Está en la página 1de 86

Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

XVS950CU
2DX-28199-S0

[Spanish (S)] DIC183


U2DXS0S0.book Page 1 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

SAU50920

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

We Los abajo firmantes


Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:
Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR
Type-designation: 5SL-00 Designación de tipo: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:
R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02) EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009 EN60950-1:2006/A11:2009
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

Date of issue: 1 Aug. 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Revision record Registro de revisiones


No. Contents Date N.º Contenido Fecha
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005
2 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006 2 Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1 27 de febrero de 2006
3 To change company name 1 Mar. 2007 3 Cambiar nombre de la empresa 1 de marzo de 2007
version up of the following norm: versión de la siguiente norma:
4 • EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1 8 Jul. 2010 4 • EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 y EN300 330-2 v1.5.1 8 de julio de 2010
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009 • EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009

General manager of quality assurance div. Director general de la división de garantía de calidad
U2DXS0S0.book Page 1 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

INTRODUCCIÓN
SAU10102

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una XVS950CU, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el di-
seño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XVS950CU. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10031

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
U2DXS0S0.book Page 1 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10133

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.


U2DXS0S0.book Page 2 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

XVS950CU
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2013 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, mayo 2013
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
U2DXS0S0.book Page 1 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA Sistema de corte del circuito de Holgura de la válvula ................... 6-14
SEGURIDAD .....................................1-1 encendido ................................. 3-17 Neumáticos .................................. 6-14
Llantas de aleación ...................... 6-16
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 PARA SU SEGURIDAD – Ajuste del juego libre de la maneta
Vista izquierda .................................2-1 COMPROBACIONES PREVIAS........ 4-1 de embrague ............................ 6-17
Vista derecha...................................2-2 Comprobación del juego libre de
Mandos e instrumentos ...................2-3 UTILIZACIÓN Y PUNTOS la maneta del freno ................... 6-18
IMPORTANTES PARA LA Interruptores de la luz de freno .... 6-18
FUNCIONES DE LOS CONDUCCIÓN................................... 5-1 Comprobación de las pastillas de
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 Arranque del motor ........................ 5-1 freno delantero y trasero .......... 6-18
Sistema inmovilizador .....................3-1 Cambio ........................................... 5-2 Comprobación del líquido de
Interruptor principal .........................3-2 Consejos para reducir el consumo freno ......................................... 6-19
Testigos y luces de advertencia .....3-3 de gasolina ................................. 5-3 Cambio del líquido de frenos ....... 6-20
Indicador multifunción .....................3-5 Rodaje del motor ............................ 5-3 Juego de la correa de
Interruptores del manillar ................3-7 Estacionamiento ............................. 5-4 transmisión ............................... 6-21
Maneta de embrague .....................3-9 Comprobación y engrase de los
Pedal de cambio .............................3-9 MANTENIMIENTO Y AJUSTES cables ....................................... 6-22
Maneta de freno .............................3-9 PERIÓDICOS ..................................... 6-1 Comprobación y engrase del puño
Pedal de freno ..............................3-10 Juego de herramientas .................. 6-2 del acelerador y el cable .......... 6-22
ABS ..............................................3-10 Cuadro de mantenimiento periódico Comprobación y engrase de los
Tapón del depósito de gasolina ....3-11 del sistema de control de pedales de freno y cambio ....... 6-22
Gasolina .......................................3-12 emisiones .................................... 6-3 Comprobación y engrase de las
Tubo respiradero/rebose del Cuadro general de mantenimiento manetas de freno y
depósito de combustible ...........3-13 y engrase .................................... 6-4 embrague ................................. 6-23
Catalizador ...................................3-13 Desmontaje y montaje del panel .... 6-8 Comprobación y engrase del
Bloqueo de la dirección ................3-14 Comprobación de las bujías ........... 6-9 caballete lateral ........................ 6-24
Asiento del conductor ...................3-15 Aceite del motor y cartucho del Engrase de los pivotes del
Ajuste de los conjuntos filtro de aceite ........................... 6-10 basculante ................................ 6-24
amortiguadores .........................3-16 Cambio del filtro de aire ............... 6-13 Comprobación de la horquilla
Caballete lateral ............................3-17 Comprobación del juego libre del delantera .................................. 6-24
puño del acelerador .................. 6-14 Comprobación de la dirección ..... 6-25
U2DXS0S0.book Page 2 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación de los cojinetes de
las ruedas .................................6-26
Batería ..........................................6-26
Cambio de fusibles .......................6-27
Cambio de la bombilla del faro .....6-29
Luz de freno/piloto trasero ............6-30
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-30
Luz de la matrícula .......................6-31
Cambio de la bombilla de la luz
de posición ................................6-31
Apoyo de la motocicleta ...............6-32
Identificación de averías ...............6-33
Cuadro de identificación de
averías ......................................6-34

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
DE LA MOTOCICLETA......................7-1
Precaución relativa al color mate ...7-1
Cuidados ........................................7-1
Almacenamiento .............................7-3

ESPECIFICACIONES ........................8-1

INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR ...................................9-1
Números de identificación ..............9-1
U2DXS0S0.book Page 1 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU1028A
● Nunca conduzca una motocicleta sin reducir las posibilidades de este tipo
la formación o la instrucción adecua- de accidente es el hacerse bien visi-
da. Realice un curso de formación. ble.
Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto:
1
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titulado. • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro y Póngase en contacto con un conce- te.
adecuado. sionario autorizado de motocicletas • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- para obtener información sobre los aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. cursos de formación más cercanos a que los cruces son los lugares en
La seguridad de su uso y funcionamiento su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia.
conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
bilidad del conductor. Todo conductor debe Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane-
conocer los requisitos siguientes antes de vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
conducir esta motocicleta. tar seguro de que se encuentra en condicio- otros conductores.
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no • Nunca realice el mantenimiento de
● Obtener instrucciones completas de revisa o mantiene el vehículo correctamen- una motocicleta sin los conocimien-
una fuente competente sobre todos te aumentarán las posibilidades de acci- tos adecuados. Póngase en contac-
los aspectos del funcionamiento de la dente o daños materiales. Consulte en la to con un concesionario autorizado
motocicleta. página 4-1 el listado de comprobaciones de motocicletas para que le informe
● Observar las advertencias y los requi- previas. acerca del mantenimiento básico de
sitos de mantenimiento que se indican ● Esta motocicleta está diseñada para la motocicleta. Únicamente el per-
en el presente Manual del propietario. llevar al conductor y un pasajero. sonal certificado puede llevar a
● Obtener una formación cualificada en ● La mayor parte de los accidentes de cabo determinados tipos de mante-
las técnicas de conducción seguras y tráfico entre coches y motocicletas se nimiento.
apropiadas. deben al hecho de que el conductor ● En muchos accidentes están implica-
● Obtener un servicio técnico profesio- del coche no ha detectado ni reconoci- dos conductores inexpertos. De he-
nal según se indica en el presente Ma- do a la motocicleta. Muchos acciden- cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las tes se han producido porque el
condiciones mecánicas así lo requie- conductor del coche no ha visto la mo-
ran. tocicleta. Una medida muy eficaz para

1-1
U2DXS0S0.book Page 2 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


estado implicados en accidentes ni si- ● La postura del conductor y del pasaje- ● Utilice una máscara o gafas. El viento
quiera tienen un permiso de conducir ro es importante para poder mantener en los ojos sin proteger puede reducir
motocicletas vigente. un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de un
• No conduzca sin estar cualificado y • Para mantener el control de la mo- peligro. 1
no preste su motocicleta a personas tocicleta durante la marcha, el con- ● El uso de una chaqueta, botas, panta-
que no lo estén. ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re-
• Conozca sus capacidades y sus lí- manos en el manillar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las
mites. El hecho de permanecer en las estriberas. abrasiones o laceraciones.
dentro de sus límites le ayudará a • El pasajero debe sujetarse siempre ● No lleve nunca prendas amplias que
evitar un accidente. al conductor, a la correa del asiento puedan engancharse en los mandos,
• Le recomendamos que practique o al asidero con las dos manos y las estriberas o en las ruedas y provo-
en un lugar donde no haya tráfico mantener ambos pies en las estri- car lesiones o un accidente.
hasta que se haya familiarizado beras del pasajero. No lleve nunca ● Utilice siempre ropa protectora que le
completamente con la motocicleta y a un pasajero que no pueda mante- cubra las piernas, los tobillos y los
todos sus mandos. ner firmemente ambos pies en las pies. El motor y el sistema de escape
● Muchos accidentes se han debido a estriberas. están muy calientes durante la marcha
un error del conductor de la motocicle- ● No conduzca nunca bajo los efectos o después y pueden provocar quema-
ta. Un error típico consiste en abrirse del alcohol u otras drogas. duras.
demasiado en una curva a causa del ● Esta motocicleta está diseñada única- ● El pasajero debe observar también las
exceso de velocidad o el subviraje (án- mente para circular en calle/carretera. precauciones indicadas anteriormen-
gulo de ladeo insuficiente para la velo- No es adecuado para caminos. te.
cidad).
• Respete siempre el límite de veloci- Protección personal Evite el envenenamiento por monóxido
dad y no circule nunca más rápido La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
de lo que resulte adecuado según el de motocicleta se producen por lesiones en Los gases de escape del motor contienen
estado de la calzada y el tráfico. la cabeza. El uso de un casco de seguridad monóxido de carbono, un gas letal. La inha-
• Señale siempre antes de girar o es esencial en la prevención o reducción de lación de monóxido de carbono puede pro-
cambiar de carril. Cerciórese de las lesiones en la cabeza. vocar dolores de cabeza, mareo,
que los otros conductores puedan ● Utilice siempre un casco homologado. somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
verle. timo, la muerte.

1-2
U2DXS0S0.book Page 3 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


El monóxido de carbono es un gas incoloro, Carga posible en ambos lados de la motoci-
inodoro e insípido que puede estar presen- La incorporación de accesorios o carga que cleta a fin de reducir al mínimo el des-
te aunque no se vea ni se huela nada pro- modifiquen la distribución del peso de la equilibrio o la inestabilidad.
1 cedente del escape del motor. Se pueden motocicleta puede reducir su estabilidad y ● El desplazamiento de pesos puede
acumular en tiempo muy breve niveles leta- manejabilidad. Para evitar la posibilidad de crear un desequilibrio repentino. Veri-
les de monóxido de carbono que le postra- un accidente, tenga mucho cuidado al aña- fique que los accesorios y la carga es-
rán rápidamente y le impedirán salvarse. dir carga o accesorios a la motocicleta. Si tén bien sujetos a la motocicleta antes
Asimismo, en lugares cerrados o mal venti- ha añadido carga o accesorios a la motoci- de iniciar la marcha. Compruebe con
lados pueden mantenerse niveles letales cleta, conduzca con mucha precaución. A frecuencia las fijaciones de los acce-
de monóxido de carbono durante horas o continuación, además de información sobre sorios y las sujeciones de la carga.
días. Si nota cualquier síntoma de envene- accesorios, exponemos algunas reglas ge- • Ajuste correctamente la suspensión
namiento por monóxido de carbono aban- nerales que se deben observar en caso de en función de la carga que lleve
done el lugar inmediatamente, respire aire cargar equipaje o añadir accesorios a la (únicamente en los modelos con
fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI- motocicleta: suspensión ajustable) y compruebe
CO. El peso total del conductor, el pasajero, los el estado y la presión de los neumá-
● No ponga el motor en marcha en un lu- accesorios y el equipaje no debe superar la ticos.
gar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- • No sujete nunca objetos grandes o
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un pesados al manillar, la horquilla de-
ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente. lantera o el guardabarros delantero.
nóxido de carbono puede alcanzar rá- Tales objetos, como por ejemplo
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: sacos de dormir, bolsas de lona o
● No ponga en marcha el motor en luga- 202 kg (445 lb) tiendas de campaña, pueden crear
res mal ventilados o parcialmente ce- inestabilidad en el manejo o dismi-
rrados como cobertizos, garajes o Cuando lo cargue dentro de este límite de nuir la respuesta de la dirección.
cocheras. peso, tenga en cuenta lo siguiente: ● Este vehículo no está diseñado
● No ponga en marcha el motor en el ex- ● El peso del equipaje y los accesorios para arrastrar un remolque acoplar-
terior cuando los gases de escape debe mantenerse lo más bajo y cerca le un sidecar.
puedan penetrar en un edificio a tra- posible de la motocicleta. Sujete bien
vés de aberturas como ventanas y los objetos más pesados lo más cerca
puertas. posible del centro del vehículo y distri-
buya el peso lo más uniformemente

1-3
U2DXS0S0.book Page 4 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


Accesorios originales Yamaha su diseño o sus características de funciona- • Los accesorios voluminosos o gran-
La elección de los accesorios para el vehí- miento pueden representar, para usted y des pueden afectar gravemente a la
culo es una decisión importante. Los acce- otras personas, un peligro de daños perso- estabilidad de la motocicleta por
sorios originales Yamaha que se pueden nales graves o un accidente mortal. Es us- sus efectos aerodinámicos. La mo- 1
adquirir únicamente en los concesionarios ted responsable de los daños personales tocicleta puede adquirir una tenden-
Yamaha han sido diseñados, probados y relacionados con la alteración del vehículo. cia a levantarse por efecto del
aprobados por Yamaha para su vehículo. Cuando instale accesorios, tenga en cuenta viento de frente o hacerse inestable
Muchas empresas sin relación con Yamaha las recomendaciones siguientes, así como con viento de costado. Estos acce-
fabrican repuestos y accesorios u ofrecen las que se facilitan en el apartado “Carga”. sorios, asimismo, pueden provocar
otras modificaciones para vehículos ● No instale nunca accesorios o lleve inestabilidad al adelantar o ser ade-
Yamaha. Yamaha no puede probar los pro- carga que puedan afectar a las presta- lantado por vehículos de gran tama-
ductos que fabrican estas empresas. Por ciones de la motocicleta. Revise cui- ño.
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco- dadosamente el accesorio antes de • Algunos accesorios pueden obligar
mendar el uso de accesorios no vendidos utilizarlo, a fin de cerciorarse de que al conductor a desplazarse de su
por Yamaha ni modificaciones no recomen- de ningún modo reduzca la distancia posición normal de conducción.
dadas específicamente por Yamaha, inclu- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni Esta posición inadecuada limita la li-
so si las vende e instala un concesionario limite el recorrido de la suspensión, el bertad de movimiento del conductor
Yamaha. recorrido de la dirección o el funciona- y puede limitar su capacidad de
miento de los mandos ni obstaculice control; por tanto, no se recomien-
Repuestos, accesorios y modificaciones las luces o reflectores. dan tales accesorios.
no originales • Los accesorios montados en el ma- ● Tenga cuidado al añadir accesorios
Aunque algunos productos no originales nillar o en la zona de la horquilla de- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
pueden tener un diseño y una calidad simi- lantera pueden crear inestabilidad superan la capacidad del sistema
lares a los accesorios originales Yamaha, por distribución de peso inadecua- eléctrico de la motocicleta puede pro-
debe tener presente que algunos de estos da o alteraciones aerodinámicas. ducirse una avería eléctrica, la cual
accesorios no originales o modificaciones Se debe limitar al máximo el núme- puede provocar el apagado de las lu-
no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el ces o la pérdida de potencia del motor,
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla con el consiguiente peligro.
ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe-
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible.
nes realizadas en su vehículo que alteren

1-4
U2DXS0S0.book Page 5 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


Neumáticos y llantas no originales tidor o la brida triple de la horquilla su-
Los neumáticos y llantas con los que se en- perior delantera (y no, por ejemplo, los
trega la motocicleta han sido diseñados manillares montados en goma, los in-
1 conforme a las prestaciones de la misma y termitentes o cualquier pieza que pu-
para aportar la combinación óptima de ma- diera romperse). Elija la ubicación de
nejabilidad, frenada y confort. Es posible las correas con detenimiento para evi-
que otros neumáticos, llantas, medidas y tar que generen fricción y rayen las su-
combinaciones no resulten adecuados. perficies pintadas durante el
Consulte en la página 6-14 las especifica- transporte.
ciones de los neumáticos e información adi- ● Si es posible, la suspensión debería
cional sobre su sustitución. estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta
Transporte de la motocicleta no rebote excesivamente durante el
Asegúrese de seguir las instrucciones si- transporte.
guientes antes de transportar la motocicleta
en otro vehículo.
● Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
● Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de com-
bustible.
● Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
● Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
● Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas de la motocicleta, como el bas-

1-5
U2DXS0S0.book Page 1 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10410

Vista izquierda
1 2

9 8 7 4,5,6 3
1. Faro (página 6-29) 9. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)
2. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
3. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-16)
4. Fusible principal (página 6-27)
5. Caja de fusibles (página 6-27)
6. Fusible del motor del ABS (página 6-27)
7. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
8. Pedal de cambio (página 3-9)
2-1
U2DXS0S0.book Page 2 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha
1 2 3 4 5 6 7 8

10 9
1. Luz de la matrícula (página 6-31) 9. Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-10)
2. Luz de freno/piloto trasero (página 6-30) 10.Pedal de freno (página 3-10)
3. Batería (página 6-26)
4. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-19)
5. Filtro de aire (página 6-13)
6. Tapón del depósito de gasolina (página 3-11)
7. Interruptor principal (página 3-2)
8. Bloqueo de la dirección (página 3-14)

2-2
U2DXS0S0.book Page 3 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos
1 2 3 4 5 6 7

1. Maneta de embrague (página 3-9)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-7)
3. Indicador multifunción (página 3-5)
4. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-19)
5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-7)
6. Maneta de freno (página 3-9)
7. Puño del acelerador (página 6-14)

2-3
U2DXS0S0.book Page 1 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10977
La llave roja se utiliza para registrar códigos ● No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el ● No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar ● No sitúe ninguna de las llaves cerca
para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
3 SCA11821
● No coloque cerca de ninguna llave
ATENCIÓN objetos que transmitan señales
● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- eléctricas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, ● No coloque objetos pesados enci-
2. Llaves normales (llave negra) PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN ma de las llaves.
CONTACTO CON SU CONCESIO- ● No rectifique ni altere la forma de
Este vehículo está equipado con un siste-
NARIO! Si se pierde la llave de re- las llaves.
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de código, es imposible ● No separe la parte de plástico de las
gistro de nuevos códigos en las llaves
registrar nuevos códigos en las lla- llaves.
normales. Este sistema consta de lo si-
ves normales. Podrá utilizar las lla- ● No coloque dos llaves de ningún
guiente:
ves normales para arrancar el sistema inmovilizador en un mismo
● una llave de registro de nuevo código
vehículo; no obstante, si es necesa- llavero.
(llave roja)
rio registrar un nuevo código (es ● Mantenga las llaves normales, así
● dos llaves normales (llaves negras) en
decir, si se hace una nueva llave como las llaves de otros sistemas
las que se pueden registrar nuevos có-
normal o si se pierden todas las lla- inmovilizadores, alejadas de la llave
digos
ves) se deberá cambiar todo el sis- de registro de código de este vehí-
● un transpondedor (que está instalado
tema inmovilizador. Por lo tanto, se culo.
en la llave de registro de código)
recomienda encarecidamente utili- ● Mantenga las llaves de otros siste-
● una unidad inmovilizadora
zar una de las llaves normales y mas inmovilizadores alejadas del
● una ECU (unidad de control electróni-
guardar la llave de registro en un lu- interruptor principal, ya que pueden
co)
gar seguro. crear interferencias de señal.
● una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-4).
3-1
U2DXS0S0.book Page 2 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU56200 SWA10072

Interruptor principal NOTA ADVERTENCIA


Para la utilización normal del vehículo utili-
ON No gire nunca la llave a “OFF” con el ve-
OFF ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
hículo en movimiento; de lo contrario
ducir el riesgo de perder la llave de registro
los sistemas eléctricos se desconecta-
de código (llave roja), guárdela en un lugar
rán, lo que puede provocar la pérdida de
seguro y utilícela únicamente para registrar
control o un accidente.
el nuevo código.

SAU56190 3
P SAU38530
(Estacionamiento)
ABIERTO (ON)
Las luces de emergencia y los intermitentes
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
se pueden encender, pero el resto de los
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
El interruptor principal controla los sistemas sistemas eléctricos están desconectados.
trasero, la luz de la matrícula y la luz de po-
de encendido y luces. A continuación se Se puede extraer la llave.
sición se encienden y se puede arrancar el
describen las diferentes posiciones del inte-
motor. La llave no se puede extraer.
rruptor principal.
SCA17960
NOTA
ATENCIÓN El faro se enciende automáticamente cuan-
No utilice llaveros con cadena metálica do se arranca el motor y permanece encen-
ni lleve más de una llave en el mismo lla- dido hasta que se gira la llave a la posición
vero. Cuando el vehículo esté en movi- “OFF”, incluso si el motor se cala.
miento, las cadenas metálicas de un
llavero, los llaveros de metal o las llaves SAU45751
adicionales pueden tocar componentes DESCONECTADO (OFF)
próximos y rayarlos. Por tanto, se reco- Todos los sistemas eléctricos están desac-
mienda utilizar un llavero de tela o de tivados. Se puede extraer la llave.
cuero.

3-2
U2DXS0S0.book Page 3 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU49393 SAU11060
aceite. Si se detecta un problema en el
Testigos y luces de advertencia Luz indicadora de punto muerto “ ”
circuito de detección de nivel de acei-
Esta luz indicadora se enciende cuando la
1 2 3 4 5 te, se repetirá la secuencia siguiente
transmisión se encuentra en posición de
hasta que se repare la avería: La luz
punto muerto.
de aviso de nivel de aceite parpadeará
SAU11080
diez veces y seguidamente se apaga-
Testigo de luces de carretera “ ” rá durante 2.5 segundos. En ese caso,
Este testigo se enciende cuando están co- haga revisar el vehículo en un conce-
nectadas las luces de carretera. sionario Yamaha.
3
SAU11254
SAU11366
8 7 6 Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
1. Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Esta luz de aviso se enciende si el nivel de Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
2. Luz indicadora del sistema aceite del motor está bajo. vel de gasolina desciende aproximadamen-
inmovilizador “ ” El circuito eléctrico de la luz de aviso se te por debajo de 2.8 L (0.74 US gal,
3. Luz indicadora de intermitencia “ ” puede comprobar girando la llave a la posi- 0.62 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina
4. Luz indicadora del sistema antibloqueo de ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse lo antes posible.
frenos (ABS) “ ABS ” durante unos segundos y luego apagarse.
5. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- puede comprobar girando la llave a la posi-
6. Luz de aviso de avería del motor “ ” te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
7. Luz indicadora de punto muerto “ ”
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
manece encendida, haga revisar el circuito durante unos segundos y luego apagarse.
8. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” eléctrico en un concesionario Yamaha. Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
SAU11020 NOTA te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
Luz indicadora de ● Incluso si el nivel de aceite es suficien- manece encendida, haga revisar el circuito
intermitencia “ ” te, la luz de aviso puede parpadear al eléctrico en un concesionario Yamaha.
Esta luz indicadora parpadea cuando se circular por una cuesta o durante las NOTA
empuja el interruptor de intermitencia hacia aceleraciones o desaceleraciones Este modelo está también equipado con un
la izquierda o hacia la derecha. bruscas, pero esto no es un fallo. dispositivo de autodiagnóstico del circuito
● Este modelo está también equipado
de detección del nivel de gasolina. Si se de-
con un dispositivo de autodiagnóstico tecta un problema en el circuito de detec-
del circuito de detección del nivel de ción de nivel de gasolina, se repetirá la
3-3
U2DXS0S0.book Page 4 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


secuencia siguiente hasta que se repare la Si la luz de aviso del sistema ABS:
avería: la luz de aviso de nivel de gasolina ● no se enciende cuando se gira la llave
NOTA
parpadeará ocho veces y seguidamente se a “ON” Si se pulsa el interruptor de arranque mien-
apagará durante 3.0 segundos. En ese ca- ● se enciende o parpadea durante la tras el motor está en marcha, la luz de aviso
so, haga revisar el vehículo en un concesio- marcha del ABS se enciende, pero no se trata de
nario Yamaha. ● no se apaga después de circular a una una avería.
velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe-
rior SAU54680
SAU42774
Luz de aviso de avería del motor “ ” Es posible que el ABS no funcione correc- Luz indicadora del sistema
inmovilizador “ ”
3
Esta luz de aviso se enciende cuando se tamente. En cualquiera de las circunstan-
detecta un problema en el circuito eléctrico cias anteriormente señaladas, haga revisar El circuito eléctrico de la luz indicadora se
de control del motor. En ese caso, haga re- el sistema lo antes posible en un concesio- puede comprobar girando la llave a la posi-
visar el sistema de autodiagnóstico en un nario Yamaha. (Véase en la página 3-10 ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
concesionario Yamaha. (Véase en la pági- una explicación del ABS). derse durante unos segundos y luego
na 3-6 una explicación del dispositivo de
SWA16040 apagarse.
autodiagnóstico). ADVERTENCIA Si la luz indicadora no se enciende inicial-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se Si la luz de aviso del ABS no se apaga mente al girar la llave a la posición “ON” o si
puede comprobar girando la llave a la posi- después de circular a una velocidad de permanece encendida, haga revisar el cir-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse 10 km/h (6 mi/h) o superior o se enciende cuito eléctrico en un concesionario
durante unos segundos y luego apagarse. o parpadea durante la marcha, el siste- Yamaha.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- ma de frenos pasa a funcionar del modo Cuando se ha girado la llave a la posición
te al girar la llave a la posición “ON” o si per- convencional. En cualquiera de estos “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
manece encendida, haga revisar el circuito casos, o si la luz de aviso no se enciende luz indicadora empieza a parpadear para
eléctrico en un concesionario Yamaha. en absoluto, extreme las precauciones indicar que el sistema inmovilizador está
para evitar el posible bloqueo de las rue- activado. Después de 24 horas, la luz indi-
SAU51661 das en las frenadas de emergencia. cadora deja de parpadear; no obstante, el
Luz de aviso del sistema ABS “ ” ABS
Haga revisar el sistema de frenos y los sistema inmovilizador sigue activado.
Durante el funcionamiento normal, la luz de circuitos eléctricos en un concesionario El dispositivo de autodiagnóstico detecta
aviso del ABS se enciende cuando se gira Yamaha lo antes posible. asimismo los fallos en los circuitos del siste-
la llave a “ON” y se apaga después de cir- ma inmovilizador. (Véase en la página 3-6
cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o una explicación del dispositivo de autodiag-
superior. nóstico).
3-4
U2DXS0S0.book Page 5 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU56210
● dos cuentakilómetros parciales (que Cuentakilómetros, cuentakilómetros
Indicador multifunción indican la distancia recorrida desde parcial, cuentakilómetros parcial de re-
que se pusieron a cero por última vez) serva de gasolina y reloj
● un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida en
reserva)
1
● un reloj
2 ● un dispositivo de autodiagnóstico
3 1
NOTA
● Asegúrese de girar la llave a la posi-
ción “ON” antes de utilizar los interrup-
1. Velocímetro tores “SELECT” y “RESET”.
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par- ● Solo Reino Unido: para cambiar la in-
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de dicación del velocímetro y del cuenta- cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina/reloj kilómetros/cuentakilómetros parciales gasolina/reloj
SWA12422
entre kilómetros y millas, pulse el inte-
rruptor “SELECT” durante al menos Pulse el interruptor “SELECT” para cambiar
ADVERTENCIA la indicación entre cuentakilómetros “ODO”
tres segundos.
Asegúrese de parar el vehículo antes de y cuentakilómetros parciales “TRIP 1” y
efectuar cualquier cambio en las posi- “TRIP 2” y reloj en el orden siguiente:
ciones de ajuste del indicador multifun- ODO  TRIP 1  TRIP 2  reloj  ODO
ción. La manipulación del visor Si se enciende la luz de aviso del nivel de
multifunción durante la marcha puede gasolina (véase la página 3-3), la indicación
distraer al conductor y ocasionar un ac- del cuentakilómetros cambia automática-
cidente. mente a cuentakilómetros parcial en reser-
1 va de gasolina “TRIP F” y empieza a contar
El indicador multifunción está provisto de la distancia recorrida desde ese punto. En
los elementos siguientes: 2 ese caso, pulse el interruptor “SELECT”
● un velocímetro para cambiar la indicación entre los diferen-
● un cuentakilómetros tes modos de cuentakilómetros parcial y
1. Interruptor “SELECT”
2. Interruptor “RESET” cuentakilómetros en el orden siguiente:
3-5
U2DXS0S0.book Page 6 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


TRIP F  TRIP 1  TRIP 2  reloj  ODO 2. Cuando los dígitos de las horas em- Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
 TRIP F piecen a parpadear, pulse el interrup- circuitos, la luz de aviso de avería del motor
Para poner un cuentakilómetros parcial a tor “SELECT” para ajustar las horas. se enciende y el indicador muestra un códi-
cero, selecciónelo pulsando el interruptor 3. Pulse el interruptor “RESET” y los dígi- go de error.
“SELECT” y seguidamente pulse el inte- tos de los minutos empezarán a par- Si el indicador muestra algún código de
rruptor “RESET” durante al menos un se- padear. error, anote el código y haga revisar el vehí-
gundo. Si no lo pone a cero de forma 4. Pulse el interruptor “SELECT” para culo en un concesionario Yamaha.
manual, el cuentakilómetros parcial en re- ajustar los minutos. El dispositivo de autodiagnóstico detecta
serva de gasolina se pondrá a cero automá- 5. Pulse el interruptor “RESET” durante asimismo los fallos en los circuitos del siste-
3
ticamente y se restablecerá la indicación al menos dos segundos para activar el ma inmovilizador.
anterior después de repostar y de recorrer 5 reloj. Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-
km (3 mi). tema inmovilizador, la luz indicadora de di-
Dispositivo de autodiagnóstico cho sistema parpadea y el indicador
Para poner el reloj en hora muestra un código de error.
NOTA
Si el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. Si se produce este
1
error, intente lo siguiente.
1
2 1. Utilice la llave de registro de código
3 para arrancar el motor.

1. Visor de código de error NOTA


1. Reloj 2. Luz de aviso de avería del motor “ ” Compruebe que no haya otras llaves del
3. Luz indicadora del sistema sistema inmovilizador cerca del interruptor
1. Pulse el interruptor “SELECT” y el inte- inmovilizador “ ” principal y no lleve más de una en el mismo
rruptor “RESET” simultáneamente du- llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
rante al menos tres segundos. Este modelo está equipado con un disposi-
pueden crear interferencias de señal, lo
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
cual puede impedir que arranque el motor.
eléctricos.

3-6
U2DXS0S0.book Page 7 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


2. Si el motor arranca, párelo e intente SAU1234C
Derecha
arrancarlo con las llaves normales. Interruptores del manillar
3. Si el motor no arranca con una de las Izquierda
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re- 2 1 1
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor- 2
3 males. 3
SCA11590
5 4
ATENCIÓN
Si el visor indica un código de error, se 3 1. Interruptor de paro del motor “ / ”
debe revisar el vehículo lo antes posible 4 2. Interruptor “SELECT”
1. Interruptor de ráfagas “ ” 3. Interruptor “RESET”
para evitar que se averíe el motor.
2. Conmutador de la luz de “ / ” 4. Interruptor de arranque “ ”
3. Interruptor de intermitencia “ / ” 5. Interruptor de luces de emergencia “ ”
4. Interruptor de la bocina “ ”
SAU12350
Interruptor de ráfagas “ ”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.

SAU12400
Conmutador de la luz de “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
de cruce.

SAU12460
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “ ”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
3-7
U2DXS0S0.book Page 8 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


suelte, el interruptor volverá a su posición SAU12733
Para más detalles, consulte “Indicador mul-
Interruptor de luces de emergencia “ ”
central. Para apagar los intermitentes pulse tifunción” en la página 3-5.
Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
el interruptor una vez éste haya regresado
lice este interruptor para encender las luces
a su posición central.
de emergencia (todos los intermitentes par-
SAU12500
padeando simultáneamente).
Interruptor de la bocina “ ” Las luces de emergencia se utilizan en
Pulse este interruptor para hacer sonar la caso de emergencia o para avisar a otros
bocina. conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un 3
SAU12660 peligro para el tráfico.
Interruptor de paro del motor “ / ” SCA10061

Sitúe este interruptor en “ ” antes de ATENCIÓN


arrancar el motor. Sitúe este interruptor
No utilice las luces de emergencia du-
en “ ” para parar el motor en caso de
rante un periodo prolongado con el mo-
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
tor parado, ya que puede descargarse la
ca o se atasca el cable del acelerador.
batería.
SAU12711
Interruptor de arranque “ ” SAU55700
Pulse este interruptor para poner en mar- Interruptor “SELECT”
cha el motor con el arranque eléctrico. Este interruptor se utiliza para seleccionar
Véanse las instrucciones de arranque en la las funciones del cuentakilómetros y los
página 5-1 antes de arrancar el motor. cuentakilómetros parciales y para ajustar el
reloj del indicador multifunción.
SAU41700 Para más detalles, consulte “Indicador mul-
La luz de aviso de avería del motor se en- tifunción” en la página 3-5.
ciende cuando se gira la llave a la posición
“ON” y se pulsa el interruptor de arranque, SAU55710
pero no indica un fallo. Interruptor “RESET”
Este interruptor se utiliza para poner a cero
los cuentakilómetros parciales y para ajus-
tar el reloj del indicador multifunción.
3-8
U2DXS0S0.book Page 9 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12820 SAU12871 SAU12891

Maneta de embrague Pedal de cambio Maneta de freno

1 5 1
4
3 2
2
N
3 1

1
1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno
2. Posición de punto muerto
La maneta de embrague está situada en el La maneta de freno está situada en el lado
puño izquierdo del manillar. Para desem- El pedal de cambio está situado al lado iz- derecho del manillar. Para aplicar el freno
bragar tire de la maneta hacia el puño del quierdo de la motocicleta y se utiliza en delantero, tire de la maneta hacia el puño
manillar. Para embragar suelte la maneta. combinación con la maneta de embrague del acelerador.
Para que el embrague funcione con suavi- para cambiar las marchas de la caja de
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y cambios de 5 velocidades y engrane cons-
soltarla lentamente. tante de la que está dotada esta motocicle-
La maneta de embrague está dotada de un ta.
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-17).

3-9
U2DXS0S0.book Page 10 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12941 SAU51670

Pedal de freno ABS NOTA


El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de ● El ABS efectúa una prueba de auto-
Yamaha dispone de un doble sistema de diagnóstico cada vez que el vehículo
control electrónico que actúa de forma inde- inicia la marcha después de girar la lla-
pendiente sobre los frenos delantero y tra- ve a “ON” y de circular a una velocidad
sero. de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Duran-
Utilice los frenos con ABS del mismo modo te dicha prueba se puede oír un “chas-
1 quido” por debajo del asiento y, si se
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la acciona la maneta o el pedal de freno, 3
maneta o el pedal de freno. En tal caso, aunque sea ligeramente, se puede no-
siga frenando y deje que el ABS actúe; no tar una vibración en la maneta o el pe-
1. Pedal de freno “bombee” los frenos, pues ello reduciría la dal; esto es normal.
efectividad de la frenada. ● Este ABS dispone de una función de
El pedal de freno está situado en el lado de- SWA16050 prueba que permite al conductor expe-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- ADVERTENCIA rimentar la vibración en la maneta o el
no trasero pise el pedal. Mantenga siempre una distancia sufi- pedal del freno cuando el ABS está ac-
ciente con el vehículo de delante en fun- tuando. No obstante, son necesarias
ción de la velocidad, incluso con ABS. herramientas especiales, por lo que se
● El ABS funciona mejor con distan- deberá consultar al concesionario
cias de frenada largas. Yamaha para efectuar esta prueba.
● En algunas calzadas, como por
SCA16120
ejemplo superficies irregulares o
ATENCIÓN
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sin Mantenga todo tipo de imanes (incluidas
ABS. tenazas magnéticas, destornilladores
magnéticos, etc.) alejados de los cubos
El ABS se controla mediante una ECU que de las ruedas delantera y trasera; de lo
cambia al sistema de freno convencional en contrario, los rotores magnéticos mon-
caso de que se produzca un fallo.

3-10
U2DXS0S0.book Page 11 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


tados en los cubos de las ruedas pueden SAU13122
Para colocar el tapón del depósito de ga-
resultar dañados y el sistema ABS no Tapón del depósito de gasolina solina
funcionará bien. 1. Introduzca el tapón en la abertura del
3 depósito con la llave en la cerradura y
con la marca “ ” hacia adelante.
1 2 2 2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
1 4 de la cerradura.
3
NOTA
No se puede colocar el tapón del depósito
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó- de gasolina si la llave no se encuentra en la
sito de gasolina cerradura. Además, la llave no se puede
1. Cubo de la rueda trasera 2. “ ” marca extraer si el tapón no está correctamente
2. Cubo de la rueda delantera 3. Cerradura. colocado y bloqueado.
4. Desbloquear.
SWA10131

Para extraer el tapón del depósito de ga-


ADVERTENCIA
solina Verifique que el tapón del depósito de
Deslice la tapa de la cerradura del tapón del gasolina esté correctamente colocado
depósito de gasolina para abrirla, introduz- antes de emprender la marcha. Una fuga
ca la llave en la cerradura y gírela 1/4 de de gasolina significa peligro de incen-
vuelta en el sentido de las agujas del reloj. dio.
La cerradura se desbloquea y puede ex-
traerse el tapón del depósito de gasolina.

3-11
U2DXS0S0.book Page 12 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13221
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
Gasolina 2 1 bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
Verifique que haya suficiente gasolina en el cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
depósito.
SWA10881

ADVERTENCIA SAU56220

La gasolina y los vapores de gasolina


son muy inflamables. Para evitar incen- Gasolina recomendada:
dios y explosiones y reducir el riesgo de Gasolina normal sin plomo (Gaso-
hol (E10) aceptable)
3
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones. Capacidad del depósito de gasoli-
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
na:
2. Marca de nivel máximo
1. Antes de poner gasolina, pare el motor 12.2 L (3.22 US gal, 2.68 Imp.gal)
y compruebe que no haya nadie sen- 3. Limpie inmediatamente la gasolina Reserva (cuando la luz de aviso de
tado en el vehículo. No ponga nunca nivel de gasolina se enciende):
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
gasolina mientras fuma o en proximi- mine inmediatamente la gasolina
dad de chispas, llamas vivas u otras derramada con un trapo limpio, SCA11400
fuentes de ignición como los pilotos lu- seco y suave, ya que la gasolina ATENCIÓN
minosos de calentadores de agua o puede dañar las superficies pinta-
secadoras de ropa. das o las piezas de plástico. [SCA10071] Utilice únicamente gasolina sin plomo.
2. No llene en exceso el depósito de ga- 4. Cierre bien el tapón del depósito de El uso de gasolina con plomo provocará
solina. Para repostar, introduzca la to- gasolina. graves averías en piezas internas del
bera del surtidor en el orificio de SWA15151 motor tales como las válvulas, los aros
llenado del depósito. Deje de llenar ADVERTENCIA del pistón, así como el sistema de esca-
cuando la gasolina llegue a la parte in- pe.
La gasolina es tóxica y puede provocar
ferior del tubo de llenado. La gasolina lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- El motor Yamaha ha sido diseñado para
se expande con el calor y, por tanto, el na con cuidado. No trasvase nunca ga- funcionar con gasolina normal sin plomo de
calor del motor o del sol puede provo- solina haciendo sifón con la boca. En 95 octanos o más. Si se producen detona-
car que la gasolina se desborde del caso de ingestión de gasolina, inhala- ciones (o autoencendido), utilice gasolina
depósito. ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-

3-12
U2DXS0S0.book Page 13 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


de otra marca o súper sin plomo. El uso de SAUB1301 SAU13433

gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la Tubo respiradero/rebose del de- Catalizador
bujía y reduce los costes de mantenimiento. pósito de combustible Este modelo está equipado con un cataliza-
Gasohol dor en el sistema de escape.
SWA10862
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol ADVERTENCIA
con etanol se puede utilizar si el contenido El sistema de escape permanece calien-
de etanol no es superior al 10% (E10). te después del funcionamiento. Para
Yamaha no recomienda el uso de gasohol prevenir el riesgo de incendio o quema-
3
con metanol porque puede dañar el sistema duras:
de combustible o provocar una disminución ● No estacione el vehículo en lugares
de las prestaciones del vehículo.
1 en los que se pueda producir un in-
2 cendio, como por ejemplo cerca de
1. Tubo respiradero/rebose del depósito de rastrojos u otros materiales que ar-
combustible den con facilidad.
2. Brida ● Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
Antes de utilizar la motocicleta: nes o niños toquen el sistema de
● Compruebe la conexión del tubo respi-
escape cuando esté caliente.
radero/rebose del depósito de gasoli- ● Verifique que el sistema de escape
na. se haya enfriado antes de realizar
● Compruebe si el tubo respiradero/re-
cualquier operación de manteni-
bose del depósito de gasolina presen- miento.
ta fisuras o daños y, si es necesario, ● No deje el motor al ralentí más de
cámbielo. unos pocos minutos. Un tiempo
● Verifique que el extremo del tubo res-
prolongado al ralentí puede provo-
piradero/rebose del depósito de gaso- car la acumulación de calor.
lina no esté obstruido y límpielo si es
necesario.
● Compruebe que el tubo respirade-
ro/de desbordamiento del depósito de
gasolina pasa por la abrazadera.
3-13
U2DXS0S0.book Page 14 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10701 SAU55660
Para desbloquear la dirección
ATENCIÓN Bloqueo de la dirección
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará 1
daños irreparables en el catalizador. 2

LO
CK
CK
UN

LO
LO

UN
CK
CK
LO
1
3

1. Desbloquear.
1. Bloqueo de la dirección
2. Cerradura. 1. Introduzca la llave en el bloqueo de la
dirección.
Para bloquear la dirección 2. Gire la llave 1/2 vuelta en el sentido
1. Gire el manillar completamente a la iz- contrario al de las agujas del reloj.
quierda. 3. Extraiga la llave.
2. Introduzca la llave en el bloqueo de la
dirección situado junto al tubo y gírela
1/2 vuelta en el sentido de las agujas
del reloj.
3. Compruebe que la dirección esté blo-
queada y luego extraiga la llave.

3-14
U2DXS0S0.book Page 15 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU55820
4. Monte el panel.
Asiento del conductor 1
NOTA
Para desmontar el asiento del conductor 2 Verifique que el asiento del conductor esté
1. Desmonte el panel A. (Véase la pági- bien sujeto antes de conducir.
na 6-8).
2. Quite el perno.

3 1
1. Saliente
2. Soporte del asiento

2. Coloque el asiento del conductor en su


posición original.
3. Mientras empuja hacia abajo la parte
delantera del asiento del conductor de
1. Perno modo que no quede espacio entre las
gomas amortiguadoras y el bastidor,
3. Levante la parte delantera del asiento apriete el perno.
del conductor y luego tire de él para re-
tirarlo.

Para montar el asiento del conductor


1. Introduzca el saliente de la parte trase-
ra del asiento del conductor en el so-
porte de este, como se muestra.
1

1. Goma amortiguadora

3-15
U2DXS0S0.book Page 16 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU56250
muelle y ablandar la suspensión, gire el aro SWA10231

Ajuste de los conjuntos amorti- de ajuste de cada conjunto amortiguador en ADVERTENCIA


guadores la dirección (b). Estos conjuntos amortiguadores contie-
SWA10210
nen gas nitrógeno a alta presión. Lea y
ADVERTENCIA 4 asimile la información siguiente antes
(a)
Ajuste siempre los dos conjuntos amor- de manipular los conjuntos amortigua-
tiguadores por igual; de lo contrario dores.
(b)
pueden disminuir la manejabilidad y la ● No manipule ni trate de abrir los
estabilidad. conjuntos de cilindros. 3
● No exponga los conjuntos amorti-
Cada conjunto amortiguador está equipado guadores a llamas vivas u otras
con un aro de ajuste de la precarga del fuentes elevadas de calor. Puede
muelle. 1 2 3 provocar la explosión de la unidad
Mientras realiza el ajuste, utilice la llave es- 1. Barra extensora por exceso de presión del gas.
pecial y la barra extensora incluidas en el 2. Llave especial ● No deforme ni dañe de ninguna ma-
juego de herramientas adicional que se en- 3. Aro de ajuste de la precarga del muelle nera los cilindros. Un cilindro daña-
trega aparte al comprar el vehículo. 4. Tope do no amortiguará bien.
SCA10101
● No deseche usted mismo un con-
ATENCIÓN Posición de ajuste de la precarga junto amortiguador dañado o des-
Para evitar que el mecanismo resulte da- del muelle: gastado. Lleve el conjunto
ñado, no trate de giran más allá de las Mínima (blanda): amortiguador a un concesionario
posiciones de ajuste máxima o mínima. 0 muesca(s) en la dirección (a)* Yamaha para cualquier servicio que
Normal: requiera.
Ajuste la precarga del muelle del modo si- 1 muesca(s) en la dirección (a)*
guiente. Máxima (dura):
4 muesca(s) en la dirección (a)*
Para incrementar la precarga del muelle y
* Con el aro de ajuste totalmente gira-
endurecer la suspensión, gire el aro de do en la dirección (b)
ajuste de cada conjunto amortiguador en la
dirección (a). Para reducir la precarga del

3-16
U2DXS0S0.book Page 17 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15305
gularmente este sistema y hágalo SAU44892

Caballete lateral reparar en un concesionario Yamaha si Sistema de corte del circuito de


El caballete lateral se encuentra en el lado no funciona correctamente. encendido
izquierdo del bastidor. Levante el caballete El sistema de corte del circuito de encendi-
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el do (formado por el interruptor del caballete
vehículo en posición vertical. lateral, el interruptor del embrague y el inte-
NOTA rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
El interruptor incorporado del caballete late-
● Impide el arranque cuando hay una
3 ral forma parte del sistema de corte del cir-
marcha puesta y el caballete lateral
cuito de encendido, que corta el encendido
está levantado, pero la maneta de em-
en determinadas situaciones. (Véase la si-
brague no está accionada.
guiente sección para una explicación del
● Impide el arranque cuando hay una
sistema de corte del circuito de encendido).
marcha puesta y la maneta de embra-
SWA10241 gue está accionada, pero el caballete
ADVERTENCIA lateral permanece bajado.
● Interrumpe el funcionamiento del mo-
No se debe conducir el vehículo con el tor cuando hay una marcha puesta y
caballete lateral bajado o si éste no pue- se baja el caballete lateral.
de subirse correctamente (o no se man- Compruebe periódicamente el funciona-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete miento del sistema de corte del circuito de
lateral puede tocar el suelo y distraer al encendido conforme al procedimiento si-
conductor, con el consiguiente riesgo guiente.
de que éste pierda el control. El sistema
Yamaha de corte del circuito de encendi-
do ha sido diseñado para ayudar al con-
ductor a cumplir con la responsabilidad
de subir el caballete lateral antes de ini-
ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-

3-17
U2DXS0S0.book Page 18 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar el
2. Verifique que el interruptor de paro del motor se encuentre
sistema en un concesionario Yamaha antes de
en la posición “ ”.
3. Gire la llave a la posición de contacto. utilizar el vehículo.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto no 3
Sí NO funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
Es posible que el interruptor del caballete lateral
no funcione correctamente.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-18
U2DXS0S0.book Page 1 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


SAU15597

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11151

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:


4 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


• Poner gasolina si es necesario.
Combustible • Comprobar si existen fugas en la línea de combustible. 3-12, 3-13
• Compruebe si el tubo respiradero/rebose del depósito de gasolina presenta obs-
trucciones, fisuras o daños y compruebe, asimismo, la conexión del tubo.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-10
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-18, 6-19
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-1
U2DXS0S0.book Page 2 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-18, 6-19
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-17 4
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Puño del acelerador 6-14, 6-22
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-22
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-14, 6-16
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-22
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-23
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-24
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
4-2
U2DXS0S0.book Page 3 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

PARA SU SEGURIDAD – COMPROBACIONES PREVIAS


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.



e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete late-
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-17
ral
que revise el vehículo.

4-3
U2DXS0S0.book Page 1 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15951 SAU48710 SAU56230

Arranque del motor


Lea atentamente el manual para familiari- Para que el sistema de corte del circuito de
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
NOTA encendido permita el arranque, deben cum-
sobre algún mando o función, consulte a su Este modelo está equipado con: plirse una de las condiciones siguientes:
concesionario Yamaha. ● un sensor de ángulo de inclinación ● La transmisión esté en la posición de
SWA10271 para que se pare el motor en caso de punto muerto.
ADVERTENCIA vuelco. En este caso la pantalla multi- ● Haya una marcha puesta, con la ma-
función muestra el código de error 30, neta de embrague accionada y el ca-
Si no se familiariza con los mandos pue-
pero no se trata de un fallo. Gire la lla- ballete lateral subido.
de perder el control, con el consiguiente
ve a “OFF” y vuelva a girarla a “ON” Para más información, consulte la pá-
riesgo de accidente o daños personales.
para eliminar el código de error. De lo gina 3-17.
contrario el motor no arrancará, aun- 1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
que gire al pulsar el interruptor de que que el interruptor de paro del mo-
arranque. tor se encuentre en “ ”. 5
● un sistema de paro automático del Las luces de aviso e indicadoras si-
motor. El motor se para automática- guientes deben encenderse durante
mente si se deja al ralentí durante 20 unos segundos y luego apagarse.
minutos. Si el motor se para, pulse el ● Luz de aviso del nivel de aceite
interruptor de arranque para volver a ● Luz de aviso del nivel de gasolina
ponerlo en marcha. ● Luz de aviso de avería del motor
● Luz indicadora del sistema inmo-
vilizador
SCA17670

ATENCIÓN
Si las luces indicadoras o de aviso ante-
riores no se encienden inicialmente al
girar la llave a la posición “ON” o si una
de ellas permanece encendida, consulte

5-1
U2DXS0S0.book Page 2 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


en la página 3-3 para la comprobación SCA11042 SAU16671

del circuito de la luz indicadora o de avi- ATENCIÓN Cambio


so correspondiente. Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo- 5
La luz de aviso del ABS debe encen- tor frío! 4
derse cuando se gira el interruptor 2
3
principal a “ON” y luego apagarse des-
pués de circular a una velocidad de 10
2
km/h (6 mi/h) o superior. N
SCA17681 1
ATENCIÓN
Si la luz de aviso del sistema ABS no se 1
enciende y apaga como se ha explicado 1. Pedal de cambio
anteriormente, consulte en la página 3-3 2. Posición de punto muerto
5
la comprobación del circuito correspon-
El cambio de marchas le permite controlar
diente.
la cantidad de potencia de motor disponible
2. Ponga punto muerto. La luz indicadora para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
de punto muerto se debe encender. Si dientes, etc.
no se enciende, haga revisar el circui- En la figura se muestran las posiciones del
to eléctrico en un concesionario cambio de marchas.
Yamaha. NOTA
3. Arranque el motor pulsando el inte- Para poner la transmisión en la posición de
rruptor de arranque. punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
Si el motor no arranca, suelte el inte- tidamente hasta que llegue al final de su re-
rruptor de arranque, espere unos se- corrido y, a continuación, levántelo
gundos e inténtelo de nuevo. Cada ligeramente.
intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la ba-
tería. No accione el arranque durante
más de 10 segundos seguidos.

5-2
U2DXS0S0.book Page 3 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA10260 SAU16810 SAU16841

ATENCIÓN Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor


● Incluso con la transmisión en la po-
mo de gasolina No existe un periodo más importante para
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
sición de punto muerto, no descien-
medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
da pendientes durante periodos de
los consejos siguientes para reducir el con- debe leer atentamente el material siguiente.
tiempo prolongados con el motor
sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
parado ni remolque la motocicleta
● No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1600
en distancias largas. La transmi-
cionar mucho el motor durante la ace- km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
sión sólo se engrasa correctamente
leración. tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
cuando el motor está funcionando.
● No fuerce el motor al reducir las mar- correctas de trabajo. Durante este periodo
Un engrase inadecuado puede ave-
chas y evite acelerar en punto muerto. debe evitar el funcionamiento prolongado a
riar la transmisión.
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- todo gas o cualquier condición que pueda
● Utilice siempre el embrague para
lentí durante periodos prolongados (p. provocar el sobrecalentamiento del motor.
cambiar de marcha a fin de evitar 5
que se averíe el motor, la transmi- ej. en los atascos, en los semáforos o
SAU17023
sión y la transmisión secundaria, en los pasos a nivel).
los cuales no han sido diseñados
para soportar el impacto de un cam- 0–1000 km (0–600 mi)
bio forzado. Evite el funcionamiento prolongado a más
de 1/3 de gas. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro. [SCA11282]

1000–1600 km (600–1000 mi)


Evite el funcionamiento prolongado a más
de 1/2 de gas.

A partir de 1600 km (1000 mi)


Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-3
U2DXS0S0.book Page 4 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA10270 SAU17213

ATENCIÓN Estacionamiento
Cuando estacione, pare el motor y quite la
Si surge algún problema durante el roda-
llave del interruptor principal.
je del motor lleve inmediatamente el ve- SWA10311
hículo a un concesionario Yamaha para
ADVERTENCIA
que lo revise.
● El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
● No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
5 guiente riesgo de que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
● No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

5-4
U2DXS0S0.book Page 1 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU17244 SWA15122 SAU17302

ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase Los controles de emisiones no solo sirven
Salvo que se especifique otra cosa, pare
periódicos su vehículo se mantendrá en un para mantener limpio el aire, sino que ade-
el motor para realizar cualquier opera-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La más resultan vitales para el funcionamiento
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta- correcto del motor y la obtención de unas
● Con el motor en marcha, las piezas
rio/usuario del vehículo. En las páginas si- prestaciones máximas. En los cuadros de
en movimiento pueden atrapar par-
guientes se explican los puntos de revisión, mantenimiento periódico siguientes se han
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor- agrupado por separado los servicios rela-
los componentes eléctricos pueden
tantes. cionados con el control de emisiones. Di-
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua- chos servicios requieren datos,
● El tener el motor en marcha durante
dros de mantenimiento periódicos deben conocimientos y equipos especializados. El
el mantenimiento puede ocasionar
considerarse simplemente como una guía mantenimiento, la sustitución o la repara-
lesiones oculares, quemaduras, un
general para condiciones normales de utili- ción de los dispositivos y sistemas de con-
incendio o el envenenamiento por
zación. No obstante, según la meteorolo- trol de emisiones pueden ser realizadas por
monóxido de carbono, que puede
gía, el terreno, el área geográfica y las cualquier taller o persona acreditados (si
ser mortal. Consulte en la página
condiciones particulares de uso, puede ser procede). Los concesionarios Yamaha es-
1-2 información adicional sobre el 6
necesario acortar los intervalos de manteni- tán capacitados y equipados para realizar
monóxido de carbono.
miento. estos servicios específicos.
SWA10321
SWA15460
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam-
del vehículo o si los trabajos de manteni- bores y los forros pueden alcanzar una
miento se realizan de forma incorrecta, temperatura muy alta durante el uso.
puede aumentar el riesgo de sufrir da- Para evitar quemaduras, permita que los
ños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

6-1
U2DXS0S0.book Page 2 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU55630

Juego de herramientas NOTA


● Si no dispone de las herramientas o la
experiencia necesarias para realizar
un trabajo determinado, confíelo a un
1 2 concesionario Yamaha.
● Instale la caja de herramientas con la
marca “INSIDE” hacia dentro.

1
1. Caja de herramientas
2. Juego de herramientas del propietario

El juego de herramientas se encuentra en


el interior de la caja de herramientas detrás
6 del panel A. (Véase la página 6-8).
El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra- 1. Marca “INSIDE”
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
tas adicionales, como por ejemplo una llave
dinamométrica.

6-2
U2DXS0S0.book Page 3 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU46861

NOTA
● Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas
(Reino Unido).
● A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

SAU46910

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gasoli-


1 *      6
ble na están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre  
2 Bujías electrodos.
• Cambiar.  
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas  
• Ajustar.
Sistema de inyec-
4 * • Ajuste de la sincronización.      
ción
• Comprobar si la o las abrazade-
Silenciador y tubo
5 * ra(s) con tornillo están bien apre-     
de escape
tadas.

6-3
U2DXS0S0.book Page 4 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU1770F

Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

1 Filtro de aire • Cambiar. 


• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague     
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel
     
3 * Freno delantero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel
     
4 * Freno trasero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6 • Comprobar si está agrietado o da-


ñado.
    
5 * Tubos de freno • Comprobar si la posición y la fija-
ción son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
6 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años
• Comprobar si están descentradas
7 * Ruedas    
o dañadas.
• Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
8 * Neumáticos • Cambiar si es necesario.     
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
9 * Cojinetes de rueda    
flojos o dañados.

6-4
U2DXS0S0.book Page 5 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar funcionamiento y si el
   
juego es excesivo.
10 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 50000 km (30000 mi)
bón de litio.
• Comprobar el estado de la correa.
• Cambiarla si está dañada.
Correa de transmi-
11 * • Comprobar tensión de la correa. Cada 4000 km (2500 mi)
sión
• Verificar que la rueda trasera esté
correctamente alineada.
• Comprobar el juego de los cojine-
    
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
12 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 20000 km (12000 mi)
bón de litio.
6
• Comprobar que todas las tuercas,
Fijaciones del basti-
13 * pernos y tornillos estén correcta-     
dor
mente apretados.
Eje pivote de la ma-
14 • Lubricar con grasa de silicona.     
neta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
15     
de freno bón de litio.
Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-
16     
neta de embrague bón de litio.
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
17     
de cambio bón de litio.
• Comprobar funcionamiento.
18 Caballete lateral • Lubricar con grasa a base de ja-     
bón de litio.

6-5
U2DXS0S0.book Page 6 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Interruptor del ca-


19 * • Comprobar funcionamiento.      
ballete lateral
• Comprobar funcionamiento y si
20 * Horquilla delantera    
existen fugas de aceite.
• Comprobar funcionamiento y si
Conjuntos amorti-
21 * los amortiguadores pierden acei-    
guadores
te.
• Cambiar.
22 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si      
existen fugas.
Cartucho del filtro
23 • Cambiar.   
de aceite del motor
6 Interruptores de fre-
24 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento.      
sero
Piezas móviles y ca-
25 • Lubricar.     
bles
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
26 * Puño del acelerador     
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
27 *      
terruptores • Ajustar la luz del faro.

6-6
U2DXS0S0.book Page 7 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18680

NOTA
● Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no se
debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-7
U2DXS0S0.book Page 8 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU18751
2. Gire la llave 1/4 de vuelta en el sentido
Desmontaje y montaje del panel contrario al de las agujas del reloj, ex-
El panel que se muestra debe desmontarse tráigala y deslice la tapa de la cerradu-
para poder realizar algunas de las opera- ra del panel para cerrarla.
ciones de mantenimiento que se describen
en este capítulo. Consulte este apartado
cada vez que necesite desmontar y montar 1 2
el panel.

1
1. Tapa de la cerradura del panel
2. Desbloquear.

2. Desmonte el panel como se muestra.

6
1. Panel A

SAU54941
Panel A

Para desmontar el panel


1. Abra la tapa de la cerradura del panel,
introduzca la llave en la cerradura y gí- Para montar el panel
rela 1/4 de vuelta en el sentido de las 1. Coloque el panel en su posición origi-
agujas del reloj. nal.

6-8
U2DXS0S0.book Page 9 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU42432

Comprobación de las bujías 1


Las bujías son componentes importantes 1
del motor y resulta fácil comprobarlas. El
calor y los depósitos de material provocan
la erosión lenta de las bujías, por lo que es-
tas deben desmontarse y comprobarse de 2
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
las bujías puede reflejar el estado del mo-
tor.
1. Tapa de bujías 1. Llave de bujías
2. Perno
Para desmontar una bujía
Para comprobar las bujías
1. Desmonte la correspondiente tapa de 2. Retire la tapa de bujía.
1. Compruebe que el aislamiento de por-
bujía (posterior derecha o delantera iz-
celana que rodea al electrodo central
quierda) quitando los pernos. 1 en cada bujía tenga un color canela de
1 tono entre medio y claro (este es el co- 6
lor ideal cuando se utiliza el vehículo
normalmente).
2. Compruebe que todas las bujías del
motor tengan el mismo color.
NOTA
2 Si alguna de las bujías presenta un color
1. Tapa de bujía claramente diferente, puede que el motor
no funcione adecuadamente. No trate de
1. Tapa de bujías
3. Extraiga la bujía como se muestra, con diagnosticar usted mismo estas averías. En
2. Perno
la llave de bujías incluida en el juego lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
de herramientas adicional que se en- concesionario Yamaha.
trega aparte al comprar el vehículo.

6-9
U2DXS0S0.book Page 10 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


3. Compruebe la erosión del electrodo y Para montar una bujía SAU47112

la acumulación excesiva de carbono u 1. Limpie la superficie de la junta de la Aceite del motor y cartucho del
otros depósitos en cada bujía; cámbie- bujía y su superficie de contacto; se- filtro de aceite
la según sea necesario. guidamente elimine toda suciedad de Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
las roscas de la bujía. tor antes de cada utilización. Además, debe
Bujía especificada: 2. Monte la bujía con la llave de bujías y cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
NGK/CPR7EA-9 apriétela con el par especificado. aceite según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento periódi-
4. Mida la distancia entre electrodos de Par de apriete: co y engrase.
la bujía con una galga y ajústela al va- Bujía:
lor especificado según sea necesario. 13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf) Para comprobar el nivel de aceite del
motor
NOTA 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
Si no dispone de una llave dinamométrica horizontal y manténgalo en posición
para montar la bujía, una buena estimación vertical. Si está ligeramente inclinada
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta hacia un lado, la lectura puede resultar
6 después de haberla apretado a mano. No errónea.
obstante, deberá apretar la bujía con el par 2. Arranque el motor, caliéntelo durante
especificado tan pronto como sea posible. unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que el
3. Coloque la tapa de bujía. aceite se asiente.
1. Distancia entre electrodos de la bujía 4. Monte la tapa de bujía colocando los 4. Extraiga el tapón de llenado del aceite
pernos. del motor, limpie la varilla de medición,
Distancia entre electrodos de la bu- introdúzcala de nuevo en el orificio (sin
jía: roscarla) y vuelva a extraerla para
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) comprobar el nivel de aceite.
NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.

6-10
U2DXS0S0.book Page 11 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


6. Introduzca la varilla de medición en el 4. Desmonte el cartucho del filtro de
1 orificio de llenado de aceite y seguida- aceite con una llave para filtros de
mente apriete el tapón. aceite.

Para cambiar el aceite del motor (con o


sin sustitución del cartucho del filtro de
aceite)
2
1. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
1
2. Coloque una bandeja debajo del mo-
1. Tapón de llenado de aceite del motor tor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado de aceite del
motor y el perno de drenaje con la jun-
ta para vaciar el aceite del cárter. 1. Llave del filtro de aceite
1 2. Cartucho del filtro de aceite
2
NOTA 6
2 1 Puede adquirir una llave para filtros de acei-
te en un concesionario Yamaha.

3 5. Aplique una capa fina de aceite de mo-


tor limpio a la junta tórica del nuevo
1. Varilla de medición del aceite del motor
cartucho del filtro de aceite.
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo 1. Perno de drenaje del aceite del motor
5. Si el aceite del motor se encuentra en 2. Junta
la marca de nivel mínimo o por debajo
de la misma, añada una cantidad sufi- NOTA
ciente de aceite del tipo recomendado Omita los pasos 4–6 si no va a cambiar el
hasta que alcance el nivel correcto. cartucho del filtro de aceite.

6-11
U2DXS0S0.book Page 12 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Aceite de motor recomendado:
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite:
2 Sin sustitución del cartucho del filtro
de aceite:
1 3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Con sustitución del cartucho del fil-
tro de aceite:
4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)

1. Junta tórica 1. Dinamométrica NOTA


2. Cartucho del filtro de aceite No olvide limpiar el aceite que se haya de-
NOTA rramado sobre cualquier pieza una vez se
Verifique que la junta tórica quede bien Par de apriete: hayan enfriado el motor y el sistema de es-
asentada. Cartucho del filtro de aceite: cape.
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
6 6. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
SCA11620

7. Coloque el perno de drenaje de aceite ATENCIÓN


aceite con la llave para filtros y segui-
del motor con la junta nueva y apriéte-
damente apriételo con el par especifi- ● Para evitar que el embrague patine
lo con el par especificado.
cado con una llave dinamométrica. (puesto que el aceite del motor tam-
bién lubrica el embrague), no mez-
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite del mo- cle ningún aditivo químico. No
tor: utilice aceites con la especificación
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf) diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
8. Añada la cantidad especificada del no utilice aceites con la etiqueta
aceite de motor recomendado y segui- “ENERGY CONSERVING II” o supe-
damente coloque y apriete el tapón de rior.
llenado de aceite. ● Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.

6-12
U2DXS0S0.book Page 13 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


9. Arranque el motor y déjelo al ralentí SAU47080

durante unos minutos mientras com- Cambio del filtro de aire


prueba si existe alguna fuga de aceite. Debe cambiar el filtro de aire según los in-
tervalos que se especifican en el cuadro de
1
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa. mantenimiento periódico y engrase. Cam-
bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
NOTA conduce en lugares especialmente húme-
Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de dos o polvorientos.
aviso del nivel de aceite del motor debe
apagarse después de arrancar el motor. Para cambiar el filtro de aire
1. Desmonte la cubierta de la caja del fil- 1. Filtro de aire
SCA10401
tro de aire quitando los pernos.
ATENCIÓN 3. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
Si la luz de aviso de nivel de aceite par- 2 caja del mismo. ATENCIÓN: Verifi-
padea o permanece encendida aunque que que el filtro de aire esté correc-
el nivel de aceite sea correcto, pare in- tamente asentado en la caja del
mediatamente el motor y haga revisar el filtro de aire. El motor no se debe 6
vehículo en un concesionario Yamaha. 1 utilizar nunca sin el filtro de aire
1
montado; de lo contrario, el o los
10. Pare el motor, espere unos minutos pistones y/o cilindros pueden des-
para que el aceite se asiente, com- gastarse excesivamente. [SCA10481]
pruebe el nivel y corríjalo según sea 4. Monte la cubierta de la caja del filtro de
necesario. 1. Perno aire colocando los pernos.
2. Cubierta de la caja del filtro de aire

2. Extraiga el filtro de aire.

6-13
U2DXS0S0.book Page 14 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU21384 SAU21401 SAU21566

Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula Neumáticos


puño del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso Los neumáticos son el único contacto entre
y, como consecuencia de ello, se desajusta el vehículo y la carretera. La seguridad en
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor todas las condiciones de conducción de-
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- pende de un área relativamente pequeña
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la de contacto con la carretera. Por tanto, es
válvula según los intervalos que se especi- fundamental mantener los neumáticos en
fican en el cuadro de mantenimiento perió- buen estado en todo momento y cambiarlos
1 dico y engrase. por los neumáticos especificados en el mo-
mento adecuado.

Presión de aire de los neumáticos


1. Juego libre del puño del acelerador Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
El juego libre del puño del acelerador debe es necesario, ajustarla.
medir 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) en el bor- SWA10503
6
de interior del puño. Compruebe periódica- ADVERTENCIA
mente el juego libre del puño del acelerador La utilización de este vehículo con una
y, si es necesario, hágalo ajustar en un con- presión incorrecta de los neumáticos
cesionario Yamaha. puede provocar la pérdida de control,
con la consecuencia de daños persona-
les graves o un accidente mortal.
● La presión de los neumáticos debe
comprobarse y ajustarse con los
neumáticos en frío (es decir, cuan-
do la temperatura de los neumáti-
cos sea igual a la temperatura
ambiente).

6-14
U2DXS0S0.book Page 15 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


● La presión de los neumáticos debe Revisión de los neumáticos
ajustarse en función de la veloci-
NOTA
dad, el peso total del conductor, el Los límites de la profundidad del dibujo pue-
pasajero, el equipaje y los acceso- den variar de un país a otro. Cumpla siem-
rios homologados para este mode- pre los reglamentos locales.
lo.
Información relativa a los neumáticos
Presión de aire de los neumáticos Esta motocicleta está equipada con neumá-
(medida con los neumáticos en ticos sin cámara, válvulas de aire y llantas
frío): de aleación.
0–90 kg (0–198 lb): Los neumáticos envejecen, aunque no se
Delantero: 1. Flanco del neumático hayan utilizado o solo se hayan utilizado
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) 2. Profundidad del dibujo de la banda de roda- ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del
Trasero: dura del neumático neumático y en la goma del flanco, a veces
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi)
90–202 kg (198–445 lb): Debe comprobar los neumáticos antes de acompañadas de deformación de la carca-
Delantero: cada utilización. Si la profundidad del dibujo sa, son una prueba de envejecimiento. Es-
250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) pecialistas en neumáticos deberán 6
del neumático en el centro alcanza el límite
Trasero: especificado, si hay un clavo o fragmentos comprobar los neumáticos viejos y enveje-
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi) de cristal en el neumático o si el flanco está cidos para determinar su idoneidad para
Carga máxima*: uso futuro.
agrietado, haga cambiar el neumático in-
202 kg (445 lb) SWA10461

* Peso total del conductor, el pasaje- mediatamente en un concesionario


Yamaha.
ADVERTENCIA
ro, el equipaje y los accesorios
Los neumáticos delantero y trasero de-
SWA10511 Profundidad mínima del dibujo del ben ser de la misma marca y diseño; de
ADVERTENCIA neumático (delantero y trasero): lo contrario, las características de mane-
1.6 mm (0.06 in) jabilidad del vehiculo pueden ser dife-
No sobrecargue nunca el vehículo. La
rentes, lo que podría ocasionar un
utilización de un vehículo sobrecargado
accidente.
puede ocasionar un accidente.

6-15
U2DXS0S0.book Page 16 Tuesday, October 22, 2013 1:34 PM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Después de realizar pruebas exhaustivas, Yamaha que dispone de los conoci- SAU21962

Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologa- mientos y experiencia profesional Llantas de aleación
do para este modelo los neumáticos que se necesarios para ello. Para asegurar unas prestaciones óptimas,
relacionan a continuación. ● Conduzca a velocidades modera- la durabilidad y el funcionamiento seguro
das después de cambiar un neumá- del vehículo, tome nota de los puntos si-
Neumático delantero: tico, ya que la superficie de éste guientes relativos a las ruedas especifica-
Tamaño: debe “rodarse” para desarrollar sus das.
100/90-19M/C 57H características óptimas. ● Antes de cada utilización debe com-
Marca/modelo: probar si las llantas de las ruedas pre-
BRIDGESTONE/EXEDRA G721 sentan grietas, dobladuras,
F deformación u otros daños. Si observa
Neumático trasero: algún daño, haga cambiar la rueda en
Tamaño:
un concesionario Yamaha. No intente
150/80B16M/C 71H
Marca/modelo: realizar ni la más mínima reparación
BRIDGESTONE/EXEDRA G722 en una rueda. Una rueda deformada o
F agrietada debe sustituirse.
● La rueda se debe equilibrar siempre
6 SWA10471 que se haya cambiado la llanta o el
ADVERTENCIA neumático. Una rueda no equilibrada
● Si los neumáticos están excesiva- puede reducir las prestaciones, limitar
mente gastados, hágalos cambiar la manejabilidad y reducir la vida útil
en un concesionario Yamaha. Ade- del neumático.
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
● La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario

6-16
U2DXS0S0.book Page 17 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU55642
7. Apriete la contratuerca de la maneta
Ajuste del juego libre de la mane- NOTA de embrague.
ta de embrague Si con el procedimiento descrito ha obteni-
do el juego libre especificado de la maneta
de embrague, omita los pasos 3–6.
2 1
3 (a) 3. Gire completamente el perno de ajus-
te de la maneta de embrague en la di-
rección (a) para aflojar el cable de
embrague.
(b) 4. Afloje la contratuerca en el cárter.

1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta 1


de embrague (a)
2
2. Contratuerca (maneta del embrague)
3. Juego libre de la maneta de embrague (b) 6
El juego libre de la maneta de embrague
debe medir 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de embra- 1. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de
gue y, de ser necesario, ajústelo del modo embrague
siguiente. 2. Contratuerca (cárter)
1. Afloje la contratuerca de la maneta de
embrague. 5. Para incrementar el juego libre de la
2. Para incrementar el juego libre de la maneta de embrague, gire la tuerca de
maneta de embrague, gire el perno de ajuste en la dirección (a). Para reducir
ajuste en la dirección (a). Para reducir el juego libre de la maneta de embra-
el juego libre de la maneta de embra- gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
gue gire el perno de ajuste en la direc- ción (b).
ción (b). 6. Apriete la contratuerca en el cárter.

6-17
U2DXS0S0.book Page 18 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU37913 SAU36503 SAU22392

Comprobación del juego libre de Interruptores de la luz de freno Comprobación de las pastillas de
la maneta del freno La luz de freno trasero, que se activa con el freno delantero y trasero
pedal y la maneta de freno, debe encender- Debe comprobar el desgaste de las pasti-
se justo antes de que la frenada tenga efec- llas de freno delantero y trasero según los
1 to. Si es preciso, solicite a un concesionario intervalos que se especifican en el cuadro
Yamaha que ajuste los interruptores de la de mantenimiento periódico y engrase.
luz de freno.
SAU22430
Pastillas de freno delantero

1. Sin juego libre de la maneta de freno


1 1

No debe existir ningún juego en el extremo


de la maneta del freno. Si hay juego, haga
6
revisar el sistema de frenos en un concesio-
nario Yamaha.
SWA14211

ADVERTENCIA 1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla


Un tacto blando o esponjoso de la mane- de freno
ta del freno puede indicar la presencia Cada pastilla de freno delantero dispone de
de aire en el sistema hidráulico. Si hay ranuras indicadoras de desgaste que le
aire en el sistema hidráulico hágalo pur- permiten comprobar el desgaste de las pas-
gar en un concesionario Yamaha antes tillas de freno sin necesidad de desmontar-
de utilizar el vehículo. La presencia de lo. Para comprobar el desgaste de la
aire en el sistema hidráulico reducirá las pastilla de freno, observe las ranuras indi-
prestaciones del freno, lo cual puede cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-
provocar la pérdida de control y ser cau- no se ha desgastado hasta el punto en que
sa de accidente. las ranuras indicadoras de desgaste han

6-18
U2DXS0S0.book Page 19 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


desaparecido casi por completo, solicite a SAU40261
Freno trasero
un concesionario Yamaha que cambie el Comprobación del líquido de fre-
conjunto de las pastillas de freno. no
Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
SAU22500 líquido de frenos se encuentre por encima
Pastillas de freno trasero de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la 1
1 parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delantero
1. Marca de nivel mínimo

Líquido de frenos especificado:


1 DOT 4

SWA16010
1. Espesor del forro 6
ADVERTENCIA
Compruebe el estado de las pastillas de fre- Un mantenimiento inadecuado puede
no trasero y mida el espesor del forro. Si al- mermar la capacidad de frenada. Obser-
guna pastilla de freno está dañada o si el ve las precauciones siguientes:
espesor del forro es inferior a 0.8 mm (0.03 1. Marca de nivel mínimo
● Si el líquido de frenos es insuficien-
in), solicite a un concesionario Yamaha que te, puede penetrar aire en el siste-
cambie el conjunto de las pastillas. ma y reducirse la capacidad de
frenada.
● Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.

6-19
U2DXS0S0.book Page 20 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


● Utilice únicamente el líquido de fre- fuga en el sistema; por tanto, debe compro- SAU22732

nos especificado; de lo contrario bar si las pastillas de freno están desgasta- Cambio del líquido de frenos
pueden deteriorarse las juntas de das o si hay una fuga en el sistema de Solicite a un concesionario Yamaha que
goma y producirse fugas. frenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi- cambie el líquido de freno según los interva-
● Añada el mismo tipo de líquido de nuye de forma repentina, solicite a un con- los que se especifican en el cuadro de man-
freno. Si se añade un líquido de fre- cesionario Yamaha que averigüe la causa tenimiento periódico y engrase. Además, se
nos distinto a DOT 4 puede produ- antes de seguir utilizando el vehículo. deben cambiar las juntas de aceite de las
cirse una reacción química bombas y las pinzas de freno, así como los
perjudicial. tubos de freno, según los intervalos indica-
● Evite que penetre agua o polvo en dos a continuación o siempre que estén da-
el depósito cuando añada líquido. ñados o presenten fugas.
El agua disminuye significativa- ● Juntas de estanqueidad: cambiar
mente el punto de ebullición del lí- cada dos años.
quido y puede provocar una ● Tubos de freno: cambiar cada cuatro
obstrucción por vapor, mientras años.
que la suciedad puede atascar las
6 válvulas de la unidad hidráulica del
sistema ABS.
SCA17640

ATENCIÓN
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.

A medida que las pastillas de freno se des-


gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indicati-
vo del desgaste de las pastillas o de una

6-20
U2DXS0S0.book Page 21 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23040
3. Anote la posición de la correa de 5. Si el juego de la cadena de transmi-
Juego de la correa de transmi- transmisión con una fuerza de 45 N sión es incorrecto, hágalo ajustar en
sión (4.5 kgf, 10 lbf) aplicada a la correa un concesionario Yamaha.
Debe comprobar y ajustar el juego de la co- con un indicador de tensión como se
rrea de transmisión según los intervalos muestra.
que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase. NOTA
Puede obtener un indicador de tensión de
SAU55770 la correa en un concesionario Yamaha.
Para comprobar el juego de la correa de
transmisión
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
lateral.
2. Anote la posición actual de la correa
de transmisión con la ayuda de las
marcas junto al orificio de control. 2
6

6 8 10 12 14
1
2
1. Indicador de tensión de la correa
2. Juego de la correa de transmisión
1
4. Calcule el juego de la correa de trans-
misión restando la medición que anotó
en el paso 2 de la medición que anotó
1. Correa de transmisión en el paso 3.
2. Marcas
Juego de la correa de transmisión:
6.0–8.0 mm (0.24–0.31 in)

6-21
U2DXS0S0.book Page 22 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23096 SAU49920 SAU44273

Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los


cables puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio
Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro- Cada vez que conduzca, compruebe antes
el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acelera- el funcionamiento de los pedales de freno y
cables de control, así como engrasar los ca- dor. Asimismo, se debe engrasar el cable cambio y engrase los pivotes de los peda-
bles y sus extremos si es necesario. Si un en un concesionario Yamaha según los in- les si es necesario.
cable está dañado o no se mueve con sua- tervalos especificados en el cuadro de
Pedal de freno
vidad, hágalo revisar o cambiar por un con- mantenimiento periódico.
cesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Si
se daña el alojamiento exterior de los ca-
bles, es posible que se origine óxido en
el interior y que se causen interferencias
con el movimiento del cable. Cambie los
cables dañados lo antes posible para
evitar situaciones que no sean seguras.
6 [SWA10711]

Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha Pedal de cambio
o cualquier otro lubricante adecua-
do

6-22
U2DXS0S0.book Page 23 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23143
Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las Lubricantes recomendados:
Grasa de jabón de litio Maneta de freno:
manetas de freno y embrague Grasa de silicona
Antes de cada utilización debe verificar el Maneta de embrague:
funcionamiento de las manetas de freno y Grasa de jabón de litio
embrague y engrasar los pivotes de las
mismas si es necesario.
Maneta de freno

Maneta de embrague

6-23
U2DXS0S0.book Page 24 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23202 SAUM1652 SAU23272

Comprobación y engrase del ca- Engrase de los pivotes del bas- Comprobación de la horquilla de-
ballete lateral culante lantera
Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.

Para comprobar el estado


Compruebe si los tubos interiores presen-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de
aceite.
Antes de cada utilización debe comprobar Los pivotes del basculante se deben engra-
Para verificar el funcionamiento
el funcionamiento del caballete lateral y en- sar en un concesionario Yamaha según los
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
grasar el pivote y las superficies de contac- intervalos que se especifican en el cuadro
6 to metal-metal si es necesario. de mantenimiento periódico y engrase.
horizontal y manténgalo en posición
SWA10731 vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
ADVERTENCIA Lubricante recomendado: daños personales, apoye firme-
Grasa de jabón de litio mente el vehículo de forma que no
Si el caballete lateral no sube y baja con exista riesgo de que se caiga.
suavidad, hágalo revisar o reparar en un [SWA10751]
concesionario Yamaha. De lo contrario, 2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puede tocar el suelo y distraer al con- puje el manillar hacia abajo con fuerza
ductor, con el consiguiente riesgo de varias veces para comprobar si la hor-
que este pierda el control. quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-24
U2DXS0S0.book Page 25 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23283

Comprobación de la dirección
Los cojinetes de la dirección desgastados o
sueltos pueden constituir un peligro. Por
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor
para levantar del suelo la rueda delan-
tera. (Para más información, consulte
SCA10590
la página 6-32). ¡ADVERTENCIA!
ATENCIÓN Para evitar daños personales, apo-
Si observa cualquier daño en la horquilla ye firmemente el vehículo de forma
delantera o ésta no funciona con suavi- que no exista riesgo de que se cai-
dad, hágala revisar o reparar en un con- ga. [SWA10751]
cesionario Yamaha. 2. Sujete los extremos inferiores de las
6
barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
cite a un concesionario Yamaha que
revise o repare la dirección.

6-25
U2DXS0S0.book Page 26 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU23291 SAU50210
ría. En caso de contacto, administre
Comprobación de los cojinetes Batería los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
de las ruedas tes.
3 1 • EXTERNO: Lavar con agua abun-
dante.
• INTERNO: Beber grandes canti-
dades de agua o leche y llamar
inmediatamente a un médico.
• OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acudir al médico
2 sin demora.
● Las baterías producen hidrógeno
1. Cable positivo de la batería (rojo) explosivo. Por lo tanto, mantenga
2. Batería las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas 3. Cable negativo de la batería (negro) alejados de la batería y asegúrese
delantera y trasera según los intervalos que
de que la ventilación sea suficiente
se especifican en el cuadro de manteni- La batería se encuentra debajo del asiento
6 cuando la cargue en un espacio ce-
miento periódico y engrase. Si el cubo de la del conductor. (Véase la página 3-15).
rrado.
rueda se mueve o si no gira con suavidad, Este modelo está equipado con una batería
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
solicite a un concesionario Yamaha que re- VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
vise los cojinetes de la rueda. No es necesario comprobar el electrólito ni
CANCE DE LOS NIÑOS.
añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso. Para cargar la batería
SWA10760
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
ADVERTENCIA lo antes posible para cargarla si le parece
● El electrólito es tóxico y peligroso, que está descargada. Tenga en cuenta que
ya que contiene ácido sulfúrico que la batería tiene tendencia a descargarse
provoca graves quemaduras. Evite más rápidamente si el vehículo está equi-
todo contacto con la piel, los ojos o pado con accesorios eléctricos opcionales.
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-
6-26
U2DXS0S0.book Page 27 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SCA16521
4. Una vez instalada la batería, verifique SAU56240

ATENCIÓN que los cables estén correctamente Cambio de fusibles


conectados a los bornes. El fusible principal, el fusible del motor del
Para cargar una batería VRLA (plomo-
SCA16530 ABS y las cajas de fusibles que contienen
ácido regulada por válvulas) es necesa-
ATENCIÓN los fusibles de cada uno de los circuitos, es-
rio un cargador especial (de tensión
tán situados debajo de la caja de herra-
constante). El uso de un cargador con- Mantenga siempre la batería cargada. El
mientas, detrás del panel A. (Véase la
vencional dañará la batería. almacenamiento de una batería descar-
página 6-8).
gada puede dañarla de forma irrepara-
ble.
Almacenamiento de la batería
1. Si no va a utilizar el vehículo durante 1 2 3
más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela
en un lugar fresco y seco.
4
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
tería, asegúrese de que la llave esté
girada a “OFF” y, a continuación, 6
desconecte el cable negativo antes
de desconectar el cable positivo. 1. Caja de fusibles
[SCA16302] 2. Fusible principal
2. Si va a guardar la batería durante más 3. Fusible del motor del ABS
de dos meses, compruébela al menos 4. Fusible de repuesto del motor del ABS
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
3. Cargue completamente la batería an-
tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
vaya a instalar la batería, verifique
que la llave se encuentre en la posi-
ción “OFF” y, a continuación, co-
necte el cable positivo antes de
conectar el negativo. [SCA16840]

6-27
U2DXS0S0.book Page 28 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


Fusibles especificados:
1 2 Fusible principal:
9 2 40.0 A
8 7 3 Fusible del faro:
4 20.0 A
7
5 Fusible del sistema de intermiten-
6 1 cia:
7.5 A
Fusible de encendido:
3 15.0 A
Fusible de luz de estacionamiento:
1. Fusible del encendido 1. Tapa del relé del motor de arranque 15.0 A
2. Fusible de la unidad de control del ABS 2. Fusible del motor del ABS Fusible del motor del sistema ABS:
3. Fusible del sistema de intermitencia 3. Fusible de repuesto del motor del ABS 30.0 A
4. Fusible de la luz de estacionamiento Fusible del sistema de inyección de
5. Fusible de repuesto (reloj y sistema inmovili-
Si un fusible está fundido, cámbielo del gasolina:
zador) modo siguiente. 10.0 A
6 6. Fusible del faro 1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- Fusible del solenoide del ABS:
7. Fusible de reserva active el circuito eléctrico en cuestión. 15.0 A
8. Fusible del sistema de inyección de gasolina 2. Extraiga el fusible fundido e instale Fusible de la unidad de control del
uno nuevo del amperaje especificado. sistema ABS:
9. Fusible del solenoide del ABS
¡ADVERTENCIA! Para evitar una 7.5 A
Fusible de repuesto:
NOTA avería grave del sistema eléctrico y
7.5 A
posiblemente un incendio, no utili-
Para acceder al fusible del motor del ABS,
ce un fusible con un amperaje su- 3. Gire la llave a la posición “ON” y active
retire la tapa del relé de arranque tirando de
perior al recomendado. [SWA15131] el circuito eléctrico en cuestión para
ella hacia arriba.
comprobar que el dispositivo funcione.
4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.

6-28
U2DXS0S0.book Page 29 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU48513

Cambio de la bombilla del faro


Este modelo está equipado con un faro do-
tado de bombilla halógena. Si se funde la
bombilla del faro, cámbiela del modo si- 1
guiente.
2
SCA10650

ATENCIÓN
Evite dañar los componentes siguien-
tes:
● Bombilla del faro 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Acoplador del faro
No toque la parte de cristal de la 2. Tapa de la bombilla del faro
bombilla del faro para no mancharla 1. Desmonte el faro extraíble extrayendo
de aceite, ya que de lo contrario los tornillos. 3. Desenganche el portabombillas del
perdería transparencia, luminosi- faro y luego extraiga la bombilla fundi-
dad y durabilidad. Elimine comple- da.
tamente toda suciedad y marcas de 6
dedos en la bombilla del faro con
un trapo humedecido en alcohol o 1
diluyente.
● Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óp- 1
tica del faro.
No utilice una bombilla de faro de 1. Tornillo
potencia superior a la especificada.
2. Desconecte el acoplador del faro y 1. Portabombillas del faro
luego desmonte la tapa de la bombilla
del faro. 4. Coloque una nueva bombilla en su si-
tio y sujétela en el portabombillas.
5. Monte la tapa de la bombilla y conecte
el acoplador.
6-29
U2DXS0S0.book Page 30 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24181 SAU24213
NOTA Luz de freno/piloto trasero Cambio de la bombilla de un in-
Cuando instale la tapa de la bombilla del fa- Este modelo está provisto de una luz de fre- termitente
ro, verifique que la marca “TOP” quede ha- no/piloto trasero de tipo LED (diodo lumino- 1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
cia arriba. so). mitencia extrayendo los tornillos.
Si la luz de freno/piloto trasero no se en-
ciende, hágala revisar en un concesionario
Yamaha.
1

2 1

1. Tornillo
6 1. Marca “TOP” 2. Óptica de la luz de intermitencia
6. Monte el faro extraíble colocando los 2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
tornillos. dola hacia adentro y girándola en el
7. Solicite a un concesionario Yamaha sentido contrario al de las agujas del
que ajuste la luz del faro según sea reloj.
necesario.

6-30
U2DXS0S0.book Page 31 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24330 SAU45225

Luz de la matrícula Cambio de la bombilla de la luz


Si la luz de la matrícula no se enciende, de posición
haga revisar el circuito eléctrico o cambiar Si se funde la bombilla de la luz de posición,
la bombilla en un concesionario Yamaha. cámbiela del modo siguiente.
1. Desmonte el faro extraíble. (Véase la
página 6-29).
2. Extraiga el casquillo de la luz de posi-
ción (junto con la bombilla) tirando de
1 él.
1. Bombilla de la luz de intermitencia

3. Introduzca una nueva bombilla en el


casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando los tornillos. 6
ATENCIÓN: No apriete excesiva-
mente los tornillos, ya que puede
romperse la óptica. [SCA10681] 1
1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición
delantera

3. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.

6-31
U2DXS0S0.book Page 32 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU24350
cada lado del bastidor enfrente de la rueda
Apoyo de la motocicleta trasera o debajo de cada lado del basculan-
Puesto que este modelo no dispone de ca- te.
ballete central, observe las precauciones si-
guientes cuando desmonte la rueda
delantera y trasera o realice otras operacio-
1 nes de mantenimiento para las que sea ne-
cesario mantener la motocicleta en posición
vertical. Compruebe que la motocicleta se
encuentre en una posición estable y hori-
zontal antes de iniciar cualquier operación
1. Bombilla de la luz de posición delantera
de mantenimiento. Puede colocar una caja
4. Introduzca una nueva bombilla en el de madera resistente debajo del motor para
casquillo. obtener más estabilidad.
5. Monte el casquillo (con la bombilla)
empujándolo dentro. Para realizar el mantenimiento de la rue-
6 6. Monte del faro extraíble. da delantera
1. Estabilice la parte trasera de la moto-
cicleta con un soporte para motocicle-
tas o, si no dispone de uno adicional,
colocando un gato debajo del bastidor
por delante de la rueda trasera.
2. Levante del suelo la rueda delantera
con un soporte de motocicletas.

Para realizar el mantenimiento de la rue-


da trasera
Levante la rueda trasera del suelo con un
soporte para motocicletas o, si no dispone
de él, coloque un gato hidráulico debajo de

6-32
U2DXS0S0.book Page 33 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU25851
incluidos pilotos luminosos de calenta-
Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pueden infla-
to de una minuciosa revisión antes de salir marse o explotar y provocar graves da-
de fábrica, pueden surgir problemas duran- ños personales o materiales.
te su utilización. Cualquier problema en los
sistemas de combustible, compresión o en-
cendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
El siguiente cuadro de identificación de ave-
rías constituye un procedimiento rápido y
fácil para comprobar esos sistemas vitales
por usted mismo. No obstante, si es nece-
sario realizar cualquier reparación de la mo-
tocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6
nen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar
correctamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15141

ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-33
U2DXS0S0.book Page 34 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS


SAU42603

Cuadro de identificación de averías

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe las conexiones de los cables de Compruebe el encendido.
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre


Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
6 Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.

4. Compresión El motor no arranca.


Hay compresión.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Accione el arranque
eléctrico.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

6-34
U2DXS0S0.book Page 1 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU37833 SAU26074
los ejes de las ruedas. Enjuague siem-
Precaución relativa al color mate Cuidados pre la suciedad y el desengrasador
SCA15192
Si bien el diseño abierto de una motocicleta con agua.
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10772

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
● No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
dios. Si utiliza tales productos para
ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
deje el limpiador sobre la zona afec-
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones.
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen-
Antes de limpiarlo
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra la salida del silenciador con una
diatamente y a continuación
bolsa de plástico cuando el motor se
aplique un protector en aerosol
haya enfriado. 7
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o una esponja y
grasador y un cepillo, pero no aplique
agua. No obstante, si las piezas de
nunca tales productos sobre los sellos,
plástico no quedan bien limpias
las juntas, la correa de transmisión y
con agua, se puede diluir en ella un
detergente suave. Se debe eliminar
7-1
U2DXS0S0.book Page 2 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


con agua abundante todo residuo asegurarse de que no deja marcas. 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
de detergente, pues este resulta Si se raya el parabrisas, utilice un detergente suave cuando el motor se
perjudicial para las piezas de plásti- pulimento de calidad para plásticos haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
co. después de lavarlo. agua caliente, ya que incrementa la
● No utilice productos químicos fuer- acción corrosiva de la sal. [SCA10791]
tes para las piezas de plástico. Evite 2. Después de secar la motocicleta, apli-
Después de una utilización normal
utilizar trapos o esponjas que ha- que un protector contra la corrosión en
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
yan estado en contacto con produc- aerosol sobre todas las superficies de
tergente suave y una esponja blanda y lim-
tos de limpieza fuertes o abrasivos, metal, incluidas las superficies croma-
pia, aclarando luego completamente con
disolventes o diluyentes, combusti- das y chapadas con níquel, para pre-
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
ble (gasolina), desoxidantes o an- venir la corrosión.
de botellas para limpiar los lugares de difícil
tioxidantes, líquido de frenos,
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
anticongelante o electrólito. Después de la limpieza
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
● No utilice aparatos de lavado a pre- 1. Seque la motocicleta con una gamuza
bre la zona con un trapo húmedo durante
sión o limpiadores al vapor, ya que o un trapo absorbente.
unos minutos antes de limpiarla.
puede penetrar agua y deteriorar 2. Utilice un abrillantador de cromo para
las zonas siguientes: juntas (de co- dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al mar
nio y acero inoxidable, incluido el sis-
horquilla y frenos), componentes o en calles donde se haya esparcido sal
tema de escape. (Con el abrillantador
7 eléctricos (acopladores, conecto- La sal marina o la sal que se esparce en las
puede incluso eliminarse la decolora-
res, instrumentos interruptores y calles durante el invierno resultan suma-
ción térmica de los sistemas de esca-
luces), tubos respiraderos y de ven- mente corrosivas en combinación con el
pe de acero inoxidable).
tilación. agua; observe el procedimiento siguiente
3. Se recomienda aplicar un aerosol anti-
● Motocicletas provistas de parabri- cada vez que conduzca con lluvia, junto al
corrosión a todas las superficies de
sas: No utilice limpiadores fuertes o mar o en calles donde se haya esparcido
metal, incluidas las superficies croma-
esponjas duras, ya que pueden sal.
das y chapadas con níquel, para pre-
deslucir o rayar. Algunos produc- NOTA venir la corrosión.
tos de limpieza para plásticos pue- La sal esparcida en las calles durante el in- 4. Utilice aceite en aerosol como limpia-
den dejar rayas sobre el parabrisas. vierno puede permanecer hasta bien entra- dor universal para eliminar todo resto
Pruebe el producto sobre un peque- da la primavera. de suciedad.
ña parte oculta del parabrisas para

7-2
U2DXS0S0.book Page 3 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


5. Retoque los pequeños daños en la SCA10950 SAU26282

pintura provocados por piedras, etc. ATENCIÓN Almacenamiento


6. Encere todas las superficies pintadas ● Aplique aceite en aerosol y cera de
y cromadas. Evite el uso de productos forma moderada, eliminando los Periodo corto
combinados de cera y detergente, mu- excesos. Guarde siempre la motocicleta en un lugar
chos de los cuales contienen abrasi- ● No aplique nunca aceite o cera a la
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
vos que pueden echar a perder la correa de transmisión. tra el polvo con una funda porosa. Verifique
pintura o el acabado protector. ● No aplique nunca aceite o cera so-
que el motor y el sistema de escape estén
7. Deje que la motocicleta se seque por bre piezas de goma o de plástico; fríos antes de cubrir la motocicleta.
SCA10810
completo antes de guardarla o cubrir- trátelas con un producto adecuado
la. ATENCIÓN
para su mantenimiento.
SWA11131
● Evite el uso de compuestos abri- ● Si guarda la motocicleta en un lugar
ADVERTENCIA llantadores abrasivos que pueden mal ventilado o la cubre con una
La presencia de contaminantes en los desgastar la pintura. lona cuando todavía esté mojada, el
frenos o en los neumáticos puede pro- agua y la humedad penetrarán en
vocar la pérdida de control. su interior y se oxidará.
NOTA ● Para prevenir la corrosión, evite só-
● Verifique que no haya aceite o cera
● Solicite consejo a un concesionario tanos húmedos, establos (por la
en los frenos o en los neumáticos.
Yamaha acerca de los productos que presencia de amoníaco) y lugares
● Si es preciso, limpie los discos y los
puede utilizar. en los que se almacenen productos 7
forros de freno con un limpiador
● Con el lavado, la lluvia o los climas hú- químicos fuertes.
normal de discos de freno o aceto-
medos la óptica del faro se puede em-
na, y lave los neumáticos con agua
pañar. Encender el faro durante un
tibia y un detergente suave. Antes Periodo largo
breve periodo ayudará a eliminar la
de conducir a velocidades altas, Antes de guardar la motocicleta durante va-
humedad de la óptica.
pruebe la capacidad de frenado y el rios meses:
comportamiento en curvas de la 1. Observe todas las instrucciones que
motocicleta. se facilitan en el apartado “Cuidados”
de este capítulo.

7-3
U2DXS0S0.book Page 4 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


2. Llene el depósito de gasolina y añada 4. Engrase todos los cables de control y
estabilizador de gasolina (si dispone los puntos de pivote de las palancas y
de él) para evitar que el depósito se pedales, así como el caballete cen-
oxide y la gasolina se deteriore. tral/lateral.
3. Observe los pasos siguientes para 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
proteger los cilindros, los aros del pis- presión de aire de los neumáticos y
tón, etc. contra la corrosión. luego suspenda la motocicleta en el
a. Desmonte las tapas de las bujías y aire de manera que las llantas no to-
las bujías. quen el suelo. Alternativamente, gire
b. Vierta una cucharada de las de té un poco las ruedas cada mes para evi-
de aceite de motor por cada uno tar que los neumáticos se degraden
de los orificios de las bujías. en un punto.
c. Monte las tapas de las bujías en 6. Cubra la salida del silenciador con una
las bujías y seguidamente coloque bolsa de plástico para evitar que pene-
estas sobre la culata para que los tre humedad.
electrodos queden en contacto 7. Desmonte la batería y cárguela com-
con masa. (Ello limitará las chispas pletamente. Guárdela en un lugar fres-
durante el paso siguiente). co y seco y cárguela una vez al mes.
d. Haga girar varias veces el motor No guarde la batería en un lugar exce-
7 con el arranque eléctrico. (Así se sivamente frío o caliente [menos de 0
cubrirán las paredes del cilindro °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
con aceite). ¡ADVERTENCIA! Para más información relativa al alma-
Para evitar daños o lesiones por cenamiento de la batería, consulte la
chispas, conecte a masa los página 6-26.
electrodos de la bujía cuando
haga girar el motor. [SWA10951]
NOTA
e. Desmonte las tapas de bujía de las Efectúe todas las reparaciones necesarias
bujías y monte estas y sus tapas. antes de guardar la motocicleta.

7-4
U2DXS0S0.book Page 1 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Capacidad del depósito de combustible:
Longitud total: Marca recomendada: 12.2 L (3.22 US gal, 2.68 Imp.gal)
2290 mm (90.2 in) YAMALUBE Cantidad de reserva de combustible:
Anchura total: Tipo: 2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
830 mm (32.7 in) SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40, Inyección de gasolina:
Altura total: 20W-40 o 20W-50 Cuerpo del acelerador:
1120 mm (44.1 in) Marca ID:
0 10 30 50 70 90 110 130 ˚F
Altura del asiento: 1TP1 00
690 mm (27.2 in) SAE 10W-30 Bujía(s):
Distancia entre ejes: Fabricante/modelo:
SAE 10W-40
1570 mm (61.8 in) NGK/CPR7EA-9
Holgura mínima al suelo: SAE 10W-50 Distancia entre electrodos de la bujía:
130 mm (5.12 in) SAE 15W-40 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Radio de giro mínimo: Embrague:
SAE 20W-40
3290 mm (129.5 in) Tipo de embrague:
Peso: SAE 20W-50
Multidisco en baño de aceite
Peso en orden de marcha: –20 –10 0 10 20 30 40 50 ˚C Transmisión:
251 kg (553 lb) Relación de reducción primaria:
Calidad de aceite de motor recomendado:
Motor: 1.674 (72/43)
Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Tipo de motor: Transmisión final:
Cantidad de aceite de motor:
4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC Correa
Sin cartucho de repuesto del filtro de
Disposición de cilindros: Relación de reducción secundaria:
aceite:
2 cilindros en V 2.333 (70/30)
3.70 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Cilindrada: Tipo de transmisión: 8
Con cartucho de repuesto del filtro de
942 cm³ Velocidad 5, engrane constante
aceite:
Calibre  Carrera: Operación:
4.00 L (4.23 US qt, 3.52 Imp.qt)
85.0  83.0 mm (3.35  3.27 in) Operación con pie izquierdo
Relación de compresión:
Filtro de aire:
Relación de engranajes:
Filtro de aire:
9.00 : 1 1a:
Elemento de papel revestido con aceite
Sistema de arranque: 3.067 (46/15)
Arranque eléctrico Combustible: 2a:
Sistema de lubricación: Combustible recomendado:
2.063 (33/16)
Cárter húmedo Gasolina normal sin plomo (Gasohol (E10)
3a:
aceptable)
1.579 (30/19)

8-1
U2DXS0S0.book Page 2 Tuesday, October 22, 2013 1:34 PM

ESPECIFICACIONES
4a: Delantero: Suspensión delantera:
1.259 (34/27) 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) Tipo:
5a: Trasero: Horquilla telescópica
1.042 (25/24) 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Tipo de muelle/amortiguador:
Chasis: Condiciones de carga: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Tipo de bastidor: 90–202 kg (198–445 lb) Trayectoria de la rueda:
Doble cuna Delantero: 120.0 mm (4.72 in)
Ángulo del eje delantero: 250 kPa (2.50 kgf/cm², 36 psi) Suspensión trasera:
29.00 ° Trasero: Tipo:
Base del ángulo de inclinación: 280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi) Basculante
130 mm (5.1 in) Rueda delantera: Tipo de muelle/amortiguador:
Neumático delantero: Tipo de rueda: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Tipo: Rueda de fundición Trayectoria de la rueda:
Sin cámara Tamaño de la llanta: 70.0 mm (2.76 in)
Tamaño: 19M/C x MT2.50 Sistema eléctrico:
100/90-19M/C 57H Rueda trasera: Sistema de encendido:
Fabricante/modelo: Tipo de rueda: TCI
BRIDGESTONE/EXEDRA G721 F Rueda de fundición Sistema estándar:
Neumático trasero: Tamaño de la llanta: Magneto CA
Tipo: 16M/C x MT3.50 Batería:
Sin cámara Freno delantero: Modelo:
Tamaño: Tipo: YTZ14S
150/80B16M/C 71H Freno de disco sencillo Voltaje, capacidad:
8 Fabricante/modelo: Operación: 12 V, 11.2 Ah
BRIDGESTONE/EXEDRA G722 F Operación con mano derecha Faro delantero:
Carga: Líquido de frenos especificado: Tipo de bombilla:
Carga máxima: DOT 4 Bombilla halógena
202 kg (445 lb) Freno trasero: Voltaje, potencia de la bombilla ×
(Peso total del conductor, el pasajero, el Tipo: cantidad:
equipaje y los accesorios) Freno de disco sencillo Faro delantero:
Presión de aire del neumático (medida Operación: 12 V, 60.0 W/55.0 W × 1
en neumáticos en frío): Operación con pie derecho Luz de freno y posterior:
Condiciones de carga: Líquido de frenos especificado: LED
0–90 kg (0–198 lb) DOT 4

8-2
U2DXS0S0.book Page 3 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

ESPECIFICACIONES
Luz de intermitencia delantera: Fusible de encendido:
12 V, 21.0 W  2 15.0 A
Luz de intermitencia trasera: Fusible de luz de estacionamiento:
12 V, 21.0 W  2 15.0 A
Luz auxiliar: Fusible del sistema de inyección de gasolina:
12 V, 5.0 W  1 10.0 A
Luz de la matrícula: Fusible de la unidad de control del sistema
12 V, 5.0 W  1 ABS:
Luz de instrumentos: 7.5 A
EL (Electroluminescente) Fusible del motor del sistema ABS:
Luz indicadora de punto muerto: 30.0 A
LED Fusible del solenoide del ABS:
Luz indicadora de luz de carretera: 15.0 A
LED Fusible de repuesto:
Luz de aviso del nivel de aceite: 7.5 A
LED
Luz indicadora de intermitencia:
LED
Luz de aviso del nivel de gasolina:
LED
Luz de aviso de avería en el motor:
LED
Luz de aviso del sistema ABS:
LED
8
Luz indicadora del sistema inmovilizador:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
40.0 A
Fusible del faro:
20.0 A
Fusible del sistema de intermitencia:
7.5 A

8-3
U2DXS0S0.book Page 1 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU48612 SAU26400 SAU26470

Números de identificación Número de identificación del vehículo Etiqueta del modelo


Anote el número de identificación del vehí-
culo y los datos de la etiqueta del modelo en
los espacios previstos más abajo para utili- 1
zarlos como referencia cuando solicite re- 1
puestos a un concesionario Yamaha o en
caso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL


VEHÍCULO:

1. Número de identificación del vehículo 1. Etiqueta del modelo

El número de identificación del vehículo La etiqueta del modelo está pegada en el


está grabado en el tubo de dirección. Anote bastidor debajo del asiento del conductor.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL este número en el espacio previsto. (Véase la página 3-15). Anote los datos que
MODELO: figuran en esta etiqueta en el espacio pre-
NOTA visto. Necesitará estos datos cuando solici-
El número de identificación del vehículo sir- te repuestos a un concesionario Yamaha.
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.

9-1
U2DXS0S0.book Page 1 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

INDEX
A D Juego libre de la maneta del freno,
ABS ...................................................... 3-10 Dirección, comprobación.......................6-25 comprobación ..................................... 6-18
Aceite del motor y cartucho del filtro E Juego libre del puño del acelerador,
de aceite............................................. 6-10 Especificaciones .....................................8-1 comprobación ..................................... 6-14
Almacenamiento..................................... 7-3 Estacionamiento......................................5-4 L
Apoyo de la motocicleta ....................... 6-32 Etiqueta del modelo ................................9-1 Líquido de freno, comprobación ........... 6-19
Arranque del motor................................. 5-1 F Líquido de frenos, cambio .................... 6-20
Asiento del conductor ........................... 3-15 Filtro de aire, cambio.............................6-13 Luz de aviso de avería del motor............ 3-4
B Fusibles, cambio ...................................6-27 Luz de aviso del ABS.............................. 3-4
Batería .................................................. 6-26 G Luz de aviso del nivel de aceite.............. 3-3
Bloqueo de la dirección ........................ 3-14 Gasolina ................................................3-12 Luz de aviso del nivel de gasolina .......... 3-3
Bombilla del faro, cambio ..................... 6-29 H Luz de freno/piloto trasero .................... 6-30
Bombilla del intermitente, cambio......... 6-30 Luz de la matrícula ............................... 6-31
Holgura de la válvula.............................6-14
Bombilla de una luz de posición, Horquilla delantera, comprobación .......6-24 Luz indicadora de intermitencia .............. 3-3
cambio................................................ 6-31 Luz indicadora del sistema
I
Bujías, comprobación ............................. 6-9 inmovilizador......................................... 3-4
Identificación de averías .......................6-33
C Luz indicadora de punto muerto ............. 3-3
Indicador multifunción .............................3-5
Caballete lateral.................................... 3-17 Información relativa a la seguridad .........1-1
M
Caballete lateral, comprobación y Maneta de embrague.............................. 3-9
Interruptor de arranque ...........................3-8
engrase .............................................. 6-24 Maneta de freno...................................... 3-9
Interruptor de intermitencia .....................3-7
Cables, comprobación y engrase ......... 6-22 Manetas de freno y embrague,
Interruptor de la bocina ...........................3-8
Cambio ................................................... 5-2 comprobación y engrase .................... 6-23
Interruptor de luces de emergencia ........3-8
Catalizador ........................................... 3-13 Mantenimiento, sistema de control de
Interruptor de paro del motor ..................3-8
Cojinetes de las ruedas, emisiones ............................................. 6-3
Interruptor de ráfagas..............................3-7
comprobación..................................... 6-26 Mantenimiento y engrase, periódicos ..... 6-4
Interruptores de la luz de freno .............6-18
Color mate, precaución .......................... 7-1 Interruptores del manillar ........................3-7 N
Conjuntos amortiguadores, ajuste........ 3-16 Interruptor principal .................................3-2 Neumáticos........................................... 6-14
Conmutador de la luz de Interruptor RESET...................................3-8 Número de identificación del vehículo .... 9-1
cruce/carretera ..................................... 3-7 Interruptor SELECT.................................3-8 Números de identificación ...................... 9-1
Consumo de gasolina, consejos para J P
reducirlo................................................ 5-3 Juego de herramientas ...........................6-2 Panel, desmontaje y montaje ................. 6-8
Cuadro de identificación de averías ..... 6-34 Pastillas de freno delantero y trasero,
Juego de la correa de transmisión ........6-21
Cuidados ................................................ 7-1 Juego libre de la maneta de comprobación ..................................... 6-18
embrague, ajuste ................................6-17 Pedal de cambio ..................................... 3-9
U2DXS0S0.book Page 2 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM

INDEX
Pedal de freno....................................... 3-10
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase .................... 6-22
Pivotes del basculante, engrase ........... 6-24
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-22
R
Rodaje del motor..................................... 5-3
Ruedas.................................................. 6-16
S
Sistema de corte del circuito de
encendido ........................................... 3-17
Sistema inmovilizador ............................. 3-1
Situación de las piezas ........................... 2-1
T
Tapón del depósito de gasolina ............ 3-11
Testigo de luces de carretera ................. 3-3
Testigos y luces de advertencia.............. 3-3
Tubo respiradero/rebose del depósito
de combustible ................................... 3-13
U2DXS0S0.book Page 3 Wednesday, June 19, 2013 9:55 AM
Manual original

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN


2013.07-0.5×2 CR
(S)

DIC183

También podría gustarte