Está en la página 1de 98

MANUAL DEL PROPIETARIO

FZ1-S
3C3-F8199-S1
U3C3S1S0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

SAU26943

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

We Los abajo firmantes


Company: MORIC CO., LTD. Empresa: MORIC CO., LTD.
Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:

Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR

Type-designation: 5SL-00 Designación de tipo: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:

R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE (1999/5/CE)


EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/EC: Capítulo 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

Date of issue: 1 Aug. 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Revolution record Historial revisado


No. Contents Date Nº Contenido Fecha
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005
2 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006 2 Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1 27 de febrero de 2006

General manager of quality assurance div. Director general de la división de garantía de calidad

representative name and signature nombre y firma del representante

MORIC CO., LTD. MORIC CO., LTD.


1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456 1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Teléfono: +81-538-85-0757 Fax: +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com URL:http://www.moric-jp.com
U3C3S1S0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

INTRODUCCIÓN
SAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una FZ1-S, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y
la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FZ1-S. El manual del propietario no sólo le enseñará como
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
U3C3S1S0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10151

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD


ESTÁ EN JUEGO!

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente


ADVERTENCIA mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-
do la motocicleta.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a
ATENCION: la motocicleta.

NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

NOTA:
● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información
más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si
necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10030

ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
U3C3S1S0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU36390

FZ1-S
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2006 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, agosto 2006
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Holanda.
U3C3S1S0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA Ajuste del conjunto Comprobación de las bujías .......... 6-7
SEGURIDAD .....................................1-1 amortiguador ............................. 3-20 Aceite del motor y cartucho del filtro
Soportes de la correa del de aceite ..................................... 6-8
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 equipaje .................................... 3-22 Líquido refrigerante ...................... 6-10
Vista izquierda .................................2-1 Sistema EXUP ............................. 3-22 Cambio del filtro de aire ............... 6-12
Vista derecha...................................2-2 Caballete lateral ........................... 3-23 Ajuste del ralentí del motor .......... 6-14
Mandos e instrumentos ...................2-3 Sistema de corte del circuito de Comprobación del juego libre del
encendido ................................. 3-23 cable del acelerador ................. 6-15
FUNCIONES DE LOS Holgura de la válvula ................... 6-15
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 COMPROBACIONES ANTES DE LA Neumáticos .................................. 6-15
Sistema inmovilizador .....................3-1 UTILIZACIÓN..................................... 4-1 Llantas de aleación ...................... 6-18
Interruptor principal/Bloqueo de la Lista de comprobaciones previas ... 4-2 Ajuste del juego libre de la maneta
dirección ......................................3-2 de embrague ............................ 6-18
Testigos y luces de advertencia .....3-3 UTILIZACIÓN Y PUNTOS Ajuste del interruptor de la luz de
Indicador multifunción .....................3-6 IMPORTANTES PARA LA freno trasero ............................. 6-19
Alarma antirrobo (opcional) ..........3-11 CONDUCCIÓN................................... 5-1 Comprobación de las pastillas de
Interruptores del manillar ..............3-11 Arranque del motor ........................ 5-1 freno delantero y trasero .......... 6-19
Maneta de embrague ...................3-13 Cambio ........................................... 5-2 Comprobación del líquido de
Pedal de cambio ...........................3-13 Consejos para reducir el consumo freno ......................................... 6-20
Maneta de freno ...........................3-13 de gasolina ................................. 5-3 Cambio del líquido de freno ......... 6-21
Pedal de freno ..............................3-14 Rodaje del motor ............................ 5-3 Juego de la cadena de
Tapón del depósito de gasolina ....3-14 Estacionamiento ............................. 5-4 transmisión ............................... 6-21
Gasolina .......................................3-15 Limpieza y engrase de la cadena
Tubo respiradero/rebose del MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y de transmisión .......................... 6-23
depósito de combustible ...........3-16 PEQUEÑAS REPARACIONES ......... 6-1 Comprobación y engrase de los
Catalizador ...................................3-16 Juego de herramientas del cables ....................................... 6-23
Asientos ........................................3-16 propietario ................................... 6-1 Comprobación y engrase del puño
Compartimento porta objetos .......3-18 Cuadro de mantenimiento y del acelerador y el cable .......... 6-24
Ajuste de la horquilla engrase periódicos ..................... 6-2 Comprobación y engrase de los
delantera ...................................3-18 Desmontaje y montaje de los pedales de freno y cambio ....... 6-24
paneles ....................................... 6-6
U3C3S1S0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase de las CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
manetas de freno y DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1
embrague ..................................6-25 Precaución relativa al color mate ... 7-1
Verificación y engrase del Cuidados ........................................ 7-1
caballete central y el caballete Almacenamiento ............................ 7-3
lateral ........................................6-25
Comprobación de la horquilla ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
delantera ...................................6-26
Comprobación de la dirección ......6-26 INFORMACIÓN PARA EL
Comprobación de los cojinetes de CONSUMIDOR .................................. 9-1
las ruedas .................................6-27 Números de identificación ............. 9-1
Batería ..........................................6-27
Cambio de fusibles .......................6-28
Cambio de una bombilla del
faro ............................................6-30
Cambio de la bombilla de la luz de
freno/piloto trasero ....................6-31
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-31
Cambio de la bombilla de la luz de
la matrícula ...............................6-32
Cambio de la bombilla de una luz
de posición ................................6-32
Rueda delantera ...........................6-33
Rueda trasera ...............................6-34
Identificación de averías ...............6-36
Cuadros de identificación de
averías ......................................6-37
U3C3S1S0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10281
Conducción segura ● En muchos accidentes están implica-
● Realice siempre las comprobaciones dos conductores inexpertos. De he-
LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS previas. La realización de comproba- cho, muchos conductores que han
DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE ciones cuidadosas puede ayudar a estado implicados en accidentes ni si-
1
SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE prevenir un accidente. quiera tienen un permiso de conducir
DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS ● Esta motocicleta está diseñada para motocicletas vigente.
DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ llevar al conductor y un pasajero. • No conduzca sin estar cualificado y
COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUC- ● La mayor parte de los accidentes de no preste su motocicleta a personas
TOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO- tráfico entre coches y motocicletas se que no lo estén.
CER LOS REQUISITOS SIGUIENTES debe al hecho de que el conductor del • Conozca sus capacidades y sus lí-
ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCI- coche no ha detectado ni reconocido a mites. El hecho de permanecer
CLETA. la motocicleta. Muchos accidentes se dentro de sus límites le ayudará a
DEBE: han producido porque el conductor del evitar un accidente.
● OBTENER INSTRUCCIONES COM- coche no ha visto la motocicleta. Una • Le recomendamos que practique
PLETAS DE UNA FUENTE COMPE- medida muy eficaz para reducir las po- en un lugar donde no haya tráfico
TENTE SOBRE TODOS LOS sibilidades de este tipo de accidente hasta que se haya familiarizado
ASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN- es el hacerse bien visible. completamente con la motocicleta y
TO DE LA MOTOCICLETA. Por tanto: todos sus mandos.
● OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y • Lleve una chaqueta de color brillan- ● Muchos accidentes se han debido a
LOS REQUISITOS DE MANTENI- te. un error del conductor de la motocicle-
MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA- • Sea especialmente prudente al ta. Un error típico consiste en abrirse
NUAL. aproximarse a cruces y pasarlos, ya demasiado en una curva a causa del
● OBTENER UNA FORMACIÓN CUA- que los cruces son los lugares en EXCESO DE VELOCIDAD o el subvi-
LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE los que se producen accidentes de raje (ángulo de ladeo insuficiente para
CONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO- motocicleta con mayor frecuencia. la velocidad).
PIADAS. • Circule por donde los otros conduc- • Respete siempre el límite de veloci-
● OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO tores puedan verle. Evite permane- dad y no circule nunca más rápido
PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA cer en los ángulos sin visión de de lo que resulte adecuado según el
EN EL MANUAL O CUANDO LAS otros conductores. estado de la calzada y el tráfico.
CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO
REQUIERAN.

1-1
U3C3S1S0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


• Señale siempre antes de girar o Equipo protector Modificaciones
cambiar de carril. Cerciórese de La mayoría de las muertes en accidentes Una motocicleta puede resultar insegura y
que los otros conductores puedan de motocicleta se producen por lesiones en provocar lesiones personales graves si se
verle. la cabeza. El uso de un casco de seguridad han realizado en ella modificaciones sin la 1
● La postura del conductor y del pasaje- es esencial en la prevención o reducción de aprobación de Yamaha o se han eliminado
ro es importante para poder mantener las lesiones en la cabeza. equipos originales. Asimismo, el uso de una
un control adecuado. ● Utilice siempre un casco homologado. motocicleta modificada puede ser ilegal.
• Para mantener el control de la mo- ● Utilice una máscara o gafas. El viento
tocicleta durante la marcha, el con- en los ojos sin proteger puede reducir Carga y accesorios
ductor debe mantener ambas la visión y retrasar la percepción de un La incorporación de accesorios o carga que
manos en el manillar y ambos pies peligro. modifiquen la distribución del peso de la
en las estriberas. ● El uso de una chaqueta, botas, panta- motocicleta puede reducir su estabilidad y
• El pasajero debe sujetarse siempre lones y guantes resistentes, etc., re- manejabilidad. Para evitar la posibilidad de
al conductor, a la correa del asiento sulta eficaz para prevenir o reducir las un accidente, tenga mucho cuidado al aña-
o al asa de agarre con las dos ma- abrasiones o laceraciones. dir carga o accesorios a la motocicleta. Si
nos y mantener ambos pies en las ● No lleve nunca prendas amplias que ha añadido carga o accesorios a la motoci-
estriberas del pasajero. puedan engancharse en los mandos, cleta, conduzca con mucha precaución. A
• No lleve nunca a un pasajero que las estriberas o en las ruedas y provo- continuación exponemos algunas reglas
no pueda mantener firmemente am- car lesiones o un accidente. generales que se deben observar en caso
bos pies en sus estriberas. ● No toque nunca el motor o el sistema de cargar equipaje o añadir accesorios a la
● No conduzca nunca bajo los efectos de escape durante el funcionamiento motocicleta:
del alcohol u otras drogas. o después. Ambos alcanzan tempera- Carga
● Esta motocicleta está diseñada única- turas muy elevadas y pueden provo- El peso total del conductor, el pasajero, ac-
mente para circular en calle/carretera. car quemaduras. Utilice siempre ropa cesorios y equipaje no debe superar una
No es adecuado para caminos. protectora que le cubra las piernas, los carga máxima.
tobillos y los pies.
● Los pasajeros también deben obser- Carga máxima:
var las precauciones indicadas ante- 190 kg (419 lb)
riormente.
Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:

1-2
U3C3S1S0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


● El peso del equipaje y los accesorios otras marcas queda bajo la responsabilidad tocicleta puede adquirir una tenden-
debe mantenerse lo más bajo y cerca del usuario. Tenga mucho cuidado al selec- cia a levantarse por efecto del
posible de la motocicleta. Distribuya el cionar e instalar cualquier accesorio. viento de frente o hacerse inestable
1 peso lo más uniformemente posible en Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce-
los dos lados de la motocicleta a fin de las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar
reducir al mínimo el desequilibrio o las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
inestabilidad. ● No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama-
● El desplazamiento de pesos puede carga que puedan afectar a las presta- ño.
crear un desequilibrio repentino. Veri- ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar
fique que los accesorios y la carga es- dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su
tén bien sujetos a la motocicleta antes utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción.
de iniciar la marcha. Compruebe con de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li-
frecuencia las fijaciones de los acce- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
sorios y las sujeciones de la carga. limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
● No sujete nunca objetos largos o pe- recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
sados al manillar, la horquilla delante- miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios.
ra o el guardabarros delantero. Tales las luces o reflectores. ● Tenga cuidado al añadir accesorios
objetos, como por ejemplo sacos de • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
dormir, bolsas de lona o tiendas de nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
campaña, pueden crear inestabilidad lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
en el manejo o disminuir la respuesta por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
de la dirección. da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
Accesorios Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
Los accesorios originales Yamaha han sido ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
diseñados específicamente para esta mo- manillar o en la zona de la horquilla
tocicleta. Yamaha no puede analizar todos delantera y tales accesorios debe- Gasolina y gases de escape
los accesorios de otras marcas disponibles rán ser lo más ligeros posible. ● LA GASOLINA ES ALTAMENTE IN-
en el mercado; por tanto, la adecuada se- • Los accesorios voluminosos o gran- FLAMABLE:
lección, instalación y uso de accesorios de des pueden afectar gravemente a la • Pare siempre el motor cuando pon-
estabilidad de la motocicleta por ga gasolina.
sus efectos aerodinámicos. La mo-

1-3
U3C3S1S0.book Page 4 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


• Al repostar, procure no derramar • No estacione la motocicleta cerca
gasolina sobre el motor o el sistema de una fuente inflamable (p.ej., un
de escape. calefactor de queroseno o cerca de
• No ponga nunca gasolina mientras una llama), ya que podría prender- 1
esté fumando o se encuentre cerca se fuego.
de una llama. ● Cuando transporte la motocicleta en
● No arranque nunca el motor ni lo deje otro vehículo, verifique que se man-
en marcha en un espacio cerrado. Los tenga en posición vertical. Si la moto-
humos del escape son tóxicos y pue- cicleta se inclina, puede salirse
den provocar la pérdida del conoci- gasolina del depósito.
miento y la muerte de forma muy ● En caso de ingestión de gasolina, de
rápida. Utilice siempre la motocicleta inhalación de una gran cantidad de va-
en un lugar adecuadamente ventilado. por de gasolina o de contacto de ésta
● Pare siempre el motor antes de dejar con los ojos, acuda inmediatamente a
la motocicleta desatendida y quite la un médico. Si se derrama gasolina so-
llave del interruptor principal. Cuando bre la piel o la ropa, lave inmediata-
estacione la motocicleta, tenga en mente la zona afectada con agua y
cuenta lo siguiente: jabón y cámbiese de ropa.
• El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione la motocicleta en un lugar
en el que resulte difícil que los pea-
tones o los niños toquen dichas zo-
nas calientes.
• No estacione la motocicleta en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.

1-4
U3C3S1S0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10410

Vista izquierda

1. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera 8. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
(página 3-18) gina 3-20)
2. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delante- 9. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión del conjunto amortigua-
ra (página 3-18) dor (página 3-20)
3. Filtro de aire (página 6-12) 10.Pedal de cambio (página 3-13)
4. Fusible principal (página 6-28) 11.Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-14)
5. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-28) 12.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-8)
6. Compartimento porta objetos (página 3-18) 13.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-8)
7. Cerradura del asiento del pasajero (página 3-16)
2-1
U3C3S1S0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha

1. Juego de herramientas del propietario (página 6-1) 9. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-8)
2. Palanca de bloqueo del asiento del conductor (página 3-16) 10.Pedal de freno (página 3-14)
3. Caja de fusibles (página 6-28) 11.Depósito de líquido refrigerante (página 6-10)
4. Batería (página 6-27) 12.Soporte de la correa del equipaje (página 3-22)
5. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-20)
6. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-8)
7. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-20)
8. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla delantera
(página 3-18)
2-2
U3C3S1S0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-13)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-11)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
4. Indicador multifunción (página 3-6)
5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-11)
6. Puño del acelerador (página 6-15)
7. Maneta de freno (página 3-13)

2-3
U3C3S1S0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10972
La llave roja se utiliza para registrar códigos ● No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el ● No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar ● No sitúe ninguna de las llaves cerca
para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
3
SCA11820
● No coloque objetos pesados enci-
ATENCION: ma de las llaves.
● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- ● No rectifique ni altere la forma de
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO PARA NUEVOS CÓDIGOS! ¡SI las llaves.
2. Llaves normales (llave negra) LA PIERDE, PÓNGASE INMEDIA- ● No separe la parte de plástico de las
TAMENTE EN CONTACTO CON SU llaves.
Este vehículo está equipado con un siste-
CONCESIONARIO! Si pierde la llave ● No coloque dos llaves de ningún
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
de registro de nuevo código será sistema inmovilizador en un mismo
gistro de nuevos códigos en las llaves
imposible registrar nuevos códigos llavero.
normales. Este sistema se compone de los
en las llaves normales. Podrá utili- ● Mantenga las llaves normales, así
siguientes elementos.
zar las llaves normales para arran- como las llaves de otros sistemas
● una llave de registro de nuevo código
car el vehículo; no obstante, si es inmovilizadores, alejadas de la llave
(llave roja)
necesario registrar un nuevo códi- de registro de código de este vehí-
● dos llaves normales (llaves negras) en
go (es decir, si se hace una nueva culo.
las que se pueden registrar nuevos có-
llave normal o si se pierden todas ● Mantenga las llaves de otros siste-
digos
las llaves) se deberá cambiar todo mas inmovilizadores alejadas del
● un transpondedor (que está instalado
el sistema inmovilizador. Por lo tan- interruptor principal, ya que pueden
en la llave de registro de código)
to, se recomienda encarecidamente crear interferencias de señal.
● una unidad inmovilizadora
● una ECU (unidad de control electróni- utilizar una de las llaves normales y
co) guardar la llave de registro en un lu-
● una luz indicadora del sistema inmovi- gar seguro.
lizador (Véase la página 3-3.)
3-1
U3C3S1S0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10471 SAU10550
Bloqueo de la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON)
la dirección Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA:
3 Los faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF”, incluso si el motor se cala. 1. Empujar.
2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SAU10660 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ción controla los sistemas de encendido y CERRADO (OFF)
quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección. Todos los sistemas eléctricos están desac-
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
tivados. Se puede extraer la llave. posición “OFF” y luego gírela a la posi-
NOTA:
Para la conducción normal del vehículo uti- ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
SAU10680

lice una de las llaves normales (llave ne- CERRADO (LOCK) 3. Extraiga la llave.
gra). A fin de reducir el riesgo de perder la La dirección está bloqueada y todos los sis-
llave de registro de código (llave roja), guár- temas eléctricos están desactivados. Se
dela en un lugar seguro y utilícela única- puede extraer la llave.
mente para registrar el nuevo código.

3-2
U3C3S1S0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Desbloqueo de la dirección SAU10941 SAU11003
(Estacionamiento) Testigos y luces de advertencia
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y las luces de po-
sición están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po- 3
der girar la llave a la posición “ ”.
SCA11020

1. Empujar. ATENCION:
2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia izquierda
No utilice la posición de estacionamien- “ ”
Empuje la llave y luego gírela a la posición to durante un periodo de tiempo prolon- 2. Luz indicadora de intermitencia derecha
“OFF” sin dejar de empujarla. gado; de lo contrario puede descargarse “ ”
SWA10060 la batería. 3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
ADVERTENCIA 4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
5. Luz de aviso de avería del motor “ ”
No gire nunca la llave a las posiciones
6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-
7. Luz de aviso de la temperatura del líquido
vimiento; de lo contrario los sistemas refrigerante “ ”
eléctricos se desconectarán, lo que pue- 8. Luz indicadora del sistema inmovilizador
de provocar la pérdida de control o un
accidente. Asegúrese de que el vehículo SAU11030
esté parado antes de girar la llave a las Luces indicadoras de intermitencia “ ”
posiciones “OFF” o “LOCK”. y“ ”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.

3-3
U3C3S1S0.book Page 4 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11060
vel de aceite está averiado, se repetirá
Luz indicadora de punto muerto “ ”
la secuencia siguiente hasta que se
Esta luz indicadora se enciende cuando la
repara la avería: La luz de aviso de ni-
transmisión se encuentra en posición de
vel de aceite parpadeará ocho veces y
punto muerto.
seguidamente se apagará durante 2.5
SAU11080
segundos. Cuando ocurra esto, haga
Testigo de luces de carretera “ ” revisar el vehículo en un concesiona-
Este testigo se enciende cuando están co- rio Yamaha.
3 nectadas las luces de carretera.
SAU11423
SAU11250 Luz de aviso de la temperatura del líqui-
Luz de aviso del nivel de aceite “ ” do refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni- Esta luz de aviso se enciende cuando el
vel de aceite del motor está bajo. motor se sobrecalienta. Cuando ocurra es-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se to, pare el motor inmediatamente y deje que
puede comprobar girando la llave a la posi- se enfríe.
ción “ON”. El circuito eléctrico de la luz de aviso se
Si la luz de aviso no se enciende durante puede comprobar girando la llave a la posi-
unos segundos y luego se apaga, haga re- ción “ON”.
visar el circuito eléctrico en un concesiona- Si la luz de aviso no se enciende durante
rio Yamaha. unos segundos y luego se apaga, haga re-
NOTA: visar el circuito eléctrico en un concesiona-
● Incluso si el nivel de aceite es suficien- rio Yamaha.
SCA10020
te, la luz de aviso puede parpadear al
conducir por una cuesta o durante las ATENCION:
aceleraciones o desaceleraciones No utilice el motor si está sobrecalenta-
bruscas, pero esto no es un fallo. do.
● Este modelo está también equipado
con un dispositivo de autodiagnóstico
del circuito de detección del nivel de
aceite. Si el circuito de detección de ni-
3-4
U3C3S1S0.book Page 5 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Temperatura
Visor Condiciones Qué hacer
del refrigerante

Menos de 39 °C
Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.
(Menos de 103 °F)

3
40–116 °C
Indica la temperatura. OK. Siga conduciendo.
(104–242 °F)

Detenga el vehículo y déjelo al ralentí


La indicación de la tempera- hasta que descienda la temperatura del
117–139 °C
tura parpadea. refrigerante.
(243–283 °F)
Se enciende la luz de aviso. Si la temperatura no desciende, pare el
motor. (Véase la página 6-37.)

Más de 140 °C El mensaje “HI” parpadea. Pare el motor y deje que se enfríe.
(Más de 284 °F) Se enciende la luz de aviso. (Véase la página 6-37.)

3-5
U3C3S1S0.book Page 6 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11530
activado. Después de 24 horas, la luz indi- SAU39425
Luz de aviso de avería del motor “ ” Indicador multifunción
cadora deja de parpadear; no obstante, el
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
sistema inmovilizador sigue activado.
cuando un circuito eléctrico de control del
Este modelo está asimismo equipado con
motor está averiado. Cuando ocurra esto,
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-6
en un concesionario Yamaha. (Véase en la
una explicación del dispositivo de autodiag-
página 3-6 una explicación del dispositivo
nóstico.)
de autodiagnóstico.)
3 El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga, 1. Indicación de temperatura del refrigeran-
haga revisar el circuito eléctrico en un con- te/indicación de temperatura de admisión de
cesionario Yamaha. aire
2. Velocímetro
SAU38620 3. Tacómetro
Luz indicadora del sistema inmoviliza- 4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
dor cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
El circuito eléctrico de la luz indicadora se gasolina
puede comprobar girando la llave a la posi- 5. Botón “SELECT” (seleccionar)
ción “ON”. 6. Botón “RESET” (reposición)
Si la luz indicadora no se enciende durante 7. Reloj
unos segundos y luego se apaga, haga re- 8. Indicador de gasolina
visar el circuito eléctrico en un concesiona- SWA12421
rio Yamaha.
ADVERTENCIA
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la Asegúrese de parar el vehículo antes de
luz indicadora empieza a parpadear para efectuar cualquier cambio en las posi-
indicar que el sistema inmovilizador está ciones de ajuste del indicador multifun-
ción.

3-6
U3C3S1S0.book Page 7 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


El indicador multifunción está provisto de ● Sólo para el Reino Unido: Para cam- SCA10031

los elementos siguientes: biar la indicación del velocímetro y del ATENCION:


● un velocímetro (que indica la veloci- cuentakilómetros/cuentakilómetros No utilice el motor en la zona roja del ta-
dad de desplazamiento) parcial entre kilómetros y millas, pulse cómetro.
● un tacómetro (que indica el régimen el botón “SELECT” durante al menos Zona roja: a partir de 12000 r/min
del motor) un segundo.
● un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida) Reloj
● dos cuentakilómetros parciales (que Tacómetro
3
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
● un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que el segmento izquierdo del
indicador de gasolina empezó a par-
padear)
● un reloj
● un indicador de gasolina
● un indicador de temperatura del líqui- 1. Reloj
do refrigerante 1. Tacómetro 2. Velocímetro
● un visor de la temperatura de admisión 2. Zona roja del tacómetro
del aire Cuando la llave de contacto se gira a la po-
El tacómetro eléctrico permite al conductor sición “ON”, se visualiza el reloj. Asimismo,
● un dispositivo de autodiagnóstico
vigilar el régimen del motor y mantenerlo se puede visualizar el reloj durante 10 se-
● un visor LCD y una función de control
dentro de los márgenes de potencia ade- gundos pulsando el botón “SELECT” cuan-
de brillo del tacómetro
cuados. do el interruptor principal se encuentra en
NOTA: Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja las posiciones “OFF”, “LOCK” o “ ”.
● Asegúrese de girar la llave a la posi- del tacómetro recorre una vez toda la esca-
ción “ON” antes de utilizar los botones la de r/min y luego vuelve a cero; se trata de Para poner el reloj en hora
“SELECT” y “RESET”. una verificación del circuito eléctrico. 1. Gire la llave a la posición “ON”.

3-7
U3C3S1S0.book Page 8 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


2. Pulse los botones “SELECT” y “RE- Pulse el botón “SELECT” para cambiar la Indicador de gasolina
SET” simultáneamente durante al me- indicación entre cuentakilómetros “ODO” y
nos dos segundos. cuentakilómetros parcial “TRIP A” y “TRIP
3. Cuando los dígitos de las horas em- B” en el orden siguiente:
piecen a parpadear, pulse el botón TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A
“RESET” para ajustar las horas. Cuando quedan 3.4 L (0.90 US gal) (0.75
4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos Imp.gal) de gasolina en el depósito, el seg-
de los minutos empezarán a parpa- mento izquierdo del indicador comienza a
dear. parpadear; el cuentakilómetros pasa auto-
3
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar máticamente a cuentakilómetros parcial en
los minutos. reserva “F-TRIP” y comienza a contar la
6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél- distancia recorrida a partir de ese punto. En 1. Indicador de gasolina
telo para iniciar el reloj. ese caso, pulse el botón “SELECT” para
cambiar la indicación entre los diferentes El indicador de gasolina indica la cantidad
Modos cuentakilómetros y cuentakiló- modos de cuentakilómetros parcial y cuen- de gasolina que contiene el depósito. Los
metros parcial takilómetros en el orden siguiente: segmentos del indicador desaparecen ha-
F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F- cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
TRIP nivel de gasolina. Cuando sólo quede un
Para poner un cuentakilómetros parcial a segmento junto a la “E”, ponga gasolina lo
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE- antes posible.
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE- NOTA:
SET” durante al menos un segundo. Si no
Este medidor de gasolina está equipado
pone a cero de forma manual el cuentakiló-
con un sistema de autodiagnóstico. Si el cir-
metros parcial en reserva de gasolina, este
cuito de eléctrico está averiado, se repetirá
se pondrá a cero automáticamente y se res-
la secuencia siguiente hasta que se repara
tablecerá la visualización del modo anterior
la avería: las indicaciones “E” (vacío), “F”
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- después de repostar y de recorrer 5 km (3
(lleno) y el símbolo “ ” parpadean ocho
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de mi).
veces y luego se apagan durante aproxima-
gasolina

3-8
U3C3S1S0.book Page 9 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


damente 3 segundos. Cuando ocurra esto, SCA10020

haga revisar el circuito eléctrico en un con- ATENCION: NOTA:


cesionario Yamaha. ● Aun cuando esté seleccionada la indi-
No utilice el motor si está sobrecalenta-
cación de la temperatura del aire de
do.
admisión, cuando el motor se recalien-
Indicación de la temperatura del refrige- te la luz de aviso de la temperatura del
rante Modo de temperatura de admisión del líquido refrigerante se encenderá.
aire ● Cuando se gira la llave a la posición
“ON”, el indicador muestra automáti-
camente la temperatura del líquido re- 3
frigerante incluso si antes de girar la
llave a la posición “OFF” estaba mos-
trando la temperatura del aire de admi-
sión.
● Cuando se selecciona la indicación de
la temperatura del aire de admisión,
aparece “A” durante un segundo y lue-
1. Visor de la temperatura del refrigerante go se muestra la temperatura del aire
1. Visor de la temperatura de admisión del aire de admisión.
El indicador de temperatura del líquido refri-
gerante indica la temperatura del líquido re- El indicador de la temperatura del aire de
frigerante. Pulse el botón “RESET” para admisión indica la temperatura del aire que
cambiar de la indicación de temperatura del entra en la caja del filtro de aire. Pulse el bo-
líquido refrigerante a la temperatura del aire tón “RESET” para cambiar de la indicación
de admisión. de temperatura del líquido refrigerante a la
temperatura del aire de admisión.
NOTA:
Cuando se selecciona la indicación de la
temperatura del líquido refrigerante, apare-
ce “C” durante un segundo y luego la tem-
peratura del líquido refrigerante.

3-9
U3C3S1S0.book Page 10 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Dispositivo de autodiagnóstico SCA11590
NOTA: ATENCION:
Si el indicador muestra el código de error
Si el visor indica un código de error, se
52, el problema puede deberse a interferen-
debe revisar el vehículo lo antes posible
cias del transpondedor. Si se produce este
para evitar que se averíe el motor.
error, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de código
Visor LCD y función de control de brillo
para arrancar el motor.
del tacómetro
3 NOTA:
¡Compruebe que no haya otras llaves del
1. Visor de código de error sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
Este modelo está equipado con un disposi- llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos pueden crear interferencias de señal, lo
eléctricos. cual puede impedir que arranque el motor.
Si hay un fallo en cualquiera de estos circui-
tos, la luz de aviso de avería del motor se 2. Si el motor arranca, párelo e intente
enciende y el indicador muestra un código arrancarlo con las llaves normales.
de error de dos dígitos. 3. Si el motor no arranca con una de las
1. Panel del tacómetro
Este modelo está asimismo equipado con llaves normales o con ninguna de
2. Aguja del tacómetro
un dispositivo de autodiagnóstico del siste- ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
3. LCD
ma inmovilizador. gistro de código y las dos llaves nor-
4. Nivel de brillo
Si cualquiera de los circuitos del sistema in- males a un concesionario Yamaha
movilizador está averiado, la luz indicadora para volver a registrar las llaves nor- Esta función le permite ajustar el brillo del
de dicho sistema parpadea y el indicador males. visor LCD y del panel del tacómetro y su
muestra un código de error de dos dígitos. Si el indicador muestra algún código de aguja según las condiciones de luz exterior.
error, anote el código y haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha. Para ajustar el brillo
1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón “SE-
LECT”.
3-10
U3C3S1S0.book Page 11 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


3. Gire la llave a la posición “ON” y des- SAU12331 SAU12347

pués de cinco segundos suelte el bo- Alarma antirrobo (opcional) Interruptores del manillar
tón “SELECT”. Este modelo puede equiparse con una alar-
Izquierda
4. Pulse el botón “RESET” para seleccio- ma antirrobo opcional en un concesionario
nar el nivel de brillo deseado. Yamaha. Para más información, póngase
5. Pulse el botón “SELECT” para confir- en contacto con un concesionario Yamaha.
mar el nivel de brillo seleccionado. El
indicador vuelve a mostrar el cuentaki-
lómetros o el cuentakilómetros parcial.
3

1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor de luces de emergencia “ ”

Derecha

1. Interruptor de paro del motor “ / ”


2. Interruptor de arranque “ ”
3-11
U3C3S1S0.book Page 12 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12380 SAU12710 SCA10061
Interruptor de ráfagas “ ” Interruptor de arranque “ ” ATENCION:
Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico. No utilice las luces de emergencia du-
SAU12400 SCA10050 rante un periodo prolongado con el mo-
Conmutador de la luz de “ / ” ATENCION: tor parado, ya que puede descargarse la
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la batería.
Véanse las instrucciones de arranque en
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
la página 5-1 antes de arrancar el motor.
de cruce.
3
SAU12460 SAU41700
Interruptor de intermitencia “ / ” La luz de aviso de avería del motor se en-
Para señalar un giro a la derecha pulse este ciende cuando se gira la llave a la posición
interruptor hacia la posición “ ”. Para se- “ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte- pero no indica un fallo.
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición SAU12733

central. Para apagar los intermitentes pulse Interruptor de luces de emergencia “ ”


el interruptor una vez éste haya regresado Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
a su posición central. lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
SAU12500 padeando simultáneamente).
Interruptor de la bocina “ ” Las luces de emergencia se utilizan en
Pulse este interruptor para hacer sonar la caso de emergencia o para avisar a otros
bocina. conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
SAU12660 peligro para el tráfico.
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“ ” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.

3-12
U3C3S1S0.book Page 13 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12820 SAU12870 SAU26822

Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta de freno


La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio

La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz-
puño izquierdo del manillar. Para desem- quierdo del motor y se utiliza en combina-
bragar tire de la maneta hacia el puño del ción con la maneta de embrague para 1. Maneta de freno
manillar. Para embragar suelte la maneta. cambiar las marchas de la transmisión de 6 2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de
Para que el embrague funcione con suavi- velocidades y engrane constante de la que freno
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y está dotada esta motocicleta. 3. “ ” marca
soltarla lentamente. 4. Distancia entre la maneta del freno y el puño
La maneta de embrague está dotada de un del manillar
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi- La maneta del freno dispone de un dial de
do. (Véase la página 3-23.) ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el dial con la maneta alejada del
puño del manillar. Verifique que la posición
de ajuste apropiada del dial quede alineada
con la marca “ ” de la maneta del freno.

3-13
U3C3S1S0.book Page 14 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12941 SAU13071
2. Gire la llave en el sentido contrario al
Pedal de freno Tapón del depósito de gasolina de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTA:
No se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
3 traer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
SWA11090

1. Pedal de freno 1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó- ADVERTENCIA


sito de gasolina
El pedal de freno está situado en el lado de- 2. Desbloquear. Verifique que el tapón del depósito de
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- gasolina esté correctamente cerrado an-
no trasero pise el pedal. tes de emprender la marcha.
Para abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de ga-


solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.

3-14
U3C3S1S0.book Page 15 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13220 SCA10070
de otra marca o súper sin plomo. El uso de
Gasolina ATENCION: gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la
Elimine inmediatamente la gasolina de- bujía y reduce los costes de mantenimiento.
rramada con un trapo limpio, seco y sua-
ve, ya que la gasolina puede dañar las
superficies pintadas o las piezas de
plástico.

SAU13320 3

Gasolina recomendada:
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-
2. Nivel de gasolina MAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Asegúrese de que haya suficiente gasolina 18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
en el depósito. Cuando ponga gasolina, in- Reserva:
troduzca la tobera del surtidor en el orificio 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)
de llenado del depósito y llene hasta la par-
te inferior del tubo de llenado, como se SCA11400

muestra. ATENCION:
SWA10880
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
ADVERTENCIA El uso de gasolina con plomo provocará
● No llene en exceso el depósito de graves averías en piezas internas del
gasolina, ya que de lo contrario motor tales como las válvulas, los aros
puede rebosar cuando la gasolina del pistón, así como el sistema de esca-
se caliente y se expanda. pe.
● Evite derramar gasolina sobre el
El motor Yamaha ha sido diseñado para
motor caliente.
funcionar con gasolina normal sin plomo de
91 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
3-15
U3C3S1S0.book Page 16 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU39450 SAU13441 SAU39322

Tubo respiradero/rebose del de- Catalizador Asientos


pósito de combustible Este vehículo está equipado con cataliza-
dores en el sistema de escape. Asiento del pasajero
SWA10860

ADVERTENCIA Para desmontar el asiento del pasajero


El sistema de escape permanece calien- 1. Introduzca la llave en la cerradura del
te después del funcionamiento. Verifi- asiento y gírela en el sentido contrario
que que el sistema de escape se haya al de las agujas del reloj.
3
enfriado antes de realizar cualquier ope-
ración de mantenimiento.
SCA10700

ATENCION:
1. Tubo respiradero/rebose del depósito de
combustible Debe observar las precauciones si-
2. Posición original (marca de pintura) guientes para prevenir un peligro de in-
cendio u otros daños.
Antes de utilizar la motocicleta: ● Utilice únicamente gasolina sin plo-
● Compruebe la conexión del tubo respi- mo. El uso de gasolina con plomo
radero/rebose del depósito de gasoli- provocará daños irreparables en el
1. Cerradura del asiento del pasajero
na. catalizador.
2. Desbloquear.
● Compruebe si el tubo respiradero/re- ● No estacione nunca el vehículo en
bose del depósito de gasolina presen- lugares en los que se pueda produ- 2. Tire del asiento del pasajero hacia de-
ta fisuras o daños y, si es así, cir un incendio, como por ejemplo lante y a continuación levántelo.
cámbielo. en presencia de rastrojos u otros
● Verifique que el extremo del tubo res- materiales que arden con facilidad. Para montar el asiento del pasajero
piradero/rebose del depósito de gaso- ● No deje el motor al ralentí durante 1. Coloque el asiento del pasajero en su
lina no esté obstruido y límpielo si es demasiado tiempo. posición original y seguidamente em-
necesario. puje hacia abajo la parte trasera para
que encaje en su sitio.

3-16
U3C3S1S0.book Page 17 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3
1. Palanca de bloqueo del asiento del conduc- 1. Saliente
2. Extraiga la llave. tor 2. Soporte del asiento

Asiento del conductor 2. Monte el asiento del pasajero.


Para montar el asiento del conductor
1. Introduzca el saliente de la parte de- NOTA:
Para desmontar el asiento del conductor lantera del asiento del conductor en el
1. Desmonte el asiento del pasajero. Verifique que los asientos estén bien suje-
soporte de éste, como se muestra, y tos antes de conducir.
2. La palanca de bloqueo del asiento del luego empuje hacia abajo la parte tra-
conductor está situada debajo de la sera del asiento para que encaje en su
parte posterior del propio asiento; em- sitio.
pújela hacia la derecha, como se
muestra, y extraiga el asiento.

3-17
U3C3S1S0.book Page 18 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU14412 SAU39332

Compartimento porta objetos Ajuste de la horquilla delantera


Cada una de las barras de la horquilla de-
lantera está provista de un perno de ajuste
de la precarga del muelle; la barra derecha
está provista de un tornillo de ajuste de la
amortiguación en extensión y la barra iz-
quierda de un tornillo de ajuste de la amor-
tiguación en compresión.
3 SWA14670

ADVERTENCIA
1. Barra del antirrobo CYCLELOK (opcional)
2. Correa Ajuste siempre la precarga del muelle de
1. Compartimento porta objetos 3. Yamaha CYCLELOK (opcional) las dos barras de la horquilla por igual;
de lo contrario pueden disminuir la ma-
Este compartimento porta objetos está di- Cuando guarde el manual del propietario u nejabilidad y la estabilidad.
señado para alojar un antirrobo opcional otros documentos en el compartimento por-
original Yamaha CYCLELOK. (Puede que ta objetos, no olvide colocarlos en una bol-
otros antirrobo no encajen). Cuando colo- sa de plástico para que no se mojen. Precarga del muelle
que un antirrobo CYCLELOK en el compar- Cuando lave la motocicleta evite que entre
timento porta objetos, sujételo firmemente agua en el compartimento porta objetos.
con las correas. Si no coloca el antirrobo
CYCLELOK en su compartimento especial,
no olvide sujetar las correas para que no se
pierdan.

1. Perno de ajuste de la precarga del muelle

3-18
U3C3S1S0.book Page 19 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para incrementar la precarga del muelle y Posición de ajuste de la precarga del
endurecer la suspensión, gire el perno de
NOTA:
muelle: Asegúrese de efectuar este ajuste en la ba-
ajuste de cada barra de la horquilla en la di- Mínima (blanda):
rección (a). Para reducir la precarga del rra derecha de la horquilla delantera.
8
muelle y ablandar la suspensión, gire el per- Normal:
no de ajuste de cada barra de la horquilla 5.5 Posición de ajuste de la extensión:
en la dirección (b). Máxima (dura): Mínima (blanda):
0 26 clic(s) en la dirección (b)*
NOTA: Normal:
Alinee la ranura correspondiente del meca- 18 clic(s) en la dirección (b)* 3
Extensión
nismo de ajuste con la parte superior del Máxima (dura):
perno de la tapa de la horquilla delantera. 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)

Hidráulico de compresión

1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión

La amortiguación en extensión se ajusta


1. Posición de ajuste actual
únicamente en la barra derecha de la hor-
2. Perno de la tapa de la horquilla delantera
quilla delantera. Para incrementar la exten-
sión y endurecerla, gire el tornillo de ajuste
en la dirección (a). Para reducir la extensión 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-
y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la sión
dirección (b).
La amortiguación en compresión se ajusta
únicamente en la barra izquierda de la hor-
quilla delantera. Para incrementar la com-
3-19
U3C3S1S0.book Page 20 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


presión y endurecerla, gire el tornillo de de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, SAU39341

ajuste en la dirección (a). Para reducir la sería aconsejable comprobar el número de Ajuste del conjunto amortigua-
compresión y ablandarla, gire el tornillo de clics de cada mecanismo de ajuste del hi- dor
ajuste en la dirección (b). dráulico y modificar las especificaciones se- Este conjunto amortiguador está equipado
gún fuera necesario. con un aro de ajuste de la precarga del
NOTA: muelle y un tornillo de ajuste de la exten-
Asegúrese de efectuar este ajuste en la ba- sión.
rra izquierda de la horquilla delantera. SCA10100

ATENCION:
3
Posición de ajuste de la compresión: No gire nunca un mecanismo de ajuste
Mínima (blanda): más allá de las posiciones máxima o mí-
26 clic(s) en la dirección (b)* nima.
Normal:
5 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): Precarga del muelle
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)

SCA10100

ATENCION:
No gire nunca un mecanismo de ajuste
más allá de las posiciones máxima o mí-
nima.

NOTA: 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle


Aunque el número total de clics de un me- 2. Llave especial
canismo de ajuste del hidráulico puede no 3. Indicador de posición
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
3-20
U3C3S1S0.book Page 21 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para incrementar la precarga del muelle y Extensión ciones anteriores debido a ligeras diferen-
endurecer la suspensión, gire el aro de cias de fabricación, el número real de clics
ajuste en la dirección (a). Para reducir la representa siempre la totalidad del margen
precarga del muelle y ablandar la suspen- de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b). sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste de la ex-
NOTA: tensión y modificar las especificaciones se-
● Alinee la muesca correspondiente del gún fuera necesario.
aro de ajuste con el indicador de posi-
ción del amortiguador. SWA10220 3
● Utilice la llave especial incluida en el ADVERTENCIA
juego de herramientas del propietario Este amortiguador contiene gas nitróge-
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
para realizar el ajuste. no a alta presión. Para manipular correc-
Para incrementar la extensión y endurecer- tamente el amortiguador, primero lea y
Posición de ajuste de la precarga del la, gire el tornillo de ajuste en la dirección entienda la información siguiente. El fa-
muelle: (a). Para reducir la extensión y ablandarla, bricante declina toda responsabilidad
Mínima (blanda): gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). por los daños materiales o personales
1 que puedan derivarse de una manipula-
Normal: Posición de ajuste de la extensión: ción incorrecta.
3 Mínima (blanda): ● No manipule ni trate de abrir el cilin-
Máxima (dura): 12 clic(s) en la dirección (b)* dro neumático.
7 Normal: ● No someta el amortiguador a una
8 clic(s) en la dirección (b)* llama abierta u otras fuentes de ca-
Máxima (dura):
lor, ya que de lo contrario puede ex-
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente plotar debido a un exceso de la
girado en la dirección (a) presión del gas.
● No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro neumático, ya que
NOTA: puede reducirse el rendimiento del
Aunque el número total de clics del meca- amortiguador.
nismo de ajuste de la extensión puede no
coincidir exactamente con las especifica-
3-21
U3C3S1S0.book Page 22 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


● Encargue siempre a un concesio- SAU15150 SAU41940

nario Yamaha el mantenimiento del Soportes de la correa del equipa- Sistema EXUP
amortiguador. je Este modelo está equipado con el sistema
EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de
potencia máxima del escape). Este sistema
refuerza la potencia del motor mediante
una válvula que regula el diámetro del tubo
de escape. La válvula del sistema EXUP se
ajusta constantemente en función del régi-
3 men del motor mediante un servomotor
controlado por ordenador.
SCA15610

ATENCION:
1. Soporte de la correa del equipaje El sistema EXUP ha sido ajustado y pro-
bado exhaustivamente en la fábrica
En cada estribera del pasajero hay un so- Yamaha. La modificación de estos ajus-
porte de la correa del equipaje. tes sin los conocimientos técnicos sufi-
cientes puede provocar una
disminución de las prestaciones o ave-
rías en el motor.

3-22
U3C3S1S0.book Page 23 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15301
describe más abajo y hágalo reparar en SAU15321

Caballete lateral un concesionario Yamaha si no funcio- Sistema de corte del circuito de


El caballete lateral se encuentra en el lado na correctamente. encendido
izquierdo del bastidor. Levante el caballete El sistema de corte del circuito de encendi-
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el do (formado por el interruptor del caballete
vehículo en posición vertical. lateral, el interruptor del embrague y el inte-
NOTA: rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
El interruptor incorporado del caballete late-
● Impide el arranque cuando hay una
ral forma parte del sistema de corte del cir- 3
marcha puesta y el caballete lateral
cuito de encendido, que corta el encendido
está levantado, pero la maneta de em-
en determinadas situaciones. (Véase más
brague no está accionada.
adelante una explicación del sistema de
● Impide el arranque cuando hay una
corte del circuito de encendido.)
marcha puesta y la maneta de embra-
SWA10240 gue está accionada, pero el caballete
ADVERTENCIA lateral permanece bajado.
No se debe conducir el vehículo con el ● Interrumpe el funcionamiento del mo-
caballete lateral bajado o si éste no pue- tor cuando hay una marcha puesta y
de subirse correctamente (o no se man- se baja el caballete lateral.
tiene arriba); de lo contrario, el caballete Compruebe periódicamente el funciona-
lateral puede tocar el suelo y distraer al miento del sistema de corte del circuito de
conductor, con el consiguiente riesgo encendido conforme al procedimiento si-
de que éste pierda el control. El sistema guiente.
SWA10260
de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido diseñado para ayudar al ADVERTENCIA
conductor a cumplir con la responsabili- ● El vehículo debe colocarse sobre el
dad de subir el caballete lateral antes de caballete central durante esta revi-
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise sión.
regularmente este sistema tal como se

3-23
U3C3S1S0.book Page 24 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


● Si observa alguna anomalía, haga
revisar el sistema en un concesio-
nario Yamaha antes de utilizar la
motocicleta.

3-24
U3C3S1S0.book Page 25 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado:


NOTA:
1. Baje el caballete lateral.
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.
Esta comprobación resulta más fiable si se
3. Gire la llave a la posición de contacto. realiza con el motor en caliente.
4. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El interruptor de punto muerto puede estar 3
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
El interruptor del caballete lateral puede estar
averiado.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El interruptor del embrague puede estar
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-25
U3C3S1S0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15591

El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente in-
cluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de
la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección
visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo,
el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.
SWA11150

4 ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar el vehículo.

4-1
U3C3S1S0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15605

Lista de comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-15
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-8
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-10
especificado. 4
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-19, 6-20
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-19, 6-20
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-2
U3C3S1S0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-18
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
Puño del acelerador 6-15, 6-24
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-23
• Lubricar si es necesario.
4 • Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-21, 6-23
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-15, 6-18
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-24
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-25
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
Caballete central, caballete • Verificar si el funcionamiento es suave.
6-25
lateral • Lubricar los pivotes si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.

4-3
U3C3S1S0.book Page 4 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.


Interruptor del caballete late-
• Si el sistema está averiado, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el ve- 3-23
ral
hículo.

4-4
U3C3S1S0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15950 SAU39355
● Luz indicadora del sistema inmovi-
Arranque del motor lizador
SWA10270
Para que el sistema de corte del circuito de Si una de las luces de aviso o indicadora
ADVERTENCIA encendido permita el arranque, deben cum- no se apaga, consulte en la página 3-3
● Familiarícese bien con todos los plirse una de las condiciones siguientes. las instrucciones para comprobar el co-
mandos y sus funciones antes de ● La transmisión esté en la posición de rrespondiente circuito.
utilizar la motocicleta. Consulte a punto muerto.
● Haya una marcha puesta, con la ma- 2. Ponga la transmisión en la posición de
un concesionario Yamaha si tiene
neta de embrague accionada y el ca- punto muerto.
alguna duda acerca de alguno de
los mandos o funciones. ballete lateral subido. NOTA:
SWA10290
● No arranque nunca el motor ni lo Cuando la transmisión esté en la posición
utilice en un lugar cerrado. Los ga- ADVERTENCIA
de punto muerto, la luz indicadora de punto
ses del escape son tóxicos y su in- ● Antes de arrancar el motor, com- muerto debe estar encendida; si no es así,
halación puede provocar pruebe el funcionamiento del siste- haga revisar el circuito eléctrico en un con-
5 rápidamente la pérdida del conoci- ma de corte del circuito de cesionario Yamaha.
miento y la muerte. Asegúrese encendido conforme al procedi-
siempre de que la ventilación sea miento descrito en la página 3-23. 3. Arranque el motor pulsando el inte-
adecuada. ● No conduzca nunca con el caballete rruptor de arranque.
● Antes de emprender la marcha veri- lateral bajado. NOTA:
fique que el caballete lateral esté
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi- Si el motor no arranca, suelte el interruptor
subido. Si el caballete lateral no
que que el interruptor de paro del mo- de arranque, espere unos segundos e in-
está completamente subido puede
tor se encuentre en “ ”. téntelo de nuevo. Cada intento de arranque
tocar el suelo y distraer al conduc- SCA15400 debe ser lo más breve posible a fin de pre-
tor, con el consiguiente riesgo de ATENCION: servar la batería. No accione el arranque
que éste pierda el control.
Las luces de aviso e indicadoras si- durante más de 10 segundos seguidos.
guientes deben encenderse durante SCA15395

unos segundos y luego apagarse. ATENCION:


● Luz de aviso del nivel de aceite
● Si la luz de aviso de nivel de aceite
● Luz de aviso de la temperatura del
parpadea o permanece encendida
líquido refrigerante
después de arrancar, pare inmedia-
● Luz de aviso de avería del motor
5-1
U3C3S1S0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


tamente el motor y compruebe el ni- dígitos, solicite a un concesionario SAU16671

vel de aceite, así como si existe Yamaha que revise el circuito eléc- Cambio
alguna fuga de aceite en el vehícu- trico.
lo. Si es necesario, añada aceite y SCA11040
luego compruebe de nuevo la luz de ATENCION:
aviso.
● Si la luz de aviso de temperatura del Para prolongar al máximo la vida útil del
refrigerante parpadea o permanece motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
encendida después de arrancar, tor frío!
pare inmediatamente el motor y
compruebe el nivel de líquido refri- NOTA:
gerante y si existe alguna fuga de El motor está caliente cuando responde rá-
refrigerante en el vehículo. Si es ne- pidamente al acelerador. 1. Pedal de cambio
cesario, añada líquido refrigerante 2. Posición de punto muerto
y luego compruebe de nuevo la luz
5
El cambio de marchas le permite controlar
de aviso.
la cantidad de potencia de motor disponible
● Si la luz de aviso de avería del mo-
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
tor parpadea o permanece encendi-
dientes, etc.
da después de arrancar el motor,
En la figura se muestran las posiciones del
párelo inmediatamente y solicite a
cambio de marchas.
un concesionario Yamaha que ave-
rigüe la causa. NOTA:
● La luz de aviso del sistema inmovi- Para poner la transmisión en la posición de
lizador se debe encender al girar la punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
llave a la posición “ON” y luego tidamente hasta que llegue al final de su re-
apagarse después de unos segun- corrido y, a continuación, levántelo
dos. Si la luz no se enciende o no se ligeramente.
apaga, o si parpadea y el indicador
muestra un código de error de dos

5-2
U3C3S1S0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA10260 SAU16810 SAU16841

ATENCION: Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor


● Incluso con la transmisión en la po-
mo de gasolina No existe un periodo más importante para
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
sición de punto muerto, no descien-
medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
da pendientes durante periodos de
los consejos siguientes para reducir el con- debe leer atentamente el material siguiente.
tiempo prolongados con el motor
sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
parado ni remolque la motocicleta
● No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1600
en distancias largas. La transmi-
cionar mucho el motor durante la ace- km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
sión sólo se engrasa correctamente
leración. tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
cuando el motor está funcionando.
● No fuerce el motor al reducir las mar- correctas de trabajo. Durante este periodo
Un engrase inadecuado puede ave-
chas y evite acelerar en punto muerto. debe evitar el funcionamiento prolongado a
riar la transmisión.
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- todo gas o cualquier condición que pueda
● Utilice siempre el embrague para
lentí durante periodos prolongados (p. provocar el sobrecalentamiento del motor.
5 cambiar de marcha a fin de evitar
que se averíe el motor, la transmi- ej. en los atascos, en los semáforos o
SAU17091
sión y la transmisión secundaria, en los pasos a nivel).
los cuales no han sido diseñados 0–1000 km (0–600 mi)
para soportar el impacto de un cam- Evite el funcionamiento prolongado a más
bio forzado. de 6000 r/min.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 7200 r/min.
SCA10301

ATENCION:
A los 1000 km (600 mi) de funcionamien-
to se debe cambiar el aceite del motor y
sustituir el cartucho o elemento del filtro
de aceite.
A partir de 1600 km (1000 mi)
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-3
U3C3S1S0.book Page 4 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA10310 SAU17212

ATENCION: Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor y quite la
● Mantenga el régimen del motor fue-
llave del interruptor principal.
ra de la zona roja del tacómetro. SWA10310
● Si surge algún problema durante el
ADVERTENCIA
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona- ● El motor y el sistema de escape
rio Yamaha para que lo revise. pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos.
● No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar.
5
SCA10380

ATENCION:
No estacione nunca en un lugar donde
exista peligro de incendio por la presen-
cia, por ejemplo, de rastrojos u otros
materiales inflamables.

5-4
U3C3S1S0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17240 SAU17541

Juego de herramientas del pro- NOTA:


La seguridad es una obligación del propie- pietario Si no dispone de las herramientas o la ex-
tario. Con una revisión, ajuste y engrase pe- periencia necesarias para realizar un traba-
riódicos su vehículo se mantendrá en el jo determinado, confíelo a un concesionario
estado más seguro y eficaz posible. En las Yamaha.
páginas siguientes se explican los puntos SWA10350
de revisión, ajuste y engrase más importan- ADVERTENCIA
tes.
Los intervalos que se indican en el cuadro Las modificaciones no aprobadas por
de mantenimiento y engrase periódicos de- Yamaha pueden provocar una pérdida
ben considerarse simplemente como una de prestaciones y la inseguridad del ve-
guía general en condiciones normales de hículo. Consulte a un concesionario
conducción. No obstante, DEPENDIENDO Yamaha antes de realizar cualquier cam-
1. Juego de herramientas del propietario bio.
DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO,
EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDI- El juego de herramientas del propietario se
CIONES PARTICULARES DE USO, PUE- encuentra debajo del asiento del pasajero.
6
DE SER NECESARIO ACORTAR LOS (Véase la página 3-16.)
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO. El objeto de la información de servicio que
SWA10320
se incluye en este manual y de las herra-
ADVERTENCIA mientas que se suministran en el juego de
Si no tiene experiencia en trabajos de herramientas del propietario es ayudarle a
mantenimiento, confíelo a un concesio- realizar las operaciones de mantenimiento
nario Yamaha. preventivo y las pequeñas reparaciones.
Sin embargo, para realizar correctamente
algunos trabajos de mantenimiento puede
necesitar herramientas adicionales, como
por ejemplo una llave dinamométrica.

6-1
U3C3S1S0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17705

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos


NOTA:
● Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento basado en el
kilometraje.
● A partir de los 50000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 10000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-


(× 1000 km) PROBA-
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

• Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o


1 * Línea de combustible √ √ √ √ √
dañados.
• Comprobar estado.
√ √
2 * Bujías • Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos. 6
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km
• Ajustar.
4 Filtro de aire • Cambiar. √
• Comprobar funcionamiento.
5 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al-
√ √ √ √ √ √
6 * Freno delantero guna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al-
√ √ √ √ √ √
7 * Freno trasero guna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6-2
U3C3S1S0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-
(× 1000 km) PROBA-
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

• Comprobar si está agrietado o dañado. √ √ √ √ √


8 * Tubos de freno
• Cambiar. Cada 4 años
9 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √ √ √ √
• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.
• Cambiar si es necesario.
10 * Neumáticos √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
11 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √
12 * Basculante • Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √
• Compruebe la holgura, la alineación y el estado de la ca-
dena. Cada 1000 km y después de lavar la motocicleta o
13 Cadena de transmisión
6 • Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial circular con lluvia
para cadenas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está
√ √ √ √ √
14 * Cojinetes de dirección dura.
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 20000 km
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
15 * Fijaciones del bastidor √ √ √ √ √
correctamente apretados.
Caballete lateral, caba- • Comprobar funcionamiento.
16 √ √ √ √ √
llete central • Lubricar.
Interruptor del caballe-
17 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
te lateral
18 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde
19 * Conjunto amortiguador √ √ √ √
aceite.

6-3
U3C3S1S0.book Page 4 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-
(× 1000 km) PROBA-
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

Puntos de pivote del


brazo de acoplamiento
20 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
y del brazo de relé de la
suspensión trasera
21 * Inyección de gasolina • Ajustar el ralentí del motor y la sincronización. √ √ √ √ √ √
• Cambiar.
22 Aceite de motor √ √ √ √ √ √
• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas.
Cartucho del filtro de
23 • Cambiar. √ √ √
aceite del motor

Sistema de refrigera- • Comprobar nivel de líquido refrigerante y si existen fugas. √ √ √ √ √


24 *
ción • Cambiar. Cada 3 años
Interruptores de freno 6
25 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
delantero y trasero
26 Piezas móviles y cables • Lubricar. √ √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento y juego.
Caja del puño del ace-
27 * • Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario. √ √ √ √ √
lerador y cable
• Lubricar la caja del puño de acelerador y el cable.
• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de lá-
Sistema de inducción minas y el tubo están dañados.
28 * √ √ √ √ √
de aire • Cambiar el conjunto del sistema de inducción de aire si es
necesario.
Silenciador y tubo de
29 * • Comprobar si la brida con tornillo está bien apretada. √ √ √ √ √
escape
Luces, señales e inte- • Comprobar funcionamiento.
30 * √ √ √ √ √ √
rruptores • Ajustar la luz del faro.

6-4
U3C3S1S0.book Page 5 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU18680

NOTA:
● Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no se
debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-5
U3C3S1S0.book Page 6 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU18771

Desmontaje y montaje de los pa-


neles
Los paneles que se muestran deben des-
montarse para poder realizar algunas de
las operaciones de mantenimiento que se
describen en este capítulo. Consulte este
apartado cada vez que necesite desmontar
y montar un panel.

1. Panel C
Para montar el panel
SAU40030 Sitúe el panel en su posición original y colo-
Paneles A y B que los tornillos y los pernos.

Para desmontar uno de los paneles SAU19272

Quite los pernos y los tornillos y seguida- Panel C 6


mente retire el panel como se muestra.
Para desmontar el panel
1. Panel A Quite el tornillo y seguidamente tire hacia
2. Panel B fuera en las zonas que se muestran.

1. Panel A
2. Tornillo
3. Perno

6-6
U3C3S1S0.book Page 7 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU19652
Antes de montar una bujía, debe medir la
Comprobación de las bujías distancia entre electrodos de la misma con
Las bujías son componentes importantes una galga y ajustarla al valor especificado
del motor; deben ser revisadas periódica- según sea necesario.
mente, de preferencia por un concesionario
Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
rial provocan la erosión lenta de cualquier
bujía, por lo que estas deben desmontarse
y revisar su funcionamiento de acuerdo con
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Además, el estado de las bujías pue-
1. Panel C
de reflejar el estado del motor.
2. Tornillo
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
Para montar el panel bujía tenga un color canela de tono entre
Coloque el panel en su posición original y 1. Distancia entre electrodos de la bujía
medio y claro (éste es el color ideal cuando
apriete el tornillo. se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
6 Distancia entre electrodos de la bu-
das las bujías tengan el mismo color. Si al- jía:
guna de las bujías presenta un color 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
claramente diferente, puede que el motor
no funcione adecuadamente. No trate de Limpie la superficie de la junta de la bujía y
diagnosticar usted mismo estas averías. En su superficie de contacto; seguidamente
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un elimine toda suciedad de las roscas de la
concesionario Yamaha. bujía.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de Par de apriete:
carbono u otros depósitos, debe cambiarse. Bujía:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
Bujía especificada:
NGK/CR9EK

6-7
U3C3S1S0.book Page 8 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU19871
NOTA: Aceite del motor y cartucho del
Si no dispone de una llave dinamométrica filtro de aceite
para montar la bujía, una buena estimación Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta tor antes de cada utilización. Además, debe
después de haberla apretado a mano. No cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
obstante, deberá apretar la bujía con el par aceite según los intervalos que se especifi-
especificado tan pronto como sea posible. can en el cuadro de mantenimiento periódi-
SCA10840 co y engrase.
ATENCION:
Para comprobar el nivel de aceite del 1. Tapón de llenado de aceite del motor
No utilice herramientas para retirar o co-
motor 2. Mirilla de control del nivel de aceite del mo-
locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
1. Coloque el vehículo sobre el caballete tor
trario el acoplador de la bobina de
central. 3. Marca de nivel máximo
encendido puede romperse. Puede re-
4. Marca de nivel mínimo
sultar difícil de retirar la tapa de bujía de- NOTA:
bido a que la junta de goma situada en Verifique que el vehículo se encuentre en 4. Si el aceite del motor se encuentra por
su extremo aprieta mucho. Para retirar la 6
posición vertical para comprobar el nivel de debajo de la marca de nivel mínimo,
tapa de bujía, simplemente gírela en una aceite. Si está ligeramente inclinado hacia añada una cantidad suficiente de acei-
y otra dirección mientras tira de ella; un lado la lectura puede resultar errónea. te del tipo recomendado hasta que al-
para colocarla, gírela en una y otra direc- cance el nivel correcto.
ción mientras la empuja. 2. Arranque el motor, caliéntelo durante
algunos minutos y luego párelo.
Para cambiar el aceite del motor (con o
3. Espere unos minutos para que el acei-
sin sustitución del cartucho del filtro de
te se asiente y seguidamente observe
aceite)
el nivel por la mirilla de control situada
1. Arranque el motor, caliéntelo durante
en el lado inferior derecho del cárter.
algunos minutos y luego párelo.
NOTA: 2. Coloque una bandeja debajo del mo-
El aceite del motor debe situarse entre las tor para recoger el aceite usado.
marcas de nivel máximo y mínimo. 3. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y el perno de drenaje para
vaciar el aceite del cárter.
6-8
U3C3S1S0.book Page 9 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


NOTA:
Puede adquirir una llave para filtros de acei-
te en un concesionario Yamaha.
5. Aplique una capa fina de aceite de mo-
tor a la junta tórica del nuevo cartucho
del filtro de aceite.

1. Perno de drenaje del aceite del motor 1. Dinamométrica

NOTA: Par de apriete:


Omita los pasos 4–6 si no va a cambiar el Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
cartucho del filtro de aceite.

6 4. Desmonte el cartucho del filtro de 7. Coloque el perno de drenaje del aceite


aceite con una llave para filtros de del motor y apriételo con el par especi-
1. Junta tórica
aceite. ficado.

NOTA: Par de apriete:


Verifique que la junta tórica quede bien Perno de drenaje del aceite del mo-
asentada. tor:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
6. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
aceite con la llave para filtros y segui- 8. Añada la cantidad especificada del
damente apriételo con el par especifi- aceite de motor recomendado y segui-
cado con una llave dinamométrica. damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.

1. Llave del filtro de aceite


2. Cartucho del filtro de aceite

6-9
U3C3S1S0.book Page 10 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU20070
Aceite de motor recomendado: NOTA: Líquido refrigerante
Véase la página 8-1. Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
Cantidad de aceite:
advertencia del nivel de aceite del motor rante antes de cada utilización. Además,
Sin sustitución del cartucho del filtro
de aceite: debe apagarse después de arrancar el mo- debe cambiar el líquido refrigerante según
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt) tor. los intervalos que se especifican en el cua-
Con sustitución del cartucho del filtro SCA10400
dro de mantenimiento periódico y engrase.
de aceite: ATENCION:
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt) SAU40041
Si la luz de aviso de nivel de aceite par- Para comprobar el nivel de líquido refri-
SCA11620 padea o permanece encendida, pare in- gerante
ATENCION: mediatamente el motor y haga revisar el 1. Coloque el vehículo sobre el caballete
● Para evitar que el embrague patine vehículo en un concesionario Yamaha. central.
(puesto que el aceite del motor tam- 10. Pare el motor, compruebe el nivel de NOTA:
bién lubrica el embrague), no mez- aceite y corríjalo según sea necesario. ● El nivel de líquido refrigerante debe
cle ningún aditivo químico. No verificarse con el motor en frío, ya que
utilice aceites con la especificación varía con la temperatura del motor. 6
Diésel “CD” ni aceites de calidad ● Verifique que el vehículo se encuentre
superior a la especificada. Además, en posición vertical para comprobar el
no utilice aceites con la etiqueta nivel de líquido refrigerante. Una ligera
“AHORRO DE ENERGÍA II” o supe- inclinación hacia un lado puede oca-
rior. sionar una lectura incorrecta.
● Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter. 2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
rante en el depósito.
9. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante algunos minutos mientras NOTA:
comprueba si existe alguna fuga de El líquido refrigerante debe situarse entre
aceite. Si pierde aceite pare inmedia- las marcas de nivel máximo y mínimo.
tamente el motor y averigüe la causa.

6-10
U3C3S1S0.book Page 11 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Si ha añadido agua al líquido refri-
gerante, haga comprobar lo antes
posible en un concesionario
Yamaha el contenido de anticonge-
lante en el líquido refrigerante; de lo
contrario disminuirá la eficacia del
líquido refrigerante.
SWA10380

ADVERTENCIA
No quite nunca el tapón del radiador
1. Depósito de líquido refrigerante 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
cuando el motor esté caliente.
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo Capacidad del depósito de líquido 5. Monte el panel.
refrigerante (hasta la marca de nivel
3. Si el líquido refrigerante se encuentra máximo): NOTA:
en la marca de nivel mínimo o por de- 0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt) ● Los ventiladores del radiador se acti-
6 bajo de la misma, desmonte el panel van o desactivan automáticamente en
C. (Véase la página 6-6.) SCA10471
función de la temperatura del líquido
4. Extraiga el tapón del depósito, añada ATENCION: refrigerante del radiador.
líquido refrigerante hasta la marca de ● Si no dispone de líquido refrigeran- ● Si el motor se recalienta, consulte las
nivel máximo y seguidamente coloque te, utilice en su lugar agua destilada instrucciones adicionales de la página
el tapón. o agua blanda del grifo. No utilice 6-37.
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor. SAU33030
● Si ha utilizado agua en lugar de lí- Cambio del líquido refrigerante
quido refrigerante, sustitúyala por SWA10380

este lo antes posible; de lo contra- ADVERTENCIA


rio el sistema de refrigeración no No quite nunca el tapón del radiador
estará protegido contra las heladas cuando el motor esté caliente.
y la corrosión.

6-11
U3C3S1S0.book Page 12 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Debe cambiar el líquido refrigerante según SAU40051

los intervalos que se especifican en el cua- Cambio del filtro de aire


dro de mantenimiento periódico y engrase. Debe cambiar el filtro de aire según los in-
Haga cambiar el líquido refrigerante en un tervalos que se especifican en el cuadro de
concesionario Yamaha. mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.
1. Desmonte el asiento del conductor.
(Véase la página 3-16.)
2. Desmonte los paneles A y B. (Véase la
1. Perno
página 6-6.)
3. Extraiga los pernos del carenado y 5. Levante la parte delantera del depósi-
desmonte el carenado. to de gasolina e inclínelo hacia atrás
separándolo de la caja del filtro de ai-
re. (¡No desconecte los tubos de gaso-
lina!) 6

1. Carenado
2. Perno

4. Quite los pernos del depósito de gaso-


SWA10410
lina.
ADVERTENCIA
● Verifique que el depósito de gasoli-
na esté bien sujeto.
6-12
U3C3S1S0.book Page 13 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● No incline ni levante demasiado el SWA11360

depósito de gasolina; de lo contra- ADVERTENCIA


rio pueden soltarse los tubos de ga- ● Antes de situar el depósito de gaso-
solina y derramarse ésta. lina en su posición original, verifi-
6. Desmonte la cubierta de la caja del fil- que que los tubos de gasolina no
tro de aire quitando los tornillos. estén dañados. Si alguno de los tu-
SCA12880 bos de gasolina está dañado, no
ATENCION: arranque el motor; haga cambiar
los tubos dañados en un concesio-
Cuando desmonte la cubierta de la caja
nario Yamaha, ya que de lo contra-
del filtro de aire evite que caigan objetos
1. Filtro de aire rio pueden producirse fugas de
extraños en el colector de admisión de
2. Colector de admisión de aire gasolina.
aire.
● Verifique que los tubos de gasolina
8. Introduzca un filtro de aire nuevo en la estén correctamente conectados y
caja del mismo. colocados, sin pellizcos.
SCA10480
● Coloque el tubo respiradero del de-
6 ATENCION:
pósito de gasolina y el tubo de des-
● Verifique que el filtro de aire esté bordamiento del depósito de
correctamente asentado en la caja gasolina en sus posiciones origina-
del filtro de aire. les.
● El motor no se debe utilizar nunca
sin el filtro de aire montado; de lo
contrario, el o los pistones y/o cilin-
1. Tornillo dros pueden desgastarse excesiva-
2. Cubierta de la caja del filtro de aire mente.
9. Monte la cubierta de la caja del filtro de
7. Extraiga el filtro de aire.
aire colocando los tornillos.
10. Sitúe el depósito de gasolina en su po-
sición original y coloque los pernos.

6-13
U3C3S1S0.book Page 14 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU34300

Ajuste del ralentí del motor Ralentí del motor:


1100–1300 r/min
Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
el ralentí del motor como se describe a con-
tinuación y según los intervalos que se es- NOTA:
pecifican en el cuadro de mantenimiento Si no consigue obtener el ralentí especifica-
periódico y engrase. do con el procedimiento descrito, acuda a
Para realizar este ajuste el motor debe es- un concesionario Yamaha para efectuar el
tar caliente. ajuste.
NOTA:
1. Tubo respiradero/rebose del depósito de El motor está caliente cuando responde rá-
combustible pidamente al acelerador.
2. Posición original (marca de pintura)
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
11. Sitúe el carenado en su posición origi- cesario, ajústelo al valor especificado giran-
nal y coloque los pernos. do el tornillo de ajuste del ralentí. Para subir
12. Monte los paneles. el ralentí del motor gire el tornillo en la direc- 6
13. Monte el asiento del conductor. ción (a). Para bajar el ralentí del motor gire
el tornillo en la dirección (b).

1. Tornillo de ajuste del ralentí

6-14
U3C3S1S0.book Page 15 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU21382 SAU21401 SAU21771

Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula Neumáticos


cable del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso Para asegurar unas prestaciones óptimas,
y, como consecuencia de ello, se desajusta la durabilidad y el funcionamiento seguro
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor de la motocicleta, tome nota de los puntos
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados.
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió- Presión de aire de los neumáticos
dico y engrase. Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
SWA10500

1. Juego libre del cable del acelerador


ADVERTENCIA
● La presión de los neumáticos debe
El juego libre del cable del acelerador debe comprobarse y ajustarse con los
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño neumáticos en frío (es decir, cuan-
6
del acelerador. Compruebe periódicamente do la temperatura de los neumáti-
el juego libre del cable del acelerador y, si cos sea igual a la temperatura
es necesario, hágalo ajustar en un conce- ambiente).
sionario Yamaha. ● La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorios
homologados para este modelo.

6-15
U3C3S1S0.book Page 16 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Presión de aire de los neumáticos control o un accidente grave. Ase- Revisión de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío): gúrese de que el peso total del con-
0–90 kg (0–198 lb): ductor, la carga y los accesorios no
Delantero: sobrepase la carga máxima especi-
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) ficada para el vehículo.
Trasero: ● No transporte objetos sueltos que
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) puedan desplazarse durante la mar-
90–190 kg (198–419 lb): cha.
Delantero: ● Sujete bien los objetos más pesa-
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
dos cerca del centro de la motoci-
Trasero:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) cleta y distribuya el peso
Conducción a alta velocidad: uniformemente en ambos lados. 1. Flanco del neumático
Delantero: ● Ajuste la suspensión y la presión 2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) de aire de los neumáticos en fun- dura del neumático
Trasero: ción de la carga.
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) ● Compruebe el estado y la presión Debe comprobar los neumáticos antes de
Carga máxima*: de aire de los neumáticos antes de cada utilización. Si la profundidad del dibujo
6
190 kg (419 lb) cada utilización. del neumático en el centro alcanza el límite
* Peso total del conductor, el pasajero, especificado, si hay un clavo o fragmentos
el equipaje y los accesorios de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
SWA11020
mediatamente en un concesionario
ADVERTENCIA Yamaha.
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada, Profundidad mínima del dibujo del
prestaciones y seguridad de la motoci- neumático (delantero y trasero):
cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta 1.6 mm (0.06 in)
las precauciones siguientes.
● ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de
la motocicleta puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida de
6-16
U3C3S1S0.book Page 17 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Información relativa a los neumáticos ● Verifique siempre que los tapones
NOTA: de las válvulas estén bien coloca-
Los límites de la profundidad del dibujo de dos a fin de evitar fugas de la pre-
la banda de rodadura del neumático pue- sión de aire.
den variar de un país a otro. Cumpla siem- ● Utilice únicamente los tapones y
pre las normativas locales. núcleos de válvula relacionados a
SWA10470 continuación a fin de evitar que los
ADVERTENCIA neumáticos se desinflen durante la
marcha a alta velocidad.
● Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade- Neumático delantero:
más de ser ilegal, el uso del vehícu- 1. Válvula de aire del neumático Tamaño:
lo con unos neumáticos 2. Núcleo de la válvula de aire del neumático 120/70 ZR17M/C (58W)
excesivamente gastados reduce la 3. Tapón de la válvula de aire del neumático Marca/modelo:
estabilidad y puede provocar la pér- con obturador MICHELIN/Pilot Road S
DUNLOP/D221FA
dida del control. Esta motocicleta está equipada con llantas
6 Neumático trasero:
● La sustitución de toda pieza rela- de aleación y neumáticos sin cámara con Tamaño:
cionada con las ruedas y los frenos, válvulas. 190/50 ZR17M/C (73W)
incluidos los neumáticos, debe SWA10480 Marca/modelo:
confiarse a un concesionario ADVERTENCIA MICHELIN/Pilot Road D
Yamaha que dispone de los conoci- DUNLOP/D221G
● Los neumáticos delantero y trasero
mientos y experiencia profesional DELANTERO y TRASERO:
deben ser de la misma marca y di- Válvula de aire del neumático:
necesarios. seño; de lo contrario no pueden ga- TR412
rantizarse las características de Núcleo de la válvula:
manejabilidad de la motocicleta. #9100 (original)
● Después de realizar pruebas ex-
haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
sólo ha homologado para este mo-
delo los neumáticos que se relacio-
nan a continuación.

6-17
U3C3S1S0.book Page 18 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SWA10600 SAU21960 SAU22080

ADVERTENCIA Llantas de aleación Ajuste del juego libre de la mane-


Esta motocicleta está equipada con neu-
Para asegurar unas prestaciones óptimas, ta de embrague
la durabilidad y el funcionamiento seguro
máticos para velocidades muy altas.
del vehículo, tome nota de los puntos si-
Para aprovechar al máximo estos neu-
guientes relativos a las ruedas especifica-
máticos, tome nota de los puntos si-
das.
guientes.
● Antes de cada utilización debe com-
● Utilice únicamente los neumáticos
probar si las llantas de las ruedas pre-
de recambio especificados. Otros
sentan grietas, dobladuras o
neumáticos pueden presentar el
deformación. Si observa algún daño,
riesgo de que se produzca un re-
haga cambiar la rueda en un conce-
ventón a velocidades muy altas.
sionario Yamaha. No intente realizar ni
● Hasta que no hayan sido “roda-
la más mínima reparación en una rue- 1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
dos”, la adherencia de los neumáti-
da. Una rueda deformada o agrietada de embrague
cos nuevos puede ser
debe sustituirse. 2. Juego libre de la maneta de embrague
relativamente baja sobre ciertas su-
● La rueda se debe equilibrar siempre
perficies. Por lo tanto, después de El juego libre de la maneta de embrague 6
que se haya cambiado la llanta o el
montar un neumático nuevo, antes debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
neumático. Una rueda no equilibrada
de conducir a velocidades muy al- como se muestra. Compruebe periódica-
puede reducir las prestaciones, limitar
tas es aconsejable practicar una mente el juego libre de la maneta de embra-
la manejabilidad y reducir la vida útil
conducción moderada con veloci- gue y, si es necesario, ajústelo del modo
del neumático.
dades de aproximadamente 100 km siguiente.
● Conduzca a velocidades moderadas
(60 mi). Para incrementar el juego libre de la mane-
después de cambiar un neumático, ya
● Antes de conducir a velocidad alta ta de embrague gire el perno de ajuste en la
que la superficie de éste debe “rodar-
es necesario que los neumáticos se dirección (a). Para reducir el juego libre de
se” para desarrollar sus característi-
hayan calentado. la maneta de embrague gire el perno de
cas óptimas.
● Ajuste siempre la presión de aire de ajuste en la dirección (b).
los neumáticos en función de las
condiciones de utilización.

6-18
U3C3S1S0.book Page 19 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU22270 SAU22390
NOTA: Ajuste del interruptor de la luz de Comprobación de las pastillas de
Si con el procedimiento descrito no consi- freno trasero freno delantero y trasero
gue obtener el juego libre especificado o si Debe comprobar el desgaste de las pasti-
el embrague no funciona correctamente, llas de freno delantero y trasero según los
haga revisar el mecanismo interno del em- intervalos que se especifican en el cuadro
brague en un concesionario Yamaha. de mantenimiento periódico y engrase.

SAU36890
Pastillas de freno delantero

1. Interruptor de la luz del freno trasero


2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
freno trasero
6 El interruptor de la luz de freno trasero, que
se activa con el pedal de freno, está correc-
tamente ajustado cuando la luz de freno se
enciende justo antes de que el frenado ten- 1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
ga efecto. Si es necesario, ajuste el inte-
rruptor de las luces del modo siguiente. Cada pastilla de freno delantero dispone de
Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el indicadores de desgaste que le permiten
interruptor de la luz de freno trasero en su comprobar el desgaste sin necesidad de
sitio. Para que la luz de freno se encienda desmontar el freno. Para comprobar el des-
antes, gire la tuerca de ajuste en la direc- gaste de la pastilla de freno, observe la po-
ción (a). Para que la luz de freno se encien- sición de los indicadores de desgaste
da más tarde, gire la tuerca de ajuste en la mientras aplica el freno. Si una pastilla de
dirección (b). freno se ha desgastado hasta el punto en
que un indicador de desgaste casi toca el

6-19
U3C3S1S0.book Page 20 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


disco de freno, solicite a un concesionario SAU22571
Si el líquido de freno es insuficiente, puede
Yamaha que cambie el conjunto de las pas- Comprobación del líquido de fre- entrar aire en el sistema y, como conse-
tillas de freno. no cuencia de ello, los frenos pueden perder
su eficacia.
Freno delantero
SAU22500 Antes de conducir, verifique que el líquido
Pastillas de freno trasero de freno se encuentre por encima de la
marca de nivel mínimo y añada líquido se-
gún sea necesario. Un nivel bajo de líquido
de freno puede ser indicativo del desgaste
de las pastillas y/o de una fuga en el siste-
ma de frenos. Si el nivel de líquido de freno
está bajo, compruebe si las pastillas están
desgastadas y si el sistema de frenos pre-
senta alguna fuga.
1. Marca de nivel mínimo NOTA:
1. Espesor del forro Freno trasero El depósito de líquido del freno trasero se
6
encuentra detrás del panel C. (Véase la pá-
Compruebe el estado de las pastillas de fre- gina 6-6.)
no trasero y mida el espesor del forro. Si al-
guna pastilla de freno está dañada o si el Observe las precauciones siguientes:
espesor del forro es inferior a 1.0 mm (0.04 ● Cuando compruebe el nivel de líquido,
in), solicite a un concesionario Yamaha que verifique que la parte superior del de-
cambie el conjunto de las pastillas. pósito del líquido de freno esté nivela-
da.
● Utilice únicamente un líquido de freno
de la calidad recomendada, ya que de
lo contrario las juntas de goma se pue-
1. Marca de nivel mínimo
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos.

6-20
U3C3S1S0.book Page 21 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU22730 SAU22760
Líquido de freno recomendado: Cambio del líquido de freno Juego de la cadena de transmi-
DOT 4
Solicite a un concesionario Yamaha que sión
cambie el líquido de freno según los interva- Debe comprobar el juego de la cadena de
● Añada el mismo tipo de líquido de fre-
los que se especifican en la NOTA que si- transmisión antes de cada utilización y ajus-
no. La mezcla de líquidos diferentes
gue al cuadro de mantenimiento periódico y tarlo si es preciso.
puede provocar una reacción química
engrase. Además, se deben cambiar las
perjudicial y reducir la eficacia de los
juntas de aceite de las bombas y las pinzas SAU22792
frenos. Para comprobar el juego de la cadena de
de freno, así como los tubos de freno, se-
● Evite que penetre agua en el depósito
gún los intervalos indicados a continuación transmisión
cuando añada líquido. El agua reduci- 1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
o siempre que estén dañados o presenten
rá significativamente el punto de ebu- llete central.
fugas.
llición del líquido y puede provocar una 2. Ponga la transmisión en la posición de
● Juntas de aceite: Cambiar cada dos
obstrucción por vapor. punto muerto.
años.
● El líquido de freno puede dañar las su-
● Tubos de freno: Cambiar cada cuatro 3. Mueva la rueda trasera empujando la
perficies pintadas o las piezas de plás- motocicleta hasta encontrar la parte
años.
tico. Elimine siempre inmediatamente más tensa de la cadena de transmi-
6 el líquido que se haya derramado. sión y, seguidamente, mida el juego
● A medida que las pastillas de freno se
de ésta como se muestra.
desgastan, es normal que el nivel de 4. Mida el juego de la cadena de transmi-
líquido de freno disminuya de forma sión como se muestra.
gradual. No obstante, si el nivel de lí-
quido de freno disminuye de forma re-
pentina solicite a un concesionario
Yamaha que averigüe la causa.

6-21
U3C3S1S0.book Page 22 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


salga o se rompa. Para evitarlo, manten-
NOTA: ga el juego de la cadena de transmisión
Con la ayuda de las marcas de alineación a dentro de los límites especificados.
cada lado del basculante, verifique que am-
bos tensores de cadena queden en la mis- 3. Apriete las contratuercas y la tuerca
ma posición para la correcta alineación de del eje con el par especificado.
la rueda.
Pares de apriete:
Contratuerca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Tuerca del eje:
1. Juego de la cadena de transmisión 150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)

Juego de la cadena de transmisión:


25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in)

5. Si el juego de la cadena de transmi-


sión es incorrecto, ajústelo del modo 6
siguiente.
1. Tuerca del eje
2. Contratuerca
SAU34311
Para ajustar el juego de la cadena de 3. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
transmisión
4. Marcas de alineación
1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
ca a cada lado del basculante. SCA10570

2. Para tensar la cadena de transmisión, ATENCION:


gire el perno de ajuste en cada extre-
Un juego incorrecto de la cadena de
mo del basculante en la dirección (a).
transmisión sobrecargará el motor y
Para aflojar la cadena de transmisión,
otros componentes vitales de la motoci-
gire el perno de ajuste en cada extre-
cleta y puede provocar que la cadena se
mo del basculante en la dirección (b)
y, seguidamente, empuje la rueda tra-
sera hacia adelante.
6-22
U3C3S1S0.book Page 23 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23022 SCA11110 SAU23100

Limpieza y engrase de la cadena ATENCION: Comprobación y engrase de los


de transmisión No utilice para la cadena de transmisión cables
La cadena de transmisión debe limpiarse y aceite de motor ni ningún otro lubrican- Cada vez que conduzca, compruebe el fun-
engrasarse según los intervalos especifica- te, ya que pueden contener substancias cionamiento y estado de todos los cables
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- que podrían dañar las juntas tóricas. de control, engrase los cables y sus extre-
co y engrase, ya que de lo contrario se mos si es necesario. Si un cable está daña-
desgastará rápidamente, especialmente do o no se mueve con suavidad, hágalo
cuando conduzca en condiciones altamen- revisar o cambiar por un concesionario
te húmedas o polvorosas. Realice el mante- Yamaha.
nimiento de la cadena de transmisión del
modo siguiente. Lubricante recomendado:
SCA10581 Aceite de motor
ATENCION:
SWA10720
La cadena de transmisión debe engra-
ADVERTENCIA
sarse después de lavar la motocicleta o
6 utilizarla con lluvia. Los daños del forro externo pueden in-
terferir en el funcionamiento correcto
1. Limpie la cadena de transmisión con del cable y provocar su corrosión inter-
queroseno y un cepillo blando peque- na. Cambie los cables dañados lo antes
ño. posible para evitar situaciones no segu-
SCA11120
ras.
ATENCION:
Para evitar que las juntas tóricas se es-
tropeen, no limpie la cadena de transmi-
sión con limpiadores de vapor, de alta
presión o disolventes inadecuados.
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase completamente la cadena de
transmisión con un lubricante especial
para juntas tóricas.
6-23
U3C3S1S0.book Page 24 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23111 SAU23131

Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los Lubricante recomendado:


Grasa a base de jabón de litio (grasa
puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio multiusos)
Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del puño del acelera-
dor. Además, se debe engrasar el cable
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico.

Cada vez que conduzca, compruebe antes


el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda-
les si es necesario.

6-24
U3C3S1S0.book Page 25 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23140 SAU23211

Comprobación y engrase de las Lubricante recomendado: Verificación y engrase del caba-


Grasa a base de jabón de litio (grasa
manetas de freno y embrague multiusos) llete central y el caballete lateral
Maneta de freno

Antes de cada utilización debe comprobar


Maneta de embrague el funcionamiento de los caballetes central
y lateral y engrasar los pivotes y las super-
6 ficies de contacto metal-metal según sea
necesario.
SWA10740

ADVERTENCIA
Si el caballete central no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha.

Lubricante recomendado:
Cada vez que conduzca, debe antes verifi- Grasa a base de jabón de litio (grasa
car el funcionamiento de las manetas de multiusos)
freno y embrague y engrasar los pivotes de
las manetas si es necesario.

6-25
U3C3S1S0.book Page 26 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23271 SAU23280

Comprobación de la horquilla de- Comprobación de la dirección


lantera Los cojinetes de la dirección desgastados o
Debe comprobar el estado y el funciona- sueltos pueden constituir un peligro. Por lo
miento de la horquilla delantera del modo tanto, debe comprobar el funcionamiento
siguiente y según los intervalos especifica- de la dirección del modo siguiente y según
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- los intervalos especificados en el cuadro de
co y engrase. mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor
Para comprobar el estado para levantar del suelo la rueda delan-
SWA10750 tera.
SCA10590 SWA10750
ADVERTENCIA
ATENCION: ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma
que no exista riesgo de que se caiga. Si observa cualquier daño en la horquilla Sujete firmemente el vehículo de forma
delantera o ésta no funciona con suavi- que no exista riesgo de que se caiga.
Compruebe si los tubos interiores presen- dad, hágala revisar o reparar en un con-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de 2. Sujete los extremos inferiores de las
cesionario Yamaha. 6
aceite. barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
Para verificar el funcionamiento atrás. Si observa cualquier juego libre,
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie solicite a un concesionario Yamaha
horizontal y manténgalo en posición que revise o repare la dirección.
vertical.
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si se
comprime y rebota con suavidad.

6-26
U3C3S1S0.book Page 27 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23290 SAU33650
ría. En caso de contacto, administre
Comprobación de los cojinetes Batería los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
de las ruedas tes.
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas • EXTERNO: Lavar con agua abun-
delantera y trasera según los intervalos que dante.
se especifican en el cuadro de manteni- • INTERNO: Beber grandes canti-
miento periódico y engrase. Si existe juego dades de agua o leche y llamar
en el cubo de la rueda o ésta no gira con inmediatamente a un médico.
suavidad, solicite a un concesionario • OJOS: Enjuagar con agua duran-
Yamaha que revise los cojinetes de la rue- te 15 minutos y acudir al médico
da. sin demora.
● Las baterías producen hidrógeno
1. Borne positivo de la batería explosivo. Por lo tanto, mantenga
2. Borne negativo de la batería las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
3. Batería alejados de la batería y asegúrese
de que la ventilación sea suficiente
Este modelo está equipado con una batería
6 cuando la cargue en un espacio ce-
de tipo sellado (MF) que no requiere ningún
rrado.
mantenimiento. No es necesario compro-
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
bar el electrólito ni añadir agua destilada.
SWA10760
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.
ADVERTENCIA
● El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que Para cargar la batería
provoca graves quemaduras. Evite Lleve la batería a un concesionario Yamaha
todo contacto con la piel, los ojos o lo antes posible para cargarla si le parece
la ropa y protéjase siempre los ojos que está descargada. Tenga en cuenta que
cuando trabaje cerca de una bate- la batería tiene tendencia a descargarse
más rápidamente si el vehículo está equi-
pado con accesorios eléctricos opcionales.

6-27
U3C3S1S0.book Page 28 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Para guardar la batería SAU43010

1. Si no va a utilizar el vehículo durante Cambio de fusibles


más de un mes, desmonte la batería, El fusible principal, el fusible del sistema de
cárguela completamente y guárdela inyección de combustible y la caja de fusi-
en un lugar fresco y seco. bles, que contiene los fusibles para cada
2. Si va a guardar la batería durante más circuito, están situados debajo del asiento
de dos meses, compruébela al menos del conductor. (Véase la página 3-16.)
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an-
tes de instalarla. 1. Caja de fusibles
4. Una vez instalada la batería, verifique 2. Fusible del encendido
que los cables estén correctamente 3. Fusible del sistema de intermitencia
conectados a los bornes. 4. Fusible del piloto trasero
SCA10630
5. Fusible de repuesto (para el cuentakilóme-
ATENCION: tros, reloj y el sistema inmovilizador)
● Mantenga siempre la batería carga- 6. Fusible del ventilador del radiador derecho 6
da. El almacenamiento de una bate- 1. Fusible principal 7. Fusible del ventilador del radiador izquierdo
ría descargada puede dañarla de 2. Caja de fusibles 8. Fusible del faro
forma irreparable. 3. Fusible del sistema de inyección de gasolina 9. Fusible de reserva
● Para cargar una batería sin mante- 4. Fusible de repuesto del sistema de inyección
Si un fusible está fundido, cámbielo del
nimiento es necesario un cargador
modo siguiente.
de baterías especial (de tensión
constante). El uso de un cargador NOTA:
convencional dañará la batería. Si Incluya los pasos 2 y 6 únicamente para el
no dispone de un cargador para ba- fusible del sistema de inyección.
terías sin mantenimiento, hágala
cargar en un concesionario 1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
Yamaha. active el circuito eléctrico en cuestión.
2. Desenganche el tirante de la batería y
retire la tapa de esta.

6-28
U3C3S1S0.book Page 29 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Fusibles especificados: 6. Coloque la tapa de la batería y engan-
Fusible principal: che el tirante al soporte.
50.0 A
Fusible del faro:
25.0 A
Fusible del sistema de intermitencia:
10.0 A
Fusible de encendido:
15.0 A
Fusible del sistema de inyección de
gasolina:
1. Tirante de la batería 15.0 A
2. Tapa de la batería Fusible del piloto trasero:
10.0 A
Fusible del ventilador del radiador:
10.0 A × 2
Fusible de repuesto:
6 10.0 A

SCA10640

ATENCION:
Para evitar una avería grave del sistema
eléctrico y posiblemente un incendio, no
utilice un fusible con un amperaje supe-
1. Fusible del sistema de inyección de gasolina rior al recomendado.
2. Fusible de repuesto del sistema de inyección
4. Gire la llave a la posición “ON” y active
3. Extraiga el fusible fundido e instale el circuito eléctrico en cuestión para
uno nuevo del amperaje especificado. comprobar que el dispositivo funcione.
5. Si el fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
6-29
U3C3S1S0.book Page 30 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23930
tamente toda suciedad y marcas de
Cambio de una bombilla del faro dedos en la bombilla del faro con
Este modelo está equipado con faros dota- un trapo humedecido en alcohol o
dos de bombillas de cuarzo. Si se funde una diluyente.
bombilla del faro, cámbiela del modo si- ● Óptica del faro
guiente. No pegue ningún tipo de película
1. Desconecte el acoplador del faro y coloreada o adhesivos sobre la óp-
luego desmonte la tapa de la bombilla. tica del faro.
No utilice una bombilla de faro de
potencia superior a la especificada.
1. Portabombillas del faro
SWA10790

ADVERTENCIA
Las bombillas de los faros se calientan
mucho. Por lo tanto, mantenga los pro-
ductos inflamables alejados de un faro 6
encendido y no toque la bombilla hasta
1. Acoplador del faro que se haya enfriado.
2. Tapa de la bombilla del faro
3. Coloque una nueva bombilla en su si-
2. Desmonte el portabombillas del faro y tio y sujétela en el portabombillas. 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
SCA10650
luego extraiga la bombilla fundida.
ATENCION: 4. Monte la tapa de la bombilla del faro y
conecte el acoplador.
Evite dañar los componentes siguien-
5. Solicite a un concesionario Yamaha
tes:
que ajuste la luz del faro según sea
● Bombilla del faro
necesario.
No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no mancharla
de aceite, ya que de lo contrario
perdería transparencia, luminosi-
dad y durabilidad. Elimine comple-
6-30
U3C3S1S0.book Page 31 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24112
6. Monte el asiento del pasajero. SAU24202

Cambio de la bombilla de la luz Cambio de la bombilla de un in-


de freno/piloto trasero termitente
1. Desmonte el asiento del pasajero. 1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
(Véase la página 3-16.) mitencia extrayendo el tornillo.
2. Desmonte el casquillo (con la bombi-
lla) girándolo en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.

1. Tornillo
6
2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase-
dola hacia adentro y girándola en el
ro sentido contrario al de las agujas del
reloj.
3. Extraiga la bombilla fundida empuján- 3. Introduzca una nueva bombilla en el
dola hacia adentro y girándola en el casquillo, empújela hacia adentro y
sentido contrario al de las agujas del luego gírela en el sentido de las agujas
reloj. del reloj hasta que se detenga.
4. Introduzca una nueva bombilla en el 4. Monte la óptica colocando el tornillo.
casquillo, empújela hacia adentro y SCA11190

luego gírela en el sentido de las agujas ATENCION:


del reloj hasta que se detenga. No apriete excesivamente el tornillo, ya
5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi- que se puede romper la óptica.
rándolo en el sentido de las agujas del
reloj.
6-31
U3C3S1S0.book Page 32 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24310
3. Extraiga la bombilla fundida tirando de SAU27011

Cambio de la bombilla de la luz ella. Cambio de la bombilla de una luz


de la matrícula 4. Introduzca una nueva bombilla en el de posición
1. Desmonte la óptica de la luz de la ma- casquillo. Este modelo está provisto de dos luces de
trícula extrayendo los tornillos. 5. Monte el casquillo (con la bombilla) posición. Si se funde la bombilla de una luz
empujándolo dentro. de posición, cámbiela del modo siguiente.
6. Monte la óptica de la luz de la matrícu- 1. Desmonte el panel B (si va a cambiar
la colocando los tornillos. la bombilla de la luz de posición iz-
quierda) o el panel A (si va a cambiar
la bombilla de la luz de posición dere-
cha). (Véase la página 6-6.)
2. Desmonte el casquillo de la luz de po-
sición (con la bombilla) girándolo en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj.
1. Unidad de la luz de la matrícula
2. Tornillo 6
2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)
tirando de él.

1. Bombilla de la luz de posición delantera


2. Casquillo de la bombilla de la luz de posición
delantera

3. Extraiga la bombilla fundida tirando de


1. Bombilla de la luz de la matrícula
ella.

6-32
U3C3S1S0.book Page 33 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


4. Introduzca una nueva bombilla en el SAU24360

casquillo. Rueda delantera


5. Instale el casquillo de la luz de posi-
SAU40060
ción (con la bombilla) empujándolo ha- Para desmontar la rueda delantera
cia adentro y girándolo en el sentido SWA10820
de las agujas del reloj. ADVERTENCIA
6. Monte el panel.
● Es aconsejable que un concesiona-
rio Yamaha se encargue del mante-
nimiento de las ruedas.
● Sujete firmemente la motocicleta de
forma que no exista riesgo de que 1. Remache de plástico desmontable del eje de
la rueda delantera
se caiga.
2. Eje de la rueda
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central. 3. Desmonte el soporte del tubo de freno
a cada lado extrayendo el perno y la
2. Afloje el remache de plástico desmon-
table del eje de la rueda delantera y tuerca.
6
luego el eje de la rueda y los pernos de 4. Desmonte la pinza de freno a cada
lado extrayendo los pernos.
la pinza de freno.

6-33
U3C3S1S0.book Page 34 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU25080
NOTA: Rueda trasera
Verifique que exista espacio suficiente en-
tre las pastillas de freno antes de montar las SAU40020

pinzas en los discos de freno. Para desmontar la rueda trasera


SWA10820

4. Monte el soporte del tubo de freno a ADVERTENCIA


cada lado colocando el perno y la tuer- ● Es aconsejable que un concesiona-
ca. rio Yamaha se encargue del mante-
5. Retire el vehículo del caballete central nimiento de las ruedas.
de forma que la rueda delantera repo- ● Sujete firmemente la motocicleta de
1. Soporte del tubo de freno se sobre el suelo. forma que no exista riesgo de que
2. Perno y tuerca 6. Apriete el eje de la rueda, el remache se caiga.
3. Perno de la pinza de freno de plástico desmontable del eje de la
4. Pinza de freno rueda delantera y los pernos de la pin- 1. Afloje la tuerca del eje.
SCA11050
za de freno con los pares especifica-
dos.
ATENCION: 6
No aplique el freno cuando haya des- Pares de apriete:
montado las pinzas de freno, ya que las Eje de la rueda:
pastillas saldrán expulsadas. 72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf)
Remache de plástico desmontable
5. Extraiga el eje de la rueda y luego des- del eje de la rueda delantera:
monte la rueda. 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Perno de la pinza de freno:
SAU40070 40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
Para montar la rueda delantera 1. Tuerca del eje
1. Levante la rueda entre las barras de la 7. Empuje el manillar hacia abajo con 2. Contratuerca
horquilla. fuerza varias veces para comprobar 3. Perno de ajuste del juego de la cadena de
2. Introduzca el eje de la rueda. que la horquilla funcione correctamen- transmisión
3. Monte la pinza de freno a cada lado te. 4. Pinza de freno
colocando los pernos. 5. Soporte de la pinza de freno

6-34
U3C3S1S0.book Page 35 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


2. Coloque el vehículo sobre el caballete ● Verifique que haya espacio suficiente
central. entre las pastillas de freno antes de
3. Extraiga la tuerca del eje. montar la rueda.
4. Afloje la contratuerca a ambos lados
del basculante.
5. Gire los pernos de ajuste del juego de
la cadena de transmisión completa-
mente en la dirección (a) y empuje la
rueda hacia delante.
6. Extraiga la cadena de transmisión del
piñón trasero. 1. Eje de la rueda
NOTA: SCA11070

● Si resulta difícil extraer la cadena de ATENCION:


transmisión, desmonte primero el eje No aplique el freno cuando haya des- 1. Ranura
de la rueda y luego levante ésta lo su- montado la rueda junto con el disco del 2. Sujeción
ficiente para poder extraer la cadena freno, ya que las pastillas saldrán expul-
6 2. Monte la cadena de transmisión en la
del piñón. sadas.
● La cadena de transmisión no se puede corona dentada trasera.
desarmar. 3. Coloque la tuerca del eje y seguida-
SAU39411 mente baje la rueda trasera para que
7. Mientras sujeta el soporte de la pinza Para montar la rueda trasera repose sobre el suelo.
de freno, extraiga el eje de la rueda y 1. Monte la rueda y el soporte de la pinza 4. Ajuste el juego de la cadena de trans-
luego desmonte ésta. introduciendo el eje de la rueda desde misión. (Véase la página 6-21.)
el lado izquierdo. 5. Apriete la tuerca del eje con el par es-
NOTA: pecificado.
● Verifique que la ranura del soporte de
Par de apriete:
la pinza de freno esté situada sobre la Tuerca del eje:
sujeción del basculante. 150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)

6-35
U3C3S1S0.book Page 36 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU25870

Identificación de averías
Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
to de una completa revisión al de salir de fá-
brica, pueden surgir problemas durante su
utilización. Cualquier problema en los siste-
mas de combustible, compresión o encen-
dido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de
averías constituyen un procedimiento rápi-
do y fácil para que usted mismo compruebe
esos sistemas vitales. No obstante, si es
necesario realizar cualquier reparación de
la motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6
nen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar
correctamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.

6-36
U3C3S1S0.book Page 37 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU42500

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor


SWA10840

ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
6 Accione el arranque
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre


Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico.
Compruebe las conexiones de los cables de Yamaha.
El motor gira lentamente.
la batería y cargue ésta según sea necesario.

6-37
U3C3S1S0.book Page 38 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Sobrecalentamiento del motor
SWAT1040

ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, pre-
sione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Véase NOTA.)
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el radiador.
6
el motor.

El nivel de líquido Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto. concesionario Yamaha.

NOTA:
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-38
U3C3S1S0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU37833 SAU26011
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15192
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCION: revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10770

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCION:


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
● No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
dios. Si utiliza tales productos para
ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
deje el limpiador sobre la zona afec-
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones.
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen-
Antes de limpiarlo
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra la salida del silenciador con una
diatamente y a continuación
bolsa de plástico cuando el motor se
aplique un protector en aerosol
7 haya enfriado.
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar parabrisas, carenados, paneles
conectores eléctricos, incluidas las ta-
y otras piezas de plástico. Para lim-
pas de bujía, estén bien apretados.
piar el plástico utilice únicamente
3. Elimine la suciedad incrustada, como
un trapo suave y limpio o un espon-
pueden ser los restos de aceite que-
ja con un detergente suave y agua.
mado sobre el cárter, con un desen-
● No utilice productos químicos fuer-
grasador y un cepillo, pero no aplique
tes para las piezas de plástico. Evite
nunca tales productos sobre los sellos,
utilizar trapos o esponjas que ha-
las juntas, las ruedas dentadas, la ca-
yan estado en contacto con produc-
tos de limpieza fuertes o abrasivos,
7-1
U3C3S1S0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


disolventes o diluyentes, combusti- agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o 2. Aplique un protector contra la corro-
ble (gasolina), desoxidantes o an- de botellas para limpiar los lugares de difícil sión en aerosol sobre todas las super-
tioxidantes, líquido de frenos, acceso. La suciedad incrustada y los insec- ficies de metal, incluidas las
anticongelante o electrólito. tos se eliminarán más fácilmente si se cu- superficies cromadas y chapadas con
● No utilice aparatos de lavado a pre- bre la zona con un trapo húmedo durante níquel, para prevenir la corrosión.
sión o limpiadores al vapor, ya que unos minutos antes de limpiarla.
puede penetrar agua y deteriorar Después de la limpieza
las zonas siguientes: juntas (de co- Después de utilizarlo con lluvia, junto al mar 1. Seque la motocicleta con una gamuza
jinetes de ruedas y basculantes, o en calles donde se haya esparcido sal o un trapo absorbente.
horquilla y frenos), componentes La sal marina o las salpicaduras de agua 2. Seque inmediatamente la cadena de
eléctricos (acopladores, conecto- salada en las calles durante el invierno re- transmisión para evitar que se oxide.
res, instrumentos interruptores y sultan sumamente corrosivas en combina- 3. Utilice un abrillantador de cromo para
luces), tubos respiraderos y de ven- ción con el agua; observe el procedimiento dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
tilación. siguiente cada vez que utilice la motocicleta nio y acero inoxidable, incluido el sis-
● Motocicletas provistas de parabri- con lluvia, junto al mar o en calles donde se tema de escape. (Con el abrillantador
sas: No utilice limpiadores fuertes o haya esparcido sal. puede incluso eliminarse la decolora-
esponjas duras, ya que pueden ción térmica de los sistemas de esca-
deslucir o rayar. Algunos produc- NOTA: pe de acero inoxidable.)
tos de limpieza para plásticos pue- La sal esparcida en las calles durante el in- 4. Se recomienda aplicar un protector
den dejar rayas sobre el parabrisas. vierno puede permanecer hasta bien entra- contra la corrosión en aerosol sobre 7
Pruebe el producto sobre un peque- da la primavera. todas las superficies de metal, inclui-
ña parte oculta del parabrisas para 1. Lave la motocicleta con agua fría y un das las superficies cromadas y chapa-
asegurarse de que no deja marcas. detergente suave cuando el motor se das con níquel, para prevenir la
Si se raya el parabrisas, utilice un haya enfriado. corrosión.
pulimento de calidad para plásticos SCA10790 5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
después de lavarlo. ATENCION: dor universal para eliminar todo resto
de suciedad.
No utilice agua caliente, ya que incre-
6. Retoque los pequeños daños en la
Después de una utilización normal menta la acción corrosiva de la sal.
pintura provocados por piedras, etc.
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
7. Aplique cera a todas las superficies
tergente suave y una esponja blanda y lim-
pintadas.
pia, aclarando luego completamente con
7-2
U3C3S1S0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


8. Deje que la motocicleta se seque por SAU26180

completo antes de guardarla o cubrir-


NOTA: Almacenamiento
la. Solicite consejo a un concesionario
SWA11130 Yamaha acerca de los productos que pue- Periodo corto
ADVERTENCIA de utilizar. Guarde siempre la motocicleta en un lugar
● Verifique que no haya aceite o cera
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
en los frenos o en los neumáticos. tra el polvo con una funda porosa.
SCA10810
● Si es preciso, limpie los discos y los
ATENCION:
forros de freno con un limpiador
normal de frenos de disco o aceto- ● Si guarda la motocicleta en un lugar
na, y lave los neumáticos con agua mal ventilado o la cubre con una
tibia y un detergente suave. Antes lona cuando todavía esté mojada, el
de conducir a velocidades altas, agua y la humedad penetrarán en
pruebe la capacidad de frenado y el su interior y se oxidará.
comportamiento en curvas de la ● Para prevenir la corrosión, evite só-
motocicleta. tanos húmedos, establos (por la
SCA10800
presencia de amoníaco) y lugares
en los que se almacenen productos
ATENCION:
químicos fuertes.
7 ● Aplique aceite en aerosol y cera de
forma moderada, eliminando los
excesos. Periodo largo
● No aplique nunca aceite o cera so- Antes de guardar la motocicleta durante va-
bre piezas de goma o de plástico; rios meses:
trátelas con un producto adecuado 1. Observe todas las instrucciones que
para su mantenimiento. se facilitan en el apartado “Cuidados”
● Evite el uso de compuestos abri- de este capítulo.
llantadores abrasivos que pueden 2. Llene el depósito de gasolina y añada
desgastar la pintura. estabilizador de gasolina (si dispone
de él) para evitar que el depósito se
oxide y la gasolina se deteriore.

7-3
U3C3S1S0.book Page 4 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


3. Observe los pasos siguientes para 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
proteger los cilindros, los aros del pis- presión de aire de los neumáticos y
tón, etc. contra la corrosión. luego levante la motocicleta de forma
a. Desmonte las tapas de las bujías y que las dos ruedas queden por enci-
las bujías. ma del suelo. Alternativamente, gire
b. Vierta una cucharada de las de té un poco las ruedas cada mes para evi-
de aceite de motor por cada uno tar que los neumáticos se degraden
de los orificios de las bujías. en un punto.
c. Monte las tapas de las bujías en 6. Cubra la salida del silenciador con una
las bujías y seguidamente coloque bolsa de plástico para evitar que pene-
éstas sobre la culata para que los tre humedad.
electrodos queden en contacto 7. Desmonte la batería y cárguela com-
con masa. (Ello limitará las chispas pletamente. Guárdela en un lugar fres-
durante el paso siguiente.) co y seco y cárguela una vez al mes.
d. Haga girar varias veces el motor No guarde la batería en un lugar exce-
con el arranque eléctrico. (Así se sivamente frío o caliente [menos de 0
cubrirán las paredes del cilindro °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
con aceite.) Para más información relativa al alma-
e. Desmonte las tapas de bujía de las cenamiento de la batería, consulte la
bujías y monte éstas y sus tapas. página 6-27. 7
SWA10950

ADVERTENCIA NOTA:
Efectúe todas las reparaciones necesarias
Para evitar daños o lesiones por chis-
antes de guardar la motocicleta.
pas, conecte a masa los electrodos de la
bujía cuando haga girar el motor.
4. Engrase todos los cables de control y
los puntos de pivote de las palancas y
pedales, así como el caballete cen-
tral/lateral.

7-4
U3C3S1S0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Combustible:
Longitud total: Tipo: Combustible recomendado:
2140 mm (84.3 in) SAE10W30 o SAE10W40 o SAE15W40 o Únicamente gasolina normal sin plomo
Anchura total: SAE20W40 o SAE20W50 Capacidad del depósito de combustible:
770 mm (30.3 in) 18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
Altura total: -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C Cantidad de reserva de combustible:
1205 mm (47.4 in) 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)
SAE 10W-30
Altura del asiento: Inyector de combustible:
815 mm (32.1 in) SAE 10W-40 Fabricante:
Distancia entre ejes: DENSO
1460 mm (57.5 in) SAE 15W-40 Modelo/cantidad:
Holgura mínima al suelo: 297500-0300/4
SAE 20W-40
135 mm (5.31 in) Bujía(s):
Radio de giro mínimo: SAE 20W-50 Fabricante/modelo:
3000 mm (118.1 in) NGK/CR9EK
Peso: Distancia entre electrodos de la bujía:
Con aceite y combustible: Calidad de aceite de motor recomendado:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
220.0 kg (485 lb) Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Cantidad de aceite de motor:
Embrague:
Motor: Tipo de embrague:
Sin cartucho de repuesto del filtro de
Tipo de motor: Multidisco en baño de aceite
aceite:
4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Transmisión:
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)
Disposición de cilindros: Sistema de reducción primaria:
Con cartucho de repuesto del filtro de
4 cilindros en paralelo inclinados hacia Engranaje recto
aceite:
8 adelante Relación de reducción primaria:
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)
Cilindrada: 65/43 (1.512)
998.0 cm³
Sistema de refrigeración:
Capacidad del depósito de líquido refrigerante Sistema de reducción secundaria:
Calibre × Carrera: Impulsión por cadena
(hasta la marca de nivel máximo):
77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in) Relación de reducción secundaria:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Relación de compresión: 45/17 (2.647)
Capacidad del radiador (incluidas todas las
11.50 :1 Tipo de transmisión:
rutas):
Sistema de arranque: Velocidad 6, engrane constante
2.25 L (2.38 US qt) (1.98 Imp.qt)
Arranque eléctrico Operación:
Sistema de lubricación: Filtro de aire:
Operación con pie izquierdo
Cárter húmedo Filtro de aire:
Elemento de papel revestido con aceite
8-1
U3C3S1S0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

ESPECIFICACIONES
Relación de engranajes: Fabricante/modelo: Rueda trasera:
1a: MICHELIN/Pilot Road D Tipo de rueda:
38/15 (2.533) Fabricante/modelo: Rueda de fundición
2a: DUNLOP/D221G Tamaño de la llanta:
33/16 (2.063) Carga: 17M/C x MT6.00
3a: Carga máxima: Freno delantero:
37/21 (1.762) 190 kg (419 lb) Tipo:
4a: (Peso total del conductor, el pasajero, el Freno de disco doble
35/23 (1.522) equipaje y los accesorios) Operación:
5a: Presión de aire del neumático (medida Operación con mano derecha
27/20 (1.350) en neumáticos en frío): Líquido recomendado:
6a: Condiciones de carga: DOT 4
29/24 (1.208) 0–90 kg (0–198 lb) Freno trasero:
Chasis: Delantero: Tipo:
Tipo de bastidor: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Freno de disco sencillo
Diamante Trasero: Operación:
Ángulo del eje delantero: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Operación con pie derecho
25.00 ° Condiciones de carga: Líquido recomendado:
Base del ángulo de inclinación: 90–190 kg (198–419 lb) DOT 4
109.0 mm (4.29 in) Delantero: Suspensión delantera:
Neumático delantero: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Tipo:
Tipo: Trasero: Horquilla telescópica
Sin cámara 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Tipo de muelle/amortiguador:
Tamaño: Conducción a alta velocidad: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite 8
120/70 ZR17M/C (58W) Delantero: Trayectoria de la rueda:
Fabricante/modelo: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) 130.0 mm (5.12 in)
MICHELIN/Pilot Road S Trasero: Suspensión trasera:
Fabricante/modelo: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Tipo:
DUNLOP/D221FA Rueda delantera: Basculante (suspensión de unión)
Neumático trasero: Tipo de rueda: Tipo de muelle/amortiguador:
Tipo: Rueda de fundición Muelle helicoidal / amortiguador de gas-
Sin cámara Tamaño de la llanta: aceite
Tamaño: 17M/C x MT3.50 Trayectoria de la rueda:
190/50 ZR17M/C (73W) 130.0 mm (5.12 in)

8-2
U3C3S1S0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

ESPECIFICACIONES
Sistema eléctrico: Luz de aviso del nivel de aceite:
Sistema de encendido: LED
Bobina de encendido transistorizada Luz indicadora de intermitencia:
(digital) LED
Sistema estándar: Luz de alarma de temperatura del
Magneto CA refrigerante:
Batería: LED
Modelo: Luz de aviso de avería en el motor:
YTZ14S LED
Voltaje, capacidad: Luz indicadora del sistema inmovilizador:
12 V, 11.2 Ah LED
Faro delantero: Fusibles:
Tipo de bombilla: Fusible principal:
Bombilla halógena 50.0 A
Voltaje, potencia de la bombilla × Fusible del faro:
cantidad: 25.0 A
Fusible del piloto trasero:
Faro delantero:
10.0 A
12 V, 60 W/55.0 W × 2
Fusible del sistema de intermitencia:
Luz de freno y posterior:
10.0 A
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Fusible de encendido:
Luz de intermitencia delantera:
15.0 A
12 V, 10.0 W × 2
Fusible del ventilador del radiador:
Luz de intermitencia trasera:
10.0 A × 2
8 12 V, 10.0 W × 2
Fusible del sistema de inyección de gasolina:
Luz auxiliar:
15.0 A
12 V, 5.0 W × 2
Fusible de repuesto:
Luz de la matrícula:
10.0 A
12 V, 5.0 W × 1
Luz de instrumentos:
LED
Luz indicadora de punto muerto:
LED
Testigo de luz de carretera:
LED

8-3
U3C3S1S0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26351 SAU26381 SAU26400

Números de identificación Número de identificación de la llave Número de identificación del vehículo


Anote el número de identificación de la lla-
ve, el número de identificación del vehículo
y los datos de la etiqueta del modelo en los
espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite repues-
tos a un concesionario Yamaha o en caso
de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE:

1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo


2. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
3. Llaves normales (llave negra)
El número de identificación del vehículo
está grabado en el tubo de dirección. Anote
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL El número de identificación de la llave está este número en el espacio previsto.
VEHÍCULO: grabado en la etiqueta de la llave. Anote
este número en el espacio previsto y utilíce-
NOTA:
lo como referencia cuando solicite una nue- El número de identificación del vehículo sir-
va llave. ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL
MODELO: 9

9-1
U3C3S1S0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26470
Etiqueta del modelo

1. Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en el


bastidor debajo del asiento del conductor.
(Véase la página 3-16.) Anote los datos que
figuran en esta etiqueta en el espacio pre-
visto. Necesitará estos datos cuando solici-
te repuestos a un concesionario Yamaha.

9-2
U3C3S1S0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

INDEX
A Consumo de gasolina, consejos para Interruptor principal/Bloqueo de
Aceite del motor y cartucho del filtro de reducirlo ................................................5-3 dirección ............................................... 3-2
aceite.................................................... 6-8 Cuadro de mantenimiento y engrase J
Alarma antirrobo (opcional) .................. 3-11 periódicos..............................................6-2 Juego de herramientas ........................... 6-1
Almacenamiento..................................... 7-3 Cuadros de identificación de averías ....6-37 Juego de la cadena de transmisión ...... 6-21
Arranque del motor................................. 5-1 Cuidados .................................................7-1 Juego libre de la maneta de embrague,
Asientos................................................ 3-16 D ajuste .................................................. 6-18
B Dirección, comprobación.......................6-26 Juego libre del cable del acelerador,
Batería .................................................. 6-27 E comprobación ..................................... 6-15
Bombilla de la luz de freno/piloto Especificaciones .....................................8-1 L
trasero, cambio................................... 6-31 Estacionamiento......................................5-4 Líquido de freno, cambio ...................... 6-21
Bombilla de la luz de la matrícula, Etiqueta del modelo ................................9-2 Líquido de freno, comprobación ........... 6-20
cambio................................................ 6-32 F Líquido refrigerante............................... 6-10
Bombilla del faro, cambio ..................... 6-30 Filtro de aire, cambio.............................6-12 Lista de comprobaciones previas ........... 4-2
Bombilla del intermitente, cambio......... 6-31 Fusibles, cambio ...................................6-28 Luces indicadoras de intermitencia ........ 3-3
Bombilla de una luz de posición, G Luz de aviso de avería del motor............ 3-6
cambio................................................ 6-32 Gasolina ................................................3-15 Luz de aviso de la temperatura del
Bujías, comprobación ............................. 6-7 H líquido refrigerante................................ 3-4
C Holgura de la válvula.............................6-15 Luz de aviso del nivel de aceite.............. 3-4
Caballete central y caballete lateral, Horquilla delantera, ajuste ....................3-18 Luz indicadora del sistema
comprobación y engrase .................... 6-25 Horquilla delantera, comprobación .......6-26 inmovilizador......................................... 3-6
Caballete lateral.................................... 3-23 I Luz indicadora de punto muerto ............. 3-4
Cables, comprobación y engrase ......... 6-23 Identificación de averías .......................6-36 M
Cadena de transmisión, limpieza y Indicador multifunción .............................3-6 Maneta de embrague............................ 3-13
engrase .............................................. 6-23 Información relativa a la seguridad .........1-1 Maneta de freno.................................... 3-13
Cambio ................................................... 5-2 Interruptor de arranque .........................3-12 Manetas de freno y embrague,
Catalizador ........................................... 3-16 Interruptor de intermitencia ...................3-12 revisión y engrase .............................. 6-25
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de la bocina .........................3-12 N
comprobación..................................... 6-27 Interruptor de la luz de freno trasero, Neumáticos........................................... 6-15
Color mate, precaución .......................... 7-1 ajuste ..................................................6-19 Número de identificación de la llave ....... 9-1
Compartimento porta objetos ............... 3-18 Interruptor de luces de emergencia ......3-12 Número de identificación del vehículo .... 9-1
Conjunto amortiguador, ajuste ............. 3-20 Interruptor de paro del motor ................3-12 Números de identificación ...................... 9-1
Conmutador de la luz de Interruptor de ráfagas............................3-12 P
cruce/carretera ................................... 3-12 Interruptores del manillar ......................3-11 Paneles, desmontaje y montaje.............. 6-6
U3C3S1S0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 1:26 PM

INDEX
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación ..................................... 6-19
Pedal de cambio ................................... 3-13
Pedal de freno....................................... 3-14
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase .................... 6-24
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-24
R
Ralentí del motor................................... 6-14
Rodaje del motor..................................... 5-3
Rueda (delantera) ................................. 6-33
Ruedas.................................................. 6-18
Rueda (trasera)..................................... 6-34
S
Sistema de corte del circuito de
encendido ........................................... 3-23
Sistema EXUP ...................................... 3-22
Sistema inmovilizador ............................. 3-1
Situación de las piezas ........................... 2-1
Soportes de la correa del equipaje ....... 3-22
T
Tapón del depósito de gasolina ............ 3-14
Testigo de luces de carretera ................. 3-4
Testigos y luces de advertencia.............. 3-3
Tubo respiradero/rebose del depósito
de combustible ................................... 3-16
U3C3S1S0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 1:26 PM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN THE NETHERLANDS
2006.09

También podría gustarte