Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
La Diglosia en Ecuador
La Diglosia en Ecuador
LA DIGLOSIA EN EL ECUADOR
De la misma forma se puede decir que este dominio es el que ha llegado a dificultar la
presencia de estas, debido a que los kichwa y shuar hablantes llegan a sentirse reprimidos al
ser pocos los que hablan este lenguaje, tal como Cobo (2018) manifiesta que “[…] aunque el
kichwa y el shuar son idiomas oficiales de relación intercultural, al igual que el castellano,
este último es el idioma oficial a secas” (p.1). Llegando así a inclinarse por el dialecto
dominante y querer aprenderlo, olvidando de por si su lengua nativa.
Así mismo estos hablantes en el proceso de aprender la nueva lengua, suelen sufrir de
varias discriminaciones y exclusiones sociales, puesto que en su lengua nativa solo existen
tres vocales1, lo cual al pronunciar palabras comunes del idioma castellano suelen pretender
1
El alfabeto Kichwa tiene 20 grafías; 3 vocales y 17 consonantes, por el lado de las vocales se tiene a la (a-i-u),
mientras que en las consonantes se mencionan a la (k-ch-h-l-ll-m-n-ñ-p-r-s-sh-t-ts-w-y-z).
un dialecto fuera de lo común, logrando consigo burlas que afectan con la integridad de
dichas personas.
REFERENCIAS:
Ecured. (2018). Diglosia. Recuperado de: https://www.ecured.cu/Diglosia
Cobo, M. (2018). Bilingüismo, diglosia e interculturalidad. El telégrafo. Recuperado de:
www.eltelegrafo.com.ec
Kichwa.net. (2018). LLIKA-Alfabeto kichwa. Recuperado de:http://kichwa.net/recursos-
kichwa/a1-1-llika-el-alfabeto-kichwa/