Está en la página 1de 234

Analizador hematológico automático Serie XS

XS-1000i/XS-800i
Instrucciones de uso

CAPÍTULO 1 Introducción
CAPÍTULO 2 Información de seguridad
CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento
CAPÍTULO 4 Reactivos
CAPÍTULO 5 Antes del uso
CAPÍTULO 6 Manejo
CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)
CAPÍTULO 8 Calibración
CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento
CAPÍTULO 10 Solución de problemas
CAPÍTULO 11 Información técnica
CAPÍTULO 12 Mensajes IP
CAPÍTULO 13 Garantía
CAPÍTULO 14 Indice

KOBE, JAPÓN

Copyright © 2005-2010 by SYSMEX CORPORATION

Todos los derechos reservados. Se prohibe la reproducción Código n.º AR082683 es


total o parcial de este manual por cualesquiera medios IMPRESO EN JAPÓN
sin la autorización previa por escrito Fecha de última revisión:
de SYSMEX CORPORATION. Noviembre 2010
Índice

Índice
Capítulo 1 Introducción.................................1-1
1.1 Información sobre peligros contenida
en este manual ......................................................... 1-3
1.2 Nombres protegidos ................................................. 1-4
1.3 Parámetros de análisis ............................................. 1-4
1.4 Abreviaturas empleadas en este manual ................. 1-5
1.5 Generalidades sobre los aparatos............................ 1-5
1.6 Intervalos de referencia ............................................ 1-6

Capítulo 2 Información de seguridad...........2-1


2.1 Condiciones de uso especificadas ........................... 2-1
2.2 Información general.................................................. 2-1
2.3 Configuración ........................................................... 2-2
2.4 Compatibilidad electromagnética (EMC) .................. 2-2
2.5 Eludiendo las infecciones ......................................... 2-2
2.6 Manipulación de los reactivos .................................. 2-3
2.7 Materiales de control de calidad............................... 2-4
2.8 Láser......................................................................... 2-4
2.9 Mantenimiento .......................................................... 2-5
2.10 Eliminación de los desechos, descartables e
instrumentos ............................................................. 2-5
2.11 Indicaciones en el instrumento ................................. 2-6
2.12 Personal.................................................................. 2-10
2.13 Virus informáticos ................................................... 2-10
2.14 Conexión al computador central ............................. 2-10

Capítulo 3 Diseño y funcionamiento............3-1


3.1 Resumen .................................................................. 3-1
3.2 XS-1000i/XS-800i Unidad principal.......................... 3-2
3.3 Unidad de Procesamiento de Información (IPU) ...... 3-6
3.4 Alimentador de muestras
(opcional para el XS-1000i)...................................... 3-9
3.5 Campo de indicación del estado del sistema ........... 3-9
3.6 Modo de análisis..................................................... 3-10

Capítulo 4 Reactivos......................................4-1
4.1 Información general.................................................. 4-1
4.2 CELLPACK ............................................................... 4-1
4.3 STROMATOLYSER-4DL........................................... 4-2
4.4 STROMATOLYSER-4DS .......................................... 4-2
4.5 SULFOLYSER .......................................................... 4-3
4.6 CELLCLEAN............................................................. 4-3
4.7 e-CHECK (XS).......................................................... 4-4
4.8 Etiquetado ................................................................ 4-4
4.9 Símbolos utilizados en las etiquetas ........................ 4-5

Capítulo 5 Antes del uso...............................5-1


Revisado en Noviembre 2010

5.1 Almacenamiento previo al transporte y


la instalación............................................................. 5-1
5.2 Preparativos ............................................................. 5-1
5.3 Periféricos................................................................. 5-1
5.4 Componentes adicionales ........................................ 5-2
5.5 Ajustes básicos del equipo ....................................... 5-2

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso I


Índice

Capítulo 6 Manejo ..........................................6-1


6.1 Generalidades sobre el manejo................................ 6-1
6.2 Contraseñas ............................................................. 6-2
6.3 Estructura de las pantallas y menús......................... 6-3
6.4 Sonido de aviso acústico .......................................... 6-6
6.5 Comprobaciones antes de encender el aparato....... 6-6
6.6 Encendido................................................................. 6-8
6.7 Salida automática a periférico .................................. 6-8
6.8 Control de calidad (QC).......................................... 6-10
6.9 Modo de análisis..................................................... 6-10
6.10 Condiciones de las muestras analizadas ............... 6-11
6.11 Análisis de muestras............................................... 6-11
6.12 Finalización del análisis de muestras
(cierre del sistema) ................................................. 6-45
6.13 Modo de dormir (temporizador) .............................. 6-47
6.14 Ayuda para la unidad principal ............................... 6-48

Capítulo 7 Control de calidad (QC) ..............7-1


7.1 Materiales de control de calidad............................... 7-1
7.2 Método...................................................................... 7-1
7.3 Preparativos.............................................................. 7-1
7.4 Archivo QC ............................................................... 7-2
7.5 Realización del análisis de QC............................... 7-18

Capítulo 8 Calibración ...................................8-1


8.1 Muestras empleadas para la calibración .................. 8-1
8.2 Establecimiento de los valores de referencia ........... 8-1
8.3 Calibración automática ............................................. 8-1
8.4 Visualización de los datos de las últimas muestras.....8-6
8.5 Calibración manual ................................................... 8-6
8.6 Historial de calibración ............................................. 8-8

Capítulo 9 Limpieza/Mantenimiento.............9-1
9.1 Programa de mantenimiento e inspección ............... 9-2
9.2 Mantenimiento diario ................................................ 9-2
9.3 Mantenimiento mensual ........................................... 9-3
9.4 Cuando resulte necesario......................................... 9-5
9.5 Sustitución de suministros...................................... 9-15
9.6 Lista de inspección y mantenimiento para
el XS-1000i/XS-800i ............................................... 9-39

Capítulo 10 Solución de problemas ............10-1


10.1 Lista de mensajes de error ..................................... 10-2
10.2 Guía de solución de problemas .............................. 10-7
10.3 Comprobación ...................................................... 10-24
Revisado en Noviembre 2010

II Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


Índice

Capítulo 11 Información técnica..................11-1


11.1 XS-1000i Dimensiones, peso, rendimiento ............ 11-1
11.2 XS-800i Dimensiones, peso, rendimiento .............. 11-1
11.3 Prestaciones y especificaciones
XS-1000i/XS-800i................................................... 11-1
11.4 Posibles límites al muestreo ................................... 11-6
11.5 Protocolo de interfaz............................................... 11-7
11.6 Versión del programa ............................................. 11-7
11.7 Descripción del funcionamiento ............................. 11-7
11.8 Lista de comprobación para el desembalaje ........ 11-23
11.9 Comprobaciones previas a la instalación ............. 11-25
11.10 Conexión a tierra .................................................. 11-25
11.11 Entorno de instalación.......................................... 11-25
11.12 Espacio de instalación.......................................... 11-26

Capítulo 12 Mensajes IP...............................12-1


Capítulo 13 Garantía.....................................13-1
Capítulo 14 Indice .........................................14-1
Revisado en Noviembre 2010

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso III


Índice

Página en blanco

Revisado en Noviembre 2010

IV Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 1 Introducción

1. Introducción
• El Sysmex XS-1000i y el XS-800i son analizadores hematológicos automáticos
para el diagnóstico in vitro en la investigación de poblaciones de pacientes de
laboratorios clínicos. El XS-1000i y el XS-800i permiten analizar y emitir los
resultados de 24 (para Europa, o 21 para las Américas) parámetros de una muestra
de sangre.
• El Sysmex XS-1000i y el XS-800i analizan el WBC y el diferencial mediante un
bloque de detección óptica basado en el método de citometría de flujo, empleando
un láser. El RBC y las plaquetas son analizados por el detector de RBC utilizando el
método de enfoque hidrodinámico. Los datos de análisis se muestran en la unidad
de proceso de información (IPU). La hemoglobina (HGB) es analizada por el
detector HGB basado en el método SLS para detección de hemoglobina.

• Las pantallas mostradas en estas instrucciones corresponden al modelo XS-1000i.


En las pantallas del XS-800i, aparece XS-800i como nombre del instrumento en la
parte superior izquierda de la pantalla y como nombre del modelo de la unidad
principal en la parte inferior izquierda. Cualquier otra diferencia se describirá
detalladamente en cada caso. Los parámetros y principios de análisis son los
mismos para el XS-1000i y el XS-800i.

• Tant el XS-1000i como el XS-800i son instrumentos compactos cuyo


funcionamiento se aprende fácilmente. Para cada paso de funcionamiento, el
usuario dispone de ayuda en línea. La precisión de los análisis es garantizada por
un control de calidad interno.
• El XS-1000i y el XS-800i están equipados con un vaso de lavado: tras la aspiración
de una muestra o de sangre control, la pipeta se limpia automáticamente, Esto
hace innecesario limpiar manualmente la pipeta para muestras.
• Los instrumentos Sysmex generan un mínimo de ruido. Para tener un laboratorio
más silencioso durante los períodos en que no se utilice, el compresor puede
apagarse.
• El usuario puede ajustar la configuración del instrumento para adaptarlo a sus
necesidades o a las condiciones de su laboratorio.
• Lea cuidadosamente este manual antes de usar el XS-1000i o el XS-800i. Preste
especial atención a la información sobre seguridad. Conserve este manual como
referencia para el futuro.

• Para más información, póngase en contacto con el representante de Sysmex en su


país.

Nota:
• Los datos generados por el XS-1000i y el XS-800i no reemplazan la opinión de
un profesional en la determinación de un diagnóstico o el monitoreo de la
terapia de un paciente.
• Use el instrumento de acuerdo con las instrucciones. La confiabilidad de los
resultados de las pruebas no se puede garantizar si existen desviaciones de
las instrucciones en este manual. Si el instrumento no funciona correctamente
Revisado en Abril 2009

como resultado de ser usado por el usuario de acuerdo con lo especificado en


el manual o por el uso de un programa no especificado por Sysmex, no se
aplicará la garantía del producto.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 1-1


CAPÍTULO 1 Introducción

Direcciones de contacto
Fabricante
SYSMEX CORPORATION
1-5-1 Wakinohama-Kaigandori
Chuo-ku, Kobe 651-0073
JAPÓN

Representante autorizado
Representante en Europa
SYSMEX EUROPE GmbH
EC REP Bornbarch 1
D – 22848 Norderstedt, Alemania
Teléfono: +49 40 5 27 26-0
Fax: +49 40 5 27 26-100

Las Américas
SYSMEX AMERICA, Inc.
1 Nelson C. White Parkway,
Mundelein, IL 60060 EE.UU.
Teléfono: +1-847-996-4500
Fax: +1-847-996-4505

Asia-Pacífico
SYSMEX ASIA PACIFIC PTE LTD.
2 Woodlands Sector 1,
#01-06 Woodlands Spectrum,
Singapur 738068
Teléfono: +65-6221-3629
Fax: +65-6221-3687

Pedido de suministros y recambios


Si necesita encargar consumibles o recambios, póngase en contacto con su
representante local de Sysmex.

Servicio técnico y mantenimiento


Póngas en contacto con el departamento de servicio técnico de su representante local
de Sysmex.

Marca CE

El sistema de diagnóstico in vitro que se describe en este


manual incluye la marca CE, que garantiza la
conformidad con los requisitos esenciales de la siguiente
Directiva europea:

Directiva de diagnóstico in vitro 98/79/EC


Revisado en Abril 2009

1-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 1 Introducción

1.1 Información sobre peligros contenida en este manual


Las indicaciones "Nota", "Información", "Precaución" y "Peligro" aparecen a lo largo
del manual para llamar la atención sobre información importante relacionada con la
seguridad y el funcionamiento. Si no se siguen estas informaciones pueden
comprometerse las funciones de seguridad incorporadas al analizador.

Riesgo de infección
Indica la presencia de una situación o material biopeligrosos.

¡Peligro!
Riesgo elevado. No tener en cuenta esta advertencia puede provocar lesiones al
usuario.

¡Precaución, Caliente!
Indica el potencial de riesgo de quemaduras u otros daños físicos en caso de uso
incorrecto o no tener en cuenta el contenido.

¡Precaución!
Riesgo medio. No tener en cuenta esta advertencia puede provocar daños
materiales. Para evitar daños o resultados de medición incorrectos.

¡Información!
Riesgo menor. Se refiere a consideraciones que deben tenerse en cuenta durante
el manejo del instrumento.

¡Precaución!
Indica un riesgo potencial de daños materiales de las funciones del instrumento
provocados por descargas de electricidad estática del cuerpo humano, en el caso
de uso incorrecto o no tener en cuenta el contenido.
Revisado en Abril 2009

Nota:
Información de fondo y consejos prácticos.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 1-3


CAPÍTULO 1 Introducción

1.2 Nombres protegidos


• Sysmex® es una marca registrada de SYSMEX CORPORATION, Japón.
• CELLPACK, CELLCLEAN, e-CHECK (XS), STROMATOLYSER-4DL, -4DS,
SULFOLYSER son marcas registradas de SYSMEX CORPORATION.
• Cubitainer es una marca registradada de Hedwin Corporation.
• El copyright de ISBT128 (International Society of Blood Transfusion) corresponde a
ICCBBA, Inc., y se utiliza bajo licencia de dicha sociedad.

El hecho de que una marca registrda no se indique explícitamente en este manual no


autoriza a su uso.

1.3 Parámetros de análisis


Los analizadores XS-1000i/XS-800i proporcionan resultados para los siguientes
parámetros:
WBC Número de leucocitos
RBC Número de eritrocitos
HGB Concentración de hemoglobina
HCT Valor de hematocritos: Proporción entre el volumen de
eritrocitos y el volumen total de sangre
MCV Volumen medio de eritrocitos en la muestra
MCH Hemoglobina media por RBC
MCHC Concentración media de hemoglobina en los eritrocitos
PLT Recuento total de plaquetas
NEUT% Porcentaje de neutrófilos
LYMPH% Recuento de linfocitos
MONO% Porcentaje de monocitos
EO% Porcentaje de eosinófilos
BASO% Porcentaje de basófilos
NEUT# Recuento de neutrófilos
LYMPH# Recuento de linfocitos
MONO# Recuento de monocitos
EO# Recuento de eosinófilos
BASO# Recuento de basófilos
RDW-SD Amplitud calculada de la distribución de los eritrocitos,
desviación estándar
RDW-CV Amplitud calculada de la distribución de los eritrocitos,
coeficiente de variación
PDW Amplitud calculada de la distribución de las plaquetas
MPV Volumen plaquetario medio
P-LCR Proporción de plaquetas grandes en el número total de
plaquetas
PCT Placreotocrito
IG% Porcentaje de granulocitos inmaduros (sólo para investigación)
IG# Recuento de granulocitos inmaduros (sólo para investigación)
Revisado en Abril 2009

1-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 1 Introducción

1.4 Abreviaturas empleadas en este manual


CBC Cuadro sanguíneo completo
dL decilitro (0,1 litros)
EPK CELLPACK
FCM Citometría de flujo
FFD STROMATOLYSER-4DL
FFS STROMATOLYSER-4DS
fL femtolitro (10-15 litros)
µL microlitro (10-6 litros)
pg picogramo (10-12 gramos)
QC Control de calidad
SLS SULFOLYSER

1.5 Generalidades sobre los aparatos


• Los aparatos XS-1000i/XS-800i son analizadores hematológicos automatizados
equipados con funcionalidad de diferencial de partes WBC 5. Los aparatos
realizan mediciones de citometría de flujo utilizando un láser semiconductor y
metodología SLS para hemoglobina. El RBC y las plaquetas son analizados por el
detector de RBC utilizando el método de enfoque hidrodinámico. Los analizadores
XS-1000i/XS-800i proporcionan resultados para los siguientes parámetros:

• XS-1000i/XS-800i Unidad principal: mide y controla las muestras.


• Unidad de Procesamiento de Información (IPU): procesa los datos generados por el
dispositivo de medición.
• A continuación se muestran las diferencias entre los modelos y sus funciones.

Alimentador Lector de
de muestras código de
Tubos de Perforador
(con lector barras de
muestras de tapones
de código mano
de barras) opcional

XS-1000i Abiertos y Sí Opcional Opcional


cerrados

XS-800i Abiertos No No Opcional


Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 1-5


CAPÍTULO 1 Introducción

1.6 Intervalos de referencia


Los intervalos de referencia (rangos de referencia para la población normal) para los
aparatos XS-1000i/XS-800i se han desarrollado a partir de individuos normales. El
rango de cada parámetro se calcula para intervalos de confianza de 95%.

Rango en mujeres Rango en varones


Parámetro Unidades
n = 133 n = 182

WBC 3,98 - 10,04 4,23 - 9,07 ×103/μL

NEUT% 34,0 - 71,1 34,0 - 67,9 %

LYMPH% 19,3 - 51,7 21,8 - 53,1 %

MONO% 4,7 - 12,5 5,3 - 12,2 %

EO% 0,7 - 5,8 0,8 - 7,0 %

BASO% 0,1 - 1,2 0,2 - 1,2 %

NEUT# 1,56 - 6,13 1,78 - 5,38 ×103/μL

LYMPH# 1,18 - 3,74 1,32 - 3,57 ×103/μL

MONO# 0,24 - 0,36 0,30 - 0,82 ×103/μL

EO# 0,04 - 0,36 0,04 - 0,54 ×103/μL

BASO# 0,01 - 0,08 0,01 - 0,08 ×103/μL

RBC 3,93 - 5,22 4,63 - 6,08 ×106/μL

HGB 11,2 - 15,7 13,7 - 17,5 g/dL

HCT 34,1 - 44,9 40,1 - 51,0 %

MCV 79,4 - 94,8 79,0 - 92,2 fL

MCH 25,6 - 32,2 25,7 - 32,2 pg

MCHC 32,2 - 35,5 32,3 - 36,5 g/dL

RDW-CV 11,7 - 14,4 11,6 - 14,4 %

RDW-SD 36,4 - 46,3 35,1 - 43,9 fL

PLT 182 - 369 163 - 337 ×103/μL

Nota:

Sysmex recomienda que cada laboratorio establezca sus propios intervalos de


referencia esperados basándose en la población de pacientes existente en el fun-
cionamiento habitual del laboratorio. Los intervalos de referencia esperados pue-
Revisado en Abril 2009

den variar debido a diferencias de sexo, edad, dieta, ingestión de fluidos,


ubicación geográfica, etc. El documento C28-A del CLSI "How to Define and
Determine Reference Intervals in the Clinical Laboratory; Approved Guideline"
(Como definir y determinar intervalos de referencia en el laboratorio clínico;
Directriz aprobada) contiene directrices para determinar los valores e intervalos
de referencia para pruebas clínicas de laboratorio cuantitativas.

1-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 2 Información de seguridad

2. Información de seguridad
2.1 Condiciones de uso especificadas
El Sysmex XS-1000i y el XS-800i son analizadores hematológicos automáticos para
el diagnóstico in vitro en la investigación de poblaciones de pacientes de laboratorios
clínicos. Use el instrumento de acuerdo con las instrucciones. La confiabilidad de los
resultados de las pruebas no se puede garantizar si existen desviaciones de las
instrucciones en este manual. Sólo se pueden utilizar los reactivos indicados en este
manual. Si el instrumento no funciona correctamente como resultado de ser usado por
el usuario de acuerdo con lo especificado en el manual o por el uso de un programa
no especificado por Sysmex, no se aplicará la garantía del producto.

2.2 Información general


Lea el manual antes de utilizar el XS-1000i/XS-800i.
Conserve este manual como referencia para el futuro.

¡Peligro!
• El desembalaje, instalación y confirmación inicial del buen funcionamiento
deben ser realizados por un técnico de Sysmex.
• Asegúrese de mantener el cabello, los dedos y la ropa fuera del alcance de las
piezas en movimiento.
• Si el instrumento desprende cualquier olor anómalo o humo, APAGUE
inmediatamente el interruptor principal y desenchufe el cable de alimentación.
Póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex.
Si continúa utilizando el instrumento existe riesgo de incendio, electrocución o
lesiones.
• No vierta muestras de sangre o reactivos sobre el instrumento, y asegúrese de
que no se introduzca en el mismo ningún objeto metálico como agujas y/o clips.
Esto podría provocar un cortocircuito..
Si el instrumento sufre una avería, APAGUE el interruptor principal
inmediatamente y desenchufe el cable de alimentación. Póngase en contacto
con el servicio técnico de Sysmex.
• El usuario no debe tocar ningún circuito eléctrico del interior del aparato. El
peligro de electrocución es particularmente elevado si las manos se encuentran
húmedas.
• El instrumento sólo debe enchufarse a una toma de corriente cuyas
especificaciones coincidan con lo indicado en la placa de características del
aparato. El instrumento debe conectarse a tierra.
En caso contrario existe riesgo de incendio o electrocución.
• Evite daños en el cable de alimentación: no sitúe objetos pesados sobre dicho
cable ni tire de él.
En caso contrario existe riesgo de incendio o electrocución por cortocircuito o
contacto con el conductor desnudo.
• Desconecte la alimentación eléctrica antes de conectar cualquier periférico
(computador central, impresora).
De lo contrario existe riesgo de electrocución.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 2-1


CAPÍTULO 2 Información de seguridad

2.3 Configuración

¡Precaución!
• Instale el aparato en un lugar bien ventilado no expuesto a la humedad, polvo ni
luz solar directa. No instale el aparato en un lugar no expuesto a temperaturas
elevadas y vibraciones.
• El aparato debe estar ubicado en un lugar no expuesto a salpicaduras de agua.
• Instale el aparato en un lugar no expuesto a temperaturas elevadas, humedad,
polvo ni luz solar directa.
• Instálelo de modo que no sufra golpes ni vibraciones intensas.
• Cerca del lugar de ubicación no deben encontrarse otros equipos que
produzcan interferencias eléctricas, como aparatos de radio, centrífugas, etc.
• No instale el aparato en lugares donde se almacenen productos químicos o
puedan generarse gases.
• No emplee el aparato en entornos donde existan gases conductores o
inflamables, como oxígeno, hidrógeno o gases anestésicos.
• El aparato ha sido diseñado para su uso en locales cerrados.

2.4 Compatibilidad electromagnética (EMC)


Este instrumento cumple las siguientes normas IEC (EN):
• IEC 61326-1 + A1: 2002 (EN61326 +A1: 2002)
• Equipos de medición, control y laboratorio -
EMC- Requisitos
• EME (Emisiones electromagnéticas)
Se cumplen los requisitos de la clase A.
• EMI (Inmunidad electromagnética)
Se cumplen los requisitos mínimos de inmunidad.

2.5 Eludiendo las infecciones

Riesgo de infección
• En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben
tratarse como potencialmente infecciosos.
• Nunca toque con las manos no protegidas los desechos ni las piezas que hayan
estado en contacto con ellos.
• Si entra en contacto involuntariamente con materiales o superficies
potencialmente infectivos, lave la piel a fondo con agua y siga los
procedimientos de limpieza y descontaminación vigentes en su laboratorio.
• Tome las precauciones adecuadas al manipular las muestras. Es muy
recomendable utilizar ropa y guantes protectores durante el manejo,
mantenimiento, servicio técnico o reparación del instrumento. En caso de
contacto con los ojos o con una herida abierta, aclare con abundante agua y
acuda inmediatamente al médico.
• La sangre de control debe considerarse potencialmente infecciosa. Utilice ropa
y guantes de protección para realizar controles de calidad. Si se contaminaran
sus ojos o una herida abierta, limpie cuidadosamente el agua y consulte
Revisado en Abril 2009

inmediatamente a su médico.
• Tome las precauciones adecuadas al manipular los líquidos de desecho. En
caso de contacto con la piel o la ropa, lávelos con desinfectante.

2-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 2 Información de seguridad

2.6 Manipulación de los reactivos

¡Peligro!
• Asegúrese que los reactivos usados con los instrumentos son mantenidos
debajo del nivel de la unidad principal del instrumento. No ponga los reactivos
encima del instrumento.
• Evite el contacto directo con reactivos. Pueden provocar irritación en los ojos, la
piel y las mucosas.
• En caso de contacto involuntario con un reactivo, lave inmediatamente la piel
con abundante agua.
• Si un reactivo entra en contacto con los ojos, aclárelos con abundante agua y
acuda inmediatamente al médico.
• En caso de ingestión accidental de un reactivo, vomite o induzca el vómito
tomando gran cantidad de agua caliente y salada y acuda inmediatamente al
médico.
• El diluyente CELLPACK es un buen conductor eléctrico. Si se vierte diluyente
accidentalmente cerca de cables o aparatos eléctricos existe riesgo de
electrocución. Apague el instrumento, desenchúfelo y limpie el líquido.
• CELLCLEAN es un detergente fuertemente alcalino. No debe entrar en
contacto con la piel ni la ropa. En caso de contacto accidental, lave la piel o la
ropa con agua abundante para evitar lesiones o daños materiales.
• CELLCLEAN contiene hipoclorito sódico. Si CELLCLEAN entra en contacto con
las superficies del instrumento, el acabado de las mismas se verá afectado, y
existe riesgo de corrosión. Limpie inmediatamente el CELLCLEAN con un paño
húmedo.

¡Precaución!
• Siga las instrucciones que figuran en el envase de los reactivos.
• Impida que los reactivos entren en contacto con polvo, suciedad o bacterias.
• No se pueden emplear reactivos que hayan sobrepasado la fecha de
caducidad.
• Manipule los reactivos con cautela a fin de evitar la generación de burbujas. No
agite nunca los reactivos. No utilice los reactivos inmediatamente después de
moverlos de sitio.
• Tenga cuidado de no verter los reactivos. Si se vierte reactivo, límpielo con un
paño húmedo.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 2-3


CAPÍTULO 2 Información de seguridad

2.7 Materiales de control de calidad

¡Precaución!
• No inyectar ni ingerir.
• Siga las instrucciones que figuran en el envase de los materiales de control de
calidad.
• Impida que el material de control de calidad entren en contacto con polvo,
suciedad o bacterias.
• No se pueden emplear materiales de control de calidad que hayan sobrepasado
la fecha de caducidad.
• Manipule los materiales de control de calidad con cautela a fin de evitar la
generación de burbujas. No agite nunca los reactivos. No utilice los materiales
de control de calidad inmediatamente después de moverlos de sitio.
• Tenga cuidado de no verter los materiales de control de calidad. Si se vierte un
material de control de calidad, límpielo con un paño húmedo.

2.8 Láser

¡Peligro!
El analizador XS-1000i/XS-800i emplea una unidad de láser semiconductor. Esta
unidad láser está protegida por una tapa precintada. El usuario no debe quitar
dicha tapa. La unidad está equipada con un sistema de bloqueo que impide la
oscilación del láser. Existe riesgo de daños o lesiones oculares si se mira
directamente al haz láser.

Vista interior lateral izquierda

Unidad láser

Revisado en Abril 2009

2-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 2 Información de seguridad

2.9 Mantenimiento

Riesgo de infección
• Utilice siempre guantes de goma al utilizar el aparato o realizar tareas de
mantenimiento. Una vez finalizado el trabajo, lávese las manos. Existe riesgo de
contraer infecciones por muestras infecciosas.
• Todos los procedimientos de limpieza y manteniento descriptos en este manual
deben ser tenidos en cuenta para rendimiento óptimo.

¡Información!
En los trabajos de mantenimiento, emplee únicamente las herramientas
proporcionadas específicamente para tal fin.

2.10 Eliminación de los desechos, descartables e instrumentos

Riesgo de infección
Es muy recomendable utilizar ropa y guantes protectores durante la manipulación
de líquidos de desecho o consumibles del instrumento. Lávese las manos una vez
finalizado el trabajo. Existe riesgo de infección por patógenos, etc.

¡Peligro!
Los líquidos de desecho, consumibles del instrumento y otros materiales de
desecho deben de ser desechados apropiadamente de acuerdo con las
reglamentaciones locales, con debida consideración de los desechos médicos,
infecciosos e industriales.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 2-5


CAPÍTULO 2 Información de seguridad

2.11 Indicaciones en el instrumento


Parte frontal de la unidad principal

(1)

PELIGRO
No quite esta tapa con la unidad principal ENCENDIDA. En caso contrario existe
riesgo de lesiones.

(2)

RIESGO DE INFECCIÓN
En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben tratarse
como infecciosos.

(1)

(2)

(XS-1000i) (XS-800i)

(2)
Revisado en Abril 2009

2-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 2 Información de seguridad

Lado derecho de la unidad principal

(1)
PELIGRO
No introduzca los dedos en el interior con la unidad principal ENCENDIDA.
En caso contrario existe riesgo de lesiones.

(1)

(XS-1000i)

(1)

(XS-800i)
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 2-7


CAPÍTULO 2 Información de seguridad

Lado interior derecho de la unidad principal

(1)

PELIGRO
Para evitar electrocuciones, desenchufe el cable antes de las operaciones de
servicio técnico.
De lo contrario podría resultar en electrocusiones.

(2)

RIESGO DE INFECCIÓN
En principio, todos los componentes y superficies del instrumento deben tratarse
como infecciosos.

(1)
(1)

(1)
(1)

(1)

(1)

(XS-1000i) (XS-800i)

(1)

(2)
(XS-1000i con alimentador de muestras)
Revisado en Abril 2009

2-8 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 2 Información de seguridad

Parte interior superior de la unidad principal

(1)

PELIGRO
Para evitar electrocuciones, desenchufe
el cable antes de las operaciones de
(1) servicio técnico. Si no se desechufa el
cable antes de las operaciones de
servicio técnico se pueden sufrir
(2) electrocuciones.

(2)

¡PRECAUCIÓN, CALIENTE!
No toque la bomba de aire debido a que
su superficie está caliente. Existe riesgo
de quemaduras.

Parte trasera de la unidad principal

(1)
(1)
(1)
(2)
PELIGRO
• Para evitar electrocuciones,
desenchufe el cable antes de las
(3)
operaciones de servicio técnico.
• Los fusibles sólo deben sustituirse por
(3) otros del tipo e intensidad indicados.
AMPERAJE DEL FUSIBLE
5,0 A L 250 V
(2)
(Capacidad de accionamiento retardado)

(XS-1000i) (XS-800i)

(2)

RIESGO DE INFECCIÓN
En principio, todos los componentes y
superficies del instrumento deben
tratarse como infecciosos.

(3)

¡PRECAUCIÓN!
Revisado en Abril 2009

Existe un riesgo potencial de daños a las


partes del instrumento provocado por la
electricidad estática descargada del
cuerpo humano, en el caso de
funcionamiento incorrecto o no tener en
cuenta estas instrucciones.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 2-9


CAPÍTULO 2 Información de seguridad

2.12 Personal

¡Precaución!
• El personal sin experiencia en el uso de este aparato, o con experiencia
limitada, debe ser formado por personal experto.
• En caso de avería del aparato, el responsable del mismo puede tomar las
medidas indicadas en el manual de usuario, pero cualquier acción adicional
debe ponerse en manos del servicio técnico de Sysmex.
• El desembalaje, instalación y confirmación inicial del buen funcionamiento
deben ser realizados por un técnico de Sysmex.
• Este instrumento sólo debe ser utilizado por personal entrenado en su uso. Sólo
personas con el entrenamiento apropiado pueden realizar tareas de
mantenimiento y reparación.

2.13 Virus informáticos

¡Peligro!
Aunque nuestro software ha sido sometido a una comprobación previa en busca
de virus informáticos, siempre existe una posibilidad de que se vea afectado por
un virus a través de una conexión a Internet o a una red informática Por lo tanto,
es muy recomendable que tome medidas de protección, tales como programas
antivirus actualizados periódicamente. Sysmex declina toda responsabilidad en
caso de infección del computador por virus informáticos.
Se recomiendan los siguientes procedimientos de comprobación, aunque pueden
resultar insuficientes para evitar una posible infección por virus.
1. Efectúe comprobaciones periódicas con el programa antivirus.
2. No instale otras aplicaciones que no sean el programa antivirus.
3. No abra archivos adjuntos a mensajes enviados por remitentes desconocidos.
Realice una comprobación de virus.
4. No descargue de Internet ningún archivo que no esté relacionado con nuestro
programa de software.
5. Realice una comprobación de virus en los archivos de la carpeta común.
6. Observe las medidas de protección contra virus tomadas en otros equipos
informáticos e intente utilizarlas si son eficaces.

2.14 Conexión al computador central

¡Precaución!
Cuando se descargan peticiones del computador central (HOST), no inicie el
funcionamiento hasta que se hayan descargado por completo todas las peticiones
correspondientes a los racks que deban analizarse. Si se inicia el análisis antes
de finalizar la descarga de peticiones, la muestra puede analizarse utilizando la
Revisado en Abril 2009

configuración predeterminada.

2-10 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento

3. Diseño y funcionamiento
3.1 Resumen
(XS-1000i) 413 320
1 2 3
5
403

(XS-1000i con alimentador de muestras)


300 630
450
1 2 3
5
420

(XS-800i) 413 320

1 2 3
5
503
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 3-1


CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento

1 XS-1000i/XS-800i Unidad principal


Analiza las muestras de pacientes y los controles.
2 Unidad de Procesamiento de Información (IPU)
Procesa los datos generados por la unidad principal.
3 Impresora de listas (LP) / impresora de gráficos (GP) (opcional)
• Imprime listas con información o resultados de análisis.
• Imprime una copia en papel de los resultados de análisis o los histogramas,
diagramas de dispersión, etc. mostrados en pantalla.
4 Alimentador de muestras (opcional para el XS-1000i)
Suministra muestras automáticamente a la unidad principal.
5 Impresora de datos (opcional)
Imprime los datos de análisis en formato de fichas.

3.2 XS-1000i/XS-800i Unidad principal


Vista frontal

1
3 2 1
5 6
3
4

(XS-1000i) (XS-800i) (XS-1000i con alimentador de


muestras)

1 Indicador READY LED


Se enciende cuando la unidad principal está preparada para funcionar.
2 Pipeta de aspiración manual (sólo para el XS-800i)
Se emplea para aspirar una muestra en modo de análisis manual o en el modo de
análisis capilar.
3 Interruptor de inicio
Sirve para iniciar un análisis en modo manual o capilar.
4 Tapa de alojamiento para muestras (sólo para el XS-1000i)
Es una tapa protectora para el alojamiento de muestras.
5 Interruptor de apertura/cierre (sólo para el XS-1000i)
Abre y cierra el alojamiento para muestras.
6 Interruptor de comienzo/parada del alimentador de muestras
(sólo para el XS-1000i)
Revisado en Abril 2009

Comienza y para el analisis de modo de alimentador de muestras.

3-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento

Vista posterior

1
2

1
2

3 4 6 5 7 3 4 6 5 7
(XS-1000i) (XS-800i)

1 Portafusibles
Aloja los fusibles de 250V T y 5,0A L (capacidad de accionamiento retardado).

¡Peligro!
• Para evitar el riesgo de electrocución, desenchufe el cable de alimentación
antes de sustituir los fusibles.
• Utilice exclusivamente fusibles del tipo e intensidad indicados a fin de evitar el
peligro de incendio.

2 Entrada de corriente alterna


Suministra energía eléctrica mediante el cable de alimentación proporcionado.
3 Conector de IPU
El puerto de comunicación con la IPU. Se conecta al conector de IPU mediante el
cable que se suministra.

¡Precaución!
Cuando el cable (cable de red) está conectado a la IPU, existe un riesgo de daños
a las funciones de comunicación del instrumento causado por la electricidad
estática descargada del cuerpo humano. Toque algo para descargar la
electricidad estátida y luego conectar el cable.

4 Boquilla de aspiración EPK


A través de esta boquilla se aspira CELLPACK. Está conectada al recipiente de
CELLPACK.
5 Boquilla de entrada FFD
Revisado en Abril 2009

A través de esta boquilla se aspira STROMATOLYSER-4DL. Está conectada al


recipiente de STROMATOLYSER-4DL.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 3-3


CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento

6 Boquilla de entrada SLS


A través de esta boquilla se aspira SULFOLYSER. Está conectada al recipiente de
SULFOLYSER.
7 Boquilla de salida de líquido de desecho
A través de esta boquilla se descarga el fluido de desecho. Se conecta al desagüe
o al recipiente para residuos.

Vista derecha

1
2

(XS-1000i) (XS-800i)

1 Interruptor principal
Para apagar y encender el aparato.

Nota:
No accione este interruptor varias veces seguidas en un intervalo de tiempo corto.
Esto sobrecargaría el fusible y podría hace que se fundiera.

2 Cerradura
Esta sirve para cerrar y abrir la cubierta lateral derecha.
Revisado en Abril 2009

3-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento

Interior derecha

1 2 1 2
(XS-1000i) (XS-800i)

1 Detector de RBC
Equipado con detector óptico RBC.
2 Cámara de reacción de WBC
Prepara 5 muestras para análisis DIFF.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 3-5


CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento

3.3 Unidad de Procesamiento de Información (IPU)


Vista frontal

1 Unidad principal de IPU


Unidad principal de IPU

¡Información!
La ilustración de IPU sólo sirve como referencia. Consulte el esquema de los
puertos de conexión y otros detalles en el manual adjunto al computador.
Para más información, póngase en contacto con su representante de servicio
técnico de Sysmex.

Revisado en Abril 2009

3-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento

Generalidades sobre las pantallas del sistema

1
2
3
4

1 Título
Aquí se muestran la denominación del instrumento, el nombre de la ventana y el
número de muestras en memoria.
2 Barra de menús
Existen submenús para cada punto de menú. Al hacer clic con el botón izquierdo
del ratón aparecerá un menú desplegable.
3 Barra de herramientas
La barra de herramientas contiene los puntos de los submenús desplegables
utilizados con mayor frecuencia.
Haciendo clic con el botón izquierdo en un botón de la barra de herramientas se
ejecuta inmediatamente la correspondiente acción del submenú. Los botones
inactivos de la barra de herramientas aparecen en color gris.
4 Pestañas
Se muestran los nombres de las ventanas que indican botones de menú. Si existen
varias ventanas, seleccione la pestaña deseada para abrir la ventana
correspondiente.
5 Ver (todas las ventanas)
Zona para realizar procesos y operaciones básicos.
6 Zona de indicación del estado del sistema
Se muestra la siguiente información de estado:
• Número de muestra
• Mensaje de error
• Estado de la unidad principal
• Modo de análisis
• Perfil de parámetros
• Estado X-barM
• Estado de conexión del computador central
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 3-7


CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento

¡Información!
Las pantallas mostradas en este manual corresponden al modelo XS-1000i. En el
aparato XS-800i, aparece XS-800i como nombre del instrumento en el título y
como nombre de la unidad principal en la indicación de estado del sistema.

Revisado en Abril 2009

3-8 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento

3.4 Alimentador de muestras (opcional para el XS-1000i)


Sensor de límite
izquierda/derecha
Sensor de límite del motor
del motor de Sensor de detección
agitación Sensor de límite de tubo
adelante/atrás del motor sensor

Sensor de límite
izquierda/derecha
del motor

Interruptor de inicio
manual
Interruptor que inicia
Sensor de el análisis en el
detección de tubo Sensor de modo manual y
Tapa detección de modo capilar.
Sensor de posición
Sensor sensor gradillas
de desplazamiento
adelante/atrás arriba/abajo

3.5 Campo de indicación del estado del sistema


La zona de indicación del estado del sistema muestra iconos que informan sobre el
estado de la unidad principal, el modo de análisis, el perfil de parámetros, el estado
X-barM y el estado de la conexión con el computador central.
A continuación se muestra el significado de cada indicación.
Estado de la unidad principal
Sin indicación Desconexión de la unidad principal

Preparada para funcionar


(Verde)

Análisis en curso
(Naranja)

No es posible el análisis/No preparada para funcionar


(Rojo)
Modo de análisis
Manual Modo manual
Capilar Modo capilar
Alimentador de Modo de alimentador de muestras
muestras (opcional para el XS-1000i)
Selección de parámetros
CBC CBC
Revisado en Abril 2009

CBC+DIFF CBC+DIFF
Estado X-barM
(Sin indicación) X-barM desactivado
Xm X-barM activado

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 3-9


CAPÍTULO 3 Diseño y funcionamiento

Estado de conexión del computador central

Es posible la comunicación con el computador central


(Verde)

Comunicándose con el computador central


(Naranja)
No es posible la comunicación con el computador
(Rojo) central
Ninguna No está conectado

Nota:
El icono del estado de conexión con el computador central (host) sólo se muestra
si en la configuración de host (HC) está marcada la opción de "activar conexión
con Host (HC)". Consulte el procedimiento de configuración en el capítulo 5: 5.2:
9. Configuración de Host (HC) (Software guide Chapter 5: 5.2: 9 Host (HC)
Setting).

3.6 Modo de análisis


Modo manual (XS-800i)
En el modo manual, el tapón del tubo de muestras se quita manualmente, y cada
muestra se aspira a través de la pipeta.

Modo capilar (XS-800i)


En el modo capilar, el análisis se realiza tras diluir manualmente la muestra en
proporción 1:7. Este modo se emplea para analizar una pequeña cantidad de sangre
obtenida del lóbulo de la oreja o la yema del dedo.

Modo manual (XS-1000i)


En el modo manual, tras mezclar una muestra manualmente, coloque el tubo de
muestas en el alojamiento de muestras sin quitar el tapón. Pulse el interruptor de
inicio para iniciar el análisis.

Modo capilar (XS-1000i)


En el modo capilar, el análisis se realiza tras diluir manualmente la muestra en
proporción 1:7. Este modo se emplea para analizar una pequeña cantidad de sangre
obtenida del lóbulo de la oreja o la yema del dedo. Coloque el tubo de muestras con
la tapa abierta en el alojamiento de muestras, luego presione el interruptor de inicio
para iniciar la medición.

Modo de alimentador de muestras (opcional para el XS-1000i)


En el modo automático se mezcla, aspira y analiza automáticamente las muestras sin
quitar los tapones. Es posible cargar y analizar automáticamente hasta 20 muestras
Revisado en Abril 2009

de cada vez.

3-10 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 4 Reactivos

4. Reactivos
4.1 Información general
Con este aparato se utilizan cuatro tipos de reactivos. Todos ellos son productos
especiales para uso en equipos Sysmex. Siga las instrucciones y advertencias para la
manipulación y uso correctos de los reactivos.

Nota:
Para asegurarse la seguridad del cliente y el rendimiento óptimo del sistema, el
fabricante recomienda que todas las cajas de los reactivos estén siempre en el
mismo nivel o debajo del nivel de la base del instrumento.

4.2 CELLPACK
Uso previsto
Diluyente para su empleo en analizadores hematológicos.

Conservación y caducidad después de la apertura


CELLPACK debe almacenarse entre +5 y +30°C.
Si el envase Cubitainer no está abierto, CELLPACK puede emplearse hasta la fecha
de caducidad indicada en el mismo.
Consulte la etiqueta del producto (papel dentro del envase o exterior del envase) por
la estabilidad del producto una vez abierto.

Equipo especial adicional


CELLPACK es un reactivo de Sysmex especialmente diseñado para su uso en
analizadores. El buen funcionamiento de los equipos Sysmex no puede garantizarse
si se emplea cualquier otro producto para la dilución.

Metodología
CELLPACK es un diluyente listo para usar, para el análisis de impedancia y
fotoeléctrico de sangre completa.

Ingredientes activos
Cloruro sódico – 0,64%
Ácido bórico – 0,10%
Tetraborato sódico – 0,02%
EDTA-2K – 0,02%
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 4-1


CAPÍTULO 4 Reactivos

4.3 STROMATOLYSER-4DL
Uso previsto
Reactivo de lisis para su empleo en analizadores hematológicos.

Conservación y caducidad después de la apertura


STROMATOLYSER-4DL debe almacenarse entre +2 y +35°C.
Si el envase Cubitainer no está abierto, STROMATOLYSER-4DL puede emplearse
hasta la fecha de caducidad indicada en el mismo.
Consulte la etiqueta del producto (papel dentro del envase o exterior del envase) por
la estabilidad del producto una vez abierto.
Sustituya el STROMATOLYSER-4DL si presenta muestras de contaminación o
inestabilidad, tales como turbidez o cambio de color.
Metodología
STROMATOLYSER-4DL es un diluyente listo para usar para el análisis de sangre
mediante medición de impedancia y fotometría.

Ingredientes activos
Agente tensioactivo no iónico – 0,18%
Sal orgánica cuaternaria de amonio – 0,08%

4.4 STROMATOLYSER-4DS
Uso previsto
STROMATOLYSER-4DS se emplea para teñir los leucocitos en muestras de sangre
diluidas y lisadas. Sirve para la determinación del recuento diferencial de 5
componentes (neutrocitos, linfocitos, monocitos, eosinófilos, basófilos) con
determinados analizadores hematológicos Sysmex.

Conservación y caducidad después de la apertura


STROMATOLYSER-4DS debe conservarse en un lugar oscuro entre +2 y +35°C.
No utilice reactivo que pueda haberse congelado.
Si el envase Cubitainer no está abierto, STROMATOLYSER-4DS puede emplearse
hasta la fecha de caducidad indicada en el mismo.
Consulte la etiqueta del producto (papel dentro del envase o exterior del envase) por
la estabilidad del producto una vez abierto.
Sustituya el STROMATOLYSER-4DS si presenta muestras de contaminación o
inestabilidad, tales como turbidez o cambio de color.

Metodología
El analizador lleva a cabo automáticamente los siguientes pasos.
Tras la aspiración de la muestra, una parte de la muestra de sangre completa se
diluye con un factor 1:50 empleando el reactivo de lisis STROMATOLYSER-4DL, tras
lo cual se añade el reactivo de tinción STROMATOLYSER-4DS. Después de un
tiempo de respuesta predefinido, la muestra teñida se introduce en el detector, donde
se mide la dispersión de luz hacia delante y la emisión fluorescente lateral. A partir
de los resultados se computan cinco índices de leucocitos: recuento de neutrófilos
(NEUT#), recuento de linfocitos (LYMPH#), recuento de monocitos (MONO#),
recuento de eosinófilos (EO#) y recuento de basófilos (BASO#), además del
porcentaje de neutrófilos (NEUT%), el porcentaje de linfocitos (LYMPH%), el
porcentaje de monocitos (MONO%), el porcentaje de eosinófilos (EO%) y el
Revisado en Abril 2009

porcentaje de basófilos (BASO%).

Ingredientes activos
Tinte de polimetina – 0,002%
Metanol – 3,00%
Etilenglicol – 96,90%

4-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 4 Reactivos

4.5 SULFOLYSER
Uso previsto
SULFOLYSER es un reactivo sin cianuro utilizado para la determinación de
hemoglobina.

Conservación y caducidad después de la apertura


SULFOLYSER debe almacenarse entre +2 y +30°C
Si el envase Cubitainer no está abierto, SULFOLYSER puede emplearse hasta la
fecha de caducidad indicada en el mismo.
Consulte la etiqueta del producto (papel dentro del envase o exterior del envase) por
la estabilidad del producto una vez abierto.
Sustituya el SULFOLYSER si presenta muestras de contaminación o inestabilidad,
tales como turbidez o cambio de color.

Metodología
SULFOLYSER es un diluyente listo para usar para el análisis de sangre mediante
medición de impedancia y fotometría.

Ingredientes activos
Laurilsulfato sódico – 0,17%

4.6 CELLCLEAN
Uso previsto
CELLCLEAN es un detergente fuertemente alcalino para eliminar los reactivos de
lisis, restos celulares y hemoproteínas que permanezcan en el sistema hidráulico de
los analizadores hematológicos automáticos Sysmex.

Advertencias y precauciones

¡Peligro!
1. Evite el contacto con la piel y los ojos.
2. En caso de contacto con la piel, lave la zona con agua.
3. En caso de contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua
y acuda a un médico.
4. En caso de ingestión, consulte inmediatamente a un médico.

Conservación y caducidad después de la apertura


CELLCLEAN debe conservarse en un lugar oscuro entre +15°C y +30°C.
Evite su exposición a la luz solar directa, ya que una exposición prolongada puede
alterar el componente de cloro y hacer que pierda su eficacia.

Metodología
CELLCLEAN es un detergente para limpiar el instrumento, eliminar restos de
reactivos de lisis, células y hemoproteínas de los sistemas hidráulicos, el transductor y
el tubo de aspiración de sangre completa .
Revisado en Abril 2009

Ingredientes activos
Hipoclorito sódico – 5,00%

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 4-3


CAPÍTULO 4 Reactivos

4.7 e-CHECK (XS)


Uso previsto
e-CHECK (XS) es un material de control de calidad. El control de calidad se realiza de
manera de controlar el rendimiento del instrumento a través del tiempo.

Advertencias y precauciones

Riesgo de infección
Utilice siempre guantes de goma cuando emplee e-CHECK (XS). Además, lávese
las manos con desinfectante una vez finalizada la tarea. Como ocurre con todos
los productos hemoderivados, existe riesgo de infección por contacto.

Conservación y caducidad después de la apertura


El material de control debe conservarse en un lugar oscuro entre +2°C y +8°C.
Si no se abre, e-CHECK (XS) puede utilizarse hasta la fecha de caducidad indicada
en el envase.
Una vez abierto, debe emplearse en un plazo de 14 días.

4.8 Etiquetado
Los envases y la información dentro del los paquetes de los reactivos y materiales de
control de calidad contienen información importante sobre su manipulación. Antes de
usarlos lea las etiquetas y la información dentro de los paquetes.

Revisado en Abril 2009

4-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 4 Reactivos

4.9 Símbolos utilizados en las etiquetas

IVD Diagnóstico in vitro

Consulte las instrucciones de uso

LOT 1234 Número de lote

22-Nov-2000 Fecha de caducidad

+NN C

-NN C
Temperatura de conservación

Símbolo de conformidad CE según la directiva


98/79/EC

Xn
Clase de peligro en la UE

Fabricante

EC REP Representante autorizado en la


Comunidad Europea
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 4-5


CAPÍTULO 4 Reactivos

Página en blanco

Revisado en Abril 2009

4-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 5 Antes del uso

5. Antes del uso


5.1 Almacenamiento previo al transporte y la instalación
• Una vez entregado el aparato, compruebe lo antes posible la integridad del
embalaje.

¡Información!

Si de alguna manera el embalaje estuviera dañado, consulte al representante


Sysmex lo antes posible.

• Hasta su instalación, almacene el aparato en el embalaje original en un lugar seco.


No lo almacene en posición volcada ni invertida.

¡Información!

La configuración inicial del instrumento será realizada por un técnico de Sysmex.


Antes de mover el analizador, consulte al representante técnico de Sysmex.

5.2 Preparativos
• El XS-1000i/XS-800i debe instalarse en un lugar seco y libre de polvo.
• Debe estar situado en un espacio suficientemente amplio para permitir su uso
seguro. Si se le añaden o conectan equipos adicionales, se necesitará más espacio
de sobremesa.
• Este aparato pesa 24 kg aproximadamente; asegúrese de emplear una mesa o
escritorio que pueda soportar ese peso.
• Deje un espacio de 50 cm entre las paredes y los paneles laterales, posterior y
superior del aparato a fin de permitir su ventilación.
• No instale este equipo en las proximidades de dispositivos que emitan señales o
ruido de alta frecuencia (radios, centrífugas, etc.).
• El cable de alimentación del aparato tiene 1,8 m de longitud. Utilice una toma de
corriente próxima con características adecuadas.

5.3 Periféricos
• Impresora de listado (LP)
• Impresora de gráficos (GP)
• Impresora de datos (DP)
Por las funciones y uso de cada impresora, consulte el Capítulo 3, 3.1: Generalidades
en este manual.

¡Precaución!

Apague el XS-1000i/XS-800i antes de conectar cualquier periférico.


El XS-1000i/XS-800i permite conectar los siguientes periféricos.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 5-1


CAPÍTULO 5 Antes del uso

¡Información!

• Cada dispositivo conectado necesita su propia toma de corriente. No enchufe


varios dispositivos en una misma toma: hacerlo supone riesgo de incendio.
• La impresora de listados, la impresora de gráficos y la impresora de datos no se
incluyen como equipos estándar. Para información más detallada, consulte el
manual de la impresora respectiva al instalarla.

5.4 Componentes adicionales


Lector de código de barras
El lector de código de barras permite leer automáticamente el tubo de muestras y el
número de ID de la muestra.

¡Información!
El lector de código de barras no es un equipo estándar. Para información
detallada, consulte el manual del lector de código de barras al instalar el lector de
código de barras.

5.5 Ajustes básicos del equipo

¡Precaución!
Este capítulo sólo explica los ajustes relativos al funcionamiento inicial. Consulte
el Capítulo 5 de la Guía del software (Software guide Chapter 5) para información
más detallada sobre otros ajustes.

Fecha y hora
• Establece la fecha y la hora correctas. En los datos del análisis se indica la fecha y
la hora cuando se obtuvieron los resultados del análisis.

¡Información!
Si ocurre un error, sonará una alarma. Se puede ajustan 3 tonos (1, 2, 3)
diferentes. Al salir de la fábrica, el tono de alarma ajustado es el 1.
Revisado en Abril 2009

5-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

6. Manejo
6.1 Generalidades sobre el manejo
Este sistema comprende una IPU (Unidad de Procesamiento de Información) para el
procesado de datos, una unidad principal para la medición, y periféricos como
impresora o lector de código de barras.
Encienda, por este orden, las impresoras, la IPU, la unidad principal y el resto de
componentes.
Una vez que la unidad esté preparada para funcionar después de encender el equipo,
siga el diagrama de flujo que se muestra a continuación para el control de calidad,
análisis y emisión de resultados, y finalmente apague el equipo.

Encendido

Ejecutar el análisis de
control de calidad

Procesamiento de muestra

Análisis

Modo manual Modo capilar Modo de autom

Visualización y salida de los resultados de análisis

Cierre del sistema

Apagado
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-1


CAPÍTULO 6 Manejo

6.2 Contraseñas
Recomendamos que el usuario establezca nombres de usuario y contraseñas.
El establecimiento de contraseñas permite limitar las personas que pueden utilizar el
aparato y garantiza la seguridad de los datos almacenados internamente.

El siguiente diagrama de flujo muestra las acciones respectivas del usuario, el aparato
y la IPU desde que se enciende el computador hasta que se introduce la contraseña.

Instrumento IPU Manejo del usuario

IPU encendida

Comienzo
Instrumento
encendido
Pantalla de Solicitud de entrada
Inicio
acceso
Ingreso de ID y
contraseña
Pantalla de
menú
Pronto
Revisado en Abril 2009

6-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

¡Información!
• Cuando el aparato sale de la fábrica, el nombre de usuario es "admin", y la
contraseña como "m101m".
• Se puede cambiar la contraseña. Para más detalles, consulte la Guía del
software Capítulo 5 Configuración del sistema (Software Guide Chapter 5
System Settings).
• Antes de usar el instrumento, configure los nombres de usuarios, contraseñas y
permisos. La contraseña "admin" también se puede cambiar.

6.3 Estructura de las pantallas y menús


A continuación se explica la composición (nomenclatura) de las generalidades de la
pantalla, y la composición de cada capa.

1. Generalidades sobre las pantallas del sistema


1
2
3
4

1. Barra de título
Se muestra el nivel de menú para indicar la posición actual del usuario en el
menú.
2. Barra de menús
Cada menú tiene submenús. Haga clic en el menú para mostrar sus submenús.
Seleccione un submenú para ejecutarlo. Los submenús que aparecen en gris no
pueden ejecutarse.
Haga doble clic en un icono de menú en una ventana (vista) para ejecutar la
misma función.
Revisado en Abril 2009

3. Barra de herramientas
Los botones situados justo debajo de la barra de menús corresponden a
herramientas.
Los elementos comunes a todas las pantallas están asignados a los botones
F1-F8.
Los otros nueve botones varían de una pantalla a otra.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-3


CAPÍTULO 6 Manejo

4. Pestañas
Las pestañas se pueden exhibir en la vista actual. Se pueden seleccionar las
pestañas para cambiar el contenido exhibido en la vista actual.
5. Vista (todas las ventanas)
Zona para realizar procesos y operaciones básicas.

6. Cuadros de diálogo
Los cuadros de diálogo se pueden exhibir en la vista actual. Los cuadros de
diálogo se muestran delante de la ventana activa y sirven para solicitar decisiones
y confirmaciones del usuario.
El contenido varía entre los distintos diálogos.

7. Zona de exhibición de barra de estado (estado del sistema)


La barra mostrada en la parte inferior de la ventana es la barra de estado. Muestra
el estado de la unidad principal, el número de muestra y el tipo de análisis.
El estado de la comunicación con el computador central también se muestra en el
lado derecho de la barra de estado.

z Elementos que se muestran normalmente


• Estado de la unidad principal
• Número de muestra
• Modo de análisis
• Perfil de parámetros
• Designación del aparato
• Estado X-barM
• Estado de conexión del computador central
Revisado en Abril 2009

6-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

2. Estructura de menús
En la IPU se muestran los iconos correspondientes a diversas pantallas de menú. Los
iconos sirven para recordar las funciones, permiten acceder a la pantalla
correspondiente al hacer doble clic sobre los mismos.
A continuación se muestra un diagrama con los distintos niveles de menú.
*1

Menú Archivos QC

Canal QC

Lista

Explorador Contador

Visor Sensor

ID Muestra Manual Auto limpieza

ID Muestra Automático *4 Cambio de Reactivos

Auto limpieza Rellenado de reactivo

Cambio de Reactivos Vaciado de residuos

Servicio ID Muestra Manual Limpieza cámara de residuos

Shutdown (Cierre del sistema) ID Muestra Automático *4 Eliminar burbujas de aire

Configuración IPU Histórico Errores Limpieza de cámara de flujo

*2 Histórico Reactivo Drenaje de Cámara

Inf. Errores
Meter Reactivo Drenaje cámara de aislamiento de RBC

GP
Ayuda Quitar coágulos

Salas
Shutdown (Cierre del sistema) WB Motor

Pacientes
Configuración Sheath Syringe (jeringa de inyección)
Facultativos
Histórico de calibración Motor de unidad de aspiración
Ayuda
Calibración manual Motor del soporte del tubo *3
Cada elemento del menú anterior
se puede añadir o borrar.
Calibración Automática Válvula pinzamiento

X-bar Compresor

Mantenimiento Limpieza Mensual

Lector CB *4

*1 Se muestran de forma predeterminada


Revisado en Abril 2009

Muestreador *4
*2 No se muestran de forma predeterminada
*3 Sólo en el XS-1000i
*4 Se muestran si está conectado un autom

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-5


CAPÍTULO 6 Manejo

6.4 Sonido de aviso acústico


Es posible configurar el sonido del aviso acústico. El aviso acústico indica que se ha
producido un fallo.

• Existen tres tipos de sonidos. Para más detalles, consulte la guía del software
Capítulo 5 Configuración del sistema (Software Guide Chapter 5 System Settings).

Nota:
Pulse el botón F1 de la IPU (PC) para apagar el aviso acústico. Para más detalles,
consulte la Guía del software Capítulo 5 Configuración del sistema (Software
Guide Chapter 5 System Settings).

6.5 Comprobaciones antes de encender el aparato


Para obtener resultados de análisis correctos, asegúrese de comprobar los siguientes
puntos 1-3 antes de encender el aparato.

1. Inspección de reactivos

Las cantidades de reactivos consumidas dependen del modo de análisis. Calcule el


volumen que será necesario para el día y prepárelo, con un margen de seguridad.
El aparato se detendrá automáticamente si se queda sin reactivo durante el análisis.
En ese caso, reponga el reactivo agotado.
Prosiga el análisis después de reponer el reactivo.

z A continuación se muestran la capacidad del envase de reactivo.

Nombre del reactivo Abreviatura Capacidad del envase


CELLPACK EPK 10 L
STROMATOLYSER-4DL FFD 2L
STROMATOLYSER-4DS FFS 42 mL
SULFOLYSER SLS 500 mL

z Volumen de reactivo utilizado por cada muestra analizada (en análisis continuo)

Perfil de parámetros CBC CBC + DIFF


Volumen total de reactivo Aprox. 34,5 mL Aprox. 34,5 mL
CELLPACK Aprox. 32 mL Aprox. 32 mL
STROMATOLYSER-4DL Aprox. 2 mL Aprox. 2 mL
SULFOLYSER Aprox. 0,5 mL Aprox. 0,5 mL
STROMATOLYSER-4DS 0 mL Aprox. 0,03 mL
Revisado en Abril 2009

6-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

z Volumen de reactivo utilizado para el enjuagado

Volumen total de reactivo Aprox. 77 mL


CELLPACK Aprox. 72 mL
STROMATOLYSER-4DL Aprox. 4 mL
SULFOLYSER Aprox. 1 mL
STROMATOLYSER-4DS Aprox. 0,06 mL

* Si no se ha realizado ningún análisis durante tres horas o más, cuando el sistema


vuelve a funcionar tras la desconexión automática se realiza un enjuagado
automático.

z Volumen de reactivo utilizado al encender el aparato


Es la misma cantidad utilizada para el enjuagado.

z Volumen de reactivo utilizado al cerrar el sistema

CELLPACK Aprox. 17 mL

z Sustitución de reactivos

¡Precaución!
• Utilice únicamente reactivos que hayan estado a temperatura ambiente
(15°C-30°C) durante al menos 24 horas.
• Si utiliza reactivos que puedan haber estado congelados, observe las
precauciones indicadas en el prospecto del envase. En algunos casos puede no
ser posible un análisis correcto.
• Al sustituir el envase de reactivo, asegúrese de que no entra ninguna sustancia
como polvo, suciedad o baterías en el envase. Estas sustancias podrían impedir
el análisis correcto.

2. Inspección de instrumentos

Compruebe las conexiones de tubos y cables.


Asegúrese de que los tubos no están doblados.
Compruebe que el cable de alimentación está bien enchufado a la toma de corriente.

3. Fluido de desecho

En su caso, vacíe cualquier fluido de desecho que pueda haberse acumulado en el


recipiente de residuos.
En relación con el vaciado del fluido de desecho, consulte Chapter 9 Limpieza/
Mantenimiento.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-7


CAPÍTULO 6 Manejo

6.6 Encendido
Encienda todos los dispositivos conectados.

Interruptor principal

(XS-1000i) (XS-800i)

6.7 Salida automática a periférico


Pueden establecerse las siguientes tres salidas automáticas a periférico:
• DP (imprimir en impresora de ticket)
• GP (imprimir en impresora de informes)
• HC (enviar al computador central)

1. Seleccione Configuración (S) – IPU (I) en la barra de menús.


2. Haga clic en Auto Output (Salida automática) en el menú Configuración IPU.
3. Seleccionando el procesamiento automático y la creación de reporte automático
exhibirá la configuración actual en la pantalla de Auto Output (Salida automática).

4. Haga clic en la casilla de verificación para marcar el tipo de salida automática que
desea (DP, GP, HC).
Revisado en Abril 2009

6-8 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

5. Haga clic en las muestras que desea enviar automáticamente.


Los datos de salida de las muestras se pueden configurar como sigue: Las
condiciones de salida de datos de muestras se pueden solapar.
Negativa Esto indica que los datos de análisis de muestras no
superan los valores de referencia establecidos ni se
presentan errores de análisis (excepto errores de lectura
de código de barras).
Diff. Pos. Esto indica anormalidad en los datos de parámetros
diferenciales de WBC.
Morfo. Pos. Esto indica anormalidad en la morfología celular.
Cont. Pos. Esto indica anormalidad en el(los) recuento(s) celular(es).
Error Esto indica que se ha producido un error de análisis
(excepto errores de lectura de código de barras).
Datos QC Esto indica que los datos de análisis de muestras han sido
empleados para control de calidad.

Nota:
Si se establece que los datos de muestras con errores no salen, éstos no se
enviarán nunca al dispositivo de salida aunque se dé alguna de las otras
condiciones.

6. Una vez completada la configuración, haga clic en OK, Cancel (Cancelar) o


Apply (Aplicar).
OK Guarda la nueva configuración y cierra la ventana.
Cancel (Cancelar) Cancela la nueva configuración y cierra la ventana.
Apply (Aplicar) Guarda la nueva configuración.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-9


CAPÍTULO 6 Manejo

6.8 Control de calidad (QC)


El control de calidad garantiza la fiabilidad del aparato y los reactivos. El control de
calidad permite el seguimiento a largo plazo de la estabilidad de los valores de
análisis. También permite identificar y prevenir los problemas de forma temprana.

Realice siempre un control de calidad de acuerdo con las especificaciones de las


agencias licenciatarias del laboratorio.

El control de calidad se realiza mediante los programas X-bar Control o L-J Control.
Los datos se guardan en el archivo de control de calidad.

• Control de calidad con sangre de control para vigilar los cambios diarios a lo largo
del tiempo.
Control X-bar: La muestra de control se analiza dos veces seguidas, y se toma la
media como dato de control.
Control L-J (Levy-Jennings): Toma como dato de control el valor de un único análisis
de sangre control.

Consulte las instrucciones sobre manipulación de sangre de control que figuran en


el prospecto adjunto.

• Control de calidad utilizando muestras de pacientes normales para vigilar los


cambios diarios a lo largo del tiempo.
Control X-barM: Se realiza una media ponderada de cada 20 muestras analizadas
consecutivamente y se utiliza el resultado como dato de control.

6.9 Modo de análisis


El aparato permite utilizar los siguientes tres modos de análisis:

• Modo Manual
En este modo, las muestras se aspiran una por una a través de la pipeta. El
XS-800i sólo aspira muestras de tubos con el tapón abierto.
• Modo capilar
En el modo capilar, el análisis se realiza tras diluir manualmente la muestra en
proporción 1:7.
Este modo se emplea para analizar una pequeña cantidad de sangre obtenida del
lóbulo de la oreja o la yema del dedo.
• Modo de alimentador de muestras (opcional)
En el modo automático se mezcla, aspira y analiza automáticamente las muestras
sin quitar los tapones. Es posible analizar hasta 20 muestras en un lote.
* Este modo de funcionamiento es posible si se utiliza el autom opcional del
XS-1000i.
Revisado en Abril 2009

6-10 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

6.10 Condiciones de las muestras analizadas


Tipo de muestra
Emplee sangre venosa y sangre capilar.

Condiciones de recolección de muestras


La sangre venosa debe mezclarse con anticoagulante (EDTA-2K, EDTA-3K o
EDTA-2Na). Analice la muestra en las 4 horas siguientes a su extracción.
Si no es posible analizar la muestra en un plazo de 4 horas, consérvela en un
frigorífico a 2-8°C hasta que pueda analizarse.
Antes de analizarlas, deje que las muestras refrigeradas vuelvan a la temperatura
ambiente (déjelas al menos 15 a 30 minutos a temperatura ambiente). Luego invierta
suavemente 10 veces la muestra.
La sangre capilar se puede recolectar en tubos de microtubo con anticoagulante.

Nota:
Todos rendimientos indicados en este manual fueron generados usando
muestras de sangre entera con anticoagulante EDTA. Los resultados pueden
verse afectados por el uso de otros anticoagulantes. Por lo tanto, cada laboratorio
debe desarrollar protocolos para la manipulación de muestras recolectadas en
este anticoagulante.

6.11 Análisis de muestras


1. Operaciones habituales

¡Precaución!
Si el cuadro de diálogo no se cierra pasados 30 minutos de encender el
instrumento, es posible que exista un problema con el mismo. En ese caso,
apáguelo y póngase en contacto con su representante de servicio técnico de
Sysmex.

1. Encienda, en este orden, la impresora, la IPU (computador) y la unidad principal.


2. Introduzca la contraseña y haga clic en OK.
El aparato sale de fábrica con el nombre de usuario "Admin" y la contraseña es el
número que figura al dorso del estuche del CD.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-11


CAPÍTULO 6 Manejo

3. Autocomprobaciones
El instrumento lleva a cabo autocomprobaciones automáticas.
Al encender la unidad principal, se realizan las siguientes operaciones en el orden
indicado: autocomprobación, descarga del programa de control de la unidad
principal, inicialización de los componentes mecánicos e hidráulicos, secuencia de
enjuagado, espera para estabilización de temperatura y comprobación de fondo.

Si aparece un mensaje de error durante estas operaciones, consulte Chapter 10


Solución de problemas.

z Espera para estabilización de temperatura

El análisis comienza cuando la temperatura interior del aparato alcanza el valor


requerido.
Las temperaturas de la cámara de reacción y el calefactor de reactivos se
muestran en el cuadro de diálogo de vigilancia de temperatura. El sistema espera
hasta que los valores se estabilicen a las temperaturas diana.
Una vez que las temperaturas se estabilizan en los valores de temperatura diana,
el cuadro de diálogo de vigilancia de temperatura se cierra automáticamente.

z Temperatura diana (varía según la temperatura ambiente)

Cámara de reacción Aprox. 41°C


Revisado en Abril 2009

Temp. Reactivo Aprox. 42°C

6-12 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

z Chequeo del blanco


Una vez que se estabiliza la temperatura aparece el cuadro de diálogo de
chequeo del blanco.
Para la comprobación de fondo se realizan hasta tres análisis de los valores de
fondo.
Si los valores de fondo son iguales o menores que los mostrados en la siguiente
tabla, la comprobación de fondo se da por finalizada.

RBC 0,02 [×106/µL]


HGB 0,1 [g/dL]
PLT 10 [×103/µL]
WBC-C 0,30 [×103/µL]
WBC-D 0,10 [×103/µL]

¡Precaución!
• Si los valores de fondo superan las cifras aceptables, se produce Error
Ruido de fondo, y aparece un cuadro de diálogo de ayuda.
En el cuadro de diálogo de comprobación de fondo se muestran los valores
de aquellos parámetros situados por encima de los niveles aceptables.
• Si todos los parámetros están por debajo de los valores de fondo
aceptables, el cuadro de diálogo se cierra automáticamente a los tres
segundos.
• Incluso si los valores superan los niveles aceptables, es posible realizar el
análisis haciendo clic en Cancelar en el cuadro de diálogo de ayuda. Los
valores medidos pueden ser superiores a los reales, y pueden existir
parámetros para los que no sea posible obtener resultados de análisis
correctos.

Nota:
• El número de muestra para los datos de chequeo del blanco son
Revisado en Abril 2009

"BACKGROUNDCHECK" (Chequeo del blanco).


• De los datos de chequeo del blanco, los datos que están por debajo de los
valores aceptables son manejados como un error en la muestra (Func.). Por
detalles consulte la Guía del software Capítulo 3: 3.2 Exhibición de contenido
de pantalla de Explorador (Software Guide Chapter 3: 3.2 Sample Explorer
Screen display content).

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-13


CAPÍTULO 6 Manejo

Si los valores de fondo superan los niveles aceptables, al hacer clic en OK en el


cuadro de diálogo de ayuda se cerrará este cuadro y comenzará un enjuagado
automático. Si los parámetros siguen sin estar dentro del intervalo aceptable,
consulte Chapter 10 Solución de problemas.

• Puede realizarse un enjuagado automático haciendo clic en Servicio, y después


en Auto limpieza.

4. Comprobación de la configuración de salida automática


Si es necesaria una salida automática, compruebe que el instrumento está
configurado para transmisión/impresión automática antes de iniciar el análisis.
Consulte el capítulo 5 Configuración del sistema de la Guía del software (Software
Guide Chapter 5 System Settings).

2. Análisis QC

El análisis de control de calidad (QC) puede realizarse en el modo de análisis manual.


La sangre control es analizada por los programas X-bar Control o L-J Control,
guardándose los datos en el correspondiente archivo de control de calidad.

Siga las instrucciones del fabricante para manipular las muestras de sangre de
control.
Antes de realizar un análisis de control de calidad, consulte el Chapter 7:7.5
Realización del análisis de QC.

a. Análisis QC: Modo manual


Siga el procedimiento indicado a continuación para realizar un análisis de QC en
modo manual.

Riesgo de infección
Utilice siempre ropa y guantes protectores al analizar sangre de control.
Además, lávese las manos después de completar el proceso.
Existe riesgo de infección por patógenos, etc.

1. Compruebe que está encendido el indicador READY LED (verde) de la unidad


principal.
* Si está apagado o parpadea con color rojo, es posible que se haya producido un
fallo. Compruebe el estado de error usando el botón Ayuda de la IPU.
2. Seleccione MANUAL en la barra de herramientas, luego haga clic en el botón QC
para que se abra el cuadro de diálogo de análisis de modo manual y se exhiba el
cuadro de diálogo Seleccionar Archivo QC.
Revisado en Abril 2009

6-14 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

3. Seleccione el archivo QC para el análisis de control de calidad (QC1-QC20), luego


haga clic en Aceptar.
Aceptar Se abre el archivo QC seleccionado.
Manual Se vuelve al cuadro de diálogo anterior.
Cancelar Se cancela la solicitud y se cierra el cuadro de diálogo.

4. (Para el XS-800i)
Mezcle bien la sangre de control, colóquela en el tubo de muestras, luego
cóloquela en la boquilla de aspiración y pulse el interruptor de inicio de la unidad
principal para empezar el análisis de control de calidad.
(Para el XS-1000i)
Mezcle bien la sangre de control, colóquela en el alojamiento para muestras y
pulse el interruptor de inicio de la unidad principal para empezar el análisis de
control de calidad.
Para más detalles, consulte Chapter 6:6.11:3: c. Análisis de modo manual:
XS-1000i

Para crear y registrar un nuevo archivo QC, seleccione "Crear archivo", "Registrar
un nuevo lote" y "Establecer valor/límite". Para más detalles, consulte Chapter
7:7.5 Realización del análisis de QC.

Nota:
Si se utiliza el método X-bar, la muestra de control se analiza dos veces seguidas,
y se toma la media como dato de control. El método L-J, por su parte, utiliza el
resultado de un único análisis como dato de control.

b. Comprobación de los resultados del análisis de control de calidad


Una vez terminado el análisis QC, los resultados aparecen automáticamente en el
cuadro de diálogo de resultados de análisis QC.

El cuadro de diálogo de resultados de análisis QC tiene las siguientes funciones:


• Muestra los resultados del análisis QC.
• Toma los resultados del análisis QC como datos de control de calidad.
• Avisa al usuario de datos anómalos.
• Si se emplea el método X-bar, muestra el valor medio.

Nota:

• Si se ha seleccionado el Control L-J • Si se ha seleccionado el Control X-bar


[1] Seleccione el archivo QC. [1] Seleccione el archivo QC.
[2] Mezcle bien la sangre de control. [2] Mezcle bien la sangre de control.
[3] Colóquela en la boquilla de [3] Colóquela en la boquilla de
aspiración y pulse el interruptor de aspiración y pulse el interruptor de
inicio. inicio.
[4] Compruebe los resultados del [4] Compruebe los resultados del
análisis. análisis.
Revisado en Abril 2009

[5] Aceptar: el análisis QC ha [5] Aceptar: Se repiten los pasos


finalizado. [2]-[4].
[6] Aceptar: el análisis QC ha
finalizado.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-15


CAPÍTULO 6 Manejo

c. Control L-J, después del análisis


Si el análisis QC se realiza con el control L-J, los resultados se muestran
automáticamente en el correspondiente cuadro de diálogo de resultado de análisis
QC una vez terminado el análisis para que puedan ser comprobados.

Aceptar Se toman los resultados del análisis L-J y se muestran en el gráfico de


control de calidad.
En el explorador de muestras, los resultados del análisis se almacenan
con el nombre del archivo QC como ID de muestra.
El ID de muestra y el perfil de parámetros se restablecen antes del
análisis QC.

Cancelar Aparece el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación.

Aceptar Se cancela el análisis QC, el cuadro de diálogo de


confirmación de la cancelación se cierra, y los resultados no
se muestran gráficamente como datos de control de calidad.
Sin embargo, los resultados del análisis se almacenan en el
explorador de muestras con el número de lote QC como ID de
muestra.
El ID de muestra y el perfil de parámetros se restablecen
antes del análisis QC.

Cancelar Se cierra el cuadro de diálogo de confirmación de


cancelación. La pantalla vuelve al cuadro de diálogo de
Revisado en Abril 2009

análisis de QC.

Gráfico Aparece una gráfica de los resultados del análisis L-J delante del cuadro
de diálogo de resultados del análisis QC.

6-16 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

d. Control X-bar, después del primer análisis


Si el análisis QC se realiza con el control X-bar, los resultados del primer análisis se
muestran automáticamente en el correspondiente cuadro de diálogo de resultado de
análisis QC una vez terminado el análisis para que puedan ser comprobados.

Cancelar Aparece el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación.

Aceptar Se cancela el análisis QC y se cierran los cuadros de diálogo


de confirmación de cancelación y de resultados de análisis
QC. Los resultados no se muestran gráficamente como datos
de control de calidad. Sin embargo, los resultados del primer
análisis se almacenan en el explorador de muestras con el
número de lote QC como ID de muestra.
El ID de muestra y el perfil de parámetros se restablecen
antes del análisis QC.

Cancelar Se cierra el cuadro de diálogo de confirmación de


cancelación. La pantalla vuelve al cuadro de diálogo de
análisis de QC.

Gráfico Aparece una gráfica de los resultados del primer análisis X-bar delante
del cuadro de diálogo de resultados del análisis QC.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-17


CAPÍTULO 6 Manejo

e. Control X-bar, después del segundo análisis


Si el análisis QC se realiza con el control X-bar, los resultados del segundo análisis se
muestran automáticamente en el correspondiente cuadro de diálogo una vez
terminado el análisis, unto con la media del primer y el segundo análisis, para que
puedan ser comprobados.

Aceptar Los resultados del primer y segundo análisis X-bar se confirman y se


toman como datos QC.
Los resultados del segundo análisis se almacenan en el explorador de
muestras con el número de lote QC como ID de muestra, pero los valores
medios no se almacenan en el explorador de muestras.
Cierre el cuadro de diálogo de resultados del análisis QC.
El ID de muestra y el perfil de parámetros se restablecen antes del
análisis QC.

Cancelar Aparece el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación.

Aceptar Se cancela el análisis QC y se cierran los cuadros de diálogo


de confirmación de cancelación y de resultados de análisis
QC. Los resultados no se muestran gráficamente como datos
de control de calidad.
Sin embargo, los resultados del segundo análisis se
almacenan en el explorador de muestras con el número de
lote QC como ID de muestra.
El ID de muestra y el perfil de parámetros se restablecen
antes del análisis QC.
Revisado en Abril 2009

Cancelar Se cierra el cuadro de diálogo de confirmación de


cancelación. La pantalla vuelve al cuadro de diálogo de
análisis de QC.

Gráfico Aparece una gráfica de los resultados del segundo análisis QC delante
del cuadro de diálogo de resultados del análisis QC.

6-18 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

f. Gráfica de los resultados del análisis de control de calidad


Cuando se activa el botón Gráfico del cuadro de diálogo de resultados de análisis QC
aparece el siguiente cuadro de diálogo.

Aceptar Cierra el cuadro de diálogo del gráfico de resultados del análisis QC.

g. Ejecución del control X-barM


El X-barM Control puede ejecutarse y detenerse desde el cuadro de diálogo X-barM.
Cuando va a analizarse una muestra que se prevé vaya a causar un error de control
X-barM, o en situaciones similares, puede cancelarse el control X-barM.
Haga doble clic en el icono X-barM o pulse la tecla Enter del teclado para abrir el
cuadro de diálogo X-barM.

X-barM
Cuando aparece la pantalla se muestra el estado X-barM actual.

Ejecución del control X-barM. Sólo se emplean como datos X-barM las muestras
negativas.
No
Cancelación del control X-barM.
Aceptar
Se aplica la configuración seleccionada y se cierra el cuadro de diálogo X-barM.
Cancelar
Se desecha la configuración seleccionada y se cierra el cuadro de diálogo X-barM.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-19


CAPÍTULO 6 Manejo

3. Análisis de muestras

Existen dos tipos de análisis de muestras: Modo manual o capilar (con perforación de
los tapones de los tubos en el XS-1000i y pipeteo de tubos abiertos en el XS-800i) y
el modo de autom (sólo disponible opcionalmente en el XS-1000i). El análisis en uno
u otro modo se realiza cuando el instrumento se encuentra en estado listo o listo para
aspiración manual.

a. Análisis de modo manual: XS-800i


El análisis en modo manual puede realizarse cuando la unidad principal se halla en
estado listo para aspiración manual.
Todas las operaciones son manuales.

Riesgo de infección
Asegúrese de utilizar ropa y guantes protectores al analizar la muestra.
Además, lávese las manos después de completar el proceso.
Existe riesgo de infección por patógenos, etc.

¡Precaución!
• Dependiendo del anticoagulante utilizado, puede producirse hemólisis o
agregación plaquetaria, lo que impide obtener resultados correctos. Para
muestras de sangre se recomienda utilizar como anticoagulante EDTA-2K,
EDTA-3K o EDTA-2Na.
• Antes de procesar muestras refrigeradas, debe dejarse que alcancen la
temperatura ambiente (durante unos 30 minutos).
Si no lo hace, los resultados del análisis pueden no ser correctos.
• Para sacar el tubo de muestra, tire de él hacia abajo en línea recta para no
doblar la pipeta de aspiración manual. Existe riesgo de salpicaduras de sangre.

¡Información!
• Si durante el análisis aparece un mensaje solicitando reponer un reactivo,
reponga el reactivo en cuestión. Si se ejecuta la secuencia de reposición de
reactivo con un nivel bajo de reactivo, pueden producirse burbujas, lo que
elevaría el valor del blanco.
• Si se configura cero como el número de muestra, los resultados del análisis no
serán almacenados. Si se configura el número de muestra a cero, sonará una
advertencia durante la aspiración de la muestra.
• Mezcle bien la muestra invirtiendo el tubo.
• Quite el tapón con cuidado para no derramar sangre.
Revisado en Abril 2009

6-20 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

1. Extracción y preparación de la muestra


Extraiga la cantidad especificada de sangre de acuerdo con el prospecto del
envase del tubo usado.

Use un tubo de muestras de 85 mm o menos. Los volúmenes de muestra se


indican a continuación.
Tubo de vacío 500 µL o más
Volumen de muestra aspirado Aprox. 20 µL

¡Precaución!
El aparato está equipado con un sensor de aspiración de sangre. Sin embargo,
existe el potencial que no se puedan obtener resultados correctos, si el volumen
de muestra es bajo y el sensor puede no detectar un un "Short Sample"
(Muestra insuficiente) o "Error Asp. muestra".

2. Inicio
Seleccione el icono de Manual Mode (Modo manual) en la pantalla Servicio, y a
continuación haga doble clic o pulse Enter en el teclado para acceder a la pantalla
de ID Muestra Manual. (También puede accederse a esta pantalla con el botón
MANUAL de la barra de herramientas o la tecla de función F2.)

3. Introducción de datos
Introduzca los parámetros necesarios según se indica en la siguiente tabla.
Parámetro Significado
ID Muestra Introduzca el número de la muestra que va a
analizarse.
Perfil Especifica el método de análisis para la muestra en la
Revisado en Abril 2009

unidad principal.
Modo Capilar Especifique si van a analizarse muestras diluidas.
ID paciente Introduzca el código de paciente.
Nombre/Apellidos Se puede usar el alfabeto. Se puede usar un máximo
de 20 caracteres para cada nombre.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-21


CAPÍTULO 6 Manejo

F. nac. Introduzca la fecha de nacimiento de un paciente de


acuerdo con el ¨formato de fecha¨.
localización Haga clic en el cuadro combinado y seleccione una
sala que haya sigo registrada en Salas.
Sexo Haga clic en la cuadro combinado y seleccione
Masculino o Femenino.
Médico Haga clic en el cuadro combinado y seleccione un
médico que haya sigo registrada en Facultativos.
Coments. Introduzca los comentarios del paciente.
*: No puede seleccionarse si se ha producido un error relacionado con los
reactivos para análisis DIFF. Si se ha producido un error, el perfil de parámetros
pasa automáticamente a CBC.
4. Haga clic en Aceptar.
El indicador el indicador READY LED de la
unidad principal pasa a verde, indicando que se
encuentra en estado listo para aspiración
manual.

5. Mezcle bien la muestra invirtiendo el tubo.

6. Con cuidado para evitar salpicaduras, quite el


tapón del tubo de muestra, introduzca la pipeta
hasta el fondo del tubo, y pulse el interruptor de
inicio.

Interruptor
de inicio
Revisado en Abril 2009

6-22 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

7. El indicador READY LED verde parpadea


durante la aspiración de la muestra; a
continuación se oye un aviso acústico que
indica el final de la aspiración y el indicador
READY LED se apaga.

8. Extraiga cuidadosamente el tubo de la muestra para no doblar la pipeta.


9. El indicador READY LED apagado indica que el análisis está en marcha.
10. Cuando vuelva a encenderse el indicador READY LED en color verde puede
analizarse la siguiente muestra.
Compruebe que el indicador READY LED está verde, indicando que el aparato
está listo para aspiración manual, y lleve a cabo los pasos 2-6.

Nota:
• Si no se han introducido números de muestra, se asignarán automáticamente
de forma secuencial. (Función de incremento automático)
• Los caracteres alfabéticos están excluidos del incremento automático.
• Se pueden introducir un máximo de 15 caracteres alfanuméricos y guiones para
el número de muestra.
• Si se realiza la siguiente configuración, después de introducir el número de
muestra, el sistema pedirá automáticamente al computador central el orden de
análisis.
Real-time Request (Manual Mode) [Sample Number].
(Pedido en tiempo real (Modo manual) [Número de muestra]).
• Si se configura un incremento automático para el número de muestra de cada
análisis, el sistema no pedirá automáticamente al computador central el orden
de análisis ni la información del paciente.

b. Análisis de modo capilar: XS-800i


El análisis en modo capilar puede realizarse cuando la unidad principal se halla en
estado listo para aspiración manual.
Todas las operaciones son manuales.

Riesgo de infección
Asegúrese de utilizar ropa y guantes protectores al preparar una muestra para
análisis capilar.
Además, lávese las manos después de completar el proceso.
Existe riesgo de infección por patógenos, etc.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-23


CAPÍTULO 6 Manejo

¡Precaución!
• Pequeñas muestras de sangre recolectadas de lóbulos de las orejas o las
yemas de los dedos pueden formar coágulos, por lo cual deben ser diluidas y
analizadas tan rápido como sea posible. Si no lo hace, los resultados del
análisis pueden no ser correctos.
• Muestras extraídas de los lóbulos de las orejas o las yemas de los dedos tiene
recuento de células alto, lo que disminuye la reproducibilidad. Si fuera posible,
las muestras diluidas deben ser analizadas dos veces y los resultados deben de
ser comparados. Si se usan los tubos de muestras conteniendo anticoagulante
general, dependiendo del anticoagulante utilizado, puede producirse hemólisis
o agregación plaquetaria, lo que impide obtener resultados correctos.
Se recomienda utilizar como anticoagulante EDTA-2K, EDTA-3K o EDTA-2Na.
• La aglutinación plaquetaria puede producirse rápidamente en las muestras con
dilución 1:7. Realice el análisis inmediatamente después de agregar la sangre
para diluir la muestra.
Prepare las muestras diluidas de a una a la vez para cada análisis. Si el
diluyente se agrega con mucha antelación, se pueden producir errores de
medición debido a la evaporación y contaminación.
• Para sacar el tubo de muestra, tire de él hacia abajo en línea recta para no
doblar la pipeta de aspiración manual. Existe riesgo de salpicaduras de sangre.

¡Información!
• Si durante el análisis aparece un mensaje solicitando reponer un reactivo,
reponga el reactivo en cuestión. Si se ejecuta la secuencia de reposición de
reactivo con un nivel bajo de reactivo, pueden producirse burbujas, lo que
elevaría el valor del blanco.
• Si se configura cero como el número de muestra, los resultados del análisis no
serán almacenados. Si se configura el número de muestra a cero, sonará una
advertencia durante la aspiración de la muestra.
• Invierta suavemente 10 veces la muestra.
• Quite el tapón con cuidado para no derramar sangre.

1. La muestra es extraída y preparada.


Utilizando CELLPACK previamente dispensado, diluya la muestra en proporción 1:7.
Los volúmenes de muestra se indican a continuación.

Volumen de muestra aspirado Aprox. 67 µL


Revisado en Abril 2009

6-24 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

2. Preparación de la muestra para análisis capilar (dilución 1:7).


(1) Enjuague con CELLPACK un recipiente para diluyente (matraz Erlenmeyer,
vaso, etc.) a fin de eliminar la suciedad y el polvo.
(2) Vierta CELLPACK en el recipiente dispensador de diluyente.
(3) Utilice una micropipeta para dispensar 120 µL de CELLPACK en el tubo de
muestra.
(4) Utilice una micropipeta para dispensar 20 µL de sangre en el tubo de muestra.
(5) Tape el microtubo y agite bien.
Tenga a mano los siguientes materiales para preparar la muestra con una dilución 1:7.
- Diluyente (CELLPACK)
- Tubo de muestra (Microtube MT-40 o similar)
- Micropipeta (20 µL)
- Micropipeta (120 µL)
- Recipiente dispensador de diluyente (matraz Erlenmeyer, vaso, etc.)
- Instrumento para dispensado de diluyente (jeringa o similar)
3. Inicio
Seleccione el icono de Manual Mode (Modo manual) en la pantalla Servicio, y a
continuación haga doble clic o pulse Enter en el teclado para acceder a la pantalla
de ID Muestra Manual. (También puede accederse a esta pantalla con el botón
MANUAL de la barra de herramientas o la tecla de función F2).

Para efectuar un análisis de modo capilar, haga siempre clic en Sí para el análisis
de modo capilar, seleccione CBC o CBC + DIFF y haga clic en Aceptar.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-25


CAPÍTULO 6 Manejo

4. Introducción de datos
Introduzca los parámetros necesarios según se indica en la siguiente tabla.
Parámetro Significado
ID Muestra Introduzca el número de la muestra que va a
analizarse.
Perfil Especifica el método de análisis para la muestra en la
unidad principal.
Modo Capilar Especifique si van a analizarse muestras diluidas.
ID paciente Introduzca el código de paciente.
Nombre/Apellidos Se puede usar el alfabeto. Se puede usar un máximo
de 20 caracteres para cada nombre.
F. nac. Introduzca la fecha de nacimiento de un paciente de
acuerdo con el "formato de fecha".
localización Haga clic en el cuadro combinado y seleccione una
sala que haya sigo registrada en Salas.
Sexo Haga clic en la cuadro combinado y seleccione
Masculino o Femenino.
Médico Haga clic en el cuadro combinado y seleccione un
médico que haya sigo registrada en Facultativos.
Coments. Introduzca los comentarios del paciente.
*: No puede seleccionarse si se ha producido un error relacionado con los
reactivos para análisis DIFF. Si se ha producido un error, el perfil de parámetros
pasa automáticamente a CBC.
5. Haga clic en Aceptar.
El indicador READY LED cambia a rojo y comienza el enjuague de la pipeta.
Después que la pipeta ha sido enjuagada una vez dentro de la unidad principal,
vuelve a su posición original.
El indicador READY LED cambia a verde, y el sistema cambia a estado listo para
aspiración manual.
6. Mezcle bien la muestra invirtiendo el tubo de
muestra.

7. Con cuidado para evitar salpicaduras, quite el


tapón del tubo de muestra, introduzca la pipeta
hasta el fondo del tubo, y pulse el Interruptor de
inicio.
Revisado en Abril 2009

Interruptor
de inicio

6-26 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

8. El indicador READY LED verde parpadea


durante la aspiración de la muestra; a
continuación se oye un aviso acústico que
indica el final de la aspiración y el indicador
READY LED se apaga.
9. Extraiga cuidadosamente el tubo de la muestra
para no doblar la pipeta.
10. El indicador READY LED apagado indica que el
análisis está en marcha.
11. Cuando vuelva a encenderse el indicador
READY LED en color verde puede analizarse la
siguiente muestra.
Compruebe que el indicador READY LED está verde, indicando que el aparato
está listo para aspiración manual, y lleve a cabo los pasos 3-8.

Nota:
• Si no se han introducido números de muestra, se asignarán automáticamente
de forma secuencial. (Función de incremento automático)
• Los caracteres alfabéticos están excluidos del incremento automático.
• Se pueden introducir un máximo de 15 caracteres alfanuméricos y guiones para
el número de muestra.
• Si se realiza la siguiente configuración, después de introducir el número de
muestra, el sistema pedirá automáticamente al computador central el orden de
análisis.
Real-time Request (Manual Mode) [Sample Number].
(Pedido en tiempo real (Modo manual) [Número de muestra]).
• Si se configura un incremento automático para el número de muestra de cada
análisis, el sistema no pedirá automáticamente al computador central el orden
de análisis ni la información del paciente.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-27


CAPÍTULO 6 Manejo

c. Análisis de modo manual: XS-1000i


El análisis en modo manual puede realizarse cuando la unidad principal se halla en
estado listo.

Riesgo de infección
Asegúrese de utilizar ropa y guantes protectores al analizar la muestra.
Además, lávese las manos después de completar el proceso.
Existe riesgo de infección por patógenos, etc.

¡Precaución!
• Dependiendo del anticoagulante utilizado, puede producirse hemólisis o
agregación plaquetaria, lo que impide obtener resultados correctos. Para
muestras de sangre se recomienda utilizar como anticoagulante EDTA-2K,
EDTA-3K o EDTA-2Na.
• Antes de procesar muestras refrigeradas, debe dejarse que alcancen la
temperatura ambiente (durante unos 30 minutos).
Si no lo hace, los resultados del análisis pueden no ser correctos.

¡Información!
• Si durante el análisis aparece un mensaje solicitando reponer un reactivo,
reponga el reactivo en cuestión. Si se ejecuta la secuencia de reposición de
reactivo con un nivel bajo de reactivo, pueden producirse burbujas, lo que
elevaría el valor del blanco.
• Si se configura cero como el número de muestra, los resultados del análisis no
serán almacenados. Si se configura el número de muestra a cero, sonará una
advertencia durante la aspiración de la muestra.
• Invierta suavemente 10 veces la muestra.
• Quite el tapón con cuidado para no derramar sangre.

1. Extracción y preparación de la muestra


Extraiga la cantidad especificada de sangre de acuerdo con el prospecto del
envase del tubo usado.
Use un tubo de muestras de 85 mm o menos (14 mm de diámetro). Los
volúmenes de muestra se indican a continuación.

Volumen de muestra requerido en Aprox. 500 µL o más*


tubo de vacío
Volumen de muestra aspirado Aprox. 20 µL
* Si se utiliza un tubo de muestra con adaptador para una cantidad de sangre
reducida: Aprox. 90 µL o más
Revisado en Abril 2009

¡Precaución!
El aparato está equipado con un sensor de aspiración de sangre. Sin embargo,
existe el potencial que no se puedan obtener resultados correctos, si el volumen
de muestra es bajo comparado con el indicado en el antes mencionado
"Volumen de muestra requerido en tubo de vacío" y el sensor puede no
detectar un "Short Sample" (Muestra insuficiente) o "Error Asp. muestra".

6-28 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

2. Inicio
Seleccione el icono de ID Muestra Manual en la pantalla Servicio, y a
continuación haga doble clic o pulse Enter en el teclado para acceder a la pantalla
de ID Muestra Manual. (También puede accederse a esta pantalla con el botón
MANUAL de la barra de herramientas o la tecla de función F2).

3. Introducción de datos
Introduzca los parámetros necesarios según se indica en la siguiente tabla.

Parámetro Significado
ID Muestra Introduzca el número de la muestra que va a
analizarse.
Perfil Especifica el método de análisis para la muestra en la
unidad principal.
Modo Capilar Especifique si van a analizarse muestras diluidas.
ID paciente Introduzca el código de paciente.
Nombre/Apellidos Se puede usar el alfabeto. Se puede usar un máximo
de 20 caracteres para cada nombre.
F. nac. Introduzca la fecha de nacimiento de un paciente de
acuerdo con el "formato de fecha".
localización Haga clic en el cuadro combinado y seleccione una
sala que haya sigo registrada en Salas.
Sexo Haga clic en la cuadro combinado y seleccione
Masculino o Femenino.
Médico Haga clic en el cuadro combinado y seleccione un
médico que haya sigo registrada en Facultativos.
Coments. Introduzca los comentarios del paciente.

*: No puede seleccionarse si se ha producido un error relacionado con los


reactivos para análisis DIFF. Si se ha producido un error, el perfil de parámetros
pasa automáticamente a CBC.
Revisado en Abril 2009

4. Haga clic en Aceptar.


El indicador READY LED de la unidad principal cambia a verde, y el sistema
cambia a estado listo.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-29


CAPÍTULO 6 Manejo

5. Pulse el interruptor de apertura/cierre para abrir la posición de muestra.

6. Selección del adaptador para


tubos de muestras
El alojamiento para muestras del
XS-1000i permite utilizar
adaptadores para los principales
tipos de tubo de muestra.
Compruebe el tamaño del tubo de (Para tubos de (Para (Para sangre
muestra usado y elija la pieza o muestras microtubos de de control)
adaptador opcional normales) muestras)
correspondiente.

z Tipos de adaptadores de tubos de muestras provistos como partes normales.


• Adaptadores para tubos de muestra normales:
Para tubos de muestra normales con
altura 79-85 mm y diámetro externo
hasta 14 mm.
• Adaptador para microtubos de muestras
• Adaptador para sangre de control: Para materiales de control de calidad.

z Adaptadores opcionales
• Adaptador para tubos de muestras con diámetro externo de 15 mm.
7. Selección y fijación para adaptadores de tubos de muestra
Seleccione un adaptador entre los adaptadores de tubos de muestra, y colóquelo
en el alojamiento para muestras del XS-1000i para alinear la marca roja, tal como
se indica en el diagrama, luego fíjelo girando hacia la derecha hasta oír un clic
(gire unos 45°).

Marca roja
Revisado en Abril 2009

6-30 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

8. Invierta suavemente 10 veces la muestra.


Luego colóquela en la posición de la muestra.
En ese momento, compruebe otra vez que no
hayan separaciones grandes entre el tubo de
muestra y el adaptador.
Compruebe que está usando el lado derecho
del adaptador. Cuando se usan microtubos
(adaptador), asegúrese de abrir primero la tapa.
Al analizar e-CHECK (XS), alinee la flecha
marcada en la etiqueta con la marca roja en el
adaptador de sangre de control para reducir el daño de la tapa.

Flecha

Marca roja

Nota:
Apretar el mismo tubo repetidamente puede producir el daño de la tapa de
caucho, resultando en fragmentos que pueden bloquear la aspiración o parte de
ventilación de la aguja. Se recomienda que los tubos no sean apretados más de
cinco veces antes de desecharlos.

9. Al pulsar el Interruptor de inicio, el alojamiento para muestras se cierra y el


indicador READY LED parpadea en color verde, indicando que la muestra está
siendo aspirada.
10. Una vez finalizada la aspiración de la muestra, se oye un aviso acústico y el
indicador READY LED sea apaga. El indicador READY LED apagado indica que
el análisis está en marcha. Cuando el indicador READY LED se vuelve a encender
de verde, el alojamiento para muestras sale, y se puede realizar el siguiente
análisis.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-31


CAPÍTULO 6 Manejo

11. Para analizar la siguiente muestra, coloque el tubo con la muestra siguiente,
asegurándose que se ha instalado el adaptador de tubo apropiado, y pulse el
interruptor de inicio.

Nota:
• Si no se han introducido números de muestra, se asignarán automáticamente
de forma secuencial. (Función de incremento automático)
• Los caracteres alfabéticos están excluidos del incremento automático.
• Se pueden introducir un máximo de 15 caracteres alfanuméricos y guiones para
el número de muestra.
• Si se realiza la siguiente configuración, después de introducir el número de
muestra, el sistema pedirá automáticamente al computador central el orden de
análisis.
Real-time Request (Manual Mode) [Sample Number].
(Pedido en tiempo real (Modo manual) [Número de muestra]).
• Si se configura un incremento automático para el número de muestra de cada
análisis, el sistema no pedirá automáticamente al computador central el orden
de análisis ni la información del paciente.

z Determinación del estado de la unidad principal


Compruebe el estado de la unidad principal a partir del indicador READY LED o del
icono situado en la esquina inferior izquierda de la pantalla.

Estado de la unidad Indicador READY LED Estado del icono en la


principal esquina inferior
izquierda de la pantalla
de la IPU
Listo Encendido en color Icono verde
verde
Listo para análisis Encendido en color Icono verde o naranja
verde
Análisis en curso Apagado Icono naranja
Malfuncionamieto Encendido en color rojo Icono rojo o amarillo
+ aviso acústico

* Los mensajes de error se muestran en la pantalla de la IPU por orden de prioridad.


Revisado en Abril 2009

6-32 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

d. Análisis de modo capilar: XS-1000i


El análisis de modo capilar puede efectuarse cuando el aparato está en estado de
listo.

Riesgo de infección
Asegúrese de utilizar ropa y guantes protectores al preparar una muestra para
análisis capilar. Además, lávese las manos después de completar el proceso.
Existe riesgo de infección por patógenos, etc.

¡Precaución!
• Pequeñas muestras de sangre recolectadas de lóbulos de las orejas o las
yemas de los dedos pueden formar coágulos, por lo cual deben ser diluidas y
analizadas tan rápido como sea posible. Si no lo hace, los resultados del
análisis pueden no ser correctos.
• Muestras extraidas de los lóbulos de las orejas o las yemas de los dedos tiene
recuento de células alto, lo que disminuye la reproducibilidad. Si fuera posible,
las muestras diluidas deben ser analizadas dos veces y los resultados deben de
ser comparados. Si se usan los tubos de muestras conteniendo anticoagulante
general, dependendo del anticoagulante utilizado, puede producirse hemólisis o
agregación plaquetaria, lo que impide obtener resultados correctos.
Se recomienda utilizar como anticoagulante EDTA-2K, EDTA-3K o EDTA-2Na.
• La aglutinación plaquetaria puede producirse rápidamente en las muestras con
dilución 1:7. Realice el análisis inmediatamente después de agregar la sangre
para diluir la muestra.
Prepare las muestras diluidas de a una a la vez para cada análisis. Si el
diluyente se agrega con mucha antelación, se pueden producir errores de
medición debido a la evaporación y contaminación. Se recomienda que el
diluyente esté siempre cubierto.
• Al colocar un tubo de muestra en el alojamiento de muestras, siempre retire la
tapa del tubo.

¡Información!
• Si durante el análisis aparece un mensaje solicitando reponer un reactivo,
reponga el reactivo en cuestión. Si se ejecuta la secuencia de reposición de
reactivo con un nivel bajo de reactivo, pueden producirse burbujas, lo que
elevaría el valor del blanco.
• Si se configura cero como el número de muestra, los resultados del análisis no
serán almacenados. Si se configura el número de muestra a cero, sonará una
advertencia durante la aspiración de la muestra.
• Invierta suavemente 10 veces la muestra.
• Quite el tapón con cuidado para no derramar sangre.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-33


CAPÍTULO 6 Manejo

1. La muestra es extraída y preparada.


Utilizando CELLPACK previamente dispensado, diluya la muestra en proporción 1:7.

Los volúmenes de muestra se indican a continuación.

Volumen de muestra requerido 140 µL o más (Cuando usa un tubo de


muestra para extraer muestras pequeñas)
Volumen de muestra aspirado Aprox. 67 µL (dilución 1:7)

2. Preparación de la muestra para análisis de sangre capilar (dilución 1:7).


(1) Enjuague con CELLPACK un recipiente para diluyente (matraz Erlenmeyer,
vaso, etc.) a fin de eliminar la suciedad y el polvo.
(2) Vierta CELLPACK en el recipiente dispensador de diluyente.
(3) Utilice una pipeta para dispensar 120 µL de CELLPACK en el tubo de
muestra.
(4) Utilice una pipeta para dispensar 20 µL de sangre en el tubo de muestra.
(5) Tape la muestra y agite bien.

Tenga a mano los siguientes materiales para preparar la muestra con una dilución 1:7.
- Diluyente (CELLPACK)
- Tubo de muestra (Microtube MT-40 o similar)
- Pipeta (20 µL): Se recomienda usar una pipeta que haya sido calibrada para
dispensar volúmenes de sangre.
- Pipeta (120 µL)
- Recipiente dispensador de diluyente.
- Instrumento para dispensado de diluyente (jeringa o similar)
3. Inicio
Seleccione el icono de ID Muestra Manual en la pantalla Servicio, y a
continuación haga doble clic o pulse Enter en el teclado para acceder a la pantalla
de ID Muestra Manual. (También puede accederse a esta pantalla con el botón
MANUAL de la barra de herramientas o la tecla de función F2).

Para efectuar un análisis capilar, haga siempre clic en Sí para el análisis capilar,
seleccione CBC o CBC + DIFF y haga clic en Aceptar.
Revisado en Abril 2009

6-34 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

4. Introducción de datos
Introduzca los parámetros necesarios según se indica en la siguiente tabla.

Parámetro Significado
ID Muestra Introduzca el número de la muestra que va a
analizarse.
Perfil Especifica el método de análisis para la muestra en la
unidad principal.
Modo Capilar Especifique si van a analizarse muestras diluidas.
ID paciente Introduzca el código de paciente.
Nombre/Apellidos Se puede usar el alfabeto. Se puede usar un máximo
de 20 caracteres para cada nombre.
F. nac. Introduzca la fecha de nacimiento de un paciente de
acuerdo con el "formato de fecha".
localización Haga clic en el cuadro combinado y seleccione una
sala que haya sigo registrada en Salas.
Sexo Haga clic en la cuadro combinado y seleccione
Masculino o Femenino.
Médico Haga clic en el cuadro combinado y seleccione un
médico que haya sigo registrada en Facultativos.
Coments. Introduzca los comentarios del paciente.

*: No puede seleccionarse si se ha producido un error relacionado con los


reactivos para análisis DIFF. Si se ha producido un error, el perfil de parámetros
pasa automáticamente a CBC.
5. Haga clic en Aceptar.
El indicador READY LED de la unidad principal cambia a verde, y el sistema
cambia a estado listo para aspiración manual.
6. Pulse el interruptor de apertura/cierre para abrir la posición de muestra.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-35


CAPÍTULO 6 Manejo

7. Selección y fijación para adaptadores de tubos de muestra


Seleccione un adaptador de microtubos entre los adaptadores de tubos de
muestra, y colóquelo en el alojamiento para muestras del XS-1000i para alinear la
marca roja, tal como se indica en el diagrama, luego fíjelo girando hacia la
derecha hasta oír un clic (gire unos 45°).

Marca roja

8. Invierta suavemente 10 veces la muestra, quite


el tapón, luego coloque el tubo en el alojamiento
de muestras.
En ese momento, compruebe otra vez que no
hayan separaciones grandes entre el tubo de
muestra y el adaptador, y compruebe que el
adaptador usado es del tamaño correcto.

9. Al pulsar el Interruptor de inicio, el alojamiento para muestras se cierra y el


indicador READY LED parpadea en color verde, indicando que la muestra está
siendo aspirada.
10. Una vez finalizada la aspiración de la muestra, se oye un aviso acústico y el
indicador READY LED sea apaga. El indicador READY LED apagado indica que
el análisis está en marcha. Cuando el indicador READY LED se vuelve a encender
de verde, el alojamiento para muestras sale, y se puede realizar el siguiente
análisis.
Revisado en Abril 2009

6-36 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

11. Para analizar la siguiente muestra capilar, coloque el tubo con la nueva muestra y
pulse el interruptor de inicio.

Nota:
• Si no se han introducido números de muestra, se asignarán automáticamente
de forma secuencial. (Función de incremento automático)
• Los caracteres alfabéticos están excluidos del incremento automático.
• Se pueden introducir un máximo de 15 caracteres alfanuméricos y guiones para
el número de muestra.
• Si se realiza la siguiente configuración, después de introducir el número de
muestra, el sistema pedirá automáticamente al computador central el orden de
análisis.
Real-time Request (Manual Mode) [Sample Number].
(Pedido en tiempo real (Modo manual) [Número de muestra]).
• Si se configura un incremento automático para el número de muestra de cada
análisis, el sistema no pedirá automáticamente al computador central el orden
de análisis ni la información del paciente.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-37


CAPÍTULO 6 Manejo

e. Modo de autom: XS-1000i con autom (opcional)


El análisis de modo de autom puede realizarse cuando la unidad principal se halla en
estado listo.
En este modo, el agitado, aspiración y análisis de muestras se realizan
automáticamente.
El tubo de muestra con tapón de caucho se puede colocar en el rack para el análisis.
* Este modo no permite el análisis capilar.

¡Peligro!
Fije la etiqueta de código de barras de modo que las barras de la etiqueta estén
horizontales cuando se coloca el rack en el autom. Si la etiqueta de código de
barras se coloca torcida aumentan las posibilidades de lectura incorrecta del
código de barras.

¡Precaución!
No abra la tapa mientras el autom está en funcionamiento.
Existe peligro de lesiones provocadas por el movimiento de los componentes
mecánicos.
(Si se quita la tapa, el interruptor de seguridad se activa y el análisis se detiene).

¡Información!
• Si emplea códigos de barra para las muestras, utilice el código de
comprobación siempre que sea posible. Si no puede utilizarse dígitos de
comprobación, aumentan las posibilidades de lectura incorrecta del código de
barras.
• Para evitar una identificación incorrecta de la muestra, se recomienda tener en
cuenta los siguientes puntos al fijar las etiquetas de códigos de barra.
- Las etiquetas deben fijarse en la posición correcta.
- No fije más de una etiqueta. (Consulte 2. Fijación de códigos de barras.)
- La superficie de la etiqueta no debe quedar arrugada.
- Las etiquetas de código de barras no deben despegarse del tubo.
(No utilice etiquetas que se despeguen fácilmente).
- Asegúrese de que los tubos etiquetados pueden sacarse del rack y
volverse a meter sin dificultad.

1. Obtención de las muestras


Extraiga de una vena la cantidad de sangre especificada (correspondiente a la
cantidad de anticoagulante).
- Dependiendo del anticoagulante utilizado, puede producirse hemólisis o
agregación plaquetaria, lo que impide obtener resultados correctos. Se
recomienda utilizar como anticoagulante EDTA-2K, EDTA-3K o EDTA-2Na.
- Antes de procesar muestras refrigeradas, debe dejarse que alcancen la
Revisado en Abril 2009

temperatura ambiente (durante unos 30 minutos).


La manipulación incorrecta podrían impedir el análisis correcto.
z Los volúmenes de muestra necesarios para el análisis se indican a
continuación.

Volumen de muestra requerido Aprox. 1,0 mL


Volumen de muestra aspirado Aprox. 20 µL

6-38 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

¡Precaución!
El aparato está equipado con un sensor de aspiración de sangre. Sin embargo,
existe el potencial que no se puedan obtener resultados correctos, si el volumen
de muestra es bajo comparado con el indicado en el antes mencionado "Volumen
de muestra requerido en tubo de vacío" y el sensor puede no detectar un
"Short Sample" (Muestra insuficiente) o "Error Asp. muestra".

Para el análisis con autom, use los tubos al vacío para extracción de sangre que
se indican a continuación.
Diámetro a: 12-15 mm
Largo b: 75 mm
c: Max. 82 mm
Nota:
• VENOJECT II (TERUMO)
• Hemoguard (BD)
• VACUETTE (greiner)
• Monovette (SARSTEDT)
No use tapas reutilizables.

Utilice tubos de muestras de 75 mm de longitud


Soporte de tubo
Tube Holder
y diámetros de 12-15 mm. Si el diámetro del
tubo es menor de 14 mm, fije soportes en el
rack.

Diámetro de
Soporte de
tubo de
tubo
muestra
12 mm N.º 58
13 mm N.º 56
14 mm Ninguno
15 mm Ninguno

2. Fijación de etiquetas de código de barras


Asegúrese de que la etiqueta del código de barras está en el rango A de la figura
a continuación para que el código se lea correctamente.

Tubo de muestra

Etiqueta de código de barras


Revisado en Abril 2009

Por información sobre la configuración de códigos de barras, consulte la Guía del


Software Capítulo 5: 1.3 Configuración del lector de código de barras (Software
Guide Chapter 5: 1.3 Bar Code Reader Settings).

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-39


CAPÍTULO 6 Manejo

z Precauciones para el análisis de muestras


Si se deja una muestra en reposo durante 4 horas o más, y las células
sanguíneas se separan del plasma, no es posible obtener resultados correctos
debido a una mezcla insuficiente de la muestra. Para analizar estas muestras,
agítelas bien manualmente antes de colocarlas en el autom.
3. Inicio
Con la unidad principal en estado listo (el indicador READY LED encendido en
verde), utilice uno de los métodos a continuación para abrir el cuadro de diálogo
Análisis de autom.
- Haga clic en el botón AUTOM en la barra de herramientas.
- Pulse la tecla F3.
- Haga doble clic en el icono ID Muestra Automatico en la pantalla Menú.

Si se ha producido algún error relacionado con el autom, tanto el icono como la


tecla F3 están deshabilitados y no pueden emplearse.

Indicador
READY LED

Nota:
• El icono no se muestra si no hay un autom conectado. La tecla F3 también está
deshabilitada.
• Si la unidad principal no se encuentra lista, sonará el aviso acústico de error, y
la pantalla no se abrirá.
Revisado en Abril 2009

6-40 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

Durante el análisis en modo de autom es posible solicitar al computador central


registros y peticiones de análisis e información de paciente utilizando el ID de
muestra o el n.º de rack y posición del tubo.
Si el sistema está configurado para no solicitar datos, o si se ha realizado una
solicitud pero el paciente no está registrado, el análisis seguirá el orden
preestablecido en la pantalla superior.
4. Introduzca los parámetros necesarios solicitados en el cuadro de diálogo, de
acuerdo con la siguiente tabla.
z Lista de parámetros del cuadro de diálogo de análisis en modo de autom

Parámetro Contenido
ID muestra Introduzca el número inicial para la asignación
automática de números por la unidad principal. Esta
zona aparece resaltada cuando se abre el diálogo.
ID rack Introduzca el número de uno de los racks de autom.
Posición Inicio Seleccione en el cuadro combinado la posición del
tubo en que debe comenzar el análisis.
Perfil Especifique el método de análisis predeterminado.

*: No puede seleccionarse si se ha producido un error relacionado con los reactivos


para análisis DIFF.
5. Haga clic en Aceptar.
El indicador READY LED de la unidad principal cambia a verde, y el sistema
cambia a estado listo para aspiración manual.
6. Abra la tapa de autom.

Tapa de autom
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-41


CAPÍTULO 6 Manejo

7. Coloque las muestras en el rack del alimentador e introduzca los racks en el


alimentador según se muestra en el diagrama, empezando por el interior.

• La muestra de la izquierda del rack es la n.º 1, y los números ascienden


secuencialmente hacia la derecha, de modo que las muestras del rack frontal
empiezan con el n.º 1 otra vez.

8. Cierre la tapa del autom.


Cuando la tapa del autom está cerrada, se exhibirá el siguiente icono en la parte
inferior izquierda de la pantalla de la IPU.

*1 *2 *3 *4
*1 Cuando se pulsa el interruptor de inicio del autom, la posición de la muestra
que se va a comenzar a analizar será indicada mediante S.
*2 Indica el estado de los racks que están instalados.
Los racks están instalados en la parte de atrás y adelante del
autom.

Un rack está instalado sólo en la parte de atrás del autom

Un rack está instalado sólo en la parte de adelante del autom

No hay racks instalados en el autom


Revisado en Abril 2009

*3 Esto indica el número de rack.


*4 Esto indica el número de posición (número de muestra) de la muestra, que está
escrito en el diagrama inferior del paso 7.

6-42 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

9. Pulse el interruptor de inicio del autom.


(El indicador READY LED parpadea en verde.)

Indicador
READY LED

Interruptor
de inicio

• El análisis del autom comienza, el sistema se cambia al estado listo al finalizar


(el indicador READY LED se enciende en verde).
• Durante el análisis en modo de autom es posible solicitar al computador central
registros y peticiones de análisis e información de paciente utilizando el ID de
muestra o el n.º de rack y posición del tubo.
Si el sistema está configurado para no solicitar datos, o si se ha realizado una
solicitud pero el paciente no está registrado, el análisis seguirá el orden
preestablecido en la pantalla superior.
* Si el instrumento sufre un error, el indicador READY LED parpadea en rojo, y
aparece un cuadro de diálogo de error en la pantalla de la IPU.
• Si sucede eso, haga clic en el botón Ejecute en el cuadro de diálogo de error
para que se ejecute la recuperación de error.
• En el caso de varios errores, repita la acción anterior, haciendo clic en el botón
Ejecute hasta que no haya más cuadros de diálogo de error.
• Si no fuera posible recuperar automáticamente, consulte a un representante de
servicio Symex.
10. Cuando se complete el análisis del autom, se abrirá un cuadro de diálogo y se
escuchará un sonido acústico.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-43


CAPÍTULO 6 Manejo

f. Detención de análisis de autom: XS-1000i con autom (opcional)


1. Pulse el interruptor de inicio de autom durante el análisis de autom para detener el
análisis.
2. El indicador READY LED parpadea en naranja cuando el sistema está intentando
suspender el análisis de modo de autom.
3. Luego el indicador READY LED se enciende en verde después de suspenderse el
análisis de modo de autom.

interruptor
de inicio

4. La siguiente puede ser analizada si no se ha retirado el rack de autom.


• Compruebe que el rack de autom no ha sido retirado, luego pulse el interruptor
de inicio.
• Comienza el análisis, y al terminar el sistema entra en el estado listo.

g. Análisis de modo manual: XS-1000i con autom (opcional)


En un XS-1000i con autom, se podrá realizar el análisis manual mientras la tapa del
autom está abierta.

Estos procedimientos de funcionamiento son los mismos que los del XS-1000i
normal.
• Análisis de modo manual
• Análisis de modo capilar

Por detalles, consulte los métodos de funcionamiento descriptos en "c. Análisis de


modo manual: XS-1000i" y "d. Análisis de modo capilar: XS-1000i".
Al funcionar en el modo de análisis manual, no se pueden leer los códigos de barras.

* El interruptor de inicio está detrás de la tapa de autom.


Consulte el diagrama a continuación por detalles.
Revisado en Abril 2009

6-44 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

6.12 Finalización del análisis de muestras (cierre del sistema)


Al cerrar el sistema se limpian el detector y la línea de dilución.
Debe realizarse un ciclo de cierre del sistema al final de los análisis del día, o al
menos una vez cada 24 horas si el aparato funciona de forma continua.

¡Precaución!
• Asegúrese de que se cierra el sistema para limpiar el aparato.
Si no lo hace, los resultados del análisis pueden no ser correctos.
• No utilice CELLCLEAN durante el cierre del sistema.

1. Cierre de la unidad principal

El procedimiento para finalizar el funcionamiento del aparato es el siguiente: ejecutar


secuencia de cierre de la unidad principal → apagar la unidad principal
1. Haga doble clic en el icono Shutdown (Cierre del sistema) en la pantalla de Menú.
Aparecerá el cuadro de diálogo de cierre del sistema.

* Para cancelar el cierre del sistema, haga clic en Cancelar en el cuadro de


diálogo de cierre del sistema. El sistema volverá al estado listo.
2. Haga clic en Ejecute.
Comenzará la secuencia de cierre de la unidad principal.
3. Una vez finalizada la secuencia de cierre, se cerrará el cuadro de diálogo de cierre
del sistema y aparecerá el cuadro de diálogo de apagar.

4. Si se completa el análisis, apague la unidad principal.


La unidad de procesado (IPU) puede seguirse utilizando.

Nota:
Para continuar realizando análisis sin apagar la unidad principal, haga clic en
Reiniciar en el cuadro de diálogo de apagar. El cuadro de diálogo de apagar se
cerrará, y la unidad principal se reiniciará.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-45


CAPÍTULO 6 Manejo

2. Cierre de la sección en el programa XS-1000i/XS-800i

Para cambiar el nombre de usuario actual, finalice la sesión del programa XS-1000i
(programa XS-800i en el caso del XS-800i), y vuelva a iniciar la sesión.
1. Seleccione Desconexión (L) en el menú Archivo(F). Aparecerá el diálogo de
confirmación de Desconexión IPU.

2. Haga clic en OK o Cancelar.


OK Finaliza la sesión, y aparece el cuadro de diálogo de inicio de sesión en
la IPU.
Cancelar Se cancela la finalización de la sesión.

3. Cierre de la unidad de procesado (IPU)

1. Para salir de la aplicación de IPU, seleccione Salir (X) en el menú Archivo (F).
Aparecerá el cuadro de diálogo de confirmación de salida.

Revisado en Abril 2009

2. Haga clic en OK o Cancel (Cancelar).


OK La aplicación se cerrará.
Cancel (Cancelar)
Se cancela la salida de la aplicación.

6-46 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

3. Haga clic en la tecla Start (Inicio) de la barra de tareas de la pantalla para mostrar
el menú de inicio. Seleccione Shut Down (U) (Apagar).
Aparecerá el cuadro de diálogo de cierre del Windows.
4. Seleccione Shut Down (U) (Apagar) haciendo clic en el cuadro combinado y haga
clic en OK. La IPU se apagará.
• Si se selecciona Restar (Reiniciar), tras el reinicio aparecerá el cuadro de
diálogo de inicio de sesión para el programa XS-1000i (programa XS-800i en el
caso del aparato XS-800i).

Nota:
En algunos modelos de PC, es posible que el computador no se apague
automáticamente al seleccionar Shut Down (U) (Apagar).

6.13 Modo de dormir (temporizador)


Si no se realiza ninguna operación en la unidad principal durante un cierto período, el
indicador READY LED comienza a parpadear lentamente en verde.
Por el procedimiento de configuración, consulte la Guía del software Capítulo 5:
Configuración del sistema (Software Guide Chapter 5: System Settings).

1. Método de reinicio

Pulse el interruptor de inicio para volver a encender la unidad principal.

Nota:
Si la unidad principal no se utiliza durante un determinado período, cuando se
reinicie se realizará el enjuague automático.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-47


CAPÍTULO 6 Manejo

6.14 Ayuda para la unidad principal


Cuando se produce un error en la unidad principal, suena un aviso acústico y aparece
automáticamente el cuadro de diálogo de ayuda.
Los errores actuales se muestran por orden de prioridad, empezando por el más
urgente. El error seleccionado de la lista de errores puede procesarse para
solucionarlo.

1. Seleccione el icono de Ayuda en el menú Servicio y haga doble clic en él, o pulse
la tecla Enter del teclado.
Alternativamente, pulse la tecla F1 junto con el botón Ayuda de la barra de
herramientas.
2. Se abrirá el cuadro de diálogo de ayuda.

z Elementos y contenido

Elemento Contenido
Lista de Errores Se enumeran todos los errores actuales por orden
de prioridad. La primera vez que se abre el cuadro
de diálogo de ayuda, el cursor se sitúa sobre el error
con la máxima prioridad.
Si se produce un error mientras se visualiza el
cuadro de diálogo de ayuda, la lista de errores se
actualiza, pero el cursor no cambia de posición.
Si no se ha producido ningún error, la lista está
vacía, y el cursor no aparece.
Acción Se muestran medidas para solucionar el fallo
seleccionado en la lista de errores.
Revisado en Abril 2009

6-48 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 6 Manejo

z Botones y su descripción
Elemento Contenido
Ejecute Detiene el aviso acústico y ejecuta el
Si el error sólo puede ser proceso de recuperación correspondiente
confirmado y requiere solución, al error. Una vez completado el proceso, el
el botón aparece como error se elimina de la lista de errores.
"Accept" (Aceptar).
Cancelar Detiene el aviso acústico y cierra el cuadro
de diálogo de ayuda sin ejecutar el
proceso de recuperación del error.
Parar Alarma Detiene el aviso acústico de la unidad
principal si está sonando.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 6-49


CAPÍTULO 6 Manejo

Página en blanco

Revisado en Abril 2009

6-50 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

7. Control de calidad (QC)


El control de calidad permite el seguimiento a largo plazo de la estabilidad de los
valores de análisis. El e-CHECK (XS) es el material de control de calidad utilizado
para seguir el rendimiento del analizador XS. El control de calidad se debe realizar de
acuerdo con las reglamentaciones de la agencia licenciataria. Se debe tener en
cuenta que para localización de averías, podría ser necesario realizar controles
adicionales.

7.1 Materiales de control de calidad


Utilice sangre de control.

¡Información!
Utilice únicamente la sangre de control especificada. La sangre de control está
específicamente adaptada a la tecnología de análisis del aparato.

7.2 Método
El XS tiene dos métodos de control de calidad para controlar el material: X-bar y L-J
(Levy-Jennings).

• Métodos de control de calidad usando material de control


Control X-bar: La muestra de control se analiza dos veces seguidas,
y se toma la media como dato de control.
Control L-J: Para monitorizar el rendimiento del analizador
diariamente se usan datos de un único análisis de
sangre de control.
• Control de calidad utilizando muestras normales
X-barM: Este programa calcula una media ponderada de
grupos de muestras (usualmente 20) de pacientes y
se grafica los valores resultantes como datos de
control.

7.3 Preparativos
• Encienda la unidad principal y espere hasta que el modo de la unidad principal
cambie a modo de espera.
• Cuando el aparato sale de fábrica, no hay nada registrado en el archivo QC.
• Cree un archivo QC de la pantalla de archivo QC.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 7-1


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

7.4 Archivo QC
La función de archivo QC se emplea para visualizar diversas informaciones para que
el usuario determine si el control de calidad se ha realizado correctamente, y para
configurar el control de calidad.

1. Configuración

Es posible configurar diversos aspectos del control de calidad. Si el usuario de la


sesión no está autorizado a realizar operaciones de control de calidad o calibración,
no será posible alterar la configuración.

1. Seleccione Configuración (S) → IPU (I) en la barra de menú. O haga doble clic
en el icono Configuración IPU en la pantalla de menú.
2. Haciendo clic en QC en el árbol de configuración IP aparece la siguiente pantalla.

Método Configura el método de control de calidad.


X-bar Selecciónelo para usar X-bar como el método de
control.
L-J Selecciónelo para usar L-J como el método de control.

Props. X-barM Configuración del método X-barM.


Núm. muestras CBC Para introducir el número de muestras para
gráfica de parámetros CBC con X-barM.
Núm. muestras DIFF Para introducir el número de muestras para
gráfica de parámetros DIFF con X-barM.

Unidades Configuración de los valores límite.


Valor abs.(#) (SD) calcula el valor límite de QC como valor numérico
con respecto al valor medio (diana).
Porcentaje (%) (CV) calcula el valor límite de QC como porcentaje del
valor medio (diana).

Tolerancia Selecciona el límite como un múltiplo de SD (CV).


2SD Selecciona 2SD (CV) como intervalo límite.
3SD Selecciona 3SD (CV) como intervalo límite.

3. Haga clic en Aceptar para confirmar los datos.


Haga clic en Cancelar para cancelar los datos.
Revisado en Abril 2009

7-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

2. X-barM

El X-barM Control puede ejecutarse y detenerse desde el cuadro de diálogo X-barM.


Cuando va a analizarse una muestra que se prevé vaya a causar un error de control
X-barM, o en situaciones similares, puede cancelarse el control X-barM.
1. En la pantalla de menú, haga clic en Servicio → X-barM (o pulse Enter en el
teclado) para que aparezca el siguiente cuadro de diálogo.

X-barM Cuando aparece la pantalla se muestra el estado X-barM


actual.
Sí Ejecución del control X-barM.
No Cancelar e control X-barM.

Aceptar Se aplica la configuración seleccionada y se cierra el cuadro de


diálogo X-barM.

Cancelar Se desecha la configuración seleccionada y se cierra el cuadro


de diálogo X-barM.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 7-3


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

3. Pantalla de archivo QC

En la pantalla de archivos QC puede verse la lista de archivos QC para realizar un


control de calidad.
• Es posible registrar y modificar los archivos QC, visualizar información de lote y
acceder a los últimos resultados de análisis QC.
• La pantalla de archivos QC comprende la barra de menús, barra de herramientas,
lista de archivos, gráfica de radar e información de lote.

La pantalla de archivos QC puede abrirse por cualquiera de los métodos siguientes:


• Seleccione QC File (F) (Ficheros QC) en el menú Ver (V).
• Haga clic en el botón Fich. QC en la barra de herramientas.
• Pulse la tecla F5.
• Haga doble clic en el icono Ficheros QC en la pantalla de menú.

Revisado en Abril 2009

7-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

4. Gráfica de radar

En la gráfica de radar se muestran los últimos datos gráficos del archivo QC


seleccionado. Si no existen gráficos en el archivo QC seleccionado, sólo se mostrará
la línea exterior y los nombres de parámetros.

Nombres de parámetros
Aparecen en letras blancas sobre fondo rojo si los últimos
datos QC se salen de los valores límite para QC.
Aparecen en letras negras sobre fondo blanco si los últimos
datos QC están dentro de los valores límite para QC.
Línea roja interna Valor límite inferior
Línea roja externa Valor límite superior
Línea negra central Valor diana
Línea azul Últimos datos QC del archivo QC seleccionado en la lista de
archivos

En los puntos que se salgan del límite superior o inferior, se mostrará una "X" roja en
el límite superior o inferior.

Límite superior
Diana
Límite inferior
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 7-5


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

En la gráfica de radar se reflejan los siguientes parámetros:

z Para QC-01-20 z Para X-barM (CBC)


Nombre de la Parámetro Nombre de la Parámetro
gráfica de radar gráfica de radar
RBC WBC
HGB RBC
HCT HGB
MCV HCT
Gráfica de radar 1
MCH Gráfica de radar 1 MCV
MCHC MCH
RDW-SD MCHC
RDW-CV RDW-SD
PLT RDW-CV
PDW PLT
Gráfica de radar 2 PCT PDW
MPV Gráfica de radar 2 PCT
P-LCR MPV
WBC-C P-LCR
WBC-D
NEUT# z Para X-barM (DIFF)
LYMPH# Nombre de la Parámetro
MONO# gráfica de radar
Gráfica de radar 3
EO# NEUT#
BASO# LYMPH#
DIFF-X MONO#
DIFF-Y Gráfica de radar 1 EO#
FSC-X BASO#
NEUT% DIFF-X
LYMPH% DIFF-Y
Gráfica de radar 4 MONO% NEUT%
EO% LYMPH%
BASO% Gráfica de radar 2 MONO%
EO%
BASO%
Revisado en Abril 2009

7-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

5. Introducción de información de lote

En el cuadro de diálogo de introducción de información de lote puede introducirse


información de lote para los archivos QC. (Es posible introducir información de lote
para hasta 20 archivos).

Seleccione en la lista de archivos la línea correspondiente al archivo QC para el que


quiere introducir información de lote, y abra el diálogo de introducción de información
de lote mediante uno de los métodos siguientes.

• Haga clic con el botón izquierdo Añadir en la barra de herramientas.


• Pulse la tecla F9.

z Lista de parámetros del cuadro de diálogo de introducción de información de lote

Parámetro Contenido
Material • Seleccione el material de QC en el cuadro de
diálogo.
No Lote • Introduzca el número de lote del material QC.
Caducidad • Introduzca la fecha de caducidad del material QC.
Diana • Introduzca el valor de diana.
Rango límite (#) • Introduzca el rango límite.
o • Si el ajuste del rango límite es numérico (#),
Rango límite (%) introduzca el valor numérico del rango entre la diana
y el límite.
• Si el ajuste del rango límite es porcentual (%),
introdúzcalo como relación porcentual entre la diana
y el límite.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 7-7


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

z Lista de botones del cuadro de diálogo de introducción de información de lote

Parámetro Contenido
Leer fichero • Carga la información de lote y los valores diana y
límite desde el archivo de valores de ensayo.
Diana variable • Establece valores variables para las dianas de todos
los parámetros seleccionados en la lista.
Esta operación no es posible si no se han
establecido valores límite para todos los parámetros
seleccionados.
En los parámetros con valores dianas variables
aparecen en blanco los valores dianas y los valores
dianas de ajuste manual a la izquierda de la
pantalla, y no pueden utilizarse la columna de
valores dianas de ajuste manual y el botón de
configuración automática.
Autoajuste • El cuadro de diálogo de ajuste automático se
muestra para seleccionar si debe o no calcularse
automáticamente el valor diana, el valor límite, o
ambos.
• Si los datos QC contienen menos de 3 gráficos, no
es posible realizar cálculos estadísticos.
Leer datos • Lee del archivo de valores de ensayo los valores
dianas y límite para los parámetros seleccionados
en la lista.
Aceptar • Confirma los datos introducidos, registra la
información de lote en el archivo QC y cierra el
cuadro de diálogo. Esto no es posible si aún no se
ha introducido alguno de los parámetros.
• Cuando se pulsa Aceptar se comprueba la fecha de
caducidad. Si se ha introducido una fecha fuera del
intervalo, se muestra la fecha corregida
automáticamente.
Cancelar • Desecha los datos introducidos y cierra el cuadro de
diálogo.
Revisado en Abril 2009

7-8 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

a. Leer fichero

Lectura desde medios externos del número de lote del material, fecha de caducidad y
valores dianas y límites.

1. Haga clic en el botón Leer Fichero en el cuadro de diálogo de introducción de


información de lote.
Se busca la información de lote en la carpeta anteriormente cargada y aparece el
cuadro de diálogo de selección de lote.

Leer Diana/Límites
Haga clic en la casilla de verificación para cargar el valor diana y el rango límite.
2. Seleccione Aceptar o Cancelar.
Aceptar Se lee la información de lote y se vuelve al cuadro de diálogo
de adición de lote.
Cancelar Se cierra el cuadro de diálogo de selección de lote y se vuelve
al cuadro de diálogo de adición de lote.
3. Utilice el botón Visor para especificar la carpeta en la que se encuentran los
archivos con valores de ensayo.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 7-9


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

4. Seleccione OK o Cancel (Cancelar).


OK Confirma la carpeta seleccionada, cierra el cuadro de
diálogo y vuelve al cuadro de diálogo de lectura de valores
de ensayo para leer los valores.
Cancel (Cancelar) Cancela la selección de carpeta y vuelve al cuadro de
diálogo de lectura de valores de ensayo.

b. Introducción manual

Parámetro Muestra el nombre del parámetro seleccionado.


Diana Introduce el valor diana para el parámetro seleccionado.
Límite Introduce el rango límite para el parámetro seleccionado.
Si el ajuste del rango límite es numérico (#) con respecto al
ajuste de la IPU, introduzca el valor numérico del rango entre el
diana y el límite. Aparecerá como (#) en la barra de título.
Si el ajuste del rango límite es porcentual (%) con respecto al
ajuste de la IPU, introdúzcalo como relación porcentual entre el
diana y el límite. Aparecerá como (%) en la barra de título.

c. Diana variable

Pueden establecerse objetivos variables para todos los parámetros seleccionados en


la lista de parámetros del lado izquierdo de la pantalla.
Los parámetros seleccionados para objetivos variables figuran en blanco en los
valores objetivos de la izquierda de la pantalla y los objetivos de ajuste manual.

Revisado en Abril 2009

7-10 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

d. Configuración automática

El cuadro de diálogo se muestra para seleccionar si debe o no calcularse


automáticamente el valor diana, el valor límite, o ambos. No son posibles cálculos
estadísticos del valor límite si los datos QC contienen menos de 3 gráficos, en cuyo
caso no pueden marcarse las casillas de verificación de valor límite.

Diana Marque la casilla para calcular automáticamente los valores diana.


Quite la marca para impedir el cálculo automático del valor diana.
Para el cálculo automático de valor diana, se calcula la media de los
datos QC y se establece como valor diana.
Límites Marque la casilla para calcular automáticamente los límites. Quite la
marca para impedir el cálculo automático de los límites.
El cálculo automático de los límites se basa en la desviación estándar
(SD) de los datos QC y el ajuste actual (2SD o 3SD, según la
configuración de la IPU), y los valores calculados se toman como
límites.
Aceptar Cierra la pantalla de configuración automática y calcula los valores
diana, límite, o ambos, para los valores diana o límite de los
parámetros cuyas casillas se hayan marcado en el lado izquierdo de
la pantalla de ajustes de valores diana/límite. Los resultados
calculados se toman como valores diana y límite.
Cancelar Cierra la pantalla de configuración automática sin efectuar ninguna
acción.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 7-11


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

e. Análisis control
Lee los valores diana y límite a partir de soportes de datos externos.
Haga clic en el botón de Leer Datos para buscar información de lote en la última
carpeta de la que se han leído datos y visualizar el cuadro de diálogo de Análisis
control.

Diana Marque la casilla para leer los valores dianas desde el archivo de
análisis de control. Quite la marca para no leer los valores dianas.
Límites Marque la casilla para leer los valores de límites desde el archivo de
análisis de control. Quite la marca para no leer los valores de límites.
Aceptar Cierra la pantalla de Análisis control y lee desde el soporte externo los
valores diana, límite, o ambos, para los valores diana o límite de los
parámetros cuyas casillas se hayan marcado en el lado izquierdo de
la pantalla de ajustes de valores diana/límite.
Cancelar Cierra la pantalla de Análisis control.
Visor Permite especificar la carpeta en que se halla el archivo de análisis de
control.

OK Confirma la carpeta seleccionada, cierra el cuadro de


diálogo y vuelve al cuadro de diálogo de Análisis control.
Revisado en Abril 2009

Cancel (Cancelar)
Cancela la selección de carpeta y vuelve al cuadro de
diálogo de Análisis control.

7-12 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

6. Revisión de información de lote

En el cuadro de diálogo de introducción de información de lote puede revisar la


información de lote para los archivos QC.
Seleccione en la lista de archivos la línea correspondiente al archivo QC para el que
quiere revisar la información de lote, y abra el diálogo de introducción de información
de lote mediante uno de los métodos siguientes.
• Haga clic con el botón izquierdo del ratón en Añadir en la barra de herramientas.
• Pulse la tecla F9.
• Aparece el cuadro de diálogo de introducción de información de lote,
mostrando la información actualmente seleccionada.
• El método es el mismo que para introducir los parámetros de visualización,
parámetros de ajuste y otras informaciones del lote.

7. Reordenación

Ordena los archivos QC por orden descendente de fecha y hora del análisis QC. Pulse
de nuevo el botón Por Hora para volver a ordenar por número de archivo QC.

Comience por cualquiera de los métodos a continuación.


• Haga clic con el botón izquierdo del ratón en Por Hora en la barra de herramientas.

8. Ir al primer archivo

Mueva el cursor en la lista de archivos a la parte de arriba de la lista, y seleccione ese


archivo QC. Si el cursor ya está al principio, el botón está desactivado y no puede
utilizarse.

Comience por cualquiera de los métodos a continuación.


• Seleccione Resultados (R) → Primero (F) en la barra de menú.

9. Ir a los datos inmediatamente anteriores

Mueva el cursor en la lista de archivos un archivo hacia arriba, y seleccione ese


archivo QC. Si el cursor ya está al principio, el botón está desactivado y no puede
utilizarse.

Comience por cualquiera de los métodos a continuación.


• Seleccione Resultados (R) → Anterior (U) en la barra de menú.
• Haga clic en el botón Anterior en la barra de herramientas.
• Pulse la tecla de cursor hacia arriba.

10.Ir a los datos inmediatamente posteriores

Mueva el cursor en la lista de archivos un archivo hacia abajo, y seleccione ese


archivo QC. Si el cursor ya está al final, el botón está desactivado y no puede
utilizarse.

Comience por cualquiera de los métodos a continuación.


• Seleccione Resultados (R) → Siguiente (W) en la barra de menú.
• Haga clic en el botón Siguient en la barra de herramientas.
Revisado en Abril 2009

• Pulse la tecla de cursor hacia abajo.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 7-13


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

11.Ir al último archivo

Mueva el cursor en la lista de archivos al final de la lista, y seleccione ese archivo QC.
Si el cursor ya está al final, el botón está desactivado y no puede utilizarse.

Comience por cualquiera de los métodos a continuación.


• Seleccione Resultados (R) → Último (L) en la barra de menú.

12.Borrar

Es posible borrar el archivo QC seleccionado. Sin embargo, el archivo X-barM no


puede borrarse.

Cómo seleccionar el archivo que debe borrarse


• Para seleccionar más de una línea, utilice el ratón o mantenga pulsada la tecla de
mayúsculas mientras pulsa las teclas de cursor arriba y abajo.
• Seleccione Edición (E) → Seleccionar todo (A) en la barra de menú.
• Pulse Ctrl + A para seleccionar todos los archivos QC.

Seleccione los archivos para eliminar y use uno de los métodos a continuación para
borrarlos. Aparecerá el cuadro de diálogo de confirmación de borrado de archivos QC.

• Haga clic con el botón izquierdo del ratón en Eliminar en la barra de herramientas.
• Pulse la tecla Delete.

z Lista de botones del cuadro de diálogo de confirmación de borrado de archivos QC

Parámetro Contenido
Aceptar • Se borran los archivos QC seleccionados y se cierra el
cuadro de diálogo.
Cancelar • Se cancela el borrado de archivos QC y se cierra el cuadro
de diálogo. Revisado en Abril 2009

7-14 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

13.Copia de seguridad

Aparece la pantalla de selección de archivos para hacer una copia de seguridad de la


información de lote y los datos de control.
La opción de copia de seguridad no está disponible para usuarios no autorizados para
realizar operaciones de control de calidad. No puede realizarse copia de seguridad de
la gráfica de control X-barM.

Seleccione los archivos a copiar en la pantalla de archivo QC, luego siga el método a
continuación para realizar la copia de seguridad.
• Seleccione Datos de control (R) → Copia seguridad (B) en la barra de menú.

z Lista de botones del cuadro de diálogo Save as (Guardar como).

Parámetro Contenido
Save • Especifique el nombre de archivo y la carpeta de destino y
(Guardar) pulse el botón Save (S) (Guardar).
• Si ya existe un archivo con ese nombre en dicha carpeta, se
mantiene abierto el diálogo Save as (Guardar como) y
aparece el cuadro de diálogo de confirmación de
sobreescritura.
• Si no existe un archivo con ese nombre, los datos de QC se
guardan en el archivo especificado, y el cuadro de diálogo
Save as (Guardar como) se cierra.
Cancel • Se cierra el cuadro de diálogo sin guardar los datos.
(Cancelar)
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 7-15


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

14.Recuperar copia de seguridad

Sirve para leer datos de QC desde el archivo QC especificado en el cuadro de diálogo


de apertura de archivo.

Emplee uno de los métodos siguientes para abrir el cuadro de diálogo de apertura de
archivos.
• Seleccione el archivo QC del que desea leer los datos en la lista de archivos QC, y
a continuación seleccione Resultados (R) → Recuperar copia de seguridad (R)
en la barra de menús.
* Este menú no está disponible para usuarios no autorizados a realizar
operaciones de control de calidad. El menú también está deshabilitado si el
archivo seleccionado ya ha sido registrado.

z Lista de botones del cuadro de diálogo de Open File (Apertura de archivos)

Parámetro Contenido
Open (Abrir) Especifique la carpeta que contiene el archivo que desea leer,
así como el nombre del archivo, y pulse el botón Open (O)
(Abrir).
Sirve para leer datos de QC desde el archivo QC especificado
en el cuadro de diálogo de Open File (Apertura de archivos).
Cancel Cierra el cuadro de diálogo de Open File (Apertura de archivos)
(Cancelar) sin leer el archivo.
Revisado en Abril 2009

7-16 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

15.Pantalla de Canal QC

La pantalla de Canal QC se emplea para visualizar la gráfica de un fichero QC


seleccionado en la pantalla de fichero QC. Un fichero QC puede grabar y exhibir hasta
300 gráficos. Si se visualizan más, los puntos excedentes se borran automáticamente,
comenzando desde el más antiguo.

La pantalla de Canal QC se visualiza de uno de los siguientes modos:


• Haga doble clic en el fichero QC deseado en la pantalla de ficheros QC. (O pulse la
tecla Enter)
• Seleccione el archivo QC deseado en la pantalla de ficheros QC y haga clic en el
botón Canal QC de la barra de herramientas.
• Seleccione el fichero QC deseado en la pantalla de ficheros QC y pulse la tecla
F11.

En la pantalla de Canal QC, los datos de control de calidad del fichero seleccionado
en la pantalla de ficheros QC se muestran como una serie temporal en forma de
gráfico lineal.
El gráfico se muestra con líneas azules según se muestra a continuación.

Puede mostrarse la gráfica QC de un fichero QC distinto superpuesta sobre la gráfica


actual haciendo clic en Ventana → Ref. Las líneas de la gráfica superpuesta se
muestran en gris.
En ese caso, los puntos de la gráfica sólo corresponden al fichero QC seleccionado
en la pantalla de Canal QC (gráfica principal).
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 7-17


CAPÍTULO 7 Control de calidad (QC)

7.5 Realización del análisis de QC


La sangre control es analizada por los programas X-bar Control o L-J Control,
guardándose los datos en el correspondiente archivo de control de calidad. Siga las
instrucciones del fabricante para manipular la sangre de control. Esta sección explica
cómo preparar y manejar un archivo de control de calidad.

1. Creación de un archivo de control de calidad

Permite crear un archivo de control de calidad (archivo de QC) para guardar los datos
de control. Introduzca los parámetros de configuración según el capítulo 7: 7.5: 2.
Introducción de información de lote y, a continuación, analice la sangre de control.

2. Solución de problemas

Esta sección explica como solucionar problemas que aparecen durante el análisis de
control de calidad.
• Si se muestran datos que se salen de los límites QC, con fondo amarillo o rojo,
haga clic en Gráfico en el cuadro de diálogo de análisis QC para comprobar los
datos de análisis.
Haga clic en Aceptar en el cuadro de diálogo de análisis QC para representar los
datos en la gráfica QC.
• Compruebe los parámetros con errores registrados en la gráfica de radar.
• Compruebe los datos detallados en el gráfico lineal.
• Haga clic en Cancelar en el cuadro de diálogo de análisis QC si no desea
representar los datos en la gráfica QC.

Revisado en Abril 2009

7-18 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 8 Calibración

8. Calibración
La calibración se realiza para compensar cualquier anomalía reproducible del
sistema.
Los valores HGB y/o HCT se corrigen por un valor de calibración.
La calibración inicial es realizada por el técnico de Sysmex en el momento de la
instalación. Después de la instalación inicial, se le pide al cliente que realice la
calibración cuando sea necesario, y realice periódicamente un control de calidad para
mantener la precisión del instrumento.

8.1 Muestras empleadas para la calibración


Para la calibración, utilice cinco o más muestras de sangre normal fresca que cumplan
las siguientes condiciones:
• Sangre de una persona sana, no sometida a medicación;
• Muestra de sangre con la cantidad adecuada de anticoagulante;
• Volumen de sangre completa superior a 2 mL por muestra;
• Valor de HGB superior a 10,0 g/dL;
• Valor de HCT entre 35,5% y 55,5%.

¡Información!
La sangre de control no sirve para calibrar. La sangre de control está preparada
específicamente para el control de calidad, no para la calibración.

8.2 Establecimiento de los valores de referencia


Como valores de referencia para la calibración, se determinan los valores de HGB y
HCT en otro instrumento (calibrado).

Métodos de medición recomendados:


HGB: Determinación de la concentración de hemoglobina
(DIN 58931)
HCT: Determinación de la concentración de glóbulos sanguíneos en
la sangre (DIN 58933)

¡Información!
Cada muestra debe analizarse al menos tres veces.
Marque o numere las muestras y tome nota de los valores de HGB y HCT.

8.3 Calibración automática


En el XS-1000i/XS-800i se emplean cinco o más muestras de sangre normal fresca
para la calibración automática de los valores de HGB y HCT.

1. Ejecución del programa de calibración automática


Revisado en Abril 2009

1. Haga doble clic en el icono Servicio en la pantalla de menú. Aparecerá el menú


de servicio.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 8-1


CAPÍTULO 8 Calibración

2. Haga doble clic en el icono Calibración Automática en la pantalla de servicio.


Aparecerá la ventana de calibración automática.

Nota:
Compruebe que la unidad principal se encuentra en estado listo.
Si la unidad principal no está preparada o, se oirá un aviso de error, y la ventana
no aparecerá.

3. En la ventana de calibración automática se muestran los siguientes contenidos:


No. Muestra el número de los datos de calibración.
Referencia Para introducir los valores de referencia obtenidos con el
método normalizado.
Instrumento Muestra los datos obtenidos en la unidad principal que
se usarán para la calibración automática.
Comparación Muestra la relación entre los valores de referencia y los
datos obtenidos en la unidad principal.
Promedio
Referencia Muestra el valor medio de los valores de referencia
introducidos.
Instrumento Muestra el valor medio de los datos obtenidos en la
unidad principal.
Comparación Muestra el promedio de las relaciones entre los
valores de referencia y los datos obtenidos en la
unidad principal.
Valor de compensación
Actual Muestra el valor de compensación actual.
Nuevo Muestra el nuevo valor de compensación calculado.
Revisado en Abril 2009

8-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 8 Calibración

2. Introducción de valores normalizados

1. Haga doble clic para seleccionar la columna de Referencia e introducir valores.


Aparecerá un cursor en la columna de Referencia seleccionada.
2. Introduzca el valor de referencia para HGB o HCT obtenido por el método
normalizado.
3. Para confirmar el valor introducido, pulse la tecla Enter o haga doble clic en la
siguiente columna de Referencia a introducir.

Una vez introducidos uno o más valores de referencia para HGB y HCT, cada
promedio se calcula automáticamente y aparece en la columna de promedios de
la ventana de calibración automática.
Una vez analizada la muestra, el valor de compensación se calcula
automáticamente y aparece en la columna de nuevo valor de compensación.

3. Análisis

Una vez introducidos todos los valores diana, el aparato está listo para realizar
análisis.
1. Haga clic para seleccionar una fila en la que mostrar los datos de análisis.

¡Información!
Si selecciona una fila en la que ya figuran datos de análisis, se sobreescribirán los
datos existentes.

2. Realice el análisis en modo manual. Analice las muestras sucesivamente.

¡Información!
Es importante analizar la muestra correspondiente al valor de referencia.
Los valores de la muestra que debe analizarse se indican mediante el cursor de
guión bajo.

Nota:
El perfil pasa automáticamente a ser CBC durante el análisis para calibración
automática.

3. Finalizado el análisis, aparecerán los resultados, y el cursor pasará a la fila


siguiente.

Una vez introducidos uno o más valores de referencia para HGB y HCT, cada
promedio se calcula automáticamente y aparece en la columna de promedios de
Revisado en Abril 2009

la ventana de calibración automática.


Una vez analizada la muestra, el valor de compensación se calcula
automáticamente y aparece en la columna de nuevo valor de compensación.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 8-3


CAPÍTULO 8 Calibración

4. Exclusión

Cuando el valor de compensación dista mucho del 100% debido a un mezclado


insuficiente o un error de análisis, es posible excluir los correspondientes datos del
cálculo de calibración. En caso necesario, pueden volverse a incluir los datos
excluidos.

a. Exclusión
1. Haga clic en la casilla correspondiente a los datos en cuestión. Si la casilla está
marcada, los datos se excluyen del cálculo.
Los promedios de los valores de referencia y análisis, así como el valor de
compensación, se recalcularán y mostrarán de nuevo.

b. Cancelación de una exclusión


1. Vuelva a hacer clic en la casilla de los datos para quitar la marca. Con ello, los
datos volverán a incluirse en el cálculo.
Los promedios de los valores de referencia y análisis, así como el valor de
compensación, se recalcularán y mostrarán de nuevo.

5. Actualización de los valores de calibración

Actualiza el valor de compensación utilizando el nuevo valor de compensación


calculado a partir de los promedios de los valores de referencia y de análisis.
1. Haga clic en Aceptar o Cancelar.

Aceptar Aplica al instrumento el valor de compensación calculado


automáticamente, añade una entrada al histórico de calibración, y
cierra la ventana de calibración automática.

Cancelar Muestra el cuadro de diálogo de confirmación de cancelación.


Aceptar Cancela los cambios en el valor de compensación y
cierra el cuadro de diálogo de confirmación de
cancelación y la ventana de calibración automática.
Cancelar Cierra el cuadro de diálogo de confirmación de
cancelación y vuelve a la ventana de calibración
automática. Revisado en Abril 2009

8-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 8 Calibración

Nota:
• El valor de compensación (%) se calcula como sigue:
Referencia
Reference
Valor de compensación = ------------------------------ × 100 (%)
Análisis
Analyze
• El nuevo valor de compensación se calcula como sigue:
Valor comp. actual (%) × valor comp. medio (%)
Nuevo valor de compensación (%) =
100
• El botón Aceptar queda desactivado (aparece en gris) si el nuevo valor de
compensación se sale del intervalo permisible, indicado a continuación.
Se señala un error de calibración cuando
• el valor determinado por los análisis supera un 105% o no llega a un 95%;
• el nuevo valor de calibración supera un 120% o es menor de un 80%.
• Es posible efectuar una calibración manual si la diferencia entre el nuevo valor
de compensación y el valor de compensación actual supera un ±5%, siempre
que el nuevo valor de compensación se encuentre en el intervalo de
100±20%.

2. Vuelva a analizar con el XS-1000i/XS-800i la muestra empleada para la


calibración. Confirme que el valor de análisis se encuentra dentro del intervalo
permisible y no discrepa demasiado de los valores de referencia.
Recalibre el aparato si los valores de HGB y HCT son sistemáticamente mayores
o menores que el valor de referencia. Si, después de la recalibración, los valores
de análisis siguen fuera del intervalo permisible, o si se hallan datos anómalos,
compruebe si las muestras presentan anomalías en cuanto a coagulación,
morfología de las células sanguíneas, medicación del paciente o antigüedad de la
sangre. Si las muestras no presentan anomalías, póngase en contacto con el
servicio técnico de Sysmex.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 8-5


CAPÍTULO 8 Calibración

8.4 Visualización de los datos de las últimas muestras


1. Haga clic en Gráfico en la ventana de calibración automática. Aparecerá el
cuadro de diálogo de Gráfico, donde se muestran los últimos datos obtenidos por
calibración automática.
2. Para cerrar el cuadro de diálogo de Gráfico, haga clic en Aceptar en dicho cuadro
de diálogo.

8.5 Calibración manual


En la calibración manual, el instrumento se calibra introduciendo valores de
calibración para HGB y HCT calculados manualmente.

1. Cálculo del valor de calibración

1. Analice entre cinco y diez muestras mediante el método normalizado, tres veces
por muestra, para obtener los valores medios de HGB y HCT.
2. Agite suficientemente estas mismas muestras y analícelas en modo manual o
manual cerrado con la unidad principal (XS-1000i/XS-800i).
3. Si existen diferencias entre los datos obtenidos por el XS-1000i/XS-800i y los
valores de referencia hallados con el método normalizados, calcule nuevos
valores de calibración con la siguiente ecuación:
Nuevo valor de compensación =
Media de referencia
Valor de compensación actual ×
Media del instrumento

[Ejemplo]
Media de los valores de HGB obtenidos con el método de referencia = 15,6 g/dL
Media de los valores de HGB obtenidos por XS-1000i/XS-800i = 15,5 g/dL
Valor de calibración previo para HGB = 100,0%

Cálculo del nuevo valor de calibración:


Revisado en Abril 2009

100 × (15,6/15,5) = 100,65% (redondeando, 100,7%)

El valor de calibración de HGB ha aumentado un 0,7% y debe establecerse en


100,7%.

8-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 8 Calibración

2. Ejecución del programa de calibración manual

1. Haga doble clic en el icono Servicio en la pantalla de menú. Aparecerá el menú


de servicio.
2. Haga doble clic en el icono Calibración manual en la pantalla de servicio.
Aparecerá el cuadro de diálogo de calibración manual.

Nota:
Compruebe que la unidad principal se encuentra en estado listo.
Si la unidad principal no está preparada o, se oirá un aviso de error, y el cuadro de
diálogo no aparecerá.

3. En el cuadro de diálogo de calibración manual se muestran lo siguientes


elementos:
HGB
Actual Muestra el valor actual de calibración para HGB.
Nueva Introduzca un nuevo valor de calibración para HGB.
HCT
Actual Muestra el valor actual de calibración para HCT.
Nueva Introduzca un nuevo valor de calibración para HCT.

3. Introducción de los valores de calibración

1. Haga clic para seleccionar la columna Nueva correspondiente a HGB o HCT.


2. Introduzca el nuevo valor de calibración.

Nota:
El valor de calibración introducido debe estar en el intervalo de 80,0 a 120,0 y
tener una única cifra decimal.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 8-7


CAPÍTULO 8 Calibración

4. Actualización de los valores de calibración

1. Una vez introducido el valor de calibración, haga clic en Aceptar o Cancelar.

Aceptar Aplica el valor de calibración introducido al instrumento, añade


una entrada al histórico de calibración y cierra el cuadro de
diálogo.

Cancelar Cancela los cambios del valor de calibración y cierra el cuadro de


diálogo.

Nota:
El botón Aceptar queda desactivado (aparece en gris) si el valor de calibración
introducido no está entre 80,0 y 120,0.

2. Vuelva a analizar con el XS-1000i/XS-800i la muestra empleada para la


calibración. Confirme que el valor de análisis se encuentra dentro del intervalo
permisible y no discrepa demasiado de los valores de referencia.
Recalibre el aparato si los valores de HGB y HCT son sistemáticamente mayores
o menores que el valor de referencia. Si, después de la recalibración, los valores
de análisis siguen fuera del intervalo permisible, o si se hallan datos anómalos,
compruebe si las muestras presentan anomalías en cuanto a coagulación,
morfología de las células sanguíneas, medicación del paciente o antigüedad de la
sangre. Si las muestras no presentan anomalías, póngase en contacto con el
servicio técnico de Sysmex.

8.6 Historial de calibración


La pantalla de historial de calibración muestra un máximo de 10 calibraciones por
orden cronológico.
Si se superan las 10 calibraciones, las más antiguas se borrarán automáticamente.

1. Haga doble clic en el icono Servicio en la pantalla de menú. Aparecerá el menú


de servicio.
2. Haga doble clic en el icono Histórico de calibración en la pantalla de servicio.
Aparecerá la pantalla de Histórico de calibración. Revisado en Abril 2009

8-8 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 8 Calibración

Si se seleccionan datos de calibración manual, la pantalla aparece como sigue:

Si se seleccionan datos de calibración automática, la pantalla aparece como


sigue:

Los datos de análisis que fueron excluidos de la calibración en la pantalla de


calibración automática están en gris en la columna de datos de calibración.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 8-9


CAPÍTULO 8 Calibración

1. Salida de datos

Es posible enviar a un dispositivo externo los datos seleccionados en el histórico de


calibración.

1. Seleccione en la pantalla Histórico de Calibración los datos que desea enviar.


2. Seleccione Imp. en Línea (LP) en la barra de menú Periféricos para comenzar el
envío de datos.
Imp. en Línea (LP) Envía los datos a la impresora de listas conectada.

2. Copia de seguridad

Realiza una copia de seguridad de los datos del histórico de calibración en un archivo.
1. Seleccione en la pantalla Histórico de Calibración los datos de los que desea una
copia de seguridad.
2. Seleccione Resultados → Copia seguridad en la barra de menú.
3. Aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo para copia de seguridad.

Revisado en Abril 2009

4. Haga clic en Save (Guardar) para hacer una copia de seguridad de los datos
seleccionados del historial de calibración.
Haga clic en Cancel (Cancelar) para cancelar la copia de seguridad.

8-10 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 8 Calibración

3. Recuperar copia de seguridad

Nota:
Recuperar indica llamar datos almacenados anteriormente.

Recupera datos del historial de calibración.

¡Información!
Si se recuperan más de 10 datos, los datos más antiguos (por fecha de análisis)
se borrarán.

1. Seleccione Resultados → Recuperar copia de seguridad en la barra de menú.


2. Aparecerá el cuadro de diálogo de selección de archivo para recuperación de
copia de seguridad.

3. Seleccione el archivo que desea recuperar.


4. Haga clic en Open (O) (Abrir) para recuperar los datos del histórico de calibración.
Haga clic en Cancel (Cancelar) para cancelar la recuperación de la copia de
seguridad.
5. Si ya se han guardado diez registros de calibración, aparecerá el cuadro de
diálogo de Confirmación de lectura.
Revisado en Abril 2009

OK Sobreescribe el registro histórico y cierra el cuadro de


diálogo de Confirmación de lectura.
Cancel (Cancelar) Cancela la sobreescritura del registro histórico y cierra el
cuadro de diálogo de Confirmación de lectura.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 8-11


CAPÍTULO 8 Calibración

4. Borrar

Elimina los datos históricos de calibración guardados en la disquetera.


1. Seleccione los datos que desea eliminar de la lista de histórico de calibración de
los datos almacenados en la pantalla del historial de calibración.
2. Seleccione Resultados → Borrar de la barra de menú, o haga clic en el botón
Eliminar de la barra de herramientas.
3. Aparecerá el cuadro de diálogo de confirmación de eliminación.

4. Haga clic en Aceptar para eliminar los datos de calibración seleccionados en la


pantalla del historial de calibración.
Haga clic en Cancelar para cancelar la eliminación.

Revisado en Abril 2009

8-12 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

9. Limpieza/Mantenimiento
Este instrumento requiere un mantenimiento periódico para funcionar siempre en
condiciones óptimas.
Respete el siguiente programa de mantenimiento. Registre en la lista de inspección
las operaciones de mantenimiento realizadas.

Puntos de mantenimiento e inspección diarios


Ejecución del cierre del sistema (enjuagado automático de la cámara de detección y la
línea de dilución).

Puntos de mantenimiento e inspección mensuales


Ejecución de la secuencia de enjuagado mensual

Cuando resulte necesario


Sustitución del recipiente de residuos (Sólo si existe el recipiente de residuos)
(consulte el Capítulo 9: 9.4: 1)
Vaciado de la cámara de residuos (consulte el Capítulo 9: 9.4: 2)
Enjuagado automático (consulte el Capítulo 9: 9.4: 3)
Limpieza de la cámara de residuos (consulte el Capítulo 9: 9.4: 4)
Eliminación de burbujas de aire (consulte el Capítulo 9: 9.4: 5)
Limpieza de la célula de flujo (consulte el Capítulo 9: 9.4: 6)
Vaciado de la cámara de reacción (consulte el Capítulo 9: 9.4: 7)
Vaciado de la cámara de aislamiento de RBC (consulte el Capítulo 9: 9.4: 8)
Limpieza de coágulos en el detector de RBC (consulte el Capítulo 9: 9.4: 9)
Limpieza de la abertura del detector de RBC (consulte el Capítulo 9: 9.4: 10)
Enjuage de la bandeja de la unidad de aspiración (consulte el Capítulo 9: 9.4: 11)

Sustitución de suministros
Sustitución y registro de reactivos (consulte el Capítulo 9: 9.5: 1)
Cebado de reactivos (consulte el Capítulo 9: 9.5: 2)
Función de exhibición de registro sustitución de reactivos
(consulte el Capítulo 9: 9.5: 3)
Función de volumen de reactivo restante (consulte el Capítulo 9: 9.5: 4)
Sustitución del perforador (consulte el Capítulo 9: 9.5: 5)
Sustitución de la bomba (consulte el Capítulo 9: 9.5: 6)
Sustitución de fusibles (consulte el Capítulo 9: 9.5: 7)
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-1


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

9.1 Programa de mantenimiento e inspección


El XS-1000i y el XS-800i requieren una limpieza, inspección y reparación periódicos
para mantener su funcionalidad óptima, por lo que deben realizarse las operaciones
de mantenimiento descritas en el capítulo 9:9.2 y los aparatos siguientes.

¡Peligro!
Utilice guantes para los trabajos de limpieza y mantenimiento para protegerse
frente a infecciones y lesiones. Lávese las manos una vez finalizado el trabajo.

9.2 Mantenimiento diario


1. Ejecución del proceso de cierre

Al cerrar el sistema se limpian el detector y la línea de dilución. Debe realizarse un


ciclo de cierre del sistema al final de los análisis del día, o al menos una vez cada 24
horas si el aparato funciona de forma continua.
1. Haga doble clic en el icono Shutdown (Cierre del sistema) en la pantalla de menú.
Aparecerá el cuadro de diálogo de cierre del sistema.

Para cancelar el cierre del sistema, haga clic en Cancelar en el cuadro de diálogo
de cierre del sistema. El sistema volverá al estado listo.
2. Haga clic en Ejecute.
Comenzará la secuencia de cierre de sistema en la unidad principal.
Revisado en Abril 2009

9-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

3. Una vez finalizada la secuencia de cierre, se cerrará el cuadro de diálogo de cierre


del sistema y aparecerá el cuadro de diálogo de apagar.

4. Si desea completar el análisis, apague la unidad principal en el estado actual.

Nota:
• Para continuar realizando análisis sin apagar la unidad principal, haga clic en
Reiniciar en el cuadro de diálogo de apagar. El cuadro de diálogo de apagar
se cerrará, y la unidad principal se reiniciará.
• Al ejecutar el cierre de la unidad de proceso de información (IPU), consulte el
"Capítulo 6:6.12:3 Cierre de la unidad de procesado (IPU)."

9.3 Mantenimiento mensual


Realice el mantenimiento mensual cada mes, o después de 1.200 análisis.

1. Ejecución de la secuencia de limpieza mensual

La secuencia de limpieza mensual lava los contaminantes de la célula de flujo del


bloque de detección óptica. Durante la secuencia de limpieza mensual aparecerá el
cuadro de diálogo Limpieza Mensual.
1. Haga doble clic en el icono Servicio en la pantalla de menú para mostrar el menú
Servicio.
2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú Servicio.
Aparece la pantalla de mantenimiento.
3. Seleccione el icono Limpieza Mensual en la pantalla Mantenimiento y haga doble
clic en él, o pulse la tecla Enter del teclado.
Aparecerá el cuadro de diálogo de limpieza mensual.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-3


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

4. Siga las secuencias en la pantalla para ajustar CELLCLEAN y pulse el interruptor


de inicio para ejecutar la secuencia de limpieza mensual.
Sin embargo, la secuencia sólo puede activarse si el aparato se encuentra en
estado listo. Si se intenta realizar con la unidad principal en cualquier otro estado,
sonará un aviso acústico en la unidad principal y no se abrirá la pantalla
correspondiente a la secuencia.

* La pantalla corresponde al XS-800i. En el XS-1000i, la pipeta estará en el


alojamiento para muestras.

5. El cuadro de diálogo de apagado se abre automáticamente al finalizar la


secuencia de limpieza mensual.
El cuadro de diálogo se cierra automáticamente cuando se apaga la fuente de
alimentación de la unidad principal. Haga clic en el botón de Reiniciar para
reiniciar la unidad principal.

Nota:
• El método de aspiración de CELLCLEAN es diferente en el XS-1000i y el
XS-800i.
• El XS-800i utiliza el procedimiento de modo manual para aspirar CELLCLEAN
de los tubos de muestras mediante el adaptador correcto.
• Cuando utilice el XS-1000i o XS-1000i con alimentador de muestras, utilice los
procedimientos de modo manual para dispensar CELLCLEAN (3 mL o más) en
tubos de muestras sin tapas, y aspirarlo a través del adaptador correcto. Revisado en Abril 2009

9-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

9.4 Cuando resulte necesario


1. Sustitución del recipiente de residuos (sólo si el instrumento tiene un recipiente de
residuos)

Riesgo de infección
Use siempre guantes al sustituir el recipiente de residuos. Tras la sustitución,
lávese las manos con desinfectante.
Si se contamina las manos con el líquido existe riesgo de infección.

¡Precaución!
Si emplea un recipiente usado de reactivos como recipiente de residuos,
asegúrese de marcar claramente que contiene residuos.

a. Cuando se emplea la función opcional de monitoreo de sensor de residuos


Cuando aparezca el mensaje "Cambie el reservorio de residuos", sustituya el
recipiente de residuos del modo siguiente.
1. Prepare un recipiente de residuos vacío y quítele el tapón.
2. Quite el tapón del recipiente de residuos lleno y
tire hacia arriba del tapón manteniendo los
tubos conectados.

3. Inserte el tapón con los tubos en el nuevo recipiente, y apriete el tapón.

b. Cuando se emplea un envase vacío como recipiente de residuos


1. Apague la unidad principal y espere unos minutos.
2. Prepare un recipiente de residuos vacío y quítele el tapón.
3. Saque el tubo del recipiente de residuos lleno.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-5


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

4. Introduzca el tubo en el nuevo recipiente de


residuos líquidos y fíjelo en su lugar con cinta Tubo
adhesiva o similar. Cinta
adhesiva

2. Vaciado de residuos

Al drenar la cámara de residuos, la ejecución de la secuencia de vaciado de la cámara


de residuos permite vaciar los residuos acumulados en la cámara de residuos.
Durante la ejecución de la secuencia se muestra el cuadro de diálogo de vaciado de la
cámara de desechos.
Para ejecutar la secuencia de vaciado de la cámara de residuos, seleccione el icono
Vaciado de residuos en la pantalla Mantenimiento y haga doble clic en el mismo
(o pulse la tecla Enter del teclado).
Para ejecutar la secuencia, el aparato debe encontrarse en estado listo. Si se intenta
realizar con la unidad principal en cualquier otro estado, sonará un aviso acústico en
la unidad principal y no se abrirá la pantalla correspondiente a la secuencia.

z Cuadro de diálogo de Vaciar cámara deshechos


Esto indica que está en marcha la secuencia de vaciado de la cámara de residuos.
El cuadro de diálogo de vaciado de la cámara de desechos se muestra mientras se
desarrolla la secuencia. Una vez finalizada la secuencia de vaciado, la ventana se
cierra.

Revisado en Abril 2009

9-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

3. Auto limpieza

Para abrir el cuadro de diálogo de Auto limpieza, seleccione el icono Auto limpieza
en la pantalla de Mantenimiento (haga doble clic en el icono con el ratón o pulse Enter
en el teclado).

Chequeo de blanco Muestra el valor de fondo una vez finalizado el


enjuagado automático. Si el valor de fondo es mayor
que el valor permisible, el parámetro se muestra
sobre fondo rojo.
Auto limpieza en proceso Se muestra el progreso de la secuencia de
enjuagado automático.
Cerrar Cierra el cuadro de diálogo de Auto limpieza.

4. Limpieza cámara de residuos

Para enjuagar la cámara de residuos debe ejecutarse la correspondiente secuencia.


Durante la ejecución de la secuencia se muestra el cuadro de diálogo de enjuagado
de la cámara de residuos.
Seleccione el icono Limpieza cámara de residuos en el cuadro de diálogo de
Mantenimiento y haga doble clic en el mismo (o pulse la tecla Enter del teclado) para
mostrar el cuadro de diálogo de enjuagado de la cámara de residuos, y siga las
secuencias en la pantalla par ajustar CELLCLEAN y pulse el interruptor de inicio.
Si la unidad principal no se encuentra lista, sonará el aviso acústico de error de la
unidad principal, y la pantalla de la secuencia no se abrirá.

z Cuadro de diálogo de Limpieza de desechos


Esto indica que se está enjuagando la cámara de residuos. El cuadro de diálogo de
Limpieza de desechos se muestra mientras se desarrolla la secuencia. Una vez
finalizada la secuencia de enjuagado, la ventana se cierra automáticamente.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-7


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

* La pantalla corresponde al XS-800i. En el XS-1000i, la pipeta estará en el


alojamiento para muestras.

Cancelar Cierra el cuadro de diálogo de Limpieza de desechos sin


ejecutar la secuencia. Esta operación no está disponible
mientras está en marcha la secuencia de enjuagado de la
cámara de residuos.

Nota:
• El método de aspiración de CELLCLEAN es diferente en el XS-1000i y el
XS-800i.
• El XS-800i utiliza el procedimiento de modo manual para aspirar directamente
por la pipeta.
• Cuando utilice el XS-1000i o XS-1000i con alimentador de muestras, utilice los
procedimientos de modo manual para dispensar CELLCLEAN (3 mL o más) en
tubos de muestras sin tapas, y aspirarlo a través del adaptador correcto.

5. Limpieza de burbujas de aire

La secuencia de eliminación de burbujas de aire de la célula de flujo se puede


ejecutar para eliminar las burbujas de aire de la célula de flujo. El cuadro de diálogo de
Limpieza de burbujas de aire se muestra durante la secuencia de eliminación de
burbujas de aire de la célula de flujo.
Seleccione el icono Eliminar burbujas de aire en el cuadro de diálogo de
Mantenimiento y haga doble clic en el mismo (o pulse la tecla Enter del teclado) para
ejecutar la secuencia de eliminación de burbujas de aire de la célula de flujo.
Si la unidad principal no se encuentra lista, sonará el aviso acústico de error de la
unidad principal, y la pantalla de la secuencia no se abrirá.

z Cuadro de diálogo de Limpieza de burbujas de aire de la célula de flujo


Esto indica que la secuencia de limpieza de burbujas de aire de la célula de flujo
está en marcha. El cuadro de diálogo de Limpieza de burbujas de aire se muestra
durante la secuencia de limpieza de burbujas de aire de la célula de flujo. Se cierra
una vez que se termina la secuencia de limpieza de burbujas de aire de la célula de
flujo.
Revisado en Abril 2009

9-8 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

6. Limpieza de cámara de flujo

La secuencia de limpieza de la cámara de flujo lava los contaminantes de la célula de


flujo del bloque de detección óptica. Durante la secuencia de limpieza de la cámara de
flujo aparece el cuadro de diálogo de Limpieza de cámara de flujo.
Seleccione el icono Limpieza de cámara de flujo en la pantalla Mantenimiento y
haga doble clic en el mismo (o pulse la tecla Enter del teclado) para mostrar el cuadro
de diálogo de Limpieza de cámara de flujo, y siga las secuencias en la pantalla y
pulse el interruptor de inicio.
Si la unidad principal no se encuentra lista, sonará el aviso acústico de error de la
unidad principal, y la pantalla de la secuencia no se abrirá.

z Cuadro de diálogo de Limpieza de cámara de flujo


Esto indica que la secuencia de limpieza de la cámara de flujo está en marcha.
Durante la secuencia de limpieza de la cámara de flujo aparece el cuadro de
diálogo de Limpieza de cámara de flujo. Una vez finalizada la secuencia de limpieza
de la cámara de flujo, la ventana se cierra automáticamente.

* La pantalla corresponde al XS-800i. En el XS-1000i, la pipeta estará en el


alojamiento para muestras.
Cancelar Cierra el cuadro de diálogo de limpieza de cámara de flujo sin
ejecutar la secuencia.

Nota:
• El método de aspiración de CELLCLEAN es diferente en el XS-1000i y
el XS-800i.
• El XS-800i utiliza el procedimiento de modo manual para aspirar directamente
por la pipeta.
• Cuando utilice el XS-1000i o XS-1000i con alimentador de muestras, utilice los
procedimientos de modo manual para dispensar CELLCLEAN (3 mL o más) en
tubos de muestras sin tapas, y aspirarlo a través del adaptador correcto.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-9


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

7. Drenaje de Cámara

La secuencia de vaciado de la cámara de reacción permite vaciar los reactivos


acumulados en la cámara de reacción. Durante la ejecución de la secuencia se
muestra el cuadro de diálogo de Drenaje de Cámara.
Para ejecutar la secuencia de vaciado de la cámara de reacción, seleccione el icono
Drenaje de Cámara en la pantalla Mantenimiento y haga doble clic en el mismo
(o pulse la tecla Enter del teclado).
Si la unidad principal no se encuentra lista, sonará el aviso acústico de error de la
unidad principal, y la pantalla de la secuencia no se abrirá.
Si no se va a realizar ningún análisis después de completar este, realice el enjuagado
automático.

z Cuadro de diálogo de Drenaje de Cámara


Esto indica que está en marcha la secuencia de drenaje de cámara. Durante la
ejecución de la secuencia se muestra el cuadro de diálogo de Drenaje de Cámara.
Una vez finalizada la secuencia de drenaje de cámara, la ventana se cierra
automáticamente.

8. Drenaje cámara de aislamiento de RBC

La secuencia de drenaje cámara de aislamiento de RBC permite vaciar los reactivos


acumulados en la cámara en dicha cámara. Durante la ejecución de la secuencia se
muestra el cuadro de diálogo de Drenaje cámara de aislamiento de RBC.
Para ejecutar la secuencia de drenaje cámara de aislamiento de RBC, seleccione el
icono Drenaje cámara de aislamiento de RBC en la pantalla Mantenimiento y haga
doble clic en el mismo (o pulse la tecla Enter del teclado).
Si la unidad principal no se encuentra lista, sonará el aviso acústico de error de la
unidad principal, y la pantalla de la secuencia no se abrirá.

z Cuadro de diálogo de Drenaje cámara de aislamiento de RBC


Esto indica que está en marcha la secuencia de drenaje cámara de aislamiento de
RBC. Durante la ejecución de la secuencia de drenaje cámara de aislamiento de
RBC se muestra el cuadro de diálogo de Drenaje cámara de aislamiento de RBC.
Una vez finalizada la secuencia de vdrenaje cámara de aislamiento de RBC, la
ventana se cierra automáticamente.
Revisado en Abril 2009

9-10 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

9. Quitar coágulos

La ejecución de la secuencia de quitar coágulos del detector de RBC permite eliminar


los coágulos del detector. Durante la ejecución de la secuencia se muestra el cuadro
de diálogo de Quitar coágulos del detector de RBC.
Para ejecutar la secuencia de quitar coágulos del detector de RBC, seleccione el
icono Quitar coágulos en la pantalla Mantenimiento y haga doble clic en el mismo
(o pulse la tecla Enter del teclado).
Si la unidad principal no se encuentra lista, sonará el aviso acústico de error de la
unidad principal, y la pantalla de la secuencia no se abrirá.

z Cuadro de diálogo de Quitar coágulos


Esto indica que está en marcha la secuencia de quitar coágulos del detector de
RBC. Durante la ejecución de la secuencia de quitar coágulos del detector de RBC
se muestra el cuadro de diálogo de quitar coágulos del detector de RBC. Una vez
finalizada la secuencia de quitar coágulos del detector de RBC, la ventana se cierra
automáticamente.

10.Limpieza de la abertura del detector de RBC

Si no pueden eliminarse los coágulos de la abertura mediante la secuencia de


eliminación de coágulos, limpie la abertura del detector de RBC del modo siguiente.

Riesgo de infección
Use siempre guantes al sustituir el recipiente de residuos. Una vez finalizada la
tarea, lávese las manos con desinfectante.
Si se contamina las manos con el líquido existe riesgo de infección.

¡Peligro!
No toque nunca el detector con la unidad principal encendida.
Existe riesgo de electrocución.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-11


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

¡Precaución!
• Coloque un paño debajo de la cámara del detector al quitar la boquilla para
reactivo envolvente, a fin de absorber el reactivo que pueda gotear de la cámara
del detector.
El diluyente vertido podría provocar cortocircuitos o electrocución.
• La boquilla para el reactivo envolvente se dobla con facilidad, evite dejarla caer.
Al desmontar la cámara del detector o la boquilla para reactivo envolvente, no
aplique una fuerza excesiva al tubo conectado a la cámara del detector.
Si no lo hace, los resultados del análisis pueden no ser correctos.
• Utilice únicamente CELLCLEAN.
• Al cerrar la tapa del detector, tenga cuidado de no doblar el tubo.
Si no lo hace, los resultados del análisis pueden no ser correctos.
• Cuando use el cepillo de transductor provisto para limpiar la abertura, trate con
cuidado la abertura. El uso de demasiada fuerza dañará la abertura.

1. Apague el equipo y desconecte la alimentación de la unidad principal.


2. Utilice el destornillador de punta plana para girar el cierre hacia la izquierda y
retirar la tapa derecha.

Cierre

3. Quite el pasador que fija el protector del detector de RBC y a continuación saque
la tapa.

Protector del detector


Revisado en Abril 2009

9-12 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

4. Gire hacia la izquierda la tapa de la cámara del detector para quitarla.

Cámara de detector

5. Aplique CELLCLEAN sobre el cepillo de transductor y limpie la abertura


presionando el cepillo contra la misma.

Nota:
• Utilice papel tissue para limpiar el líquido de limpieza derramado.
• Después de usar el cepillo, lávelo bien con agua para quitar el CELLCLEAN
antes de guardarlo.

6. Gire hacia la derecha la tapa de la cámara del detector para volver a colocarla.
7. Cierre el protector del detector y apriete el tornillo de fijación. Después, cierre la
tapa derecha de la unidad principal.
8. Encienda la unidad principal.
9. La comprobación de fondo comenzará automáticamente. Asegúrese de que todos
los valores de fondo se encuentran dentro del margen de tolerancia.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-13


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

11.Limpieza de la bandeja de la unidad de aspiración

Si la bandeja de la unidad de aspiración está sucia, límpiela de acuerdo al


procedimiento a continuación.

Riesgo de infección
Utilice siempre guantes de goma y vestimenta de protección al limpiar la bandeja
de la unidad de aspiración. Después de completar la limpieza, lávese las manos.
El contacto con sangre, etc. puede producir infecciones con patógenos, etc.

1. Ejecute el cierre desde la pantalla del menú de acuerdo al procedimiento


"Ejecución del proceso de cierre".
2. Apague la unidad principal.
3. Después de abrir la tapa derecha, levante y tire de la bandeja de la unidad de
aspiración hacia afuera.

Bandeja de
unidad de
aspiración

4. Utilice agua de grifo o alcohol para limpiar la bandeja.


5. Verifique que no haya restos de suciedad, luego seque la bandeja.
6. Monte la bandeja de la unidad de aspiración en su lugar y cierre la tapa derecha.

Revisado en Abril 2009

9-14 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

9.5 Sustitución de suministros


1. Sustitución y registro de reactivos

Si durante el análisis se agota un reactivo, el instrumento se detiene automáticamente


tras completar el último análisis y se abre el cuadro de diálogo de ayuda. En la lista
de errores aparecen los mensajes de error que figuran a continuación. Reponga
únicamente el reactivo indicado. Una vez repuesto, ejecute la secuencia de reposición
del reactivo en cuestión en el cuadro de diálogo de cambio de reactivos.
Mensaje de error Reactivo que debe reponerse
Sustituir Contenedor CELLPACK(EPK) CELLPACK
Sustituir Contenedor STROMATOLYSER-4DL(FFD) STROMATOLYSER-4DL
Sustituir Contenedor STROMATOLYSER-4DS(FFS) STROMATOLYSER-4DS
Sustituir Contenedor SULFOLYSER(SLS) SULFOLYSER

1. Seleccione el icono Cambio de Reactivos en la pantalla Mantenimiento, y a


continuación haga doble clic o pulse Enter en el teclado para abrir el cuadro de
diálogo de Cambio de Reactivos.
Si la unidad principal no se encuentra en estado listo, o listo para análisis
automático, sonará el aviso acústico de error de la unidad principal, y la pantalla
de la secuencia no se abrirá.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-15


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

2. A continuación, introduzca los parámetros según se muestra en la tabla.

Nombre del
Significado Explicación
parámetro
Información de reactivos
React. Nombre del reactivo
Cambio Si un reactivo está sujeto La selección de si un reactivo
a sustitución aparecerá al está sujeto a sustitución
lado la indicación (casilla marcada) o no (casilla
"Cambio". no marcada) puede cambiarse
mediante la casilla mostrada
bajo el elemento
correspondiente. Si la
información de reactivo se
introduce mediante un lector
de código de barras de mano,
o si se introduce
manualmente, el reactivo se
marca automáticamente como
sujeto a sustitución.
Nº Lote Número de lote registrado
Caducidad Fecha límite de uso de los Se muestran en el formato
reactivos registrados. establecido en la
configuración de formato de
fecha. Se muestra la fecha de
caducidad.
Cantid Muestra la cantidad de En el caso de reactivos que
reactivo registrado que incluyen tinte y frasco, el valor
queda. mostrado indica el volumen
del frasco.
Ajuste manual
Nº Lote Número de lote registrado
Caducidad Fecha límite de uso de los
reactivos registrados.
Abierto caduca Periodo de validez una Introduzca el periodo de
vez abierto. validez una vez abierto, en
días.
Cantidades Volumen de contenido. En el caso de reactivos que
Muestra los volúmenes incluyen tinte y frasco, el valor
que quedan de cada mostrado indica el volumen
reactivo cuando se abre del frasco.
la pantalla.
Progreso de la reposición de reactivos
Cambio de Indica que la reposición Aparece simultáneamente a la
reactivos en de reactivos está en barra de progreso de la
proceso curso. pantalla de reposición de
Revisado en Abril 2009

reactivos.

9-16 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

3. Haga clic en Ejecute o Cancelar.


Ejecute Registra la información de reactivo. También, se aspira el reactivo
a sustituir.
Una vez finalizada la secuencia de reposición de reactivos, el
cuadro de diálogo de cambio de reactivos se cierra
automáticamente.

Cancelar Borra toda la información introducida y vuelve a la pantalla.

z Introducción de datos desde un lector de código de barras de mano


Pueden introducirse datos leyendo el código de barras del envase del reactivo.
No obstante, si se ha pasado la fecha de caducidad, o si se lee información
distinta del código de barras del reactivo, aparecerá el siguiente cuadro de
diálogo y no se introducirá la información. En cualquier caso, pulse el botón
Aceptar para cerrar el diálogo.

• Si se ha superado la fecha de caducidad

• Si se ha leído una información distinta del código de barras del reactivo

a. Procedimiento de reposición de CELLPACK, SULFOLYSER y


STROMATOLYSER-4DL (FFD)

¡Precaución!
• Utilice únicamente reactivos que hayan estado a temperatura ambiente
(15°C-30°C) durante al menos 24 horas.
• A la hora de manipular un reactivo que pueda haber estado congelado, observe
las precauciones indicadas en el envase.
Si no lo hace, los resultados del análisis pueden no ser correctos.
• Al sustituir el envase de reactivo, asegúrese de que no se adhiera polvo ni
suciedad al sistema dispensador del recipiente.
Si no lo hace, los resultados del análisis pueden no ser correctos.
• Una vez abierto el envase, evite la entrada de suciedad, polvo o bacterias.
Si no lo hace, los resultados del análisis pueden no ser correctos.
• No toque ningún tubo que vaya a estar en contacto con reactivo, ni deje que se
ensucie. Si el tubo se contamina, lávelo con reactivo antes de fijarlo.
Revisado en Abril 2009

Si no lo hace, los resultados del análisis pueden no ser correctos.


• No derrame los reactivos. Si derrama reactivo, límpielo inmediatamente con un
paño húmedo.
El suelo puede quedar manchado.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-17


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

1. Prepare un reactivo nuevo y compruebe que no ha pasado su fecha de caducidad.


2. Quite el tapón del nuevo recipiente de reactivo.
3. Quite el tapón del envase de reactivo vacío y tire hacia arriba del kit dispensador.

4. Inserte el kit dispensador en el envase nuevo de reactivo y apriete el tapón.


5. Abra el cuadro de diálogo de Cambio de Reactivos y ejecute la secuencia de
reposición de reactivos.
Consulte más detalles sobre el cuadro de diálogo de Cambio de Reactivos en el
Capítulo 9: 9.5: 1. Sustitución y registro de reactivos.

Revisado en Abril 2009

9-18 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

b. Procedimiento de reposición del STROMATOLYSER-4DS (FFS)

¡Información!
Después de 1.200 análisis debe reponerse el STROMATOLYSER-4DS, lo que se
indica mediante el correspondiente mensaje de error.
Haga siempre clic en Aceptar después de sustituir el STROMATOLYSER-4DS.

1. Prepare un reactivo nuevo y compruebe que no ha pasado su fecha de caducidad.


2. Abra la tapa.
3. Saque del soporte la bolsa vacía de STROMATOLYSER-4DS.
4. Quite el tapón de la bolsa vacía de STROMATOLYSER-4DS y tire hacia arriba del
tubo verticalmente.
5. Abra la tapa de la bolsa nueva de STROMATOLYSER-4DS, inserte el tubo
verticalmente y cierre el tapón.
6. Introduzca la bolsa a fondo en el soporte.
7. Cierre la tapa.
8. Abra el cuadro de diálogo de Cambio de
Reactivos y ejecute la secuencia de
reposición de reactivos.
Consulte más detalles sobre el cuadro de
diálogo de Cambio de Reactivos en el
Capítulo 9:9.5:1 Sustitución y registro de
reactivos.

STROMATOLYSER-4DS
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-19


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

2. Reposición de reactivos

Seleccione el reactivo en el cuadro de diálogo Rellenado de reactivo para reponerlo.


1. Seleccione el icono Rellenado de reactivo en la pantalla Mantenimiento, y a
continuación haga doble clic o pulse Enter en el teclado para abrir el cuadro de
diálogo Rellenado de reactivo.
Si la unidad principal no se encuentra lista, sonará el aviso acústico de error de la
unidad principal, y la pantalla de la secuencia no se abrirá.

2. Haga clic en Ejecute o Cancelar.


Ejecute Se rellena el reactivo seleccionado.
Cancelar Se cancela el rellenado de reactivos y se cierra el cuadro de
diálogo de rellenado de reactivos.
Rellenado de reactivo en proceso
Se muestra el progreso de la secuencia de rellenado de reactivo.

Revisado en Abril 2009

9-20 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

3. Función de exhibición de registro de rellenado de reactivos

Esta función exhibe el histórico de rellenado de los reactivos registrados con la


función de registro de reactivo. Se pueden agregar comentarios a los datos
almacenados en el registro de rellenado de reactivos. La información de registro se
puede imprimir usando una impresora tamaño oficio y pasarla a un archivo csv.

a. Exhibiendo la pantalla de registro de rellenado de reactivo


La pantalla de registro de rellenado de reactivo permite exhibir y borrar el registro de
rellenado de reactivo de hasta 1.000 reactivos que están almacenados en la unidad
de disco duro.

¡Información!
Cuando el número de registro de rellenado de reactivo exceda 1.000, el sistema
borrará automáticamente los datos más antiguos.

1. Haga doble clic en el icono Servicio en la pantalla de Menú. Aparecerá el menú


de servicio.
2. Haga doble clic en el icono Log Reactivo en la pantalla de Servicio.
Aparece la pantalla de Log Reactivo.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-21


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

Núm. Números secuenciales comenzando desde 1.

Fecha Muestra la fecha en que fue registrado el nuevo reactivo.

Hora Muestra la hora en que fue registrado el nuevo reactivo.

Entrada de usuario
Muestra el nombre de usuario de la unidad principal en el momento en que
fue registrado el nuevo reactivo.

Reactivo Muestra los reactivos registrados en su formato "nombre de reactivo


(abreviado)".

Nº Lote Muestra los números de lote de los reactivos registrados.

Fecha de Caducidad
Muestra la fecha de caducidad de los reactivos registrados.

Fecha de caducidad una vez abierto


Muestra la fecha de caducidad de los reactivos registrados después de
abiertos.

Cantidad
Muestra las cantidades de los reactivos registrados.

Escriba tipo
Muestra los métodos usados para registrar los reactivos.
Código de barras Introducido leyendo el código de barras.
Manual Introducido manualmente.

Comentarios
Muestra los comentarios respecto a los reactivos registrados.

Revisado en Abril 2009

9-22 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

b. Introducción de comentarios
Se pueden introducir comentarios respecto a los reactivos registrados.

¡Información!
Una vez que fueron introducidos los comentarios, éstos no pueden ser editados ni
borrados. Sin embargo, se puede agregar a comentarios ingresados antes,
siempre que el número total de caracteres sea 50 o menos. Los comentarios ya
introducidos no se exhiben en el cuadro de diálogo.

1. Desde la pantalla de Log Reactivo, seleccione un registro, haga doble clic o pulse
la tecla Enter.
2. Aparecerá el cuadro de diálogo Escriba comentario(s).

3. Introduzca un comentario.
El comentario puede tener hasta 50 caracteres de largo.
4. Después de introducir el comentario, haga clic en OK o Cancelar.
OK El comentario introducido se guarda y se cierra el cuadro de diálogo.
Cancelar El comentario introducido se borra y se cierra el cuadro de diálogo.

c. Borrar
Se puede borrar el Log Reactivo almacenado.
1. Desde la pantalla de Log Reactivo, seleccione un registro para borrar haciendo
clic.
2. Seleccione Borrar en el menú Resultados, o pulse la tecla Delete.
3. Aparecerá el cuadro de diálogo de confirmación de borrado.

4. Haga clic en el botón Aceptar para borrar el registro seleccionado y cerrar el


cuadro de diálogo.
Haga clic en Cancelar para cancelar el borrado.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-23


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

d. Filtro
Se puede ajustar los reactivos y el término a mostrar en la pantalla de Log Reactivo.
1. Seleccione Filtro en el menú Resultados de la pantalla de Log Reactivo.
2. Se muestran las condiciones del filtro actual en el cuadro de diálogo de filtro.

3. Ajuste las condiciones del filtro en el cuadro de diálogo de filtro.

Periodo
Parámetro Contenido
Todos Se muestran todos los registros de rellenado de
reactivos almacenados para todos los periodos.
Seleccione Se muestran todos los registros de rellenado de
reactivos almacenados para el período seleccionado.
Introduzca las fechas a seleccionar en casillas.

¡Información!
Se puede introducir la más vieja de dos fechas en las columnas derecha o
izquierda al seleccionar un período.
Se verifican las fechas introducidas al mover el cursor fuera de la columna. Si
se introdujo una fecha incorrecta, la fecha vuelve al valor por defecto.
El período por defecto es de un mes hacia atrás de la fecha actual.

Reactivos
Parámetro Contenido
Todos Se muestran todos los registros de rellenado de
reactivos almacenados para todos los reactivos.
Seleccione Se muestran todos los registros de rellenado de
reactivos almacenados para el reactivo seleccionado.
Haga clic en el cuadro combinado y seleccione un
reactivo de la lista.
Revisado en Abril 2009

9-24 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

4. Después de ajustar las condiciones de filtro, haga clic en OK o Cancelar.


OK Las condiciones del filtro se guardan y se cierra el cuadro de
diálogo. Se muestran los registros de rellenado de reactivos, de
acuerdo con las condiciones seleccionadas.
Cancelar Las condiciones del filtro se borran y se cierra el cuadro de diálogo.

Se muestran las condiciones del filtro en la barra de título de la pantalla de Log


Reactivo.

e. Impresión LP
El registro de rellenado de reactivo se puede imprimir usando una impresora tamaño
oficio.

Desde la pantalla de Log Reactivo, para imprimir seleccione Imp. en Línea (LP) en el
menú Periféricos.

Nota:
• Los contenidos a imprimir están vinculados con el filtro. Por lo tanto, se
imprimirán los registros que se exhiben ahora.
Si se ha introducido un comentario, se imprimirá en la siguiente línea.
• En caso que haya una impresora de gráficos (GP) conectada al instrumento,
podrá imprimir sólo el registro de rellenado de reactivo seleccionando
"Imp. en Línea (LP)".
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-25


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

f. Salida de datos en formato de archivo csv


El registro de rellenado de reactivo se guardar en formato de archivo csv.

¡Información!
El sistema usa la unidad C:\. Si fuera posible se recomienda guardar archivos en
una unidad diferente de C:\.
Cuando la capacidad de almacenamiento de la unidad C:\ (unidad del sistema)
llega a la capacidad límite de almacenamiento, el sistema operativo puede
volverse instable.

Nota:
El archivo csv es un tipo de formato de datos en que se enumera una serie de
datos separándola mediante una coma ",". Los datos de un archivo csv se
pueden recuperar usando un software de hoja de cálculo que reconozca este tipo
de formato de archivo.

1. Seleccione Salida de archivo csv en el menú Resultados en la pantalla de Log


Reactivo.
2. Aparecerá el cuadro de diálogo de guardar.
3. Indique el lugar donde guardar el archivo.
Introduzca a mano el nombre del archivo a guardar si debe cambiar el nombre del
archivo.
4. Haga clic en Guardar para guardar el registro de rellenado de reactivo en formato
de archivo csv.
Haga clic en Cancelar para no guardar.

Nota:
• Como el archivo csv se sincroniza con el filtro, la salida de datos en este
proceso será el que se muestra en la pantalla. Se transferirán
automáticamente las comas "," en la columna de comentarios después de
convertirse en un espacio en el archivo.
• Aunque el proceso se vea interrumpido debido a la falta de espacio en la
unidad o cualquier otra razón, los datos guardados anteriormente al error
serán mantenidos.
Revisado en Abril 2009

9-26 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

4. Función de Meter Reactivo

El meter reactivo restante se calcula basándose en el volumen del envase introducido


al registrar el reactivo usando el conteo de análisis para estimar el volumen restante
de reactivo.
El meter reactivo se muestra como una gráfica de barras en la pantalla de Meter
Reactivo y como un valor numérico en la pantalla de cambio de reactivos.

¡Información!
El meter reactivo se calcula basándose en el volumen del envase que fue
registrado. Si se introduce un volumen de envase incorrecto, el volumen de
reactivo actual y el volumen mostrado podrían ser diferentes.
Si se coloca un reactivo parcialmente usado, introduzca manualmente el volumen
de envase de reactivo.
El meter reactivo se debe usar sólo como una guía.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-27


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

a. Pantalla de Meter Reactivo


Se puede verificar el volumen de reactivo restante en la pantalla de Meter Reactivo.
1. Haga doble clic en el icono Servicio de la pantalla de menú para mostrar el menú
de servicio.
2. Haga doble clic en el icono Meter Reactivo en la pantalla de servicio.
Aparecerá la pantalla de Meter Reactivo.

Revisado en Abril 2009

9-28 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

b. Exhibición del Meter Reactivo en la pantalla de Cambio de Reactivos


Se puede verificar el volumen de reactivo restante en la pantalla de Cambio de
Reactivos.
La exhibición del volumen de reactivo restante aparece en la pantalla con las
unidades indicadas a continuación. Los valores están redondeados a la unidad más
cercana.
Si se ha usado reactivo y se reduce el volumen de reactivo restante, la exhibición se
reduce en las unidades que se muestran a continuación.

Nota:
El "0" (cero) no se muestra para cantidades de reactivos. Cuando la cantidad se
reduce a menos de la menor unidad de exhibición, se muestra "<".
Esta función no hace errores de reactivo insuficiente. Los errores de reactivo
insuficiente son detectados por sensores y ciclos de análisis predeterminados.
[Ejemplo de exhibición de cantidad]
Para STROMATOLYSER-4DL:
2.0 →1.8 →1.6 → … →0.4 →0.2 → < 0.2

Unidades de Unidades de
Nombre del reactivo exhibición reducción Volumen de reactivo*1

CELLPACK ** L 1L 10 L
SULFOLYSER *** mL 50 mL 500 mL
STROMATOLYSER-4DL **.* L 0,2 L 2,0 L
STROMATOLYSER-4DS *** mL 5 mL 42 mL
*1 El volumen de reactivo listado antes son valores por defecto. El volumen puede
variar de acuerdo con el tamaño de reactivo usado actualmente.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-29


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

5. Sustitución del perforador

z XS-1000i
Se recomienda sustituir el perforador cuando el número de perforaciones alcanza los
30.000 ciclos. Cuando el uso de la aguja de perforación supera los 30.000 ciclos
aparece el mensaje "Sustituir perforador".

Riesgo de infección
Al cambiar la pipeta, tenga en cuenta las precauciones para materiales biológicos
peligrosos. Una vez finalizada la tarea, lávese las manos con desinfectante. Si sus
manos estuvieran contaminadas, existe el riesgo de infección.

Nota:
Cuando el uso de la aguja supera los 30.000 ciclos, el desgaste de la aguja del
perforador puede provocar su rotura o causar otros problemas. Se recomienda
sustituir el perforador cuando el número de perforaciones alcanza los 30.000
ciclos.
Sin embargo, en función del modo y condiciones de uso, el perforador puede
desgastarse antes de alcanzar los 30.000 ciclos.

a. Desmontaje y montaje del perforador

¡Información!
Dentro de uno de los tubos existe otro tubo. La parte recambiable de este tubo
interno está fijada al nuevo sistema de perforador. Extraiga el tubo interno junto
con el externo.

b. Procedimientos para cambiar el perforador


Prepare un sistema de perforador/pipeta n.º 7 (consumible).
1. Apague el equipo y desconecte la alimentación de la unidad principal.
2. Utilice el destornillador de punta plana para girar el cierre hacia la izquierda y
retirar la tapa derecha.

Cierre
Revisado en Abril 2009

9-30 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

3. Mueva el perforador a mano a una posición donde sea fácil de trabajar con ella.

4. Corte el sujetador que sostiene el tubo para que no salga por arriba del perforador
y retire el tubo.

Retire el tubo

5. Corte los sujetadores de los tubos del tubo de vaso de lavado (parte inferior del
perforador) en 2 lugares, luego desconecte los tubos.

Vaso de lavado
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-31


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

6. Quite los tornillos a la derecha del vaso de lavado.

Vaso de lavado

7. Coloque una placa de cambio

Atornille el
tornillo más
pequeño

8. Alinee el agujero arriba de la perforador y la hendidura fija y ajuste el tornillo.

Atornille el
tornillo más
gordo

Revisado en Abril 2009

9-32 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

9. Quite los tornillos del perforador.

2 Tornillos

10. Quite el tornillo del vaso de lavado (1). (tornillo izquierdo)

(1)

11. De esta manera se completa el desmontaje.


Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-33


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

c. Procedimientos para instalar un perforador


Tome un nuevo perforador en el juego e instale a la inversa.
1. Coloque un tubo en la parte de arriba del nuevo perforador.
2. Atornille el tornillo izquierdo (1) en el vaso de lavado (no apriete el tornillo; déjelo
flojo.)

(1)

3. Apriete los 2 tornillos mientras sostiene la parte de arriba del perforador hacia la
derecha.

2 Tornillos

4. Sostenga el vaso de lavado de manera que no haya una separación en (A) y


apriete el tornillo (1).

(1) A
Revisado en Abril 2009

5. Destornille los 2 tornillos sosteniendo la placa de metal y quite la placa.

9-34 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

6. Apriete los tornillos a la derecha del vaso de lavado.

Vaso
Vasode
delavado

7. Coloque los 2 tubos en el vaso de lavado, y ate con sujetadores.


Después de tirar de los sujetadores de manera que aten los tubos firmemente,
corte el largo sobrante. Al apretar los sujetadores, tenga cuidado de no aplastar
los tubos apretando demasiado los sujetadores.

Vaso de lavado

Corte

8. Ate los tubos a la parte de arriba del perforador con sujetadores.


Después de colocar los sujetadores firmemente en su lugar, corte el sobrante.
Al apretar los sujetadores, tenga cuidado de no aplastar los tubos apretando
demasiado los sujetadores.

Corte

Sujetadores

9. Disponga de las pipetas viejas de acuerdo con la política su laboratorio para el


Revisado en Abril 2009

tratamiento de materiales biológicos peligrosos.


10. Encienda el instrumento y reinicie el contador de ciclos de funcionamiento de la
perforador.
Por el método para la reposición del contador de ciclos de funcionamiento, consulte el
"Capítulo 10:10.3:2 Contador".

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-35


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

6. Sustitución de la unidad de bomba

Después de 30.000 operaciones de la bomba aparece el mensaje "Cambie el


compresor.".

¡Precaución!
El uso continuo sin cambiar la bomba de aire puede romper la tarjeta de circuitos,
por lo tanto siempre que aparezca el mensaje cambie la bomba.

Apague el interruptor de la unidad principal y desenchufe el cable de alimentación.


Siga el procedimiento indicado a continuación para cambiar la unidad de la bomba.

¡Precaución, Caliente!
Si la bomba está caliente debido al estado de la unidad principal, espere a que se
enfríe antes de comenzar a trabajar. Existe riesgo de quemaduras.

1. Utilice el destornillador de punta plana para girar el cierre hacia la izquierda y abrir
la tapa derecha.

Cierre

2. Quite los dos tornillos A y abra la tapa superior.

Tornillo A
Revisado en Abril 2009

9-36 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

3. Afloje los dos tornillos B, deslice la bomba de aire en la dirección de la flecha y


sáquela hacia arriba.

Tornillo B

4. Desconecte los conectores y el tubo (rojo: superior, azul: inferior), que están
conectados a la unida de la bomba.
5. Sustitúyala por una unidad de bomba nueva.
6. Proceda en sentido inverso al desmontaje para montar la nueva unidad de la
bomba.
7. Encienda el instrumento y reinicie el contador de ciclos de funcionamiento de la
bomba de aire.
Por el método para la reposición del contador de ciclos de funcionamiento,
consulte el "Capítulo 10:10.3:2 Contador".

7. Sustitución de fusibles

La unidad principal cuenta con un fusible de protección contra sobrecorriente. Si salta


el fusible, sustitúyalo del modo siguiente.

¡Peligro!
• Para evitar el riesgo de electrocución, desenchufe el cable de alimentación
antes de sustituir el fusible.
• Para evitar incendios, use únicamente un fusible del tipo y valores indicados.

1. Apague la unidad principal y la IPU. Desenchufe el cable de alimentación de la


unidad cuyo fusible vaya a sustituir.
2. Saque el portafusibles. Para quitar el
portafusibles, utilice un destornillador de
punta plana o herramienta similar para
girarlo hacia la izquierda y sacarlo. Fusible
3. Sustituya el fusible y coloque el
portafusibles.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 9-37


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

z Fusible utilizado en la unidad principal

Especificaciones N.º de pieza Nombres Tipo de fusible


Acción
100-240 VAC 266-7769-4 Fusible 250V 5,0A n.º 19195
retardada

8. Lista de consumibles

z Lista de reactivos
Descripción
CELLPACK
STROMATOLYSER-4DL
STROMATOLYSER-4DS
SULFOLYSER
CELLCLEAN

z Consumibles
Número de pieza Descripción Número de referencia
051-0481-9 Sistema de perforador n.º 7 Capítulo 9: 9.5: 5
366-1792-2 Portatubos n.º 56 (Blanco) Capítulo 6: 6.11: 3
366-1789-1 Portatubos n.º 58 (Blanco) Capítulo 6: 6.11: 3
Rack para muestras n.º 5-2
424-3333-5 Capítulo 6: 6.11: 3
(Blanco)
266-7769-4 Fusible 250V 5,0A n.º 19195 Capítulo 9: 9.5: 7
462-3520-5 Cepillo de transductor Capítulo 9: 9.4: 10
051-0471-1 Conjunto n.º 1 de bomba de aire Capítulo 9: 9.5: 6

Revisado en Abril 2009

9-38 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


Revisado en Abril 2009

Mes Año
MANTENIMIENTO DIARIO:
Diariamente: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Cierre del sistema

Iniciales:

MANTENIMIENTO MENSUAL:

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


Procedimiento: Fecha/Iniciales Fecha/Iniciales Fecha/Iniciales Fecha/Iniciales

Ejecución de la secuencia de limpieza mensual

MANTENIMIENTO CUANDO RESULTE NECESARIO: SUSTITUCIONES:


Procedimiento: Fecha/Iniciales Fecha/Iniciales Procedimiento: Fecha/Iniciales Fecha/Iniciales

Enjuagado automático Reposición de reactivos

Sustitución del recipiente de residuos Sustitución de la aguja

Enjuage de la bandeja de la unidad de aspiración Sustitución de la bomba de aire

Eliminación de coágulos del detector RBC Sustitución de fusibles

Limpieza de la abertura del detector de RBC


9.6 Lista de inspección y mantenimiento para el XS-1000i/XS-800i

Eliminación de burbujas de aire

Limpieza de la célula de flujo


CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

9-39
CAPÍTULO 9 Limpieza/Mantenimiento

Página en blanco

Revisado en Abril 2009

9-40 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

10. Solución de problemas


Si se produce un error en la Unidad principal, aparecerá automáticamente el cuadro
de diálogo Ayuda en la unidad de procesado (IPU).
El cuadro de diálogo de ayuda muestra una lista de errores mostrando los errores por
orden de prioridad.

Nota:
El error con la máxima prioridad también aparece en la barra de estado.

Si se activa el aviso acústico debido a un error, haga clic en Parar Alarma en el


cuadro de diálogo de ayuda para detener el sonido.

Para eliminar el error, en primer lugar seleccione el Error en la "Lista de Errores" del
cuadro de diálogo haciendo clic en él. Debajo del epígrafe Acción aparecerá una
explicación del error y de las medidas a tomar.
Al hacer clic en Ejecute se ejecutará la corrección de errores o aparecerá la pantalla
necesaria para efectuar dicha corrección.
Siga las medidas mostradas bajo el epígrafe Acción. Si el aparato sigue sin volver al
estado preparado, consulte el Capítulo 10:10.2 Guía de solución de problemas y tome
las medidas correctoras apropiadas.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 10-1


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

Histórico Errores
El registro de errores muestra un máximo de 500 errores en orden de ocurrencia.
Si se superan los 500 errores, los más antiguos se borrarán automáticamente.
El registro de errores incluye los mensajes de error y los parámetros de error.
1. Haga doble clic en el icono Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de
Servicio.
2. Haga doble clic en el icono Histórico Errores de la pantalla Menú.
Aparecerá la pantalla Histórico de errores.

10.1 Lista de mensajes de error


• A continuación se detallan los mensajes de error y las páginas donde se explican.

1. Índice alfabético de mensajes de error

Alta Temperatura Ambiente 10-9


Baja Temperatura Ambiente 10-9
Cambie el reservorio de residuos 10-11
Cambiar la aguja 10-22
Cambie el compresor. 10-22
Cierre la tapa del detector FCM. 10-21
Cierre tapa muestreador 10-16
Control caducado 10-22
Diodo del láser envejecido 10-21
Ejecute Limpieza Mensual 10-22
El soporte para el tubo se ha abierto 10-20
El tubo está aun en el adaptador 10-17
Error -0.03MPa 10-8
Error 0.06MPa 10-8
Error Alimentador Laser 10-21
Revisado en Abril 2009

Error análisis 10-20


Error Asp. muestra 10-13
Error aspiración del STROMATOLYSER-4DS (FFS) 10-11
Error brazo arriba/abajo 10-16
Error burbujas canal RBC 10-18
Error Canal DIFF 10-19

10-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

Error canal PLT 10-19


Error canal RBC 10-19
Error Canal WBC 10-19
Error comunicación Lector CB 10-21
Error configuración del sistema 10-21
Error coágulo canal RBC 10-18
Error cámara CELLPACK(EPK) 10-10
Error Cámara RBC/HGB 10-11
Error Cámara WBC 10-11
Error Datos 10-20
ERROR entrada Control 10-22
Error HGB 10-19
Error Jeringa de inyección 10-12
Error lectura ID 10-21
Error limite X-barM 10-22
Error límite L-J 10-22
Error límite X-bar 10-22
Error motor adelante y atrás de la unidad de aspiración 10-12
Error Motor Aspiración WB 10-12
Error Motor brazo adelante/atrás 10-16
Error Motor brazo izquierda/derecha 10-16
Error motor de agitación 10-17
Error motor soporte para el tubo 10-13
Error motor subida y bajada de la unidad de aspiración 10-12
Error Muestreo Diff 10-18
Error Muestreo PLT 10-18
Error Muestreo RBC 10-18
Error Muestreo WBC 10-18
Error por bajo contaje 10-19
Error presión baja 10-8
Error Ruido de fondo 10-18
Error Sensor Asp. Sangre 10-14
Error sensor inyección FCM 10-10
Error sensor termostato 10-9
Error válvula pinzamiento de la copa de lavado 10-12
Error válvula pinzamiento de la cámara de residuos 1 10-12
Error válvula pinzamiento de la cámara de residuos 2 10-12
Fallo al colocar el tubo en el adaptador 10-17
FCM RU Error sensor termostato 10-9
FCM RU Temp Alta 10-9
FCM RU Temp Baja 10-9
La tapa lateral derecha está abierta 10-20
La tapa lateral derecha se ha abierto 10-20
Precaución: ejecute Limpieza Mensual 10-22
Rack no existe 10-17
Reactivo Caducado [CELLPACK(EPK)] 10-23
Reactivo Caducado [STROMATOLYSER-4DL(FFD)] 10-23
Reactivo Caducado [STROMATOLYSER-4DS(FFS)] 10-23
Reactivo Caducado [SULFOLYSER(SLS)] 10-23
RH Error sensor Termostato 10-9
Revisado en Abril 2009

RH Temperatura Alta 10-9


RH Temperatura Baja 10-9
Short sample 10-14
Sustituir Contenedor CELLPACK(EPK) 10-10
Sustituir Contenedor STROMATOLYSER-4DL(FFD) 10-10
Sustituir Contenedor STROMATOLYSER-4DS(FFS) 10-10
Sustituir Contenedor SULFOLYSER(SLS) 10-10

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 10-3


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

Tapa muestreador abierta 10-16


Waste Chamber 1 Not Draining 10-11
Waste Chamber 2 Not Draining 10-11

2. Mensajes de error clasificados por función

1. Errores de presión
Error presión baja 10-8
Error 0.06MPa 10-8
Error -0.03MPa 10-8

2. Errores de temperatura
RH Temperatura Alta 10-9
RH Temperatura Baja 10-9
FCM RU Temp Alta 10-9
FCM RU Temp Baja 10-9
Alta Temperatura Ambiente 10-9
Baja Temperatura Ambiente 10-9
RH Error sensor Termostato 10-9
FCM RU Error sensor termostato 10-9
Error sensor termostato 10-9
Error sensor inyección FCM 10-10

3. Errores del reactivo y de la cámara


Sustituir Contenedor CELLPACK(EPK) 10-10
Sustituir Contenedor SULFOLYSER(SLS) 10-10
Sustituir Contenedor STROMATOLYSER-4DL(FFD) 10-10
Sustituir Contenedor STROMATOLYSER-4DS(FFS) 10-10
Error cámara CELLPACK(EPK) 10-10
Error aspiración del STROMATOLYSER-4DS (FFS) 10-11
Waste Chamber 1 Not Draining 10-11
Waste Chamber 2 Not Draining 10-11
Cambie el reservorio de residuos 10-11
Error Cámara RBC/HGB 10-11
Error Cámara WBC 10-11

4. Errores de los motores


Error Motor Aspiración WB 10-12
Error Jeringa de inyección 10-12
Error motor subida y bajada de la unidad de aspiración 10-12
Error motor adelante y atrás de la unidad de aspiración 10-12
Error válvula pinzamiento de la copa de lavado 10-12
Error válvula pinzamiento de la cámara de residuos 1 10-12
Error válvula pinzamiento de la cámara de residuos 2 10-12
Error motor soporte para el tubo 10-13

5. Errores de aspiración y dilución WB


Error Asp. muestra 10-13
Short sample 10-14
Revisado en Abril 2009

Error Sensor Asp. Sangre 10-14

10-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

6. Errores de muestreador (el muestreador es opcional)


Cierre tapa muestreador 10-16
Tapa muestreador abierta 10-16
Error Motor brazo adelante/atrás 10-16
Error Motor brazo izquierda/derecha 10-16
Error brazo arriba/abajo 10-16
Error motor de agitación 10-17
Fallo al colocar el tubo en el adaptador 10-17
El tubo está aun en el adaptador 10-17
Rack no existe 10-17

7. Errores de análisis
Error Ruido de fondo 10-18
Error Muestreo RBC 10-18
Error Muestreo PLT 10-18
Error Muestreo WBC 10-18
Error Muestreo Diff 10-18
Error burbujas canal RBC 10-18
Error coágulo canal RBC 10-18
Error por bajo contaje 10-19
Error HGB 10-19
Error Canal WBC 10-19
Error Canal DIFF 10-19
Error canal RBC 10-19
Error canal PLT 10-19
Error Datos 10-20
Error análisis 10-20
La tapa lateral derecha está abierta 10-20
La tapa lateral derecha se ha abierto 10-20
El soporte para el tubo se ha abierto 10-20

8. Errores del láser


Diodo del láser envejecido 10-21
Error Alimentador Laser 10-21
Cierre la tapa del detector FCM. 10-21

9. Errores del sistema


Error comunicación Lector CB 10-21
Error lectura ID 10-21
Error configuración del sistema 10-21

10. Errores de QC
Error limite X-barM 10-22
Error límite L-J 10-22
Error límite X-bar 10-22
Control caducado 10-22
ERROR entrada Control 10-22
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 10-5


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

11. Advertencias para el mantenimiento por parte del usuario


Cambiar la aguja 10-22
Ejecute Limpieza Mensual 10-22
Precaución: ejecute Limpieza Mensual 10-22
Cambie el compresor. 10-22
Reactivo Caducado [CELLPACK(EPK)] 10-23
Reactivo Caducado [SULFOLYSER(SLS)] 10-23
Reactivo Caducado [STROMATOLYSER-4DL(FFD)] 10-23
Reactivo Caducado [STROMATOLYSER-4DS(FFS)] 10-23

Revisado en Abril 2009

10-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

10.2 Guía de solución de problemas

Nota:
Los errores se clasifican como sigue:
1. Error causado por fallo de análisis
Se visualizan y guardan los datos del análisis con estado anormal. Cuando se
han completado todas las secuencias, el sistema entra automáticamente en el
estado normal.
Se visualiza el error de análisis y chequee memoria.
2. Error: el sistema cambia al estado No listo.
Continuarán los análisis de las muestras en curso, pero cuando hayan
finalizado todas las secuencias, el aparato se parará.
La pantalla muestra No listo y los mensajes de error.
3. Errores causados por fallo de análisis/errores No listo
Existen dos casos: (1) Se visualizan y guardan los datos de análisis
correspondientes a un estado anómalo o (2) se muestra únicamente un
mensaje de error. Una vez finalizadas todas las secuencias de análisis, el
aparato esperará sin realizar los siguientes análisis. Después de confirmar que
la condición anormal ha desaparecido, el sistema pasa al estado Listo.
La pantalla muestra No listo y Error de análisis.
Si se produce un error durante el análisis de muestra, aparecerá Error de
análisis y Chequee memoria.
4. Mensajes de advertencia que indican errores
Si es posible realizar un análisis que exige precaución, aparecerá un mensaje
correspondiente.
Cuando ya no sea necesario tener precaución, el mensaje desaparecerá.
5. Parada de emergencia
Si se produce un error de este tipo, los análisis se suspenden inmediatamente
y todas las secuencias se interrumpen.
Aparecerá un mensaje solicitando que apague el aparato. Para reiniciar el
sistema, apague el aparato, espere al menos 10 segundos y vuelva a
encenderlo.
Los datos de la muestra afectados por un error se mostrarán entre "****" o "----."
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 10-7


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

Nota:
Acerca de los mensajes de error en este manual
• Si aparecen los mensajes siguientes en Estado:, el analizador interrumpirá el
análisis si se produce un error.
No listo: Tras la aparición del error no se puede realizar el
análisis.
Detención del análisis en modo automático:
Tras la aparición de un error se interrumpe el análisis
del muestreador.
Parada de emergencia: En el caso de emergencia se interrumpen
inmediatamente todos los análisis y todas las
secuencias.
• Categoría: indica los tipos de error.
Error de hardware: Fallos del analizador o se han superado los valores
límite
Error de análisis: Resultados de análisis anormales
Mensaje precaución: Recuerda que se debe tener precaución
Mantenimiento: Recuerda que se debe realizar el mantenimiento

1. Errores de presión

Mensaje de error: Causa probable


Error presión baja 1. Reducción del rendimiento del compresor
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Tras la comprobación, seleccione el error en el cuadro de
Categoría:
diálogo Ayuda y haga clic en el cuadro de diálogo
Error de hardware
Ejecute para realizar un test del compresor.
Mensaje de error: Causa probable
Error 0.06MPa 1. La válvula de escape 0,06 MPa está defectuosa
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Tras la comprobación, seleccione el error en el cuadro de
Categoría:
diálogo Ayuda y haga clic en el cuadro de diálogo
Error de hardware
Ejecute para realizar un test del compresor.
Mensaje de error: Causa probable
Error -0.03MPa 1. La válvula de escape -0,03 MPa está defectuosa.
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Tras la comprobación, seleccione el error en el cuadro de
Categoría:
diálogo Ayuda y haga clic en el cuadro de diálogo
Error de hardware
Ejecute para realizar un test del compresor.
Revisado en Abril 2009

10-8 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

2. Errores de temperatura

Mensaje de error: Causa probable


RH Temperatura Alta 1. Temperatura del calefactor de reactivos fuera del margen
RH Temperatura Baja de regulación.
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Espere a que la temperatura se haya estabilizado en el
Categoría:
rango de regulación.
Error de hardware
Si el error aún se visualiza 30 minutos después de
encender el aparato, es posible que exista un fallo en el
sistema. Para más información, póngase en contacto
con el servicio técnico de Sysmex.
Mensaje de error: Causa probable
FCM RU Temp Alta 1. La temperatura de la cámara de reacción está fuera del
FCM RU Temp Baja rango de regulación.
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Espere a que la temperatura se haya estabilizado en el
Categoría:
rango de regulación.
Error de hardware
Si el error aún se visualiza 30 minutos después de
encender el aparato, es posible que exista un fallo en el
sistema. Para más información, póngase en contacto
con el servicio técnico de Sysmex.
Mensaje de error: Causa probable
Alta Temperatura Ambiente 1. La temperatura del entorno no está dentro del intervalo
Baja Temperatura Ambiente prescrito.
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Fije la temperatura ambiente entre 15°C y 30°C.
Categoría:
Error de hardware
Mensaje de error: Causa probable
RH Error sensor Termostato 1. Posible avería de uno de los sensores térmicos del
Estado: calefactor de reactivos.
No listo Medidas correctivas
Categoría:
1. Apague el aparato y vuelva a encenderlo. Si el error
Error de hardware
persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de
Sysmex.
Mensaje de error: Causa probable
FCM RU Error sensor 1. Posible avería de uno de los sensores térmicos de la
termostato cámara de reactivos.
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Apague el aparato y vuelva a encenderlo. Si el error
Categoría:
persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de
Error de hardware
Sysmex.
Mensaje de error: Causa probable
Error sensor termostato 1. Posible avería de uno de los sensores térmicos que
Estado: detectan la temperatura exterior.
Revisado en Abril 2009

No listo Medidas correctivas


Categoría:
1. Apague el aparato y vuelva a encenderlo. Si el error
Error de hardware
persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de
Sysmex.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 10-9


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

Mensaje de error: Causa probable


Error sensor inyección FCM 1. Posible avería de uno de los sensores térmicos que
Estado: miden la temperatura del reactivo envolvente para FCM.
No listo Medidas correctivas
Categoría:
1. Apague el aparato y vuelva a encenderlo. Si el error
Error de hardware
persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de
Sysmex.

3. Errores del reactivo y de la cámara

Mensaje de error: Causa probable


Sustituir Contenedor 1. Reactivo insuficiente
CELLPACK(EPK)
2. Avería del sensor de nivel.
Sustituir Contenedor
SULFOLYSER(SLS) 3. Anomalía en la ruta de entrada de líneas hidráulicas.
Sustituir Contenedor Medidas correctivas
STROMATOLYSER-4DL(FFD) 1. Reposición de reactivos.
Sustituir Contenedor Sustituya el recipiente de reactivo vacío por un nuevo
STROMATOLYSER-4DS(FFS) recipiente. Seleccione el error en el cuadro de diálogo
Estado: Ayuda y haga clic en Ejecute. Si el error persiste
No listo después de reponer el reactivo, posiblemente existe una
Categoría: avería en el conmutador del flotador o una anomalía en
Error de hardware el sistema hidráulico.
2. Inspección de la ruta de entrada de líneas hidráulicas.
Busque si la tubería correspondiente al reactivo indicado
en el mensaje de error está doblada, suelta o averiada.
Seleccione después el error en el cuadro de diálogo
Ayuda y haga clic en Ejecute para iniciar la aspiración
del reactivo.

Nota:
Si se ha producido el error Sustituir Contenedor
STROMATOLYSER-4DS(FFS), aún es posible realizar
análisis CBC.
Mensaje de error: Causa probable
Error cámara 1. Los tubos entre el recipiente de reactivo y la unidad
CELLPACK(EPK) principal están doblados, obstruidos o desconectados.
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Compruebe los tubos.
Categoría:
Inspeccione los tubos. Seleccione después el error en el
Error de hardware
cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Ejecute para
iniciar la aspiración del reactivo.
Revisado en Abril 2009

10-10 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

Mensaje de error: Causa probable


Error aspiración del 1. Los tubos entre el recipiente de reactivo y la unidad
STROMATOLYSER-4DS (FFS) principal están doblados, obstruidos o desconectados.
Estado:
2. El reactivo se agota antes de que se haya realizado el
No listo
número de acciones ajustado (si no se ha utilizado un nuevo
Categoría:
contenedor la última vez que se ha sustituido el reactivo, etc.)
Error de hardware
Medidas correctivas
1. Compruebe los tubos.
Inspeccione los tubos. Seleccione después el error en el
cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en Ejecute para
iniciar la aspiración del reactivo.
2. Si el problema vuelve a aparecer aunque utilice un nuevo
contenedor, la causa más probable es un defecto en el
compresor (bomba a diafragma). Póngase en contacto
con el representante de servicio técnico de Sysmex.
Mensaje de error: Causa probable
Waste Chamber 1 Not Draining 1. El drenaje de residuos está doblado u obstruido.
Waste Chamber 2 Not Draining Medidas correctivas
Estado:
1. Compruebe los tubos de drenaje.
No listo
Si existen dobleces u obstrucciones en el tubo conectado
Categoría:
a la boquilla de vaciado, limpie o sustituya el tubo.
Error de hardware
Compruebe especialmente la presencia de suciedad u
obstrucciones alrededor de la boquilla de vaciado.
Tras la comprobación, seleccione el error en el cuadro de
diálogo Ayuda y haga clic en Ejecute para vaciar la
cámara de residuos.
Mensaje de error: Causa probable
Cambie el reservorio de residuos 1. Recipiente de residuos lleno.
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Sustitución del recipiente de residuos.
Categoría:
(Consulte Capítulo 9:9.4 Cuando resulte necesario)
Error de hardware
Mensaje de error: Causa probable
Error Cámara RBC/HGB 1. Doblez u obstrucción en el tubo de drenaje de la cámara
Estado: RBC/HGB u obstrucción en el filtro de drenaje de la línea.
No listo Medidas correctivas
Categoría:
1. Compruebe los tubos.
Error de hardware
Compruebe si existen dobleces u obstrucciones en el
tubo de drenaje u obstrucciones en el filtro. Tras la
comprobación, seleccione el error en el cuadro de
diálogo Ayuda y haga clic en el cuadro de diálogo
Ejecutar para vaciar la cámara de reacción.
Mensaje de error: Causa probable
Error Cámara WBC 1. Doblez u obstrucción en el tubo de drenaje de la cámara
Estado: WBC u obstrucción en el filtro de drenaje de la línea.
No listo Medidas correctivas
Revisado en Abril 2009

Categoría:
1. Compruebe los tubos.
Error de hardware
Compruebe si existen dobleces u obstrucciones en el
tubo de drenaje de la cámara WBC u obstrucciones en el
filtro. Tras la comprobación, seleccione el error en el
cuadro de diálogo Ayuda y haga clic en el cuadro de
diálogo Ejecutar para vaciar la cámara WBC.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 10-11


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

4. Errores de los motores

Mensaje de error: Causa probable


Error Motor Aspiración WB 1. Malfuncionamiento de la bomba de aspiración WB
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga
Categoría:
clic en Ejecute para confirmar la acción.
Error de hardware
Mensaje de error: Causa probable
Error Jeringa de inyección 1. Malfuncionamiento de la jeringa de inyección
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga
Categoría:
clic en Ejecute para confirmar la acción.
Error de hardware
Mensaje de error: Causa probable
Error motor subida y bajada de 1. Malfuncionamiento del motor de subida y bajada de la
la unidad de aspiración unidad de aspiración
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga
Categoría:
clic en Ejecute para confirmar la acción.
Error de hardware
Mensaje de error: Causa probable
Error motor adelante y atrás de 1. Malfuncionamiento del motor de adelante y atrás de la
la unidad de aspiración unidad de aspiración
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga
Categoría:
clic en Ejecute para confirmar la acción.
Error de hardware
Mensaje de error: Causa probable
Error válvula pinzamiento de la 1. Malfuncionamiento de válvula de pinzamiento de la copa
copa de lavado de lavado
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga
Categoría:
clic en Ejecute para confirmar la acción.
Error de hardware
Mensaje de error: Causa probable
Error válvula pinzamiento de la 1. Malfuncionamiento de la válvula de pinzamiento de la
cámara de residuos 1 cámara de residuos 1
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga
Categoría:
clic en Ejecute para confirmar la acción.
Error de hardware
Mensaje de error: Causa probable
Error válvula pinzamiento de la 1. Malfuncionamiento de la válvula de pinzamiento de la
cámara de residuos 2 cámara de residuos 2
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga
Categoría:
Revisado en Abril 2009

clic en Ejecute para confirmar la acción.


Error de hardware

10-12 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

Mensaje de error: Causa probable


Error motor soporte para el tubo 1. Malfuncionamiento del motor de posicionamiento de
Estado: muestras
No listo Medidas correctivas
Categoría:
1. Revise que el adaptador de tubo de muestras está bien
Error de hardware
colocado. Seleccione el error en el cuadro de diálogo
Ayuda y haga clic en Ejecute para confirmar la acción.

5. Errores de aspiración y dilución WB

Mensaje de error: Causa probable


Error Asp. muestra 1. Muestra de sangre anormal, volumen de sangre
Estado: insuficiente:
Detención del análisis en Coágulos en la muestra de sangre
modo automático Concentración extremadamente baja de sangre
Categoría:
2. Obstrucción de los siguientes componentes:
Error de hardware
Pipeta
Tubo de aspiración de sangre completa
3. Tubo de aspiración de sangre completa desconectado.
Medidas correctivas
1. Compruebe la muestra de sangre completa y vuelva a
analizarla.
2. Limpie ahora la hidráulica del instrumento de la forma
siguiente:
(1) Utilice CELLCLEAN para realizar una limpieza
mensual.
(2) Cuando haya finalizado la limpieza mensual, reinicie
el instrumento.
(3) Cuando el sistema pase a estado Listo, vuelva a
analizar al muestra.
(4) Si el error persiste, es probable que la pipeta esté
obstruida por coágulos, sustitúyala. (Consulte el
Capítulo 9: 9.5: 5. Sustitución del perforador.)
3. Conexión de los tubos

Nota:
Si analiza sangre muy líquida, desactive el sensor de
aspiración en la pantalla de ajustes de la Unidad Principal.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 10-13


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

Mensaje de error: Causa probable


Short sample 1. Muestra de sangre anómala:
Estado: Coágulos en la muestra de sangre
Detención del análisis en Concentración extremadamente baja de sangre
modo automático
2. Obstrucción de los siguientes componentes:
Categoría:
Pipeta
Error de hardware
Tubo de aspiración de sangre completa
3. Tubo de aspiración de sangre completa desconectado.
Medidas correctivas
1. Compruebe la muestra de sangre completa y vuelva a
analizarla.
2. Limpie ahora la hidráulica del instrumento de la forma
siguiente:
(1) Utilice CELLCLEAN para realizar una limpieza
mensual.
(2) Cuando haya finalizado la limpieza mensual, reinicie
el instrumento.
(3) Cuando el sistema pase a estado Listo, vuelva a
analizar al muestra.
(4) Si el error persiste, es probable que la pipeta esté
obstruida por coágulos, sustitúyala. (Consulte el
Capítulo 9: 9.5: 5. Sustitución del perforador.)
3. Conexión de los tubos

Nota:
Si analiza sangre muy líquida, desactive el sensor de
aspiración en la pantalla de ajustes de la Unidad Principal.
Mensaje de error: Causa probable
Error Sensor Asp. Sangre 1. Entran burbujas en la parte del sensor de aspiración de
Estado: sangre.
No listo
2. Sensor de aspiración de sangre defectuoso
Categoría:
Medidas correctivas
Error de hardware
1. Realice una limpieza automática
Haga doble clic en el ícono Auto limpieza en el menú
Servicio para realizar la limpieza automática.
2. Sustituya el sensor de aspiración de sangre defectuoso
Para más información, póngase en contacto con el
servicio técnico de Sysmex.
El sensor de aspiración se puede ajustar a "desactivado"
en la pantalla de ajustes de la Unidad Principal como
medida de emergencia para poder realizar análisis. No
obstante, no se vigilará la aspiración.
Revisado en Abril 2009

10-14 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

6. Errores de muestreador (el muestreador es opcional)

A continuación se muestran los nombres y posiciones de los diferentes sensores del


muestreador.
Sensor de límite izquierda/
derecha del motor
Sensor de límite del
motor de agitación Sensor de límite Sensor de detección
adelante/atrás del motor de tubo sensor

Sensor de límite
izquierda/derecha
del motor

Interruptor de inicio
manual

Sensor de Sensor de
detección de tubo Sensor de posición Sensor Tapa detección de
de desplazamiento arriba/ sensor gradillas
adelante/atrás abajo

Cuando ocurre un error mientras soporte mantiene el tubo de muestras, abra el


soporte hacia adelante tal como se indica a continuación y retire el tubo de muestras.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 10-15


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

Mensaje de error: Causa probable


Cierre tapa muestreador 1. Se ha abierto la tapa del muestreador mientras se ha
Categoría: pulsado el interruptor de inicio.
Error de hardware Medidas correctivas
1. Cierre la tapa del muestreador, luego pulse otra vez el
interruptor de inicio para repetir el análisis.
Mensaje de error: Causa probable
Tapa muestreador abierta 1. Se ha abierto la tapa del muestreador mientras éste
Estado: estaba en marcha.
No listo Medidas correctivas
Categoría:
1. Cierre la tapa del muestreador y repita el análisis.
Error de hardware
Mensaje de error: Causa probable
Error Motor brazo adelante/atrás 1. El funcionamiento hacia adelante/atrás del dispositivo de
Estado: sujeción del muestreador no es normal.
No listo Medidas correctivas
Categoría:
1. Abra la tapa del muestreador y compruebe si el
Error de hardware
dispositivo de sujeción está sujetando un tubo de
muestras o si ha caído un tubo en el interior del aparato.
2. Si un tubo de muestras ha caído en el interior del aparato
o se ha atascado en el dispositivo de sujeción, vuelva a
colocarlo en el rack y repita el análisis.
Mensaje de error: Causa probable
Error Motor brazo 1. El funcionamiento hacia izquierda/derecha del dispositivo
izquierda/derecha de sujeción del muestreador no es normal.
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Abra la tapa del muestreador y compruebe si el
Categoría:
dispositivo de sujeción está sujetando un tubo de
Error de hardware
muestras o si ha caído un tubo en el interior del aparato.
2. Si un tubo de muestras ha caído en el interior del aparato
o se ha atascado en el dispositivo de sujeción, vuelva a
colocarlo en el rack y repita el análisis.
Mensaje de error: Causa probable
Error brazo arriba/abajo 1. El funcionamiento hacia arriba/abajo del dispositivo de
Estado: sujeción del muestreador no es normal.
No listo Medidas correctivas
Categoría:
1. Abra la tapa del muestreador y compruebe si el
Error de hardware
dispositivo de sujeción está sujetando un tubo de
muestras o si ha caído un tubo en el interior del aparato.
2. Si un tubo de muestras ha caído en el interior del aparato
o se ha atascado en el dispositivo de sujeción, vuelva a
colocarlo en el rack y repita el análisis.
Revisado en Abril 2009

10-16 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

Mensaje de error: Causa probable


Error motor de agitación 1. El dispositivo de sujeción no ha podido agitar el tubo de
Estado: muestras.
No listo Medidas correctivas
Categoría:
1. Abra la tapa del muestreador y compruebe si el
Error de hardware
dispositivo de sujeción está sujetando un tubo de
muestras o si ha caído un tubo en el interior del aparato.
2. Si un tubo de muestras ha caído en el interior del aparato
o se ha atascado en el dispositivo de sujeción, vuelva a
colocarlo en el rack y repita el análisis.
Mensaje de error: Causa probable
Fallo al colocar el tubo en el 1. El dispositivo de sujeción no ha podido colocar el tubo de
adaptador muestras en la posición de muestreo.
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Abra la tapa del muestreador y compruebe si ha caído un
Categoría:
tubo de muestras en el interior del aparato.
Error de hardware
2. Si un tubo de muestras ha caído en el interior del aparato
o se ha atascado en el dispositivo de sujeción, vuelva a
colocarlo en el rack y repita el análisis.
Mensaje de error: Causa probable
El tubo está aun en el 1. El dispositivo de sujeción no ha podido extraer el tubo de
adaptador muestras de la posición de muestreo.
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Abra la tapa del muestreador y compruebe si el tubo de
Categoría:
muestras aún se encuentra en la posición de muestreo.
Error de hardware
2. Si el tubo de muestras aún se encuentra en la posición
de muestreo, vuelva a colocarlo en el rack y repita el
análisis.
Mensaje de error: Causa probable
Rack no existe 1. No había ajustado ningún rack al comenzar el análisis.
Estado: Medidas correctivas
Detención del análisis en
1. Abra la tapa del muestreador y compruebe si está
modo automático
correctamente ajustada la posición de inserción del tubo
Categoría:
en el rack.
Error de hardware
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 10-17


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

7. Errores de análisis

Mensaje de error: Causa probable


Error Ruido de fondo 1. Inclusión de burbujas
Categoría:
2. Abertura sucia
Error de análisis
3. Reactivo defectuoso
Medidas correctivas
1. Efectúe un lavado automático.
Seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga
clic en Ejecute para realizar un lavado automático.
2. Elimine los coágulos.
Haga doble clic en el icono Quitar coágulos de la
pantalla Mantenimiento para ejecutar la secuencia de
eliminación de coágulos del detector de RBC. Si sigue
apareciendo el error, limpie la abertura del detector con
un cepillo.
(Consulte Capítulo 9:9.4 Cuando resulte necesario)
3. Reposición de reactivos
(Consulte Capítulo 9:9.5 Sustitución de suministros)
Mensaje de error: Causa probable
Error Muestreo RBC 1. Abertura sucia
Error Muestreo PLT
2. Error causado por la muestra
Estado:
Medidas correctivas
Detención del análisis en
modo automático 1. Elimine los coágulos.
Categoría: Haga doble clic en el icono Quitar coágulos de la
Error de análisis pantalla Mantenimiento para ejecutar la secuencia de
eliminación de coágulos del detector de RBC. Si sigue
apareciendo el error, limpie la abertura del detector con
un cepillo.
(Consulte Capítulo 9:9.4 Cuando resulte necesario)
2. Vuelva a realizar el análisis.
Mensaje de error: Causa probable
Error Muestreo WBC 1. Coágulos o suciedad en la célula de flujo del bloque de
Error Muestreo Diff detección óptico
Estado:
2. Error causado por la muestra
Detención del análisis en
Medidas correctivas
modo automático
Categoría: 1. Limpieza de la célula de flujo del bloque de detección
Error de análisis óptico.
(Consulte Capítulo 9:9.4 Cuando resulte necesario)
2. Vuelva a realizar el análisis.
Mensaje de error: Causa probable
Error burbujas canal RBC 1. Coágulos o burbujas en el detector RBC.
Error coágulo canal RBC Medidas correctivas
Estado:
1. Elimine la obstrucción del detector RBC.
Detención del análisis en
Seleccione el error en el cuadro de diálogo Ayuda y haga
Revisado en Abril 2009

modo automático
clic en Ejecute para ejecutar la secuencia de eliminación
Categoría:
de coágulos del detector. Si sigue apareciendo el error,
Error de análisis
limpie la abertura del detector con un cepillo.
(Consulte Capítulo 9:9.4 Cuando resulte necesario)

10-18 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

Mensaje de error: Causa probable


Error por bajo contaje 1. Error causado por la muestra
Estado:
2. Coágulos en la pipeta
Detención del análisis en
modo automático 3. Coágulos en el tubo de aspiración de sangre completa
Categoría: Medidas correctivas
Error de análisis 1. Vuelva a realizar el análisis.
2. Limpie la pipeta.
3. Limpie el tubo de aspiración de sangre completa
Mensaje de error: Causa probable
Error HGB 1. Inclusión de burbujas de aire en el tubo de análisis de
Estado: HGB
Detención del análisis en Medidas correctivas
modo automático
1. Efectúe un lavado automático.
Categoría:
Haga doble clic en el ícono Enjuagado automático en el
Error de análisis
menú Servicio para realizar la limpieza automática.
Mensaje de error: Causa probable
Error Canal WBC 1. Coágulos o suciedad en la célula de flujo del bloque de
Error Canal DIFF detección óptico
Estado:
2. Error causado por una muestra insuficiente (volumen
Detención del análisis en
insuficiente, incorporación de burbujas de aire, etc.)
modo automático
Categoría: 3. Error causado por la muestra (coagulación de plaquetas
Error de análisis y sedimentación de aglutininas frías, etc.)
Medidas correctivas
1. Limpieza de la célula de flujo del bloque de detección
óptico.
(Consulte Capítulo 9:9.4 Cuando resulte necesario)
2. Vuelva a realizar el análisis.
3. Compruebe la muestra mediante examen visual de un
frotis.
Mensaje de error: Causa probable
Error canal RBC 1. El número de partículas del canal RBC/PLT supera el
Error canal PLT límite superior del intervalo de visualización debido a
Estado: interferencias externas, etc.
Detención del análisis en Medidas correctivas
modo automático
1. Bloquee la fuente de ruido.
Categoría:
Mantenga la fuente de ruido alejada de la unidad
Error de análisis
principal.
2. Vuelva a realizar el análisis.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 10-19


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

Mensaje de error: Causa probable


Error Datos 1. El resultado del análisis sobrepasa el valor límite
Categoría: superior de referencia.
Error de análisis
2. Error causado por la muestra
3. Abertura sucia
Medidas correctivas
1. Revise los límites de referencia de la unidad de
procesado (IPU).
(Consulte el capítulo 5: 5.1: 2. Configuración de los
valores límite de la Guía del Software) (Software Guide
Chapter 5: 5.1: 2. Sampler Limit Setting)).
2. Vuelva a realizar el análisis.
3. Elimine los coágulos.
Haga doble clic en el icono Quitar coágulos de la
pantalla Mantenimiento para ejecutar la secuencia de
eliminación de coágulos del detector de RBC.
(Consulte Capítulo 9:9.4 Cuando resulte necesario)
4. En caso necesario, realice un control de calidad.
Mensaje de error: Causa probable
Error análisis 1. Se ha producido un error que afecta a los datos y que
Categoría: debe interrumpir o cancelar el análisis de la muestra.
Error de análisis Medidas correctivas
1. Ejecute las medidas necesarias para solucionar el error.
Mensaje de error: Causa probable
La tapa lateral derecha está 1. La tapa lateral derecha está abierta.
abierta Medidas correctivas
Estado:
1. Cierre la tapa lateral derecha.
No listo
Categoría:
Error de análisis
Mensaje de error: Causa probable
La tapa lateral derecha se ha 1. Durante el análisis se ha abierto la tapa lateral derecha.
abierto Medidas correctivas
Estado:
1. Desconecte y vuelva a conectar la alimentación eléctrica
Parada de emergencia
cuando haya finalizado la operación de la Unidad
Categoría:
principal.
Error de análisis
Mensaje de error: Causa probable
El soporte para el tubo se ha 1. Durante el análisis se ha abierto la puerta de posición de
abierto la muestra.
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Desconecte y vuelva a conectar la alimentación eléctrica
Categoría:
cuando haya finalizado la operación de la Unidad
Error de hardware
principal.
Revisado en Abril 2009

10-20 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

8. Errores del láser

Mensaje de error: Causa probable


Diodo del láser envejecido 1. La vida útil del láser se aproxima a su fin. (Aún pueden
Categoría: realizarse análisis.)
Error de hardware Medidas correctivas
1. Apague el aparato y vuelva a encenderlo. Compruebe si
el error se ha subsanado. Para más información,
póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex.
Mensaje de error: Causa probable
Error Alimentador Laser 1. El resultado está fuera del rango de control del láser.
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Sustituya el láser.
Categoría:
Para más información, póngase en contacto con el
Error de hardware
servicio técnico de Sysmex.
Mensaje de error: Causa probable
Cierre la tapa del detector 1. La tapa del bloque de detección óptico está abierta.
FCM.
2. Fallo del sensor de la tapa del bloque de detección
Estado:
óptico.
No listo
Medidas correctivas
Categoría:
Error de hardware 1. Cierre la tapa del bloque de detección óptico. Si el error
persiste, probablemente exista un fallo en el sensor de la
tapa.
2. Sustituya el sensor de la tapa del bloque de detección
óptico.
Para más información, póngase en contacto con el
servicio técnico de Sysmex.

9. Errores del sistema

Mensaje de error: Causa probable


Error comunicación Lector CB 1. Fallo de la comunicación en serie con el lector de
Estado: códigos de barras del muestreador
No listo Medidas correctivas
Categoría:
1. Apague el aparato y vuelva a encenderlo. Si el error
Error de hardware
persiste, póngase en contacto con el servicio técnico de
Sysmex.
Mensaje de error: Causa probable
Error lectura ID 1. Etiqueta ID sucia
Estado:
2. Impresión deficiente de la etiqueta ID
Detención del análisis en
modo automático 3. Colocación incorrecta de la etiqueta ID.
Categoría: Medidas correctivas
Error de hardware 1. Compruebe la etiqueta ID.
(Consulte el capítulo 6: 6.2 Especificación del código de
barras de ID de la Guía del Software) (Software Guide
Revisado en Abril 2009

Chapter 6: 6.2 ID barcode specification)).


Mensaje de error: Causa probable
Error configuración del sistema 1. Los ajustes de la IPU y de la Unidad principal no coinciden.
Estado: Medidas correctivas
No listo
1. Póngase en contacto con el representante de servicio
Categoría:
técnico de Sysmex.
Error de hardware

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 10-21


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

10.Errores de QC

Mensaje de error: Causa probable


Error limite X-barM 1. Se ha producido un error en el control X-barM, L-J o
Error límite L-J X-bar.
Error límite X-bar Medidas correctivas
Estado:
1. Compruebe la gráfica de control de calidad.
Detención del análisis en
modo automático 2. Compruebe los datos de análisis para los parámetros
Categoría: que hayan superado los límites de control.
Error de análisis
Mensaje de error: Causa probable
Control caducado 1. Ha pasado la fecha de caducidad de la sangre de control.
Estado: Medidas correctivas
Detención del análisis en
1. Sustituya la sangre de control por otra nueva.
modo automático
Categoría:
Mensaje de precaución
Mensaje de error: Causa probable
ERROR entrada Control 1. Se ha realizado un análisis con sangre de control no
Estado: registrada.
Detención del análisis en Medidas correctivas
modo automático
1. Introduzca la información de lote para la sangre de
Categoría:
control.
Mensaje de precaución

11.Advertencias para el mantenimiento por parte del usuario

Mensaje de error: Causa probable


Cambiar la aguja 1. Es necesario sustituir el perforador.
Categoría: Medidas correctivas
Mantenimiento
1. Sustituya el perforador y ponga a cero el contador de
ciclos del perforador.
(Consulte Capítulo 9:9.5 Sustitución de suministros)
Mensaje de error: Causa probable
Ejecute Limpieza Mensual 1. Es necesario efectuar la limpieza mensual.
Categoría: Medidas correctivas
Mantenimiento
1. Efectúe la limpieza mensual.
Mensaje de error: Causa probable
Precaución: ejecute Limpieza 1. Es necesario efectuar la limpieza mensual.
Mensual Medidas correctivas
Estado:
1. Efectúe la limpieza mensual.
No listo
Categoría:
Mantenimiento
Mensaje de error: Causa probable
Cambie el compresor. 1. Es necesario sustituir el compresor.
Revisado en Abril 2009

Categoría: Medidas correctivas


Mantenimiento
1. Sustituya el compresor y ponga a cero el contador de
ciclos del compresor.
(Consulte Capítulo 9:9.5 Sustitución de suministros)

10-22 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

Mensaje de error: Causa probable


Reactivo Caducado 1. CELLPACK (EPK) ha caducado.
[CELLPACK(EPK)] Medidas correctivas
Categoría:
1. Sustituya CELLPACK (EPK).
Mantenimiento
Mensaje de error: Causa probable
Reactivo Caducado 1. SULFOLYSER (SLS) ha caducado.
[SULFOLYSER(SLS)] Medidas correctivas
Categoría:
1. Sustituya el SULFOLYSER(SLS).
Mantenimiento
Mensaje de error: Causa probable
Reactivo Caducado 1. STROMATOLYSER-4DL (FFD) ha caducado.
[STROMATOLYSER-4DL(FFD)] Medidas correctivas
Categoría:
1. Sustituya STROMATOLYSER-4DL (FFD).
Mantenimiento
Mensaje de error: Causa probable
Reactivo Caducado 1. STROMATOLYSER-4DS (FFS) ha caducado.
[STROMATOLYSER-4DS(FFS)] Medidas correctivas
Categoría:
1. Sustituya STROMATOLYSER-4DS (FFS).
Mantenimiento
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 10-23


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

10.3 Comprobación
Con el XS-1000i/XS-800i se pueden ejecutar programas de comprobación para
comprobar el funcionamiento del sistema y localizar las causas de las anomalías
detectadas en la Unidad principal.

Nota:
Un proceso de prueba sólo puede realizarse cuando la unidad principal se
encuentra en estado preparado o preparado para análisis de urgencia. Si se
intenta realizar una prueba en cualquier otro estado, se oirá un aviso acústico de
error en la unidad principal, y el proceso no se realizará. Durante el proceso de
prueba no es posible efectuar análisis.

1. Sensores

El cuadro de diálogo de sensor muestra la temperatura y presión en cada zona de la


unidad principal, así como los datos de cada sensor.
Los datos mostrados se actualizan cada 0,5 segundos.
1. Haga doble clic en el icono Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de
Servicio.
2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de Servicio.
Aparecerá la pantalla de Mantenimiento.
3. Haga doble clic en el icono Sensor de la pantalla de Mantenimiento.
Aparecerá el cuadro de diálogo de sensor.

En el cuadro de diálogo de sensor se muestra la siguiente información.


Presión
0.06 MPa Indica 0,06 MPa
-0.03 MPa Indica -0,03 MPa

Temperatura
Cámara de reacción Indica la temperatura en el interior de la cámara de
Revisado en Abril 2009

reacción.
Temp. Reactivo Indica la temperatura del calefactor del reactivo.
FCM Sheath-deg. Indica la temperatura (°C) del líquido de inyección FCM.
Ambiental Indica la temperatura del aire exterior (°C).

10-24 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

Intensidad del Laser


LD driver Indica la corriente de salida de láser (mA).

HGB
Blanco Indica el valor de conversión HGB.

Sensor aspiración
Blanco Indica el valor de conversión del sensor de aspiración de
sangre.

Sensores Indica si los sensores n.º1-n.º 48 está encendidos o apagados.


Si están encendidos, el fondo aparece en rojo.

2. Contador

El cuadro de diálogo Contador muestra el recuento de ciclos de operación (o tiempo


de oscilación en el caso del láser) para los distintos componentes de la unidad
principal.
Después de sustituir el perforador o el compresor, ponga a cero los correspondientes
ciclos operativos mediante el procedimiento descrito a continuación.

¡Información!
Exceptuando los recuentos de la pipeta o del compresor, todos los demás
recuentos de los ciclos operativos sólo sirven de referencia. No es posible
ponerlos a cero.

1. Haga doble clic en el icono Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de


Servicio.
2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de Servicio.
Aparecerá la pantalla de mantenimiento.
3. Haga doble clic en el icono Contador de la pantalla de Mantenimiento.
Aparecerá el cuadro de diálogo de Contador.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 10-25


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

En el cuadro de diálogo de contador aparecen los siguientes contadores de ciclos


de operaciones.
Contador Indica los ciclos de operación del aparato.
CBC Indica los ciclos de operación en el modo de análisis
CBC.
DIFF Indica los ciclos de operación en el modo de análisis
DIFF.
STROMATOLYSER-4DS Indica el número de operaciones del compresor
después de sustituir el STROMATOLYSER-4DS.
Contador Compresor
SULFOLYSER Indica el número de operaciones del compresor de
SULFOLYSER.
STROMATOLYSER-4DL Indica el número de operaciones del compresor de
STROMATOLYSER-4DL.
STROMATOLYSER-4DS Indica el número de operaciones del compresor de
STROMATOLYSER-4DS.
Limpieza Mensual Indica los ciclos de análisis desde la última vez que
se ejecutó la limpieza periódica.
Aguja Indica los ciclos de operación del aparato desde la
sustitución del perforador.
Compresor Indica los ciclos de operación desde la sustitución
del compresor.
WB Motor Indica los ciclos de operación del motor de
aspiración de sangre completa.
Motor Inyección Indica los ciclos de operación del motor de
inyección.
Tiempo Oscilac. Laser Indica el tiempo de oscilación del láser en horas.

4. Haga clic en el botón Resetear del perforador o compresor.


El contador de ciclos de operación del elemento para el que ha hecho clic en
Resetear se pondrá a 0.
5. Haga clic en Aceptar o Cancelar.
Aceptar Se confirma la puesta a cero y se cierra el cuadro de diálogo de
contador.
Cancelar Se cancela la puesta a cero y se cierra el cuadro de diálogo de
contador.
Revisado en Abril 2009

10-26 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

3. Lector de códigos de barras (Sólo cuando el alimentador de muestras XS-1000i está


conectado)

Es posible realizar una prueba de lectura de los códigos de barras fijados a los tubos
de ensayo del rack y del código de barras fijado al rack.
1. Inserte en el rack los tubos de ensayo con códigos de barras adheridos. Coloque
el rack en la línea de análisis del alimentador de muestras.
2. Haga doble clic en el icono Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de
Servicio.
3. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de Servicio.
Aparecerá la pantalla de Mantenimiento.
4. Haga doble clic en el icono Lector CB de la pantalla de mantenimiento.
Aparecerá el cuadro de diálogo de Lector CB.
5. Haga clic en Iniciar para empezar la prueba de lectura. Si el cuadro de diálogo
muestra los resultados de una prueba anterior, estos resultados se borrarán
cuando empiece la prueba.
6. Los resultados de la prueba actual se visualizarán en el cuadro de diálogo de
códigos de barras.
Posición tubo Posición del tubo de ensayo en el rack.
Rack/ID Muestra Indica el ID de muestra o de rack leído.
Dígito Ctrl Indica el dígito de control leído del código de barras.
Tipo Indica el dígito de control leído del código de barras.
7. Haga clic en Cerrar para cerrar el cuadro de diálogo del código de barras.

4. Motor de aspiración de sangre completa

Es posible realizar una prueba de funcionamiento del motor de aspiración de sangre


completa. Si aparece el error "Error Motor Aspiración WB", éste puede cancelarse si
se realiza esta prueba, siempre que el resultado sea normal.
1. Haga doble clic en el icono Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de
servicio.
2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de Servicio.
Aparecerá la pantalla de mantenimiento.
3. Haga doble clic en el icono WB Motor de la pantalla de Mantenimiento.
4. Comienza la prueba del motor de aspiración WB.
Durante la prueba del motor de aspiración WB aparece el cuadro de diálogo
Prueba del motor de aspiración WB.
Se cierra automáticamente una vez que se termina la prueba del motor de
aspiración WB.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 10-27


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

5. Sheath Syringe (Motor de inyección)

Es posible realizar una prueba de funcionamiento de la jeringa de inyección RBC. Si


aparece el error "Error Jeringa de inyección", éste puede cancelarse si se realiza
esta prueba, siempre que el resultado sea normal.
1. Haga doble clic en el icono Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de
Servicio.
2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de Servicio.
Aparecerá la pantalla de Mantenimiento.
3. Haga doble clic en el icono Sheath Syringe (Motor de inyección) de la pantalla de
Mantenimiento.
4. Comienza la prueba del motor de inyección.
Durante la prueba del motor de inyección aparece el cuadro de diálogo Prueba del
motor de inyección.
Se cierra automáticamente una vez que se termina la prueba del motor de
inyección.

6. Válvula de pinzamiento

Es posible realizar una prueba de funcionamiento de las válvulas de pinzamiento. Si


aparece un error "Error válvula pinzamiento de la cámara de residuos 1", "Error
válvula pinzamiento de la cámara de residuos 2", "Error válvula pinzamiento de
la copa de lavado" éste puede cancelarse si se realiza esta prueba, siempre que el
resultado sea normal.
1. Haga doble clic en el icono Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de
Servicio.
2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio.
Aparecerá la pantalla de Mantenimiento.
3. Haga doble clic en el icono Válvula pinzamiento de la pantalla de Mantenimiento.
4. Comienza la prueba de la válvula de pinzamiento.
Durante la prueba de la válvula de pinzamiento aparece el cuadro de diálogo
Probando válvula de pinzamiento.
Se cierra automáticamente una vez que se termina la prueba de la válvula de
pinzamiento.

7. ASP Motor (Motor de aspiración)

Es posible realizar una prueba de funcionamiento del motor de mezcla de la cámara


de reacción. Si aparece el error "Error motor subida y bajada de la unidad de
aspiraciónr", "Error motor adelante y atrás de la unidad de aspiración", el error
puede cancelarse si se realiza esta prueba, siempre que el resultado sea normal.
1. Haga doble clic en el icono Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de
servicio.
2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de Servicio.
Aparecerá la pantalla de Mantenimiento.
Revisado en Abril 2009

3. Haga doble clic en el icono ASP Motor (Motor de aspiración) de la pantalla de


Mantenimiento.
4. Comienza la prueba del motor de aspiración.
Durante la prueba del motor de aspiración aparece el cuadro de diálogo Prueba
del motor de aspiración.
Se cierra automáticamente una vez que se termina la prueba del motor de
aspiración.

10-28 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

8. Sample Set Area Motor (Motor del soporte para el tubo)

Es posible realizar una prueba de funcionamiento del motor del soporte para el tubo.
Si aparece el error "Error motor soporte para el tubo", éste puede cancelarse si se
realiza esta prueba, siempre que el resultado sea normal.
1. Haga doble clic en el icono Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de
servicio.
2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de servicio.
Aparecerá la pantalla de mantenimiento.
3. Haga doble clic en el icono Sample Set Area Motor (Error motor soporte para el
tubo) de la pantalla de mantenimiento.
4. Comienza la prueba del motor del soporte para el tubo.
Durante la prueba del motor del soporte para el tubo aparece el cuadro de diálogo
de la prueba del motor del soporte para el tubo.
Se cierra automáticamente una vez que se termina la prueba del motor del
soporte para el tubo.

9. Compresor

Es posible realizar una prueba de funcionamiento del compresor.


Si aparece un error "Error presión baja", "Error 0.06MPa", "Error -0.03MPa" éste
puede cancelarse si se realiza esta prueba, siempre que el resultado sea normal.
1. Haga doble clic en el icono Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de
Servicio.
2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de Servicio.
Aparecerá la pantalla de Mantenimiento.
3. Haga doble clic en el icono Compresor de la pantalla de Mantenimiento.
4. Comienza la prueba del compresor.
Durante la prueba del compresor aparece el cuadro de diálogo de la prueba del
compresor.
Se cierra automáticamente una vez que se termina la prueba del compresor.

10. Alimentador de muestras (Sólo cuando el alimentador de muestras XS-1000i está


conectado)

Es posible realizar una prueba de funcionamiento del alimentador de muestras.


1. Haga doble clic en el icono Servicio de la pantalla Menú. Aparecerá el menú de
Servicio.
2. Haga doble clic en el icono Mantenimiento en el menú de Servicio.
Aparecerá la pantalla de mantenimiento.
3. Haga doble clic en el icono Alimentador de muestras de la pantalla de
Mantenimiento.
Comienza la prueba del alimentador de muestras.
4. Comienza la prueba del alimentador de muestras.
Durante la prueba del alimentador de muestras, aparece el cuadro de diálogo de
Revisado en Abril 2009

la prueba del alimentador de muestras.


Se cierra automáticamente una vez que se termina la prueba del alimentador de
muestras.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 10-29


CAPÍTULO 10 Solución de problemas

Página en blanco

Revisado en Abril 2009

10-30 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 11 Información técnica

11. Información técnica


11.1 XS-1000i Dimensiones, peso, rendimiento

Dimensiones de la unidad Ancho: 320 mm Alimentador de muestras


principal Peso: 403 mm Ancho: 450 mm
(incluido el alimentador de Profundidad: 413 mm Peso: 420 mm
muestras) Profundidad: 300 mm
(cuando la unidad principal
está conectada: 630 mm)
Peso de la unidad principal aprox. 24 kg Alimentador de muestras aprox. 14 kg
(incluido el alimentador de (aprox. 38 kg incluido el alimentador de
muestras) muestras)
Rendimiento CBC: aprox. 60 muestras/hora (modo manual)
CBC+DIFF: aprox. 60 muestras/hora (modo manual)
CBC: aprox. 49 muestras/hora (modo capilar)
CBC+DIFF: aprox. 49 muestras/hora (modo capilar)
CBC: 20 muestras/aprox. 23 minutos
(modo alimentador de muestras)
CBC+DIFF: 20 muestras/aprox. 23 minutos
(modo alimentador de muestras)
Sin embargo, si se usa un pedido en tiempo real, el rendimiento se
reducirá por la velocidad de comunicación con el computador
central.

11.2 XS-800i Dimensiones, peso, rendimiento

Dimensiones de la unidad Ancho: 320 mm


principal Peso: 503 mm
Profundidad: 413 mm
Peso de la unidad principal aprox. 24 kg
Rendimiento CBC: aprox. 60 muestras/hora (modo manual)
CBC+DIFF: aprox. 60 muestras/hora (modo manual)
CBC: aprox. 55 muestras/hora (modo capilar)
CBC+DIFF: aprox. 55 muestras/hora (modo capilar)
Sin embargo, si se usa un pedido en tiempo real, el rendimiento se
reducirá por la velocidad de comunicación con el computador
central.

11.3 Prestaciones y especificaciones XS-1000i/XS-800i

Temperatura del entorno 15°C a 30°C (23°C óptima)


Humedad relativa 30% a 85%
Alimentación eléctrica 100-117 VAC/ 220-240 VAC ±10% (50/60 Hz)
Potencia consumida Unidad principal, alimentador de muestras: 210 VA o menos
Tipo de protección Dispositivo de clase I (IEC61010-1)
Intervalo de indicación WBC: 0,00 - 999,99×103/μL
Revisado en Abril 2009

RBC: 0,00 - 99,99×106/μL


HGB: 0,0 - 30,0 g/dL
HCT: 0,0 - 100,0%
PLT: 0 - 9.999×103/μL

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 11-1


CAPÍTULO 11 Información técnica

Límites de fondo WBC: 0,1×103/μL


RBC: 0,02×106/μL
HGB: 0,1 g/dL
PLT: 10×103/μL
Precisión (Reproducibilidad) WBC 3,0% o menos (4,0×103/μL o más)
Modo manual y modo RBC 1,5% o menos (4,0×106/μL o más)
alimentador de muestras HGB 1,5% o menos
HCT 1,5% o menos
MCV 1,5% o menos
MCH 2,0% o menos
MCHC 2,0% o menos
PLT 4,0% o menos (100×103/μL o más)
RDW-SD 3,0% o menos
RDW-CV 3,0% o menos
PDW 10,0% o menos
MPV 4,0% o menos
P-LCR 18,0% o menos
PCT 6,0% o menos
NEUT% 8,0% o menos
(30,0 NEUT% o más, WBC 4,0×103/μL o más)
LYMPH% 8,0% o menos
(15,0 LYMPH% o más, WBC 4,0×103/μL o más)
MONO% 20,0% o menos
(5,0 MONO% o más, WBC 4,0×103/μL o más)
EO% 25,0% o menos, o dentro de ±1,5EO%
(WBC 4,0×103/μL o más)
BASO% 40,0% o menos, o dentro de ±1,0 BASO%
(WBC 4,0×103/μL o más)
NEUT# 8,0% o menos (1,2×103/μL o más)
LYMPH# 8,0% o menos (0,6 ×103/μL o más)
MONO# 20,0% o menos (0,2×103/μL o más)
EO# 25,0% o menos, o dentro de ±0,12×103/μL
BASO# 40,0% o menos, o dentro de ±0,06×103/μL

Revisado en Abril 2009

11-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 11 Información técnica

Precisión (Reproducibilidad) WBC 5,0% o menos (4,0×103/μL o más)


Modo capilar RBC 4,5% o menos (4,0×106/μL o más)
HGB 4,5% o menos
HCT 4,5% o menos
MCV 4,5% o menos
MCH 4,5% o menos
MCHC 6,0% o menos
PLT 12,0% o menos (100×103/μL o más)
RDW-SD 6,0% o menos
RDW-CV 6,0% o menos
PDW 20,0% o menos
MPV 8,0% o menos
P-LCR 36,0% o menos
PCT 12,0% o menos
NEUT% 16,0% o menos
(30,0 NEUT% o más, WBC 4,0×103/μL o más)
LYMPH% 16,0% o menos
(15,0 LYMPH% o más, WBC 4,0×103/μL o más)
MONO% 40,0% o menos
(5,0 MONO% o más, WBC 4,0×103/μL o más)
EO% 40,0% o más (WBC 4,0×103/μL o más)
BASO% 50,0% o menos o dentro de ±1,5BASO%
(WBC 4,0×103/μL o más)
NEUT# 16,0% o menos (1,2×103/μL o más)
LYMPH# 16,0% o menos (0,6 ×103/μL o más)
MONO# 40,0% o menos (0,2×103/μL o más)
EO# 40,0% o menos o dentro de ±0,12×103/μL
BASO# 50,0% o menos o dentro de ±0,06×103/μL
Parámetros de análisis consulte la página 1-4
Precisión del recuento de WBC dentro de ±3%, o dentro de ±0,2×103/μL
células sanguíneas en modos RBC dentro de ±2%, o dentro de ±0,03×106/μL
manual y alimentador de PLT dentro de ±5%, o dentro de ±10×103/μL
muestras
Precisión del recuento de WBC dentro de ±10%
células sanguíneas en modo RBC dentro de ±8%
capilar PLT dentro de ±12%
Precisión del tipo de células NEUT% r=0,90 o más
sanguíneas (correlación con LYMPH% r=0,90 o más
el método de referencia al MONO% r=0,75 o más
analizar 100 o más muestras EO% r=0,80 o más
de sangre normal) BASO% r=0,50 o más
Precisión del tipo de célula NEUT% dentro de ±3,0 NEUT%
sanguíneas (valor medio de LYMPH% dentro de ±3,0 LYMPH%
las diferencias con respecto a MONO% dentro de ±2,0 MONO%
análisis mediante instrumento EO% dentro de ±1,0 EO%
patrón) BASO% dentro de ±1,0 BASO%
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 11-3


CAPÍTULO 11 Información técnica

Precisión (hemograma A continuación se muestra el factor de correlación con el análisis


diferencial) en modo capilar patrón de citometría de flujo al analizar más de 100 muestras de
sangre fresca.
NEUT% r=0,70 o más
LYMPH% r=0,70 o más
MONO% r=0,60 o más
EO% r=0,60 o más
BASO% r=0,50 o más
Precisión (hemograma La media de los valores de la muestra obtenidos por el aparato en
diferencial) en modo capilar relación con el aparato patrón se encuentra en los siguientes
intervalos.
NEUT% dentro de ±3,0 NEUT%
LYMPH% dentro de ±3,0 LYMPH%
MONO% dentro de ±2,0 MONO%
EO% dentro de ±1,0 EO%
BASO% dentro de ±1,0 BASO%
Linealidad en modo de sangre WBC* dentro de ±3% o ±0,3×103/μL (0 a 100×103/μL)
completa dentro de ±6% (100,01 a 300×103/μL)
dentro de ±11% (310,01 a 400×103/μL)
RBC dentro de ±3% o ±0,03×106/μL (0 a 8×106/μL)
HGB ±2% o dentro de ±0,2 g/dL (0,0 a 25,0 g/dL)
HCT ±3% o dentro de ±1HCT% (0,0 a 60,0 HCT%)
PLT* dentro de ±5% o ±10×103/μL (0 a 2.000×103/μL)
dentro de ±16% (2.001 a 5.000×103/μL)
(En algunos casos, los valores pueden salirse del
intervalo anterior según la densidad de los RBC.)
* El rango anterior de 310,00×103/μL de WBC y el rango anterior
de 2.000×103/μL de PLT se basan en la verificación con un
material estable.
Linealidad en modo capilar WBC dentro de ±5% o ±0,5×103/μL (0 a 100×103/μL)
RBC dentro de ±6% y ±0,06×106/μL (0 a 8×106/μL)
HGB ±7% o dentro de ±0,7 g/dL (0,0 a 25,0 g/dL)
HCT ±6% o dentro de ±2,0 HCT% (0,0 a 60,0 HCT%)
PLT dentro de ±10,0% o ±20×103/μL (0 a 1.000×103/μL)
(En algunos casos, los valores pueden salirse del
intervalo anterior según la densidad de los RBC.)
Arrastre WBC 1,0% o menos
RBC 1,0% o menos
HGB 1,0% o menos
HCT 1,0% o menos
PLT 1,0% o menos
NEUT# 2,0% o 0,05×103/μL o menos
LYMPH# 2,0% o 0,05×103/μL o menos
MONO# 2,0% o 0,03×103/μL o menos
EO# 2.0% o 0,03×103/μL o menos
BASO# 2,0% o 0,03×103/μL o menos
Revisado en Abril 2009

11-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 11 Información técnica

Estabilidad temporal de las NEUT% dentro de ±8 NEUT%


muestras tras la extracción de LYMPH% dentro de ±7 LYMPH%
sangre MONO% dentro de ±3 MONO%
36 horas EO% dentro de ±3 EO%

48 horas NEUT% dentro de ±8 NEUT%


LYMPH% dentro de ±7 LYMPH%
MONO% dentro de ±4 MONO%
EO% dentro de ±3 EO%

24 horas BASO% dentro de ±1 BASO%

¡Información!
Las muestras empleadas se conservaron a 18-26ºC o en un lugar
fresco (2-8ºC). Sin embargo, aunque las muestras se conservaron
tanto a temperatura ambiente como refrigeradas, las muestras
refrigeradas se llevaron a temperatura ambiente antes del análisis
(en algunos casos, el valor puede encontrarse fuera del intervalo
anterior según el estado de conservación y la muestra individual).
Volumen de muestra Modos manual y alimentador de muestras:
necesario Aprox. 20 μL
Modo capilar: Aprox. 67 μL
(El volumen de sangre necesario
para la dilución es de aprox. 20 μL)
Capacidad de Datos de análisis con histograma: 10.000 muestras
almacenamiento de datos Diagrama de dispersión: 10.000 muestras
Información de pacientes: 5.000 personas
Información de peticiones de análisis: 1.000 muestras
Archivos de control de calidad (QC): 20 archivos
Control de calidad Control X-bar (Control L-J):
300 puntos × 20 archivos, 28 elementos
Control X-barM: 300 puntos × 1 archivo, 26 elementos
Condiciones de Temperatura del entorno: -10°C a 60°C
almacenamiento Humedad relativa: 10-95% (sin condensación)
(Transporte)
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 11-5


CAPÍTULO 11 Información técnica

11.4 Posibles límites al muestreo


WBC
Si se da alguna de las siguientes circunstancias, el recuento de leucocitos indicado
puede ser más bajo que el real.
- Agregación de leucocitos

Si se da alguna de las siguientes circunstancias, el recuento de leucocitos indicado


puede ser más alto que el real.
- Agregación plaquetaria
- Resistencia a la hemólisis de los eritrocitos
- Eritroblastos
- Agregación de eritrocitos (aglutinamiento en frío)
- Crioproteína
- Grioglobulina
- Fibrina
- Plaquetas gigantes (Plaquetas>1.000.000/μL)

RBC
Si se da alguna de las siguientes circunstancias, el recuento de eritrocitos indicado
puede ser más bajo que el real.
- Agregación de eritrocitos (aglutinamiento en frío)
- Microcitosis
- Eritrocitos fragmentados

Si se da alguna de las siguientes circunstancias, el recuento de eritrocitos indicado


puede ser más alto que el real.
- Leucocitosis (Linfocitos>100.000/μL)
- Plaquetas gigantes (Plaquetas>1.000.000/μL)

HGB
Si se da alguna de las siguientes circunstancias, el recuento indicado puede ser más
alto que el real.
- Leucocitosis (Linfocitos>100.000/μL)
- Lipemia
- Proteína anómala

HCT
Si se da alguna de las siguientes circunstancias, el valor de hematocrito indicado
puede ser más bajo que el real.
- Agregación de eritrocitos (aglutinamiento en frío)
- Microcitosis
- Eritrocitos fragmentados

Si se da alguna de las siguientes circunstancias, el valor de hematocrito indicado


puede ser más alto que el real.
- Leucocitosis (Linfocitos>100.000/μL)
- Diabetes severa
- Uremia
- Esferocitosis
Revisado en Abril 2009

11-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 11 Información técnica

PLT
Si se da alguna de las siguientes circunstancias, el valor de hematocrito indicado
puede ser más bajo que el real.
- Agregación plaquetaria
- Seudotrombocitos
- Gigantoblastos

Si se da alguna de las siguientes circunstancias, el recuento de plaquetas indicado


puede ser más alto que el real.
- Microcitosis
- Eritrocitos fragmentados
- Leucocitos fragmentados
- Crioproteína
- Grioglobulina

11.5 Protocolo de interfaz


La salida de datos puede realizarse en diferentes formatos a través de la interfaz
serie. Para más información, póngase en contacto con el representante de servicio
técnico de Sysmex.

11.6 Versión del programa


Para comprobar la versión actual del programa, proceda del modo siguiente.
Seleccione Ayuda (H) → Acerca de IPU (A) en la barra de menú.

11.7 Descripción del funcionamiento


1. Principios de detección

El instrumento realiza análisis hematológicos con los métodos de enfoque


hidrodinámico (detección de corriente continua), citometría de flujo (con un láser
semiconductor) y laurilsulfato sódico (SLS) para hemoglobina.

a. Enfoque hidrodinámico (detección de corriente continua)


En el interior del detector, la boquilla de muestra
Reactivo Tubo de
se coloca delante de la abertura, alineada con el envolvente frontal recuperación
centro de la misma. Después de introducir a
presión la muestra diluida en la cámara cónica
desde la boquilla de muestra, la muestra queda
rodeada por el reactivo envolvente frontal y pasa a
través del centro de la abertura.
Tras pasar por la abertura, la muestra diluida es
enviada al tubo de recogida. Esto evita que las
células sanguíneas de esta zona refluyan, y evita Boquilla de Abertura
así impulsos falsos de plaquetas. muestra
El método de enfoque hidrodinámico mejora la
precisión y reproducibilidad del hemograma. Como
las células sanguíneas pasan por la abertura en
Revisado en Abril 2009

línea, también evita la generación de impulsos


anómalos de células.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 11-7


CAPÍTULO 11 Información técnica

b. Método de citometría de flujo utilizando láser semiconductor


La citometría se emplea para analizar las
características fisiológicas y químicas de células y
otras partículas biológicas. La citometría de flujo Célula
se utiliza para analizar estas células y partículas sanguínea
mientras fluyen a través de un paso Reactivo
extremadamente estrecho. envolvente

Boquilla
La muestra de sangre se aspira, se mide, se diluye Célula de
de flujo
en la proporción especificada y se tiñe. A muestra
continuación, la muestra se introduce en la célula
de flujo.
El método de enfoque hidrodinámico mejora la
precisión y reproducibilidad del hemograma. Y,
como los eritrocitos pasan en una línea a través
del centro de la célula de flujo, se evita la
generación de pulsos de sangre anómalos y la
contaminación de la célula de flujo.
El haz emitido por un láser semiconductor se dirige hacia las células sanguíneas que
pasan a través de la célula de flujo. La luz dispersa frontal y lateral es captada por el
fotodiodo, y la luz fluorescente lateral es captada por el tubo fotomultiplicador. Esta luz
se convierte en impulsos eléctricos, lo que hace posible obtener información sobre las
células sanguíneas.

Sistema de luz fluorescente lateral


Fotomultiplicador

Filtro espectral

Espejo dicroico
Sistema de luz fluorescente lateral

Lente condensadora Fotodiodo

Diodo láser Obturador de haz

Fotodiodo

Célula de flujo
Lente Lente
colimadora condensadora
Sistema de luz
Sistema generador de Sistema de flujo envolvente dispersa frontal
haz puntual
Revisado en Abril 2009

11-8 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 11 Información técnica

(1) Luz dispersa frontal y luz dispersa lateral


Cuando hay un obstáculo en la trayectoria de la luz, el haz luminoso se dispersa en
diferentes direcciones. Este fenómeno se conoce como dispersión. Detectando la luz
dispersa es posible obtener información sobre el tamaño de la célula y sus
propiedades.
Del mismo modo, cuando se enfoca un haz láser sobre las células sanguíneas, se
produce una dispersión de la luz. La intensidad de la luz dispersa depende de factores
como el diámetro de las partículas y el ángulo de visión. El aparato detecta la luz
dispersa frontal, que proporciona información sobre el tamaño de las células, y la luz
dispersa lateral, que proporciona información sobre el interior de la célula (p.ej. el
tamaño del núcleo).

(2) Luz fluorescente lateral


Cuando se enfoca luz sobre un material fluorescente, por ejemplo células sanguíneas
teñidas, se produce luz con una longitud de onda mayor que la de la luz original. La
intensidad de la luz fluorescente aumenta con la concentración del agente de tinción.
Midiendo la intensidad de la luz fluorescente se obtiene información sobre el grado de
tinción de las células sanguíneas. La luz fluorescente se emite en todas las
direcciones; el XS-1000i/XS-800i detecta la luz fluorescente emitida lateralmente.

c. Método SLS para hemoglobina


En el pasado, los métodos habituales para la medición automática de hemoglobina
eran los métodos de cianometahemoglobina y de oxihemoglobina. Estos métodos
presentan ventajas e inconvenientes cuando se utilizan con un instrumento grande
totalmente automatizado como el XS-1000i/XS-800i.
El método de la cianometahemoglobina fue recomendado en 1966 por el Consejo
Internacional de Normalización en Hematología (ICSH) como método normalizado
internacional. Sin embargo, como su velocidad de conversión de hemoglobina es
lenta y se requiere el procesado de múltiples muestras, el método no es realmente
adecuado para análisis automáticos. Además, al utilizar compuestos de cianuro, que
constituyen reactivos tóxicos, los residuos líquidos deben ser tratados, por lo que el
método no resulta deseable desde el punto de vista medioambiental.
En la actualidad, no constituye un método de análisis adecuado, especialmente para
un instrumento totalmente automático.

En cambio, la velocidad de conversión de la hemoglobina en el método de la


oxihemoglobina es rápida, ya que la hemoglobina de la sangre se convierte
instantáneamente en oxihemoglobina. Y, al no utilizar sustancias tóxicas como el
cianuro, constituye un método adecuado para análisis automático. Sin embargo, no
puede convertir la metahemoglobina en oxihemoglobina, lo que no supone un
problema en la sangre humana normal, pero da lugar a valores menores a los reales
en muestras que contienen grandes cantidades de metahemoglobina, por ejemplo en
el caso de la sangre de control.

El método de laurilsulfato sódico (SLS) para hemoglobina es un método de análisis


que aprovecha las ventajas de los dos métodos mencionados.
Al igual que en el método de la oxihemoglobina, la velocidad de conversión de
hemoglobina del método de SLS-hemoglobina es rápido y no utiliza sustancias
tóxicas, lo que lo hace adecuado para la automatización.
Revisado en Abril 2009

Y, al poder emplearse para medir metahemoglobina, también puede medir con


precisión sangre con metahemoglobina, por ejemplo sangre control.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 11-9


CAPÍTULO 11 Información técnica

2. Diagrama de bloques del sistema hidráulico

a. Modo de sangre completa

Bomba de aspiración de sangre completa

CELLPACK Detector óptico

STROMATOLYSER-4DS
30 µL
Sólo en modo CBC+DIFF

Cámara de reacción
STROMATOLYSER-4DL 11,0 µL Modo CBC (1:92)
1,0 mL Modo CBC+DIFF (1:95)
Pistón inyector
de reactivo
envolvente para
FCM

Detector de RBC

1,0 mL
CELLPACK 4,0 µL Cámara de muestra para RBC/HGB (1:501)
2,0 mL

Pipeta

Muestra diluida:1,0 mL

Muestra de WBC Manual (20 µL)


Muestra de WBC de muestro (20 µL)

SULFOLYSER
0,5 mL
Célula de flujo para HGB (1:751)
M
CELLPACK Revisado en Abril 2009

11-10 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 11 Información técnica

b. Modo capilar

Bomba de aspiración de sangre completa

CELLPACK Detector óptico

STROMATOLYSER-4DS
30 µL
Sólo en modo CBC+DIFF

Cámara de reacción
STROMATOLYSER-4DL 55,5 µL Modo CBC (1:133)
1,0 mL Modo CBD+DIFF (1:137)
Pistón inyector
de reactivo
envolvente para
FCM

Detector de RBC

1,0 mL
CELLPACK 9,0 µL Cámara de muestra para RBC/HGB (1:1563)
2,0 mL

Pipeta

Muestra diluida: 1,0 mL

Muestra diluida en modo manual (1:7) (67 µL)

SULFOLYSER
0,5 mL
Célula de flujo para HGB (1:2340)
M
CELLPACK
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 11-11


CAPÍTULO 11 Información técnica

3. Análisis de RBC/PLT y HGB

a. Procedimiento de análisis de RBC/PLT


Durante el análisis de RBC y PLT, se analizan los eritrocitos y plaquetas en sangre. A
continuación se explica el procedimiento para el análisis de RBC y PLT.

(sangre: 4,0 μL)


(modo capilar: 9,0 μL)
Muestra

Pipeta
CELLPACK CELLPACK

Cámara de
Tubo de muestras Detector de
muestra RBC/HGB RBC/PLT

1. Se aspira sangre (diluida en el caso del modo capilar) mediante la pipeta.


2. La bomba de aspiración WB lleva y diluye 4,0 µL de sangre (9,0 µL de muestra
diluida en el modo capilar) y 2,0 mL de CELLPACK a la cámara de muestras de
RBC/HGB.
3. El pistón inyector de reactivo envolvente introduce lentamente 10,3 µL de muestra
diluida en el detector de RBC/PLT.
4. El detector de RBC cuenta los RBC y los PLT mediante enfoque hidrodinámico
(detección de corriente continua). Al mismo tiempo se calcula el hematocrito
(HCT) mediante el método de detección de altura de pulso RBC.
Revisado en Abril 2009

11-12 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 11 Información técnica

b. Procedimiento de análisis de HGB


Durante un análisis de HGB, se mide la cantidad de hemoglobina en sangre. A
continuación se explica el procedimiento para el análisis de HGB.

Muestra

SULFOLYSER
(0,5 mL)

Detector de
HGB

1. A continuación se explica el procedimiento para el análisis de hemoglobina.


Después del análisis de RBC/PLT, se añaden 0,5 mL de SULFOLYSER a la
muestra diluida que permanece en la cámara de muestra para RBC/HGB. Esto
proporciona un factor de dilución de 751 veces (2340 veces en el modo capilar), y
provoca la hemólisis de los eritrocitos y la conversión de la hemoglobina en
hemoglobina SLS.
2. La muestra diluida del paso 1 se lleva al detector de HGB (célula HGB).
3. La luz (con longitud de onda de 555 nm) emitida por el diodo emisor de luz
atraviesa la lente y penetra en la muestra de la célula HGB. La concentración de
hemoglobina SLS se calcula comparando la absorción óptica, con la absorción del
diluyente antes de añadir la muestra.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 11-13


CAPÍTULO 11 Información técnica

c. Cálculo de los índices eritrocíticos


Las constantes eritrocíticas (volumen celular medio, hemoglobina celular media y
concentración celular de hemoglobina media) se calculan a partir de los valores de
RBC, HGB y HCT.

1. Volumen celular medio (MCV)


El valor de MCV se calcula a partir de RBC y HCT utilizando la siguiente ecuación:

2. Hemoglobina celular media (MCH)


El valor de MCH se calcula a partir de RBC y HGB utilizando la siguiente ecuación:

3. Concentración celular de hemoglobina media (MCHC)


El valor de MCHC se calcula a partir de HCT y HGB utilizando la siguiente ecuación:

Revisado en Abril 2009

11-14 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 11 Información técnica

4. Clasificación WBC (modo CBC+DIFF)

Los leucocitos pueden clasificarse de modo general en linfocitos, monocitos o


granulocitos. Los granulocitos pueden clasificarse adicionalmente en neutrófilos,
basófilos o eosinófilos dependiendo de la afinidad de los gránulos por el colorante. A
continuación se explica el procedimiento de análisis aplicado.

El denominado análisis 5DIFF permite diferenciar y analizar los siguientes grupos de


leucocitos: linfocitos, monocitos, eosinófilos, neutrófilos y basófilos. A continuación se
explica el procedimiento de análisis 5DIFF.

STROMATOLYSER STROMATOLYSER
-4DL: 1,0 mL -4DS: 30 µL

CELLPACK

Muestra
(sangre: 11 µL)
(modo capilar:
55,5 µL)

Cámara de
reacción
Detector
óptico

1. La bomba de aspiración de sangre completa diluye una cantidad fija de 11 µL de


sangre (o 55,5 µL de muestra diluida en el modo capilar) con 1,0 mL de
STROMATOLYSER-4DL en la cámara de reacción.
Al mismo tiempo se añaden 30 µL de STROMATOLYSER-4DS para diluir la
muestra en un factor 1:95 (1:137 en modo capilar). Tras reaccionar 22 segundos
en estas condiciones, los eritrocitos quedan hemolizados y los leucocitos teñidos.
2. El pistón inyector de reactivo envolvente introduce 95 µL de muestra diluida en el
bloque de detección óptica.
3. En el bloque de detección óptica, la muestra es analizada por citometría de flujo
utilizando un láser semiconductor.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 11-15


CAPÍTULO 11 Información técnica

5. Clasificación WBC (modo CBC)

STROMATOLYSER
-4DL: 1,0 mL

Muestra CELLPACK
(sangre: 11 µL)
(modo capilar:
55,5 µL)

Cámara de
reacción

Detector
óptico

1. La bomba de aspiración de sangre completa diluye una cantidad fija de 11 µL de


sangre (o 55,5 µL de muestra diluida en el modo capilar) con 1,0 mL de
STROMATOLYSER-4DL en la cámara de reacción, lo que resulta en un factor de
dilución de 92 veces (133 veces en el modo capilar). La mezcla se deja reaccionar
unos 22 segundos. Se produce la hemólisis de los eritrocitos.
2. El pistón inyector de reactivo envolvente introduce lentamente 95 µL de la muestra
diluida en el detector óptico.
3. La muestra es analizada en el detector óptico mediante citometría de flujo
empleando un láser semiconductor.

Revisado en Abril 2009

11-16 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 11 Información técnica

6. Análisis de WBC

En el método de citometría de flujo con láser semiconductor se detectan la luz


dispersa frontal, la luz dispersa lateral y la luz fluorescentes lateral y se representan
en un diagrama de dispersión y un histograma bidimensionales.
El diagrama de dispersión en el modo CBC+DIFF (diagrama de dispersión DIFF)
muestra la intensidad de la luz dispersa lateral en el eje X y la intensidad de la luz
fluorescente lateral en el eje Y.
El histograma en modo CBC (distribución de tamaños de WBC) muestra la intensidad
de la luz dispersa frontal en el eje X y la frecuencia de dicha luz en el eje Y.
El diagrama de dispersión en el modo CBC+DIFF muestra las fracciones de restos
eritrocitarios, linfocitos, monocitos, neutrófilos y eosinófilos.
El histograma del modo CBC muestra la fracción de los fragmentos eritrocitarios y los
leucocitos.

modo CBC + DIFF modo CBC


Restos WBC

WBC

Monocitos
Linfocitos

Neutrófilos
Eosinófilos

Basófilos
Restos RBC
La luz dispersa lateral y la luz fluorescente lateral se detectan mediante citometría de
flujo con láser semiconductor, y se trazan diagramas de dispersión bidimensionales.
En un diagrama de dispersión DIFF, el eje x representa la intensidad de la luz dispersa
lateral, y el eje y la intensidad de la luz fluorescente lateral.
Un diagrama de dispersión DIFF muestra los grupos clasificados como fragmentos
eritrocitarios, linfocitos, monocitos, eosinófilos, neutrófilos y basófilos.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 11-17


CAPÍTULO 11 Información técnica

7. Análisis de la distribución de tamaños de RBC/PLT

a. Distribución del tamaños de RBC


El recuento de RBC es un recuento de las partículas situadas entre dos
discriminadores, uno inferior (LD) y otro superior (UD) que se establecen
automáticamente entre 25-75 fL y 200-250 fL respectivamente.
Las distribuciones del tamaño de partículas se someten a una comprobación de
anomalías, entre ellas frecuencias relativas anómalas en los distintos niveles de
discriminador, existencia de dos o más picos, y anchuras anómalas de la distribución.
El XS-1000i/XS-800i expresa la anchura de distribución de RBC (RDW) según los dos
métodos mostrados a continuación.

1. RDW-SD
Tomando el valor del pico como 100%, RDW-SD
es la anchura de la distribución correspondiente a
frecuencias del 20%. Las unidades se expresan en
fL (femtolitros), donde 1 fL es igual a 10-15L.

2. RDW-CV
Con los puntos L1 y L2 correspondientes al 68,26% del área total de la distribución
68,26% del área total de la distribución, el valor
RDW-CV se calcula a partir de la siguiente
ecuación:

(L1) (L2)

b. Distribución del tamaños de PLT


Las distribuciones de tamaño de las plaquetas se analizan utilizando tres
discriminadores: un discriminador inferior (LD) y un discriminador superior (UD),
establecidos automáticamente entre 2-6 fL y 12-30 fL respectivamente, y un
discriminador fijo situado en 12 fL.
Las distribuciones de tamaños de PLT se someten a una comprobación de anomalías,
incluidas frecuencias relativas anómalas en el discriminador inferior, anchuras de
distribución anómalas y existencia de más de un máximo.

1. PDW (anchura de la distribución de PLT)


Tomando el valor del pico como 100%, PDW es la anchura de la distribución
correspondiente a frecuencias del 20% o más. Las unidades se expresan en fL
(femtolitros), donde 1 fL es igual a 10-15L.
Revisado en Abril 2009

11-18 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 11 Información técnica

2. P-LCR (Proporción de plaquetas grandes en el número total de plaquetas)


P-LCR es la proporción de plaquetas grandes, a
partir del discriminador de 12 fL o más. Se calcula 100% P-LCR
como proporción entre el número de partículas
situadas entre el discriminador fijo y el UD, por una
parte, y el número de partículas entre el LD y el
UD, por otra. 20%

(LD) (12 fL) (UD)


PDW

3. MPV (volumen plaquetario medio)


El valor de MPV se calcula a partir de la siguiente ecuación:

PCT (%)
MPV (fL) = × 10000
PLT (×103/µL)

PCT: PCT es el llamado hematocrito plaquetario o proporción de volumen de


plaquetas, y se pondera hacia la frecuencia de PLT.

c. Expresión de la distribución de tamaños de partícula


Según la forma de expresarla, la impresión proporcionada por una distribución de
tamaños de partícula puede ser muy distinta. El ancho de una distribución de tamaños
de partículas merece especial atención, ya que su aspecto puede ser completamente
distinto según la forma de expresarla.
El XS-1000i/XS-800i emplea una expresión convencional del tamaño de partículas
(expresión normalizada) y una expresión del tamaño de partículas que permite al
usuario obtener intuitivamente de la misma una gran cantidad de información
(expresión con intervalos normales de tamaños de células).

1. Expresión normal
Este método proporciona una expresión normalizada de la distribución estableciendo
como máximo de la "escala el pico" de la distribución de tamaños de partículas
(máxima altura al mostrar la distribución de tamaño de partículas).

• Características: Es posible visualizar con la misma escala


distribuciones de tamaños de partículas para
recuentos totales distintos.
Es posible comparar intuitivamente las
distribuciones de tamaño de las partículas.

• Curvas a las que puede aplicarse: Distribuciones de tamaño de partículas para


RBC y PLT

RBC PLT
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 11-19


CAPÍTULO 11 Información técnica

2. Expresión con intervalos normales de tamaño de células


Este método proporciona una representación normalizada de la distribución
estableciendo como máximo de la escala el pico del intervalo de tamaños de célula
obtenido experimentalmente en lugar del pico de la distribución de tamaños de
partícula (máxima altura cuando se muestra la distribución de los tamaños de
partículas). Al mismo tiempo, expresa repetidamente el intervalo normal de la
distribución.
Sin embargo, si el pico de la distribución de tamaños de partículas es mayor que el
pico del intervalo de tamaños de célula normal, se toma el pico de la distribución
como máximo de la escala. En ese caso, el intervalo de tamaños de célula normal es
proporcionalmente menor que la altura del pico de la distribución de tamaños de
partícula.
Un intervalo normal de tamaños de partícula puede obtenerse superponiendo las
distribuciones de tamaños de un número elevado de personas normales y tomando la
región correspondiente a los percentiles 10 a 90.

• Características: El usuario puede ver intuitivamente el valor del


recuento de partículas a partir de la distribución
de tamaños de partícula.
Si la distribución de tamaños de partícula se
sale del intervalo normal, el usuario ve
inmediatamente que la distribución es
anómala.

• Curvas a las que puede aplicarse: Distribuciones de tamaños de RBC y PLT si la


configuración se establece previamente como
intervalo normal RBC y PLT

RBC PLT

Revisado en Abril 2009

11-20 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 11 Información técnica

8. Sistema eléctrico de la unidad principal

El microprocesador de la unidad principal controla las electroválvulas y válvulas


maestras del sistema hidráulico, con lo que controla el flujo de las muestras, reactivos
y fluido de desecho en dicho sistema.
Las señales eléctricas recibidas de cada detector se procesan (procesado de forma
de onda) en la unidad analógica, se convierten en señales digitales, y se envían a la
unidad de microcomputador. A continuación, los datos se envían desde la unidad de
microcomputador a la IPU, donde son procesados.

Las señales de RBC y PLT se envían a los correspondientes circuitos de procesado


de formas de onda de la unidad analógica, donde se elimina el ruido y se captan las
señales necesarias de las células sanguíneas. La unidad digital convierte las señales
de las células (previamente digitalizadas por el conversor analógico digital) en datos
de distribución de tamaño de partículas y envía éstos a la unidad de
microcomputador.

El valor de HGB se calcula sustrayendo la absorción óptica del diluyente (valor de


fondo) de la absorción óptica de la muestra. Para el cálculo de estas absorciones, la
luz que atraviesa el líquido es captada por el fotodiodo, donde se convierte en una
señal eléctrica. A continuación, esta señal analógica es digitalizada y enviada a la
unidad de microcomputador.

Las señales de células sanguíneas procedentes del bloque de detección óptica (que
lleva a cabo el análisis 5DIFF) se obtienen mediante el siguiente proceso.
Las señales de luz dispersa frontal, luz dispersa lateral y luz fluorescente lateral se
envían a los correspondientes circuitos de procesado de forma de onda de la unidad
analógica, donde se elimina el ruido y se captan las señales necesarias de células
sanguíneas. La unidad digital convierte las señales de las células convertidas a
analógico-digital en datos de distribución de tamaño de partículas y envía éstos a la
unidad de microcomputador.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 11-21


11-22
Unidad principal IPU
Bloque de Circuito analógico Circuito digital Unidad de
detección microcomputador

Detección Amplificador SFL


SFL SFL Conversión A/D Interfaz de teclado
(Lector de código de barras de mano:
FCM Opcional)
Bloque de Detección Amplificador SSC Procesamiento
detección FCM SSC SSC Conversión A/D de onda Interfaz serie
Interfaz (Computador central)
Detección Amplificador FSC Control Ethernet
FSC FSC Conversión A/D Procesador Interfaz de
Procesado de datos Interfaz serie
CAPÍTULO 11 Información técnica

Memoria periféricos (Impresora en serie)

Interfaz
Procesado de ondas de RBC (Impresora de datos)
Bloque de amplificador RBC Conversión A/D
Detección (Impresora de gráficos)
detección Procesamiento
RBC/PLT RBC/PLT RBC
Procesado de ondas de PLT
amplificador PLT Conversión A/D

Bloque de Amplificador Conversión Contador HGB


detección HGB HGB HGB
9. Diagrama de bloques del sistema electrónico

Bus
Unidad central de procesado

Interfaz de entrada/
Unidad ID salida
(Opcional)

Control de temperatura

Detección de presión

Entrada de sensor
Fuente de alimentación
Transmisión de motor

Regulador
Control de electroválvulas
Interfaz de controlador

conmutado

Mecanismo de alimentador de muestras

Unidad de alimentador de
muestras

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


Revisado en Abril 2009
CAPÍTULO 11 Información técnica

11.8 Lista de comprobación para el desembalaje


Unidad principal (producto final XS-1000i/XS-800i)

Número de Cantidad
Nombres
pieza XS-1000i XS-800i
Conjunto completo de unidad
053-4241-8 principal 1 —
(para XS-1000i)
Completo de unidad principal
053-4242-1 — 1
(para XS-800i)
266-7769-4 Fusible 50T050H (250V 5A)
o o 2 2
266-5296-1 Fusible n.º 19195 (250V 5A)

Cepillo para el transductor


462-3520-5 1 1
(con tapa)

Destornillador de estrella
462-2381-8 1 1
No. 1300#2
462-2390-1 Destornillador plano DS-34 1 1

BG432419 Bandeja n.º129 1 1

462-3122-1 Boquilla Cubitainer n.º 2 1 1

Tubo de poliuretano
422-5338-7 1 1
4 mm ID × 6 mm OD 2 m

Tubo de poliuretano
442-5340-5 1 1
6 mm ID × 9 mm OD 5 m

943-1782-4 Boquilla para Cubitainer n.º 1 (10 L) 1 1


023-2442-9 Boquilla para Cubitainer n.º 5 1 1
033-0411-1 Boquilla para Cubitainer n.º 7 1 1
053-5671-5 Boquilla para Cubitainer n.º 10 1 1
XS-1000i/XS-800i
461-2628-9 1 1
Instrucciones para el uso
XS-1000i/XS-800i
461-9747-1 1 1
Guía del Software (Software Guide)

053-4761-0 Conjunto CDR 1XSi1 1 1

1 *1 1 *1
923-8092-8 Cable de alimentación n.º 15 — *2 — *2
1 *3 1 *3
Revisado en Abril 2009

Cable de alimentación — *1 — *1
265-4731-5
4622-007-0092 1 *2 1 *2
1 *3 1 *3
*1 Para Norteamérica *2 Para Europa *3 Para Asia Pacífico

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 11-23


CAPÍTULO 11 Información técnica

Número de Cantidad
Nombres
pieza XS-1000i XS-800i

266-4461-8 Sujetacables CV-100 10 10

Adaptador XS
AK061255 1 —
(Para tubos de muestras normales)

Adaptador XS
442-3088-0 (Para análisis de muestras 1 —
pequeñas: 2)

Adaptador XS
442-3085-9 1 —
(Para sangre de control)
368-0003-3 Zapata de caucho C-31-4-UL — 4
321-4353-8 XS-800i Base — 1

Alimentador de muestras (opcional para el XS-1000i)

Número de
Nombres Cantidad
pieza

Conjunto completo de la unidad principal


053-6321-6 1
OPSU-11

053-6331-3 Conjunto de base OPSU-11 1

322-3919-7 Tapa de posición de muestra OPSU-11 1

424-3333-5 Rack para muestras n.º 5-2 (Blanco) 2

366-1789-1 Portatubos n.º 58 (Blanco) 20

368-1577-0 Rollo de poliuretano TM-182-832-12 2

Clear Bang-Pong TM-180-303


368-0992-4 4
(2 para repuesto)
Tornillo de unión con cabeza de estrella M4 ×6
348-3926-8 3
(SUS)
Tornillo de unión con cabeza de estrella M4 ×30
348-3935-1 1
(SUS)
Revisado en Abril 2009

Tornillo de unión con cabeza de estrella M3 ×4


348-3911-2 2
(SUS)
Tornillo de unión con cabeza de estrella M3 ×6
348-3812-1 2
(SUS)

11-24 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 11 Información técnica

11.9 Comprobaciones previas a la instalación


El XS-1000i/XS-800i y los equipos asociados son instalados por el representante del
servicio técnico Sysmex. En caso de que deba reubicarse el aparato después de su
instalación, póngase en contacto con el servicio técnico de Sysmex. Si el XS-1000i/
XS-800i no es reubicado por un técnico de Sysmex, los problemas derivados no
quedan cubiertos por la garantía, incluso aunque no haya expirado el plazo de
garantía.

11.10 Conexión a tierra


El cable de alimentación del aparato utiliza una clavija de 3 contactos. Si la toma de
corriente dispone de conexión a tierra, basta enchufar la clavija en la toma.

¡Peligro!
• Asegúrese de conectar a tierra este instrumento. La conexión a tierra incorrecta
puede producir golpes eléctricos.
• Asegúrese de no exceder la capacidad del tomacorriente. De lo contrario se
podría ocasionar un incendio.

11.11 Entorno de instalación


• Utilice el XS-1000i/XS-800i con una temperatura del entorno entre 15°C-30°C
(temperatura óptima: 23°C).
• La humedad relativa del aire debe estar entre un 30% y un 85%.
• Si la temperatura del entorno y la humedad relativa están fuera de estos márgenes,
debe emplearse un sistema de aire acondicionado.
• Evite lugares con temperaturas extremadamente altas o bajas.
• Evite lugares expuestos a la luz solar directa.
• Elija un lugar bien ventilado.
• Evite lugares próximos a instalaciones de comunicación inalámbrica donde se
genere radiación electromagnética de alta frecuencia o puedan producirse
interferencias radioeléctricas.
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 11-25


CAPÍTULO 11 Información técnica

11.12 Espacio de instalación


Para dejar el espacio necesario para el mantenimiento, instale la IPU en el lado
derecho del XS-1000i/XS-800i.
Deje una distancia de al menos 50 cm detrás del instrumento.

XS-1000i
Componentes Ancho (mm) Profundidad (mm) Altura (mm) Peso (kg)
Unidad
320 413 403 Aprox. 24
principal
320
Unidad de
(cuando la unidad
alimentador 450 415 Aprox. 14
principal está
de muestras
conectada: 630)

413 320

403

XS-1000i con alimentador de muestras (opcional)

300 630
450

415
Revisado en Abril 2009

11-26 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 11 Información técnica

XS-800i
Componente Ancho (mm) Profundidad (mm) Altura (mm) Peso (kg)
Unidad principal 320 413 503 Aprox. 24

413 320

503
Revisado en Abril 2009

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 11-27


CAPÍTULO 11 Información técnica

Página en blanco

Revisado en Abril 2009

11-28 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 12 Mensajes IP

12. Mensajes IP
La unidad de procesado muestra e imprime información hematológica en un formato
pensado para facilitar la separación de resultados de los datos POSITIVOS y
NEGATIVOS.
Todas las muestras analizadas que no presenten errores de análisis se pueden
separar en una categoría POSITIVOS o NEGATIVOS en función de los criterios
preestablecidos. El sistema basará las opiniones en estudios integrales de datos
numéricos, distribuciones de tamaños de partículas, diagramas de dispersión, y
proporcionará indicadores/mensajes de fácil comprensión en los que se indicarán los
hallazgos del instrumento. A estos indicadores/mensajes se les conoce como
"mensajes IP (Programa de interpretación)."

POSITIVA (contraluz rojo) Un resultado POSITIVO indica que la muestra se


considera anómala de acuerdo con los criterios
preestablecidos para el análisis, los valores
numéricos y la morfología celular. (Anómalo)
NEGATIVA (contraluz verde) Un resultado NEGATIVO indica que la muestra es
normal, es decir, no indica errores de análisis ni
mensajes IP. (Normal)

Este sistema clasifica y señala los resultados POSITIVOS como "DIFF Anómalo",
"MORF Anómalo" y/o "CONT Anómalo" durante los análisis de WBC, RBC y PLT.
Estos indicadores aparecen cuando se detectan poblaciones de células anómalas
durante el análisis en el ordenador de distribuciones de tamaños de partículas,
diagramas de dispersión y 24 elementos.

DIFF Anómalo Indica anomalía en los parámetros diferenciales de WBC.


MORF Anómalo Indica anomalía en la morfología celular.
CONT Anómalo Indica anomalía en el recuento numérico de células
sanguíneas.
Revisado en Noviembre 2010

Estas subcategorías (DIFF Anómalo, MORF Anómalo y CONT Anómalo) aparecerán


cuando se haga doble clic en el campo del indicador POSITIVOS.

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 12-1


CAPÍTULO 12 Mensajes IP

El mensaje IP mostrará un mensaje IP anómalo o un mensaje IP sospechoso siempre


que exista una anomalía en relación con las pruebas de WBC, de RBC, o de PLT.

Mensajes IP anómalos
Indica que la muestra es definitivamente anómala. Los criterios de los mensajes
IP anómalos se pueden establecer excepto para algunos elementos.
Mensajes IP sospechosos
Indica que existe una posibilidad de que la muestra sea anómala.

¡Información!
Los mensajes IP anómalos y sospechosos están destinados para su uso sólo en
laboratorios clínicos y no para el diagnóstico de pacientes. El objetivo del mensaje
IP es informar al usuario de la posibilidad de que exista una anomalía en la
muestra, de modo que se puedan tomar medidas especiales o realizar otros
análisis.
(Información adicional) Se recomienda comprobar los datos y realizar revisiones
(nuevos análisis o exámenes detallados.)

El mensaje IP se mostrará en la pantalla Visor, la pantalla Gráfico y el área de


indicador(es) de la pantalla Investig.

Revisado en Noviembre 2010

12-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 12 Mensajes IP

Cuando a los mensajes IP se les asigne un indicador, la unidad asumirá que el nivel
de fiabilidad de los datos analizados con los siguientes mensajes IP será menor
debido a las anomalías. Se mostrará la marca "*" (o "----") en la parte derecha de los
datos.

RBC
HCT PDW
MCV HGB MPV
MCH MCH RDW RDW PLCR
WBC NEUT LYMPH MONO EO BASO MCHC MCHC SD CV PLT PCT
WBC Abn. Scattergram
(Diagrama de dispersión
de anomalía de WBC)
1) Lymph, Mono
-- -- --
(Linfocitos, Monocitos)
2) Neut, Eo
(Neutrocitos, Eosinófilos)
-- --
3) Mono, Neut
-- --
(Monocitos, Neutrocitos)
4) Lymph, Neut
-- --
(Linfocitos, Neutrocitos)
5) Lymph, Baso
(Linfocitos, Basófilos)
-- -- --
6) Mono, Eo
(Monocitos, Rosinófilos)
-- -- --
7) Ghost, Baso
* -- -- -- -- --
(Restos, Basófilos)
8) Ghost, Lymph
(Restos, Linfocitos)
* -- -- -- -- --
9) Ghost, Neut
(Restos, Neutrocitos)
* -- -- -- -- --
10) Bas: Neu, Bas: Lym
(Basófilos: Neutrocitos, *
Basófilos: Linfocitos)
11) Neu: Bas
-- --
(Neutrocitos: Basófilos)
12) WBC Histogram
Abnormality
(Anomalía de
*
histograma WBC)
13) Impossibility of the
calculation of 5DIFF
data
-- -- -- -- --
(Imposibilidad del
cálculo de los datos
5DIFF)
14) WBC < 0,5 × 103/μL * * * * *
Blasts? (¿Blastocitos?) * * *
Immature Gran?
(¿Granulocitos inmaduros?)
* * *
Revisado en Noviembre 2010

Left Shift?
(¿Desviación a la * *
izquierda?)
Atypical Lympho?
(¿Linfocitos atípicos?)
* * *
Abn Lympho?
(¿Linfocitos anómalos?)
* * *
NRBC? * * * * * *

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 12-3


CAPÍTULO 12 Mensajes IP

RBC
HCT PDW
MCV HGB MPV
MCH MCH RDW RDW PLCR
WBC NEUT LYMPH MONO EO BASO MCHC MCHC SD CV PLT PCT
RBC Abn Distribution
(Distribución anómala de RBC)
1) MP-Flag
(Indicador MP)
* -- --
2) Abnormal RDW-SD
* -- *
(RDW-SD anómala)
3) Other abnormal
distribution Abnormal
(Otra distribución
* * *
anómala)
4) RBC < 0,50 × 106/μL * * *
Dimorphic Population
(Población dimórfica)
* -- --
RBC Agglutination?
(¿Aglutinación de RBC?)
*
Turbidity/HGB Interf?
*
(¿Interf por turbidez/HGB?)
PLT Abn Distribution
(Distribución anómala de PLT)
1) Abnormal PDW
(PDW anómala)
* --
2) Other abnormal
distribution Abnormal
* *
(Otra distribución
anómala)
PLT Clumps?
* * * * * * * *
(¿Aglutinamientos de PLT?)
PLT Clumps (S)?
* * * * * * * *
(¿Aglutinamientos de PLT (S)?)

Revisado en Noviembre 2010

12-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 12 Mensajes IP

1. Detalles de la evaluación de los mensajes IP

1. Durante el análisis normal


Los mensajes IP no se mostrarán en los siguientes casos:
• Datos de análisis de control de calidad
• Datos de análisis de calibración
• Datos de comprobación de fondo
• Datos en blanco

Cuando WBC sea < 0,5 × 103/µL, no se generará ningún mensaje sospechoso de
WBC (leucocitos).
Cuando RBC sea < 0,5 × 106/µL, no se generará ningún mensaje excepto
"RBC Abn Distrib." (Distribución anómala de RBC).
Cuando PLT sea "----," no se generará ningún mensaje IP de PLT.

Si los errores evitan que no se calculen los parámetros necesarios para la evaluación,
los mensajes IP no aparecerán (es decir, los parámetros se marcarán con "----" y
"++++").

2. Para el análisis de sangre capilar


Además de las condiciones del análisis normal, se utilizarán todos los datos de los
parámetros disponibles para la evaluación.
Algunos de los mensajes IP de RBC y de PLT no se evaluarán. Consulte
"4. Descripción de mensajes IP" para obtener más información.
Únicamente realiza evaluación de los resultados POSITIVOS, no de los NEGATIVOS.

3. Para el análisis de perfil de parámetros


Además de las condiciones del análisis normal, los parámetros (" " [en blanco])
que no analiza la configuración del usuario no se utilizarán para la evaluación.
Revisado en Noviembre 2010

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 12-5


CAPÍTULO 12 Mensajes IP

Las categorías, los significados y las evaluaciones/fórmulas de los mensajes IP que


utilizan XS-1000i/XS-800i se enumeran a continuación:

Mensajes IP de WBC

ANÓMALOS

Mensaje Significado Evaluación/fórmula

WBC Abn. Scattergram


Diagrama de dispersión Mediante la agregación del diagrama
(Diagrama de dispersión
de anomalía de WBC de dispersión de DIFF
de anomalía de WBC)

Neutropenia Recuento de neutrófilos


(Neutropenia) bajo NEUT# < 1,0 × 103/µL

Recuento de neutrófilos
Neutrophilia (Neutrofilia)
alto NEUT# > 11,0 × 103/µL

Lymphopenia (Linfopenia) Recuento de linfocitos bajo LYMPH# < 0,8 × 103/µL

Lymphocytosis
(Linfocitosis)
Recuento de linfocitos alto LYMPH# > 4,0 × 103/µL

Monocytosis Recuento de monocitos


(Monocitosis) alto MONO# > 1,0 × 103/µL

Recuento de eosinófilos
Eosinophilia (Eosinofilia)
alto EO# > 0,7 × 103/µL

Basophilia (Basofilia) Recuento de basófilos alto BASO# > 0,2 × 103/µL

Leukocytopenia Recuento de leucocitos


(Leucocitopenia) bajo WBC < 2,5 × 103/µL

Leukocytosis Recuento de leucocitos


(Leucocitosis) alto WBC > 18,0 × 103/µL

SOSPECHOSOS

Mensaje Significado Evaluación/fórmula

Posibilidad de presencia Agregación de blastocitos detectada


Blasts? (¿Blastocitos?)
de blastocitos en el diagrama de dispersión de DIFF

Posibilidad de presencia Agregación de granulocitos inmaduros


Immature Gran?
de granulocitos detectada en el diagrama de
(¿Granulocitos inmaduros?)
inmaduros dispersión de DIFF

Left Shift? Agregación en la parte superior


Posibilidad de desviación
(¿Desviación a la derecha de granulocitos en el
a la izquierda
izquierda?) diagrama de dispersión de DIFF

Abn Lympho? Posibilidad de linfocitos Solapamiento de la población de


Revisado en Noviembre 2010

(¿Linfocitos anómalos?) anómalos linfocitos y monocitos

Distribución puntual entre los restos y


Posibilidad de presencia
NRBC? los linfocitos en el diagrama de
de RBC nucleados
dispersión de DIFF

Agregación en la parte superior


Atypical Lympho? Posibilidad de linfocitos
izquierda del diagrama de dispersión
(¿Linfocitos atípicos?) atípicos
de DIFF

12-6 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 12 Mensajes IP

Mensajes IP de RBC
ANÓMALOS
Mensaje Significado Evaluación/fórmula
Cálculo aritmético y comparación
RBC Abn Distrib. Distribución anómala de
numérica con un parámetro analítico
(Distribución anómala de RBC) RBC
específico
Dimorphic Population Distribución de RBC de Separación entre los puntos alto y bajo
(Población dimórfica) doble pico y la forma del "pico" de distribución.
Anisocytosis
Anisocitosis RDW-SD > 65 fL o RDW-CV > 20,0%
(Anisocitosis)
Microcytosis
Microeritrocitos MCV < 70 fL
(Microcitosis)
Macrocytosis
Macroeritrocitos MCV > 110 fL
(Macrocitosis)
Hypochromia
Hipocromía MCHC < 29,0 g/dL
(Hipocromía)
Anemia (Anemia) Anemia HGB < 10,0 g/dL
Erythrocytosis
(Eritrocitosis)
Eritrocitosis RBC# > 6,5 × 106/μL

SOSPECHOSOS
Mensaje Significado Evaluación/fórmula
Cálculo aritmético y comparación
RBC Agglutination? Posibilidad de
numérica con un parámetro analítico
(¿Aglutinación de RBC?) aglutinación de RBC
específico
Posibilidad de Cálculo aritmético y comparación
Turbidity/HGB Interf?
interferencia de HGB por numérica con un parámetro analítico
(¿Interf por turbidez/HGB?)
quilemia específico
Cálculo aritmético y comparación
Iron Deficiency? Posibilidad de anemia
numérica con un parámetro analítico
(¿Ferropenia?) ferropénica
específico
Cálculo aritmético y comparación
HGB Defect? Posibilidad de anomalía
numérica con un parámetro analítico
(¿Defecto de HGB?) de HGB
específico
Cálculo aritmético y comparación
Fragments? Posibilidad de RBC
numérica con un parámetro analítico
(¿Fragmentos?) fragmentados
específico
Revisado en Noviembre 2010

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 12-7


CAPÍTULO 12 Mensajes IP

Mensajes IP de PLT

ANÓMALOS

Mensaje Significado Evaluación/fórmula

Cálculo aritmético y comparación


PLT Abn Distrib. Distribución anómala de
numérica con un parámetro analítico
(Distribución anómala de PLT) PLT
específico

Thrombocytopenia
(Trombocitopenia)
Trombocitopenia PLT# < 60,0 × 103/µL

Thrombocytosis
(Trombocitosis)
Trombocitosis PLT# > 600,0 × 103/µL

SOSPECHOSOS

Mensaje Significado Evaluación/fórmula

Distribución puntual en el área inferior


PLT Clumps? Posibilidad de de los datos del diagrama de
(¿Aglutinamientos de PLT?) aglutinamientos de PLT dispersión de DIFF y los de dispersión
frontal

Cálculo aritmético y comparación


PLT Clumps (S)? Posibilidad de
numérica con un parámetro analítico
(¿Aglutinamientos de PLT (S)?) aglutinamientos de PLT
específico

Revisado en Noviembre 2010

12-8 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


Revisado en Noviembre 2010

Categorías de la alarma en Parámetros de alarma en análisis


Mensaje en la pantalla Mensaje en la pantalla Mensaje en el informe comprobación con perfil personalizado Sangre
Mensaje positivo/negativo
Explorador (n.º alarma) Visor impreso GP capilar
CBC CBC+DIFF
MORF CONT DIFF
WBC Anomalía WBC Abn Scattergram 1 WBC Abn Scg WBC ABN Scattergram
Neutropenia 2 Neutro- Neutropenia
Neutrophilia 3 Neutro+ Neutrophilia
Lymphopenia 4 Lympho- Lymphopenia
Lymphocytosis 5 Lympho+ Lymphocytosis
Monocytosis 6 Mono+ Monocytosis
Eosinophilia 7 Eo+ Eosinophilia
Basophilia 8 Baso+ Basophilia
Leukocytopenia 9 Leuko- Leukocytopenia
Leukocytosis A Leuko+ Leukocytosis
Sospecha Blasts? 1 Blasts? Blasts?
Immature Gran? 2 Imm Gran? Immature Gran?
Left Shift? 3 Left Shift? Left Shift?
Atypical Lympho? 4 Atypical Ly? Atypical Lympho?
4. Descripción de mensajes IP

Abn Lympho? 7 Abn Ly? Abn Lympho?

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


NRBC? 5 NRBC? NRBC?
RBC Anomalía RBC Abn Distribution 1 RBC Abn Dst RBC ABN Distribution
Dimorphic Population 2 Dimorph Pop Dimorphic Population
Anisocytosis 3 Aniso Anisocytosis
Microcytosis 4 Micro Microcytosis
Macrocytosis 5 Macro Macrocytosis
Hypochromia 6 Hypochromia Hypochromia
Anemia 7 Anemia Anemia
Erythrocytosis 8 Erythro+ Erythrocytosis
Sospecha RBC Agglutination? 1 RBC Agglut? RBC Agglutination?
Turbidity/HGB Interference? 2 Turb/HGB? Turbidity/HGB Interf?
Iron Deficiency? 3 Iron Def? Iron Deficiency?
• Referencia al n.º de indicadores en la pantalla del explorador

HGB Defect? 4 HGB Defect? HGB Defect?


• Mensaje IP para la asignación de indicadores durante el análisis
• Formato de salida de mensajes IP para la muestra y la impresión

Fragments? 5 Fragments? Fragments?


PLT Anomalía PLT Abn Distribution 1 PLT Abn Dst PLT ABN Distribution
Thrombocytopenia 2 Thrombo- Thrombocytopenia
Thrombocytosis 3 Thrombo+ Thrombocytosis
• Referencia a la categoría para la evaluación de datos positivos y negativos

Sospecha PLT Clumps? 1 PLT Clumps? PLT Clumps?


Consulte la lista que se muestra a continuación para los siguientes elementos.

PLT Clumps(S)? 2 PLT C(S) PLT Clumps(S)?


: Activa alarma, : No activa alarma

12-9
CAPÍTULO 12 Mensajes IP
CAPÍTULO 12 Mensajes IP

Página en blanco

Revisado en Noviembre 2010

12-10 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 13 Garantía

13. Garantía
Todos los instrumentos Sysmex están garantizados por defectos de material o de
fabricación durante un periodo de un año, a contar desde la fecha de puesta en
servicio en las instalaciones del cliente. Esta garantía no cubre ningún defecto, avería
o daño debido a:

• Accidente, negligencia o tratamiento indebido del aparato.


• Uso, manejo, reparación o mantenimiento del producto de forma contraria a las
instrucciones de uso aplicables de Sysmex.
• Uso de reactivos y consumibles no autorizados.

¡Información!
Si el cliente cambia de ubicación el instrumento o lo utiliza en un lugar diferente,
la garantía queda sin efecto. Póngase en contacto con el representante de
servicio técnico de Sysmex antes de cambiar el aparato de ubicación.
Revisado en Noviembre 2010

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 13-1


CAPÍTULO 13 Garantía

Página en blanco

Revisado en Noviembre 2010

13-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 14 Indice

14. Indice
A Control de calidad (QC) ............................6-10, 7-1
Abreviaturas empleadas en este manual .......... 1-5 Copia de seguridad ................................7-15, 8-10
Actualización de los valores Creación de un archivo de
de calibración .......................................... 8-4, 8-8 control de calidad ......................................... 7-18
Advertencias para el mantenimiento por Cuando resulte necesario .................................. 9-5
parte del usuario ........................................ 10-22
Ajustes básicos del equipo ................................ 5-2 D
Alimentador de muestras Descripción del funcionamiento ....................... 11-7
(opcional para el XS-1000i) ........................... 3-9 Diagrama de bloques del sistema
Alimentador de muestras electrónico .................................................. 11-22
(Sólo cuando el alimentador de muestras Diagrama de bloques del sistema
XS-1000i está conectado) ......................... 10-29 hidráulico .................................................... 11-10
Almacenamiento previo al transporte y Diseño y funcionamiento ...................................3-1
la instalación .................................................. 5-1 Drenaje cámara de aislamiento de RBC ......... 9-10
Análisis .............................................................. 8-3 Drenaje de Cámara ......................................... 9-10
Análisis de la distribución de tamaños
de RBC/PLT ............................................... 11-18 E
Análisis de muestras .............................. 6-11, 6-20
e-CHECK (XS) ................................................... 4-4
Análisis de RBC/PLT y HGB ......................... 11-12
Ejecución de la secuencia de limpieza
Análisis de WBC ............................................ 11-17
mensual ......................................................... 9-3
Análisis QC ...................................................... 6-14
Ejecución del proceso de cierre ........................9-2
Antes del uso ..................................................... 5-1
Ejecución del programa de calibración
Archivo QC ........................................................ 7-2
automática ...................................................... 8-1
ASP Motor (Motor de aspiración) .................. 10-28
Ejecución del programa de calibración
Auto limpieza ..................................................... 9-7
manual ........................................................... 8-7
Ayuda para la unidad principal ........................ 6-48
Eliminación de los desechos, descartables
e instrumentos ................................................ 2-5
B Eludiendo las infecciones .................................. 2-2
Borrar ..................................................... 7-14, 8-12 Encendido ..........................................................6-8
Entorno de instalación ................................... 11-25
C Errores de análisis ......................................... 10-18
Cálculo del valor de calibración ......................... 8-6 Errores de aspiración y dilución WB ..............10-13
Calibración ........................................................ 8-1 Errores de los motores ..................................10-12
Calibración automática ...................................... 8-1 Errores de muestreador
Calibración manual ............................................ 8-6 (el muestreador es opcional) ...................... 10-15
Campo de indicación del estado del sistema .... 3-9 Errores de presión ........................................... 10-8
CELLCLEAN ..................................................... 4-3 Errores de QC ............................................... 10-22
CELLPACK ........................................................ 4-1 Errores de temperatura ................................... 10-9
Cierre de la unidad de procesado (IPU) .......... 6-46 Errores del láser ............................................ 10-21
Cierre de la unidad principal ............................ 6-45 Errores del reactivo y de la cámara ...............10-10
Cierre de la sesión en el programa Errores del sistema ........................................10-21
XS-1000i/XT-800i ....................................... 6-46 Espacio de instalación ................................... 11-26
Clasificación WBC (modo CBC) .................... 11-16 Establecimiento de los valores de referencia ...... 8-1
Clasificación WBC (modo CBC+DIFF) .......... 11-15 Estructura de las pantallas y menús ..................6-3
Compatibilidad electromagnética (EMC) ........... 2-2 Estructura de menús .........................................6-5
Componentes adicionales ................................. 5-2 Etiquetado ......................................................... 4-4
Compresor ..................................................... 10-29 Exclusión ........................................................... 8-4
Comprobación ............................................... 10-24
Comprobaciones antes de encender F
Revisado en Noviembre 2010

el aparato ....................................................... 6-6 Finalización del análisis de muestras


Comprobaciones previas a la instalación ...... 11-25 (cierre del sistema) .......................................6-45
Condiciones de las muestras analizadas ........ 6-11 Fluido de desecho ............................................. 6-7
Condiciones de uso especificadas .................... 2-1 Función de exhibición de registro de
Conexión a tierra ........................................... 11-25 rellenado de reactivos .................................. 9-21
Conexión al computador central ...................... 2-10 Función de Meter Reactivo ..............................9-27
Configuración ............................................. 2-2, 7-2
Contador ........................................................ 10-25 G
Contraseñas ...................................................... 6-2
Garantía ...........................................................13-1

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 14-1


CAPÍTULO 14 Indice

Generalidades sobre el manejo ........................ 6-1 Motor de aspiración de sangre completa ...... 10-27
Generalidades sobre las pantallas Muestras empleadas para la calibración ........... 8-1
del sistema ..................................................... 6-3
Generalidades sobre los aparatos .................... 1-5 N
Gráfica de radar ................................................ 7-5 Nombres protegidos .......................................... 1-4
Guía de solución de problemas ...................... 10-7
O
H Operaciones habituales ................................... 6-11
Historial de calibración ...................................... 8-8

P
I Pantalla de archivo QC ..................................... 7-4
Indicaciones en el instrumento .......................... 2-6 Pantalla de Canal QC ...................................... 7-17
Índice alfabético de mensajes de error ........... 10-2 Parámetros de análisis ...................................... 1-4
Información de seguridad .................................. 2-1 Periféricos ......................................................... 5-1
Información general ................................... 2-1, 4-1 Personal .......................................................... 2-10
Información sobre peligros contenida Posibles límites al muestreo ............................ 11-6
en este manual .............................................. 1-3 Preparativos ................................................ 5-1, 7-1
Información técnica ......................................... 11-1 Prestaciones y especificaciones
Inspección de instrumentos .............................. 6-7 XS-1000i/XS-800i ........................................ 11-1
Inspección de reactivos ..................................... 6-6 Principios de detección ................................... 11-7
Intervalos de referencia ..................................... 1-6 Programa de mantenimiento e inspección ........ 9-2
Introducción ....................................................... 1-1 Protocolo de interfaz ....................................... 11-7
Introducción de información de lote .................. 7-7
Introducción de los valores de calibración ........ 8-7
Introducción de valores normalizados ............... 8-3 Q
Ir a los datos inmediatamente anteriores ........ 7-13 Quitar coágulos ............................................... 9-11
Ir a los datos inmediatamente posteriores ...... 7-13
Ir al primer archivo .......................................... 7-13 R
Ir al último archivo ........................................... 7-14 Reactivos ........................................................... 4-1
Realización del análisis de QC ........................ 7-18
L Recuperar copia de seguridad ............... 7-16, 8-11
Láser ................................................................. 2-4 Reordenación .................................................. 7-13
Lector de códigos de barras Reposición de reactivos .................................. 9-20
(Sólo cuando el alimentador de muestras Resumen ........................................................... 3-1
XS-1000i está conectado) ......................... 10-27 Revisión de información de lote ...................... 7-13
Limpieza cámara de residuos ........................... 9-7
Limpieza de burbujas de aire ............................ 9-8 S
Limpieza de cámara de flujo ............................. 9-9 Salida automática a periférico ........................... 6-8
Limpieza de la abertura del detector de RBC ..... 9-11 Salida de datos ................................................ 8-10
Limpieza de la bandeja de la unidad Sample Set Area Motor
de aspiración ............................................... 9-14 (Motor del soporte para el tubo) ................. 10-29
Limpieza/Mantenimiento ................................... 9-1 Sensores ....................................................... 10-24
Lista de comprobación para el desembalaje ...... 11-23 Sheath Syringe (Motor de inyección) ............ 10-28
Lista de consumibles ....................................... 9-38 Símbolos utilizados en las etiquetas ................. 4-5
Lista de inspección y mantenimiento Sistema eléctrico de la unidad principal ........ 11-21
para el XS-1000i/XS-800i ............................ 9-39 Solución de problemas............................ 7-18, 10-1
Lista de mensajes de error .............................. 10-2 Sonido de aviso acústico ................................... 6-6
STROMATOLYSER-4DL .................................. 4-2
M STROMATOLYSER-4DS .................................. 4-2
Manejo .............................................................. 6-1 SULFOLYSER ................................................... 4-3
Manipulación de los reactivos ........................... 2-3 Sustitución de fusibles ..................................... 9-37
Revisado en Noviembre 2010

Mantenimiento ................................................... 2-5 Sustitución de la unidad de bomba ................. 9-36


Mantenimiento diario ......................................... 9-2 Sustitución de suministros ............................... 9-15
Mantenimiento mensual .................................... 9-3 Sustitución del perforador ............................... 9-30
Materiales de control de calidad ................ 2-4, 7-1 Sustitución del recipiente de residuos
Mensajes de error clasificados por función ..... 10-4 (sólo si el instrumento tiene un recipiente
Mensajes IP .................................................... 12-1 de residuos) ................................................... 9-5
Método .............................................................. 7-1 Sustitución y registro de reactivos ................... 9-15
Método de reinicio ........................................... 6-47
Modo de análisis .................................... 3-10, 6-10
Modo de dormir (temporizador) ....................... 6-47

14-2 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso


CAPÍTULO 14 Indice

U
Unidad de Procesamiento de Información (IPU) ... 3-6

V
Vaciado de residuos .......................................... 9-6
Válvula de pinzamiento ................................. 10-28
Versión del programa ...................................... 11-7
Virus informáticos ............................................ 2-10
Visualización de los datos de
las últimas muestras ...................................... 8-6

X
X-barM ............................................................... 7-3
XS-1000i Dimensiones, peso, rendimiento ..... 11-1
XS-1000i/XS-800i Unidad principal ................... 3-2
XS-800i Dimensiones, peso, rendimiento ....... 11-1
Revisado en Noviembre 2010

Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso 14-3


CAPÍTULO 14 Indice

Página en blanco

Revisado en Noviembre 2010

14-4 Sysmex XS-1000i/XS-800i Instrucciones de uso

También podría gustarte