaptador de tubo

● Al realizar un microanálisis
Coloque los tubos de muestra tras quitarles el tapón.
Cuando quite el tapón, procure que la muestra no salpique.

¡Precaución!
Cuando [Abr.tapa] está activado, asegúrese de abrir el tapón del tubo de muestra antes de
introducir el tubo de muestra en el adaptador. Puede comprobar si el ajuste [Abr.tapa] está
activado en el menú de control.
Si la muestra se analiza con el tapón cerrado, es posible que no se obtengan resultados
correctos.

9-13
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

10 Pulse el botón de inicio del analizador.


El adaptador se desliza hacia dentro y la muestra empieza a
ser aspirada.
Cuando el análisis termina, el adaptador se desliza hacia
fuera.

p. ej. Cuando se coloca un tubo normal

11 Retire la muestra.
Para analizar otra muestra, repita los pasos del 3 al 10.

12 Pulse el interruptor de modo.


El adaptador se introduce en el analizador.
Acerca de la revisión de los resultados de análisis, consulte el Capítulo 10. (➤P.10-1«Capítulo 10: Funciones del
explorador de muestras»)

Importante
Si durante el análisis aparece un mensaje solicitando reponer un reactivo, reponga el reactivo
en cuestión. Si repone el reactivo cuando el nivel de reactivo es bajo, pueden crearse burbujas
y suscitaría un valor en blanco.

9-14
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

9.5 Recorrido de gradilla en el sistema


El sistema XN-9000/XN-9100 consiste en una combinación de analizadores hematológicos y un aparato para la
elaboración de frotis de sangre periférica integrado en el sistema de transporte. Las configuraciones del sistema
están diseñadas para conferir máxima eficiencia al flujo de trabajo, al proceso de pruebas y a la gestión de muestras
en relación con las muestras con EDTA del laboratorio.
Las configuraciones descritas a continuación presentan una flexibilidad de adaptación al método de introducción y
extracción de gradillas disponible en el sistema XN-9000/XN-9100.

Sección de alimentación Sección de recogida

Las siguientes etiquetas


se adjuntan a la sección
de alimentación y de
recogida.
Sección de
alimentación

Sección de
recogida

Línea de análisis: Las gradillas se transportan a esta línea para ser analizadas por cada analizador.
Línea de omisión: Si una gradilla se ha asignado a un analizador determinado (p. ej. durante el proceso de
clasificación), la gradilla circula por esta línea para evitar el resto de analizadores.
Línea de recogida: Esta línea conduce las gradillas terminadas a la sección de recogida.

Ejemplo: el flujo general del transporte en el sistema incluido el CV-50

Nota:
Las ubicaciones de las secciones de alimentación y recogida varían en función de la
combinación del instrumento. Tenga cuidado de no colocar una gradilla en mala posición.

p. ej. 1. Configuración con las secciones de alimentación y recogida a la izquierda.

Sección de
alimentación

Sección de recogida

p. ej. 2. Configuración con la sección de alimentación a la derecha y la sección de recogida a la


izquierda.

Sección de recogida

Sección de
alimentación

9-15
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

9.6 Realizar un análisis de sistema (análisis de muestreador)

¡Precaución!
• Es posible que no se obtengan resultados correctos debido a una mezcla insuficiente si la
muestra se deja en reposo más de 4 horas y las células/plasma se han separado.
Por tanto, en caso de analizar tales muestras, asegúrese de agitarlas bien antes de colocarlas
en el muestreador.
• Asegúrese de que los tubos de muestra estén llenos y se utilicen de acuerdo con el folleto del
envase del fabricante.
Si un tubo de muestra se llena excesivamente, sobrepasando el volumen especificado, no se
podrá garantizar un análisis preciso.
Un llenado excesivo puede provocar que la mezcla sea insuficiente o una anticoagulación
inadecuada de la muestra.
• Los tubos de muestra están diseñados de tal forma que el llenado normal permite dejar un
espacio con aire en la parte superior del tubo. Este espacio con aire es crucial para la mezcla
ya que, sin él, la sangre no se movería al invertir el tubo.
• Al realizar un análisis del sistema (análisis de muestreador), asegúrese de utilizar el tubo de
muestra con el tapón puesto.
De lo contrario, la sangre o el reactivo en el tubo de muestra podría derramarse, haciendo que
los resultados de los análisis sean incorrectos.

Siga los pasos siguientes para realizar un análisis de sistema (análisis de muestreador).

1 Compruebe el estado de las unidades de transporte.


En la pantalla [Status] (Estado) del controlador de transporte, asegúrese de que no hay unidades de transporte
que estén desconectadas (gris) o en estado de error (rojo).

2 Compruebe que el cargador de gradillas (ST) esté en estado LISTO.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta que lo esté.

9-16
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

3 Carga de la gradilla
Carga de las gradillas de muestras en la sección de
alimentación del cargador (ST). Compruebe que la gradilla
esté perfectamente colocada en el alimentador; la ranura de la
parte inferior de la gradilla debe encajar en la guía de la
sección de alimentación. Véase la figura de la derecha.
El sistema reconocerá la gradilla y procederá
automáticamente al transporte de esta al siguiente módulo. El
proceso de la gradilla puede detenerse pulsando el interruptor
Protuberancia
“iniciar/detener” de la sección de alimentación del ST.

¡Precaución!
• Si es necesario utilizar un tubo de fondo elevado, inserte el tubo en la gradilla RBT y tenga en
cuenta lo siguiente.
- No inserte un tubo de fondo elevado en ninguna gradilla que no sea una gradilla RBT.
- No inserte en una gradilla RBT ningún tubo de muestras que no sea un tubo de fondo
elevado.
De lo contrario, la punta de la aguja podría tocar el fondo del tubo de muestra causando
daños a la aguja o a otro instrumento.
• No retire la gradilla mientras esté circulando.
Si retira la gradilla mientras está circulando, puede que el análisis no se realice
correctamente.
• Cuando el análisis esté en curso, no inserte una gradilla ni una muestra en ningún lugar que
no sea el alimentador.
Si lo hace, existe riesgo de que se produzca un análisis incorrecto de la muestra.

Importante
El análisis de una muestra colocada en una gradilla RBT puede no llevarse a cabo durante un
análisis del sistema (análisis de muestreador) en el SP-10 aunque se reciba una petición del
ordenador central.
En tal caso, póngase en contacto con el representante local de Sysmex.

9-17
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

4 Cuando el terminal de código de barras (BT-40) o el clasificador de tubos


automatizado (TS-10) se utiliza, la etiqueta del código de barras se lee.
Pregunta el número de muestra al ordenador central para Terminal de código de barras
comprobar la petición de análisis. (BT-40)

Ejemplo: terminal de código de barras


(BT-40)

Nota:
Cuando el terminal de código de barras (BT-40) o el clasificador de tubos automatizado (TS-10)
no se utiliza, la etiqueta del código de barras se lee en el transportador XN (CV-55).

5 La gradilla se transporta hasta el analizador apropiado.


Las gradillas se transportarán automáticamente a los analizadores de hematología del sistema.
● Los recorridos de las gradillas a través de los
analizadores o dispositivos se ilustran en el diagrama
de la derecha:
La gradilla se desplaza a la línea de análisis y el analizador la
analiza.

● Si la gradilla no se ha asignado al analizador o


dispositivo, se saltará el módulo como se ilustra en el
diagrama de la derecha:
La gradilla circula por la línea de omisión.

Nota:
Los métodos para transportar las gradillas a los analizadores se describen a continuación.
• Cuando se utilice el terminal de código de barras (BT-40) o el clasificador de tubos
automatizado (TS-10):
Si hay varios analizadores, el sistema gestionará el volumen de trabajo y utilizará los sistemas
por igual, basándose en las peticiones de pruebas de los tubos y el menú de pruebas
disponibles de los analizadores.
• Cuando se utilice el cargador de gradillas (ST-41):
Las gradillas se transportarán por igual.

9-18
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

6 La gradilla se apea en el descargador de gradillas (ST).


La gradilla terminada circula por la línea de recogida y se apea
en el descargador de gradillas (ST).

7 Retire la gradilla cuando el análisis haya terminado.


Compruebe que la protuberancia está fuera de la ranura y
retire la gradilla.
Para ver los resultados del análisis, consulte el Capítulo 10.
(➤P.10-1 «Capítulo 10: 10.1 Funciones del explorador de
muestras»)

9-19
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

9.7 Realice un análisis sin conexión (análisis de muestreador)


No un modo sistemático de análisis. El modo de análisis sin conexión es cuando un módulo (CVR) se configura para
que las gradillas no se introduzcan automáticamente para el análisis o el procesamiento. Las muestras se pueden
analizar o procesar con estos módulos, si el usuario las introduce directamente. Tras finalizar el procesamiento, la
gradilla se retira manualmente del CVR.
Durante este modo de funcionamiento, el resto de los analizadores o dispositivos del XN-9000/XN-9100 continuarán
procesando muestras y gradillas de forma automática.
Análisis sin conexión Línea de transporte del sistema entero

p. ej. Línea de transporte durante la ejecución del análisis sin conexión (análisis de muestreador) en CV-50.

¡Precaución!
• Es posible que no se obtengan resultados correctos debido a una mezcla insuficiente si la
muestra se deja en reposo más de 4 horas y las células/plasma se han separado.
Por tanto, en caso de analizar tales muestras, asegúrese de agitarlas bien antes de colocarlas
en el muestreador.
• Asegúrese de que los tubos de muestra estén llenos y se utilicen de acuerdo con el folleto del
envase del fabricante.
Si un tubo de muestra se llena excesivamente, sobrepasando el volumen especificado, no se
podrá garantizar un análisis preciso.
Un llenado excesivo puede provocar que la mezcla sea insuficiente o una anticoagulación
inadecuada de la muestra.
• Los tubos de muestra están diseñados de tal forma que el llenado normal permite dejar un
espacio con aire en la parte superior del tubo. Este espacio con aire es crucial para la mezcla
ya que, sin él, la sangre no se movería al invertir el tubo.

Siga los pasos siguientes para realizar el análisis sin conexión (análisis de muestreador).

1 Accione el interruptor de modo del transportador (CV-50/CV-55/CV-60).


(➤P.4-14 «Capítulo 4: 4.4.4 Transportador XN (CV-50/CV-55)»)

2 Compruebe que el transportador (CV-50/CV-55/CV-60) está en estado LISTO.


Si pulsa el interruptor de modo mientras se produce el análisis del sistema, la conmutación de modos tiene
lugar después de que todas las gradillas del transportador se han terminado de analizar y se han descargado.
Durante el estado de transición desde el modo de análisis de sistema hasta el modo de análisis sin conexión, el
indicador LED de modo del transportador (CV-50/CV-55/CV-60) parpadea en naranja. Por favor, espere hasta
que todas las gradillas del transportador se hayan descargado y el LED permanezca iluminado en naranja.

9-20
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

3 Coloque la gradilla en la bandeja derecha del transportador (CV-50/CV-55/CV-60).


Encaje la ranura de la gradilla en la protuberancia del lado
derecho (de cara al analizador). Una vez colocada, el
transporte de la gradilla empieza automáticamente. Puede
colocar como máximo 2 gradillas a la vez.

Protuberancia

p. ej. CV-50

¡Precaución!
• En el análisis sin conexión (análisis de muestreador) que utiliza el transportador (CV-50), los
tubos de fondo elevado y las gradillas RBT no se pueden utilizar.
De lo contrario, la punta de la aguja podría tocar el fondo del tubo de muestra causando
daños a la aguja o a otro instrumento.
• Si es necesario utilizar un tubo de fondo elevado, inserte el tubo en la gradilla RBT y tenga en
cuenta lo siguiente.
- No inserte un tubo de fondo elevado en ninguna gradilla que no sea una gradilla RBT.
- No inserte en una gradilla RBT ningún tubo de muestras que no sea un tubo de fondo
elevado.
De lo contrario, la punta de la aguja podría tocar el fondo del tubo de muestra causando
daños a la aguja o a otro instrumento.
• Consulte la etiqueta de la bandeja derecha del Zona de colocación
transportador, y coloque la gradilla dentro de la zona
de colocación. Si la coloca fuera de la zona, el
transporte de la gradilla no se iniciará.
No podemos garantizar un funcionamiento correcto si
las gradillas están colocadas en diagonal.
p. ej. CV-50 Etiqueta

9-21
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

4 Retire la gradilla cuando el análisis haya terminado.


Tras finalizar el análisis, la gradilla se descarga a la bandeja
del transportador izquierdo, y el LED indicador de posición de
gradilla se enciende. Cuando extraiga la gradilla, compruebe
que la protuberancia está fuera de la ranura y retire la gradilla.
Se pueden guardar hasta 3 gradillas finalizadas. Tras colocar 3
gradillas, sonará una alarma para indicar que está lleno.
Acerca de la revisión de los resultados de análisis, consulte el
Capítulo 10. (➤P.10-1 «Capítulo 10: 10.1 Funciones del
explorador de muestras»)

5 Accione el interruptor de modo del transportador (CV-50/CV-55/CV-60).


El indicador de modo de análisis se ilumina en verde y el modo cambia al análisis de sistema.

Nota:
Si se deja alguna gradilla en el transportador, no puede iniciar el análisis del sistema. Compruebe que todas
las gradillas se han terminado de analizar y se han retirado de la bandeja izquierda del transportador.

9.8 Preparar una muestra de extensión en modo manual (SP-10)


Siga los pasos siguientes para realizar análisis manuales con SP-10.

1 Prepare el análisis con SP-10.


Para más información, consulte las Instrucciones de uso del SP-10.
(➤Instrucciones de uso del SP-10, «Capítulo 6: 6.3 Preparación de extensiones manuales»)

2 Pulse [Int.tras.] en la pantalla de menú principal del SP-10.

Nota:
Si la alimentación de las unidades de transporte está apagada, no es necesario interrumpir el
transporte. Realice las operaciones de los pasos 5 a 10.

3 Pulse [Interrump].

9-22
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

4 Pulse [Salir].

5 Pulse [Manual] en la pantalla de menú principal.


Aparece la pantalla manual de la derecha. Introduzca la información necesaria.

6 Agite el tubo de la muestra como se ilustra.

p. ej. Tubo de muestra normal

7 Coloque la muestra en el transportador SP (CV-60).

Para colocar la muestra en modo [Cerrado]:


1 Inserte el tubo de muestra que quiera analizar en la 10ª posición de la gradilla.
2 Coloque la gradilla de modo que su extremo
izquierdo coincida con la etiqueta ilustrada a la
derecha.

Para colocar la muestra en modo [Micro] o [Tinción]:


Consulte el Capítulo 6 de las Instrucciones de uso del SP-10.
(➤SP-10 Instrucciones de uso, «Capítulo 6: 6.3.3 Iniciar la preparación de una muestra de extensión»)

8 Pulse [Inicio] en la pantalla manual.


Comienza el análisis de la muestra.
Espere a que termine la preparación de la muestra de extensión y el tubo se devuelva a la gradilla.

9-23
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 9 Analizar muestras

9 Quite la gradilla.
Desplace la gradilla a la izquierda de la línea de análisis y
sáquela.

10 Pulse [Salir] en la pantalla manual.


11 Pulse [Int.tras.] en la pantalla del menú principal.
12 Pulse [Parar int].

9-24
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis


(Explorador de muestras)

En esta sección se explica cómo comprobar los datos de análisis.

10.1 Funciones del explorador de muestras


Las funciones del explorador de muestras sirven para visualizar, eliminar, validar y enviar los datos de análisis
guardados en la IPU. Puede ver los datos de análisis de hasta 100.000 muestras. Además, los resultados de análisis
se pueden clasificar, filtrar, buscar, guardar y restaurar.

10.1.1 Pantalla del explorador de muestras

Haga clic en el icono [Explorador] de la pantalla de menú para abrir la pantalla siguiente.
También puede hacer clic en el botón [Explor.] de la barra de herramientas.
Barra de herramientas Botones de tamaño de fuente Datos de análisis

Descripción
de filtro/
clasificación

Lista de
datos de
análisis

Pestaña

Información
de paciente
Botón de cambio de pantalla
Pantalla [Explorador]

Barra de herramientas
Aparecen los botones de las siguientes funciones.

[Modif.] Haga clic ahí para abrir el cuadro de diálogo y modificar los datos seleccionados en la lista
de datos de análisis.
[Validar] Haga clic para validar los datos de análisis seleccionados en la lista de datos de análisis. Si la
lista ya se había validado, haga clic en la lista para restablecer el estado de validación.
[Filtro] Haga clic aquí para ver el submenú que le permite establecer las condiciones de
visualización de datos en la lista de datos de análisis.
[Ord.] Haga clic aquí para ver el submenú que le permite establecer la petición de clasificación
para visualizar los datos en la lista de datos de análisis.
[Envío] Haga clic aquí para abrir el submenú y seleccionar los destinos del envío.

10-1
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección 1 fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección 1 fila hacia abajo.
[BUS.] Haga clic aquí para ver el diálogo que le permite buscar datos.
[20 últ.] Haga clic aquí para ver los datos de análisis de las 20 últimas muestras en la ventana de
datos de análisis. En el cuadro de descripción filtro/clasificación, aparecen [20 últ.].
Los datos se clasifican por la fecha de análisis en petición descendente. Desactive la vista
[20 últ.] para volver al ajuste original. Al guardar nuevos datos de análisis, la lista se
actualiza automáticamente.
Si la lista se estaba filtrada, haga clic en la lista para ver todas las muestras.
[Arch] Haga clic aquí para visualizar el submenú que le permite guardar y restaurar datos.
[Borrar] Haga clic ahí para abrir el cuadro de diálogo y eliminar los datos seleccionados en la lista
de datos de análisis.

Datos de análisis
Presenta los datos de análisis seleccionados en la lista de datos de análisis. Aparece en la subpantalla*.
Para los detalles, consulte la siguiente referencia.
(➤P.10-9 «10.1.4 Datos numéricos de los resultados de análisis»)
* En el caso de que los resultados de análisis sean una comprobación de fondo, los datos de análisis no
aparecerán cuando se seleccionen en la lista de datos de análisis. Los resultados de análisis se pueden
revisar cuando se hace clic en la pestaña [Service] en la pantalla [Visor datos] y cuando se selecciona
[HARDWARE].

Pestaña
Puede pasar de una pantalla a otra haciendo clic en la pestaña.

Lista de información de pacientes


Presenta la información sobre el paciente seleccionado en la lista de datos de análisis.
Aparece en la subpantalla.
Icono de categoría
de paciente Nombre del paciente Nombre de la sala

Comentario sobre el Identifica dor Fecha de nacimiento, sexo y edad Nombre del doctor
paciente del paciente

Icono de categoría de Presenta un icono. Debajo del icono está el número de categoría del
paciente paciente. Si no se aplica ninguna categoría, no aparece ningún número.

Número de categoría

Nombre del paciente Presenta el nombre del paciente (nombre, apellido).


Identificador del paciente Indica el identificador del paciente.
Fecha de nacimiento, sexo y edad Indica la fecha de nacimiento, el género y la edad del paciente.
Nombre del doctor Indica el nombre del doctor que se ha asignado al paciente.
Nombre de la sala Indica el nombre de la sala en la que está el paciente o el nombre del
servicio clínico.
Comentario sobre el paciente Presenta comentarios acerca del paciente.

10-2
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

Nota:
• Los parámetros que no se hayan consignado, no aparecerán.
• Si el usuario que ha iniciado sesión no dispone de privilegios para visualizar la información de
paciente, sólo verá el icono de la categoría de paciente.

Descripción de filtro/clasificación
Presenta las condiciones que se han utilizado para visualizar la lista de datos de análisis. Éstas son las
condiciones que usted ha especificado en los ajustes de filtro y clasificación.
Acerca de cómo leer los símbolos, consulte el Capítulo 7.
(➤P.7-1 «7.1.1 Pantalla de lista de trabajos» (●Descripción de filtro/clasificación))

Botón de cambio de pantalla


Haga clic en el botón de cambio de pantalla para abrir y/o cerrar las subpantallas. Una subpantalla es una
pantalla que aparece a la derecha o debajo de la lista de los datos de análisis, y se puede abrir y cerrar. Haga
clic para recorrer los 4 patrones en la petición «subpantalla (derecha y base)» → «subpantalla (base)» →
«sin subpantalla» → «subpantalla (derecha)».

Botones de tamaño de fuente


Para cambiar el tamaño de los caracteres y de la altura de la línea en la lista de datos de análisis, haga clic en
el botón de tamaño de carácter.
Al cambiar el ajuste de tamaño de estos caracteres, consulte la "Guía del administrador".
(➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.3.3 Ajustes de visualización»)

Cambiar el diseño de pantalla


Para cambiar los parámetros visualizados, consulte el Capítulo 10.
(➤P.10-31 «10.11 Cambiar el diseño de la lista de datos de análisis»)

Nota:
Puede seleccionar varios datos de la siguiente manera:
• Arrastre varias filas consecutivas
• Mientras pulsa Crtl, haga clic en la fila que quiere seleccionar

10-3
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.1.2 Lista de datos de análisis


La lista de datos de análisis presenta parámetros comunes y parámetros de selección. Los parámetros
comunes son los que se visualizan en todas las pestañas.
Los parámetros de selección varían en función de la pestaña que se selecciona
Cuando hay más de 100.000 elementos almacenados, cada nuevo elemento que se guarda se sobreescribe
sobre el elemento con la fecha y hora más antiguas

Parámetros comunes
Los parámetros comunes aparecen en la sección izquierda de la lista de datos de análisis.

[V] (Validar) Aparecerá una [V] en las muestras validadas. Si una muestra no está validada, no
aparece nada.
[Nº muestra] Indica el número de la muestra.
(Modo de análisis) La columna de la derecha de la columna [Nº muestra] indica el modo de análisis de
cada muestra.
[WB]: Sangre completa
[LW]: Índice bajo de leucocitos
[PD]: Predilución
[BF]*: Líquido biológico
* Si analiza líquido biológico sin eliminar el error después de un mensaje de error
[Resultado análisis alto], el fondo aparece rojo.
(Información de La columna de la derecha de la columna [Nº muestra] indica cómo se ha obtenido
muestra) el número de muestra.
[A]: Incrementado automáticamente
[B]: Código de barras ID escaneado
[M]: Especificado manualmente
[C]: Solicitado al ordenador central
[Envío] Indica el estado de envío de los resultados de análisis.
[D]: Indica que los resultados de análisis no se han enviado a la impresora
de tickets (DP).
[G]: Indica que los resultados de análisis no se han enviado a la impresora
de gráficos (GP).
[H]: Indica que los resultados de análisis no se han enviado al ordenador
central (HC).
Un resultado de envío tarda unos 40 segundos como máximo en reflejarse.
[P/N] Indica si el resultado de un análisis es positivo o negativo.
[D]: Positivo diff
[M]: Positivo morph.
[C]: Recuento positivo
En las muestras negativas no se indica (D), (M) ni (C).
[Acción] Indica un mensaje de acción, si lo hay.
[Check] Se muestra cuando la muestra se ha de comprobar.
[Review] Se muestra cuando se ha producido una diferencia de canal, por ejemplo, y los
resultados del análisis se han de revisar.
[Retest] Se muestra cuando el modo de análisis, la petición y el estado de la muestra se
deben revisar, y después se deben analizar de nuevo.
[Tipo orden] Indica el tipo de petición de la muestra analizada.
[Initial] Petición de análisis procesada por primera vez.

10-4
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

[Initial/Repeat] Petición que ha concluido en error durante la primera prueba de análisis de la


muestra y se ha vuelto a analizar.
[Rerun] Una petición que dispara automáticamente para reejecutar una muestra con el
mismo perfil de prueba diferenciada que en el análisis inicial.
[Reflex] Una petición que se dispara automáticamente para reejecutar una muestra con
perfiles de prueba diferenciada adicionales.
[Rerun/Repeat] Petición que se ha reanalizado después de que [Rerun] concluyera en error.
[Reflex/Repeat] Petición que se ha reanalizado después de que [Reflex] concluyera en error.
[Manual] Petición que se ha analizado manualmente.
[Manual (Open)] Una orden analizada con el tubo abierto.
[Error] Presenta los errores que se han producido durante el análisis.
[Result] Se ha producido uno de los siguientes errores:
[Imposible aspirar Sangre], [Sangre insuficiente], [Err recuen bajo].
[Func.] Se ha producido un error distinto a [Result] y a los errores del lector de código de barras.

10-5
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

Parámetro de selección
Los parámetros de selección aparecen en la sección derecha de la lista de datos de análisis.

● Pantalla de visualización [Inf muestra]


Si hay un análisis pendiente, no se visualizan todos los elementos.

[Fech] Indica la fecha en la que el resultado de análisis está disponible.


[Hora] Indica la hora en la que el resultado de análisis está disponible.
[Seq.] Aparece un número de serie para cada analizador utilizado el día del análisis cuando
IPU está encendido.
[Rack] Indica el número de gradilla de la muestra (en análisis de muestreador).
Excepto en el análisis de muestreador, no aparece nada.
[Posición] Indica el número de posición del tubo de la muestra (en análisis de muestreador).
Excepto en el análisis de muestreador, no aparece nada.
[Distribución] Presenta la distribución anormal.
[R]: Distribución anormal de RBC
[P]: Distribución anormal de PLT
[IP (WBC)] Indica el número de alarma del mensaje WBC IP.
Para más información, consulte el Capítulo 11.
(➤P.11-23 «Capítulo 11: 11.5.2 Tabla de detalles de mensaje IP»)
[IP (RBC)] Indica el número de alarma del mensaje RBC/RET IP.
Para más información, consulte el Capítulo 11.
(➤P.11-23 «Capítulo 11: 11.5.2 Tabla de detalles de mensaje IP»)
[IP (PLT)] Indica el número de alarma del mensaje PLT IP.
Para más información, consulte el Capítulo 11.
(➤P.11-23 «Capítulo 11: 11.5.2 Tabla de detalles de mensaje IP»)
[Selecc.] Presenta el perfil de prueba.
Acerca de los perfiles diferenciados, consulte el Capítulo 7.
(➤P.7-8 «Capítulo 7: Tabla de perfiles diferenciados y parámetros de análisis
correspondientes»)
[Resul regla] Indica los resultados de el primero perfil, determinados según las reglas.
Algunas reglas señalarán los números de comentario entre paréntesis detrás del
resultado determinado.
p. ej.)[Reflex] con 1 comentario:[Reflex(1)]
[Repeat] Es necesario repetir el análisis debido a un error en el primero perfil.
[Rerun] Es necesario repetir el análisis con el mismo parámetro que en el primero perfil.
[Reflex] Es necesario realizar el análisis con parámetros adicionales.
[Query to HOST] Es necesario interrogar al ordenador central.
[None] No es necesario interrogar al ordenador central o repetir el análisis.
[Coment. muestra] Presenta el comentario escrito al registrar la muestra.
[Validador] Si la validación se realizó manualmente, este campo presenta el nombre de inicio de
sesión del usuario. En la validación automática, aparece [(Auto Validate)].
[Alias analizador] Indica el nombre del analizador que se utilizó en el análisis de la muestra.
[ID analizad] Indica el número identificador del analizador que se utilizó en el análisis de la muestra.

10-6
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

● Pantallas de visualización [CBC], [DIFF], [RET]*, [PLT-F]*


Indica los datos respectivos de la pestaña seleccionada.
Algunos datos pueden tener una marca en la columna siguiente. Acerca de los detalles, consulte la siguiente
referencia.
(➤P.10-9 «10.1.4 Datos numéricos de los resultados de análisis»)
* Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

Pantalla y parámetros visualizados


Pantalla Parámetros visualizados
[CBC] WBC, RBC, HGB, HCT, MCV, MCH, MCHC, PLT, RDW-SD, RDW-CV, MPV,
NRBC#, NRBC%
[DIFF] NEUT#, LYMPH#, MONO#, EO#, BASO#, NEUT%, LYMPH%, MONO%, EO%,
BASO%, IG#, IG%
[RET] RET%, RET#, IRF, RET-He
[PLT-F] IPF, IPF#

● Pantalla de visualización [Info Paciente]


Presenta la información del paciente registrada en la muestra analizada.
Aparecen el ID, nombre, género, fecha de nacimiento, sala, doctor y comentarios, todo ello relativo al paciente.
● Pantalla de visualización de [Reactiv]
Indica el número de lote del reactivo que se ha utilizado al analizar la muestra. Si el número de lote no se
registró, no aparece nada.
Si RU-20 no está conectado, no aparece CELLPACK DST.
Acerca de los reactivos, consulte el Capítulo 5.
(➤P.5-1«Capítulo 5: Reactivos»)

10-7
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.1.3 Comprobar los datos de análisis de fluidos corporales en el


explorador de muestras
Haga clic en la pestaña [Body Fluid] de la pantalla [Explorador] para visualizar la lista de datos obtenidos de
analizar fluidos corporales. En la subpantalla aparecen los elementos analizados ([ITEM]), datos numéricos
([DATA]), marcas y unidades ([UNIT]) de la muestra seleccionada en la lista de datos de análisis.

Los siguientes parámetros aparecen en la pantalla de visualización [Body Fluid].


Algunos datos pueden tener una marca en la columna siguiente. Acerca de los detalles, consulte la siguiente referencia.
(➤P.10-9 «10.1.4 Datos numéricos de los resultados de análisis»)

Pantalla y parámetros visualizados


Pantalla Parámetros visualizados
[Body Fluid] WBC-BF, RBC-BF, MN#, PMN#, MN%, PMN%, TC-BF#

10-8
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.1.4 Datos numéricos de los resultados de análisis


En el panel de datos de análisis de la pantalla [Explorador] aparecen los parámetros analizados ([ITEM]), los
valores numéricos ([DATA]), marcas y unidades ([UNIT]) de la muestra actualmente seleccionada en la lista de
datos de análisis. Aparece en la subpantalla.
Anotaciones sobre datos anormales
Si hay una anomalía en los datos de análisis, ésta se representa con las siguientes máscaras y marcas.

Máscaras de datos
Anotación Significado Descripción
[----] Análisis imposible Indica que se ha producido un error de análisis o
sintáctico y no se puede ofrecer el valor.
[++++] Fuera de rango Indica que no se pueden presentar los datos
porque su valor supera el límite de visualización.
[ ] Sin petición Indica que la petición de análisis no existe.

Marcas*1,2
Anotación Significado Descripción
[*] Fiabilidad débil Indica que la fiabilidad de los datos es baja.
[@] Fuera de rango Indica que los datos están fuera de los límites de
linealidad.
[!] Supera el límite de pánico superior Indica que el valor es más alto o bajo que el valor
/Por debajo del límite de pánico inferior de pánico clínico.
[+] Supera el límite superior Indica que el valor es más alto que el intervalo de
referencia.
[-] Supera el límite inferior Indica que el valor es más bajo que el intervalo de
referencia.

*1 Solo puede sufijarse 1 marca por valor de dato. Si un resultado de análisis contiene varias anomalías, se
anota la que tiene la máxima prioridad. Las prioridades se asignan a las marcas según la petición de la tabla
superior ([*]).
*2 Los niveles de prioridad de [*] y [@] se cambian en los ajustes de servicio.

10-9
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.2 Validar resultados de análisis


Validar los resultados de análisis significa aceptarlos de manera que se puedan enviar para utilizarlos en informes*.
* No puede validar un resultado mientras visualiza las últimas 20 muestras.

Siga los pasos siguientes para validar los resultados de análisis.

1 En el panel de la lista, haga clic en el resultado de análisis que desea validar.


El resultado de análisis queda seleccionado.
Puede seleccionar varios parámetros.

2 Haga clic en el botón [Validar] de la barra de herramientas.


Aparece una [V] a la izquierda de la lista de datos de análisis.
Si selecciona varias líneas de resultados de análisis, el estado de validación de la línea activa (se
mostrará a la inversa) del resultado del análisis se aplica a toda la selección. Por ejemplo, cuando
valide el resultado de análisis activo (visualizado al revés), también se validarán los demás
resultados de análisis de la selección.

Nota:
Después de validar, no puede cambiar la información de la muestra, por ejemplo el número. Si
tiene que cambiar algún dato, haga clic en [Validar] para restablecer el estado.

10-10
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.3 Clasificar la lista de datos de análisis


Puede ordenar la lista de datos de análisis según las condiciones que usted establezca*.
Las condiciones especificadas se visualizan en el cuadro de descripción filtro/clasificación.
* Puede clasificar los resultados por [Asc.] o [Desc.] de [Fecha Anális.] solo, mientras visualiza las últimas 20
muestras.

Siga los pasos siguientes para clasificar la lista.

1 Haga clic en el botón [Ord.] de la barra de herramientas.


Aparece el submenú de la derecha.

2 Haga clic en las condiciones por las que quiere clasificar la lista.
El submenús se cierra y la lista queda ordenada.
[Fecha Anális.] Haga clic para ordenar primero por [Fech] y luego por [Hora]. Puede elegir entre
[Asc.] y [Desc.] con el botón de la derecha. La petición ascendente o descendente se
aplica tanto a la [Fech] como a la [Hora].
[Nº muestra] Haga clic aquí para clasificar primero por [Nº muestra], luego por [Fech] en petición
[Desc.], luego por [Hora] por petición [Desc.]. Puede elegir entre [Asc.] y [Desc.] con
el botón de la derecha. El orden ascendente o descendente se aplica al [Nº muestra].
Con independencia del ajuste, la [Fech] y la [Hora] siempre están en orden
descendente.
[Ord.01], [Ord.02] Haga clic aquí para ordenar por el criterio especificado en [Ord. 01] o [Ord. 02].
[Modif. ajustes] Haga clic para cambiar los ajustes por [Ord. 01] o [Ord. 02].

10-11
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

Modificar ajustes
Puede cambiar los ajustes por [Ord. 01] y [Ord. 02].
Siga los pasos siguientes para cambiar los ajustes.

1 Haga clic en [Modif. ajustes].


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

2 Rellene los campos que aparecen.


Puede especificar un [Ord.Nomb.]. Puede introducir hasta 20 caracteres.
Especifique las condiciones de clasificación en los campos [1ªtecla] a [5ªtecla].
Las condiciones de clasificación se priorizan de [1ªtecla] a [5ªtecla].
Después de seleccionar las teclas, clasifique la petición alfanumérico en [Asc.] (0 a 9, A a Z) o [Desc.] (9 a
0, Z a A).

[Fech] Ordena por fecha de análisis.


[Hora] Ordena por hora de análisis.
[Nº muestra] Clasifica por número de muestra.
[Nº Rack] Clasifica por número de gradilla.
[Pos. tubo] Clasifica por número de posición de tubo de muestra.
[N.º secuenc.] Clasificar por el número de serie del día de análisis.
[None] Condiciones sin especificar.

3 Haga clic en [OK].


El cuadro de diálogo se cierra y se aplica la clasificación.

10-12
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.4 Especificar condiciones de visualización de datos


Puede establecer condiciones para visualizar las muestras que quiera en la lista de datos de análisis*.
* No puede especificar una condición mientras visualiza las últimas 20 muestras.

Siga los pasos siguientes para definir las condiciones que determinarán qué datos se visualizarán.

1 Haga clic en el botón [Filtro] de la barra de herramientas.


Aparece el submenú de la derecha.

2 Haga clic en las condiciones de visualización.


El submenú se cierra y las muestras que cumplen las condiciones aparecen en la lista.
[SinFiltro] Haga clic para visualizar la información de todas las muestras.
Si había un filtro activo, éste se desactiva.
[Filtro01] a Haga clic para ver las muestras que cumplen las condiciones definidas en el filtro
[Filtro05] correspondiente.
[Modif. ajustes] Haga clic aquí para cambiar el ajuste del filtro correspondiente.

Nota:
• Si se seleccionan datos con condiciones de visualización especificadas, y una de éstas no se
cumple por haber cambiado la fecha u otra razón, el estado seleccionado no se podrá
mantener.
• Aparece un cuadro de diálogo que le notifica del cambio de rango de selección.

10-13
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

Modificar ajustes
Puede cambiar los ajustes del [Filtro 01] a [Filtro 05].
Siga los pasos siguientes para cambiar los ajustes.

1 Haga clic en [Modif. ajustes].


Aparece el siguiente cuadro de diálogo.

2 Rellene los campos que aparecen.


[Nomb Filtro] Puede cambiar el nombre del filtro.
Puede introducir hasta 20 caracteres.

● Fecha
[Fecha] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según las fechas en
que se analizaron.
El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Haga clic para seleccionar [Hoy], [Ayer] o [Indicar].
Seleccione [Indicar] para especificar la fecha. En el campo
inferior a [Indicar], introduzca la fecha en formato «Año (4
dígitos)/Mes (2 dígitos)/Día (2 dígitos)». Si hace clic en el
botón de la derecha del campo de entrada, aparece un
calendario. También puede especificar la fecha desde este
calendario.

10-14
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

● Validar
[Validar] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según estén o no
validadas. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Seleccione [Validado] o [Sin validar].

● Error
[Error] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según los estados
de error. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la
derecha.
Seleccione [Error ocurrido], [Error no
producido] o [Por separado].
Si selecciona [Por separado],
especifique [Err lector ID] y/o [Error
análisis] marcando la(s) casilla(s)
correspondiente(s). Seleccione
[Ocurrido] o [No ocurre] en el(los)
error(es) especificados.

● Positivo / Negativo
[Evaluac] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según los resultados
positivos o negativos. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Puede elegir [Positive], [Negative] o [Por
separado].
Si selecciona [Por separado], especifique [Diff.],
[Count] y/o [Morph.] marcando la casilla o
casillas correspondientes. Seleccione [Positive]
o [Negative] en los parámetros especificados.

10-15
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

● Analizador
[Analizad] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según el analizador
o analizadores utilizados en el análisis. El ajuste aparece en el lado derecho del
botón.
Aparece únicamente si hay varios analizadores conectados a la IPU.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Los alias de los instrumentos conectados
aparecen en forma de botones.
Marque la(s) casilla(s) para especificar el(los)
analizador(es) de las muestras que quiere
visualizar.

● Resultado
[Envío] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según los destinos
de envío. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la
derecha.
Puede especificar [Central (HC)],
[Informe(GP)] y/o [Ticket (DP)] marcando
las casillas correspondientes y seleccionar
[No enviado] o [Enviado] en cada
parámetro.

● Intervalo de referencia
[Intervalo Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según estén o no
referenc] dentro del intervalo de referencia. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Seleccione [En intervalo referencia] o [Fuera
intervalo referencia].

10-16
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

● Control de calidad
[MuestraQC] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según su estado QC.
El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Seleccione [QC visible] o [QC oculto].

● ID del paciente*
[ID pacient] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según el
identificador de los pacientes. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Introduzca el [ID paciente]. Puede introducir hasta
16 caracteres.
Introduzca el [ID pacient] y haga clic en [OK] para
ver las muestras que coinciden parcialmente con
el identificador de paciente especificado. Para ver
las muestras que coinciden exactamente el
identificador de paciente especificado, marque la
casilla [Filtrar exactos].
* Esto sólo aparece si el usuario conectado tiene los permisos para visualizar y modificar información de
paciente.
Para obtener detalles sobre los permisos para visualizar y modificar información del paciente, véase la
"Guía del administrador".
(➤Guía del administrador «Capítulo 3: 3.3.2 Ajustes de sistema»)

10-17
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

● Perfil de parámetros
[Diferenc] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según el estados de
los perfiles diferenciados. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la
derecha.
Especifique los perfiles diferenciados
marcando la(s) casilla(s)
correspondiente(s)*.
Si marca la casilla [Diferenc], el filtro
incluirá el perfil diferenciado
seleccionada.
Si selecciona [Otro], se filtrarán las
pruebas diferenciadas seleccionables.
Si marca la casilla [Filtrar con
condiciones que incl. Todo perfils
selecc.], el filtro incluirá cualquier perfil
diferenciado que coincida parcialmente
con el perfil diferenciado seleccionada.
Acerca de los perfiles diferenciados,
consulte el Capítulo 7. (➤P.7-8
«Capítulo 7: Tabla de perfiles diferenciados y parámetros de análisis
correspondientes»)
* Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

● Modo de análisis
[Modo Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según el modo de
medición] análisis. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la
derecha.
Especifique [WB] (modo [Sangre tot.]), [LW]
(modo [BajoWBC]), [PD] (modo [Predilución])
ó [BF] (modo [FluidoCorp]) seleccionando
la(s) casilla(s) correspondiente(s).

10-18
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

● Tipo de petición
[Tipo orden] Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según el tipo de
petición. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Puede especificar [Initial], [Initial / Repeat],
[Rerun], [Rerun /Repeat], [Reflex], [Reflex /
Repeat], [Manual] y/o [Manual (Open)] marcando
la(s) casilla(s) correspondiente(s).

● Comprobación de fondo
[Comprobac. Marque esta casilla para especificar las muestras que quiere ver según sus estados
fondo] de comprobación de fondo. El ajuste aparece en el lado derecho del botón.
[Modif.] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Seleccione [Ver Comprobación fondo ] o
[Comprobación fondo oculta].

3 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra y los ajustes de filtro cambian.

10-19
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.5 Buscar una muestra


Puede buscar una muestra específica en la lista de datos de análisis*.
* No puede buscar muestras mientras visualiza las últimas 20 muestras.

Siga los pasos siguientes para buscar una muestra.

1 Haga clic en el botón [BUS.] de la barra de herramientas.


Aparece el siguiente cuadro de diálogo.
En el diálogo siguiente, aparece la zona de selección de sala*.
* En el parámetro predeterminado, el área de selección de sala no aparece.
Seleccionar botón
Campo de entrada
de nombre de sala

Zona de selección
de sala

Lista de nombres
de sala

Nota:
La zona de selección de doctor es semejante a la zona de selección de sala. Utilice el diálogo
anterior como referencia para la zona de selección de doctor.

10-20
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

2 Rellene los campos que aparecen.

● [Bus.Condiciones]
Los parámetros especificados se utilizan como condiciones de búsqueda.

[Nº muestra] Introduzca el número de la muestra. Puede introducir hasta 22 caracteres.


[ID paciente] Introduzca el ID del paciente. Puede escribir hasta 16 caracteres.
[Apellido] Introduzca el apellido del paciente. Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Nombre] Introduzca el nombre del paciente. Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Registr. nomb Muestra el nombre de la sala seleccionada.
sala]
Seleccionar Haga clic en el botón para ver la zona de selección de sala a la derecha del diálogo.
botón
[Nomb.doctor] Indica el doctor seleccionado para el paciente.
Seleccionar Haga clic en el botón para ver la zona de selección de doctor a la derecha del diálogo.
botón

● Zona de selección de sala / doctor


Nombre de la Introduzca una condición para acotar los nombres de sala o de doctores.
sala / Campo de Puede introducir hasta 20 caracteres.
entrada del
doctor
Lista de Presenta los nombres de sala o doctores que contienen las condiciones que haya
nombres de especificado.
sala/doctores Haga clic para seleccionar el nombre de sala o doctor. Solo puede seleccionar 1 nombre de
sala o doctor.
[Vacia] Haga clic para borrar el nombre de sala o doctor acotado.

Nota:
En la búsqueda, puede introducir «*» y «?» como caracteres de sustitución.
«?»: «?» reemplaza 1 carácter.
p.ej. Si busca «99?99», se selecciona «99099», «99999» y «99A99».
«*»: «*» reemplaza un 0 o varios caracteres.
p.ej. Si busca «9*9», se seleccionan «909», «9119» y «99A99».

10-21
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

3 Defina las condiciones de búsqueda para encontrar coincidencias.


Si quiere buscar datos de análisis que coincidan exactamente con las condiciones especificadas,
marque la casilla [Buscar exactas]. Si quita la marca de esta casilla, también se buscarán las
muestras que coincidan parcialmente con las condiciones especificadas.

4 Haga clic en [ANT.] / [SIG.].


La muestra que coincida con las condiciones de búsqueda se selecciona en el panel de la lista.
[ANT.] Haga clic aquí para buscar a partir del resultado de análisis seleccionado hacia arriba en el
panel de la lista.
[SIG.] Haga clic aquí para buscar a partir del resultado de análisis seleccionado hacia abajo en el
panel de la lista.

5 Haga clic en [Cerr.].


El diálogo se cierra.

10.6 Modificar información de muestra


Puede modificar la información de muestra de la lista de análisis de datos*.
Al modificar la información de una muestra, cambia la identificación de los datos de análisis. Efectúe esta operación
con mucho cuidado.
* Si se valida la muestra seleccionada en la lista de datos de análisis, o si aparece la lista de datos de análisis de las
últimas 20 muestras, no puede modificar ninguna información de muestra.

Siga los pasos siguientes para modificar la información de las muestras.

1 En el panel de la lista, haga clic en la muestra que desea modificar.


Se selecciona la información de la muestra.

2 Haga clic en el botón [Modif.] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

10-22
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

3 Rellene los campos que aparecen.


[Nº muestra] Indica el número de la muestra. No puede modificar la regla sin especificar el número de
muestra.
Puede introducir hasta 22 caracteres.
[P/N] Presenta el resultado positivo o negativo de la muestra.
Puede pasar un resultado positivo a negativo.
Si el resultado es negativo, el ajuste aparece atenuado y no se puede modificar. Pero si es
un resultado negativo con [DIFF], [Morph.] o [Count], el ajuste se puede modificar.
[Inf muestra] Indica el atributo del número de la muestra. Puede seleccionar entre [Ajustes manual (M)],
[Incremento auto(A)], [Lector códigos ID (B)] o [Ajuste Host(C)].
[ID paciente]* Indica el [ID paciente]. Puede introducir hasta 16 caracteres.
[Nomb.Paciente] Indica el nombre del paciente recuperado por [ID paciente]. No puede modificarlo.
[Coment. Presenta comentarios acerca de la muestra.
muestra] Puede introducir hasta 40 caracteres.
* Si ha cambiado el ID del paciente, se realiza una comprobación delta.

4 Haga clic en [OK].


Se guarda la información que ha modificado.

10-23
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.7 Imprimir datos de análisis


Desde la lista de datos de análisis en la pantalla [Explorador], puede imprimir los datos de análisis de la muestra
seleccionada desde varios destinos externos*.
Pueden salir hasta 300 muestras a la vez.
* Los datos de análisis no se pueden imprimir en los casos siguientes.
• Si la muestra no se ha validado.
• Si está visualizando la lista de datos de análisis de las últimas 20 muestras.
• Si no está conectado a ningún ordenador central o impresora.

10.7.1 Enviar a un ordenador central o impresora


Siga los pasos siguientes para realizar el envío a un ordenador central o impresora.

1 En el panel de la lista, haga clic en la muestra que desea enviar.


Se selecciona la información de la muestra.
Puede seleccionar varios parámetros.

2 Haga clic en el destino del envío mediante el botón [Envío] de la barra de


herramientas.
Los datos de análisis se envían al destino especificado*.
* Los destinos que no están conectados aparecen atenuados y no están operativos.
[Host (HC)] Realiza el envío al ordenador central.
[Ticket (DP)] Realiza el envío a una impresora de tickets.
[Informe(GP)] Realiza el envío a una impresora gráfica en formato de informe.
[Lista (LP)] Realiza el envío a una impresora de formato ledger.

10-24
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.7.2 Guardar en formato CSV


Puede seleccionar cualquier dato de análisis en las pantallas [Explorador] o [Visor datos] y guardarlo en formato
CSV*.
* No se puede guardar mientras se visualizan las últimas 20 muestras.

Importante
Los mensajes IP solo son de uso interno para el laboratorio clínico y no sirven para el
diagnóstico de pacientes. Los mensajes IP notifican de posibles anomalías específicas en la
muestra basándose en el examen de los datos de análisis.

Nota:
• No se puede cambiar el orden de los parámetros guardados.
• Los diagramas de dispersión y las distribuciones de tamaño de partícula se guardan
individualmente como archivos de imagen*.
• Si los datos de análisis sobrepasan los 256 parámetros, las 256 columnas de datos se
guardan como 1 archivo*.

* Depende de la configuración de la IPU.

Siga los pasos siguientes para guardar los datos de análisis en formato CSV.

1 En el panel de la lista de datos de análisis, haga clic en la muestra que desea


guardar.
Se selecciona la información de la muestra.
Puede seleccionar varios parámetros.

2 Haga clic en el botón [Arch] - [En formato CSV] de la barra de herramientas.


Aparece el cuadro de diálogo [Guardar como].

3 Especifique o cree la carpeta en la que se guardarán los datos de muestra.

10-25
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

4 Especifique el nombre del archivo.


La extensión del archivo es «.csv».
La extensión para los diagramas de dispersión y otros archivos de imagen es «.bmp» o «.png».

Nota:
• El nombre predeterminado del archivo en formato CSV es [XN][Versión de software]
[SAMPLE].csv
p. ej. [XN][00-01][SAMPLE].csv
• El nombre predeterminado del formato CSV para el archivo de imagen es
[ID analizad][Versión de software][fecha análisis_hora análisis]
[número de muestra][Nombre de la imagen].png (o bmp).
p. ej. [XN][00-01][20100505_080808][1234][RBC].png
• Si incluye en el número de muestra un carácter que no se puede usar en un nombre de
archivo en Windows (\/:*?”<>|), dicho carácter se convertirá automáticamente en un espacio.

5 Haga clic en [Guardar].


Los datos se guardan en el formato especificado.

Nota:
Si ha seleccionado múltiples datos para guardar, los datos se guardarán ordenadamente desde
el principio de la lista.

10-26
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.8 Guardar datos de análisis


Puede guardar los datos de análisis*.
Pueden guardarse hasta 1,000 entradas de datos de análisis.
* No puede guardar datos de análisis mientras visualiza las últimas 20 muestras.

Siga los pasos siguientes para guardar los datos de análisis en un archivo.

1 En el panel de la lista, haga clic en la muestra que desea guardar.


Se selecciona la información de la muestra.
Puede seleccionar varios parámetros.

2 Haga clic en el botón [Arch] - [Backup] de la barra de herramientas.


Aparece el cuadro de diálogo [Abrir].

3 Especifique o cree la carpeta en la que se guardarán los datos de muestra.

4 Compruebe el nombre del archivo.


La extensión del archivo es «.smp».

Nota:
• El nombre del archivo es [ID analizad][Versión de software][Sample]
[fecha análisis_hora análisis][número de muestra].smp.
p. ej. [XN][00-01][Sample][20100505_080808][1234].smp
• Si incluye en el número de muestra un carácter que no se puede usar en un nombre de
archivo en Windows (\/:*?”<>|), dicho carácter se convertirá automáticamente en un espacio.

5 Haga clic en [Guardar].


Aparece un cuadro de diálogo que le permite comprobar el progreso.
Cuando ha finalizado el proceso de almacenamiento, el cuadro de diálogo se cierra.
Los datos se guardan en el archivo especificado*.
* Si los datos de la copia de seguridad incluyen información el paciente depende de los ajustes de seguridad
de IPU.
Para más información sobre seguridad, consulte la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador «Capítulo 3: 3.3.2 Ajustes de sistema»)

Nota:
Si ha seleccionado varias muestras, los datos seleccionados se guardan en varios archivos smp.

10-27
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.9 Restaurar datos de análisis guardados


Puede restaurar los datos de análisis guardados*.
Pueden restaurarse hasta 1,000 entradas de datos de análisis.
* No puede restaurar datos de análisis mientras visualiza las últimas 20 muestras.

Siga los pasos siguientes para restaurar los datos de análisis guardados.

1 Haga clic en [Arch] - [Restaur] de la barra de herramientas.


Aparece el cuadro de diálogo [Abrir archivo].

2 Seleccione el nombre del archivo que quiere restaurar.


El archivo que puede abrir es «.smp».
Puede seleccionar varios parámetros.

3 Haga clic en [Abrir].


Aparece un cuadro de diálogo que le permite comprobar el progreso.
Al finalizar la restauración, el cuadro de diálogo se cierra.
Los datos de análisis se restauran*.
* Si el usuario conectado no tiene los permisos para visualizar y modificar información de paciente, aparece
un cuadro de diálogo para avisar al usuario que la información de paciente no se puede restablecer.
Para obtener detalles sobre los permisos para visualizar y modificar información del paciente,
véase la "Guía del administrador".
(➤Guía del administrador «Capítulo 3: 3.3.2 Ajustes de sistema»)

10-28
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

● Si ya existe una entrada de datos con el mismo [ID paciente]


Si el [ID paciente] que está restaurando ya se encuentra registrado en el registro de pacientes, aparecerá el
siguiente diálogo*.
* Si la información de paciente coincide exactamente con la información registrada, este diálogo no aparecerá.

Siga los pasos siguientes para especificar el ID y la información del paciente.

1 Indique el ID del paciente.


Seleccione [Sobrescr.] o [Registrar con otro ID].
Puede introducir hasta 16 caracteres en el campo [Registrar con otro ID].

2 Indique la información del paciente.


Seleccione los parámetros de la información de paciente que quiere utilizar.
Si quiere seleccionar todos los parámetros de [Info de paciente registrada] o [Info de paciente de archivo],
haga clic en [Usar siempre info paciente registrada] o [Usar siempre info paciente de archivo].

3 Haga clic en [Sobrescr. con ajust anterior].


Se sobrescriben el ID y la información de paciente.

10-29
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.10 Eliminar datos de análisis


Puede eliminar los datos de análisis seleccionados desde la lista de datos de análisis*.
* No puede eliminar datos de análisis mientras visualiza las últimas 20 muestras.

Siga los pasos siguientes para eliminar datos de análisis.

1 En el panel de la lista, haga clic en los datos de análisis que desea eliminar.
Se selecciona la información de la muestra.
Puede seleccionar varios parámetros.

2 Haga clic en el botón [Borrar] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

3 Haga clic en [Sí].


Los datos de análisis seleccionados se borran de la lista de datos de análisis.

10-30
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10.11 Cambiar el diseño de la lista de datos de análisis


Puede cambiar el diseño de la lista de datos de análisis en la pantalla [Explorador].
Siga los pasos siguientes para cambiar el diseño de la lista de datos de análisis.

1 Haga clic derecho en la pestaña o la lista de datos de análisis de la pantalla


[Explorador].
Se abre un menú contextual.

2 Haga clic en el parámetro que desea cambiar.


Puede rellenar los campos visualizados.
● [Propied.]
Aparece el siguiente cuadro de diálogo.
Pestañas de selección

Lista de parámetros Lista de parámetros visualizados


comunes

10-31
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

Ajustes comunes visualización


[Datos seleccionad] Presenta los parámetros que se pueden definir como habituales.
[Dato(s) selecc.] Los parámetros de esta lista figurarán en la lista de datos de análisis como
habituales.
[Insert] Haga clic para desplazar el parámetro seleccionado desde los visualizados
habitualmente hasta la lista de parámetros, arriba del parámetro seleccionado.
[Añd] Haga clic para desplazar el parámetro que ha seleccionado en los visualizados
habitualmente hasta la base de la lista de parámetros visualizados.
[Subir] Haga clic para mover hacia arriba la selección de la lista de parámetros visualizados
uno a uno.
[Bajar] Haga clic para mover hacia abajo la selección de la lista de parámetros visualizados
uno a uno.
[Borrar] Haga clic para desplazar el parámetro que ha seleccionado en los parámetros
visualizados hasta la base de la lista de parámetros visualizados habitualmente.

Ajuste de ficha de ítem*


[+ ficha] Haga clic para añadir una nueva pestaña a la derecha de la pestaña de más a la
derecha. La nueva pestaña se llama «Ficha», y no aparece nada en la lista de
parámetros visualizados.
Si se ha alcanzado el número máximo de pestañas (20), este botón aparece
atenuado y no está operativo.
[- ficha] Haga clic para eliminar la ficha que aparece actualmente en la lista de datos de
análisis.
Pestañas de selección Sirve para cambiar los parámetros individuales de la pestaña en la que ha hecho
clic.
[Captura] Sirve para cambiar la captura visualizada en la pestaña.
Puede introducir hasta 20 caracteres.
[Mover izq] Haga clic aquí para desplazar la selección de pestañas una a la izquierda.
[Mover dcha] Haga clic aquí para desplazar la selección de pestañas una a la derecha.

* Las funciones de los botones [Insert], [Añd], [Subir], [Bajar], [Borrar] son las mismas que se describen en la
sección «Ajustes comunes de visualización de ítem».

10-32
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

● [Backup]
Haga clic aquí para ver el cuadro [Guardar como]. Escriba el nombre del archivo y haga clic en [OK] para
guardar el diseño.
La extensión del archivo es «.elf».

Nota:
El nombre predeterminado del archivo es [XN][Versión de software][ExplorerLayout].elf.

● [Restaur]
Haga clic aquí para ver el cuadro de diálogo. Seleccione el nombre del archivo y haga clic en [OK] para
restaurar el diseño. La extensión del archivo es «.elf».

● [Inicializa]
Haga clic para ver el diálogo de confirmación para restablecer el diseño de fábrica. Haga clic en [Sí] para iniciar
el diseño.

3 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra y el diseño de la lista de datos de análisis cambia.

10-33
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 10 Comprobar los datos de análisis (Explorador de muestras)

10-34
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Capítulo 11 Comprobar información de análisis


detallada (Navegador de datos)

En esta sección se explica cómo consultar información detallada en los datos de análisis.

11.1 Pantalla del navegador de datos

En la pantalla del [Explorador], haga doble clic en los datos de la muestra para ver la pantalla [Visor datos].
También puede ver la pantalla seleccionando la muestra que quiere consultar y haciendo clic en el icono [Visor
datos] de la pantalla de menú, o en el botón [Visor] de la barra de herramientas.
Resultado Información Barra de Lista de información Vínculo a la
Acción Error de regla de muestra herramientas de pacientes muestra

Positivo /
Negativo
Validación
Pestaña

Datos de
análisis

Pantalla [Visor datos]

Barra de herramientas

Las funciones de la barra de herramientas del navegador de datos se parecen a las de la barra del explorador
de muestras. Para más información, consulte el Capítulo 10. (➤P.10-1 «Capítulo 10: 10.1.1 Pantalla del
explorador de muestras» (Barra de herramientas))
Pero la función de [Arch] es sólo [En formato CSV]. No puede hacer una copia del archivo ni restaurarlo.

Navegar por la pantalla


Puede cambiar la pantalla haciendo clic en la pestaña para cambiar de vista.

11-1
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

11.1.1 Parámetros comunes


En esta sección se explican los parámetros visualizados en todas las pestañas, en la parte superior de la
pantalla [Visor datos].

Pestaña

Haga clic aquí para obtener una vista diferente de los datos de análisis. Cuando los datos de análisis provienen
del modo [FluidoCorp], cambia el contenido de las pestañas presentadas.

Positivo / Negativo, Validación


Muestra el resultado Positivo/Negativo y el estado de validación.

Resultado positivo / negativo


Si el resultado positivo / negativo no se puede determinar, el fondo aparece en gris y no aparece nada. Si no
hay muestras, o si el resultado positivo / negativo no se ha determinado, no aparece nada.
[Positive] Aparece en caracteres blancos sobre fondo rojo, si hay anomalías en el recuento de
eritrocitos o la morfología de los glóbulos. Los resultados positivos siguientes aparecen
en la derecha.
[Diff.] Indica un valor de diferenciación de glóbulos anormal.
[Morph.] Indica una morfología celular anómala.
[Count] Indica un recuento de glóbulos anormal.
[Negative] Aparece [Negative] si no hay errores en la muestra.

Validación
Si no hay muestras, no aparece nada.
[Validated] Aparece para indicar que los datos del análisis se han validado.
[Not Validated] Aparece para indicar que los datos del análisis no se han validado.

11-2
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Action, Error, Rule Result


Presenta las acciones determinadas, errores y reglas.

Action
No aparece nada si no hay mensajes de acción o muestras.
Los detalles sobre el mensaje de acción aparecen en el campo [Action] del panel de datos de análisis.
[Action]* Si hay un mensaje de acción, éste aparece en caracteres blancos sobre fondo rojo. Los
detalles aparecen abajo.
[Check] Podrían haberse mezclado muestras. Si no, hay una diferencia importante en los
resultados de análisis. Consultar la muestra.
[Review] Se ha producido una diferencia de canal. Compruebe los resultados del análisis.
[Retest] Compruebe el modo de análisis, la petición y el estado de la muestra, y después
analícela de nuevo.
* Utilice los resultados de análisis sólo para realizar pruebas en el laboratorio clínico. No están pensados para
el diagnóstico en pacientes.

Error
Si se ha producido un error en el análisis, aparece [Error] en caracteres blancos sobre fondo rojo. No aparece
nada si no hay errores. Los detalles sobre el mensaje de error aparecen en el campo [Coment. regla/Error]
del panel de datos de análisis.
[Func.] Se ha producido un error de análisis que no es ni de lectura del código de barras ni de
[Result].
[Result] Se ha producido uno de los siguientes errores de análisis: [Imposible aspirar Sangre],
[Sangre insuficiente], [Err recuen bajo].

Rule Result
No aparece nada si no hay muestras.
Si hay algún comentario, el icono de comentario y el número de comentarios aparecen a la derecha de [Resul
regla]. Los detalles sobre el comentario aparecen en el campo [Coment. regla/Error] del panel de datos de
análisis.

[Repeat] Es necesario repetir el análisis debido a un error en la primera prueba.


[Rerun] Es necesario repetir el análisis con el mismo parámetro que en la primera prueba.
El analizador que se utilizará en el segundo análisis aparece a la derecha.
[Different] El análisis debe realizarse con un analizador diferente al de la primera prueba.
[Same] Realiza el análisis con el mismo analizador que en la primera prueba.
[Any] No importa qué analizador se utilizará en el análisis.
[Reflex] Debido a los resultados de la primera prueba, es necesario realizar el análisis con
parámetros adicionales. El perfil diferenciado que se añadirá aparece a la derecha. Si ha
añadido [LW_DIFF], aparece [LW] y [DIFF].
[Query To HOST] Es necesario interrogar al ordenador central.
[None] El resultado manifiesta que no es necesario interrogar al ordenador central o repetir el
análisis.

11-3
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Información de muestra
Presenta la información de la muestra relacionada con los datos de análisis.
Icono de muestra de análisis Número de muestra

Comentarios Fecha de análisis N.º de gradilla Tubo de muestra

Icono de muestra Aparece un icono para indicar la muestra de análisis. Aparece [WB] (muestra sangre
de análisis completa) / [LW] (muestra WBC bajo) / [PD] (muestra prediluida) / [BF] (muestra líquido
biológico).
Número de muestra Indica el número de la muestra.
Fecha de análisis Indica la fecha en la que el resultado de análisis está disponible.
N.º de gradilla Indica el número de gradilla de la muestra analizada.
Tubo de muestra Indica el número de posición del tubo de la muestra analizada.
Comentarios Presenta comentarios acerca de la muestra.

* Si ha realizado análisis de líquido biológico sin eliminar el [Resultado análisis alto], aparecerá «BF» en blanco
sobre fondo rojo y el icono de líquido biológico aparecerá más oscuro.

Lista de información de pacientes


Presenta la información del paciente relacionado con los datos de análisis.

Vínculo a la muestra
El tipo de orden de la muestra de análisis que se visualiza y el
analizador utilizado para el análisis se muestran en botones en el
estado seleccionado. Si la muestra tiene información de [Initial],
[Repeat], [Rerun] o [Reflex], aparecerán los botones
correspondientes. Aparece información sobre el mismo analizador.
Haga clic en el botón de Vínculo de muestra para visualizar los datos de análisis pertinentes en la pantalla
[Visor datos].

11-4
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

11.1.2 Ver datos de análisis


El panel de datos de análisis presenta los detalles de los datos seleccionados en la lista de datos de análisis. El
método de visualización de datos varia en función de la pestaña seleccionada.

Anotaciones sobre datos anormales


Si hay una anomalía en los datos de análisis, ésta se representa con las siguientes máscaras y marcas.
Acerca de las máscaras y marcas, consulte el Capítulo 10.
(➤P.10-9 «Capítulo 10: 10.1.4 Datos numéricos de los resultados de análisis»)

11.2 Consultar toda la información


Puede consultar toda la información acerca de los datos de análisis en las pantallas [Pral] y [Graf.].

11.2.1 Pantalla principal

Haga clic en la pestaña [Pral] para ver la pantalla siguiente.

Modo [Sangre total] / [BajoWBC] / [Predilución]


Cuando se indican datos de análisis, aparecen los siguientes elementos en la pantalla [Pral]: Los parámetros
de análisis, todos los datos numéricos para informe, la información de alarma, la barra SD, la acción, el
comentario de regla y el mensaje de error.

Pantalla [Pral]

[tipo]* Presenta los parámetros de análisis.


[Dato] Presenta los datos numéricos de cada parámetro. Si hay una anomalía en los datos,
aparecerá [*] detrás del valor.
[Unid] Presenta la unidad de cada parámetro.

11-5
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

[LL UL] La barra SD indica la desviación de cada parámetro desde el rango normal. El punto
verde de la barra SD se vuelve rojo si se sobrepasa el límite superior o inferior.
Sin embargo, si el resultado del análisis no es válido para una evaluación del intervalo
de referencia, o si el límite inferior es superior que el límite superior, no se visualizará
nada.
Rango normal: El punto verde aparece dentro de los límites superior e inferior.

Rango anormal: Los puntos rojos aparecen en los límites superior e inferior.

[WBC Flag(s)] Si existe uno, aparecen mensajes WBC IP. Los mensajes aparecen por orden de
mensajes de anomalía, luego de sospecha.
[RBC Flag(s)] Si existe uno, aparecen mensajes RBC IP. Los mensajes aparecen por orden de
mensajes de anomalía, luego de sospecha.
[PLT Flag(s)] Si existe uno, aparecen mensajes PLT IP. Los mensajes aparecen por orden de
mensajes de anomalía, luego de sospecha.
[Acción] Indica un mensaje de acción, si lo hay.
[Coment. regla/ Presenta el mensaje de error y/o comentario de regla, si existe.
Error] Los comentarios de regla se clasifican por prioridad con el más urgente en cabeza y
luego el número de regla por petición ascendente.
* Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

Nota:
El mensaje de acción [Muestra sospechosa, compruebe la muestra.] aparece cuando se
sospecha que la muestra no se ha mezclado suficientemente antes de colocarla en el
analizador. Este mensaje también puede aparecer cuando se ha prolongado el período de
tiempo transcurrido entre el agitado y el análisis, cuando la muestra tiene un alto grado de
sedimentación, cuando la muestra se ha refrigerado/transportado en frío, o cuando la muestra
tiene un elevado recuento de RBC o un elevado valor de HCT. Si aparece este mensaje,
compruebe la muestra.

11-6
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Modo [FluidoCorpo]
Cuando se indican datos de análisis, aparecen los siguientes elementos en la pantalla [Pral]: Los parámetros
de análisis, todos los datos numéricos, la información de alarma, la acción, el comentario de regla y el
mensaje de error.

Pantalla [Pral]

[tipo] Presenta los parámetros de análisis.


[Dato] Presenta los datos numéricos de cada parámetro. Si hay una anomalía en los datos,
aparecerá [*] detrás del valor.
[Unid] Presenta la unidad de cada parámetro.
[WBC Flag(s)] Los mensajes WBC IP aparecen por petición de mensajes de sospecha, luego de
anomalía.
[Acción] Indica un mensaje de acción, si lo hay.
[Coment. regla/ Presenta el mensaje de error o comentario de regla, si existe.
Error] Los comentarios de regla se clasifican por prioridad con el más urgente en cabeza y
luego el número de regla por petición ascendente.

11-7
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

11.2.2 Pantalla de gráfico

Haga clic en la pestaña [Graf.] para ver la pantalla siguiente.

Modo [Sangre total] / [BajoWBC] / [Predilución]


Cuando se indican datos de análisis, aparecen los siguientes elementos en la pantalla [Gráf.]: Los
parámetros de análisis, todos los datos numéricos para informe, la información de alarma, los datos de
distribución y el diagrama de dispersión.

Zona de visualización de los Zona de visualización del


datos de distribución diagrama de dispersión

Pantalla [Graf.]

La visualización de [tipo], [Dato], [Unid] e información de alarma es igual que en la pantalla [Pral].
Consulte la explicación de muestra normal o diluida relativa a la pantalla [Pral] a modo de referencia para la
pantalla [Graf.].
(➤P.11-5 «11.2.1 Pantalla principal»)
Zona de Presenta las distribuciones de [RBC] y [PLT]. Haga doble clic para obtener una vista
visualización de ampliada en otra ventana.
los datos de
distribución
Zona de Presenta las distribuciones bidimensionales (diagramas de
visualización del dispersión) para [WDF], [WNR], [WPC]*, [RET]* y [PLT-F]*.
diagrama de Haga doble clic para obtener una vista ampliada en otra
dispersión ventana.

* Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.

11-8
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Modo [FluidoCorpo]
Cuando se indican datos de análisis, aparecen los siguientes elementos en la pantalla [Gráf.]: Los
parámetros de análisis, todos los datos numéricos para informe, la información de alarma, los datos de
distribución y el diagrama de dispersión.

Zona de visualización de Zona de visualización del


los datos de distribución diagrama de dispersión

Pantalla [Graf.]

La visualización de [tipo], [Dato], [Unid] e información de alarma es igual que en la pantalla [Pral]. Consulte la
explicación de la muestra de líquido biológico relativa a la pantalla [Pral] a modo de referencia para la pantalla
[Graf.]. (➤P.11-7 «Modo [FluidoCorpo]»)
Zona de visualización Presenta las distribuciones de [RBC]. Haga doble clic para obtener una vista ampliada
de los datos de en otra ventana.
distribución
Zona de Presenta las distribuciones bidimensionales (diagramas
visualización del de dispersión) para [WDF]. Haga doble clic para obtener
diagrama de una vista ampliada en otra ventana.
dispersión

11-9
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

11.3 Consultar datos por Alarma Q

La pantalla de [Q-Flag] indica los niveles positivos o negativos de los mensajes IP sospechosos, en forma de una
gráfica de barras. La información presentada pertenece a la muestra que ha seleccionado en la lista de datos de
análisis en la pantalla [Explorador].
Haga clic en la pestaña [Q-Flag] para ver la pantalla siguiente.

● Alarmas de sospecha
Acerca de las condiciones de evaluación de las alarmas de sospecha y los métodos de evaluación, consulte la
siguiente referencia.
(➤P.11-19 «11.5.1 Condiciones de evaluación para mensaje IP y métodos de evaluación»)

Alarma Q Mensaje Significado

Tipo WBC [Blasts/Abn Lympho?] Puede haber presencia de blastos o linfocitos


anormales

[Blasts?]*1 Puede haber presencia de blastos

[Left Shift?] Posibilidad de desviación a la izquierda

[Abn Lympho?]*1 Puede haber presencia de linfocitos anormales

[Atypical Lympho?] Puede haber presencia de linfocitos atípicos

Tipo RBC [RBC Agglutination?] Puede haber aglutinación de RBC

[Turbidity/HGB Interf?] Puede haber interferencia de HGB por lipemia

[Iron Deficiency?] Puede haber anemia ferropénica

[HGB Defect?] Puede haber defecto de HGB

[Fragments?] Puede haber presencia de eritrocitos fragmentados

Tipo PLT [PLT Clumps?]*2 Posibilidad de agregados de plaquetas

*1 Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.


*2 El canal evaluado (WNR/WDF/PLT-F) se anexiona al mensaje.

11-10
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

● [Q-Flag]
En la gráfica de barras, los resultados negativos de la muestra
aparecen en verde y los positivos en rojo.
Los valores se muestran debajo de la gráfica de barras. Estos valores
van de 0 a 300, en incrementos de 10. Los valores por encima de 100
se consideran positivos. Límite entre positivo
y negativo
Por encima de esta
Además, en la posición de valor de evaluación puede aparecer lo línea: Positivo
siguiente. En la gráfica de barras no se visualiza nada. Por debajo de esta
línea: Negativo
[Selecc.]: Se visualiza en texto gris. Si el parámetro utilizado para
la evaluación no no se ha analizado.
[Error]: Si la evaluación es imposible.
En blanco: Si el prerrequisito para la evaluación no se ha cumplido. Asimismo, si la evaluación sospechosa
no se ha realizado debido a datos en blanco, etc.

11.4 Cambiar el diseño de pantalla


Puede modificar el diseño de la pantalla [Usu.].

Pantalla [Usu.]
Esta pantalla le permite al usuario ajustar cualquier diseño. Los elementos que se pueden definir son los
elementos incluidos en el informe del analizador.
Aparece cuando se pulsa la pestaña [User].

11-11
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Al hacer clic derecho en la pantalla, aparece un menú que le permite cambiar los ajustes. Los parámetros que puede
configurar cambian según en qué parte de la pantalla haga clic derecho.

Al hacer clic con el botón derecho en el botón de cambio de visualización:


Aparecen los siguientes menús contextuales.

[Cambie Nomb.] Haga clic ahí para abrir el diálogo y cambiar el nombre del botón.
Pueden introducirse hasta 12 caracteres.
[Copia diseño] Haga clic en este parámetro para abrir el cuadro [Guardar como]. Escriba el nombre del
archivo y haga clic en [Guar] para guardar el diseño de pantalla que se está
visualizando.
La extensión del archivo es «.blf».
El nombre predeterminado del archivo es [XN][Versión de software][BrowserLayout].bul.
[Restaur diseño] Haga clic en este parámetro para abrir el cuadro [Abrir archivo]. Puede restaurar el
diseño de pantalla. La extensión del archivo es «.blf». Seleccione un archivo y haga clic
en [Abrir] para abrir un diálogo y confirmar la sobrescritura. Si hace clic en [OK] se
sobrescribe el diseño de pantalla y el diálogo se cierra.
[Inicializ. diseño] Haga clic para ver el diálogo de confirmación y restablecer el diseño de fábrica de las
pantallas. Haga clic en [Sí] para restablecer el ajuste de fábrica en el diseño de pantalla
que se está visualizando.

Al hacer clic derecho en la pantalla deseada:


[Añad elem] Haga clic aquí para ver el diálogo de la derecha.
Al hacer clic en un botón, el parámetro se coloca en la
pantalla.
Tabla, diagrama de dispersión, cuadro de lista,
distribución o gráfico circular. Simultáneamente, aparece
un diálogo de ajuste para cada parámetro. Puede ajustar
el parámetro visualizado, nombre, color, tipos de
diagrama de dispersión y distribución, tipos de mensaje
IP, comentario de error/regla y acción.

11-12
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Hacer clic en un parámetro de la pantalla:


[Mov.] Al hacer clic en este menú se selecciona el parámetro en el que ha hecho clic derecho y sus
coordenadas aparecen arriba a la derecha de la pantalla.
En este estado, puede arrastrar el parámetro para desplazarlo hasta cualquier posición.
Además, puede redimensionar el parámetro arrastrando su vértice o una de sus cuatro esquinas.
Coordenadas del parámetro visualizado
[X]: La coordenada horizontal de la esquina superior izquierda del parámetro, con la
esquina superior izquierda de la pantalla como originalmente.
[Y]: La coordenada vertical de la esquina superior izquierda del parámetro, con la
esquina superior izquierda de la pantalla como originalmente.
[W]: La longitud del parámetro.
[H]: La altura del parámetro.
[x]: La coordenada horizontal del cursor, con la esquina superior izquierda de la
pantalla como originalmente.
[y]: La coordenada vertical del cursor, con la esquina superior izquierda de la
pantalla como originalmente.
[Borrar] Haga clic para eliminar el parámetro seleccionado.
[Propiedad.] Haga clic aquí para ver el diálogo Propiedad para el parámetro seleccionado. Desde
este diálogo, puede configurar los ajustes avanzados de los parámetros siguientes.
[Grid] Puede ajustar los parámetros ([tipo], [Dato], [Unid] y [LL UL]) y los parámetros de
análisis que se verán en la tabla.
[Text Box] Puede especificar los parámetros de análisis, unidades y visualizar datos para mostrar.
Además, puede configurar los colores de caracteres y fondo para introducir texto libre.
[Dispersión] Puede especificar el tipo de diagrama de dispersión que quiere ver.
[List Box] Puede especificar el tipo de mensajes IP, la lista de comentario de error y regla y la vista
del comentario de acción que quiere ver.
[Distribution] Puede especificar el tipo de distribución y el rango normal que quiere ver.
[Pie Chart] Puede ajustar los parámetros de análisis que quiere ver en un gráfico circular y los colores.
[Group] Puede especificar el nombre del grupo para cada parámetro que quiere ver.

11-13
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

11.5 Mensajes IP
Cuando los datos se analizan en la IPU, la información que complementa la evaluación positiva o negativa aparece
en la pantalla [Visor datos].
Los resultados que no contienen mensajes de error se clasifican en positivos o negativos según los criterios
predefinidos. El sistema basa sus evaluaciones en estudios exhaustivos de datos numéricos, distribuciones de
tamaño de partículas, diagramas de dispersión, y proporciona marcas/mensajes fáciles de comprender que indican
los resultados de los instrumentos. Estos mensajes o marcas se denominan “menajes IP (programa interpretativo)”
Los mensajes IP aparecen en la pestaña de información de la muestra de la pantalla [Explorador], en la pestaña
principal de la pantalla [Visor datos] y la zona de visualización de alarma de la pestaña de gráfico.

¡Precaución!
• Una evaluación «Positiva» o «Error» indica una posible anomalía. No es un diagnóstico de
paciente. Si obtiene una evaluación «Positiva» o «Error», compruebe los datos y repita la
prueba o realice un examen detenido según el protocolo del laboratorio.
• Los mensajes IP solo son de uso interno para el laboratorio clínico y no sirven para el
diagnóstico de pacientes. Los mensajes IP notifican de posibles anomalías específicas en la
muestra basándose en el examen de los datos de análisis.

Evaluación positiva / negativa Zona de visualización de alarmas

Pestaña principal de la pantalla [Visor datos]

● Categorías de alarma
[WBC Flag(s)] Presenta el(los) mensaje(s) IP para WBC. La alerta [NRBC Present] también
aparece aquí en [WBC Flag(s)].
[RBC Flag(s)] Presenta el(los) mensaje(s) IP para RBC/RET.
[PLT Flag(s)] Presenta el(los) mensaje(s) IP para PLT.

11-14
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

● Tipos de mensaje
Existen 2 tipos de mensajes IP, anormal y sospechoso, que pueden aparecer en WBC, RBC/RET y PLT.

Mensaje anormal Indica que la muestra es claramente anormal.


Salvo algunas excepciones, se pueden definir los criterios de evaluación para los
mensajes de tipo anormal.
Mensaje sospechoso Indica la posibilidad de que la muestra sea anormal.

● Evaluación positiva / negativa


[Positive] Indica que un valor o morfología celular supera el criterio predefinido del mensaje IP
(muestra anormal).
Aparece sobre fondo rojo.
La evaluación positiva se clasifica según los 3 tipos siguientes. El tipo aparece a la
derecha de [Positive].
[Diff.] Indica un valor de diferenciación de glóbulos anormal.
[Morph.] Indica la presencia de morfología celular anómala.
[Count] Indica un recuento de glóbulos anormal.
[Negative] Indique que no ha habido ningún error de análisis o anomalía y no hay mensaje IP
(muestra normal). Aparece sobre fondo verde.

Nota:
En los análisis del modo [Predilución] y los análisis del modo [FluidoCorp], solo se realiza la
evaluación positiva. La evaluación negativa no se lleva a cabo.

11-15
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

En cuanto a los siguientes mensajes IP, cuando una evaluación de muestra es positiva, se considera que los
resultados de análisis son poco fiables debido a la anomalía y aparece «*» (o «----» ) a la derecha de los datos.
Mensajes IP WBC
WBC-BF
TC-BF#
NRBC# NEUT# LYMPH# MONO# EO# BASO# IG# PMN#, PMN%
WBC NRBC% NEUT% LYMPH% MONO% EO% BASO% IG% MN#, MN%
WBC Abn Scattergram
Lymph, Mono(WDF) ∗ ∗
Neut, Eo(WDF) ∗ ∗ ∗
Lymph, Neut(WDF) ∗ ∗ ∗
Neut, Mono(WDF) ∗ ∗ ∗
Lymph, Baso(WDF) ∗ ∗ ∗
Lymph, Eo(WDF) ∗ ∗
Mono, Eo(WDF) ∗ ∗
Mono, Baso(WDF) ∗ ∗ ∗
Ghost, Neut(WDF) ∗*2 ∗*2 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗*2 ∗
Ghost, Baso(WDF) ∗*2 ∗*2 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗*2 ∗
Ghost, Lymph(WDF) ∗*2 ∗*2 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗*2 ∗
Ghost, Eo(WDF) ∗*2 ∗*2 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗*2 ∗
Ghost, WBC(BF)
Ghost u otras
interferencias con ∗
WBC en análisis de
líquido biológico
4DIFF, Baso(WNR) ∗ ∗ ∗
4DIFF, Nrbc(WNR) ∗*1 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗
Ghost, 4DIFF(WNR) ∗*1 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗
Ghost, Nrbc(WNR) ∗*1 ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗ ∗
El cálculo de WBC
(leucocitos) no es ----*1 ---- ----*1 ----*1 ----*1 ----*1 ----*1 ----*1
posible (WNR)
No se pueden calcular
los datos 5DIFF ---- ---- ---- ---- ---- ----
(análisis_abandonado)
Fracción IG ∗
NRBC Present
Blasts/Abn Lympho? ∗ ∗ ∗
3
Blasts?* ∗ ∗ ∗
Abn Lympho?*3 ∗ ∗ ∗
Left Shift? ∗ ∗
Atypical Lympho? ∗ ∗ ∗
*1 WBC en el canal WNR.
*2 WBC en el canal WDF.
*3 Estos mensajes no aparecen con todos los tipos de analizadores.

11-16
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Mensajes RBC/RET IP
RBC
RET#
HCT
MCV HGB RET#
MCH MCH RET%
MCHC MCHC RDW-SD RDW-CV IRF PLT RET-He
RBC Abn Distribution
MP-Flag ∗ ---- ----
Abnormal RDW-SD ∗ ---- ∗
Otra distribución
∗ ∗ ∗
anormal
Dimorphic Population ---- ----
1
RET Abn Scattergram*
RET abnormal
∗ ∗*2 ∗
fraction (deformación)
Excepto lo de arriba
∗ ∗
(Error de zona RET)
Cuerpos extraños
mezclados en la zona ----*2
PLT (Impacto alto)
Cuerpos extraños
mezclados en la zona ∗*2
PLT
RBC Agglutination? ∗
Turbidity/HGB Interf? ∗
Iron Deficiency?
HGB Defect?
Fragments?
*1 Estos elementos no aparecen con todos los tipos de analizadores.
*2 PLT en el canal RET.

11-17
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Mensajes PLT IP
PLT MPV IPF
PLT Abn Distribution
Otra distribución anormal ∗
4 3
PLT Abn Scattergram* ∗* ∗
PLT Clumps?
PLT-F sin analizar ∗*1, 2 ∗
3
PLT-F analyzado ∗* ∗ ∗

*1 PLT en el canal RBC/PLT.


*2 PLT en el canal RET.
*3 PLT en el canal PLT-F.
*4 Este mensaje no aparece con todos los tipos de analizadores.

11-18
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

11.5.1 Condiciones de evaluación para mensaje IP y métodos de evaluación


En los siguientes casos, no se realiza la evaluación del mensaje IP.
• Datos del análisis QC
• Datos en blanco
• Datos de comprobación de fondo
• Volumen de sangre insuficiente
• Ajuste

● Dato blanc
Dato blanc es un dato que cumple todas las condiciones siguientes:
• WBC < 1,00 x 103/µL
• RBC < 0,30 x 106/µL
• HGB < 1,0 g/dL
• PLT < 20 x 103/µL

● Método de evaluación
WBC < 0,50 x 103/µL No se realiza la evaluación para el mensaje sospechoso (cambiar a la izquierda?)
de WBC. (En modo [BajoWBC], cuando WBC < 0,20 × 103/µL)
RBC < 0,50 x 106/µL No se realiza la evaluación del mensaje IP en RBC que no sean la [RBC Abn
Distribution].
Aparece como una [RBC Abn Distribution], aunque el análisis de RBC no se haya
indicado.

• Si un error u otra condición impide que se calcule un parámetro de análisis necesario para la evaluación
(aparece «----» o «++++»), las evaluaciones que incluyan ese parámetro de análisis no se efectuarán.
• Los elementos para los que el usuario no haya especificado que se realice el análisis (en blanco " ") no se
utilizan en la evaluación.

● Modo [Predilución] / [FluidoCorp]


Acerca de los mensajes IP evaluados en el análisis con el modo [Predilución] / [FluidoCorp], consulte más
abajo.
(➤P.11-23 «11.5.2 Tabla de detalles de mensaje IP»)
Sólo se realiza la evaluación positiva; la evaluación negativa no se realiza.

11-19
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Tipos de mensaje IP, significado y métodos de evaluación


Puede cambiar los valores de evaluación del mensaje IP desde la configuración. Para más detalles, consulte
la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.2.6 Ajustes de alarmas»)

Mensajes IP WBC
Mensaje Significado Método / ecuación de evaluación
Mensajes anormales
WBC Abn Scattergram Diagrama de dispersión WBC Con base al agrupamiento en los
anormal diagramas de dispersión WNR y WDF.
Neutropenia Recuento de neutrófilos bajo NEUT# < 1,00 x 103/µL
o NEUT% < 0,0%
Neutrophilia Recuento de neutrófilos alto NEUT# > 11,00 x 103/µL
o NEUT% > 100,0%
Lymphopenia Recuento de linfocitos bajo LYMPH# < 0,80 x 103/µL
o LYMPH%< 0,0%
Lymphocytosis Recuento de linfocitos alto LYMPH# > 4,00 x 103/µL
o LYMPH% > 100,0%
Monocytosis Recuento de monocitos alto MONO# > 1,00 x 103/µL
o MONO% > 100,0%
Eosinophilia Recuento de eosinófilos alto EO# > 0,70 x 103/µL o EO% > 100,0%
Basophilia Recuento de basófilos alto BASO# > 0,20 x 103/µL
o BASO% > 100,0%
Leukocytopenia Recuento de leucocitos bajo WBC < 2,50 x 103/µL
Leukocytosis Recuento de leucocitos alto WBC > 18,00 x 103/µL
NRBC Present Recuento de RBC nucleados alto NRBC% > 2,0%
IG Present Aumento de granulocitos inmaduros IG# > 0,10 x 103/µL o IG% > 100,0%
Mensaje sospechosos
Blasts/Abn Lympho? Posible presencia de blastos / Calculado a partir de la presencia de
Posible presencia de linfocitos blastos/Linfo anómalos en el diagrama
anómalos de WDF.
Blasts?* Puede haber presencia de blastos Calculado a partir de la presencia de
blastos en los diagramas de WDF y
WPC.
Abn Lympho?* Pueden haber linfocitos anómalos Calculado a partir de la presencia de
Linfo anómalos en los diagramas de
WDF y WPC.
Left Shift? Posibilidad de desviación a la Basado en el estado de distribución de
izquierda la zona superior derecha de NEUT en
el diagrama de dispersión WDF.
Atypical Lympho? Puede haber presencia de linfocitos Basado en el estado de distribución de
atípicos la zona superior de linfocitos en el
diagrama de dispersión WDF.

* Solo canal WPC+WDF. Estos mensajes no aparecen con todos los tipos de analizadores.

11-20
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Mensajes RBC/RET IP
Mensaje Significado Método / ecuación de evaluación

Mensajes anormales

RBC Abn Distribution Distribución anormal de RBC Cálculo aritmético y comparación


numérica

Dimorphic Population Distribución RBC de doble pico Vacío entre los puntos alto y bajo y
la forma del pico de distribución.

RET Abn Scattergram* Diagrama de dispersión RET anormal Agrupamiento en el diagrama de


dispersión RET

Reticulocytosis* Reticulocitosis RET% > 5,00% o


RET# > 0,2000 x 106/µL

Anisocytosis Anisocitosis RDW-SD > 65,0 fL o


RDW-CV > 20,0%

Microcytosis Microcitosis MCV < 70,0 fL

Macrocytosis Macrocitosis MCV > 110,0 fL

Hypochromia Hipocromía MCHC < 29,0 g/dL

Anemia Anemia HGB < 10,0 g/dL

Erythrocytosis Eritrocitosis RBC > 6,50 x 106/µL

Mensaje sospechosos

RBC Agglutination? Puede haber aglutinación de RBC Evaluado de RBC y distribución


RBC.

Turbidity/HGB Interf? Posible efecto sobre HGB por lipemia Evaluado de ajustes relacionados
con la hemoglobina.

Iron Deficiency? Puede haber carencia de hierro Evaluado de distribución RBC y


ajustes relacionados con la
hemoglobina.

HGB Defect? Puede haber defecto de HGB Evaluado de ajustes relacionados


con la distribución RBC.

Fragments? Posible presencia de eritrocitos Evaluado de distribución RBC,


fragmentados distribución PLT y diagrama de
dispersión RET.

* Estos mensajes no aparecen con todos los tipos de analizadores.

11-21
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

Mensajes PLT IP
Mensaje Significado Método / ecuación de evaluación

Mensajes anormales

PLT Abn Distribution Distribución anormal de PLT Evaluado de distribución PLT.

PLT Abn Scattergram* Diagrama de dispersión PLT anormal Agrupamiento de PLT en el


diagrama de dispersión PLT

Thrombocytopenia Trombocitopenia PLT# < 60 x 103/µL

Thrombocytosis Trombocitosis PLT# > 600 x 103/µL

Mensaje sospechosos

PLT Clumps? Posibilidad de agregados de plaquetas Calculado a partir de la presencia de


agrupamientos de PLT en los
diagramas de dispersión WNR, WDF
y PLT-F.

* Estos mensajes no aparecen con todos los tipos de analizadores.

11-22
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Categoría frag de Modo de análisis Tabla de destinos de la evaluación de alarma a perfil diferenciado
Canal
Mensaje N.º*1 evaluación CBC+DIFF CBC+DIFF CBC+DIFF
positiva / negativa detección [LW] [PD] [BF] CBC CBC+DIFF CBC+RET +PLT-F
+RET +WPC +RET+WPC

WBC Abn Scattergram 1 Morph. WNR, WDF ❍ ❍ ❍ Δ ❍ ❍ Δ ❍ ❍ ----


Neutropenia 2 Diff. WDF ❍ ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----
11.5.2

Neutrophilia 3 Diff. WDF ❍ ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----


Lymphopenia 4 Diff. WDF ❍ ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----
Lymphocytosis 5 Diff. WDF ❍ ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----
Monocytosis 6 Diff. WDF ❍ ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----
Eosinophilia 7 Diff. WDF ❍ ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----
Basophilia 8 Diff. WNR ❍ ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----
Leukocytopenia 9 Count. WNR, WDF ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----

WBC
A

Mensajes anormales
Leukocytosis Count. WNR, WDF ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
NRBC Present E Morph.+Count. WNR ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
IG Present F Morph.+Count. WDF ❍ ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----
Blasts/Abn Lympho? 7 Morph. WDF ❍ ✕ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ✕ ✕ ----
Capítulo 11

Blasts?*2 1 Morph. WDF+WPC ❍ ✕ ✕ ✕ ✕ ✕ ✕ ❍ ❍ ----

XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso


Abn Lympho?*2 A Morph. WDF+WPC ❍ ✕ ✕ ✕ ✕ ✕ ✕ ❍ ❍ ----
Left Shift? 3 Morph. WDF ❍ ✕ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ----

Mensaje
sospechoso
Atypical Lympho? 4 Morph. WDF, WDF+WPC ❍ ✕ ✕ ✕ Δ Δ ✕ ❍ ❍ ----
RBC Abn Distribution 1 Morph. RBC ❍ Δ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
Dimorphic Population 2 Morph. RBC ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
RET Abn Scattergram*2 9 Count. RET ❍ ✕ ✕ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ----

Mayo de 2016
Reticulocytosis*2 A Count. RET ❍ ❍ ✕ ✕ ✕ ❍ ❍ ✕ ❍ ----
Anisocytosis 3 Morph. RBC ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
Microcytosis 4 Morph. RBC ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
Macrocytosis 5 Morph. RBC ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
Tabla de detalles de mensaje IP

Hypochromia 6 Morph. RBC+HGB ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----


7

Mensajes anormales
Anemia Count. HGB ----

RBC/RET
❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍
Erythrocytosis 8 Count. RBC ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
RBC Agglutination? 1 Count. RBC+HGB ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
Turbidity/HGB Interf? 2 Count. RBC+HGB ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
Iron Deficiency? 3 Morph. RBC+HGB ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
HGB Defect? 4 Morph. RBC ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----

Mensaje
Fragments? 5 Morph. RBC, PLT, RET ❍ ✕ ✕ Δ Δ ❍ ❍ Δ ❍ ----
PLT Abn Distribution 1 Morph. PLT ❍ ✕ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ----
PLT Abn Scattergram*2 4 Count. PLT-F ❍ ❍ ✕ ✕ ✕ ✕ ✕ ✕ ✕ ❍
Thrombocytopenia 2 Count. PLT, RET, PLT-F ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍

Mensajes
sospechoso anormales
Thrombocytosis 3 Count. PLT, RET, PLT-F ❍ ❍ ✕ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ ❍

PLT
PLT Clumps? ❍ ✕ ✕ Δ Δ Δ Δ Δ Δ Δ
WNR, WDF,
1 Count.

Mensaje
PLT-F

sospechoso
❍: Evaluación activada (en el caso de [WBC Abn Scattergram], el modo [FluidoCorp] y otros modos se evalúan con reglas diferentes).
Δ: Evaluación parcial activada (no se evalúan las reglas que utilizan canales que no se analizan).
✕: Evaluación desactivada
*1 Mensaje de la pantalla Explorador (Marca N.º)
Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

*2 Estos mensajes no aparecen con todos los tipos de analizadores.

11-23
Capítulo 11 Comprobar información de análisis detallada (Navegador de datos)

11-24
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

Capítulo 12 Realizar la calibración

Este capítulo explica cómo realizar la calibración.

12.1 Introducción
La calibración se realiza para garantizar la precisión del sistema.

Acerca de la calibración
En este instrumento, dispone de un calibrador exclusivo para calibrar el instrumento (calibración del calibrador).
El instrumento analiza automáticamente el mismo calibrador 11 veces consecutivas, y se comprueba la
capacidad de repetición y la precisión de los parámetros del análisis.
Al mismo tiempo, se puede actualizar el valor de compensación.

Existen 2 tipos de calibración del calibrador, como se indica a continuación.


• Calibración del calibrador: Calibración de los parámetros distintos de PLT-F
• Calibración del calibrador (PLT-F): Calibración de PLT-F
El calibrador que se utiliza para cada calibración es diferente.

Además, la función comprobar precisión está disponible para comprobar solo la capacidad de repetición del
instrumento utilizando una muestra normal.

Nota:
Para la calibración del calibrador y comprobar la precisión, tenga en cuenta lo siguiente.
• No se puede Repetir, Reejecutar ni Reflejo.
(➤Guía del administrador, «Capítulo 2: 2.1 Tipos de reglas»)
• No se lleva a cabo la identificación de muestras mediante lector de código de barras.
El analizador asigna automáticamente los siguientes números de muestras.
- Calibración del calibrador: CAL-CAL-01 to CAL-CAL-11
- Calibración del calibrador (PLT-F): PF-CAL-CAL-01 to PF-CAL-CAL-11
- Comprobar precisión: PRE-CHK-01 to PRE-CHK-11

Antes de realizar la calibración


Antes de realizar la calibración, compruebe la cantidad restante de reactivo conectado al instrumento.
Si el reactivo se agota, la calibración se detiene.
Si se detiene, se cancela la calibración. Tras sustituir el reactivo, reinicie la operación desde el principio.

12-1
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.1.1 Normas de la práctica de la calibración


La calibración inicial la realiza el técnico de Sysmex en el momento de la instalación.
Realice la verificación de la calibración según convenga, p. ej., cuando los datos del control de calidad fluctúen.
Sin embargo, si la anomalía de los datos del análisis del control de calidad se debe a un error del analizador,
una degradación del reactivo o la degeneración de la sangre de control, no lleve a cabo la calibración.

12.1.2 Calibradores y muestras que se utilizarán.


Utilizar los siguientes calibradores y muestras para la calibración del calibrador y comprobar la precisión.

Calibración del calibrador


XN CAL: Utilizar para la calibración del analizador para WBC, RBC, HGB, HCT, PLT, y RET.

Calibración del calibrador (PLT-F)


XN CAL PF: Utilizar para la calibración del analizador para PLT-F (Recuento de plaquetas analizado
mediante el canal PLT-F).

Comprobar precisión
Para comprobar la precisión, utilice una muestra de sangre normal fresca por analizador que cumpla los
siguientes requisitos.
• Sangre de una persona sana, no sometida a medicación;
• Muestra de sangre con la cantidad adecuada de anticoagulante;
• El volumen de sangre total en cada muestra es de como mínimo 2,5 mL.

Importante
La sangre de control no sirve para calibrar el calibrador. La sangre de control está prevista para
el control de calidad, no para calibrar.

12-2
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.2 Acerca de la calibración del calibrador


La calibración del calibrador se lleva a cabo mediante análisis manual.
Las pruebas diferenciadas que se han de analizar se especifican automáticamente, y no se pueden cambiar.
Además, las distintas pruebas diferencias se especifican según el tipo de analizador conectado. Consulte la tabla
siguiente para más información:

Prueba diferenciada

Prueba diferenciada
Analizador
Calibración del calibrador Calibración del calibrador (PLT-F)

XN-20* CBC+DIFF+RET+WPC CBC+PLT-F

XN-20* CBC+DIFF+RET+WPC -

XN-10 CBC+DIFF+RET CBC+PLT-F

XN-10 CBC+DIFF CBC+PLT-F

XN-10* CBC+DIFF+RET -

XN-10 CBC+DIFF -

* Este módulo no existe en algunos mercados.

12.2.1 Realizando la calibración del calibrador


Siga los pasos siguientes para realizar la calibración del calibrador para parámetros distintos de PLT-F.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

12-3
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

2 Si el adaptador no se ha expulsado, pulse el interruptor de modo.


El adaptador avanza hacia delante.

3 Haga clic en el botón Cambiar modo de análisis del menú de control.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.
En la calibración del calibrador, seleccione el modo [Sangre tot.].

4 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.

5 Haga clic en el botón del menú del analizador, desde el menú de control.
Aparece el menú de la derecha.

12-4
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

6 Haga clic en [Calibración] - [Calibración calibrador].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.
Botón directo

Parámetros de
calibración

Zona de
visualización
de los datos

Botón de retroceso
Botón de avance

[Calibración calibrador]
cuadro de diálogo análisis

Botón directo Haga clic aquí para mostrar las pantallas de calibración de elementos que no se
están mostrando. Si en una pantalla hubiera datos que incluyen una advertencia,
aparecería una señal de advertencia.
Zona de visualización de los datos
Parámetros de Aparecen los parámetros del análisis que se han de calibrar. Aparecen distintos
calibración parámetros según el tipo de analizador conectado.
[No.1] - Para cada parámetro de calibración, se visualizan los resultados del análisis de los
[No.11] 11 ciclos de análisis repetidos. Los resultados se visualizan tachados para el [No. 1]
ya que no se refleja en [Media], [SD] y [CV (%)].
[Media] Para cada parámetro de calibración, se visualiza el promedio de los valores
analizados del [No. 2] al [No. 11].
[SD] Para cada parámetro de calibración, se visualiza la desviación estándar de los
valores analizados del [No. 2] al [No. 11]. Si el [Media] es 0, se visualiza [----].
[CV (%)] Se visualiza el coeficiente de la variación para el resultado del análisis de cada
parámetro de calibración. Tras finalizar el análisis número 11, si el coeficiente de
variación es superior al [Limit (%)], éste aparece en caracteres blancos sobre
fondo rojo.
[Limit (%)] Se visualiza el valor estándar (valor aceptable) para el coeficiente de variación de
cada parámetro de calibración.
Botón de retroceso Haga clic aquí para ver la pantalla anterior.
Botón de avance Haga clic aquí para ver la pantalla siguiente.
[Calibración] Cuando haga clic, se visualiza el cuadro de diálogo de confirmación de datos de
[Calibración calibrador]

12-5
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

7 Mezcle el vial que contenga el calibrador como se ilustra.

8 Coloque el vial en el adaptador para tubos de muestra.

9 Pulse el interruptor de inicio del analizador.


Tras iniciarse el análisis manual, éste se realiza 11 veces
consecutivas, con el adaptador para tubos introducido en el
analizador.
Cuando el análisis termina, el adaptador se desliza hacia
fuera.
Espere hasta que todos los análisis hayan finalizado.

Importante
Si se produce un error durante un análisis, y éste no puede continuar, detenga la calibración del
calibrador. Cuando el error haya desaparecido, haga de nuevo el análisis manual.

10 Haga de nuevo el análisis manual.


Los resultados del análisis del paso 9 se visualizan en el cuadro de diálogo del análisis [Calibración calibrador].
Cuando los resultados de análisis no cumplen las condiciones siguientes, los números de las pruebas que
deben repetirse aparecen en el cuadro de diálogo [Calibración calibrador] del análisis. Seleccione y haga de
nuevo el análisis manual.
• Todos los resultados del análisis son normales.
• Todos los parámetros de calibración están por debajo del valor [Limit (%)].
Cuando los resultados de análisis cumplen las condiciones, se puede hacer clic en [Calibración] del cuadro de
diálogo [Calibración calibrador] del análisis. Siga con el paso siguiente.

12-6
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

11 Haga clic en [Calibración] en el cuadro de diálogo de análisis [Calibración


calibrador].
Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

Botón directo

Zona de
visualización de
los datos

Botón de retroceso
Botón de avance

[Calibración calibrador] cuadro


de diálogo confirmación de datos

[Result análisis] Cuando haga clic, se visualiza el cuadro de diálogo de análisis [Calibración
calibrador].
[Leer diana] Utilice esto para leer el valor de destino de cada parámetro de calibración del
servidor.
[N.º Lote] Introduzca y busque el número de lote del calibrador (XN CAL).
[Leer] Cuando haga clic, se lee el valor de destino.
Botón directo Haga clic aquí para mostrar las pantallas de calibración de elementos que no se
están mostrando. Si en una pantalla hubiera datos que incluyen una advertencia,
aparecería una señal de advertencia.
Zona de visualización de los datos
[Target] Introduzca el valor de destino para cada parámetro de calibración.
Los métodos de entrada son los siguientes:
• En referencia a la hoja de destino suministrado con XN CAL, introduzca los
valores manualmente.
• Lea los valores de destino a partir del medio suministrado con el calibrador.
[Valor rango] Muestra la diferencia entre los valores máximos y los mínimos para cada parámetro de
calibración.
Si éste es superior al rango máximo, se visualiza en caracteres blancos sobre
fondo rojo.
[Rango máx] Cuando se introduce el valor de destino, se visualiza un valor igual al «Valor de
destino x la relación fija de cada parámetro de calibración».
[media] Presenta el valor medio de los datos de análisis.

12-7
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

[% delta] Cuando se introduce el valor de destino, se visualiza un valor igual al «|Valor de


destino - Promedio|/Promedio x 100 (%)».
Si este valor es superior al Límite aceptable e inferior al LímiteServicio, el fondo
aparece en amarillo. Si éste es superior al LímiteServicio, se visualiza en
caracteres blancos sobre fondo rojo.
[Límite aceptable Se visualiza un valor numérico para determinar si la calibración es necesaria. Si el
(%)] delta es inferior a este valor, la calibración no es necesaria.
[Límite servicio Se visualiza el delta máximo cuando se realiza la calibración del calibrador. Si el delta
(%)] es superior a este valor, no es necesario realizar la calibración para este parámetro.
[Ratio actual (%)] Se visualiza la relación de compensación para cada parámetro de calibración
antes de la calibración del calibrador.
[Ratio nueva (%)] Se visualiza la nueva relación de compensación, que se calcula a partir del «Valor
de destino x Rel actual/Promedio». Este valor se presenta después de que se
visualicen [Target] y [media].
Botón de retroceso Haga clic aquí para ver la pantalla anterior.
Botón de avance Haga clic aquí para ver la pantalla siguiente.

12 Haga clic en [OK].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha*.
* La visualización variará según el tipo de
analizador conectado. Casilla de
parámetros del
calibrador

Modificar
casilla

Botón de retroceso
Botón de avance

[Calibración calibrador]
casilla ejecución

12-8
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

Casilla de parámetros Marque la casilla para incluir el parámetro de calibración en la calibración del
del calibrador calibrador. Elimine la selección de la casilla para ejecutarlo a partir de la calibración
del calibrador.
Si un parámetro de calibración cumple todas las condiciones siguientes, la casilla
para ese parámetro se selecciona automáticamente cuando aparece la pantalla.
Además, puede seleccionar o eliminar la selección de las casillas manualmente.
1) 80% ≤ Nueva ratio ≤ 120%
2) Nueva ratio - Ratio actual ≤ ±5%*
3) Valor rango ≤ Rango máx
4) Límite aceptable ≤ delta ≤ LímiteServicio
Si un parámetro de calibración cumple todas las condiciones de 1) a 3), y el delta
es inferior al Límite aceptable, se excluye de la calibración, ya que no es necesaria
la calibración.
Si un parámetro de calibración no cumple todas las condiciones de 1) a 3), y el
delta es superior al Límite aceptable, no se puede realizar la calibración. La
calibración se realiza con la exclusión de este parámetro de calibración.
* Cuando está seleccionada la casilla RBC, la condición 2) de HCT cambia a
"Nueva ratio - Ratio actual ≤ ±12,5%".
[Ratio actual (%)] Se visualiza la relación de compensación para cada parámetro de calibración antes
de la calibración del calibrador.
[Ratio nueva (%)] Se visualiza la nueva relación de compensación calculada por el sistema.
Modificar casilla Marque esta casilla para poder entrar manualmente un valor en [Nuevo rat (%)].
Puede introducir un valor entre un 80% y un 120%.
Sin embargo, la casilla no se puede seleccionar para todos los parámetros de
calibración con «delta > Límite aceptable». Además, los parámetros de calibración
con valores introducidos manualmente aparecerán con un asterisco (*) en el historial
de calibración del calibrador.
Cuando se elimina la selección de esta casilla, no podrá entrar manualmente ningún
valor en [Nuevo rat (%)]. Los valores que se introdujeron manualmente antes de
eliminar la selección de la casilla regresarán a los valores calculados por el sistema.
Botón de retroceso Haga clic aquí para ver la pantalla anterior.
Botón de avance Haga clic aquí para ver la pantalla siguiente.

12-9
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

13 Haga clic en el botón de avance.


Aparece un cuadro de diálogo a la
derecha.
Casilla de parámetros
El contenido del cuadro de diálogo es el
del calibrador
mismo que en el paso 12.
Modificar
casilla

Botón de retroceso
Botón de avance

14 Haga clic en [OK].


Las ratio de compensación se actualizan, y este proceso de calibración se registra en el historial de calibración
del calibrador.
Acerca del historial de calibración, consulte la siguiente referencia.
(➤P.12-17 «12.3 Gestionar el historial de calibración»)

12.2.2 Realizando la calibración del calibrador (PLT-F)


Siga los pasos siguientes para realizar la calibración del calibrador de PLT-F.
Es posible que esta función no esté disponible según la configuración del instrumento que esté utilizando.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

12-10
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

2 Si el adaptador no se ha expulsado, pulse el interruptor de modo.


El adaptador avanza hacia delante.

3 Haga clic en el botón Cambiar modo de análisis del menú de control.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.
En la calibración del calibrador (PLT-F), seleccione el modo [Sangre tot.].

4 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.

5 Haga clic en el botón del menú del analizador, en el menú de control.


Aparece el menú de la derecha.

12-11
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

6 Seleccione [Calibración] - [Calibración calibrador (PLT-F)]


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

Zona de
visualización de
los datos

[Calibración calibrador (PLT-F)]


cuadro de diálogo análisis

Zona de visualización de los datos


[No. 1] - Los resultados del análisis de PLT-F se visualizan para los 11 ciclos de análisis
[No. 11] repetidos. Los resultados se visualizan tachados para el [No. 1] ya que no se refleja
en [Media], [SD] y [CV (%)].
[Media] Se visualiza el promedio de los datos analizados del [No. 2] al [No. 11].
[SD] Se visualiza la desviación estándar de los datos analizados del [No. 2] al [No. 11].
Si el [Media] es 0, se visualiza «[----]».
[CV (%)] Se visualiza el coeficiente de la variación para el resultado del análisis. Tras finalizar
el análisis número 11, si el coeficiente de variación es superior al [Limit (%)], éste
aparece en caracteres blancos sobre fondo rojo.
[Limit (%)] Se visualiza el valor estándar (valor aceptable) para el coeficiente de variación de
PLT-F.
[Calibración] Cuando haga clic, se visualiza el cuadro de diálogo de confirmación de datos de
[Calibración calibrador (PLT-F)].

7 Mezcle el vial que contenga el calibrador como se ilustra.

12-12
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

8 Coloque el vial en el adaptador para tubos de muestra.

9 Pulse el interruptor de inicio del analizador.


Tras iniciarse el análisis manual, éste se realiza 11 veces
consecutivas, con el adaptador para tubos introducido en el
analizador.
Cuando el análisis termina, el adaptador se desliza hacia
fuera.
Espere hasta que todos los análisis hayan finalizado.

Importante
Si se produce un error durante un análisis, y éste no puede continuar, detenga la calibración del
calibrador (PLT-F). Cuando el error haya desaparecido, haga de nuevo el análisis manual.

10 Haga de nuevo el análisis manual.


Los resultados del análisis del paso 9 se visualizan en el cuadro de diálogo del análisis [Calibración calibrador
(PLT-F)].
Cuando los resultados de análisis no cumplen las condiciones siguientes, los números de las pruebas que
deben repetirse aparecen en el cuadro de diálogo [Calibración calibrador (PLT-F)] del análisis. Seleccione y
haga de nuevo el análisis manual.

• Todos los resultados del análisis son normales.


• Todos los parámetros de calibración están por debajo del valor [Limit (%)].

Cuando los resultados de análisis cumplen las condiciones, se puede hacer clic en [Calibración] del cuadro de
diálogo [Calibración calibrador (PLT-F)] del análisis. Siga con el paso siguiente.

12-13
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

11 Haga clic en [Calibración] en el cuadro de diálogo de análisis [Calibración


calibrador (PLT-F)].
Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

Zona de
visualización de
los datos

Cuadro de diálogo de
confirmación de datos
[Calibración calibrador (PLT-F)]

[Result análisis] Cuando haga clic, se visualiza el cuadro de diálogo de análisis [Calibración
calibrador (PLT-F)].
[Leer diana] Utilice esto para leer el valor de destino PLT-F del servidor.
[N.º Lote] Introduzca y busque el número de lote del calibrador (XN PF).
[Leer] Cuando haga clic, se lee el valor de destino.
Zona de visualización de los datos
[Target] Introduzca el valor de destino para PLT-F.
Los métodos de entrada son los siguientes:
• En referencia a la hoja de destino suministrado con XN PF, introduzca los
valores manualmente.
• Lea los valores de destino a partir del medio suministrado con el calibrador.
[Valor rango] Muestra la diferencia entre los valores máximos y los mínimos de PLT-F.
Si éste es superior al rango máximo, se visualiza en caracteres blancos sobre
fondo rojo.
[Rango máx] Cuando se introduce el valor de destino, se visualiza un valor igual al «Valor de
destino x la relación fija de PLT-F».
[media] Presenta el valor medio de los datos de análisis.
[% delta] Cuando se introduce el valor de destino, se visualiza un valor igual al «|Valor de
destino - Promedio|/Promedio x 100 (%)».
Si este valor es superior al Límite aceptable e inferior al LímiteServicio, el fondo
aparece en amarillo. Si éste es superior al LímiteServicio, se visualiza en
caracteres blancos sobre fondo rojo.
[Límite aceptable Se visualiza un valor numérico para determinar si la calibración es necesaria. Si el
(%)] delta es inferior a este valor, la calibración no es necesaria.

12-14
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

[Límite servicio Se visualiza el delta máximo cuando se realiza la calibración del calibrador (PLT-
(%)] F). Si el delta es superior a este valor, no es necesario realizar la calibración para
este parámetro.
[Ratio actual (%)] Se visualiza la relación de compensación de PLT-F antes de la calibración del
calibrador (PLT-F).
[Ratio nueva (%)] Se visualiza la nueva relación de compensación, que se calcula a partir del «Valor
de destino x Rel actual/Promedio». Este valor se presenta después de que se
visualicen [Target] y [media].

12 Haga clic en [OK].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

Casillas de
parámetros del
calibrador

Modificar casillas

Cuadro de diálogo de ejecución


[Calibración calibrador (PLT-F)]

Parámetro del Marque la casilla para incluir el parámetro de calibración en la calibración del
calibrador casillas calibrador (PLT-F). Elimine la selección de la casilla para ejecutarlo a partir de la
calibración del calibrador (PLT-F).
Si se cumplen las condiciones siguientes, la casilla para PLT-F se selecciona
automáticamente cuando aparece la pantalla. Además, puede seleccionar o
eliminar la selección de las casillas manualmente.
1) 80% ≤ Nueva ratio ≤ 120%
2) Nueva ratio - Ratio actual ≤ ±5%
3) Valor rango ≤ Rango máx
4) Límite aceptable ≤ delta ≤ LímiteServicio
Si se cumplen todas las condiciones de 1) a 3), y el delta es inferior al Límite
aceptable, se excluye de la calibración, ya que no es necesaria la calibración.
Si no se cumplen todas las condiciones de 1) a 3), y el delta es superior al Límite
aceptable, no se puede realizar la calibración.
[Ratio actual (%)] Se visualiza la relación de compensación de PLT-F antes de la calibración del
calibrador (PLT-F).

12-15
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

[Ratio nueva (%)] Se visualiza la nueva relación de compensación calculada por el sistema.
Modificar casillas Marque esta casilla para poder entrar manualmente un valor en [Nuevo rat (%)].
Puede introducir un valor entre un 80% y un 120%.
Sin embargo, la casilla no se puede seleccionar si «delta > Límite aceptable».
Además, los valores introducidos manualmente aparecerán con un asterisco (∗) en
el historial de calibración del calibrador.
Cuando se elimina la selección de esta casilla, no podrá entrar manualmente
ningún valor en [Nuevo rat (%)]. Los valores que se introdujeron manualmente
antes de eliminar la selección de la casilla regresarán a los valores calculados por
el sistema.

13 Haga clic en [OK].


Las ratio de compensación se actualizan, y este proceso de calibración se registra en el historial de calibración
del calibrador.
Acerca del historial de calibración, consulte la siguiente referencia.
(➤P.12-17 «12.3 Gestionar el historial de calibración»)

12-16
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.3 Gestionar el historial de calibración


En el historial de calibración se pueden guardar hasta 20 registros, y cualquier registro después del vigésimo
sobrescribe los registros existentes, empezando por el más antiguo. Un historial de calibración se puede visualizar,
enviar, guardar, restaurar y eliminar.

12.3.1 Pantalla de calibración

Haga clic en el icono [Calibración] de la pantalla Menú para abrir la pantalla siguiente.
Zona de visualización Barra de Parámetros de Botones de
de los datos herramientas calibración tamaño de texto

Elementos
comunes

Pestaña Pantalla [Calibración] Botón de cambio de pantalla

Barra de herramientas
Contiene los botones con las siguientes funciones.

[Envío] Cuando haga clic aquí, se enviarán los datos del historial de calibración
seleccionado.
[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia abajo.
[Arch] Haga clic aquí para visualizar un submenú que le permite guardar y restaurar datos.
[Borrar] Cuando haga clic aquí, aparecerá un cuadro de diálogo que le permite borrar el
historial de calibración seleccionado.

12-17
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

Elementos comunes
[Alias] Indica el nombre del analizador para el que se ha realizado la calibración.
[Fecha calibració] Indica la fecha y hora en las que se realizó la calibración.
[NombSesión] Indica el nombre del usuario que estaba conectado en la unidad de procesado en el
momento de la calibración.
Pestaña Haga clic aquí para alternar entre la visualización por analizador y la visualización
de todos los datos juntos.

Zona de visualización de los datos


El contenido que se visualiza depende del tipo de historial de calibración. Al hacer clic en los datos del historial
visualizado se activan.

[Material] Indica el nombre del calibrador. (XN CAL, XN CAL PF)


[N.º lote] Indica el número de lote del calibrador.
Parámetros de Aparecen los parámetros del análisis que se han de calibrar. Aparecen distintos
calibración nombres de parámetros según el tipo de analizador conectado.

● Historial de calibración del calibrador


Al hacer clic en el botón de cambio de pantalla, aparece la siguiente pantalla. Esta es la misma que los
parámetros que aparecen en el historial de calibración del calibrador (PLT-F).
Unidades de parámetros de calibración
Parámetros de calibración

Parámetros de Aparecen los parámetros del análisis que se han de calibrar.


calibración*
Unidades de Indica las unidades de los parámetros de calibración.
parámetros de
calibración*
[Diana] Indica los valores de destino del calibrador.

12-18
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

[No. 2] - [No. 11] Para cada parámetro de calibración, se visualizan los resultados del análisis de los
11 ciclos de análisis repetidos.
[Valor rango] Muestra la diferencia entre los valores máximos y los mínimos de los datos del
análisis. Si éste es superior al rango máximo, se visualiza sobre fondo rojo.
[Rango máx] Indica el valor calculado a partir del [Diana] introducido.
[media] Presenta el valor medio de los datos de análisis.
[% delta] Se visualiza un valor igual al «|Valor de destino - Promedio|/Promedio x 100 (%)».
Si este valor es superior a la proporción de error permitida e inferior a la proporción
de error permitida, el fondo aparece en amarillo. Si éste es superior a la proporción
de error máxima permitida, se visualiza sobre fondo rojo.
[Límite aceptable (%)] Se visualiza un valor numérico para determinar si la calibración es necesaria.
[LímiteServicio (%)] Se visualiza el delta máximo que permite la calibración.
[Ratio actual (%)] Se visualiza la relación de compensación para cada parámetro de análisis antes de
la calibración.
[Nuevo rat (%)] Se visualiza la relación de compensación para cada parámetro de análisis después
de la calibración. Los parámetros de análisis con un asterisco (∗) al lado de su valor
son parámetros que se han introducido manualmente en la calibración del
calibrador.
* La visualización variará según el tipo de analizador conectado.

Botón de cambio de pantalla


Haga clic en el botón de cambio de pantalla para abrir y cerrar las subpantallas. Una subpantalla es una
pantalla que aparece a la derecha de la lista de los datos de análisis, y se puede abrir y cerrar.

Botón de tamaño de texto


Haga clic en el botón de tamaño de texto para cambiar el tamaño y de la altura de la línea en las muestras de la
lista. Para cambiar el tamaño del texto, consulte la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.3.3 Ajustes de visualización»)

Nota:
Puede seleccionar varios datos de la siguiente manera:
• Arrastre varias filas consecutivas.
• Mientras pulsa Crtl, haga clic en la fila que quiere seleccionar.

12-19
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.3.2 Envío del historial de calibración


Puede guardar y enviar los datos del historial de calibración seleccionado como fichero CSV, o imprimir en una
impresora conectada como lista (impresión ledger).
Siga los pasos siguientes para enviar el historial de calibración.

1 Haga clic en el icono [Calibración] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Calibración].

2 Seleccione el historial de calibración para enviar.

3 Seleccione el formato y envío.


● Enviar en formato CSV
Haga clic en el botón [Arch] - [En formato CSV], a continuación póngale un nombre al fichero y guárdelo.
La extensión del fichero es «.csv».

● Imprimir en formato ledger


En la barra de herramientas, haga clic en el botón [Envío], y luego [Lista (LP)].

12.3.3 Guardar un historial de calibración (copia de seguridad)


Puede guardar el historial de calibración como fichero.
Siga los pasos siguientes para guardar el historial de calibración.

1 Haga clic en el icono [Calibración] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Calibración].

2 Seleccione el historial que quiera guardar.

3 En la barra de herramientas, haga clic en el botón [Arch], a continuación haga


clic en [Backup].
Aparece un cuadro de diálogo selección de carpeta para especificar la carpeta en la que quiere guardar el
archivo.

4 Seleccione la carpeta en la que quiera guardar el fichero.


La extensión del fichero es «.cad».
No puede cambiar el nombre del fichero.

12-20
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.3.4 Restaurar un historial de calibración guardado (restaurar)


Puede restaurar un historial de calibración guardado.
Siga los pasos siguientes para restaurar un historial de calibración.

1 Haga clic en el icono [Calibración] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Calibración].

2 En la barra de herramientas, haga clic en el botón [Arch], a continuación haga


clic en [Restaur].
Aparece un cuadro de diálogo para seleccionar el fichero que se quiera restaurar.

3 Seleccione abrir el fichero que desee restaurar.


La extensión del fichero es «.cad».

Importante
En los siguientes casos, el historial guardado no se puede restaurar.
• Si el historial es para un parámetro que no se puede analizar con el analizador conectado.
• Si un historial existe con la misma fecha y hora que el historial que se restaura.

12.3.5 Eliminar un historial de calibración


Puede eliminar un historial de calibración.
Siga los pasos siguientes para eliminar el historial de calibración.

1 Haga clic en el icono [Calibración] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Calibración].

2 Seleccione el historial de calibración para eliminar.

3 Haga clic en el botón [Borrar] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

12-21
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

4 Haga clic en [Sí].


El historial seleccionado se borrará.

12.4 Realizar una comprobación de precisión


La comprobación de la precisión se lleva a cabo mediante análisis manual. Las pruebas diferenciadas que se han de
analizar se especifican automáticamente por el sistema, y no se pueden cambiar. Además, las distintas pruebas
diferencias se especifican según el tipo de analizador conectado. Consulte la tabla siguiente para más información:

Prueba diferenciada

Analizador Prueba diferenciada

XN-20* CBC+DIFF+RET+PLT-F+WPC

XN-20* CBC+DIFF+RET+WPC

XN-10 CBC+DIFF+RET+PLT-F

XN-10 CBC+DIFF+PLT-F

XN-10* CBC+DIFF+RET

XN-10 CBC+DIFF

* Este módulo no existe en algunos mercados.

Siga los pasos siguientes para realizar la calibración de la precisión.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

12-22
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

2 Si el adaptador no se ha expulsado, pulse el interruptor de modo.


El adaptador avanza hacia delante.

3 Haga clic en el botón Cambiar modo de análisis del menú de control.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.
En la comprobación de la precisión, seleccione el modo [Sangre tot.].

4 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.

5 Haga clic en el botón del menú del analizador, desde el menú de control.
Aparece el menú de la derecha.

12-23
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

6 Haga clic en [Calibración] - [Cheq. precisión].


Aparece un cuadro de diálogo en la derecha.
Botón directo
Parámetros de
calibración

Zona de
visualización de
los datos

Botón de retroceso
Botón de avance

[Cheq. precisión]
cuadro de diálogo análisis

Botón directo Haga clic aquí para mostrar las pantallas de calibración de elementos que no se
están mostrando. Si en una pantalla hubiera datos que incluyen una advertencia,
aparecería una señal de advertencia.
Zona de visualización de los datos
Parámetros de Aparecen los parámetros del análisis que se han de calibrar. Aparecen distintos
calibración parámetros según el tipo de analizador conectado.
[No.1] - Para cada parámetro de calibración, se visualizan los resultados del análisis de los
[No.11] 11 ciclos de análisis repetidos.
Los resultados se visualizan tachados para el [No.1] ya que no se refleja en [Media],
[SD] y [CV (%)].
[Media] Para cada parámetro de calibración, se visualiza el promedio de los valores
analizados del [No.2] al [No.11].
[SD] Para cada parámetro de calibración, se visualiza la desviación estándar de los
valores analizados del [No.2] al [No.11].
Si el [Media] es 0, se visualiza «[----]».
[CV (%)] Se visualiza el coeficiente de la variación para el resultado del análisis de cada
parámetro de calibración.
Tras finalizar el análisis número 11, si el coeficiente de variación es superior al
[Limit (%)], éste aparece en caracteres blancos sobre fondo rojo.
[Limit (%)] Se visualiza el valor estándar (valor aceptable) para el coeficiente de variación de
cada parámetro de calibración.
Botón de retroceso Haga clic aquí para ver la pantalla anterior.
Botón de avance Haga clic aquí para ver la pantalla siguiente.

12-24
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

7 Mezcle el vial que contenga la muestra como se ilustra.

8 Coloque el vial en el adaptador para tubos de muestra.

9 Pulse el interruptor de inicio del analizador.


Tras iniciarse el análisis manual, éste se realiza 11 veces
consecutivas, con el adaptador para tubos introducido en el
analizador.
Cuando el análisis termina, el adaptador se desliza hacia
fuera.
Espere hasta que todos los análisis hayan finalizado.

Importante
Si se produce un error durante un análisis, y éste no puede continuar, detenga la comprobación
de la precisión. Cuando el error haya desaparecido, haga de nuevo el análisis manual.

12-25
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

10 Haga de nuevo el análisis manual.


Los resultados del análisis del paso 9 se visualizan en el cuadro de diálogo del análisis [Cheq. precisión].
Cuando los resultados de análisis no cumplen las condiciones siguientes, los números de las pruebas que
deben repetirse aparecen en el cuadro de diálogo [Cheq. precisión] del análisis. Seleccione y haga de nuevo el
análisis manual.

• Todos los resultados del análisis son normales.


• Todos los parámetros de calibración están por debajo del valor [Limit (%)].

Cuando los resultados de análisis cumplen las condiciones, se puede hacer clic en [OK] del cuadro de diálogo
[Cheq. precisión] del análisis. Siga con el paso siguiente.

11 Haga clic en [OK] del cuadro de diálogo de análisis [Cheq. precisión].


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

12 Haga clic en [Sí].


Los resultados se añaden al historial de comprobación de precisión.
Acerca del historial de comprobación de precisión, consulte la siguiente referencia.
(➤P.12-27 «12.5.1 Pantalla Comprobar precisión»)

12-26
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.5 Gestionar el historial de comprobación de precisión


En el historial de comprobación de precisión se pueden guardar hasta 20 registros por analizador, y cualquier registro
después del vigésimo sobrescribe los registros existentes, empezando por el más antiguo. Un historial se puede enviar,
guardar, restaurar y eliminar.

12.5.1 Pantalla Comprobar precisión

Haga clic en el icono [Comp. precisión] de la pantalla de menú para abrir la pantalla siguiente.
Zona de visualización Barra de Parámetros de Botón de
de los datos herramientas calibración tamaño de texto

Elementos
comunes

Pestaña Botón de cambio de pantalla


Pantalla [Comp. precisión]

Barra de herramientas
Contiene los botones con las siguientes funciones.

[Envío] Cuando haga clic aquí, se enviarán los datos del historial de comprobación de la
precisión seleccionado.
[Sup.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia arriba.
[Inf.] Haga clic ahí para desplazar la selección una fila hacia abajo.
[Arch] Haga clic aquí para visualizar un submenú que le permite guardar y restaurar datos.
[Borrar] Cuando haga clic aquí, aparecerá un cuadro de diálogo que le permite borrar el
historial de comprobación de la precisión seleccionado.

Elementos comunes
[Alias] Indica el nombre del analizador para el que se ha realizado la comprobación la
precisión.
[Fecha Ejecuc.] Muestra la fecha y hora en la que se guardó el resultado de la comprobación
de precisión.
[NombSesión] Indica el nombre del usuario que estaba conectado en la unidad de procesado
en el momento de la comprobación de la precisión.

12-27
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

Zona de visualización de los datos


Al hacer clic en el botón de cambio de pantalla, aparece la siguiente pantalla.
Unidades de parámetros de calibración
Parámetros de calibración

Parámetros de calibración* Aparecen los parámetros del análisis que se han de calibrar.
Unidades de parámetros de Indica las unidades de los parámetros de calibración.
calibración*
[No. 2] - [No. 11] Para cada parámetro de calibración, se visualizan los resultados del análisis
de los 11 ciclos de análisis repetidos.
[media] Presenta el valor medio analizado para cada parámetro de calibración.
[SD] Presenta la desviación estándar de los valores analizados para cada
parámetro de calibración.
[CV (%)] Se visualiza el coeficiente de la variación para el resultado de calibración.
[Límite (%)] Indica el valor de repetición estándar para cada parámetro de calibración.

* La visualización variará según el tipo de analizador conectado.

Nota:
La pantalla [Comp. precisión] presenta funciones similares a las de la pantalla [Calibración].
Para realizar las acciones siguientes, consulte los procedimientos de la [Calibración].
(➤P.12-17 «12.3.1 Pantalla de calibración»)
• Pestañas
• Botón de cambio de pantalla
• Botón de tamaño de texto
• Selección de varios datos del historial de comprobación de precisión

12-28
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.5.2 Envío del historial de comprobación de precisión


Puede guardar el historial de comprobación de precisión seleccionado como fichero CSV, o imprimir en una
impresora conectada como lista (impresión ledger).
Siga los pasos siguientes para enviar el historial de comprobación de precisión.

1 Haga clic en el icono [Comp. precisión] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Comp. precisión].

2 Seleccione el historial de comprobación de precisión para enviar.

3 Seleccione el formato y envío.

● Enviar en formato CSV


Haga clic en el botón [Arch] - [En formato CSV], a continuación póngale un nombre al fichero y guárdelo.
La extensión del fichero es «.csv».

● Imprimir en formato ledger


En la barra de herramientas, haga clic en el botón [Envío], y luego [Lista (LP)].

12.5.3 Guardar un historial de comprobación de precisión (copia de


seguridad)
Puede guardar un historial de comprobación de precisión como fichero.
Siga los pasos siguientes para guardar un historial de comprobación de precisión.

1 Haga clic en el icono [Comp. precisión] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Comp. precisión].

2 Seleccione el historial que quiera guardar.

3 En la barra de herramientas, haga clic en el botón [Arch], a continuación haga


clic en [Backup].
Aparece un cuadro de diálogo selección de carpeta para especificar la carpeta en la que quiere guardar el
archivo.

4 Seleccione la carpeta en la que quiera guardar el fichero.


La extensión del fichero es «.pre».
No puede cambiar el nombre del fichero.

12-29
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.5.4 Restaurar un historial de comprobación de precisión


guardado (restaurar)
Puede restaurar un historial guardado.
Siga los pasos siguientes para restaurar un historial de comprobación de precisión guardado.

1 Haga clic en el icono [Comp. precisión] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Comp. precisión].

2 En la barra de herramientas, haga clic en el botón [Arch], a continuación haga


clic en [Restaur].
Aparece un cuadro de diálogo para seleccionar el fichero que se quiera restaurar.

3 Seleccione abrir el fichero que desee restaurar.


La extensión del fichero es «.pre».

Importante
En los siguientes casos, el historial guardado no se puede restaurar.
• Si el historial es para un parámetro que no se puede analizar con el analizador conectado.
• Si un historial existe con la misma fecha y hora que el historial que se restaura.

12-30
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

12.5.5 Eliminar un historial de comprobación de precisión


Puede eliminar un historial de comprobación de precisión.
Siga los pasos siguientes para eliminar un historial de comprobación de precisión.

1 Haga clic en el icono [Comp. precisión] de la pantalla de menú.


Aparece la pantalla [Comp. precisión].

2 Seleccione el historial de comprobación de precisión para eliminar.

3 Haga clic en el botón [Borrar] de la barra de herramientas.


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

4 Haga clic en [Sí].


El historial seleccionado se borrará.

12-31
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 12 Realizar la calibración

12-32
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento


y colocar piezas de recambio

Este capítulo ofrece una vista general de las tareas de mantenimiento y explica cómo realizar esas tareas,
incluida la sustitución de reactivos y piezas de recambio.

13.1 Introducción
El mantenimiento periódico de los analizadores es necesario para conservar el instrumento en las mejores
condiciones. Por favor, realice las tareas de mantenimiento apropiadas según este capítulo. Además, cuando realice
una tarea de mantenimiento, regístrela en la lista de inspección de mantenimiento. (➤P.13-82 «13.8 Lista de
inspección de mantenimiento»)
Para efectuar el mantenimiento, el analizador y el transportador tienen que estar en estado LISTO. De lo contrario,
no se puede realizar el mantenimiento. Además, no se pueden ejecutar análisis durante el mantenimiento.

13.1.1 Lista de parámetros de mantenimiento


El mantenimiento se puede clasificar en tareas diarias y tareas realizadas según el grado de necesidad.
A continuación, se enumeran las tareas de mantenimiento.

Tareas de mantenimiento diarias


• Cierre (➤P.13-5 «13.2.1 Cierre del dispositivo»)

Tareas de mantenimiento realizadas según el grado de necesidad


• Sustituir el recipiente de residuos (➤P.13-5 «13.3.1 Sustituir el recipiente de residuos»)
• Enjuagado automático (➤P.13-7 «13.3.2 Realizar el lavado automático»)
• Limpieza (➤P.13-9 «13.3.3 Realizar la limpieza»)
• Limpiar el dispositivo(➤P.13-11 «13.3.4 Aclarar todos los dispositivos»)
• Retirar coágulos en el detector de eritrocitos (➤P.13-13 «13.3.5 Eliminación de coágulos del detector de
eritrocitos»)
• Limpiar la abertura del detector de eritrocitos (➤P.13-14 «13.3.6 Aclarar la abertura del detector de
eritrocitos»)
• Vaciar la cámara de residuos (➤P.13-16 «13.3.7 Vaciar la cámara de residuos»)
• Aclarar la cámara de residuos (➤P.13-17 «13.3.8 Aclarar la cámara de residuos»)
• Retirar las burbujas de aire de la célula de flujo (➤P.13-19 «13.3.9 Retirar las burbujas de aire de la célula
de flujo»)
• Aclarar la célula de flujo (➤P.13-20 «13.3.10 Aclarar la célula de flujo»)
• Vaciar la cámara de reacción (➤P.13-22 «13.3.11 Vaciar el reactivo de la cámara de reacción»)
• Vaciar la cámara de aislamiento de eritrocitos (➤P.13-22 «13.3.12 Vaciar el reactivo de la cámara de
aislamiento de eritrocitos»)
• Ajustar la presión (0,25MPa) (➤P.13-23 «13.3.13 Ajustar la presión (0,25 MPa)»)
• Ajustar la presión (0,16MPa) (➤P.13-25 «13.3.14 Ajustar la presión (0,16 MPa)»)
• Ajustar la presión (0,07MPa) (➤P.13-27 «13.3.15 Ajustar la presión (0,07MPa)»)
• Vaciar la cámara neumática de retención (➤P.13-30 «13.3.16 Vacíe la cámara neumática de retención»)

13-1
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Sustituir reactivos y piezas de recambio


• Sustituir reactivos (➤P.13-32 «13.4.1 Lista de reactivos», P.13-32 «13.4.2 Acerca del diálogo [Sustit.
reactivos]»)
• Sustituir un nuevo agente diluyente/hemolítico
(➤P.13-34 «13.4.3 Sustituir un nuevo agente diluyente/hemolítico», P.13-37 «13.4.4 Sustituya con el
CELLPACK DST nuevo»)
• Sustituir un nuevo colorante (➤P.13-40 «13.4.5 Sustituir un nuevo colorante»)
• Rellenar reactivos (➤P.13-43 «13.4.6 Reponer reactivos»)
• Vaciado del reactivo (➤P.13-45 «13.4.7 Vaciado del reactivo»)
• Historial de sustitución de reactivos (➤P.13-47 «13.4.8 Consultar el historial de sustitución de reactivos»)
• Sustituir piezas de recambio (➤P.13-47 «13.5.1 Sustituir piezas de recambio»)
• Sustituir la aguja (➤P.13-48 «13.5.2 Sustituir la aguja»)
• Sustituir el fusible (➤P.13-60 «13.5.3 Sustituir el fusible»)

Tiempo necesario (por analizador)


A continuación, presentamos las pautas temporales para el procedimiento de mantenimiento.

Tarea de mantenimiento Tiempo


Cierre 15 minutos aproximadamente
Limpieza 20 minutos aproximadamente
Aclarar la cámara de residuos 15 minutos aproximadamente
Aclarar la célula de flujo 10 minutos aproximadamente

13.1.2 Menú de mantenimiento

Menú de mantenimiento del analizador


Puede realizar tareas de mantenimiento específicas, comprobar operaciones y realizar pruebas de
funcionamiento, a través del menú de mantenimiento.

13-2
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Siga los pasos siguientes para visualizar el menú de mantenimiento.

1 Haga clic en el botón del menú del analizador, desde el menú de control.
Aparece un menú de la derecha.

2 Haga clic en [Mantenimien].


Aparece el submenú de la derecha.

Nota:
• Acerca de la comprobación de operaciones, consulte el Capítulo 14. (➤P.14-75 «Capítulo 14:
14.5 Comprobar el estado del dispositivo»)
• Acerca de las pruebas de funcionamiento, consulte el Capítulo 14. (➤P.14-81 «Capítulo 14:
14.6 Comprobar que el instrumento funciona correctamente»)

13-3
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Menú de mantenimiento del RU-20


Cuando se utiliza el RU-20, desde el menú de mantenimiento del RU-20 puede realizar mantenimiento
especial y ajustes de configuración.
Siga los pasos siguientes para visualizar el menú de mantenimiento del RU-20.

1 Haga clic en el botón del menú del RU-20, desde el menú de control.
Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

Botón
submenú

2 Haga clic en el botón submenú.


Aparece el submenú de la derecha.

13-4
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Nota:
Para más información sobre los ajustes, vea la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.6 Ajustes de la unidad de reactivo RU-20»)

13.2 Tareas de mantenimiento diarias

13.2.1 Cierre del dispositivo


Apague la alimentación después de aclarar cada analizador. Asegúrese de realizar el proceso de apagado
cada 24 horas o al final de la jornada laboral. Si van a realizarse análisis durante más de un día, realice el cierre
una vez al día.
Para más información, consulte el Capítulo 6.
(➤P.6-22 «Capítulo 6: 6.7 Cierre»)

13.3 Tareas de mantenimiento realizadas según el grado de necesidad


Si se produce un error que requiere mantenimiento, aparece un diálogo de ayuda en la pantalla de la IPU. Realice
las tareas de mantenimiento necesarias según el mensaje que aparece en el campo [Acción] del diálogo de ayuda.
Acerca del diálogo de ayuda, consulte el Capítulo 14.
(➤P.14-2 «Capítulo 14: 14.1.2 Diálogo de ayuda»)

13.3.1 Sustituir el recipiente de residuos


Si utiliza el sensor del recipiente de residuos lleno y éste se llena, aparece el diálogo de ayuda en la pantalla de
la IPU.

Riesgo de infección
Tenga cuidado de que no salpiquen los residuos.

¡Precaución!
Instale el recipiente de residuos debajo de la base del analizador.

13-5
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Siga los pasos siguientes para sustituir el contenedor de residuos.

1 Prepare un recipiente de residuos vacío y quítele el tapón.

2 Desenrosque el tapón del recipiente de residuos lleno girándolo en el sentido


de la flecha.

3 Levante el tapón verticalmente con el tubo conectado.


Para desechar el recipiente de residuos lleno, consulte el
Capítulo 2.
(➤P.2-5 «Capítulo 2: 2.8 Eliminación de fluidos de desecho,
material residual e instrumento»)

4 Inserte el tapón verticalmente en el nuevo recipiente de residuos con el tubo


conectado.

5 Cierre el tapón girándolo en sentido contrario al sentido del paso 2.

6 Haga clic en [Acept.] en el cuadro de diálogo de ayuda.

13-6
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.2 Realizar el lavado automático

Aclarado automático del analizador


Puede realizar automáticamente el lavado del analizador y la comprobación de fondo posterior al lavado.
Si se produce un error de comprobación, aparecerá un cuadro de diálogo de ayuda en la pantalla de la IPU.
Siga el procedimiento siguiente para realizar el lavado automático.

1 Haga clic en el botón del menú del analizador, desde el menú de control.
Aparece el menú de la derecha.

2 Haga clic en [Aclar auto].


El menú se cierra automáticamente, aparece [Aclar auto] en el menú de
control y se inicia el lavado automático. El curso de la acción se ilustra con
una barra de progresión en el menú de control. Espere hasta que se haya completado.
Una vez completado, [Aclar auto] desaparece y se inicia la comprobación de fondo.
Acerca de la comprobación de fondo, consulte el Capítulo 6.
(Comprobación de fondo ➤P.6-19 «Capítulo 6: 6.4.5 Ejecutar la autocomprobación del analizador»)

En modo [FluidoCorpo], comienza la comprobación de fondo para el análisis de líquido biológico.


Acerca de la comprobación de fondo en el modo de líquido biológico, consulte el Capítulo 9.
(➤P.9-11 «Capítulo 9: 9.4 Análisis de fluidos corporales»)

13-7
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Aclarado automático de RU-20


Al usar el RU-20, siga estos pasos para realizar un aclarado automático. Si se produjera un problema de
preparación del reactivo, se puede vaciar el reactivo parcialmente preparado y aclarar automáticamente el
interior del RU-20.
Al realizar un aclarado automático, no se vacía el reactivo preparado en el tanque de suministro.
Siga el procedimiento siguiente para realizar el lavado automático.

1 Visualizar el Menú de mantenimiento de RU-20


(➤P.13-4 «Menú de mantenimiento del RU-20»)

2 Haga clic en [Aclar auto].


Aparece un cuadro de diálogo de la derecha.

3 Haga clic en [Ejecut.].


El cuadro de diálogo se cierra automáticamente, aparece [Mantenim. en curso] en la zona de visualización para
el estado de funcionamiento del cuadro de diálogo de ayuda y comienza el aclarado automático. Para la zona
de visualización para el estado de funcionamiento, véase el Capítulo 14. (➤P.14-2 «Capítulo 14:
14.1.2 Diálogo de ayuda»)
Espere hasta que haya acabado. Cuando haya finalizado, aparecerá [Mantenim. en curso].

4 Haga clic en [Cancel].


El diálogo se cierra.

13-8
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.3 Realizar la limpieza


Si el error no ha desaparecido después del lavado automático, realice la limpieza. Además, cuando toque
realizar la limpieza, aparecerá un diálogo de ayuda en la pantalla de la IPU.
Puede limpiar el bloque de detección óptica y el circuito hidráulico con CELLCLEAN AUTO.
Siga los pasos siguientes para realizar la limpieza.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

2 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

3 Haga clic en [Limpieza].


Aparece la ventana de la derecha.

13-9
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

4 Si el adaptador no se expulsa, pulse el interruptor de modo del analizador.


El adaptador avanza hacia delante.

5 Coloque CELLCLEAN AUTO en el adaptador para tubos de muestra.


Colóquelo en el adaptador delantero, de cara al analizador.

6 Pulse el botón de inicio del analizador.


El adaptador para tubos de muestra se introduce en el
analizador y empieza la fase de aspiración. Espere a que este
proceso termine.
Cuando el proceso termina, comienza la limpieza y el
adaptador se expulsa.
La limpieza dura unos 20 minutos. El curso de la acción se
ilustra con una barra de progresión en la pantalla. Espere a que
este proceso termine.

7 Retire CELLCLEAN AUTO.

8 Pulse el botón de modo.


El adaptador se introduce en el analizador.
Cuando se ha completado la limpieza, comienza directamente el lavado automático.
(➤P.13-7 «13.3.2 Realizar el lavado automático»)
Espere hasta que se haya completado. Una vez completado, la ventana se cierra automáticamente.

13-10
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.4 Aclarar todos los dispositivos


Todos los analizadores, o uno individual, conectados a la unidad de transporte pueden aclararse con
CELLCLEAN AUTO.
Utilice las gradillas especiales para el aclarado. Las gradillas para aclarado comportan una etiqueta azul para
su identificacion. En el procedimiento inferior, se utilizan como ejemplo las gradillas que llevan una etiqueta que
empieza por «SRRA». Para más información, consulte la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.3.1 Códigos de barras aceptados»)
Siga los pasos siguientes para realizar el aclarado.

1 Coloque CELLCLEAN AUTO en la gradilla.


Coloque CELLCLEAN AUTO en las posiciones de colocación con los números correspondientes con cada
analizador como se ilustra a continuación.
Coloque 1 tubo de muestra a la derecha de cada gradilla que desee transportar a CV-50 y CV-60, y coloque
2 tubos de muestra en orden comenzando por el lado derecho de cada gradilla que desee transportar a CV-55.

Ejemplo: 1. Posiciones de colocación en la configuración del sistema incluido el CV-50


(1)

SRRA01

(3) (2) (1) (2)

(4) SRRA02

(3)

SRRA03

(4)

SRRA04

Ejemplo: 2. Posiciones de colocación en la configuración del sistema incluido el CV-55

(4) (3) (2) (1) (2) (1)

SRRA01
(5)
(4) (3)

SRRA02

(5)

SRRA03

13-11
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Nota:
• Puede aclarar solo los analizadores correspondientes con las posiciones de colocación de las
gradillas y de los tubos de muestras.
• El aclarado se puede realizar colocando CELLCLEAN AUTO solamente en la gradilla que
lleva la etiqueta de código de barras «SRRA00» o «SRRAA1». En este caso, las posiciones
de colocación del tubo de muestra se corresponden con los dispositivos de la siguiente
manera:
- 6ª: 5º analizador conectado
- 7ª: 4º analizador conectado
- 8ª: 3º analizador conectado
- 9ª: 2º analizador conectado
- 10ª: 1º analizador conectado
Para más detalles, consulte la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, «Capítulo 4: 4.3.1 Códigos de barras aceptados»)

2 Coloque la gradilla en el alimentador.


Encaje la ranura de la gradilla en la protuberancia del lado
derecho (de cara al analizador).

El transporte empieza automáticamente al colocar la gradilla.


• CELLCLEAN AUTO se aspira en cada dispositivo y el lavado
empieza de forma secuencial.
• El SP-10 se cierra y acto seguido se reinicia
automáticamente. Protuberancia

Ejemplo: configuración del sistema


incluido el CV-50

Importante
• Utilice un vial de CELLCLEAN AUTO para cada analizador. No vuelva a utilizar el
CELLCLEAN AUTO que ya ha sido utilizado.
• No utilice los tubos de muestra convencionales con CELLCLEAN AUTO en una gradilla de
muestras.

13-12
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.5 Eliminación de coágulos del detector de eritrocitos


Si el detector de eritrocitos está obstruido o se han formado burbujas de aire, aparecerá un diálogo de ayuda en
la pantalla de la IPU.
Siga el procedimiento siguiente para retirar la obstrucción del detector de eritrocitos.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Elim obstr. detector RBC].


Aparece la ventana y comienza la eliminación de la obstrucción. El curso de la acción se ilustra con una barra
de progresión en la pantalla. Espere hasta que se haya completado. Una vez completado, la ventana se cierra
automáticamente.

Nota:
Si no puede retirar la obstrucción mediante esta operación, consulte la referencia inferior.
(➤P.13-14 «13.3.6 Aclarar la abertura del detector de eritrocitos»)

13-13
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.6 Aclarar la abertura del detector de eritrocitos


Si la eliminación de la obturación del detector de eritrocitos no retira toda la obturación o no elimina el error,
aclare la abertura del detector de eritrocitos.

¡Peligro!
No toque nunca el detector con la unidad principal encendida.
Podría electrocutarse.

¡Precaución!
• Utilice únicamente CELLCLEAN AUTO.
• Al cerrar el protector del detector, tenga cuidado de no doblar el tubo.
De lo contrario, es posible que obtenga análisis incorrectos.
• Cuando aclare la abertura del detector, utilice el cepillo suministrado y dé unos toquecitos
suaves en la abertura del detector.
Si aplica demasiada fuerza se puede dañar la abertura del detector.

Siga los pasos siguientes para aclarar la abertura del detector de eritrocitos.

1 Abra CELLCLEAN AUTO con el abridor especial de CELLCLEAN AUTO.


Manteniendo derecho CELLCLEAN AUTO como se ilustra, presione hacia abajo Abridor
el abridor hasta que oiga «pop».
No separe el abridor y retírelo inmediatamente antes de utilizar CELLCLEAN
AUTO.

¡Precaución!
• Lleve siempre guantes de goma cuando abra CELLCLEAN AUTO.
• Presione hacia abajo despacio para que el líquido del contenido no salpique.
• Guarde el CELLCLEAN AUTO abierto derecho sobre la gradilla con el abridor unido a él.
Si CELLCLEAN AUTO se inclina, el líquido del contenido puede verterse aunque no haya
separado el abridor.

13-14
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

2 Apagar el analizador con fines de mantenimiento.


Cierre el analizador y apague el interruptor de alimentación principal.Acerca del apagado del analizador,
consulte el Capítulo 6.
(➤P.6-25 «Capítulo 6: 6.7.2 Cerrar el analizador manualmente»)

Nota:
Si [Cierre IPU] está activado, la IPU se apaga automáticamente después de haberse apagado
todos los analizadores conectados a la IPU.

3 Abra la tapa superior frontal.


Abra al punto más alto. Se puede mover hacia abajo.

4 Afloje el tornillo que sujeta el


protector del detector en su lugar.

5 Retire el protector del detector.


Levántelo temporalmente y tírelo hacia usted.

6 Extraiga la tapa de la cámara de


detección girándola en el sentido de
la flecha.

7 Empape con el líquido del contenido de CELLCLEAN AUTO el cepillo


suministrado y limpie la abertura del detector dando unos toquecitos.

Nota:
Si se derrama líquido, límpielo con un trozo de papel absorbente.

8 Inserte el tapón de la cámara de detección verticalmente y gírelo en el sentido


de la flecha.
Inserte del todo el tapón de la cámara de detección para dejarlo bien colocado.

¡Precaución!
Si la tapa de la cámara de detección no está bien colocada, no se obtendrán resultados de
análisis correctos.
Existe también un riesgo de dañar el instrumento debido a fugas de líquido.

9 Coloque el protector del detector y fíjelo con el tornillo.


10 Cierre la tapa superior frontal.

13-15
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

11 Encienda la alimentación del analizador.


Acerca de los procedimientos para reiniciar el analizador, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-31 «Capítulo 6:
6.8 Reiniciar el analizador»)

Nota:
• Lave bien el cepillo y el abridor y guárdelos limpios.
Riesgo de disfunción del instrumento si hay presencia de partículas pequeñas u otros
contaminantes en el abridor o el cepillo.
• El CELLCLEAN AUTO utilizado para el aclarado puede utilizarse para el cierre de ese día.
Para ello, retire el abridor de CELLCLEAN AUTO, colóquelo en el adaptador para tubos de
muestra y realice el cierre manualmente.
Para más información, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-25 «Capítulo 6: 6.7.2 Cerrar el
analizador manualmente»)

13.3.7 Vaciar la cámara de residuos


Si el tubo de residuos de la cámara de residuos está obturado, aparecerá un diálogo de ayuda en la pantalla de
la IPU.
Siga el procedimiento siguiente para vaciar el fluido de desecho recogido por la cámara de residuos.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Drenar cámar fluido resid].


El menú se cierra automáticamente, aparece [Drenar cámar fluido resid] en
el menú de control y comienza el vaciado.
Espere hasta que haya acabado. Cuando haya finalizado, aparecerá
[Drenar cámar fluido resid].

Nota:
Si no logra eliminar el error con esta operación, consulte más abajo.
(➤P.13-17 «13.3.8 Aclarar la cámara de residuos»)

13-16
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.8 Aclarar la cámara de residuos


Si el error no desaparece después de vaciar el fluido residual de la cámara, aclare la cámara de residuos.
Puede limpiar la cámara de residuos con CELLCLEAN AUTO.
Siga los pasos siguientes para aclarar el interior de la cámara de residuos.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

2 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

3 Haga clic en [Aclarar cámar fluid resid].


Aparece la ventana de la derecha.

13-17
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

4 Si el adaptador no se expulsa, pulse el botón de modo del analizador.


El adaptador avanza hacia delante.

5 Coloque CELLCLEAN AUTO en el adaptador para tubos de muestra.


Colóquelo en el adaptador delantero, de cara al analizador.

6 Pulse el interruptor de inicio del analizador.


El adaptador se introduce en el analizador y comienza el
lavado.
El lavado dura unos 15 minutos. El curso de la acción se ilustra
con una barra de progresión en la pantalla. Espere a que este
proceso termine.
Cuando el proceso termina, el adaptador se expulsa.

7 Retire CELLCLEAN AUTO.

8 Pulse el interruptor de modo.


El adaptador se introduce en el analizador.

13-18
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.9 Retirar las burbujas de aire de la célula de flujo


Si se han formado burbujas de aire en la célula de flujo, aparecerá un diálogo de ayuda en la pantalla de la IPU.
Siga el procedimiento siguiente para retirar las burbujas de aire del interior de la célula de flujo.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Quitar burbuj aire c flujo].


Aparece la ventana y comienza la eliminación de las burbujas de aire. Espere hasta que se haya completado. El
curso de la acción se ilustra con una barra de progresión en la pantalla. Una vez completado, la ventana se
cierra automáticamente.

13-19
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.10 Aclarar la célula de flujo


Si la célula de flujo está obstruida o sucia, aparecerá un diálogo de ayuda en la pantalla de la IPU.
Siga el procedimiento siguiente para aclarar el interior de la célula de flujo.

1 Compruebe el indicador de estado LED del analizador.


Si el indicador de estado LED no está en verde, espere hasta
que lo esté.

Indicador
de estado
LED

2 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

3 Haga clic en [Aclar. Flowcell].


Aparece la ventana de la derecha.

13-20
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

4 Si el adaptador no se expulsa, pulse el botón de modo del analizador.


El adaptador avanza hacia delante.

5 Coloque CELLCLEAN AUTO en el adaptador para tubos de muestra.


Colóquelo en el adaptador delantero, de cara al analizador.

6 Pulse el interruptor de inicio del analizador.


El adaptador se introduce en el analizador y comienza el
lavado.
El lavado dura unos 10 minutos. El curso de la acción se ilustra
con una barra de progresión en la pantalla. Espere a que este
proceso termine.
Cuando el proceso termina, el adaptador se expulsa.

7 Retire CELLCLEAN AUTO.

8 Pulse el botón de modo.


El adaptador se introduce en el analizador.

13-21
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.11 Vaciar el reactivo de la cámara de reacción


Si el tubo de drenaje de la cámara de reacción RBC/HGB está obturado, aparecerá un cuadro de diálogo de
ayuda en la pantalla de la IPU.
Siga el procedimiento siguiente para vaciar el reactivo recogido por la cámara de reacción.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Drenar cámara reacción].


La ventana aparece y comienza el vaciado. Espere hasta que se haya completado. Una vez completado, la
ventana se cierra automáticamente.

13.3.12 Vaciar el reactivo de la cámara de aislamiento de eritrocitos


Si la densidad del reactivo no es homogénea, aparece [Error muestral PLT] en el diálogo de ayuda de la
pantalla de la IPU. Si el error aparece después de eliminarlo, vacíe el reactivo de la cámara de aislamiento de
eritrocitos.
Siga los pasos siguientes para vaciar los reactivos que se han acumulado en la cámara de aislamiento de
eritrocitos.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Drenar cámar aislamient RBC].


La ventana aparece y comienza el vaciado. Espere hasta que se haya completado. El curso de la acción se
ilustra con una barra de progresión en la pantalla. Una vez completado, la ventana se cierra automáticamente.

13-22
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.13 Ajustar la presión (0,25 MPa)


Se aplica una presión de 0,25 MPa para manipular las válvulas maestras.
Si aparece un mensaje de error con relación a una presión anormal, primero examine los tubos en busca de
escapes de aire. Si no hay anomalías en el tubo, abra la ventana [Ajuste de presión] y regule la presión tras
revisar los valores numéricos.

Importante
Si la presión es demasiado alta, primero disminúyala por debajo del valor especificado y luego
auméntela para regularla.

Siga los pasos siguientes para ajustar la presión a 0,25 MPa. El ajuste se realiza en la unidad neumática.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Ajuste de presión].


Aparece la ventana de la derecha.
Se presentan las presiones bajo vigilancia y sus valores actuales.

[0.25MPa] Presenta el valor leído para 0,25 MPa.


[0.16MPa] Presenta el valor leído para 0,16 MPa.
[0.07MPa] Presenta el valor leído para 0.07 MPa.
[-0.04MPa] Presenta el valor leído para -0,04 MPa. No se puede
ajustar.

Ventana [Ajuste de presión]

13-23
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

3 Desatornille el tornillo de sujeción del regulador de 0,25 MPa situado en la


parte delantera de la unidad neumática.
Acerca de la ubicación del regulador, consulte el Capítulo 4.
(➤P.4-4 «Capítulo 4: 4.2 Unidad neumática»)

Destornillar

Tornillo de sujeción

4 Ajuste la presión girando el mando del regulador de 0,25 MPa.


Mientras comprueba la presión indicada en la ventana [Ajuste
de presión], ajuste la presión al valor especificado (0,25 ± 0,04
MPa). Gire el mando en sentido horario para aumentar la
presión, y en sentido antihorario para disminuir la presión.
Bajo
Alto

Mando de ajuste

Nota:
Si utiliza RU-20, también puede comprobar la indicación de presión en la ventana [Most estado]
mientras ajusta la presión.
(➤P.13-29 «Ajuste la presión del RU-20»)

5 Atornille el tornillo de sujeción del regulador de 0,25 MPa, sin girar el mando
de ajuste.

6 Haga clic en [Cerr.] en la ventana [Ajuste de presión].


Se cierra la ventana.

13-24
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.14 Ajustar la presión (0,16 MPa)


Se aplica una presión de 0,16 MPa al bloque de detección óptica para suministrar el líquido de inyección.
Si aparece un mensaje de error con relación a una presión anormal, primero examine los tubos en busca de
escapes de aire. Si no hay anomalías en el tubo, abra la ventana [Ajuste de presión] y regule la presión tras
revisar los valores numéricos.

Importante
Si la presión es demasiado alta, primero disminúyala por debajo del valor especificado y luego
auméntela para regularla.

Siga los pasos siguientes para ajustar la presión a 0,16 MPa. El ajuste se realiza en la unidad principal.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Ajuste de presión].


Aparece la ventana [Ajuste de presión].
(Ventana [Ajuste de presión] ➤P.13-23 «13.3.13 Ajustar la presión (0,25 MPa)»)

3 Abra la tapa superior frontal.


Abra al punto más alto. Se puede mover hacia abajo.

¡Precaución!
Durante el análisis y demás momentos en los que el analizador está en funcionamiento, no abra
nunca la tapa superior frontal.

13-25
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

4 Tire del mando de ajuste del regulador de 0,16 MPa para desbloquearlo.
Acerca de la ubicación del regulador, consulte el Capítulo 4.
(➤P.4-1 «Capítulo 4: 4.1 Analizador»)

Mando de
ajuste

5 Ajuste la presión girando el mando del regulador de 0,16 MPa.


Mientras comprueba la presión indicada en la ventana [Ajuste
Bajo Alto
de presión], ajuste la presión al valor especificado (0,16 ± 0,016
MPa). Gire el mando en sentido horario para aumentar la
presión, y en sentido antihorario para disminuir la presión.

6 Presione el mando de ajuste del regulador de 0,16 MPa para bloquearlo.

7 Cierre la tapa superior frontal.

8 Haga clic en [Cerr.] en la ventana [Ajuste de presión].


Se cierra la ventana.

13-26
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.15 Ajustar la presión (0,07MPa)


Se aplica una presión de 0,07 MPa para vaciar los residuos y agitar las muestras.
Si aparece un mensaje de error con relación a una presión anormal, primero examine los tubos en busca de
escapes de aire. Si no hay anomalías en el tubo, abra la ventana [Ajuste de presión] y regule la presión tras
revisar los valores numéricos.

Importante
Si la presión es demasiado alta, primero disminúyala por debajo del valor especificado y luego
auméntela para regularla.

Ajuste la presión del analizador


Siga los pasos siguientes para ajustar la presión a 0,07 MPa. El ajuste se realiza en la unidad principal.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Ajuste de presión].


Aparece la ventana [Ajuste de presión].
(Ventana [Ajuste de presión] ➤P.13-23 «13.3.13 Ajustar la presión (0,25 MPa)»)

3 Abra la tapa superior frontal.


Abra al punto más alto. Se puede mover hacia abajo.

¡Precaución!
Durante el análisis y demás momentos en los que el analizador está en funcionamiento, no abra
nunca la tapa superior frontal.

13-27
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

4 Tire del mando de ajuste del regulador de 0,07 MPa para desbloquearlo.
Acerca de la ubicación del regulador, consulte el Capítulo 4.
(➤P.4-1 «Capítulo 4: 4.1 Analizador»)

Mando de
ajuste

5 Ajuste la presión girando el mando del regulador de 0,07 MPa.


Mientras comprueba la presión indicada en la ventana [Ajuste
de presión], ajuste la presión al valor especificado (0,07 ± 0,01 Bajo
Alto
MPa). Gire el mando en sentido horario para aumentar la
presión, y en sentido antihorario para disminuir la presión.

6 Presione el mando de ajuste del regulador de 0,07 MPa para bloquearlo.

7 Cierre la tapa superior frontal.

8 Haga clic en [Cerr.] en la ventana [Ajuste de presión].


Se cierra la ventana.

13-28
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Ajuste la presión del RU-20


Siga los pasos siguientes para ajustar la presión. El ajuste se realiza en RU-20.

1 Visualizar el Menú de mantenimiento de RU-20


(➤P.13-4 «Menú de mantenimiento del RU-20»)

2 Haga clic en [Most estado].


Aparece la ventana de la derecha.
Se presentan las presiones bajo vigilancia y sus valores actuales.

[0.25MPa] Muestra la presión original de la unidad neumática.


[0.07MPa]* Muestra el valor de presión dentro del instrumento.
[-0.04MPa] Muestra el valor de vacío dentro del instrumento.

* El elemento visualizado puede variar en función de las condiciones de


uso.

Ventana [Most estado]

3 Ajuste la presión.
Para más información, véanse las «Instrucciones de uso» de RU-20.
(➤RU-20 Instrucciones de uso, «Capítulo 6: 6.2.2 Ajuste de la presión de aire» Paso 2 y siguientes)

4 Haga clic en [Cerr.] en la ventana [Most estado].


Se cierra la ventana.

13-29
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.3.16 Vacíe la cámara neumática de retención


Si la cámara neumática de retención se llena de agua, aparecerá un diálogo de ayuda en la pantalla de la IPU.
Compruebe si la cámara de retención está llena de agua y vacíela según convenga.

¡Precaución!
Si se acumula agua diariamente, el analizador puede tener disfunciones.
Póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sysmex.

Siga los pasos siguientes para vaciar la cámara neumática de retención.

1 Abra la tapa superior frontal.


Abra al punto más alto. Se puede mover hacia abajo.

¡Precaución!
Durante el análisis y demás momentos en los que el analizador está en funcionamiento, no abra
nunca la tapa superior frontal.

2 Extraiga la cámara neumática de retención girándola en el sentido de la flecha.

Cámara
neumática de
retención

Destornillar

13-30
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

3 Tire el agua recogida por la cámara.

4 Retire el flotador y coloque la cámara anti reflujo.


Mantenga el flotador extraído en la misma orientación y
póngalo verticalmente en la cámara anti reflujo.
Flotador

5 Enganche la cámara neumática de retención girándola en el sentido opuesto


al del paso 2.

6 Cierre la tapa superior frontal.

13.3.17 Consultar el registro de mantenimiento

El registro de mantenimiento se puede consultar. Los datos de registro son información sobre la realización del
mantenimiento, se pueden introducir comentarios en el registro. El registro se puede imprimir o extraer a un
archivo en formato CSV.
Acerca de los detalles, consulte la referencia siguiente.
(➤P.13-68 «13.6 Acerca de la pantalla del historial», P.13-76 «13.7 Acerca de la pantalla del historial del RU»)

13-31
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.4 Sustituir reactivos


Esta sección explica cómo sustituir reactivos.

13.4.1 Lista de reactivos


Con este instrumento se utilizan los siguientes reactivos. Acerca de cada reactivo, consulte el Capítulo 5.
(➤P.5-1«Capítulo 5: Reactivos»)

Cód Cód
Descripción Volumen Descripción Volumen
producto producto

DCL-300A CELLPACK DCL 20 L WNR-210A Lysercell WNR 5L

DCL-310A CELLPACK DCL 10 L WDF-210A Lysercell WDF 5L

DST-300A CELLPACK DST 20 L WPC-200A Lysercell WPC 1,5 L

DST-310A CELLPACK DST 10 L WNR-800A Fluorocell WNR 82 mL

DST-330A CELLPACK DST 5L WDF-800A Fluorocell WDF 42 mL

DFL-300A CELLPACK DFL 1,5 L WPC-800A Fluorocell WPC 12 mL

SLS-240A SULFOLYSER* 1,5 L RET-800A Fluorocell RET 12 mL

SLS-220A SULFOLYSER* 5L PLT-800A Fluorocell PLT 12 mL

* En algunas regiones, los tamaños de envase de los reactivos pueden variar. Para más detalle, contacte
con el representante local de Sysmex.

13.4.2 Acerca del diálogo [Sustit. reactivos]


El diálogo [Sustit. reactivos] sirve para comprobar el volumen restante de reactivos y sustituirlos.
Si un reactivo se acaba durante el análisis, el análisis se pausa y aparece un mensaje de error en la zona del
analizador del menú de control. Abra el diálogo [Sustit. reactivos] para sustituir el reactivo.
Al usar el RU-20, el diálogo de ayuda aparece cuando queda poco CELLPACK DST. Vea más abajo cómo
cambiar CELLPACK DST.
(➤P.13-37 «13.4.4 Sustituya con el CELLPACK DST nuevo»)

Nota:
Incluso si no aparece un mensaje de error, puede seguir estos pasos para abrir el diálogo
[Sustit. reactivos].
• Haga clic en el botón del menú Analizador en el menú de control, y haga clic en [Sustit.
reactivos].
• Haga clic en el indicador de nivel de reactivo en el menú de control.

13-32
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Siga los pasos siguientes para visualizar el diálogo [Sustit. reactivos].

1 Haga clic en el botón de ayuda en el menú de control.


Aparece un diálogo de ayuda.
(➤P.14-2 «Capítulo 14: 14.1.2 Diálogo de ayuda»)

2 Haga clic en [Ejecut.].


Aparece el siguiente diálogo y el indicador de volumen de reactivo restante.

Vida útil después de


abierto
N.º lote

Gráfico de volumen
restante
Estado reactivo

Nombre de
reactivo

Vida útil Muestra la vida útil del reactivo después de abierto. No aparece si no se ha registrado el
después de reactivo. Una vez caducada la vida útil después de abierto, se muestra en letras blancas
abierto sobre fondo rojo.
N.º lote Indica el número de lote del reactivo.
Estado Indica el número de pruebas restantes con el reactivo. (Solamente aparecerá el nivel
reactivo restante de reactivo [CELLPACK DCL]).
El número de pruebas restantes sólo es una aproximación. Puede variar según las
condiciones de uso. No aparece si no se ha registrado el reactivo. Cuando queda poco
reactivo, el fondo se vuelve amarillo. Durante el cambio de un diluyente o un agente
hemolítico, el progreso se indica entre «0 a 100%».
Nombre de Indica el nombre del reactivo.
reactivo
Gráfico de Indica el volumen restante del reactivo en forma de gráfico. No aparece si el reactivo no se
volumen ha registrado o si éste se ha agotado.
restante

13-33
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.4.3 Sustituir un nuevo agente diluyente/hemolítico


Esta sección explica cómo sustituir los siguientes reactivos.

• CELLPACK DCL, CELLPACK DFL


• SULFOLYSER
• Lysercell WNR, Lysercell WDF, Lysercell WPC

Vea más abajo cómo cambiar el CELLPACK DST.


(➤P.13-37 «13.4.4 Sustituya con el CELLPACK DST nuevo»)
Acerca de las precauciones durante la sustitución de reactivos, consulte el Capítulo 5. (➤P.5-1«Capítulo 5:
Reactivos»)

¡Precaución!
• Instale el reactivo a una altura que no supere 1 metro por encima o por debajo de la base del
analizador. No coloque reactivos encima del instrumento.
• Verifique que el reactivo está a temperatura ambiente antes del uso.
• Si el reactivo se derrama, límpielo inmediatamente con un paño húmedo o algo semejante.

Nota:
Si varios analizadores comparten 1 reactivo, al sustituir el reactivo en 1 analizador, se sustituye
automáticamente en todos los analizadores.

El reactivo del analizador se almacena en el área de debajo. Cuando sustituya el reactivo tire lentamente del
almacén de reactivos.

SULFOLYSER,
Lysercell WPC,
CELLPACK DFL

Almacén de CELLPACK DCL Lysercell WNR,


reactivos Lysercell WDF

* El diagrama superior es un ejemplo. Las ubicaciones de instalación de los reactivos pueden variar en función
de las condiciones de uso.

13-34
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

¡Peligro!
• Abra y cierre el almacén por el asa del cajón dedicado.
• Cuando abra o cierre el almacén, cuidado con los dedos.
• Al contener el reactivo, el cajón dedicado pesa mucho. Al tirar del almacén o al empujarlo,
hágalo despacio y con cuidado.

Siga los pasos siguientes para sustituir el reactivo.

1 Abra el diálogo [Sustit. reactivos].


(➤P.13-32 «13.4.2 Acerca del diálogo [Sustit. reactivos]»)

2 Quite el tapón del recipiente de reactivo nuevo.


Compruebe que el reactivo no esté caducado.

3 Introduzca el código del reactivo (código de barras).


Introdúzcalo escaneando el código de barras
Escanee el código del reactivo (código de barras) en la
caja externa del nuevo reactivo con un lector manual de
códigos de barras.
Código del reactivo (de barras) es como se muestra en la
ilustración de la derecha.
Entrada manual
Haga clic en el nombre del reactivo que debe reponer en el cuadro de diálogo [Sustit. reactivos].
Introduzca el código del reactivo (código de barras) y haga clic en [OK].

Nota:
En caso de que la etiqueta de la caja exterior del reactivo muestre un código de barras «Código
de reactivo XN», escanee este código.

4 Quite el tapón del recipiente de reactivo viejo.

p. ej.) Lysercell WNR (5 L)

13-35
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

5 Extraiga el kit dispensador tirándolo hacia arriba.

6 Inserte el kit dispensador verticalmente en el recipiente de reactivo nuevo.

7 Cierre el tapón.

8 Haga clic en [Ejecut.].


Comienza la sustitución del reactivo. Espere hasta que se haya completado. Una vez completado, el cuadro de
diálogo se cierra automáticamente. A continuación, presentamos las pautas temporales para el procedimiento
de cambio de reactivo.

Nombre de reactivo Tiempo Tiempo*

1 minuto y medio
CELLPACK DCL Máximo 7 minutos y medio
aproximadamente

SULFOLYSER 2 minutos aproximadamente

CELLPACK DFL 1 minuto aproximadamente

Lysercell WPC
3 minutos aproximadamente
Lysercell WDF 1 minuto y medio
Lysercell WNR aproximadamente

* Si utiliza el recipiente de reserva.

13-36
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.4.4 Sustituya con el CELLPACK DST nuevo


En esta sección se explica cómo cambiar CELLPACK DST al usar el RU-20.
Acerca de las precauciones durante la sustitución de reactivos, consulte el Capítulo 5. (➤P.5-1«Capítulo 5:
Reactivos»)

¡Precaución!
• Instale el reactivo a una altura que no supere 1 metro por encima o por debajo de la base del
analizador. No coloque reactivos encima del instrumento.
• El nuevo reactivo debe aclimatarse a la temperatura de la sala durante 24 horas (entre 15 y
30ºC).
• Si el reactivo se derrama, límpielo inmediatamente con un paño húmedo o algo semejante.

El CELLPACK DST se almacena en el área de debajo. Al cambiar el CELLPACK DST, tire lentamente del
almacén de reactivos.

CELLPACK DST

Almacén de
reactivos

* El diagrama superior es un ejemplo. Las ubicaciones de instalación de los reactivos pueden variar en función
de las condiciones de uso.

¡Peligro!
• Abra y cierre el almacén por el asa del cajón dedicado.
• Cuando abra o cierre el almacén, cuidado con los dedos.
• Al contener el reactivo, el cajón dedicado pesa mucho. Al tirar del almacén o al empujarlo,
hágalo despacio y con cuidado.

13-37
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Siga los pasos siguientes para sustituir el reactivo.

1 Visualizar el Menú de mantenimiento de RU-20


(➤P.13-4 «Menú de mantenimiento del RU-20»)

2 Haga clic en [Sust. reactivo].


Aparece el siguiente cuadro de diálogo mostrando el nivel restante de reactivo CELLPACK DST.

Vida útil después de abierto


N.º lote
Estado reactivo
Gráfico de volumen restante

Cuadro de diálogo [Sust. reactivo] de RU-20


Vida útil después Muestra la vida útil del reactivo después de abierto. No aparece si no se ha registrado el reactivo.
de abierto Una vez caducada la vida útil después de abierto, se muestra en letras blancas sobre fondo rojo.
N.º lote Indica el número de lote del reactivo.
Estado reactivo Muestra la cantidad que queda de reactivo como un porcentaje.
Cuando queda poco reactivo, el fondo se vuelve amarillo.
Gráfico de Indica el volumen restante del reactivo en forma de gráfico. No aparece si el reactivo no
volumen restante se ha registrado o si éste se ha agotado.

3 Quite el tapón del recipiente de reactivo nuevo.


Compruebe que el reactivo no esté caducado.

4 Introduzca el código del reactivo (código de barras).


Introdúzcalo escaneando el código de barras
Escanee el código del reactivo (código de barras) en la
caja externa del nuevo reactivo con un lector manual de
códigos de barras.
Código del reactivo (de barras) es como se muestra en la
ilustración de la derecha.
Entrada manual
Haga clic en el nombre del reactivo que debe reponer en el cuadro de diálogo [Sustit. reactivos].
Introduzca el código del reactivo (código de barras) y haga clic en [OK].

Nota:
En caso de que la etiqueta de la caja exterior del reactivo muestre un código de barras «Código
de reactivo XN», escanee este código.

13-38
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

5 Quite el tapón del recipiente de reactivo viejo.

6 Extraiga el kit dispensador tirándolo hacia arriba.

7 Inserte el kit dispensador verticalmente en el recipiente de reactivo nuevo.

8 Cierre el tapón.

9 Haga clic en [Ejecut.].


Comienza la sustitución del reactivo. Espere hasta que se haya completado. Una vez completado, el cuadro de
diálogo se cierra automáticamente.

Nota:
También puede visualizar el cuadro de diálogo [Sust. reactivo] de RU-20 con el método
siguiente.
• Haga clic en [OK] en el cuadro Ayuda que aparece cuando queda poco CELLPACK DST.
• Haga clic en el visor de nivel de reactivo en la zona RU del menú de control.

13-39
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.4.5 Sustituir un nuevo colorante


Esta sección explica cómo sustituir los siguientes reactivos.

• Fluorocell WNR, Fluorocell WDF, Fluorocell WPC


• Fluorocell RET
• Fluorocell PLT

Acerca de las precauciones durante la sustitución de reactivos, consulte el Capítulo 5. (➤P.5-1«Capítulo 5:


Reactivos»)
Instale el cartucho de colorante en el soporte correspondiente. El soporte del cartucho de colorante que puede
instalar variará en función de los tipos de analizador. La posición de cada soporte de cartucho de colorante se
ilustra a continuación.

WNR WDF RET PLT WPC WNR WDF RET PLT

XN-20 XN-10

Siga los pasos siguientes para sustituir el reactivo.

1 Abra el diálogo [Sustit. reactivos].


(➤P.13-32 «13.4.2 Acerca del diálogo [Sustit. reactivos]»)

2 Prepare el cartucho de reactivo nuevo.


Compruebe que el reactivo no esté caducado.
Acerca del nuevo cartucho de reactivo, consulte la referencia
inferior.
(➤P.13-32 «13.4.1 Lista de reactivos»)

p. ej.) Fluorocell WDF

13-40
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

3 Abra la tapa superior frontal.


Abra al punto más alto. Se puede mover hacia abajo.

¡Precaución!
Durante el análisis y demás momentos en los que el analizador está en funcionamiento, no abra
nunca la tapa superior frontal.

4 Levante la tapa del reactivo que va a sustituir.


Tire de ella hasta arriba del todo.

p. ej.) XN-20

Nota:
Al levantar la tapa de solución colorante, aparece un cuadro de diálogo Ayuda en la pantalla
IPU. STAT. Siga con el paso siguiente. Al bajar la tapa de solución colorante en el paso 7, se
cierra el cuadro de diálogo Ayuda.

13-41
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

5 Retire el cartucho de reactivo antiguo del soporte.

6 Instale el cartucho de reactivo nuevo en el soporte.


Asegúrese de que el color de la etiqueta del cartucho de
reactivo nuevo coincide con el color de la tapa del colorante, e
instálelo como se ilustra a la derecha.
El analizador emite un pitido.

¡Precaución!
• Si coloca un reactivo diferente, el analizador emite reiteradamente un pitido y aparece un
cuadro de diálogo de ayuda en la pantalla de la IPU.
• Si la solución colorante se derrama, límpiela inmediatamente con un paño húmedo o algo
semejante.
De lo contrario, el revestimiento del instrumento podría quedar manchado.

7 Tire de la tapa del reactivo hacia abajo.


Bájela hasta que oiga un «clic».
El ID del reactivo nuevo se lee automáticamente y la información queda registrada.

8 Cierre la tapa superior frontal.


Comienza la sustitución del reactivo. Espere hasta que se haya completado. Una vez completado, la ventana se
cierra automáticamente.

13-42
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.4.6 Reponer reactivos

Reponer reactivos del analizador


Si detecta un error en la solución colorante, o si ha colocado un reactivo equivocado, puede rellenar el
reactivo.
Siga los pasos siguientes para reponer el reactivo.

1 Compruebe que el reactivo que desea reponer está conectado.

2 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

3 Haga clic en [Rellenando reactivos].


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

4 Haga clic en el nombre del reactivo a reponer y haga clic en [Ejecut.].


Comienza la reposición del reactivo. El curso de la acción se ilustra con una barra de progresión en la pantalla.
Espere hasta que se haya completado. Una vez completado, el cuadro de diálogo se cierra automáticamente.

Nota:
Se pueden cambiar varios reactivos al mismo tiempo.

13-43
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Rellene el reactivo en el RU-20 (Reponer el reactivo en RU-20 y el tanque de suministro)


Al usar el RU-20, siga estos pasos para cambiar el reactivo.
Realice este procedimiento si el reactivo concentrado de RU-20 ha caducado o si ha conectado por error un
reactivo equivocado.
Este procedimiento puede utilizarse para vaciar el reactivo concentrado de RU-20 y sustituirlo por CELLPACK
DST nuevo, y vaciar el reactivo preparado del tanque de suministro y sustituirlo por reactivo preparado con
CELLPACK DST.
Siga los pasos siguientes para reponer el reactivo.

1 Compruebe que el reactivo que desea reponer está conectado.

2 Visualizar el Menú de mantenimiento de RU-20


(➤P.13-4 «Menú de mantenimiento del RU-20»)

3 Haga clic en [Reabastecim reactivos].


Aparece el diálogo de diálogo.

4 Haga clic en [Ejecut.].


El cuadro de diálogo se cierra automáticamente, aparece [Mantenim. en curso] en la zona de visualización para
el estado de funcionamiento del cuadro de diálogo de ayuda y comienza el cambio de reactivo. Para la zona de
visualización para el estado de funcionamiento, véase el Capítulo 14. (➤P.14-2 «Capítulo 14: 14.1.2 Diálogo
de ayuda»)
Espere hasta que haya acabado. La sustitución de reactivos tarda entre 4 y 6 horas. Cuando haya finalizado,
aparecerá [Mantenim. en curso].

5 Haga clic en [Cancel].


El diálogo se cierra.

13-44
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.4.7 Vaciado del reactivo

Vaciando el reactivo del analizador


Si se está utilizando el tanque de depósito, se puede vaciar el reactivo y limpiar automáticamente el tanque
de depósito en caso de que el reactivo del tanque haya caducado o se haya utilizado el reactivo equivocado.
Siga estos pasos para vaciar el reactivo.

1 Compruebe que el reactivo que desea reconectar está conectado.

2 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

3 Haga clic en [Drenar reacti].


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

4 Haga clic en el nombre del reactivo que quiere vaciar y haga clic en [Ejecut.].
Comienza el vaciado. El curso de la acción se ilustra con una barra de progresión en la pantalla. Espere hasta
que se haya completado. Haga clic en [Cancel] para cerrar el cuadro de diálogo.

Nota:
Se pueden vaciar varios reactivos a la vez.

13-45
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Vaciado del reactivo RU-20 (Sustituir el reactivo en el RU-20)


Al usar el RU-20, siga estos pasos para cambiar el reactivo.
Si el reactivo concentrado en el RU-20 ha caducado o se ha conectado accidentalmente el reactivo
equivocado, puede vaciar el reactivo concentrado de RU-20 y sustituirlo por CELLPACK DST nuevo.
Siga estos pasos para vaciar el reactivo.

1 Compruebe que el reactivo que desea reconectar está conectado.

2 Visualizar el Menú de mantenimiento de RU-20


(➤P.13-4 «Menú de mantenimiento del RU-20»)

3 Haga clic en [Drenar reacti].


Aparece el diálogo de diálogo.

4 Haga clic en [Ejecut.].


El cuadro de diálogo se cierra automáticamente, aparece [Mantenim. en curso] en la zona de visualización para
el estado de funcionamiento del cuadro de diálogo de ayuda y comienza el vaciado de reactivo. Para la zona de
visualización para el estado de funcionamiento, véase el Capítulo 14. (➤P.14-2 «Capítulo 14: 14.1.2 Diálogo
de ayuda»)
Espere hasta que haya acabado. El reactivo tarda en vaciarse 1 hora aproximadamente. Cuando haya
finalizado, aparecerá [Mantenim. en curso].

5 Haga clic en [Cancel].


El diálogo se cierra.

13-46
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.4.8 Consultar el historial de sustitución de reactivos

Puede ver el historial de sustituciones de reactivo. El registro de datos presenta la información introducida al
realizar la sustitución, también se pueden escribir comentarios. El registro se puede imprimir o extraer a un
archivo en formato CSV.
Acerca de los detalles, consulte la siguiente referencia.
(➤P.13-68 «13.6 Acerca de la pantalla del historial», P.13-76 «13.7 Acerca de la pantalla del historial del
RU»)

13.5 Sustituir piezas de recambio


En esta sección se explica cómo sustituir las piezas de recambio.

13.5.1 Sustituir piezas de recambio


En esta sección se explica cómo sustituir las piezas de recambio siguientes.

Número de
Descripción Referencia
pieza

AN965961 ASP_Assy (PM) N.º 8 ➤P.13-48 «13.5.2 Sustituir la aguja»

266-7768-1 Fusible 50T100H


(Unidad principal, 100 - 240 V
Especificaciones /250 V 10 A, acción
retardada, baja capacidad de ruptura)

266-5011-3 Fusible STA-4A-N1


(Unidad neumática, 100-117 V
Especificaciones / 250 V 4 A, acción
retardada)

266-5293-0 Fusible n.º 19195 ➤P.13-60 «13.5.3 Sustituir el fusible»


(Unidad neumática, 220-240 V
Especificaciones / 250 V 3,15 A,
acción retardada)

AX880901 Fusible 50T032H (Unidad de


transporte (excepto extensión de
transportador), 250 V 3,15 A, acción
retardada)

BV354044 Fusible 50T040H (Extension de


transportador (CV-70), 250 V 4 A,
acción retardada)

13-47
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.5.2 Sustituir la aguja


Cuando el número de perforaciones sobrepasa las 120.000 aparece el diálogo de ayuda en la pantalla de la IPU.
Si sigue utilizando la aguja sin cambiarla, la punta de la aguja se desgastará y acabará rompiéndose.
Por tanto, sustituya la aguja siguiendo los pasos indicados a continuación.

Nota:
Según las condiciones en las que se utilice el instrumento o el tubo de muestra, la aguja puede
desgastarse o dañarse antes de realizar 120.000 perforaciones. Sea como sea, si la aguja se
estropea, cámbiela inmediatamente.

Retirar la aguja antigua


Siga los pasos siguientes para cambiar la aguja antigua.

1 Abra el menú de mantenimiento.


(➤P.13-2 «13.1.2 Menú de mantenimiento»)

2 Haga clic en [Sust. aguja].


Aparece un cuadro de diálogo a la derecha.

3 Haga clic en [Sí].


Se restablece el contador de usos de la aguja y ésta se mueve a la posición de cambio. Espere hasta que se
haya completado. Una vez completado, el cuadro de diálogo se cierra automáticamente.

13-48
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

4 Abra la tapa superior frontal.


Abra al punto más alto. Se puede mover hacia abajo.

5 Apague el Interruptor principal.

OFF

6 Desatornille los tornillos de la tapa inferior frontal.

13-49
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

7 Retire la tapa inferior frontal.


1 Incline la tapa frontal hacia adelante y hacia
abajo.
2 Levante la tapa frontal y retírela. (1)

(2)

8 Desatornille los tornillos (x3) de la tapa del interruptor.

9 Tire de la tapa del interruptor hacia abajo.


Tire hacia fuera y hacia abajo.

Tapa del interruptor

13-50
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

10 Asegúrese de que la aguja se mueve.


Compruebe que la aguja se ha desplazado
a una posición reemplazable. (véase la Aguja
ilustración de la derecha).

11 Corte la abrazadera que sujeta el tubo que sobresale de la parte superior de la


aguja y retire el tubo.

Abrazadera

Importante
En algunas partes se utilizan 2 capas de tubos. Retire ambas capas a la vez.

13-51
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

12 Desconecte el tubo de la copa de lavado (base de la aguja).

Copa de lavado

13 Retire el tornillo de la derecha de la copa de lavado.

14 Instale la placa de metal de recambio.


Colóquela de manera que la rendija de la placa de metal quede
alineada con el agujero central de la copa de lavado y el
agujero superior de la aguja.

13-52
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

15 Apriete el tornillo de la parte inferior de la placa de metal.

16 Apriete el tornillo de la parte superior de la placa de metal.

17 Retire los tornillos de la aguja (2 sitios).


2 tornillos

13-53
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

18 Retire el tornillo de la copa de lavado.

19 Retire la aguja.
Para desechar una aguja que ha sido retirada, consulte el
Capítulo 2.
(➤P.2-5 «Capítulo 2: 2.8 Eliminación de fluidos de desecho,
material residual e instrumento»)

13-54
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Colocar una aguja nueva


Siga los pasos siguientes para colocar la aguja nueva.

1 Inserte la aguja nueva.

2 Sujete holgadamente la copa de lavado con un tornillo.


No apriete el tornillo.

Copa de lavado

3 Apriete los tornillos de la aguja (2 sitios).

2 tornillos

13-55
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

4 Apriete el tornillo holgado del paso 2.


Apriete el tornillo, sujetando hacia arriba la copa de lavado,
para que no haya ningún agujero (A). A

5 Retire el tornillo de la parte superior de la placa de metal.

6 Retire el tornillo de la parte inferior de la placa de metal.

13-56
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

7 Retire la placa de metal.

8 Apriete los tornillos de la derecha de la copa de lavado.

9 Una los 2 tubos a la copa de lavado.

13-57
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

10 Una el tubo situado encima de la aguja y sujételo con una abrazadera.


Tenga cuidado de no bloquear el tubo cuando ate las
abrazaderas. Corte el rabo de la abrazadera.

Abrazaderas

11 Coloque la tapa de interruptor.


Empuje firmemente hasta el fondo e insértelo en la parte
posterior.

12 Apriete los tornillos (x3) de la tapa del interruptor.

13-58
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13 Coloque la tapa inferior frontal.


1 Alinee la protuberancia inferior del analizador con
la protuberancia de la tapa frontal.
2 Incline hacia abajo de cara al analizador para
(2)
engancharla.

(1)

14 Apriete los tornillos de la tapa inferior frontal.

15 Encienda el Interruptor principal.

ON

16 Cierre la tapa superior frontal.

17 Encienda la alimentación del analizador.


Acerca de los procedimientos para reiniciar el analizador, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-31 «Capítulo 6:
6.8 Reiniciar el analizador»)

13-59
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.5.3 Sustituir el fusible


Si el fusible se funde, reemplace el fusible. El procedimiento para reemplazarlo varía según el dispositivo.

¡Peligro!
• Asegúrese de haber desenchufado el cable de alimentación cuando cambie el fusible.
Así se evita el riesgo de electrocución.
• Asegúrese de que solamente utiliza un fusible del tipo e intensidad especificados.
Así se evita el riesgo de incendio.

Para sustituir el fusible del analizador


Siga los pasos siguientes para reemplazar el fusible del analizador.

1 Apague la alimentación de todo el instrumento.


Acerca de los procedimientos de cierre, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-22 «Capítulo 6: 6.7 Cierre»)

2 Abra la tapa superior frontal.


Abra al punto más alto. Se puede mover hacia abajo.

3 Apague el interruptor de alimentación principal del analizador.

OFF

13-60
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

4 Desenchufe el cable de alimentación de la parte trasera de la unidad principal.


Acerca de las ubicaciones de la clavija del cable de
alimentación y del fusible en cada dispositivo, consulte el
Capítulo 4.
(➤P.4-1 «Capítulo 4: 4.1 Analizador»)

5 Extraiga el fusible antiguo.


1 En la parte trasera de la unidad, pellizque las
pestañas del portafusibles y tire hacia afuera. Fusible
2 Extraiga el fusible antiguo del portafusibles. Portafusibles

Pestaña

6 Coloque el nuevo fusible en el portafusibles e insértelo en la unidad.

7 Enchufe el cable de alimentación.

13-61
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

8 Encienda el interruptor de alimentación principal del analizador.

ON

9 Cierre la tapa superior frontal.

10 Encienda la alimentación del instrumento.


Acerca de la activación del instrumento, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-15 «Capítulo 6: 6.4 Inicio»)

13-62
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Para sustituir el fusible de la unidad neumática


Siga los pasos siguientes para reemplazar el fusible de la unidad neumática.

1 Apague la alimentación de todo el instrumento.


Acerca de los procedimientos de cierre, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-22 «Capítulo 6: 6.7 Cierre»)

2 Desenchufe el cable de alimentación de la parte trasera de la unidad principal.


Acerca de las ubicaciones de la clavija del cable de
alimentación y del fusible en cada dispositivo, consulte el
Capítulo 4.
(➤P.4-4 «Capítulo 4: 4.2 Unidad neumática»)

3 Extraiga el fusible antiguo.


1 En la parte trasera de la unidad, tire del Fusible
portafusibles hacia afuera.
Utilice un destornillador plano para empujar hacia arriba la
parte en forma de gancho del portafusibles y extraiga el Portafusibles
portafusibles.
2 Extraiga el fusible antiguo del portafusibles.

Pestaña

4 Coloque el nuevo fusible en el portafusibles e insértelo en la unidad.

5 Enchufe el cable de alimentación.

6 Encienda la alimentación del instrumento.


Acerca de la activación del instrumento, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-15 «Capítulo 6: 6.4 Inicio»)

13-63
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Para sustituir el fusible de la unidad de transporte (excepto la extensión del transportador)


Siga los pasos siguientes para reemplazar un fusible de una unidad de transporte (excepto la extensión del
transportador).

1 Apague la alimentación de todo el instrumento.


Acerca de los procedimientos de cierre, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-22 «Capítulo 6: 6.7 Cierre»)

2 Apague el Interruptor principal.


Acerca de la ubicación del interruptor de alimentación principal, consulte el Capítulo 4.
(➤P.4-6 «Capítulo 4: 4.4 Componentes de las unidades de transporte»)

3 Desenchufe el cable de alimentación de la parte trasera de la unidad principal.


Acerca de las ubicaciones de la clavija del cable de
alimentación y del fusible en cada dispositivo, consulte el
Capítulo 4.
(➤P.4-6 «Capítulo 4: 4.4 Componentes de las unidades de
transporte»)

4 Extraiga el fusible antiguo.


1 En la parte trasera de la unidad, tire del Fusible
portafusibles hacia afuera.
Utilice un destornillador plano para empujar hacia arriba la
parte en forma de gancho del portafusibles y extraiga el Portafusibles
portafusibles.
2 Extraiga el fusible antiguo del portafusibles.

Pestaña

13-64
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

5 Coloque el nuevo fusible en el portafusibles e insértelo en la unidad.

6 Enchufe el cable de alimentación.

7 Encienda el Interruptor principal.

8 Encienda la alimentación del instrumento.


Acerca de los procedimientos para iniciar el instrumento, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-15 «Capítulo 6:
6.4 Inicio»)

13-65
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Cambiar el fusible de la extensión de transportador (CV-70)


Siga los pasos siguientes para reemplazar el fusible de la unidad neumática o la extensión del transportador
(CV-70).

1 Apague la alimentación de todo el instrumento.


Acerca de los procedimientos de cierre, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-22 «Capítulo 6: 6.7 Cierre»)

2 Apague el Interruptor principal.


Acerca de la ubicación del interruptor de alimentación principal, consulte el Capítulo 4.
(➤P.4-6 «Capítulo 4: 4.4 Componentes de las unidades de transporte»)

3 Desenchufe el cable de alimentación de la parte trasera de la unidad principal.


Acerca de las ubicaciones de la clavija del cable de
alimentación y del fusible en cada dispositivo, consulte el
Capítulo 4.
(➤P.4-6 «Capítulo 4: 4.4 Componentes de las unidades de
transporte»)

4 Extraiga el fusible antiguo.


1 En la parte trasera de la unidad, tire del Fusible
portafusibles hacia afuera.
Utilice un destornillador plano para empujar hacia arriba la
parte en forma de gancho del portafusibles y extraiga el Portafusibles
portafusibles.
2 Extraiga el fusible antiguo del portafusibles.

Pestaña

13-66
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

5 Coloque el nuevo fusible en el portafusibles e insértelo en la unidad.

6 Enchufe el cable de alimentación.

7 Encienda el Interruptor principal.

8 Encienda la alimentación del instrumento.


Acerca de la activación del instrumento, consulte el Capítulo 6. (➤P.6-15 «Capítulo 6: 6.4 Inicio»)

13-67
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.6 Acerca de la pantalla del historial

Haga clic en el icono [Histori] de la pantalla de menú para abrir la pantalla siguiente.
En la siguiente pantalla, aparece la pestaña de registro de errores.
Barra de
herramientas
Botones de
tamaño de
fuente

Lista del
historial

Pestañas para cambiar de vista

Pantalla [Histori]

Barra de herramientas
[Entr.] Haga clic para abrir el diálogo y escribir un comentario.
Puede introducir hasta 50 caracteres. Una vez introducido el comentario, no se
puede modificar ni borrar.
Si ya hay un comentario, los nuevos comentarios que introduzca se añaden a modo
de apéndice en el comentario existente.
[Filtro] Haga clic aquí para ver un diálogo que le permite especificar las condiciones de
visualización de los datos que desea ver en la lista del historial.
[Envío] Haga clic aquí para ver un submenú que sirve para especificar el destino de salida.
[Sup.] Haga clic aquí para subir un dato.
[Inf.] Haga clic aquí para bajar un dato.
[Arch] Haga clic aquí para visualizar un submenú que le permite guardar y restaurar datos.
[Cerr.] Haga clic ahí para cerrar la pantalla [Histori].

Botones de tamaño de fuente


Para cambiar el tamaño de los caracteres y de la altura de la línea en la lista de muestras, haga clic en el
botón de tamaño de carácter.
Al cambiar el ajuste de tamaño de estos caracteres, consulte la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.3.3 Ajustes de visualización»)

Navegar por la pantalla


Puede pasar de una pantalla a otra haciendo clic en la pestaña para cambiar de vista.

13-68
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.6.1 Acerca de la lista del historial


Los elementos de la lista del historial cambian en función de la pestaña seleccionada.

● Pantalla de historial de operaciones


Presenta un historial de las operaciones realizadas en el instrumento.
Se almacenan un máximo de 5000 entradas, que se muestran en el historial de funcionamiento. La pestaña de
historial de funcionamiento es similar a la de registro de errores. A continuación se muestra más información
sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-68 «13.6 Acerca de la pantalla del historial»)

[Fech] Indica la fecha y hora en las que se registró el dato del historial.
[NombSesión] Presenta el nombre del usuario cuya sesión estaba abierta cuando se registró el
dato del historial.
[Nomb Operación] Indica el nombre de la operación realizada.
[Detalle] Indica los detalles de la operación realizada.
[Coment.] Haga clic para abrir el diálogo y escribir un comentario.
Puede introducir hasta 50 caracteres. Una vez introducido el comentario, no se
puede modificar ni borrar. Si ya hay un comentario, los nuevos comentarios que
introduzca se añaden a modo de apéndice en el comentario existente.

La lista del historial presenta los siguientes operadores bajo las condiciones respectivas.

Operador Condición de visualización


[Abrir] Cuando un usuario inicia sesión.
[Cerrar] Cuando un usuario cierra sesión.
[Modif n.º muestra] Cuando se modifica el número de muestra de un dato de análisis.
[Modif. pos.->neg.] Cuando se cambia de positiva a negativa la evaluación de un dato de análisis.
[Modif. neg.->pos.] Cuando se cambia de negativa a positiva la evaluación de un dato de análisis.
[Modif. info muestr] Cuando se modifica la información de muestra de un dato de análisis.
[Modif. ID pacient] Cuando se modifica el identificador de paciente de un dato de análisis.
[Borra datos análisis] Cuando se elimina un dato de análisis*1.
[Registra arch QC] Cuando se registra un archivo QC.
[Modif lote QC] Cuando se cambian los atributos del lote QC (fecha de caducidad y número de
lote).
[Modif. QC Target/Limit] Cuando se cambia un destino QC.
[Borra arch QC] Cuando se borra un archivo QC.
[Borra punto QC] Cuando se borra una representación QC.
[Borrar registro Cuando se elimina una petición de análisis*1.
análisis]
[Ejecuta Calibración] Cuando se cambia una relación de compensación.

13-69
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Operador Condición de visualización


[Cambia ajustes] Cuando se cambia un ajuste en el diálogo [Ajuste IPU] o [Ajustes Analiz.].
[Restaura Ajustes] Cuando se restaura un ajuste guardado en el diálogo [Ajuste IPU] o [Ajustes
Analiz.].
[Inicializa Ajustes] Cuando se restablece un ajuste en el diálogo [Ajuste IPU] o [Ajustes Analiz.].
[Regist. regla] Cuando se registra una regla en la pantalla de reglas.
[Modif regla] Cuando se modifica una regla en la pantalla de reglas.
[Borra regla] Cuando se elimina una regla en la pantalla de reglas.
[Restaur norm] Cuando se restaura una regla guardada en la pantalla de reglas*2.
[Inicializ regla] Cuando se restablece una regla en la pantalla de reglas.
[Activa ajustes regla] Cuando se activa el ajuste de una regla.
[Desact. ajustes regla] Cuando se desactiva el ajuste de una regla.

*1 La eliminación no se registra si el dato se borró automáticamente por sobrepasar el número máximo de


datos registrados.
*2 El historial se visualiza por tipo de regla.

● Pantalla de registro de errores


Aparece un historial de los errores que se han producido con información sobre el momento del suceso y de la
reparación.
En el registro de errores se almacenan y muestran un máximo de 5000 entradas. A continuación se muestra
más información sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-68 «13.6 Acerca de la pantalla del historial»)

[Fech] Indica la fecha y hora en las que se registró el dato del historial.
[NombSesión] Presenta el nombre del usuario cuya sesión estaba abierta cuando se registró el
dato del historial.
[Estado] Indica el estado del error que se ha producido.
[Ocurrido]: Error
[Borra]: El error ha desaparecido
[Error] Indica el mensaje del error que se ha producido.
[Cod. error] Indica el código del error que se ha producido.
[Parámetro 1]/ Presenta el parámetro 1 y el parámetro 2 del error que se ha producido.
[Parámetro 2] Según el tipo de error, este campo puede estar vacío.
[Lugar] Presenta el nombre de la ubicación donde se ha producido el error.
[Coment.] Haga clic para abrir el diálogo y escribir un comentario.
Puede introducir hasta 50 caracteres. Una vez introducido el comentario, no se
puede modificar ni borrar. Si ya hay un comentario, los nuevos comentarios que
introduzca se añaden a modo de apéndice en el comentario existente.

Acerca de los errores, consulte el Capítulo 14.


(➤P.14-1«Capítulo 14: Solución de problemas»)

13-70
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

● Pantalla de Registro de sustitución de reactivos


Ofrece el historial de sustituciones de reactivo y cualquier información especificada en el momento de la sustitución.
Se almacenan un máximo de 5000 entradas, que se muestran en el registro de cambio de reactivos. La pestaña
del registro de cambio de reactivos es similar a la del registro de errores. A continuación se muestra más
información sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-68 «13.6 Acerca de la pantalla del historial»)

[Fech] Indica la fecha y hora en las que se registró el dato del historial.
[NombSesión] Presenta el nombre del usuario cuya sesión estaba abierta cuando se registró el
dato del historial.
[Alias analizador] Indica el nombre del analizador para el que se ha cambiado el reactivo.
[Reactiv] Indica el nombre del reactivo sustituido.
[Nº lote] Indica el número de lote del reactivo sustituido.
[Serial No.] Aparece el número de serie del lote del reactivo que se ha cambiado.
[Caducidad] Indica la fecha de caducidad del reactivo sustituido.
[Caducidad tras Indica la vida útil del reactivo sustituido después de abrirlo.
abertura]
[Cants.] Si se ha cambiado un diluyente o un agente hemolítico, se indica la cantidad de
reactivo sustituido.
Si se ha cambiado un colorante, se indica el número de pruebas del reactivo sustituido.
[TipoEntrad] Indica el método de introducción del reactivo sustituido.
[Manual]: Manual
[Código]: Lector códigos
[RFID]: Lector ID del colorante
[ProductCode] Muestra el código de barras que se ha introducido.
[Manufacturer] Muestra el fabricante que se ha introducido.
[Address] Muestra la dirección del fabricante que se ha introducido.
[Coment.] Haga clic para abrir el diálogo y escribir un comentario.
Puede introducir hasta 50 caracteres. Una vez introducido el comentario, no se
puede modificar ni borrar. Si ya hay un comentario, los nuevos comentarios que
introduzca se añaden a modo de apéndice en el comentario existente.

Acerca de la sustitución de reactivos, consulte la siguiente referencia:


(➤P.13-32 «13.4 Sustituir reactivos»)

13-71
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

● Pantalla de Registro de mantenimiento


Ofrece el historial de las tareas de mantenimiento que se han realizado con información sobre el momento de
su ejecución.
Se almacenan un máximo de 5000 entradas, que se muestran en el registro de mantenimiento. La pestaña del
registro de mantenimiento es similar a la del registro de errores. A continuación se muestra más información
sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-68 «13.6 Acerca de la pantalla del historial»)

[Fech] Indica la fecha y hora en las que se registró el dato del historial.
[NombSesión] Presenta el nombre del usuario cuya sesión estaba abierta cuando se registró el
dato del historial.
[Alias] Indica el nombre del analizador para el que se ha realizado la tarea de
mantenimiento.
[Mantenimien] Indica el nombre de la tarea de mantenimiento realizada.
[Propiedad mantenim.] Indica los atributos de la tarea de mantenimiento realizada.
[Coment.] Haga clic para abrir el diálogo y escribir un comentario.
Puede introducir hasta 50 caracteres. Una vez introducido el comentario, no se
puede modificar ni borrar. Si ya hay un comentario, los nuevos comentarios que
introduzca se añaden a modo de apéndice en el comentario existente.

Se crea un registro de mantenimiento al realizar las siguientes tareas de mantenimiento.


A continuación, presentamos las tareas y atributos de mantenimiento visualizados.

Tarea de mantenimiento Atributos de mantenimiento


Lavado automático Según sea necesario
Limpieza Según sea necesario
Cierre A diario
Drenar cámara de residuos Según sea necesario
Aclarar cámara de residuos Según sea necesario
Quitar burbujas de aire Según sea necesario
Aclarar cámara de flujo Según sea necesario
Drenar la cámara de reacción Según sea necesario
Drenar la cámara de aislamiento RBC Según sea necesario
Quitar obturaciones Según sea necesario
Reabastecimiento de reactivos Según sea necesario
Drenar reacti Según sea necesario
Restablecer el recuento de ciclos de funcionamiento de la aguja Sustituir piezas
Ajustar la presión de aire Según sea necesario
Cambiar aguja Sustituir piezas

Acerca del mantenimiento, consulte la siguiente referencia:


(➤P.13-1 «13.1.1 Lista de parámetros de mantenimiento»)

13-72
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.6.2 Especificar las condiciones para la visualización del historial (filtro)


Puede definir las condiciones en las que se visualizarán las entradas del registro en la lista del historial.
Siga los pasos siguientes para definir las condiciones que determinarán qué entradas de registro se visualizarán.

1 Haga clic en el botón [Filtro] de la barra de herramientas.


Aparece el siguiente cuadro de diálogo.

Zona de especificación de condiciones

p. ej.) Filtro de registro de errores

2 Rellene los campos que aparecen.


Los parámetros siguientes se visualizan en el diálogo.

[UsarFiltro] Al marcar esta casilla, se verán solo las entradas de registro que cumplan las
condiciones especificadas.
Si quita la marca de la casilla, los ajustes aparecerán atenuados y no estarán
operativos.
[Indicar Fech] Marque esta casilla para que los datos aparezcan por fecha.
[Día inicial]/ Haga clic para seleccionar [Hoy], [Ayer] o [Indicar].
[Día final]/ Seleccione [Indicar] para especificar la fecha. En el campo inferior a [Indicar],
introduzca la fecha en formato «Año (cuatro dígitos)/Mes (dos dígitos)/Día (dos
dígitos)». No puede introducir caracteres de dos bytes. Si hace clic en el botón de
la derecha del campo de entrada, aparece un calendario. También puede
especificar la fecha desde este calendario.
[IndicarNombUsuario] Marque esta casilla para especificar los datos de visualización por nombre de
usuario.
Haga clic para seleccionar el nombre de usuario que se visualizará. Solamente
puede seleccionar un usuario.

13-73
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Zona de especificación Los botones que aparecen varían según la pantalla visualizada.
de condiciones Si marca la casilla situada en la parte superior, puede utilizar la condición
expresada en el botón.
Debajo de cada botón, aparecen los parámetros que se pueden seleccionar para
cada condición.
[IndicarNombOper.] Aparece cuando el historial de operaciones está abierto.
Marque esta casilla para que los datos aparezcan por nombre de operación.
Si marca la casilla de debajo del botón, aparece el nombre de la operación
seleccionada. Puede seleccionar varios operadores.
[Indicar lugar] Aparece cuando el historial de errores está abierto.
Marque esta casilla para que los datos aparezcan por ubicación.
Si marca la casilla de debajo del botón, aparece la ubicación seleccionada.
Puede seleccionar varias ubicaciones.
[Indicar error] Aparece cuando el historial de errores está abierto.
Marque esta casilla para que los datos aparezcan por tipo de error.
Si marca la casilla de debajo del botón, aparece el tipo de error seleccionado.
Puede seleccionar varios tipos de error.
[Indicar analizad] Se muestra cuando la pantalla de cambio de reactivo o la pantalla de registro de
mantenimiento están abiertas.
Marque esta casilla para que los datos aparezcan por analizador.
Si marca la casilla de debajo del botón, aparece el analizador seleccionado.
Puede seleccionar varios analizadores.
[IndicarReactivo] Aparece cuando está abierta la pantalla de registro de sustitución de reactivos.
Marque esta casilla para que los datos aparezcan por reactivo.
Si marca la casilla de debajo del botón, aparece el reactivo seleccionado. Puede
seleccionar varios reactivos.
[Indicar mantenim.] Aparece cuando está abierta la pantalla del registro de mantenimiento.
Marque esta casilla para que los datos aparezcan por tipo de mantenimiento.
Si marca la casilla de debajo del botón, aparece el tipo de mantenimiento
seleccionado. Puede seleccionar varios tipos de mantenimiento.

3 Haga clic en [OK].


El diálogo se cierra.
Las entradas del registro que coincidan con las condiciones especificadas aparecen en la lista del historial.

13-74
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.6.3 Enviar el historial a una impresora


Puede enviar la lista del historial a una impresora que esté conectada.
Haga clic en el botón [Envío] - [Lista (LP)] de la barra de herramientas. La lista del historial se envía desde la
impresora de formato ledger.

13.6.4 Guardar el historial en formato CSV.


Puede guardar la lista del historial en un archivo de formato CSV.
Siga los pasos siguientes para guardar el historial en formato CSV.

1 Haga clic en el botón [Arch] - [En formato CSV] de la barra de herramientas.


Aparece el cuadro de diálogo [Guardar como].

2 Indique la carpeta en la que se guardará o cree una nueva.

3 Especifique el nombre del archivo.


La extensión del archivo es «.csv».

4 Haga clic en [Guardar].


Se guardan los datos CSV.

Nota:
Cuando se abre el diálogo, los nombres de los archivos están precumplimentados así:
• XN_SoftwareVersion_AUDITLOG.csv (Historial de operaciones)
• XN_SoftwareVersion_ERRORLOG.csv (Registro de errores)
• XN_SoftwareVersion_REAGENTLOG.csv (Registro de sustitución de reactivos)
• XN_SoftwareVersion_MAINTENANCELOG.csv (Registro de mantenimiento)

13-75
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.7 Acerca de la pantalla del historial del RU

Haga clic en el icono [Log RU] de la pantalla de menú para abrir la pantalla siguiente.
En la siguiente pantalla, aparece la pestaña de registro de errores.

Barra de
herramientas
Botones de
tamaño de
fuente

Historial
de RU

Pestañas para cambiar de vista


Pantalla [Log RU]

Barra de herramientas
[Entr.] Haga clic para abrir el diálogo y escribir un comentario.
Puede introducir hasta 50 caracteres. Una vez introducido el comentario, no se
puede modificar ni borrar. Si ya hay un comentario, los nuevos comentarios que
introduzca se añaden a modo de apéndice en el comentario existente.
[Filtro] Haga clic aquí para ver un diálogo que le permite especificar las condiciones de
visualización de los datos que desea ver en la lista del historial de RU.
[Envío] Haga clic aquí para ver un submenú que sirve para especificar el destino de salida.
[Sup.] Haga clic aquí para subir un dato.
[Inf.] Haga clic aquí para bajar un dato.
[Arch] Haga clic aquí para visualizar un submenú que le permite guardar y restaurar datos.
[Cerr.] Haga clic ahí para cerrar la pantalla [Log RU].

Botones de tamaño de fuente


Para cambiar el tamaño de los caracteres y de la altura de la línea en la lista de muestras, haga clic en el
botón de tamaño de carácter.
Al cambiar el ajuste de tamaño de estos caracteres, consulte la "Guía del administrador".
(➤Guía del administrador, «Capítulo 3: 3.3.3 Ajustes de visualización»)

Navegar por la pantalla


Puede pasar de una pantalla a otra haciendo clic en la pestaña para cambiar de vista.

13-76
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.7.1 Acerca de la lista del historial del RU


Los elementos de la lista del historial de RU cambian en función de la pestaña seleccionada.

● Pantalla de historial de preparaciones


Muestra el historial de preparaciones de reactivos realizadas en el RU, así como información relacionada.
En el historial de preparaciones se almacenan y muestran un máximo de 2000 entradas.
La pestaña del registro de historial de preparativos es similar a la del registro de errores. A continuación se
muestra más información sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-76 «13.7 Acerca de la pantalla del historial del RU»)

[Nomb RU] Nombre del RU cuyo historial ha sido almacenado. Aparece [RU-1] o [RU-2].
[Result] Muestra el resultado de preparaciones de reactivos como [OK] o [Err].
[Temperatura] Temperatura cuando finalizó la preparación del reactivo.
[Conductivid.] Conductancia cuando finalizó la preparación del reactivo.
[Valor referenc.] Valor AD de la tensión de referencia cuando finalizó la preparación del reactivo.
[Valor electrodo] Valor AD de la tensión de electrodo cuando finalizó la preparación del reactivo.
[Valor termistor] Valor AD de la tensión del termistor cuando finalizó la preparación del reactivo.
[Fech] Fecha en la que se almacenó el historial.
[Hora] Hora en la que se almacenó el historial.
[Coment.] Haga clic para abrir el diálogo y escribir un comentario.
Puede introducir hasta 50 caracteres. Una vez introducido el comentario, no se
puede modificar ni borrar. Si ya hay un comentario, los nuevos comentarios que
introduzca se añaden a modo de apéndice en el comentario existente.

● Pantalla del historial de agua OI


Muestra el historial de preparaciones de reactivos realizadas en el RU, así como información relacionada.
En el historial de agua OI se almacenan y muestran un máximo de 2000 entradas.
La pestaña del registro de historial de agua OI es similar a la del registro de errores. A continuación se muestra
más información sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-76 «13.7 Acerca de la pantalla del historial del RU»)

[Nomb RU] Nombre del RU cuyo historial ha sido almacenado. Aparece [RU-1] o [RU-2].
[Result] Resultado de la preparación de agua OI.
[OK]: Normal
[WA]: Valor de advertencia
[Err]: Valor anómalo
[Temperatura] Temperatura en la que se almacenó el historial.
[Conductivid.] Conductancia en la que se almacenó el historial.
[Valor referenc.] Valor AD de la tensión de referencia cuando se almacenó el historial.
[Valor electrodo] Valor AD de la tensión del electrodo cuando se almacenó el historial.
[Valor termistor] Valor AD de la tensión del electrodo cuando se almacenó el historial.

13-77
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

[Tipo] Condiciones en las que se almacenó el historial.


[Inic. abast.]: Primer valor de medición cuando comenzó el suministro a la
cámara de agua OI (se cambió la válvula).
[Fin.abast.]: Último valor de medición cuando acabó el suministro a la cámara
de agua OI (se cambió la válvula).
[Periodo fijo]: Valores de medición cada 5 minutos cuando el tiempo entre el
inicio y el final del suministro supera los 5 minutos.
[Error rango]: Primer valor de medición fuera del nivel del monitor (dos tipos:
rango anormal/rango de advertencia) durante el suministro.
[Restaur]: Primer valor de medición que volvió al nivel del monitor (dos tipos:
rango anormal/rango de advertencia) durante el suministro.
[Direcc. abastec.] Dirección del suministro de agua OI cuando se almacenó el historial.
[Cámara]: Valor de medición durante el suministro a la cámara de agua OI.
[Dren.]: Valor de medición durante el drenaje desde la cámara de agua OI.
[Direcc. abastec.] aparece como [---] cuando el [Result] es [Err] o [WA] y el [Tipo] es
[Error rango].
[Fech] Fecha en la que se almacenó el historial.
[Hora] Hora en la que se almacenó el historial.
[Coment.] Haga clic para abrir el diálogo y escribir un comentario.
Puede introducir hasta 50 caracteres. Una vez introducido el comentario, no se
puede modificar ni borrar. Si ya hay un comentario, los nuevos comentarios que
introduzca se añaden a modo de apéndice en el comentario existente.

● Pantalla de registro de errores


Aparece un historial de los errores de RU que se han producido con información sobre el momento del suceso
y de la reparación.
En el registro de errores se almacenan y muestran un máximo de 2000 entradas. A continuación se muestra
más información sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-76 «13.7 Acerca de la pantalla del historial del RU»)

[Nomb RU] Nombre del RU cuyo historial ha sido almacenado. Aparece [RU-1] o [RU-2].
[Error] Ofrece la descripción del error.
[Estado] Indica el estado del error que se ha producido.
[Error]: Se ha producido un error.
[Restaur]: El error ha desaparecido.
[Fech] Fecha en la que se almacenó el historial.
[Hora] Hora en la que se almacenó el historial.
[Coment.] Haga clic para abrir el diálogo y escribir un comentario.
Puede introducir hasta 50 caracteres. Una vez introducido el comentario, no se
puede modificar ni borrar. Si ya hay un comentario, los nuevos comentarios que
introduzca se añaden a modo de apéndice en el comentario existente.

Para más información sobre los errores, véase el Capítulo 14 o las «Instrucciones de uso» del RU-20.
(➤P.14-1«Capítulo 14: Solución de problemas», RU-20 Instrucciones de uso «Capítulo 7 Solución de
problemas»)

13-78
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

● Pantalla de Registro de sustitución de reactivos


Ofrece el historial de sustituciones de reactivo de RU y cualquier información especificada en el momento de la
sustitución.
Se almacenan un máximo de 200 entradas, que se muestran en el registro de cambio de reactivos. La pestaña
del registro de cambio de reactivos es similar a la del registro de errores. A continuación se muestra más
información sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-76 «13.7 Acerca de la pantalla del historial del RU»)
[Nomb RU] Nombre del RU cuyo historial ha sido almacenado. Aparece [RU-1] o [RU-2].
[Reactiv] Indica el nombre del reactivo sustituido.
[Nº lote] Indica el número de lote del reactivo sustituido.
[Serial No.] Aparece el número de serie del lote del reactivo que se ha cambiado.
[Caducidad] Indica la fecha de caducidad del reactivo sustituido.
[Caducidad tras Indica la vida útil del reactivo sustituido después de abrirlo.
abertura]
[Cants.] Se muestra la cantidad de reactivo cambiado.
[TipoEntrad] Indica el método de introducción del reactivo sustituido.
[Manual]: Manual
[Código]: Lector códigos
[ProductCode] Muestra el código de barras que se ha introducido.
[Manufacturer] Muestra el fabricante que se ha introducido.
[Address] Muestra la dirección del fabricante que se ha introducido.
[Fech] Fecha en la que se almacenó el historial.
[Hora] Hora en la que se almacenó el historial.
[Coment.] Haga clic para abrir el diálogo y escribir un comentario.
Puede introducir hasta 50 caracteres. Una vez introducido el comentario, no se
puede modificar ni borrar. Si ya hay un comentario, los nuevos comentarios que
introduzca se añaden a modo de apéndice en el comentario existente.

Acerca de la sustitución de reactivos, consulte la siguiente referencia:


(➤P.13-37 «13.4.4 Sustituya con el CELLPACK DST nuevo»)

● Pantalla de Registro de sustitución de piezas


Se muestra el registro de sustitución de piezas.
En el registro de sustitución de piezas se almacenan y muestran un máximo de 200 entradas. La pestaña de
historial de cambio de partes es similar a la de registro de errores. A continuación se muestra más información
sobre la pantalla de la pestaña del registro de errores.
(➤P.13-76 «13.7 Acerca de la pantalla del historial del RU»)
[Nomb RU] Nombre del RU cuyo historial ha sido almacenado. Aparece [RU-1] o [RU-2].
[Descripción] Aparece la información sobre las piezas cambiadas.
Aparece [Filtro], [DP1], [DP2] y [Calibr. conductividad reactivo].
[Fech] Fecha en la que se almacenó el historial.
[Hora] Hora en la que se almacenó el historial.
[Coment.] Haga clic para abrir el diálogo y escribir un comentario.
Puede introducir hasta 50 caracteres. Una vez introducido el comentario, no se
puede modificar ni borrar. Si ya hay un comentario, los nuevos comentarios que
introduzca se añaden a modo de apéndice en el comentario existente.

Para más información sobre el cambio de una parte, véanse las «Instrucciones de uso» de RU-20.
(➤RU-20 Instrucciones de uso «Capítulo 6: 6.4.2 Sustitución de una pieza de mantenimiento»)

13-79
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.7.2 Especificación de las condiciones de visualización del registro de RU (filtro)


En la lista de registro de RU se pueden especificar las condiciones de visualización de los registros de RU.
Siga los pasos siguientes para definir las condiciones de visualización de los registros de RU.

1 Haga clic en el botón [Filtro] de la barra de herramientas.


Aparece el submenú de la derecha.

2 Haga clic en las condiciones de visualización.


El submenú se cierra y las muestras que cumplen las condiciones aparecen en la lista.
[Tod] Haga clic aquí para visualizar todos los datos guardados como registros en la pantalla
de visualización.
[RU-1] Haga clic aquí para visualizar sólo los datos en los registros en la pantalla de
visualización que se produjeron en [RU-1].
[RU-2] Haga clic aquí para visualizar sólo los datos en los registros en la pantalla de
visualización que se produjeron en [RU-2].

13-80
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 13 Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

13.7.3 Enviar el historial de RU a una impresora


Puede enviar la lista del historial de RU a una impresora que esté conectada.
Haga clic en el botón [Envío] - [Lista (LP)] de la barra de herramientas. La lista del historial de RU se envía
desde la impresora de formato ledger.

13.7.4 Guardar el historial de RU en formato CSV.


Puede guardar la lista del historial de RU en un archivo de formato CSV.
Siga los pasos siguientes para guardar el historial de RU en formato CSV.

1 Haga clic en el botón [Arch] - [En formato CSV] de la barra de herramientas.


Aparece el cuadro de diálogo [Guardar como].

2 Indique la carpeta en la que se guardará o cree una nueva.

3 Especifique el nombre del archivo.


La extensión del archivo es «.csv».

4 Haga clic en [Guardar].


Se guardan los datos CSV.

Nota:
Cuando se abre el diálogo, los nombres de los archivos están precumplimentados así:
• XN_SoftwareVersion_RU_QUALITYLOG.csv (Registro de preparativos)
• XN_SoftwareVersion_RU_ROWATERLOG.csv (Registro de agua OI)
• XN_SoftwareVersion_RU_ERRORLOG.csv (Registro de errores)
• XN_SoftwareVersion_RU_REAGENTLOG.csv (Registro de sustitución de reactivos)
• XN_SoftwareVersion_RU_PARTSLOG.csv (Registro de cambio de piezas)

13-81
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
p. ej.)

13-82
13.8
Tareas de mantenimiento diarias Año Mes
Capítulo 13

Tarea de Día
mantenimiento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Cierre

Firma

Tareas de mantenimiento a realizar Sustitución de reactivos y piezas de


cuando sea necesario recambio
Tarea de mantenimiento Día/mes y firma Día/mes y firma Tarea de mantenimiento Día/mes y firma Día/mes y firma

Lavado automático Sustitución de reactivos (CELLPACK DCL)


Limpieza Sustitución de reactivos (CELLPACK DST)
Limpiar el dispositivo Sustitución de reactivos (CELLPACK DFL)
Sustituir el recipiente de residuos Sustitución de reactivos (SULFOLYSER)
Drenar cámara de residuos Sustitución de reactivos (Lysercell WNR)
Quitar obturaciones Sustitución de reactivos (Lysercell WDF)
Limpieza de la abertura del detector de eritrocitos Sustitución de reactivos (Lysercell WPC)
Aclarar la cámara de residuos Sustitución de reactivos (Fluorocell WNR)
Quitar burbujas de aire Sustitución de reactivos (Fluorocell WDF)
Lista de inspección de mantenimiento

Aclarar cámara de flujo Sustitución de reactivos (Fluorocell WPC)


Vaciar la cámara de reacción Sustitución de reactivos (Fluorocell RET)
Drenar la cámara de aislamiento RBC Sustitución de reactivos (Fluorocell PLT)
Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas de recambio

Ajustar la presión (0,25 MPa) Vaciado del reactivo


Ajustar la presión (0,16 MPa) Sustitución de aguja

XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso


Ajustar la presión (0,07 MPa) Sustitución de fusibles
Vaciar cámara

* Recomendamos que cada cliente elabore una lista de comprobación que se adapte a su entorno de trabajo.

Mayo de 2016
Capítulo 14 Solución de problemas

Capítulo 14 Solución de problemas

Este capítulo explica los errores que se pueden producir en el instrumento y cómo resolverlos.

14.1 Introducción

14.1.1 Estados de error


Pueden darse los siguientes tipos de estado de error en las unidades de transporte. Realice las acciones
apropiadas para resolver los problemas consultando el campo [Action Message(s)] (Mensaje(s) de acción) en el
diálogo de ayuda del controlador de transporte.
Acerca del diálogo de ayuda del controlador de transporte, consulte la siguiente referencia.
(➤P.14-5 «14.1.4 Comprobar los errores habituales en las unidades de transporte»)

1 Error de lectura de código de barras


Si falla la lectura del identificador al leer el código de barras de una muestra o gradilla, la unidad de transporte
asigna un número de código de barras de error a esa muestra o gradilla. El número de código de barras de
error se genera en función de la siguiente convención.
• Códigos de barras de error para muestras: ERRyyXXXXXXXXXX
yy Número de unidad Número de unidad del instrumento en el que se ha producido el error de lectura.
Se corresponde con el número de unidad de la pantalla [Status] (Estado).
(➤P.6-10 «Capítulo 6: 6.2.2 Comprobar el estado del sistema»)
XX- Número secuencial Se asigna un número de error por petición de suceso, desde 0000000001 a
(10 dígitos) 9999999999. El número vuelve a 0000000001 cuando se apaga y se vuelve a
encender la unidad de transporte.
Las muestras a las que se les ha asignado un código de barras de error se analizan según los ajustes
definidos en el controlador de transporte.
• Códigos de barras de error para gradillas: EHyyXX
yy Número de unidad Número de unidad del instrumento en el que se ha producido el error de lectura.
Se corresponde con el número de unidad de la pantalla [Status] (Estado).
(➤P.6-10 «Capítulo 6: 6.2.2 Comprobar el estado del sistema»)
XX Número secuencial Se asigna un número de error por petición de suceso, desde 01 a 99. El número
(2 dígitos) vuelve a 01 cuando se apaga y se vuelve a encender la unidad de transporte.
Si se produce un error de lectura en el primer identificador de gradilla que se leyó, la gradilla se envía a la
línea de análisis con independencia de si existe o no una petición.
Los ajustes se pueden configurar para detener la descarga de la gradilla de la línea de barrido de BT-40
cuando se produzca un error de lectura del identificador de la muestra o la gradilla. Para más información,
póngase en contacto con el servicio técnico del representante local de Sysmex.
2 Error de analizador
Algunos tipos de error que se producen en el analizador durante un análisis también pueden disparar la alarma del
CV-50, CV-55 o CV-60.
En este caso, accione el interruptor de parada de alarma situado en la unidad de transporte donde suena la alarma,
y luego elimine el error según las instrucciones de uso. Tras eliminar el error, accione el interruptor de inicio de
CV-50, CV-55 o CV-60. Las muestras que comportan un error de análisis se vuelven a analizar automáticamente.
• Acerca de la repetición de análisis automática
Cuando el análisis se reanuda, la repetición del análisis se realiza empezando por las muestras que conllevan
un error. Solo se realiza automáticamente una repetición de análisis por muestra. En el análisis sin conexión
(análisis de muestreador), el análisis no se reanuda con la repetición automática del análisis. Sino que se
reanuda analizando las muestras sin analizar.

14-1
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 14 Solución de problemas

3 Error de transportador
Sonará una alarma en la unidad de transporte donde se haya producido el error. Si está utilizando el TU-40,
sonará una alarma en el dispositivo periférico del transportador conectado antes o después del TU-40, en
función de la naturaleza del error.
Elimine el error y reinicie el análisis. La muestra en la que se ha producido el error se vuelve a analizar
automáticamente.
Acerca del procedimiento para eliminar el error, consulte la referencia siguiente.
(➤P.14-4 «14.1.3 Errores de la unidad de transporte»)

14.1.2 Diálogo de ayuda

Cuando se produce un error específico o cuando conviene realizar una tarea de mantenimiento o de limpieza, aparece
el siguiente diálogo de ayuda en la IPU. Siga las instrucciones del mensaje de error que aparece en el campo [Acción].
(➤P.14-19 «14.3 Causas de error y acciones de reparación»)
Los errores que se producen en la unidad de transporte aparecen en el diálogo de ayuda del controlador de
transporte.
Acerca del diálogo de ayuda del controlador de transporte, consulte la referencia inferior.
(➤P.14-5 «14.1.4 Comprobar los errores habituales en las unidades de transporte»)

[Parar alarm] Haga clic aquí para detener la alarma.


[Lista mensaj error] Presenta la lista de los errores que se están produciendo. Si hay varios errores, los
prioritarios aparecen en cabeza.
[Acción] Indica la(s) acción(es) para solucionar el error seleccionado. Según el tipo de error,
este campo puede estar vacío.
[Detalles proced.] Haga clic aquí para ver la sección del manual «Instrucciones de uso» donde se
explica el procedimiento para solucionar el error seleccionado. Este botón no está
operativo si no hay secciones relacionadas.
[Manual instrucción] Haga clic aquí para ver la sección del manual «Instrucciones de uso» donde se explica
el error seleccionado. Este botón no está operativo si no hay secciones relacionadas.
[Ejecut.]/[Acept.] En función del tipo de error, aparece el botón [Ejecut.] o el botón [Acept.].
Haga clic en el botón [Ejecut.] para realizar la acción indicada en el campo Acción.
Haga clic en el botón [Acept.] para quitar el error.
[Cerr.] Haga clic aquí para cerrar el cuadro de ayuda.

14-2
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 14 Solución de problemas

Nota:
• Cuando hay un error, puede visualizar el diálogo de ayuda. Haga clic en el botón de ayuda en
el menú de control.
• Todas las alarmas que estén sonando en la IPU se detendrán cuando haga clic en cualquier
botón del cuadro de diálogo Ayuda o pulse cualquier tecla del teclado.
Al usar el RU-20, si se produce un error específico en el RU-20 o una tarea de mantenimiento o limpieza dejan
de ser necesarias, aparecerá el siguiente cuádro de diálogo de ayuda en el IPU. Siga las instrucciones del
mensaje de error que aparece en el campo [Acción].
(➤RU-20 Instrucciones de uso «Capítulo 7: 7.3 Causas de error y medidas correctoras»)

Zona de visualización del


estado de funcionamiento

Botón submenú

Zona de visualización Aparece el estado de RU-20.


del estado de [Test motor unid aspiración]: El RU-20 se está restableciendo.
funcionamiento [Err modo soporte tubo]: El RU-20 está realizando tareas de mantenimiento.
[Parar alar] Haga clic aquí para detener la alarma.
[Lista mens. error] Presenta la lista de los errores que se están produciendo. Si hay varios errores, los
prioritarios aparecen en cabeza.
[Acción] Aparece la medida correctora para el error de mayor prioridad. Según el tipo de
error, este campo puede estar vacío.
[Manual instrucción] Haga clic aquí para ver la sección del manual «Instrucciones de uso» donde se
explica el error seleccionado. Este botón no está operativo si no hay secciones
relacionadas.
[Detalles proced.] Haga clic aquí para ver la sección del manual «Instrucciones de uso» donde se
explica el procedimiento para solucionar el error seleccionado. Este botón no está
operativo si no hay secciones relacionadas.
Botón submenú Haga clic para visualizar un submenú de tareas y ajustes de mantenimiento del RU-20.
Para más información sobre el mantenimiento, consulte el Capítulo 13.
(➤P.13-1«Capítulo 13: Realizar el mantenimiento del instrumento y colocar piezas
de recambio»)
Para más información sobre los ajustes, vea la «Guía del administrador».
(➤Guía del administrador, Capítulo 3, sección 3.6: «Ajustes de la unidad de reactivo RU-20»)
[OK] Haga clic para realizar la acción o eliminar el error que aparece en el campo de acción.
[Cancel] Haga clic aquí para cerrar el cuadro de ayuda.

14-3
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 14 Solución de problemas

Nota:
• Se puede pulsar el botón de menú RU en el menú de control para visualizar el cuadro de
diálogo de ayuda.
• Todas las alarmas que estén sonando en la IPU se detendrán cuando haga clic en cualquier
botón del cuadro de diálogo Ayuda o pulse cualquier tecla del teclado.

14.1.3 Errores de la unidad de transporte


Si se ha producido un error en una unidad de transporte, restablezca la gradilla el área de entrada y elimine el error.
Si el error persiste y el LED de posición de gradilla está apagado, compruebe el error ocurrido en el controlador de
transporte y realice la acción indicada en el [Action Message(s)] (Mensaje(s) de acción).
(➤P.14-5 «14.1.4 Comprobar los errores habituales en las unidades de transporte»).
Siga los pasos siguientes para eliminar los errores.

1 Accione el interruptor de parada de alarma.


La alarma deja de sonar.

2 Extraiga la gradilla que se encuentra en la posición indicada por el LED de


posición de gradilla iluminado en naranja.
Si está utilizando el TU-40, puede producirse un error en el TU-40 conectado antes o después del dispositivo
periférico del transportador con el LED indicador de posición de gradilla iluminado.
Si hay un objeto extraño, retírelo.
Acerca del LED indicador de posición de gradilla, consulte el Capítulo 4.
Cargador / Descargador de gradillas (ST-40/41/42), Terminal de código de barras (BT-40)
(Panel de control ➤P.4-7 «Capítulo 4: 4.4.2 Cargador / Descargador de gradillas»)
Transportador XN (CV-50/CV-55), Transportador SP (CV-60)
(Panel de control ➤P.4-14 «Capítulo 4: 4.4.4 Transportador XN (CV-50/CV-55)»)

3 Pulse el interruptor iniciar/detener (ST-40/41/42, BT-40) o el interruptor de


inicio (CV-50, CV-55, CV-60).
El análisis se reinicia.

4 Coloque la gradilla que sacó en el área de entrada.


Encaje la ranura de la gradilla en la protuberancia de la derecha mirado de frente.

Nota:
Tras eliminar el error, si desea volver a analizar preferentemente la gradilla retirada con el
mismo dispositivo, cambie a análisis manual o análisis sin conexión (análisis muestreador).

14-4
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 14 Solución de problemas

14.1.4 Comprobar los errores habituales en las unidades de transporte


Cuando se indica un error en la zona correspondiente del controlador de transporte, puede verificar el error que
se está produciendo.
Siga los pasos siguientes para comprobar los errores que se producen.

1 Pulse el botón Ayuda de la zona del sistema de transporte en el controlador


de transporte.
Aparece el diálogo de ayuda.

Lista de mensajes de error

Lista de mensajes de error Presenta la lista de los errores que se están produciendo. Si hay varios errores,
los prioritarios aparecen en cabeza.
[locat.] (ubic.) Presenta el nombre de la unidad de transporte en la que se ha producido el error.
[Time Occurred] Indica la fecha y hora en las que se ha producido el error.
(Hora de suceso)
[Error Name] Ofrece la descripción del error.
(Número de error)
[Action Message(s)] Describe la acción o acciones para resolver el error seleccionado en la lista de
(Mensaje(s) de acción) errores.
Según el tipo de error, este campo puede estar vacío.

2 Compruebe qué error se está produciendo.

3 Pulse [Close] (Cerrar).


Se cierra la ventana.

14-5
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 14 Solución de problemas

14.2 Lista de mensajes de error

14.2.1 Lista de mensajes de error (por petición alfabético)


A continuación, presentamos una lista alfabética de los mensajes de error relacionados con el analizador/
muestreador.
Bandeja salida llena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Burbujas en detectorRBC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
Cámara RBC/HGB no drena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Cámara residuos 1 no drena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Cámara residuos 2 no drena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Cambie la aguja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-46
CELLCLEAN AUTO caducado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-48
CELLCLEAN AUTO en posición incorrecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-47
CELLCLEAN AUTO irreconocible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-48
CELLCLEAN AUTO ya se ha usado.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-48
CELLPACK DCL caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-45
CELLPACK DFL caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-45
CELLPACK DST caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-46
Contene. residuos lleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Control caducado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-43
Control no indicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-44
Cub. FCM abierta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Cub. RBC abierta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Cubiertabiert Fluorocell PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Cubiertabiert Fluorocell RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Cubiertabiert Fluorocell WDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Cubiertabiert Fluorocell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Cubiertabiert Fluorocell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Depós. reservoir vacío (CELLPACK DCL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Depós. reservoir vacío (CELLPACK DFL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Depós. reservoir vacío (Lysercell WDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Depós. reservoir vacío (Lysercell WNR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Depós. reservoir vacío (Lysercell WPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Depós. reservoir vacío (SULFOLYSER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Detect RBC obstru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
El sensor aspiración está apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-29
Err apertura brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33
Err aspiración fluido inyecc RBC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Err aspiración inyecciónFCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Err chequeo ID positivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
Err comprobación fondo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
Err comunicac. Transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Err comunicación en análisis muestreador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Err comunicación lector código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Err comunicación lector código muestreador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Err de termistor temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Err estabilización temp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Err mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Err motor elevador de la aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26
Err motor inyecc RBC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26
Err motor lateral de la aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26
Err mov. soporte tub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33

14-6
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 14 Solución de problemas

Err pos tope de bandeja salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30


Err recogida tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33
Err recuen bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
Err retorno tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33
err sensibilidad dispersión WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-44
Err sensor aspiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-27
Err sensor fuga agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Err tapa front abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Err termist calentador reactivo 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Err termist calentador reactivo 41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Err termistor inyección FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Err vertical brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33
ErrMarcad Fluorocell PLT RFID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-50
ErrMarcad Fluorocell RET RFID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-50
ErrMarcad Fluorocell WDF RFID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-50
ErrMarcad Fluorocell WNR RFID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-50
ErrMarcad Fluorocell WPC RFID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-50
Error aspiración CELLPACK DCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Error aspiración Fluorocell PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Error aspiración Fluorocell RET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Error aspiración Fluorocell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Error aspiración Fluorocell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Error aspiración Fluorocell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Error canal PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error canal PLT-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error canal RBC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error canal RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error canal WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error canal WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error canal WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error comunicación instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-43
Error comunicación RFID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Error control L-J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-43
Error control X-bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-43
Error control X-barM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-43
Error de datoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
Error detector termistor FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Error HGB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
Error motor aspiración WB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26
Error motor inyecc FCM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26
Error muestral PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error muestral PLT-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error muestral RBC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error muestral RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error muestral WDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error muestral WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error muestral WPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error presión -0,04 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Error presión 0,07 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Error presión 0,16 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Error presión 0,25 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Error salida láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
error sensibilidad dispersión PLT-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-44
error sensibilidad dispersión RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-44
error sensibilidad dispersión WDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-44
error sensibilidad dispersión WPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-44

14-7
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 14 Solución de problemas

Error termistor APD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21


Error termistor cámara reacción FCM 34ºC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Error termistor de cámara reacción FCM41ºC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Fallo lectura n.º muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
Fluorocell PLT caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-46
Fluorocell PLT no instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Fluorocell PLT ya utilizado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Fluorocell RET caducado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-46
Fluorocell RET no instalado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Fluorocell RET ya utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Fluorocell WDF caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-46
Fluorocell WDF no instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Fluorocell WDF ya utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Fluorocell WNR caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-46
Fluorocell WNR no instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Fluorocell WNR ya utilizado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Fluorocell WPC caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-46
Fluorocell WPC no instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Fluorocell WPC ya utilizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Fuga de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Fuga de agua: imposible realizar análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Ha colocado una muestra distinta de CELLCLEAN AUTO.. . . . . . . . . . . . . . . . . 14-47
Hay dos tubos en el soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Imposible aspirar Sangre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-27
Imposible detectar CELLCLEAN AUTO.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-48
Información Fluorocell PLT no reconocida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-50
Información Fluorocell RET no reconcocida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-50
Información Fluorocell WDF no reconocida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-50
Información Fluorocell WNR no reconocida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-50
Información Fluorocell WPC no reconocida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-50
Internal Error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-43
Ítem análisis no especific. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Ítem de análisis no válido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Ítem de análisis no válido (muestreador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Lysercell WDF caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-45
Lysercell WNR caducado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-45
Lysercell WPC caducado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-45
ModoControlMedición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-44
N.º muestra no indicado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
N.º muestra no leído (analizador). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
N.º muestra no leído (muestreador). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
Necesita limpieza(advertencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-45
Necesita limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-45
Ningún analizad listo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
No hay CELLPACK DCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay CELLPACK DFL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay CELLPACK DST diluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
No hay Fluorocell PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay Fluorocell RET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay Fluorocell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay Fluorocell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay Fluorocell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay Lysercell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay Lysercell WNR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay Lysercell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay SULFOLYSER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23

14-8
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 14 Solución de problemas

Pérdida presion anorm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20


Pulse Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-46
QC no ejecutado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-44
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell WDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Reactivo mal instalado en soporte Fluorocell WPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-49
Registre el CELLPACK DCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Resultado análisis alto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
RU ya no abastece reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Sangre insuficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
Sangre insuficiente (muestra pequeña). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
Sin órdenes de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
SULFOLYSER caducado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-45
Tapa front Abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Temp alta de calentador reactivo 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temp alta de calentador reactivo 41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temp alta de inyección FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temp baja de calentador reactivo 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temp baja de calentador reactivo 41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temp baja de inyección FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temperatura alta de cámara reacción FCM 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temperatura alta de cámara reacción FCM 41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temperatura alta de detector FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temperatura ambiente alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Temperatura ambiente baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Temperatura baja de cámara reacción FCM 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temperatura baja de cámara reacción FCM 41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temperatura baja de detector FCM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Tubo sigue en el soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33
Vida láser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Volver a mezclar la muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33

14-9
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 14 Solución de problemas

14.2.2 Lista de mensajes de error por función

Analizador/muestreador

Errores relacionados con la presión


Error presión -0,04 MPa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Error presión 0,07 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Error presión 0,16 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Error presión 0,25 MPa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-19
Pérdida presion anorm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20

Errores relacionados con la temperatura


Temp alta de calentador reactivo 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temp baja de calentador reactivo 34ºC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temperatura alta de cámara reacción FCM 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temperatura baja de cámara reacción FCM 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temp alta de calentador reactivo 41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temp baja de calentador reactivo 41ºC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temperatura alta de cámara reacción FCM 41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temperatura baja de cámara reacción FCM 41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temperatura alta de detector FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temperatura baja de detector FCM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temp alta de inyección FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Temp baja de inyección FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-20
Err termist calentador reactivo 34ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Error termistor cámara reacción FCM 34ºC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Err termist calentador reactivo 41ºC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Error termistor de cámara reacción FCM41ºC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Error termistor APD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Error detector termistor FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Err termistor inyección FCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Err de termistor temperatura ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Temperatura ambiente alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Temperatura ambiente baja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21
Err estabilización temp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-21

14-10
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con reactivos y cámaras


Error aspiración CELLPACK DCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Err aspiración inyecciónFCM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Err aspiración fluido inyecc RBC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Error aspiración Fluorocell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Error aspiración Fluorocell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Error aspiración Fluorocell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Error aspiración Fluorocell RET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
Error aspiración Fluorocell PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-22
No hay CELLPACK DCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay SULFOLYSER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay Lysercell WNR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay Lysercell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay Lysercell WPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay CELLPACK DFL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay Fluorocell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay Fluorocell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay Fluorocell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay Fluorocell RET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
No hay Fluorocell PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-23
Depós. reservoir vacío (CELLPACK DCL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Depós. reservoir vacío (SULFOLYSER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Depós. reservoir vacío (Lysercell WNR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Depós. reservoir vacío (Lysercell WDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Depós. reservoir vacío (Lysercell WPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Depós. reservoir vacío (CELLPACK DFL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
No hay CELLPACK DST diluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
RU ya no abastece reactivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Cámara RBC/HGB no drena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-24
Cámara residuos 1 no drena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Cámara residuos 2 no drena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Contene. residuos lleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Fuga de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Fuga de agua: imposible realizar análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Err sensor fuga agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25
Registre el CELLPACK DCL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-25

Errores relacionados con los motores


Error motor inyecc FCM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26
Err motor inyecc RBC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26
Err motor elevador de la aspiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26
Err motor lateral de la aspiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26
Error motor aspiración WB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-26

14-11
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con la aspiración de sangre


Imposible aspirar Sangre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-27
Err sensor aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-27
Sangre insuficiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
Sangre insuficiente (muestra pequeña) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28
El sensor aspiración está apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-29

Errores relacionados con el análisis de muestreador


Err pos tope de bandeja alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-29
Análisis de muestreador parado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-29
Err posición inicial verif presencia tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Error correa muestr.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Bandeja salida llena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Err pos tope de bandeja salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-30
Err pos inic entrada rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Err. entrada rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Falta Rack en bandeja entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error expuls. rack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error pos. Inic. expulsion rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-31
Error inic. mecanismo mov. gradilla (delante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Error inic. mecanismo mov. gradilla (atrás) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Error mov. gradilla (del.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Error mov. gradilla (atrás) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Análisis del muestreador parado (error) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32

Errores relacionados con el sujetador de tubos y el adaptador


Err mezcla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Hay dos tubos en el soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-32
Tubo sigue en el soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33
Err recogida tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33
Err mov. soporte tub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33
Err retorno tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33
Err vertical brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33
Err apertura brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33
Volver a mezclar la muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-33

Errores relacionados con el número de muestra y el número de gradilla


N.º muestra no leído (muestreador). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
N.º muestra no leído (analizador). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
Fallo lectura n.º muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
Err chequeo ID positivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34
N.º muestra no indicado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-34

14-12
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con peticiones


Sin órdenes de análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Ítem análisis no especific. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Ítem de análisis no válido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Ítem de análisis no válido (muestreador). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35
Ningún analizad listo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-35

Errores relacionados con el análisis


Error muestral PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error muestral RBC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error muestral PLT-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error muestral RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error muestral WDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error muestral WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error muestral WPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-36
Error canal WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error canal PLT-F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error canal WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error canal WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error canal PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error canal RBC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error canal RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-37
Error HGB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
Detect RBC obstru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
Burbujas en detectorRBC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
Err recuen bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
Error de datoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-38
Resultado análisis alto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39
Err comprobación fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-39

Errores relacionados con las tapas


Err tapa front abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Tapa front Abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Cub. FCM abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Cub. RBC abierta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-40
Cubiertabiert Fluorocell WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Cubiertabiert Fluorocell WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Cubiertabiert Fluorocell WPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Cubiertabiert Fluorocell RET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Cubiertabiert Fluorocell PLT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41

Errores relacionados con el láser


Error salida láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41
Vida láser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-41

14-13
XN-9000/XN-9100 Instrucciones de uso Mayo de 2016
Capítulo 14 Solución de problemas

Errores relacionados con el sistema


Err comunicación lector código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Err comunicac. Transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Err comunicación lector código muestreador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Err comunicación en análisis muestreador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Error comunicación RFID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-42
Error comunicación instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-43
Internal Error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-43

Errores relacionados con el control de calidad


Error control L-J . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-43
Error control X-barM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-43
Error control X-bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-43
Control caducado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-43
Control no indicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-44
QC no ejecutado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-44
err sensibilidad dispersión WNR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-44
error sensibilidad dispersión WDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-44
error sensibilidad dispersión WPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-44
error sensibilidad dispersión RET . . . . . . . . . . . . . . . . .