Está en la página 1de 24

EL PATRIMONIO LINGISTICO DEL ECUADOR DESAFO DEL SIGLO XXI

Dr. Jorge Gmez Rendn

Se acostumbra creer que el patrimonio cultural de un pas se agota en lo material. Esto se debe a que la forma tangible de un bien cultural es expresin inmediata de un estilo de vida, pero se explica adems por una idea esencialista de la cultura que cosifica los bienes culturales reducindolos a piezas de museo. De este modo quedan relegadas a segundo plano aquellas expresiones que no tienen soporte material visible aunque siguen siendo parte esencialsima del patrimonio cultural. Si nos detenemos por un momento en este tipo de formas intangibles de la cultura, encontramos que todas tienen en comn un soporte constituido esencialmente por sonidos. Estos sonidos tal como se expresan en el habla de los individuos de un grupo constituye la lengua: medio para la construccin de ideas y la comunicacin del pensamiento. A esta parte constitutiva y constituyente del patrimonio intangible, a los criterios mnimos para su debido registro, y a la manera de protegerla en el marco de una poltica de estado, nos referimos en las siguientes secciones.

Las lenguas como parte del patrimonio cultural intangible del Ecuador Gracias a numerosas investigaciones cientficas hoy en da conocemos al Ecuador como un pas megadiverso que alberga en sus cuatro regiones decenas de miles de especies animales y vegetales. Conocemos menos sobre su diversidad cultural, y como parte de sta, an menos sobre su diversidad lingstica. Lo interesante es que biodiversidad y glotodiversidad van de la mano (UNESCO 2007).

Excluyendo el castellano, en nuestro pas se hablan actualmente once lenguas indgenas diferentes1, nmero que podra incrementarse a catorce si estudios de algunas variedades
2

justifican

su

consideracin

como

lenguas

independientes (Baikoka, Shiwiar chicham) y si se confirma la existencia de hablantes de una considerada extinta hace algunos aos (Shimigae). En Amrica Latina, los polos opuestos de la glotodiversidad estn representados por el monolingismo nacional del Uruguay y el notorio plurilingismo del Brasil. Sin embargo, la diversidad de un pas se mide no slo por el nmero de lenguas que se hablan en su territorio sino por la relacin entre dicho nmero y su extensin. Podemos obtener un ndice primario de diversidad si dividimos la superficie del territorio por el nmero de lenguas. En este caso, resulta que Ecuador ocupa el primer lugar en la regin, superando incluso a Brasil. A diferencia de la glotodiversidad, la naturaleza de la lengua como patrimonio cultural intangible no se basa en nmeros; es ms bien una cuestin cualitativa. Toda lengua humana es portadora de significados que reflejan la visin de sus hablantes sobre s mismos y su entorno, de la forma cmo se organiza dicho entorno y de su relacin con l. Esta visin est forjada por miles de aos de convivencia en un hbitat con caractersticas fsicas y climticas nicas y se plasma de manera especial en la lengua. Slo as entendemos, por ejemplo, que una lengua como el Wao tededo tenga una forma especial de indicar la posicin del hablante con respecto al ro ms cercano, o ms de una decena de formas distintas para expresar la accin de cortar segn el objeto y el instrumento utilizado. Ejemplos de particularidades naturales y culturales plasmadas en la palabra pueden citarse por cientos, lo que demuestra que cada lengua representa no slo una visin distinta del mundo sino que registra diferencias del entorno que pasan desapercibidas para los hablantes de otra lengua. La lengua, la cultura y el pensamiento estn ntimamente relacionados (cf. Whorf 1956). Todo lo anterior nos lleva a replantear la importancia de la lengua para la cultura y la sociedad del grupo que la habla (patrimonio tnico) as como para
En la Costa: Sia pedee y Chaapalaa. En la Sierra: Awa pit, Tsafiki y Kichwa. En el Oriente: Aingae, Paikoka, Wao tededo, Kayapi, Shua chicham y Achuar chicham. 2 El trmino variedad abarca cualquier sistema de expresin lingstica e incluye tanto la lengua como el dialecto (cf. Crystal 2006: 489).
1

la sociedad nacional al que pertenece dicho grupo (patrimonio nacional). El patrimonio lingstico debe ser de especial inters para nosotros, si tomamos en cuenta que vivimos en un pas esencialmente pluricultural y plurilinge, que propone la interculturalidad como modo privilegiado de comunicacin entre sus diferentes colectivos. El contacto de los hablantes de las lenguas indgenas con la sociedad hispanohablante ha llevado durante ms de quinientos aos a la extincin de muchas de ellas, proceso que contina con ms fuerza en la actualidad. Frente a esta situacin se hace necesaria la toma de acciones concretas por parte de los organismos gubernamentales encargados de salvaguardar y promover el legado lingstico para las futuras generaciones. Al estar mutuamente relacionadas, ambas tareas exigen un modelo de intervencin que tome en cuenta las caractersticas propias de estos bienes culturales y que oriente los esfuerzos de la sociedad hacia su conservacin. Presentamos aqu un modelo que comprende tres grandes reas: el registro del patrimonio lingstico; el desarrollo de una legislacin que lo proteja; y la movilizacin de materiales para la revitalizacin lingstica.

Registro del patrimonio lingstico: inventario y documentacin Una vez que reconocemos que las lenguas son parte constitutiva y constituyente del patrimonio cultural inmaterial, debemos conocer su estado a fin de disear polticas lingsticas con miras a su proteccin y fortalecimiento3. El registro de las variedades lingsticas se subdivide en dos. La primera parte consiste en inventariar el patrimonio lingstico, que no es otra cosa que recoger sistemticamente informacin sobre cada una de las lenguas que conforman dicho patrimonio en base a tres criterios que explicamos a continuacin.

Como es obvio, el patrimonio lingstico del pas tambin est constituido por el castellano hablado en el Ecuador y sus variedades dialectales, Sin embargo, en la medida que el castellano es la lengua oficial del pas, hablada por la gran mayora de la poblacin ecuatoriana, no es una lengua minorizada ni amenazada, como lo son las lenguas indgenas. Desde ese punto de vista, aunque nuestro castellano no sea objeto de proteccin o revitalizacin, s deber serlo de un registro sistemtico. La exposicin que sigue se enfoca exclusivamente en las lenguas indgenas.

Ubicacin del bien cultural Se trata de determinar dnde se habla la variedad lingstica materia de inventario. En este caso, no basta conocer la distribucin geogrfica de una lengua sino las locaciones exactas donde se habla. El caso del Kichwa es paradigmtico en este sentido. Pese a ser la lengua de mayor distribucin geogrfica del Ecuador 4 y aquella sobre la cual se han producido la mayor cantidad de trabajos lingsticos y sociolingsticos5, no poseemos informacin completa sobre todas las locaciones donde se habla en la Sierra y la Amazona6. El caso de otras lenguas indgenas es ms desalentador, porque existen menos estudios y por ende mucha menos informacin que facilite la identificacin de locaciones especficas7. En cualquier caso, los estudios disponibles sobre las lenguas del Ecuador muestran tres carencias que los vuelven slo parcialmente tiles para obtener informacin geolingstica: 1) no todas las lenguas poseen la misma cantidad y calidad de estudios; 2) los estudios relevantes no han sido actualizados; 3) la gran mayora ofrece poca o ninguna informacin sobre la distribucin de los hablantes. Esto significa que slo sirven de fuentes secundarias y que necesitamos materiales de primera mano. Cmo obtenerlos? La mejor manera es a travs de mapas lingsticos confeccionados con rigurosos criterios geogrficos, demogrficos y lingsticos. Slo a travs de ellos tendremos a disposicin datos sistematizados y actualizados que ayuden a la localizacin fsica de los bienes del patrimonio lingstico. Estado del bien cultural La identificacin del estado fsico de los bienes culturales es otra tarea del inventario patrimonial. En concordancia, para conocer el estado de los bienes

Todas las provincias serrranas excepto Carchi y Santo Domingo de los Tschilas; y al menos tres provincias amaznicas (Napo, Sucumbos y Pastaza). 5 El Diccionario Etnolingstico y Gua Bibliogrfica de los Pueblos Indgenas Sudamericanos (Fabre 2005) menciona ms de un centenar de ttulos para el Kichwa ecuatoriano. 6 Existe adems una importante poblacin kichwa en la Costa, sobre todo en la ciudad de Guayaquil, aunque esta regin no es medio originario de la lengua. Esto es una muestra ms de la importancia del factor migracin a la hora de determinar la distribucin geogrfica de las lenguas. 7 Para algunas lenguas indgenas como el Sia pedee, esta escasez de informacin es relativamente fcil resolver porque su distribucin es mucho ms localizada.

lingsticos es preciso averiguar dos cosas: la primera es el nmero de usuarios de una lengua y los espacios de uso; la segunda, estrechamente relacionada con la primera, atae a la vitalidad de la lengua, cuyo ndice se obtiene si conocemos el nmero de hablantes, los espacios de uso, el proceso de transmisin intergeneracional, las actitudes y las percepciones de los hablantes con relacin al papel que desempea su lengua como medio de comunicacin, marcador de identidad tnica y factor de movilidad social. Para las lenguas indgenas del Ecuador disponemos de dos estudios importantes sobre el Kichwa que deben servir de modelo para obtener informacin similar de otras lenguas (Bttner 1993, y Haboud 1998). Por ejemplo, en base a este modelo, el autor llev a cabo un levantamiento sociolingstico en las comunidades peras de Esmeraldas, cuya lengua originaria es el Sia pedee (Gmez Rendn 2005). Para el resto de lenguas disponemos de datos sociolingsticos aislados, muchos de los cuales se basan ms en observaciones que en levantamientos de campo. Conocer con exactitud la vitalidad de las lenguas habladas en el pas permitir instrumentar polticas lingsticas de proteccin y fortalecimiento desde el Estado y elaborar agendas de intervencin de acuerdo con el nivel de amenaza de cada lengua8. En otras palabras, estaremos en condiciones de intervenir en la salvaguarda de nuestros bienes lingsticos con mayor precisin y eficacia. Para obtener dichos ndices es procedente levantar datos in situ con tcnicas sociolingsticas apropiadas. Descripcin del bien cultural Una vez obtenida informacin sobre la ubicacin y el estado de los bienes lingsticos, debemos detallarlos con criterios tcnicos. Este trabajo implica una descripcin general de los siguientes aspectos de una lengua: 1) su relacin con otras lenguas (filiacin gentica); 2) las reglas que gobiernan su estructura (gramtica); 3) los vocablos que se refieren a los conceptos fundamentales de la existencia humana y el carcter cultural del grupo de hablantes (lxico

Estos niveles son variados y dependen de factores tales como la oficialidad, la educacin o la calidad de la documentacin disponible sobre una lengua (Brenzinger et al 2004).

bsico); y 4) las diferentes formas en que se expresa una lengua a travs del espacio (variacin dialectal)9. A diferencia de los aspectos geolingsticos y sociolingsticos, aquellos relacionados con la descripcin lxica y gramatical han sido cubiertos, al menos parcialmente, por lingistas nacionales y extranjeros en los ltimos cincuenta aos, de tal manera que podemos ofrecer en base a ellos descripciones lingsticas generales sobre todas las lenguas que se hablan en el pas. Esto no significa, claro est, que se hayan resuelto numerosas cuestiones lingsticas, a las que se ha puesto poca o ninguna atencin hasta la fecha: por citar algunas, la variacin fontica en las variedades kichwas y amaznicas por influencia de sustrato o adstrato; el carcter y evolucin de la nasalizacin en lenguas como el Wao tededo, el Sia pedee o el Awa pit; la evolucin y distribucin de la aspiracin en Chaapalaa o Tsafiki; la indeterminacin voclica en algunas variedades del Shuar chicham; y en general, la influencia del castellano en el lxico y la gramtica de las lenguas indgenas. Ms an, para algunas lenguas falta descripciones gramaticales lo suficientemente comprensivas para detallar su estructura, o diccionarios con criterios lexicogrficos rigurosos. Aun as, los datos disponibles pueden ser el punto de partida para confeccionar descripciones bsicas de cada una de las lenguas indgenas del Ecuador, siempre y cuando se renan en una base de datos y se sistematicen con criterios descriptivos uniformes. El asunto de la filiacin gentica de las lenguas indgenas del Ecuador est resuelto para un buen nmero de ellas. Hasta le fecha se acepta la relacin gentica entre las siguientes lenguas, en base a estudios glotocronolgicos: Chaapalaa, Awa pit y Tsafiki pertenecen al grupo de lenguas conocidas como Barbacoas; Shuar-Shiwiar y Achuar, a las llamadas lenguas Jbaras 10 ; el Paikoka-Baikoka (Siona-Secoya), a las lenguas Tucanas; el Sia pedee, a las lenguas Chocoanas; el Kichwa, a la familia lingstica del mismo nombre; y el Kayapi, a las lenguas Zparas. Quedan fuera el Aingae y el Wao tededo, que no han sido asignadas a una familia lingstica y se consideran no
Este estudio permitir definir para ciertas variedades su estatus lingstico an en disputa. ste trmino, que fue utilizado en algn momento con claras connotaciones racistas, se utiliza en la lingstica actual para nombrar una familia de lenguas que se hablan en Ecuador y Per.
10 9

clasificadas. Llenar este vaco en el inventario de las lenguas es un reto de investigacin que debe ser impulsado desde los centros de formacin universitaria y las entidades encargadas de documentar el patrimonio lingstico. Mucha menos informacin existe sobre la variacin dialectal de las lenguas indgenas. Se han identificado zonas dialectales relativamente claras para el Kichwa serrano y en menor medida amaznico, pero no para las dems lenguas, algunas de las cuales muestran un amplio margen de variacin en lo fontico, gramatical y lxico, que puede atribuirse al relativo aislamiento de algunos grupos. Estas diferencias se reivindican a menudo para asignar el estatus de lengua a una variedad. Me refiero en particular al caso del Baicoca (Siona) y el Shiwiar Chicham. Hasta la fecha su categorizacin como lenguas se ha basado exclusivamente en factores polticos y culturales pero no en criterios estrictamente lingsticos. Durante el proceso de inventario se debe conducir un anlisis en base a datos empricos para determinar su real estatus lingstico. Hasta ahora hemos descrito la primera parte del registro del patrimonio lingstico (el inventario). En la siguiente seccin hablaremos de la segunda parte, complemento de la primera.

Documentacin lingstica Al igual que el inventario, la documentacin lingstica es una forma de registro orientada a obtener un conjunto ordenado de datos sobre una lengua. La diferencia entre ambas radica en el tipo de datos que consignan y la metodologa que utilizan. Mientras el inventario recoge datos secundarios, la documentacin recoge datos primarios. Datos secundarios son aquellos que han sido elaborados a partir de otros mediante anlisis o sntesis. Datos primarios son aquellos que no han sido previamente elaborados, constituyndose en materia prima de nuevos datos. En el caso de la lengua, son datos secundarios aquellos que consignan una gramtica, un diccionario o un estudio sociolingstico, y datos primarios aquellos obtenidos directamente del habla en tiempo real y de manera presencial, constituyndose en

manifestacin fsica de la lengua como sistema de reglas y del lenguaje como capacidad comunicativa del ser humano. En base a estas diferencias, definimos con Himmelmann (1998: 161) la documentacin lingstica como un registro detallado de las prcticas lingsticas propias de una comunidad de hablantes (datos lingsticos primarios). Esta forma de registro se distingue de la descripcin lingstica tpica en la medida que sta busca registrar una lengua como sistema de elementos abstractos, construcciones y reglas (datos lingsticos secundarios). Surge la pregunta de si los datos primarios son realmente necesarios cuando disponemos de los suficientes datos secundarios (gramticas, diccionarios, estudios sociolingsticos, estudios dialectales, mapas lingsticos, etctera). La respuesta est en la siguiente historia, que puede estar ocurriendo ahora mismo en cualquier lugar del mundo:
Transcurrido un siglo del fallecimiento del ltimo hablante de la lengua X, de la cual su comunidad dispone de abundante material de datos secundarios, sus miembros deciden aprender la lengua de los antepasados para fortalecer su identidad como grupo. Para ello utilizan el rico acervo de gramticas, diccionarios y estudios que tienen a disposicin. Sobre la marcha encuentran mltiples y al parecer infranqueables dificultades: por ejemplo, aunque durante largas horas de entrenamiento aprenden de memoria cientos de palabras del diccionario, no estn seguros de estar pronuncindolas correctamente. Tampoco estn seguros de si las oraciones que forman segn las reglas del manual de gramtica son realmente pertinentes para la ocasin. Ms an, les resulta imposible comunicarse con fluidez y sentido como lo hacen en la que ahora es su propia lengua. Luego de un par de aos de intentarlo seria y decididamente, deciden que sus planes no puede ir ms all de aprender, en el mejor de los casos, uno o dos centenares de palabras, y formar muchas oraciones, que son gramaticalmente correctas pero que no les sirven de mucho en la comunicacin diaria. La lengua y su ltimo hablante ya son parte del pasado.

El aprendizaje de una lengua es posible gracias al contexto sociocultural en que se desarrolla, donde las palabras adquieren sentido por la relevancia que tienen para el intercambio de informacin sobre las personas y los objetos del medio. Desprovistos de este contexto comunicativo, sin ms referencia que las fras reglas de un manual de gramtica y con extensas listas de palabras cuyo sonido no est anclado en ningn objeto del contexto, los hablantes de nuestra historia tenan perdida la batalla antes de comenzarla. Recoger lenguaje real todos los detalles del contexto es tarea imposible, pero no lo es registrar un evento de habla con sus elementos ms importantes. El primero de estos elementos es la imagen auditiva, materia prima de toda

lengua humana. El segundo, igualmente importante aunque subsidiario del primero, es la imagen visual, que incluye no slo al hablante sino tambin, segn el caso, a su interlocutor o interlocutores y otros detalles materiales de la situacin. El registro de los elementos audiovisuales de la comunicacin es posible hoy en da gracias a toda una historia de inventos que empez con la primera grabacin de la voz humana en soporte material y contina hasta la fecha con las ltimas tecnologas digitales. La ventaja que stas ofrecen para el registro de lenguaje real, su reproduccin y difusin, son enormes y abren nuevas puertas a la documentacin lingstica. Esta rama relativamente joven de las ciencias del lenguaje naci precisamente por la conjuncin de dos circunstancias: el acelerado desarrollo de nuevas tecnologas y la igualmente acelerada desaparicin de las lenguas en el mundo. El proceso de documentacin lingstica se convierte en una de las mejores herramientas para la conservacin de los bienes del patrimonio inmaterial. El objetivo final, en el caso de las lenguas como expresin de dicho patrimonio, es que de llegar a desaparecer una lengua debidamente documentada, los datos primarios recogidos en eventos reales de comunicacin contextualizada permitirn recuperarla para las futuras generaciones. Ms todava, siempre que respeten los derechos de las comunidades de habla, las nuevas tecnologas incorporan a los hablantes de las lenguas minorizadas en el mundo moderno, del cual precisamente han sido excluidos porque sus cdigos lingsticos eran supuestamente incapaces de responder a los avances de la ciencia y la tecnologa. El proceso de documentacin lingstica es complejo e involucra diferentes actores dentro y fuera de la comunidad de hablantes. Estos actores deben participar colaborativamente en las diferentes etapas del proceso, desde el trabajo de campo hasta la catalogacin y archivo de los materiales11. Por su carcter participativo y multifuncional la documentacin se convierte as en una respuesta efectiva a la desaparicin de las lenguas. Sin embargo, como advierte Himmelmann, tambin corre el riesgo de producir cementerios de
11

Una descripcin general sobre dicho proceso y sus etapas, con un estudio de caso para nuestro pas, la hemos presentado en otra parte (Gmez Rendn 2008). Para un estudio pormenorizado de todos los aspectos involucrados en la documentacin lingstica, el lector puede referirse a la obra Bases de la documentacin lingstica (Gippert et al 2007).

datos, es decir, grandes cmulos de datos poco o nada tiles para nadie (Himmelmann 2007: 19). De hecho, se puede incurrir fcilmente en este error, sobre todo si la labor de los documentadores no se enmarca en una legislacin que proteja y fortalezca la lengua con la aplicacin prctica de lo recogido en contextos educativos y comunicativos. En las siguientes secciones proponemos un plan de proteccin y fomento del patrimonio lingstico, que involucra, primero, la confeccin de una normativa legal para el trabajo con las lenguas indgenas, y segundo, la movilizacin de los productos del registro para su revitalizacin.

Proteccin del patrimonio lingstico: polticas lingsticas y legislacin El registro de una lengua no tiene consecuencias prcticas si carece de un marco operativo que ayude a movilizar sus productos en beneficio del rescate o el fortalecimiento de la lengua. El diseo de un marco operativo requiere identificar previamente actores, funciones y objetivos. Gracias al inters generado en los ltimos aos por la documentacin de las lenguas y los saberes ancestrales, la conservacin del patrimonio lingstico ya no slo es un asunto de carcter nacional sino tambin internacional. Por lo tanto, se identifican dos grandes grupos de actores: aquellos originarios del pas donde se encuentra el patrimonio intangible y aquellos que no pertenecen a dicho pas. En un segundo momento, se puede identificar otros dos grupos dentro de los anteriores: los individuos y las instituciones. Una tercera divisin distingue entre quienes pertenecen al mundo cientfico acadmico y aquellos que no pertenecen a l. Estos criterios generan una tipologa de actores que intervienen en diferentes dedicados una momentos a la del proceso del de salvaguarda y fortalecimiento del patrimonio lingstico. Algunos de ellos son los organismos gubernamentales tnico que habla proteccin patrimonio nacionales cultural extra (instituciones nacionales extra acadmicas); los lderes polticos de un grupo lengua ancestral (individuos acadmicos); las organizaciones no gubernamentales de otros pases que fomentan la conservacin del patrimonio lingstico (instituciones extranjeras

01

extra acadmicas); los cientficos de universidades extranjeras dedicados al estudio de las lenguas (individuos extranjeros acadmicos), etc. Aunque participe directa o indirectamente, cada actor tiene una agenda propia diferente de las dems. As, los cientficos extranjeros de instituciones acadmicas buscan documentar las lenguas con el fin de obtener materia prima para elaborar teoras lingsticas lo cual no excluye que puedan tener un compromiso con la comunidad de hablantes que vaya ms all de la obtencin de datos. Por otro lado, los lderes de grupos etnolingsticos a menudo se involucran en el proceso de salvaguarda del patrimonio lingstico en la medida que su colaboracin forma parte de un proyecto poltico y fortalece la identidad de su grupo. De igual manera, una entidad gubernamental puede interesarse en registrar y fortalecer el patrimonio lingstico en su calidad de ejecutora de proyectos enmarcados en polticas pblicas. Pese a ser diferentes, los objetivos que persigue cada actor son todos legtimos siempre y cuando cumplan dos condiciones: a) el respeto a la comunidad de hablantes y sus miembros en lo que tiene que ver con el consentimiento informado, la propiedad intelectual y la decisin final de ejecucin del proyecto; y b) un fin comn hacia el fortalecimiento de la lengua. Cada actor social involucrado ejerce sus actividades en un determinado campo de accin, el cual se vincula con los bienes lingsticos en alguna esfera de la praxis social. Estos campos de accin pueden resumirse en cuatro y deben pasar por otro que funciona como catalizador de sus objetivos particulares hacia el fin comn: 1. Investigacin: lingstica, sociolingstica, literaria y antropolgica sobre las lenguas indgenas 2. Documentacin: creacin de bases de datos multimedia y multifuncionales de las lenguas amenazadas 3. Educacin: fortalecimiento de los programas de educacin intercultural bilinge 4. Comunicacin: visibilizacin de las lenguas indgenas a travs de su uso en el espacio pblico

11

5. Legislacin (catalizador): leyes que dirijan y encaminen las actividades de los diferentes actores en materia de patrimonio lingstico Los dos primeros campos de accin ataen a las etapas de registro del patrimonio lingstico (inventario y documentacin). La investigacin forma parte del inventario de los bienes lingsticos a travs de la coleccin de datos in situ y del estudio de fuentes de segunda mano, mientras la documentacin de lenguaje oral consiste en la creacin de registros audiovisuales anotados y sistematizados. Dos campos de accin de influencia directa en la vitalidad lingstica son la educacin en lenguas indgenas y su uso en el espacio pblico. Por ltimo, la legislacin es un espacio de accin que regula la actividad de los otros campos y debe encaminar sus actividades y productos hacia la conservacin lingstica. Partiendo de esta identificacin de actores, funciones, y campos de accin, ofrecemos enseguida un marco operativo que establece cules deben ser los flujos de comunicacin y colaboracin para cumplir con los objetivos inmediatos de cada actor y contribuir al mismo tiempo al objetivo final:

Marco operativo
nacionales: Individuos, instituciones

Educacin en lenguas indgenas

vitalidad

inventario (investigacin) documentacin

legislacin

extranjeros: Individuos, instituciones

comunicacin (uso pblico de las lenguas minorizadas)

21

En el diagrama el flujo de actividad parte de los actores nacionales y extranjeros en sus diferentes campos de accin y desemboca en la vitalidad y preservacin de los bienes lingsticos. Para encaminar las actividades de los actores involucrados hacia la conservacin del patrimonio lingstico, stas deben pasar por un marco de leyes que orienten los productos finales de cada campo. De este modo, la legislacin se constituye en elemento catalizador fundamental de los productos de cada actor. El campo de la legislacin lingstica comprende, por un lado, las polticas lingsticas, y por otro, los cuerpos legales relacionados con el trabajo lingstico. Las primeras comprenden un conjunto de normas que regulan el uso de las lenguas dentro de un conglomerado social en diferentes espacios pblicos. En particular, las polticas lingsticas regulan los campos de la educacin y la comunicacin. Por su parte, los cuerpos legales vinculados con el trabajo lingstico establecen parmetros para el desenvolvimiento de la actividad en los campos de investigacin y documentacin. Puntos de partida de las polticas lingsticas son, entre otros, los artculos de la Constitucin relacionados con los elementos constitutivos del Estado, la educacin, la cultura y el patrimonio. Existen adems otros cuerpos legales de carcter vinculante y no vinculante como la Declaratoria del Gobierno de la Revolucin Ciudadana sobre la Proteccin de las Lenguas Indgenas o el Reglamento de Uso y Aplicacin de Lenguas de los Pueblos Indgenas que se autodefinen como nacionalidades en el Sistema de Educacin Intercultural Bilinge (cf. Krainer et al 2009). En conjunto, existen al momento algunas directrices relacionadas con poltica lingstica, pero lamentablemente no han sido compiladas en un cuerpo legal comprensivo que permita su aplicacin clara en casos especficos. sta es una tarea importante para la proteccin de las lenguas12. Respecto a los cuerpos legales relacionados con el trabajo lingstico, su estado actual es insuficiente, a nuestro juicio. Un marco legal que regule las actividades de investigacin y documentacin de las lenguas indgenas
Un primer intento de reflexin y compilacin es el ciclo de eventos inaugurado en Quito en noviembre de 2008 con el ttulo Voces de la Diversidad (2008), as como su primera compilacin de documentos (Krainer et al 2009).
12

31

requiere al menos de tres leyes complementarias: una ley de patrimonio cultural, que trate especficamente de la lengua como parte constitutiva y constituyente de dicho patrimonio; una ley de propiedad intelectual, que trate especficamente los productos de las actividades lingsticas; y un reglamento para la conduccin de investigaciones lingsticas, que incluya un cdigo de tica y buenas prcticas. Al momento disponemos de una ley de patrimonio cultural, la cual, sin embargo, tiene escasas y ambiguas referencias al papel de la lengua dentro del patrimonio cultural en su calidad de bien inmaterial. Asimismo, la ley de propiedad intelectual vigente no contiene referencias especficas a los productos del trabajo lingstico. Por otro lado, no se ha producido hasta hoy un reglamento que norme la investigacin y documentacin lingsticas a travs de un cdigo de tica y buenas prcticas.13 Es cierto que buena parte de estas carencias se deba a la misma visin cosificadora de los bienes culturales a la que nos hemos referido al inicio de este artculo. Pero tambin es cierto que al ser parte constituyente de prcticamente todas las manifestaciones del patrimonio inmaterial, la lengua posee un carcter transversal que le resta visibilidad. Sin embargo, esta misma razn nos obliga a tener a mano una legislacin clara sobre las actividades de investigacin lingstica. Al ser eje transversal de un sinnmero de manifestaciones culturales, la lengua puede utilizarse como medio para obtener informacin sobre la que un grupo tiene derechos de propiedad intelectual. Tal es el caso de la medicina natural o del patrimonio musical de los pueblos indgenas, que podran ser documentados y comercializados sin obstculo mediante una recopilacin aparentemente inofensiva de expresiones

Existen cdigos de tica en casi todos los institutos de investigacin dedicados a la documentacin lingstica. Uno de ellos es el Statement of Ethics del Proyecto Hans Rausing de Lenguas Amenazadas (HRELP). Una compilacin general sobre tica y documentacin desde la visin de este instituto se encuentra en Peter Austin. Ethics, Copyright and documenting (2008). URL: www.hrelp.org/events/workshops/eldp2008_6/files/ethics.ppt. Como se deduce a partir de una lectura del documento, el consentimiento informado con todos los actores y durante todas las fases de un proyecto de documentacin es el criterio tico ms importante de la documentacin lingstica, y muchas veces el menos respetado o incluso el ms fcilmente manipulado. Una reflexin sobre los temas ticos del trabajo lingstico para el caso ecuatoriano se desarroll en la conferencia presentada por la Dra. Marleen Haboud el 7 de mayo bajo el ttulo Hacia el reencuentro con las lenguas indgenas de hoy, en la Facultad de Comunicacin Lingstica y Literatura de la Pontifica Universidad Catlica el Ecuador.

13

41

lingsticas con propsitos supuestamente acadmicos. Por su condicin de inmateriales, las manifestaciones humanas que utilizan la lengua como vehculo pueden ser saqueadas con ms facilidad que los bienes materiales del patrimonio cultural. Los vacos en la legislacin lingstica de nuestro pas son numerosos. Considerando la importancia de dicha legislacin para orientar las actividades de individuos e instituciones hacia el fortalecimiento de las lenguas minorizadas, no podemos sino insistir en la urgente necesidad de llenar dicho vaco a la brevedad posible.

Fomento del patrimonio lingstico: revitalizacin y movilizacin de materiales As como una legislacin lingstica coherente es necesaria para proteger el patrimonio cultural inmaterial, as tambin una revitalizacin de las lenguas amenazadas mediante la movilizacin de materiales es necesaria para promover la conservacin del patrimonio lingstico. En esta seccin proponemos algunas estrategias de intervencin en el campo de la revitalizacin lingstica. Archivos muertos y cementerio de datos son dos expresiones cada vez ms comunes entre quienes se dedican a la documentacin lingstica. Nacida en el seno de los crculos cientficos y acadmicos como respuesta para salvaguardar el patrimonio lingstico mundial, la documentacin se ha concentrado hasta el momento en guardar. El corolario es que el compromiso materializado en el cdigo de tica y el registro de buenas prcticas que rigen la labor de quienes documentan lenguas amenazadas parece estar reido con su labor14. La razn es simple: no es posible sostener un compromiso con la conservacin del patrimonio lingstico nicamente desde la perspectiva del levantamiento de

Vase al respecto el cdigo de tica del Proyecto Hans Rausing de Lenguas Amenazadas (HRELP). URL: www.hrelp.org/events/workshops/eldp2008_6/files/ethics.ppt. Vase tambin el Registro de Buenas Prcticas de Preservacin de las Lenguas de UNESCO. URL: http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00145.

14

51

datos para la posteridad; es necesario movilizar esos datos hacia objetivos prcticos inmediatos que fortalezcan las lenguas en peligro de extincin15. El fomento del patrimonio lingstico debe desarrollarse en los espacios de accin social con influencia inmediata en la vitalidad de las lenguas: la educacin y la comunicacin. Fortalecer la lengua desde la educacin es un enfoque tradicional con plena validez en la actualidad. A travs de su uso en el proceso de enseanza-aprendizaje, la lengua minoritaria a) reclama su derecho como medio de transmisin de conocimientos 16 ; b) expande su campo de expresin; c) da continuidad al proceso de socializacin del individuo en la lengua y la cultura del grupo. Por otro lado, impulsar el uso de las lenguas minoritarias en el espacio de la comunicacin pblica reconoce su derecho como medio de representacin propia, visibiliza a la comunidad de hablantes y los empodera en el uso de los medios de comunicacin y las nuevas tecnologas17. Fortalecer la lengua en el campo educativo a travs de materiales recogidos durante la etapa de registro es una necesidad prctica que deriva de la documentacin. En nuestro pas, el problema de transmitir contenidos educativos en lenguas indgenas de la manera ms eficaz y atractiva para competir con el sistema educativo hispano no ha sido resuelto todava de manera satisfactoria pese a los veinte aos de educacin intercultural bilinge. Aun as, es necesario reconocer dos factores de este relativo fracaso: 1) la menor cantidad de recursos con que ha contado la educacin bilinge en comparacin con la educacin hispana; y 2) la falta de optimizacin de los mismos debido a la ausencia de polticas lingsticas claras desde el Estado y las instancias de planificacin.

Sobre el significado y las dimensiones de la movilizacin, vase David Nathan. Interfaces densas: movilizacin de la segmentacin lingstica mediante recursos multimedia (2007: 414-434). 16 Al respecto vase Haboud (2004) Polticas lingsticas en el Ecuador: entre xitos, fracasos y esperanzas. Un ejemplo de acciones que se estn tomando en este sentido es el taller terico-prctico que se desarrollar del 4 al 14 de junio en la Facultad de Lingstica y Literatura de la Pontificia Universidad Catlica del Ecuador sobre el uso de los medios de comunicacin en lenguas minorizadas y la produccin de material audiovisual, co-auspiciado por la Fundacin Garabide del Pas Vasco, el CODENPE y la PUCE.
17

15

61

Creemos que una implementacin satisfactoria y con resultados positivos para la lengua y la cultura de los usuarios es posible solamente si se apunta, entre otros, a tres objetivos fundamentales: utilizar contenidos culturales propios en la educacin en lenguas indgenas (un currculo basado en diseado desde la comunidad de hablantes); usar nuevas tecnologas que incorporen la lengua al mundo moderno18 y expandan su capacidad expresiva; incorporar al proceso de aprendizaje los criterios de interactividad y contextualizacin audiovisual que hace atractivos los contenidos para los usuarios jvenes 19 . Se han dado algunos pasos segn el primero de estos criterios, pero el segundo y el tercero han sido descuidados casi por completo, tal vez porque hasta la fecha no se dispone de un registro que tenga carcter multimedia y multifuncional. Movilizar los productos de la documentacin mediante recursos multimedia permite abrir el acceso a los productos lingsticos a la misma comunidad de origen, pero sobre todo permite que los usuarios interacten con dichos productos para conservar y divulgar su lengua y sus saberes ancestrales. Dicho de otro modo, los recursos multimedia permiten que los productos lingsticos de la documentacin sean utilizables no slo por los especializas que pueden tener propsitos diferentes a la preservacin de la lengua sino tambin los mismos hablantes con miras a fomentar el aprendizaje de su cultura en su lengua. Por ejemplo, un lingista puede recoger abundante material sobre el conocimiento lxico de una comunidad de hablantes, y lo puede hacer con herramientas de ltima tecnologa cuyo manejo slo l y un grupo de especialistas conocen20. Para utilizar con criterios de revitalizacin los datos lxicos recogidos se requiere un tipo de herramientas cuyas caractersticas principales Nathan (2007: 424) resume as: Reflejar claramente la colaboracin y contribucin de los participantes de la comunidad.

Curiosamente esta incorporacin de la lengua se est dando ya en otros mbitos sociales, donde es comn verla utilizada en medios como la radio, la televisin y las telecomunicaciones. 19 Un referente en este sentido es el trabajo del proyecto Oralidad y Modernidad llevado a cabo por la Dra. Marleen Haboud en la Pontificia Universidad Catlica del Ecuador. Al respecto vase el URL: http://www.puce.edu.ec/oralidadmodernidad/espanol/taller/noticias.html. 20 Esto se debe a que la interfaz desde la que se almacena y manipula los datos sigue un protocolo destinado a administrarlos pero no a ponerlos en prctica para la enseanza.

18

71

Utilizar un lenguaje que permita a los usuarios llevar a cabo tareas complejas. Proporcionar diseos racionales y culturalmente apropiados para presentar y navegar entre distintos tipos de contenido. Permitir a los usuarios realizar sus propias interpretaciones.

La interactividad del usuario con los datos y el enfoque en sus necesidades son los dos puntales de este tipo de herramienta. La interactividad se enmarca as en un tipo de aprendizaje que se logra como producto de la creacin y manipulacin de objetos y relaciones en su contexto de uso (Goldman-Segal 1992: 258). As, para el caso del lxico, existen varios tipos de herramientas de este tipo, aunque la ms difundida y amigable al momento es la que ofrece el programa Lexique Pro 21 . En este programa el autor ha desarrollado un diccionario multimedia interactivo de la lengua Sia pedee (cf. Gmez Rendn ed. 2008) con resultados muy positivos. La diferencia de ste con diccionarios similares producidos para otras lenguas radica en su enfoque esencialmente educativo, que privilegia la presentacin y la calidad de contenidos al almacenamiento de un gran nmero de entradas de uso limitado para una comunidad de hablantes cuya lengua est en serio peligro de extincin. Tambin el uso de nuevas tecnologas en la comunicacin audiovisual (sobre todo de radio y televisin, pero tambin de Internet) facilita la difusin de la lengua en los espacios pblicos y la habilita para transmitir viejos y nuevos contenidos. Por ejemplo, con la debida capacitacin en el uso de tecnologas audiovisuales, los hablantes de lenguas minoritarias pueden convertirse en documentadores de sus propias lenguas y de este modo en actores claves de la salvaguarda de su patrimonio lingstico. Pero adems, capacitar a los hablantes de una lengua en estas tecnologas les permite dos cosas: representarse a s mismos y contar su historia desde su propia perspectiva; y visibilizarse frente a la opinin pblica para reclamar sus derechos cuando stos han sido violados. El ejemplo paradigmtico del uso del video entre los indios Kayapo de la Amazona brasilea desde finales de los aos ochenta

21

Ms sobre su configuracin y caractersticas se encuentra en el portal www.lexiquepro.com.

81

hasta la presente fecha demuestra la plena factibilidad de esta propuesta (cf. Turner 1995)22. Antes de concluir esta seccin, nos referimos brevemente a dos caractersticas fundamentales que debe tener todo proyecto de documentacin y revitalizacin de lenguas amenazadas. Si partimos de que el registro y el fortalecimiento de las lenguas amenazadas debe ser una poltica de Estado orientada a la proteccin del patrimonio lingstico, esta tarea debe basarse en una estrecha colaboracin ente los organismos gubernamentales encargados y tener como objetivos: a) aunar esfuerzos para conseguir la preservacin de las lenguas indgenas; b) optimizar recursos financieros y humanos; c) retroalimentarse a lo largo del proceso; y d) sistematizar experiencias pasadas que sirvan para una aplicacin ms eficaz de nuevas iniciativas. La colaboracin se justifica adems en cuanto la lengua es el eje transversal de diferentes campos de actividad pblica. Desde este punto de vista, la existencia de un ministerio coordinador que articule las iniciativas en lo cultural, educativo y patrimonial facilita sin duda el proceso de salvaguarda del patrimonio lingstico. Por otro lado, la colaboracin entre los actores institucionales del Estado no puede ni debe ser ad hoc. Al contario, debe establecerse y regularse mediante una legislacin que comprenda las polticas pblicas con respecto a los usos de la lengua y la preservacin del patrimonio lingstico y leyes que proteja la propiedad intelectual. He ah otra razn para llenar con urgencia los vacos de la legislacin existente en el pas. Pero la lengua no slo es el eje transversal de varios campos de actividad pblica; lo es tambin, y sobre todo, de varios campos de actividad comunitaria, como la educacin, la organizacin local, las actividades productivas o las manifestaciones religiosas. Por lo tanto, a nivel comunitario tambin se requiere una estrecha colaboracin entre actores locales, y que dicha colaboracin se traduzca en una red de espacios. La forma de esta red y el flujo entre los grupos de edad y las campos de actividad comunitaria los hemos analizado en otro lugar con respecto al proyecto piloto de

Tambin puede consultarse la historia del proyecto audiovisual entre los Kayapo en el siguiente URL: http://www.comminit.com/en/node/150025.

22

91

documentacin y revitalizacin del Sia pedee iniciado hace algunas aos (Gmez Rendn 2008). De este estudio recogemos a modo de ilustracin el organigrama que integra las estrategias para revitalizar esta lengua indgena.

La interrelacin entre los campos de actividad comunitaria activa un proceso de retroalimentacin y funciona como aglutinante de los diferentes grupos de edad segn su nivel de vitalidad sociolingstica. A su vez, la aglutinacin en torno a un objetivo comn fomenta la participacin activa de toda la comunidad y asegura un elevado ndice de xito en la documentacin y la revitalizacin de la lengua amenazada. En las ltimas secciones hemos descrito el proceso de salva-guarda del patrimonio lingstico e identificado una serie de debilidades, falencias y vacos en diferentes reas. La ltima seccin trata de cmo recoger las propuestas de intervencin en una agenda de trabajo.

02

Conclusin: elementos para una agenda de trabajo sobre el patrimonio lingstico Antes de establecer una agenda de trabajo en beneficio del patrimonio lingstico de nuestro pas es necesario reconocer que las tareas pendientes para cada una de las tres etapas discutidas en este trabajo no pueden emprenderse consecutivamente. La razn es simple: algunas lenguas se encuentran en alto riesgo de extincin y no pueden esperar. Por lo tanto, la estrategia de intervencin debe ser simultnea y basada en niveles de prioridad. A continuacin se identifican las tareas segn su urgencia. 1. Prioridad alta A este nivel tenemos tareas relacionadas con la legislacin y el registro. En cuanto a la legislacin es preciso, en primer lugar, elaborar un cdigo de tica y buenas prcticas, que servir como base, en un segundo momento, para la preparacin de un cuerpo legal ms amplio que regule el trabajo lingstico de personas naturales y jurdicas, nacionales y extranjeras. En lo que tiene que ver con las polticas lingsticas, se requiere que un organismo gubernamental coordinador proceda a recoger en un cuerpo coherente todo lo relativo al diseo y ejecucin de polticas lingsticas en la Constitucin y las leyes. A partir de dicho documento y con la asistencia de un grupo de expertos, se proceder a formular polticas especficas relativas a la proteccin, uso y promocin del patrimonio lingstico junto con sus respectivas regulaciones. Se deber crear adems un rgano permanente de planificacin lingstica adscrito a la instancia coordinadora. En lo que tiene que ver con el registro, se requiere accin urgente en cuatro aspectos: 1) la creacin de un archivo fsico y una base de datos digital con todos los materiales escritos sobre las lenguas indgenas del pas que hayan sido producido por nacionales y extranjeros y que reposen en bibliotecas o instituciones acadmicas y de investigacin en el Ecuador y el extranjero; 2) la creacin de un archivo fsico y una base de datos digital con todos los materiales audiovisuales existentes en las lenguas indgenas del pas, que hayan sido producidos por nacionales y

12

extranjeros y que reposen en bibliotecas o instituciones acadmicas y de investigacin en el Ecuador y el extranjero; 3) iniciar, o en su caso continuar, la documentacin urgente de lenguas en inminente proceso de desaparicin (Kayapi) o prdida (Sia pedee)
23

, as como la

prospeccin de lenguas consideradas extintas pero con ciertos indicios de remanencia (el Shimigae, lengua del pueblo andoa); 4) el levantamiento de datos sociolingsticos que arrojen ndices exactos de vitalidad y la elaboracin de mapas que muestren la distribucin geogrfica de los hablantes y la variacin dialectal. 2. Prioridad media Las tareas con nivel de prioridad medio ataen a las etapas de registro, legislacin y revitalizacin. La primera tiene que ver con la incorporacin de sendos captulos sobre la lengua como parte constitutiva y constituyente del patrimonio cultural inmaterial en dos cuerpos legales existentes: la ley de patrimonio cultural y la ley de propiedad intelectual. La segunda consiste en el inicio de un programa de documentacin de todas las variedades lingsticas del pas de acuerdo con normas de calidad internacional y a fin de enriquecer el archivo fsico y la base de datos digital en las lenguas indgenas del Ecuador. Es necesario tambin iniciar programas pilotos de revitalizacin con las lenguas cuyos ndices de vitalidad mostraron ser los ms crticos a partir de los datos sociolingsticos levantados. 3. Prioridad baja Sin dejar de ser importantes, las siguientes tareas en el campo del registro y la revitalizacin se consideran de baja prioridad en la medida que requieren para su realizacin, el cumplimiento previo de otras en las etapas anteriores. La primera es la descripcin compendiada del patrimonio lingstico, que incluya para cada lengua un esbozo
23

Cuando hablamos de desaparicin, nos referimos a lenguas cuyos ltimos hablantes se hallan exclusivamente en Ecuador. En el caso de prdida, nos referimos a lenguas con hablantes en Ecuador y en pases vecinos como Colombia o Per, de modo que la muerte de sus ltimos hablantes en Ecuador significa una prdida para nuestro patrimonio lingstico pero no la desaparicin total de la lengua.

22

gramatical, un lxico bsico, un estudio dialectal y un anlisis de su filiacin lingstica. Al momento slo disponemos de estudios parciales en cada una de estas reas para algunas lenguas del pas. La primera tarea consistir, por lo tanto, en compendiar dichos estudios, cotejarlos, aumentarlos o rectificarlos, segn el caso, con nuevos estudios y datos levantados en el campo. La segunda tarea es triple y consiste en a) la incorporacin de las tecnologas de la informacin a la educacin intercultural bilinge; b) la capacitacin de hablantes de lenguas indgenas en el uso de tecnologas audiovisuales; y c) el uso de las lenguas indgenas en los medios de comunicacin, segn su zona de influencia, a travs de programas de radio y televisin producidos por los mismos hablantes. Algunas iniciativas en este sentido se han venido dando en los ltimos aos y es necesario incentivarlas y difundirlas.

Antes de concluir, insistimos que el objetivo de preservar el patrimonio lingstico no puede conseguirse si, como hasta hoy, continuamos diseando e implementando iniciativas de manera dispersa y desordenada, sin una colaboracin directa con la comunidad de hablantes en todas las etapas del proceso. As como es necesario un gran trabajo coordinado para alcanzar el objetivo en el menor tiempo posible y con la mejor optimizacin de recursos, es necesario al mismo tiempo un compromiso con las lenguas y sobre todo con sus hablantes; de lo contario, la parte viva de nuestro patrimonio intangible se enterrar en los libros y nos quedaremos con palabras vacas, o simplemente sin ellas.

Bibliografa Brenzinger, Matthias et al (2003). Language Vitality and Endangerment. Paris: UNESCO, p. 23. Bttner, Thomas (1993). Uso del quichua y el castellano en la Sierra ecuatoriana. Quito: Ediciones Abya Yala. Crystal, David (2006). A Dictionary of Linguistics and Phonetics. 5th Edition. London: Blackwell Publishing Ltd.

32

Fabre, Alain (2005). Diccionario etnolingstico y gua bibliogrfica de los pueblos indgenas sudamericanos. Edicin electrnica disponible en: http://butler.cc.tut.fi/~fabre/BookInternetVersio/Alkusivu.html. Gippert Jost et al (eds) (2007). Bases de la documentacin lingstica. Mxico D.F.: Instituto Nacional de Lenguas Indgenas, p. 468. Goldman-Segal, Ricki (1992). Collaborative virtual communities: Using learning constellations, a multimedia ethnographic research tool. En Edward Barrett (ed.), Sociomedia: Multimedia, Hypermedia, and the Social Construction of Knowledge. Cambridge: MIT Press, pp 257-296. Gmez Rendn, Jorge (2005). Encuesta sociolingstica pera: resultados, evaluacin y recomendaciones. Manuscrito. Gmez Rendn, Jorge (2008). Patromonio lingstico, lenguas amenazadas y documentacin Revista Nacional de Cultura No. 13. Septiembre. Haboud, Marleen (1998). Quichua y Castellano en los Andes Ecuatorianos: los efectos de un contacto prolongado. Quito: Ediciones Abya Yala. Haboud, Marleen (2004). Polticas lingsticas en el Ecuador: entre xitos, fracasos y esperanzas. En Lluis I Vida-Folch y A. Palacios (eds.). Lenguas vivas en Amrica Latina. Madrid: Universidad Autnoma de Madrid, Instituto Catal de Cooperacin Iberoamericana (pp.155-172) Himmelmann, Nikolaus P. (1998) "Documentary and descriptive linguistics". Linguistics 36, 161-195. Berlin: Mouton de Gruyter Himmelmann, Nikolaus P. (2007). La documentacin lingstica, qu es y para qu sirve. En Jost Gippert et al (eds). Bases de la documentacin lingstica. Mxico: Instituto Nacional de Lenguas Indgenas, pp. 15-48. Krainer, Anita et al (eds.) (2009). Documentos legales de base relacionados con pueblos y nacionalidades indgenas. Quito: GTZ & Flacso, p. 201. Nathan, David (2007). Interfaces densas: movilizacin de la segmentacin lingstica mediante recursos multimedia. En Jost Gippert et al (eds). Bases de la documentacin lingstica. Mxico D.F.: Instituto Nacional de Lenguas Indgenas, pp. 414-434. Turner, Terence. "Representation, collaboration and mediation in contemporary ethnographic and indigenous media." Visual Anthropology Review, vol. 11 #2. 1995 : 103-106. UNESCO (2007). Links between biological and cultural diversity. Report of the International Workshop organized by UNESCO with support from The Christened Fund, 26-28Septiembre 2007. Pars: UNESCO Whorf, Benjamin Lee (1956). Language, Thought, and Reality: Selected Writings of Benjamin Lee Whorf. Editado por John B. Carroll. Massachusetts: MIT Press.

42

También podría gustarte