Está en la página 1de 88

MANUAL DEL PROPIETARIO

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


XVS650A
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2003.09-0.3×1 CR 5SC-28199-S1
(S)
U5SCS1S0.book Page 1 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

SAU26941

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

We Los abajo firmantes

Company: MORIC CO., LTD. Empresa: MORIC CO., LTD.


Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:

Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR

Type-designation: Designación de tipo:


5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 and 5KS-10 5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 y 5KS-10

is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:

R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE (1999/5/CE)


EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000) EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japan

Date of issue: Aug. 1st 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Kazuji Kawai Kazuji Kawai

representative name and signature Nombre y firma del representante


U5SCS1S0.book Page 1 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

INTRODUCCIÓN
SAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una XVS650A, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño
y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XVS650A. El manual del propietario no sólo le enseñará como
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
U5SCS1S0.book Page 1 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10150

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD


ESTÁ EN JUEGO!

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente


ADVERTENCIA mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-
do la motocicleta.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a
ATENCION: la motocicleta.

NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

NOTA:
● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información
más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si
necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10030

ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
U5SCS1S0.book Page 2 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

XVS650A
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2003 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, agosto 2003
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos
Impreso en Japón.
U5SCS1S0.book Page 1 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMATION RELATIVA A LA Ajuste del conjunto Desmontaje y montaje de los
SEGURIDAD .....................................1-1 amortiguador ............................. 3-14 paneles ....................................... 6-6
Soportes de la correa del Comprobación de las bujías .......... 6-7
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 equipaje .................................... 3-15 Aceite del motor y filtro de
Izquierda..........................................2-1 Caballete lateral ........................... 3-15 aceite .......................................... 6-8
Vista derecha...................................2-2 Sistema de corte del circuito de Aceite del engranaje final ............ 6-10
Mandos e instrumentos ...................2-3 encendido ................................. 3-16 Limpieza del filtro de aire ............. 6-12
Ajuste de los carburadores .......... 6-13
FUNCIONES DE LOS COMPROBACIONES ANTES DE Ajuste del ralentí del motor .......... 6-13
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 LA UTILIZACIÓN ............................... 4-1 Ajuste del juego libre del cable
Sistema inmovilizador .....................3-1 Lista de comprobaciones del acelerador ........................... 6-14
Interruptor principal/Bloqueo de la previas ........................................ 4-2 Ajuste de la holgura de la
dirección ......................................3-2 válvula ...................................... 6-14
Testigos y luces de advertencia .....3-3 UTILIZACIÓN Y PUNTOS Neumáticos .................................. 6-15
Unidad velocímetro .........................3-5 IMPORTANTES PARA LA Ruedas de radios ......................... 6-17
Alarma antirrobo (opcional) ............3-5 CONDUCCIÓN................................... 5-1 Ajuste del juego libre de la
Interruptores del manillar ................3-5 Arranque del motor en frío ............. 5-1 maneta de embrague ............... 6-17
Maneta de embrague .....................3-6 Arranque del motor en caliente ...... 5-2 Ajuste del juego libre de la
Pedal de cambio .............................3-7 Cambio ........................................... 5-2 maneta del freno ...................... 6-18
Maneta de freno .............................3-7 Consejos para reducir el Ajuste de la posición y el juego
Pedal de freno ................................3-7 consumo de gasolina .................. 5-3 libre del pedal de freno ............. 6-19
Tapón del depósito de gasolina ......3-8 Rodaje del motor ............................ 5-4 Ajuste del interuptor de la luz de
Gasolina .........................................3-8 Estacionamiento ............................. 5-4 freno trasero ............................. 6-20
Catalizador .....................................3-9 Comprobación de las pastillas
Grifo de gasolina ..........................3-10 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y de freno delantero y las
Tirador del estárter PEQUEÑAS REPARACIONES ......... 6-1 zapatas de freno trasero .......... 6-20
(estrangulador) ..........................3-11 Juego de herramientas del Comprobación del líquido de
Asientos ........................................3-11 propietario ................................... 6-1 freno ......................................... 6-21
Portacascos ..................................3-12 Cuadro de mantenimiento y Cambio del líquido de freno ......... 6-22
Compartimento porta objetos .......3-13 engrase periódicos ..................... 6-2 Comprobación y engrase de los
cables ....................................... 6-23
U5SCS1S0.book Page 2 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase del CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
puño del acelerador y el DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1
cable .........................................6-23 Cuidados ........................................ 7-1
Comprobación y engrase de los Almacenamiento ............................ 7-3
pedales de freno y cambio ........6-23
Comprobación y engrase de las ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
manetas de freno y
embrague ..................................6-24 INFORMACIÓN PARA EL
Comprobación y engrase del CONSUMIDOR .................................. 9-1
caballete lateral .........................6-25 Números de identificación ............. 9-1
Comprobación de la horquilla
delantera ...................................6-25
Comprobación de la dirección ......6-26
Comprobación de los cojinetes
de las ruedas ............................6-26
Batería ..........................................6-26
Cambio de fusibles .......................6-27
Cambio de la bombilla del faro .....6-28
Cambio de la bombilla de un
intermitente o de la luz de
freno/piloto trasero ....................6-30
Cambio de la bombilla de la luz
de posición ................................6-30
Apoyo de la motocicleta ...............6-31
Rueda delantera ...........................6-32
Rueda trasera ...............................6-33
Identificación de averías ...............6-35
Cuadro de identificación de
averías ......................................6-36
U5SCS1S0.book Page 1 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10250
Conducción segura ● En muchos accidentes de motocicleta
● Realice siempre las comprobaciones están implicados conductores inexper-
LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS previas. La realización de comproba- tos. De hecho, muchos conductores
DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE ciones cuidadosas puede ayudar a que han estado implicados en acci-
1
SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE prevenir un accidente. dentes ni siquiera tienen un permiso
DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS ● Esta motocicleta está diseñada para de conducir motocicletas vigente.
DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ llevar al conductor y un pasajero. • No conduzca sin estar cualificado y
COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUC- ● La mayor parte de los accidentes de no preste su motocicleta a personas
TOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO- tráfico entre coches y motocicletas se que no lo estén.
CER LOS REQUISITOS SIGUIENTES deben al hecho de que el conductor • Conozca sus capacidades y sus lí-
ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCI- del coche no ha detectado y reconoci- mites. El hecho de permanecer
CLETA. do a la motocicleta. Muchos acciden- dentro de sus límites le ayudará a
DEBE: tes se han producido porque el evitar un accidente.
● OBTENER INSTRUCCIONES COM- conductor del coche no ha visto la mo- • Le recomendamos que practique
PLETAS DE UNA FUENTE COMPE- tocicleta. Una medida muy eficaz para en un lugar donde no haya tráfico
TENTE SOBRE TODOS LOS reducir las posibilidades de este tipo hasta que se haya familiarizado
ASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN- de accidente es el hacerse bien visi- completamente con la motocicleta y
TO DE LA MOTOCICLETA. ble. todos sus mandos.
● OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y Por tanto: ● Muchos accidentes de motocicleta se
LOS REQUISITOS DE MANTENI- • Lleve una chaqueta de color brillan- han debido a un error del conductor de
MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA- te. la misma. Un error típico consiste en
NUAL DEL PROPIETARIO. • Sea especialmente prudente al abrirse demasiado en una curva a
● OBTENER UNA FORMACIÓN CUA- aproximarse a cruces y pasarlos, ya causa del EXCESO DE VELOCIDAD
LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE que los cruces son los lugares en o el subviraje (ángulo de ladeo insufi-
CONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO- los que se producen accidentes de ciente para la velocidad).
PIADAS. motocicleta con mayor frecuencia. • Respete siempre el límite de veloci-
● OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO • Circule por donde los otros conduc- dad y no circule nunca más rápido
PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA tores puedan verle. Evite permane- de lo que resulte adecuado según el
EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO cer en los ángulos sin visión de estado de la calzada y el tráfico.
Y/O CUANDO LAS CONDICIONES otros conductores.
MECÁNICAS ASÍ LO REQUIERAN.

1-1
U5SCS1S0.book Page 2 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD


• Señale siempre antes de girar o Equipo protector Modificaciones
cambiar de carril. Cerciórese de La mayoría de las muertes en accidentes Una motocicleta puede resultar insegura y
que los otros conductores puedan de motocicleta se producen por lesiones en provocar lesiones personales graves si se
verle. la cabeza. El uso de un casco de seguridad han realizado en ella modificaciones sin la 1
● La postura del conductor y del pasaje- es esencial en la prevención o reducción de aprobación de Yamaha o se han eliminado
ro es importante para poder mantener las lesiones en la cabeza. equipos originales. Asimismo, el uso de una
un control adecuado. ● Utilice siempre un casco homologado. motocicleta modificada puede ser ilegal.
• Para mantener el control de la mo- ● Utilice una máscara o gafas. El viento
tocicleta durante la marcha, el con- en los ojos sin proteger puede reducir Carga y accesorios
ductor debe mantener ambas la visión y retrasar la percepción de un La incorporación de accesorios o carga que
manos en el manillar y ambos pies peligro. modifiquen la distribución del peso de la
en las estriberas. ● El uso de una chaqueta, botas, panta- motocicleta puede reducir su estabilidad y
• El pasajero debe sujetarse siempre lones y guantes resistentes, etc., re- manejabilidad. Para evitar la posibilidad de
al conductor, a la correa del asiento sulta eficaz para prevenir o reducir las un accidente, tenga mucho cuidado al aña-
o al asa de agarre con las dos ma- abrasiones o laceraciones. dir carga o accesorios a la motocicleta. Si
nos y mantener ambos pies en las ● No lleve nunca prendas amplias que ha añadido carga o accesorios a la motoci-
estriberas del pasajero. puedan engancharse en los mandos, cleta, conduzca con mucha precaución. A
• No lleve nunca a un pasajero que las estriberas o en las ruedas y provo- continuación exponemos algunas reglas
no pueda mantener firmemente am- car lesiones o un accidente. generales que se deben observar en caso
bos pies en sus estriberas. ● No toque nunca el motor o el sistema de cargar equipaje o añadir accesorios a la
● No conduzca nunca bajo los efectos de escape durante el funcionamento o motocicleta:
del alcohol u otras drogas. después. Ambos alcanzan temperatu- Carga
● Esta motocicleta está diseñada única- ras muy elevadas y pueden provocar El peso total del conductor, el pasajero, ac-
mente para calle/carretera y, por tanto, quemaduras. Utilice siempre ropa pro- cesorios y equipaje no debe superar una
no es adecuada para caminos. tectora que le cubra las piernas, los to- carga máxima de 198 kg (437 lb). Cuando
billos y los pies. cargue el scooter dentro de este límite de
● Los pasajeros también deben obser- peso, tenga en cuenta lo siguiente:
var las precauciones indicadas ante- ● El peso del equipaje y los accesorios
riormente. debe mantenerse lo más bajo y cerca
posible de la motocicleta. Distribuya el
peso lo más uniformemente posible en

1-2
U5SCS1S0.book Page 3 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD


los dos lados de la motocicleta a fin de ● No instale nunca accesorios o lleve inestabilidad al adelantar o ser ade-
reducir al mínimo el desequilibrio o carga que puedan afectar a las presta- lantado por vehículos de gran tama-
inestabilidad. ciones de la motocicleta. Revise cui- ño.
1 ● El desplazamiento de pesos puede dadosamente el accesorio antes de • Algunos accesorios pueden obligar
crear un desequilibrio repentino. Veri- utilizarlo, a fin de cerciorarse de que al conductor a desplazarse de su
fique que los accesorios y la carga es- de ningún modo reduzca la distancia posición normal de conducción.
tén bien sujetos a la motocicleta antes al suelo ni el ángulo de inclinación, ni Esta posición inadecuada limita la li-
de iniciar la marcha. Compruebe con limite el recorrido de la suspensión, el bertad de movimiento del conductor
frecuencia las fijaciones de los acce- recorrido de la dirección o el funciona- y puede limitar su capacidad de
sorios y las sujeciones de la carga. miento de los mandos ni obstaculice control; por tanto, no se recomien-
● No sujete nunca objetos largos o pe- las luces o reflectores. dan tales accesorios.
sados al manillar, la horquilla delante- • Los accesorios montados en el ma- ● Tenga cuidado al añadir accesorios
ra o el guardabarros delantero. Tales nillar o en la zona de la horquilla de- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
objetos, como por ejemplo sacos de lantera pueden crear inestabilidad superan la capacidad del sistema
dormir, bolsas de lona o tiendas de por distribución de peso inadecua- eléctrico de la motocicleta puede pro-
campaña, pueden crear inestabilidad da o alteraciones aerodinámicas. ducirse una avería eléctrica, la cual
en el manejo o disminuir la respuesta Se debe limitar al máximo el núme- puede provocar el apagado de las lu-
de la dirección. ro de accesorios montados en el ces o la pérdida de potencia del motor,
Accesorios manillar o en la zona de la horquilla con el consiguiente peligro.
Los accesorios originales Yamaha han sido delantera y tales accesorios debe-
diseñados específicamente para esta mo- rán ser lo más ligeros posible. Gasolina y gases de escape
tocicleta. Yamaha no puede analizar todos • Los accesorios voluminosos o gran- ● LA GASOLINA ES ALTAMENTE IN-
los accesorios de otras marcas disponibles des pueden afectar gravemente a la FLAMABLE:
en el mercado; por tanto, la adecuada se- estabilidad de la motocicleta por • Pare siempre el motor cuando pon-
lección, instalación y uso de accesorios de sus efectos aerodinámicos. La mo- ga gasolina.
otras marcas queda bajo la responsabilidad tocicleta puede adquirir una tenden- • No derrame gasolina sobre el motor
del usuario. Tenga mucho cuidado al selec- cia a levantarse por efecto del o el sistema de escape.
cionar e instalar cualquier accesorio. viento de frente o hacerse inestable • No ponga nunca gasolina mientras
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- esté fumando o se encuentre cerca
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar de una llama.
las que se facilitan en el apartado “Carga”.

1-3
U5SCS1S0.book Page 4 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD


● No arranque nunca el motor ni lo deje delo manual). Si se inclina, puede sa-
en marcha en un espacio cerrado. Los lirse gasolina del carburador o del
humos del escape son tóxicos y pue- depósito.
den provocar la pérdida del conoci- ● En caso de ingestión de gasolina, de 1
miento y la muerte de forma muy inhalación de una gran cantidad de va-
rápida. Utilice siempre la motocicleta por de gasolina o de contacto de ésta
en un lugar adecuadamente ventilado. con los ojos, acuda inmediatamente a
● Pare siempre el motor antes de dejar un médico. Si se derrama gasolina so-
la motocicleta desatendida y quite la bre la piel o la ropa, lave inmediata-
llave del interruptor principal. Cuando mente la zona afectada con agua y
estacione la motocicleta, tenga en jabón y cámbiese de ropa.
cuenta lo siguiente:
• El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione la motocicleta en un lugar
en el que resulte difícil que los pea-
tones o los niños toquen dichas zo-
nas calientes.
• No estacione la motocicleta en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.
• No estacione la motocicleta cerca
de una fuente inflamable (p.ej. un
calefactor de queroseno o cerca de
una llama), ya que podría prender-
se fuego.
● Cuando transporte la motocicleta en
otro vehículo, verifique que se man-
tenga vertical y que el grifo de gasolina
se encuentre en la posición “ON” o
“RES” (modelo por vacío)/“OFF” (mo-

1-4
U5SCS1S0.book Page 1 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10410

Izquierda

1. Pedal de cambio (página 3-7)


2. Grifo de gasolina (página 3-10)
3. Tirador del estárter (estrangulador) (página 3-11)
4. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador
(página 3-14)
5. Portacascos (página 3-12)
6. Compartimento porta objetos (página 3-13)
7. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)

2-1
U5SCS1S0.book Page 2 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha

1. Filtro de aceite del motor (página 6-8)


2. Batería (página 6-26)
3. Fusibles (página 6-27)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
5. Filtro de aire (página 6-12)
6. Pedal de freno (página 3-7)

2-2
U5SCS1S0.book Page 3 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-6)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-5)
3. Unidad velocímetro (página 3-5)
4. Tapón del depósito de gasolina (página 3-8)
5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-5)
6. Puño del acelerador (página 6-14)
7. Maneta de freno (página 3-7)

2-3
U5SCS1S0.book Page 1 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU26890
La llave roja se utiliza para registrar códigos ● No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el ● No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar ● No sitúe ninguna de las llaves cerca
para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
3
SCA11820
● No coloque objetos pesados enci-
ATENCION: ma de las llaves.
● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- ● No rectifique ni altere la forma de
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO PARA NUEVOS CÓDIGOS! ¡SI las llaves.
2. Llaves normales (llave negra) LA PIERDE, PÓNGASE INMEDIA- ● No separe la parte de plástico de las
TAMENTE EN CONTACTO CON SU llaves.
Este vehículo está equipado con un siste-
CONCESIONARIO! Si pierde la llave ● No coloque dos llaves de ningún
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
de registro de nuevo código será sistema inmovilizador en un mismo
gistro de nuevos códigos en las llaves
imposible registrar nuevos códigos llavero.
normales. Este sistema se compone de los
en las llaves normales. Podrá utili- ● Mantenga las llaves normales, así
siguientes elementos.
zar las llaves normales para arran- como las llaves de otros sistemas
● una llave de registro de nuevo código
car el vehículo; no obstante, si es inmovilizadores, alejadas de la llave
(llave roja)
necesario registrar un nuevo códi- de registro de código de este vehí-
● dos llaves normales (llaves negras) en
go (es decir, si se hace una nueva culo.
la que se pueden registrar nuevos có-
llave normal o si se pierden todas ● Mantenga las llaves de otros siste-
digos
las llaves) se deberá cambiar todo mas inmovilizadores alejadas del
● un transpondedor (que está instalado
el sistema inmovilizador. Por lo tan- interruptor principal, ya que pueden
en la llave de registro de código)
to, se recomienda encarecidamente crear interferencias de señal.
● una unidad inmovilizadora
● el conjunto de encendido utilizar una de las llaves normales y
● una luz indicadora del sistema inmovi- guardar la llave de registro en un lu-
lizador (Véase la página 3-3.) gar seguro.

3-1
U5SCS1S0.book Page 2 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10471 SAU33590
Bloqueo de la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON)
la dirección Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero y la luz de posición se encienden y
se puede arrancar el motor. La llave no se
puede extraer.
NOTA:
3 El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen-
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala. 1. Empujar.
2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SAU10660 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ción controla los sistemas de encendido y CERRADO (OFF)
quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección. Todos los sistemas eléctricos están desac-
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
tivados. Se puede extraer la llave. posición “OFF” y luego gírela a la posi-
NOTA:
Para la conducción normal del vehículo uti- ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
SAU10680

lice una de las llaves normales (llave ne- CERRADO (LOCK) 3. Extraiga la llave.
gra). A fin de reducir el riesgo de perder la La dirección está bloqueada y todos los sis-
llave de registro de código (llave roja), guár- temas eléctricos están desactivados. Se
dela en un lugar seguro y utilícela única- puede extraer la llave.
mente para registrar el nuevo código.

3-2
U5SCS1S0.book Page 3 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Desbloqueo de la dirección SAU33000 SAU11001
(Estacionamiento) Testigos y luces de advertencia
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero y la luz de posición están encendidas.
La luz de emergencia y los intermitentes se
pueden encender, pero el resto de los siste-
mas eléctricos están desconectados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición “ ”. 3
SCA11020

ATENCION:
1. Empujar.
No utilice la posición de estacionamien- 1. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
2. Girar.
to durante un periodo de tiempo prolon- 2. Luz indicadora de intermitencia “ ”
Empuje la llave y luego gírela a la posición gado; de lo contrario puede descargarse 3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
“OFF” sin dejar de empujarla. la batería. 4. Luz de aviso de avería del motor “ ”
SWA10060
5. Luz indicadora del sistema inmovilizador
ADVERTENCIA “ ”
No gire nunca la llave a las posiciones
SAU11020
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-
Luz indicadora de intermitencia “ ”
vimiento; de lo contrario los sistemas
Esta luz indicadora parpadea cuando se
eléctricos se desconectarán, lo que pue-
empuja el interruptor de intermitencia hacia
de provocar la pérdida de control o un
la izquierda o hacia la derecha.
accidente. Asegúrese de que el vehículo
esté parado antes de girar la llave a las SAU11060
posiciones “OFF” o “LOCK”. Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.

3-3
U5SCS1S0.book Page 4 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11080
activado. Después de 24 horas, la luz indi- 3. Si el motor no arranca con una de las
Testigo de luces de carretera “ ”
cadora deja de parpadear; no obstante, el llaves normales o con ninguna de
Este testigo se enciende cuando están co-
sistema inmovilizador sigue activado. ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
nectadas las luces de carretera.
gistro de código y las dos llaves nor-
NOTA: males a un concesionario Yamaha
SAU11500
Este modelo está asimismo equipado con para volver a registrar las llaves nor-
Luz de aviso de avería del motor “ ”
un dispositivo de autodiagnóstico del siste- males.
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
ma inmovilizador. Si el sistema inmoviliza-
cuando un circuito eléctrico de control del
dor está averiado, la luz indicadora
3 motor está averíado. Cuando ocurra esto,
empieza a parpadear cuando la llave está
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
en posición “ON”. Cuando ocurra esto,
en un concesionario Yamaha.
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
en un concesionario Yamaha. No obstante,
puede comprobar girando la llave a la posi-
si la luz indicadora parpadea lentamente
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
cinco veces y luego parpadea rápidamente
durante unos segundos y luego se apaga,
dos veces de forma repetida, este error po-
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
dría deberse a interferencias en la señal. En
cesionario Yamaha.
ese caso, intente lo siguiente.
SAU27020 1. Utilice la llave de registro de código
Luz indicadora del sistema para arrancar el motor.
inmovilizador “ ”
El circuito eléctrico de la luz indicadora se NOTA:
puede comprobar girando la llave a la posi- Compruebe que no haya otras llaves del
ción “ON”. sistema inmovilizador cerca del interruptor
Si la luz indicadora no se enciende durante principal y no lleve más de una en el mismo
unos segundos y luego se apaga, haga re- llavero. Las llaves del sistema inmovilizador
visar el circuito eléctrico en un concesiona- pueden crear interferencias de señal, lo
rio Yamaha. cual puede impedir que arranque el motor.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la 2. Si el motor arranca, párelo e intente
luz indicadora empieza a parpadear para arrancarlo con las llaves normales.
indicar que el sistema inmovilizador está
3-4
U5SCS1S0.book Page 5 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11630 SAU12330 SAU12342

Unidad velocímetro Alarma antirrobo (opcional) Interruptores del manillar


Este modelo puede equiparse con una alar-
Izquerda
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.

1. Perilla de reposición a cero del


cuentakilómetros parcial 1. Interruptor de ráfagas “ ”
2. Velocímetro 2. Conmutador de la luz de “ / ”
3. Cuentakilómetros
3. Interruptor de la bocina “ ”
4. Cuentakilómetros parcial 4. Interruptor de intermitencia “ / ”
La unidad velocímetro está dotada de un Derecha
velocímetro, un cuentakilómetros y un
cuentakilómetros parcial. El velocímetro
muestra la velocidad de desplazamiento. El
cuentakilómetros muestra la distancia total
recorrida. El cuentakilómetros parcial
muestra la distancia recorrida desde que se
puso a cero por última vez con la perilla de
reposición. El cuentakilómetros parcial pue-
de utilizarse para estimar la distancia que
se puede recorrer con un depósito lleno de
gasolina. Esta información le permitirá pla- 1. Interruptor de paro del motor “ / ”
nificar en el futuro las paradas para repos- 2. Interruptor de luces de emergencia “ ”
tar. 3. Interruptor de arranque “ ”
3-5
U5SCS1S0.book Page 6 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12350 SAU12710 SAU12820
Interruptor de ráfagas “ ” Interruptor de arranque “ ” Maneta de embrague
Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12400 SCA10050
Conmutador de la luz de “ / ” ATENCION:
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
Véanse las instrucciones de arranque en
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
la página 5-1 antes de arrancar el motor.
de cruce.
3
SAU12460 SAU12731
Interruptor de intermitencia “ / ” Interruptor de luces de emergencia “ ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
interruptor hacia la posición “ ”. Para se- lice este interruptor para encender las luces 1. Maneta de embrague
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte- de emergencia (todos los intermitentes par-
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo padeando simultáneamente). La maneta de embrague está situada en el
suelte, el interruptor volverá a su posición Utilice las luces de emergencia en caso de puño izquierdo del manillar. Para desem-
central. Para apagar los intermitentes pulse emergencia o para avisar a otros conducto- bragar tire de la maneta hacia el puño del
el interruptor una vez éste haya regresado res cuando detenga su vehículo en un lugar manillar. Para embragar suelte la maneta.
a su posición central. en el que pueda representar un peligro para Para que el embrague funcione con suavi-
el tráfico. dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
SAU12500 SCA10060 soltarla lentamente.
Interruptor de la bocina “ ” ATENCION: La maneta de embrague está dotada de un
Pulse este interruptor para hacer sonar la interruptor de embrague que forma parte
bocina. No utilice las luces de emergencia du-
del sistema de corte del circuito de encendi-
rante un periodo de tiempo prolongado;
do. (Véase la página 3-16.)
SAU12660 de lo contrario puede descargarse la ba-
Interruptor de paro del motor “ / ” tería.
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“ ” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.

3-6
U5SCS1S0.book Page 7 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12880 SAU12890 SAU12941

Pedal de cambio Maneta de freno Pedal de freno

1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno 1. Pedal de freno

El pedal de cambio está situado al lado iz- La maneta del freno está situada en el puño El pedal de freno está situado en el lado de-
quierdo del motor y se utiliza en combina- derecho del manillar. Para aplicar el freno recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
ción con la maneta de embrague para delantero, tire de la maneta hacia el puño no trasero pise el pedal.
cambiar las marchas de la transmisión de 5 del manillar.
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.
NOTA:
Utilice la punta del pie o el talón para cam-
biar hacia arriba y la punta del pie para
cambiar hacia abajo.

3-7
U5SCS1S0.book Page 8 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13020 SAU13210

Tapón del depósito de gasolina NOTA: Gasolina


No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
colocado y bloqueado.
SWA10130

3 ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente colocado
antes de emprender la marcha.
1. “ ” marca 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Desbloquear. 2. Nivel de gasolina

Asegúrese de que haya suficiente gasolina


Para extraer el tapón del depósito de ga-
en el depósito. Llene el depósito de gasoli-
solina
na hasta la parte inferior del tubo de llena-
Introduzca la llave en la cerradura y gírela
do, como se muestra.
1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del SWA10880
reloj. La cerradura se desbloquea y puede ADVERTENCIA
extraerse el tapón del depósito de gasolina.
● No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
Para colocar el tapón del depósito de ga-
puede rebosar cuando la gasolina
solina
se caliente y se expanda.
1. Introduzca el tapón en la abertura del
● Evite derramar gasolina sobre el
depósito con la llave en la cerradura y
motor caliente.
con la marca “ ” hacia adelante.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original y luego extráigala.

3-8
U5SCS1S0.book Page 9 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10070
de otra marca o super sin plomo. El uso de SAU13440

ATENCION: de gasolina sin plomo prolonga la vida útil Catalizador


de la bujía y reduce los costes de manteni- Este vehículo está provisto de un cataliza-
Elimine inmediatamente la gasolina de-
miento. dor montado en el silenciador.
rramada con un trapo limpio, seco y sua- SWA10860
ve, ya que la gasolina puede dañar las
ADVERTENCIA
superficies pintadas o las piezas de
plástico. El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Verifi-
que que el sistema de escape se haya
SAU13320 3
enfriado antes de realizar cualquier ope-
ración de mantenimiento.
Gasolina recomendada: SCA10700

ÚNICAMENTE GASOLINA NOR- ATENCION:


MAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina: Debe observar las precauciones si-
16.0 L (4.23 US gal) (3.52 Imp.gal) guientes para prevenir un peligro de in-
Reserva: cendio u otros daños.
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal) ● Utilice únicamente gasolina sin plo-
mo. El uso de gasolina con plomo
SCA11400
provocará daños irreparables en el
ATENCION: catalizador.
Utilice únicamente gasolina sin plomo. ● No estacione nunca el vehículo en
El uso de gasolina con plomo provocará lugares en los que se pueda produ-
graves averías en piezas internas del cir un incendio, como por ejemplo
motor tales como las válvulas, los aros en presencia de rastrojos u otros
del pistón, así como el sistema de esca- materiales que arden con facilidad.
pe. ● No deje el motor al ralentí durante
demasiado tiempo.
Ell motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina normal sin plomo de
91 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
3-9
U5SCS1S0.book Page 10 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13550
ABIERTO (ON) Indica reserva. Con la palanca del grifo de
Grifo de gasolina gasolina en esta posición, queda disponible
El grifo de gasolina suministra gasolina del la reserva de gasolina. Sitúe la palanca del
depósito a los carburadores, al tiempo que grifo de gasolina en esta posición cuando
la filtra. se quede sin gasolina al conducir. Cuando
Las posiciones de la palanca del grifo de ocurra esto, ponga gasolina lo antes posi-
gasolina se explican a continuación y se ble y ¡no olvide situar de nuevo la palanca
muestran en las figuras. del grifo de gasolina a la posición “ON”!
3 CERRADO (OFF)

1. Flecha situada en “ON”

Con la palanca del grifo de gasolina en esta


posición, la gasolina pasa a los carburado-
res. Sitúe la palanca del grifo de gasolina en
esta posición cuando ponga en motor en
marcha y conduzca.

RESERVA (RES)
1. Flecha situada en “OFF”

Con la palanca del grifo de gasolina en esta


posición, la gasolina no pasa. Sitúe siempre
la palanca del grifo de gasolina en esta po-
sición cuando el motor esté parado.

1. Flecha situada en “RES”

3-10
U5SCS1S0.book Page 11 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13620
provocará el efecto de combustión retar- SAU14190

Tirador del estárter dada. Si ocurre esto, desactive el estár- Asientos


(estrangulador) “ ” ter (estrangulador).
Asiento del pasajero

Para desmontar el asiento del pasajero


Quite el perno y seguidamente desmonte el
asiento del pasajero.
3

1. Tirador del estárter (estrangulador) “ ”

Para arrancar un motor en frío es necesaria


una mezcla más rica de aire-gasolina; el es-
tárter (estrangulador) la suministra.
Mueva el tirador en la dirección (a) para ac- 1. Perno
tivar el estárter (estrangulador).
Mueva el tirador en la dirección (b) para
Para montar el asiento del pasajero
desactivar el estárter (estrangulador).
SCA10990 Introduzca los salientes de la parte delante-
ATENCION: ra del asiento del pasajero en los soportes
de éste, como se muestra, sitúe el asiento
No utilice el estárter (estrangulador) du- en su posición original y coloque el perno.
rante más de 3 minutos, ya que el tubo
de escape puede decolorarse con el ex-
ceso de temperatura. Además, el uso
prolongado del estárter (estrangulador)

3-11
U5SCS1S0.book Page 12 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para montar el asiento del conductor SAU14281

1. Introduzca el saliente de la parte de- Portacascos


lantera del asiento del conductor en el
soporte, como se muestra, sitúe el
asiento en su posición original y colo-
que el perno.

3
1. Soporte del asiento
2. Saliente
1. Portacascos
2. Desbloquear.
Asiento del conductor
Para abrir el portacascos introduzca la llave
Para desmontar el asiento del conductor en la cerradura y gírela como se muestra.
1. Desmonte el asiento del pasajero. 1. Soporte del asiento Para cerrar el portacascos colóquelo en su
2. Quite el perno y seguidamente tire del 2. Saliente posición original y extraiga la llave.
asiento del conductor hacia arriba. 2. Monte el asiento del pasajero.
SWA10160

ADVERTENCIA
NOTA: No conduzca nunca con un casco sujeto
Verifique que los asiento sestén bien suje- al portacascos, ya que el casco puede
tos antes de su uso. golpear objetos provocando la pérdida
del control y un posible accidente.

1. Perno

3-12
U5SCS1S0.book Page 13 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU14481
2. Gire la llave en el sentido contrario al
Compartimento porta objetos de las agujas del reloj, extráigala y cie-
El compartimiento porta objetos está situa- rre la tapa de la cerradura.
do en el lado izquierdo del vehículo.

Para abrir el compartimento porta obje-


tos
1. Abra la tapa de la cerradura, introduz-
ca la llave y gírela en el sentido de las
agujas del reloj. 3

Para cerrar el compartimento porta obje-


tos
1. Coloque la cubierta del compartimento
porta objetos en su posición original
como se muestra.

1. Cubierta del compartimento porta objetos


2. Cubierta de la cerradura del compartimento
porta objetos
3. Cerradura del compartimento porta objetos

2. Retire la cubierta del compartimento


porta objetos como se muestra.
1. Compartimento porta objetos
2. Cubierta del compartimento porta objetos

3-13
U5SCS1S0.book Page 14 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU14860
2. Para incrementar la precarga del mue- bricante declina toda responsabilidad
Ajuste del conjunto lle y endurecer la suspensión, gire el por los daños materiales o personales
amortiguador aro de ajuste en la dirección (a). Para que puedan derivarse de una manipula-
reducir la precarga del muelle y ablan- ción incorrecta.
dar la suspensión, gire el aro de ajuste ● No manipule ni trate de abrir el cilin-
en la dirección (b). dro neumático.
● No someta el amortiguador a una
NOTA: llama abierta u otras fuentes de ca-
● Alinee la muesca correspondiente del lor, ya que de lo contrario puede ex-
3 aro de ajuste con el indicador de posi- plotar debido a un exceso de la
ción del amortiguador. presión del gas.
● Utilice la llave especial y la barra ex- ● No deforme ni dañe de ninguna ma-
tensora incluidas en el juego de herra- nera el cilindro neumático, ya que
mientas del propietario para realizar el puede reducirse el rendimiento del
1. Indicador de posición
ajuste. amortiguador.
2. Aro de ajuste de la precarga del muelle
3. Barra extensora ● Encargue siempre a un concesio-
4. Llave especial Precarga del muelle: nario Yamaha el mantenimiento del
Mínima (blanda): amortiguador.
Este conjunto amortiguador está equipado 1
con un aro de ajuste de la precarga del Normal:
muelle. 3
SCA10100 Máxima (dura):
ATENCION: 7
No gire nunca un mecanismo de ajuste
3. Monte el asiento del pasajero y el del
más allá de las posiciones máxima o mí-
conductor.
nima. SWA10220

Ajuste la precarga del muelle del modo si- ADVERTENCIA


guiente. Este amortiguador contiene gas nitróge-
1. Desmonte el asiento del pasajero y el no a alta presión. Para manipular correc-
del conductor. (Véase la página 3-11.) tamente el amortiguador, primero lea y
entienda la información siguiente. El fa-
3-14
U5SCS1S0.book Page 15 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15150 SAU15300
se describe más abajo y hágalo reparar
Soportes de la correa del Caballete lateral en un concesionario Yamaha si no fun-
equipaje El caballete lateral se encuentra en el lado ciona correctamente.
izquierdo del bastidor. Levante el caballete
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
vehículo en posición vertical.
NOTA:
El interruptor incorporado del caballete late-
ral forma parte del sistema de corte del cir- 3
cuito de encendido, que corta el encendido
en determinadas situaciones. (Véase más
adelante una explicación del sistema de
corte del circuito de encendido.)
1. Soporte de la correa del equipaje
SWA10240

En cada estribera del pasajero hay un so- ADVERTENCIA


porte de la correa del equipaje.
No se debe conducir el vehículo con el
caballete lateral bajado o si éste no pue-
de subirse correctametne (o no se man-
tiene arriba); de lo contrario, el caballete
lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo
de que éste pierda el control. El sistema
de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido deseñado para ayudar
al conductor a cumplir con la responsa-
bilidad de subir el caballete lateral antes
de ponerse en marcha. Por lo tanto, revi-
se regularmente este sistema tal como

3-15
U5SCS1S0.book Page 16 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15311

Sistema de corte del circuito de


encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
● Impide el arranque cuando hay una
3
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
● Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
● Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
SWA10250

ADVERTENCIA
Si observa alguna anomalía, haga revi-
sar el sistema en un concesionario
Yamaha antes de utilizar la motocicleta.

3-16
U5SCS1S0.book Page 17 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado:


NOTA:
1. Baje el caballete lateral.
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.
Esta comprobación resulta más fiable si se
3. Gire la llave a la posición de contacto. realiza con el motor en caliente.
4. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El interruptor de punto muerto puede estar 3
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
El interruptor del caballete lateral puede estar
averiado.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El interruptor del embrague puede estar
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-17
U5SCS1S0.book Page 1 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15591

El estado de un vehículo es responsabilidad de su propipetario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente
incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución
de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección
visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo,
el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.
SWA11150

4 ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar el vehículo.

4-1
U5SCS1S0.book Page 2 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15602

Lista de comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-8
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-8
• Comprobar si existen fugas.
Aceite del engranaje final • Comprobar si existen fugas. 6-10
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
4
que purgue el sistema hidráulico.
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
Freno delantero • Compruebe el desgaste de las pastillas de freno. 6-18, 6-20, 6-21
• Cambiar si es necesario.
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
Freno trasero • Comprobar el juego del pedal. 6-19, 6-20
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-17
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
Puño del acelerador 6-14, 6-23
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.

4-2
U5SCS1S0.book Page 3 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Verificar si el funcionamiento es suave.


Cables de mando 6-23
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-15, 6-17
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-23
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-24
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
4
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-25
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete late-
• Si el sistema está averiado, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el ve- 3-15
ral
hículo.

4-3
U5SCS1S0.book Page 1 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15950 SAU16400

Arranque del motor en frío NOTA:


SWA10270
Para que el sistema de corte del circuito de Cuando la transmisión esté en la posición
ADVERTENCIA encendido permita el arranque, deben cum- de punto muerto, la luz indicadora de punto
● Familiarícese bien con todos los plirse una de las condiciones siguientes: muerto debe estar encendida; si no es así,
mandos y sus funciones antes de ● La transmisión esté en la posición de haga revisar el circuito eléctrico en un con-
utilizar la motocicleta. Consulte a punto muerto. cesionario Yamaha.
un concesionario Yamaha si tiene ● Haya una marcha puesta, con la ma-
4. Accione el estárter (estrangulador) y
alguna duda acerca de alguno de neta de embrague accionada y el ca-
cierre completamente el acelerador.
los mandos o funciones. ballete lateral subido.
SWA10290
(Véase la página 3-11.)
● No arranque nunca el motor ni lo 5. Arranque el motor pulsando el inte-
utilice en un lugar cerrado. Los ga- ADVERTENCIA
rruptor de arranque.
ses del escape son tóxicos y su in- ● Antes de arrancar el motor, com-
halación puede provocar pruebe el funcionamiento del siste- NOTA:
rápidamente la pérdida del conoci- ma de corte del circuito de Si el motor no arranca, suelte el interruptor 5
miento y la muerte. Asegúrese encendido conforme al procedi- de arranque, espere unos segundos e in-
siempre de que la ventilación sea miento descrito en la página 3-16. téntelo de nuevo. Cada intento de arranque
adecuada. ● No conduzca nunca con el caballete debe ser lo más breve posible a fin de pre-
● Antes de emprender la marcha veri- lateral bajado. servar la batería. No accione el arranque
fique que el caballete lateral esté durante más de 10 segundos seguidos.
1. Gire la palanca del grifo de gasolina a
subido. Si el caballete lateral no
la posición “ON”. SCA11370
está completamente subido puede
2. Gire la llave a la posición “ON” y verifi- ATENCION:
tocar el suelo y distraer al conduc-
que que el interruptor de paro del mo- La luz de aviso de avería del motor debe
tor, con el consiguiente riesgo de
tor se encuentre en “ ”. encenderse al girar la llave a la posición
que éste pierda el control.
3. Ponga la transmisión en la posición de “ON” y luego apagarse después de unos
punto muerto. segundos. Si la luz de aviso de avería del
motor permanece encendida o parpadea
después de arrancar el motor, párelo in-

5-1
U5SCS1S0.book Page 2 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


mediatamente y haga revisar el sistema SAU16640 SAU16671

de autodiagnóstico en un concesionario Arranque del motor en caliente Cambio


Yamaha. Utilice el mismo procedimiento que el des-
crito para el arranque en frío, salvo que el
6. Cuando haya arrancado el motor, si- estárter (estrangulador) no es necesario
túe el estárter (estrangulador) en la mi- cuando el motor está caliente.
tad de su recorrido.
SCA11040

ATENCION:
Para prolongar al máximo la vida útil del
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
tor frío!
7. Cuando el motor se haya calentado 1. Pedal de cambio
desactive el estárter (estrangulador). 2. Posición de punto muerto
5
NOTA: El cambio de marchas le permite controlar
El motor está caliente cuando responde la cantidad de potencia de motor disponible
normalmente al acelerador con el estárter para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
(estrangulador) desactivado. dientes, etc.
En la figura se muestran las posiciones del
cambio de marchas.
NOTA:
Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.

5-2
U5SCS1S0.book Page 3 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA10260 SAU16800
Velocidades para pasar a la marcha Consejos para reducir el
ATENCION: superior:
● Incluso con la transmisión en la po- 1ª → 2ª: 23 km/h (14 mi/h) consumo de gasolina
sición de punto muerto, no descien- 2ª → 3ª: 36 km/h (22 mi/h) El consumo de gasolina depende en gran
da pendientes durante periodos de 3ª → 4ª: 50 km/h (31 mi/h) medida del estilo de conducción. Considere
tiempo prolongados con el motor 4ª → 5ª: 60 km/h (37 mi/h) los consejos siguientes para reducir el con-
parado ni remolque la motocicleta sumo de gasolina:
en distancias largas. La transmi- ● Desactive el estárter (estrangulador)
NOTA:
sión sólo se engrasa correctamente lo antes posible.
Para reducir dos marchas a la vez, disminu-
cuando el motor está funcionando. ● No apure las marchas y evite revolu-
ya la velocidad en consecuencia [por ejem-
Un engrase inadecuado puede ave- cionar mucho el motor durante la ace-
plo a 35 km/h (22 mi/h) cuando vaya a
riar la transmisión. leración.
cambiar de 4ª a 2ª].
● Utilice siempre el embrague para ● No fuerce el motor al reducir las mar-
cambiar de marcha a fin de evitar chas y evite acelerar en punto muerto.
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- 5
que se averíe el motor, la transmi-
sión y la transmisión secundaria, lentí durante periodos prolongados (p.
los cuales no han sido diseñados ej. en los atascos, en los semáforos o
para soportar el impacto de un cam- en los pasos a nivel).
bio forzado.

SAU32810
Velocidades recomendadas para
cambiar de marcha (sólo Suiza)
En la tabla siguiente se muestran las veloci-
dades recomendadas para cambiar de
marcha durante la aceleración.

5-3
U5SCS1S0.book Page 4 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16841 SCA10270 SAU17180

Rodaje del motor ATENCION: Estacionamiento


No existe un periodo más importante para Cuando aparque, pare el motor, quite la lla-
Si surge algún problema durante el roda-
la vida del motor que el comprendido entre ve del interruptor principal y gire la palanca
je del motor lleve inmediatamente el ve-
0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón, del grifo de gasolina a la posición “OFF”.
hículo a un concesionario Yamaha para
debe leer atentamente el material siguiente. SWA10310
que lo revise. ADVERTENCIA
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
excesivamente durante los primeros 1600 ● El motor y el sistema de escape
km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo- pueden calentarse mucho; estacio-
tor se desgastan y pulen hasta sus holguras ne en un lugar en el que resulte difí-
correctas de trabajo. Durante este periodo cil que los peatones o los niños
debe evitar el funcionamiento prolongado a puedan tocarlos.
todo gas o cualquier condición que pueda ● No estacione en una pendiente o
provocar el sobrecalentamiento del motor. sobre suelo blando, ya que el vehí-
5 culo puede volcar.
SAU17041
SCA10380

0–1000 km (0–600 mi) ATENCION:


Evite el funcionamiento prolongado a más No estacione nunca en un lugar donde
de 1/3 de gas. exista peligro de incendio por la presen-
1000–1600 km (600–1000 mi) cia, por ejemplo, de rastrojos u otros
Evite el funcionamiento prolongado a más materiales inflamables.
de 1/2 de gas.
SCA10331

ATENCION:
A los 1000 km (600 mi) de funcionamien-
to se debe cambiar el aceite del motor y
el aceite del engranaje final y sustituir el
cartucho o elemento del filtro de aceite.
A partir de 1600 km (1000 mi)
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-4
U5SCS1S0.book Page 1 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17240 SAU17450

Juego de herramientas del NOTA:


La seguridad es una obligación del propie- propietario Si no dispone de las herramientas o la ex-
tario. Con una revisión, ajuste y engrase pe- periencia necesarias para realizar un traba-
riódicos su vehículo se mantendrá en el jo determinado, confíelo a un concesionario
estado más seguro y eficaz posible. En las Yamaha.
páginas siguientes se explican los puntos SWA10350
de revisión, ajuste y engrase más importan- ADVERTENCIA
tes.
Los intervalos que se indican en el cuadro Las modificaciones no aprobadas por
de mantenimiento y engrase periódicos de- Yamaha pueden provocar una pérdida
ben considerarse simplemente como una de prestaciones y la inseguridad del ve-
guía general en condiciones normales de hículo. Consulte a un concesionario
conducción. No obstante, DEPENDIENDO Yamaha antes de realizar cualquier cam-
1. Juego de herramientas del propietario bio.
DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO,
EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDI- El juego de herramientas del propietario se
CIONES PARTICULARES DE USO, PUE- encuentra en el interior del compartimiento
6
DE SER NECESARIO ACORTAR LOS porta objetos. (Véase la página 3-13.)
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO. El objeto de la información de servicio que
SWA10320
se incluye en este manual y de las herra-
ADVERTENCIA mientas que se suministran en el juego de
Si no tiene experiencia en trabajos de herramientas del propietario es ayudarle a
mantenimiento, confíelo a un concesio- realizar las operaciones de mantenimiento
nario Yamaha. preventivo y las pequeñas reparaciones.
Sin embargo, para realizar correctamente
algunos trabajos de mantenimiento puede
necesitar herramientas adicionales, como
por ejemplo una llave dinamométrica.

6-1
U5SCS1S0.book Page 2 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17702

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos


NOTA:
● Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento basado en el
kilometraje.
● A partir de los 50000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 10000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-


(× 1000 km) PROBA-
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

• Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o


1 * Línea de combustible √ √ √ √ √
dañados.
2 * Filtro de gasolina • Comprobar estado. √ √
6 • Comprobar estado.
√ √
3 Bujías • Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
4 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
• Limpiar. √ √
5 Filtro de aire
• Cambiar. √ √
• Comprobar funcionamiento.
6 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al-
√ √ √ √ √ √
7 * Freno delantero guna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6-2
U5SCS1S0.book Page 3 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-
(× 1000 km) PROBA-
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

• Comprobar funcionamiento y ajustar el juego del pedal de


√ √ √ √ √ √
8 * Freno trasero freno.
• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o dañado. √ √ √ √ √
9 * Tubo de freno
• Cambiar. Cada 4 años
• Comprobar si están descentradas o dañadas y si los ra-
10 * Ruedas dios están bien apretados. √ √ √ √
• Apretar los radios si es necesario.
• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.
• Cambiar si es necesario.
11 * Neumáticos √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
6
12 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √
13 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 50000 km
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está
√ √ √ √ √
14 * Cojinetes de dirección dura.
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 20000 km
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
15 * Fijaciones del bastidor √ √ √ √ √
correctamente apretados.
• Comprobar funcionamiento.
16 Caballete lateral √ √ √ √ √
• Lubricar.
Interruptor del caballe-
17 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
te lateral
18 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √

6-3
U5SCS1S0.book Page 4 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-
(× 1000 km) PROBA-
Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde


19 * Conjunto amortiguador √ √ √ √
aceite.
• Comprobar funcionamiento del estárter (estrangulador).
20 * Carburadores √ √ √ √ √ √
• Ajustar el ralentí del motor y la sincronización.
• Cambiar.
21 Aceite de motor √ √ √ √ √ √
• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas.
Filtro de aceite del mo-
22 • Cambiar. √ √ √
tor

Aceite del engranaje fi- • Comprobar nivel de aceite y si existen fugas. √ √ √


23
nal • Cambiar. √ √ √
Interruptores de freno
24 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
6 delantero y trasero
25 Piezas móviles y cables • Lubricar. √ √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento y juego.
Caja del puño del ace-
26 * • Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario. √ √ √ √ √
lerador y cable
• Lubricar la caja del puño de acelerador y el cable.
Silenciador y tubo de
27 * • Comprobar si la brida con tornillo está bien apretada. √ √ √ √ √
escape
Luces, señales e inte- • Comprobar funcionamiento.
28 * √ √ √ √ √ √
rruptores • Ajustar la luz del faro.

SAU18660

NOTA:
● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.

6-4
U5SCS1S0.book Page 5 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-5
U5SCS1S0.book Page 6 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU18771
Para montar el panel
Desmontaje y montaje de los Coloque el panel en su posición original y
paneles apriete los pernos.
Los paneles que se muestran deben des-
montarse para poder realizar algunas de SAU19151

las operaciones de mantenimiento que se Panel B


describen en este capítulo. Consulte este
apartado cada vez que necesite desmontar Para desmontar el panel
y montar un panel. Quite el perno y seguidamente desmonte el
panel como se muestra.
1. Panel B

SAU19192
Panel A

Para desmontar el panel


6 Quite los pernos y seguidamente desmonte
el panel.

1. Panel A
1. Perno

Para montar el panel


Coloque el panel en su posición original y
apriete el perno.

1. Perno

6-6
U5SCS1S0.book Page 7 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU19543

Comprobación de las bujías


Las bujías son componentes importantes
del motor y resulta fácil comprobarlas. El
calor y los depósitos de material provocan
la erosión lenta de las bujías, por lo que és-
tas deben desmontarse y comprobarse de
acuerdo con el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Además, el estado de
las bujías puede reflejar el estado del mo-
tor.
1. Llave de bujías

Para desmontar una bujía


Para comprobar las bujías
1. Retire la tapa de bujía.
1. Compruebe que el aislamiento de por-
celana que rodea al electrodo central
en cada bujía tenga un color canela de
tono entre medio y claro (éste es el co- 6
lor ideal cuando se utiliza el vehículo
normalmente).
2. Compruebe que todas las bujías del
motor tengan el mismo color.
NOTA:
Si alguna de las bujías presenta un color
1. Tapa de bujía claramente diferente, puede que el motor
esté averiado. No trate de diagnosticar us-
2. Desmonte la bujía como se muestra, ted mismo estas averías. En lugar de ello,
con la llave de bujías incluida en el jue- haga revisar el vehículo en un concesiona-
go de herramientas del propietario. rio Yamaha.

6-7
U5SCS1S0.book Page 8 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


3. Compruebe la erosión del electrodo y 2. Limpie la superficie de la junta de la SAU19741

la acumulación excesiva de carbono u bujía y su superficie de contacto; se- Aceite del motor y filtro de aceite
otros depósitos en cada bujía; cámbie- guidamente elimine toda suciedad de Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
la según sea necesario. las roscas de la bujía. tor antes de cada utilización. Además, debe
3. Monte la bujía con la llave de bujías y cambiar el aceite y el filtro de aceite según
Bujía especificada: apriétela con el par especificado. los intervalos que se especifican en el cua-
NGK/DPR7EA-9 dro de mantenimiento periódico y engrase.
DENSO/X22EPR-U9 Par de apriete:
Bujía: Para comprobar el nivel de aceite del
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf) motor
Para montar una bujía
1. Mida la distancia entre electrodos de 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
la bujía con una galga y ajústela al va- NOTA: horizontal y manténgalo en posición
lor especificado según sea necesario. vertical.
Si no dispone de una Ilave dinamométrica
para montar la bujía, una buena estimación NOTA:
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta Verifique que el vehículo se encuentre en
después de haberla apretado a mano. No posición vertical para comprobar el nivel de
6 obstante, deberá apretar la bujía con el par aceite. Si está ligeramente inclinada hacia
especificado tan pronto como sea posible. un lado la lectura puede resultar errónea.
4. Coloque la tapa de bujía. 2. Arranque el motor, caliéntelo durante
algunos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos para que el acei-
te se asiente y seguidamente observe
1. Distancia entre electrodos de la bujía el nivel por la mirilla del nivel de aceite
situada en el lado inferior izquierdo del
Distancia entre electrodos de la bu- cárter.
jía: NOTA:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.

6-8
U5SCS1S0.book Page 9 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Mirilla de control del nivel de aceite del 1. Perno de drenaje del aceite del motor 1. Cubierta interior del filtro de aceite
motor 2. Perno
2. Marca de nivel máximo
NOTA: 5. Desmonte el filtro de aceite y la junta
3. Marca de nivel mínimo
Omita los pasos 4–7 si no va a cambiar el tórica.
4. Tapón de llenado de aceite del motor
filtro de aceite.
4. Si el aceite del motor se encuentra en 4. Extraiga las cubiertas exterior e inte- 6
la marca de nivel mínimo o por debajo rior del filtro de aceite quitando los per-
de la misma, añada una cantidad sufi-
nos.
ciente de aceite del tipo recomendado
hasta que alcance el nivel correcto.

Para cambiar el aceite del motor (con o


sin sustitución del filtro de aceite)
1. Arranque el motor, caliéntelo durante
algunos minutos y luego párelo. 1. Filtro de aceite
2. Coloque una bandeja debajo del mo- 2. Junta tórica
tor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado del aceite 6. Monte un nuevo filtro de aceite y la
del motor y el perno de drenaje para junta tórica.
1. Cubierta exterior del filtro de aceite
vaciar el aceite del cárter.
2. Perno

6-9
U5SCS1S0.book Page 10 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


7. Monte las cubiertas del filtro de aceite Aceite de motor recomendado:
SAU20020

colocando los pernos y apriete éstos Aceite del engranaje final


Véase la página 8-1.
con el par especificado. Antes de cada utilización debe comprobar
Cantidad de aceite:
Sin sustitución del filtro de aceite: su la caja del engranaje final pierde aceite.
Par de apriete: 2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt) Si observa alguna fuga, haga revisar y re-
Perno de la cubierta del filtro de acei- Con sustitución del filtro de aceite: parar el vehículo en un concesionario
te: 2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt) Yamaha. Además, debe comprobar el nivel
10 Nm (1.0 m·kgf, 7 ft·lbf) de aceite del engranaje final y cambiar éste,
SCA11620
del modo siguiente, según los intervalos
8. Coloque el perno de drenaje del aceite ATENCION: que se especifican en el cuadro de mante-
del motor y apriételo con el par especi- ● Para evitar que el embrague patine nimiento periódico y engrase.
ficado. (puesto que el aceite del motor tam-
SWA10370

bién lubrica el embrague), no mez- ADVERTENCIA


NOTA:
Compruebe si la arandela está dañada y cle ningún aditivo químico. No ● Asegúrese de que no penetre nin-
cámbiela según sea necesario. utilice aceites con la especificación gún material extraño en la caja del
Diesel “CD” ni aceites de calidad engranaje final.
6 superior a la especificada. Además, ● Asegúrese de que no caiga aceite
Par de apriete: no utilice aceites con la etiqueta en el neumático o en la rueda.
Perno de drenaje del aceite del mo- “AHORRO DE ENERGÍA II” o supe-
tor:
rior.
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf) Para comprobar el nivel de aceite del en-
● Asegúrese de que no penetre nin-
granaje final
9. Añada la cantidad especificada del gún material extraño en el cárter.
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
aceite recomendado y seguidamente 10. Arranque el motor y déjelo al ralentí horizontal y manténgalo en posición
coloque y apriete el tapón de llenado. durante algunos minutos mientras vertical.
comprueba si existe alguna fuga de
aceite. Si pierde aceite pare inmedia- NOTA:
tamente el motor y averigüe la causa. ● El nivel de aceite del engranaje final
11. Pare el motor, compruebe el nivel de debe comprobarse con el motor en
aceite y corríjalo según sea necesario. frío.

6-10
U5SCS1S0.book Page 11 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Verifique que el vehículo se encuentre 3. Si el aceite se encuentra por debajo Aceite del engranaje final recomen-
en posición vertical para comprobar el del borde del orificio de llenado, añada dado:
nivel de aceite. Si está ligeramente in- una cantidad suficiente de aceite del Aceite para engranajes hipoides SAE
clinado hacia un lado la lectura puede tipo recomendado hasta que alcance 80 (API GL4) o aceite multigrado
resultar errónea. el nivel correcto. para engranajes hipoides SAE 80W-
90
2. Quite el perno de llenado de aceite y Cantidad de aceite:
Para cambiar el aceite del engranaje fi-
compruebe el nivel de aceite en la caja 0.19 L (0.20 US qt) (0.17 Imp.qt)
nal
del engranaje final.
1. Coloque una bandeja debajo de la
NOTA: caja del engranaje final para recoger el NOTA:
El aceite debe encontrarse en el borde del aceite usado. GL4 es un grado de calidad. También pue-
orificio de llenado. 2. Quite el perno de llenado de aceite y el den utilizarse aceites de engranajes hipoi-
perno de drenaje para vaciar el aceite dales de grado GL5 o GL6.
de la caja del engranaje final.
3. Coloque el perno de drenaje del aceite 5. Coloque y apriete el perno de llenado
del engranaje final y apriételo con el de aceite.
par especificado. 6. Compruebe si la caja del engranaje fi- 6
nal pierde aceite. Si pierde aceite ave-
Par de apriete: rigüe la causa.
Perno de drenaje del aceite del en-
granaje final:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)

1. Perno de drenaje del aceite del engranaje


4. Añada aceite del engranaje final del
final tipo recomendado hasta el borde del
2. Perno de llenado del aceite del engranaje orificio de llenado.
final
3. Nivel de aceite correcto

6-11
U5SCS1S0.book Page 12 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU33380 SCA10480

Limpieza del filtro de aire ATENCION:


Debe limpiar el filtro de aire según los inter-
● Verifique que el filtro de aire esté
valos que se especifican en el cuadro de
correctamente asentado en la caja
mantenimiento periódico y engrase. Limpie
del filtro de aire.
el filtro de aire con mayor frecuencia si utili-
● El motor no se debe utilizar nunca
za el vehículo en lugares especialmente hú-
sin el filtro de aire montado; de lo
medos o polvorientos.
contrario, el o los pistones y/o cilin-
1. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
dros pueden desgastarse excesiva-
tro de aire quitando los tornillos.
mente.
1. Filtro de aire
5. Monte la cubierta de la caja del filtro de
4. Introduzca el filtro de aire en su caja aire alineando las marcas y colocando
como se muestra. los tornillos.

1. Cubierta de la caja del filtro de aire


2. Tornillo

2. Extraiga el filtro de aire.


3. Golpee ligeramente el filtro de aire 1. Marcas de coincidencia
1. Soporte del filtro de aire
para eliminar la mayor parte del polvo
2. Saliente
y la suciedad y, seguidamente, elimine
el resto con aire comprimido como se
3. Ranura NOTA:
muestra. Si el filtro de aire está daña- Si se acumula polvo o agua en el tubo de
do, cámbielo. drenaje de la caja del filtro de aire, retire la
brida del mismo y extraiga el tapón para va-
ciarlo.

6-12
U5SCS1S0.book Page 13 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU21290 SAU21340

Ajuste de los carburadores Ajuste del ralentí del motor


Los carburadores son partes importantes Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
del motor y requieren un ajuste muy sofisti- el ralentí del motor como se describe a con-
cado. Por lo tanto, la mayor parte de los tinuación y según los intervalos que se es-
ajustes del carburador debe realizarlos un pecifican en el cuadro de mantenimiento
concesionario Yamaha que dispone de los periódico y engrase.
conocimientos y experiencia profesional Para realizar este ajuste el motor debe es-
necesarios. No obstante, el propietario pue- tar caliente.
de realizar el ajuste que se describe en el
apartado siguiente como parte del manteni-
NOTA:
1. Tubo de drenaje del filtro de aire ● El motor está caliente cuando respon-
miento rutinario.
SCA10560 de rápidamente al acelerador.
ATENCION: ● Para realizar este ajuste es necesario
un tacómetro de diagnóstico.
Los carburadores han sido ajustados y
probados exhaustivamente en la fábrica 1. Acople el tacómetro al cable de la bu-
Yamaha. La modificación de estos ajus- jía. 6
tes sin los conocimientos técnicos sufi- 2. Compruebe el ralentí del motor y, si es
cientes puede provocar una necesario, ajústelo al valor especifica-
disminución de las prestaciones o ave- do girando el tornillo de tope del acele-
rías en el motor. rador. Para subir el ralentí del motor
gire el tornillo en la dirección (a). Para
bajar el ralentí del motor gire el tornillo
en la dirección (b).

6-13
U5SCS1S0.book Page 14 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU21380 SAU21400

Ajuste del juego libre del cable Ajuste de la holgura de la válvula


del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso
y, como consecuencia de ello, se desajusta
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
1. Tornillo de tope del acelerador

Ralentí del motor:


1150–1250 r/min 1. Juego libre del cable del acelerador

El juego libre del cable del acelerador debe


NOTA: medir 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) en el puño
6
Si no consigue obtener el ralentí especifica- del acelerador. Compruebe periódicamente
do con el procedimiento descrito, acuda a el juego libre del cable del acelerador y, si
un concesionario Yamaha para efectuar el es necesario, hágalo ajustar en un conce-
ajuste. sionario Yamaha.

6-14
U5SCS1S0.book Page 15 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU33390
Presión de aire de los neumáticos ductor, la carga y los accesorios no
Neumáticos sobrepase la carga máxima especi-
(medida con los neumáticos en frío):
Para asegurar unas prestaciones óptimas, ficada para el vehículo.
0–90 kg (0–198 lb):
la durabilidad y el funcionamiento seguro Delantero: ● No transporte objetos sueltos que
de la motocicleta, tome nota de los puntos 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) puedan desplazarse durante la mar-
siguientes relativos a los neumáticos espe- Trasero: cha.
cificados. 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) ● Sujete bien los objetos más pesa-
90–198 kg (198–437 lb): dos cerca del centro de la motoci-
Presión de aire de los neumáticos Delantero: cleta y distribuya el peso
Debe comprobar la presión de aire de los 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)
uniformemente en ambos lados.
neumáticos antes de cada utilización y, si Trasero:
● Ajuste la suspensión y la presión
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
es necesario, ajustarla. de aire de los neumáticos en fun-
SWA10500
Carga máxima*:
198 kg (437 lb) ción de la carga.
ADVERTENCIA * Peso total del conductor, el pasajero, ● Compruebe el estado y la presión
● La presión de los neumáticos debe el equipaje y los accesorios de aire de los neumáticos antes de
comprobarse y ajustarse con los cada utilización.
SWA11020
neumáticos en frío (es decir, cuan- 6
do la temperatura de los neumáti- ADVERTENCIA
Revisión de los neumáticos
cos sea igual a la temperatura La carga influye enormemente en las ca-
ambiente). racterísticas de manejabilidad, frenada,
● La presión de los neumáticos debe prestaciones y seguridad de la motoci-
ajustarse en función de la veloci- cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta
dad, el peso total del conductor, el las precauciones siguientes.
pasajero, la carga y los accesorios ● ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
homologados para este modelo. MOTOCICLETA! La sobrecarga de
la motocicleta puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida de
control o un accidente grave. Ase-
gúrese de que el peso total del con-
1. Flanco del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
6-15
U5SCS1S0.book Page 16 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Debe comprobar los neumáticos antes de ● La sustitución de toda pieza rela-
Neumático delantero:
cada utilización. Si la profundidad del dibujo cionada con las ruedas y los frenos, Tamaño:
del neumático en el centro alcanza el límite incluidos los neumáticos, debe 130/90-16M/C 67S
especificado, si hay un clavo o fragmentos confiarse a un concesionario Marca/modelo:
de cristal en el neumático o si el flanco está Yamaha que dispone de los conoci- BRIDGESTONE/G703
agrietado, haga cambiar el neumático in- mientos y experiencia profesional DUNLOP/D404F
mediatamente en un concesionario necesarios. Neumático trasero:
Yamaha. ● No se recomienda poner un parche Tamaño:
en una cámara pinchada. Si aun así 170/80-15M/C 77S
Profundidad mínima del dibujo del Marca/modelo:
resulta inevitable, ponga el parche
neumático (delantero y trasero): BRIDGESTONE/G702
en la cámara con mucho cuidado y DUNLOP/D404G
1.6 mm (0.06 in) cámbiela lo antes posible por un
producto de alta calidad.
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo de Información relativa a los neumáticos
la banda de rodadura del neumático pue- Esta motocicleta está equipada con ruedas
6 den variar de un país a otro. Cumpla siem- de radios y neumáticos con cámara.
pre las normativas locales. SWA10460

SWA10570 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ● Los neumáticos delantero y trasero
● Si los neumáticos están excesiva- deben ser de la misma marca y di-
mente gastados, hágalos cambiar seño; de lo contrario no pueden ga-
en un concesionario Yamaha. Ade- rantizarse las características de
más de ser ilegal, el uso de la moto- manejabilidad del vehículo.
cicleta con unos neumáticos ● Después de realizar pruebas ex-
excesivamente gastados reduce la haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
estabilidad y puede provocar la pér- sólo ha homologado para este mo-
dida del control. delo los neumáticos que se relacio-
nan a continuación.

6-16
U5SCS1S0.book Page 17 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU21940 SAU22040
3. Si con el procedimiento descrito no
Ruedas de radios Ajuste del juego libre de la consigue obtener el juego libre especi-
Para asegurar unas prestaciones óptimas, maneta de embrague ficado de la maneta de embrague,
la durabilidad y el funcionamiento seguro apriete la contratuerca y omita el resto
de la motocicleta, tome nota de los puntos del procedimiento. De lo contrario,
siguientes relativos a las ruedas especifica- proceda del modo siguiente.
das. 4. Gire completamente el perno de ajus-
● Antes de cada utilización debe com- te de la maneta de embrague en la di-
probar si las llantas de las ruedas pre- rección (a) para aflojar el cable de
sentan grietas, dobladuras o embrague.
deformación y si los radios están flojos 5. Afloje la contratuerca en el cárter.
o dañados. Si observa algún daño,
haga cambiar la rueda en un conce-
sionario Yamaha. No intente realizar ni 1. Contratuerca
la más mínima reparación en una rue- 2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
da. Una rueda deformada o agrietada de embrague
debe sustituirse. 3. Juego libre de la maneta de embrague 6
● La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el El juego libre de la maneta de embrague
neumático. Una rueda no equilibrada debe medir 5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in),
puede reducir las prestaciones, limitar como se muestra. Compruebe periódica-
la manejabilidad y reducir la vida útil mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, si es necesario, ajústelo del modo 1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta
del neumático. de embrague (cárter)
● Conduzca a velocidades moderadas siguiente.
2. Contratuerca
después de cambiar un neumático, ya 1. Afloje la contratuerca de la maneta de
que la superficie de éste debe “rodar- embrague. 6. Para incrementar el juego libre de la
se” para desarrollar sus característi- 2. Para incrementar el juego libre de la maneta de embrague gire la tuerca de
cas óptimas. maneta de embrague gire el perno de ajuste en la dirección (a). Para reducir
ajuste en la dirección (a). Para reducir el juego libre de la maneta de embra-
el juego libre de la maneta de embra- gue gire la tuerca de ajuste en la direc-
gue gire el perno de ajuste en la direc- ción (b).
ción (b).
6-17
U5SCS1S0.book Page 18 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


7. Apriete la contratuerca en la maneta SAU22092

de embrague y el cárter. Ajuste del juego libre de la


maneta del freno

1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la
maneta de freno
1. Juego libre de la maneta de freno
1. Afloje la contratuerca de la maneta del
El juego libre de la maneta del freno debe freno.
medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), como 2. Para incrementar el juego libre de la
6
se muestra. Compruebe periódicamente el maneta del freno gire el tornillo de
juego libre de la maneta del freno y, si es ajuste en la dirección (a). Para reducir
necesario, ajústelo del modo siguiente. el juego libre de la maneta del freno
gire el tornillo de ajuste en la dirección
(b).
3. Apriete la contratuerca.
SWA10630

ADVERTENCIA
● Después de ajustar el juego libre de
la maneta del freno, compruébelo y
verifique que el freno funcione co-
rrectamente.
● Un tacto blando o esponjoso de la
maneta del freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema hi-
6-18
U5SCS1S0.book Page 19 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


dráulico. Si hay aire en el sistema SAU22231
muestra. Compruebe periódicamente la po-
hidráulico hágalo purgar en un con- Ajuste de la posición y el juego sición del pedal de freno y, si es necesario,
cesionario Yamaha antes de utilizar libre del pedal de freno ajústela del modo siguiente.
la motocicleta. La presencia de aire 1. Afloje la contratuerca del pedal de fre-
en el sistema hidráulico reducirá no.
las prestaciones del freno, lo cual 2. Para subir el pedal de freno gire el per-
puede provocar la pérdida de con- no de ajuste en la dirección (a). Para
trol y ser causa de accidente. bajar el pedal de freno gire el perno de
ajuste en la dirección (b).

1. Distancia entre el pedal de freno y la


estribera
2. Juego libre del pedal de freno
SWA10670 6
ADVERTENCIA
Es aconsejable que un concesionario
1. Contratuerca
Yamaha realice estos ajustes.
2. Perno de ajuste de la posición del pedal de
freno
NOTA:
La posición del pedal de freno debe ajustar- 3. Apriete la contratuerca.
SWA11230
se antes de ajustar el juego libre del mismo.
ADVERTENCIA
Después de ajustar la posición del pedal
Posición del pedal de freno de freno debe ajustar el juego del mis-
El pedal de freno debe situarse aproxima- mo.
damente 108.0 mm (4.25 in) por encima de
la parte superior de la estribera, como se

6-19
U5SCS1S0.book Page 20 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Juego libre del pedal de freno SAU22270 SAU22380

El juego libre del pedal de freno debe medir Ajuste del interuptor de la luz de Comprobación de las pastillas de
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) en el extremo freno trasero freno delantero y las zapatas de
del pedal. Compruebe periódicamente el freno trasero
juego libre del pedal de freno y, si es nece- Debe comprobar el desgaste de las pasti-
sario, ajústelo del modo siguiente. llas de freno delantero y las pastillas de fre-
Para incrementar el juego libre del pedal de no trasero según los intervalos que se
freno gire la tuerca de ajuste de la varilla del especifican en el cuadro de mantenimiento
freno en la dirección (a). Para reducir el jue- periódico y engrase.
go libre del pedal de freno gire la tuerca de
ajuste en la dirección (b). SAU22430
Pastillas de freno delantero

1. Interruptor de la luz de freno


2. Tuerca ded ajuste del interruptor de la luz del
freno trasero
6 El interuptor de la luz de freno trasero, que
se activa con el pedal de freno, está correc-
tamente ajustado cuando la luz de freno se
enciende justo antes de que el frenado ten-
ga efecto. Si es necesario, ajuste el inte-
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de rruptor de las luces del modo siguiente.
freno 1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el de freno
interruptor de la luz de freno trasero en su
sitio. Para que la luz de freno se encienda Cada pastilla de freno delantero dispone de
antes, gire la tuerca de ajuste en la direc- ranuras indicadoras de desgaste que le
ción (a). Para que la luz de freno se encien- permiten comprobar el desgaste de las pas-
da más tarde, gire la tuerca de ajuste en la tillas de freno sin necesidad de desmontar-
dirección (b). lo. Para comprobar el desgaste de la
pastilla de freno, observe las ranuras indi-
cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-
6-20
U5SCS1S0.book Page 21 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


no se ha desgastado hasta el punto en que mite de desgaste de freno, solicite a un con- SAU22580

las ranuras indicadoras de desgaste han cesionario Yamaha que cambie el conjunto Comprobación del líquido de
desaparecido casi por completo, solicite a de las pastillas de freno. freno
un concesionario Yamaha que cambie el
conjunto de las pastillas de freno.

SAU22540
Zapatas de freno trasero

1. Marca de nivel mínimo

Si el líquido de freno es insuficiente, puede


entrar aire en el sistema y, como conse-
6
cuencia de ello, los frenos pueden perder
1. Línea límite de desgaste de la zapata de su eficacia.
freno Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
2. Indicador de desgaste de la zapata de freno líquido de freno se encuentre por encima de
la marca de nivel mínimo y añada líquido
El freno trasero dispone de un indicador de
según sea necesario. Un nivel bajo de líqui-
desgaste que le permite comprobar el des-
do de freno puede ser indicativo del des-
gaste de las zapatas sin necesidad de des-
gaste de las pastillas y/o de una fuga en el
montar el freno. Para comprobar el
sistema de frenos. Si el nivel de líquido de
desgaste de las zapatas de freno, observe
freno está bajo, compruebe si las pastillas
la posición del indicador de desgaste mien-
están desgastadas y si el sistema de frenos
tras aplica el freno. Si una zapata de freno
presenta alguna fuga.
se ha desgastado hasta el punto en que el
Observe las precauciones siguientes:
indicador de desgaste llega a la línea del lí-

6-21
U5SCS1S0.book Page 22 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Cuando compruebe el nivel de líquido, quido de freno disminuye de forma re- SAU22720

verifique que la parte superior del de- pentina solicite a un concesionario Cambio del líquido de freno
pósito del líquido de freno esté nivela- Yamaha que averigüe la causa. Solicite a un concesionario Yamaha que
da. cambie el líquido de freno según los interva-
● Utilice únicamente un líquido de freno los que se especifican en la NOTA que si-
de la calidad recomendada, ya que de gue al cuadro de mantenimiento periódico y
lo contrario las juntas de goma se pue- engrase. Además, se deben cambiar las
den deteriorar, provocando fugas y re- juntas de aceite de la bomba y la pinza de
duciendo la eficacia de los frenos. freno, así como el tubo de freno, según los
intervalos indicados a continuación o siem-
Líquido de freno recomendado: pre que estén dañados o presenten fugas.
DOT 4 ● Juntas de aceite: Cambiar cada dos
años.
● Añada el mismo tipo de líquido de fre- ● Tubo de freno: Cambiar cada cuatro
no. La mezcla de líquidos diferentes años.
puede provocar una reacción química
perjudicial y reducir la eficacia de los
6
frenos.
● Evite que penetre agua en el depósito
cuando añada líquido. El agua reduci-
rá significativamente el punto de ebu-
llición del líquido y puede provocar una
obstrucción por vapor.
● El líquido de freno puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plás-
tico. Elimine siempre inmediatamente
el líquido que se haya derramado.
● A medida que las pastillas de freno se
desgastan, es normal que el nivel de
líquido de freno disminuya de forma
gradual. No obstante, si el nivel de lí-

6-22
U5SCS1S0.book Page 23 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23100 SAU23110 SAU23131

Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los


cables puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio
Cada vez que conduzca, compruebe el fun- Antes de cada utilización se debe compro-
cionamiento y estado de todos los cables bar el funcionamiento del puño del acelera-
de control, engrase los cables y sus extre- dor. Además, se debe engrasar o cambiar
mos si es necesario. Si un cable está daña- el cable según los intervalos especificados
do o no se mueve con suavidad, hágalo en el cuadro de mantenimiento periódico.
revisar o cambiar por un concesionario
Yamaha.

Lubricante recomendado:
Aceite de motor

SWA10720

ADVERTENCIA
Los daños del forro externo pueden in- 6
terferir en el funcionamiento correcto
del cable y provocar su corrosión inter-
na. Cambie los cables dañados lo antes
posible para evitar situaciones no segu-
ras.

Cada vez que conduzca, compruebe antes


el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda-
les si es necesario.

6-23
U5SCS1S0.book Page 24 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23140
Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (grasa Grasa a base de jabón de litio (grasa
multiusos) manetas de freno y embrague multiusos)
Maneta de freno

Maneta de embrague
6

Cada vez que conduzca, debe antes verifi-


car el funcionamiento de las manetas de
freno y embrague y engrasar los pivotes de
las manetas si es necesario.

6-24
U5SCS1S0.book Page 25 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23200 SAU23271

Comprobación y engrase del Comprobación de la horquilla


caballete lateral delantera
Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.

Para verificar el estado


SWA10750
SCA10590
ADVERTENCIA
ATENCION:
Sujete firmemente el vehículo de forma
que no exista riesgo de que se caiga. Si observa cualquier daño en la horquilla
Antes de cada utilización debe comprobar delantera o ésta no funciona con suavi-
el funcionamiento del caballete lateral y en- Compruebe si los tubos interiores presen- dad, hágala revisar o reparar en un con-
grasar el pivote y las superficies de contac- tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de cesionario Yamaha.
to metal-metal si es necesario. 6
aceite.
SWA10730

ADVERTENCIA Para verificar el funcionamiento


Si el caballete lateral no sube y baja con 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
suavidad, hágalo revisar o reparar en un horizontal y manténgalo en posición
concesionario Yamaha. vertical.
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
Lubricante recomendado: puje el manillar hacia abajo con fuerza
Grasa a base de jabón de litio (grasa varias veces para comprobar si se
multiusos) comprime y rebota con suavidad.

6-25
U5SCS1S0.book Page 26 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23280 SAU23290 SAU23390

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes Batería


Los cojinetes de la dirección desgastados o de las ruedas
sueltos pueden constituir un peligro. Por lo Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
tanto, debe comprobar el funcionamiento delantera y trasera según los intervalos que
de la dirección del modo siguiente y según se especifican en el cuadro de manteni-
los intervalos especificados en el cuadro de miento periódico y engrase. Si existe juego
mantenimiento periódico y engrase. en el cubo de la rueda o ésta no gira con
1. Coloque un soporte debajo del motor suavidad, solicite a un concesionario
para levantar del suelo la rueda delan- Yamaha que revise los cojinetes de la rue-
tera. da.
SWA10750

ADVERTENCIA 1. Cable positivo de la batería (rojo)


Sujete firmemente el vehículo de forma 2. Cable negativo de la batería
que no exista riesgo de que se caiga.
La batería se encuentra detrás del panel B.
2. Sujete los extremos inferiores de las (Véase la página 6-6.)
6 barras de la horquilla delantera e in- Este modelo está equipado con una batería
tente moverlos hacia adelante y hacia sin mantenimiento (MF) que no requiere
atrás. Si observa cualquier juego libre, ningún mantenimiento. No es necesario
solicite a un concesionario Yamaha comprobar el electrólito ni añadir agua des-
que revise o repare la dirección. tilada.

Para cargar la batería


Lleve la batería a un concesionario Yamaha
lo antes posible para cargarla si le parece
que está descargada. Tenga en cuenta que
la batería tiene tendencia a descargarse
más rápidamente si el vehículo está equi-
pado con accesorios eléctricos opcionales.

6-26
U5SCS1S0.book Page 27 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SWA10760
Para guardar la batería SAU33400

ADVERTENCIA 1. Si no va a utilizar el modelo durante Cambio de fusibles


● El electrólito es tóxico y peligroso, más de un mes, desmonte la batería,
ya que contiene ácido sulfúrico que cárguela completamente y guárdela
provoca graves quemaduras. Evite en un lugar fresco y seco.
todo contacto con la piel, los ojos o 2. Si va a guardar la batería durante más
la ropa y protéjase siempre los ojos de dos meses, compruébela al menos
cuando trabaje cerca de una bate- una vez al mes y cárguela completa-
ría. En caso de contacto, administre mente según sea necesario.
los PRIMEROS AUXILIOS siguien- 3. Cargue completamente la batería an-
tes. tes de instalarla.
• EXTERNO: Lavar con agua abun- 4. Una vez instalada la batería, verifique
dante. que los cables estén correctamente 1. Fusible de la luz de estacionamiento
• INTERNO: Beber grandes canti- conectados a los bornes. 2. Caja de fusibles
dades de agua o leche y llamar
SCA10630 3. Fusible principal
inmediatamente a un médico. ATENCION: 4. Fusible principal de reserva
• OJOS: Enjuagar con agua duran- ● Mantenga siempre la batería carga- 6
te 15 minutos y acudir al médico da. El almacenamiento de una bate-
sin demora. ría descargada puede dañarla de
● Las baterías producen hidrógeno forma irreparable.
explosivo. Por lo tanto, mantenga ● Para cargar una batería sin mante-
las chispas, llamas, cigarrillos, etc., nimiento es necesario un cargador
alejados de la batería y asegúrese de baterías especial (de tensión
de que la ventilación sea suficiente constante). El uso de un cargador
cuando la cargue en un espacio ce- convencional dañará la batería. Si
rrado. no dispone de un cargador para ba-
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER terías sin mantenimiento, hágala
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- cargar en un concesionario
CANCE DE LOS NIÑOS. Yamaha.

6-27
U5SCS1S0.book Page 28 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23780
Fusibles especificados: Cambio de la bombilla del faro
Fusible principal:
Este modelo está equipado con un faro do-
30.0 A
Fusible del sistema de intermitencia: tado de bombilla de cuarzo. Si se funde la
10.0 A bombilla del faro, cámbiela del modo si-
Fusible de encendido: guiente.
10.0 A 1. Desmonte el faro extraíble extrayendo
Fusible del faro: los tornillos.
15.0 A
Fusible del calentador del carbura-
dor:
1. Fusible de la luz de estacionamiento 15.0 A
2. Fusible del faro Fusible de repuesto:
3. Fusible del sistema de intermitencia 10.0 A
4. Fusible del encendido Fusible de luz de estacionamiento:
5. Fusible del calentador del carburador 10.0 A
6. Fusible del conjunto del encendido Fusible del conjunto del encendido:
6 7. Fusible de repuesto (para el
5.0 A
cuentakilómetros y el sistema inmovilizador)
SCA10640
8. Fusible de reserva 1. Tornillo
ATENCION:
El fusible principal, el fusible de la luz de es- Para evitar una avería grave del sistema 2. Desconecte el acoplador del faro y
tacionamiento y la caja de fusibles, que eléctrico y posiblemente un incendio, no luego desmonte la tapa de la bombilla.
contiene los fusibles para cada circuito, es- utilice un fusible con un amperaje supe-
tán situados detrás del panel B. (Véase la rior al recomendado.
página 6-6.)
Si un fusible está fundido, cámbielo del 3. Gire la llave a la posición “ON” y active
modo siguiente. el circuito eléctrico en cuestión para
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- comprobar que el dispositivo funcione.
active el circuito eléctrico en cuestión. 4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
2. Extraiga el fusible fundido e instale diatamente, solicite a un concesiona-
uno nuevo del amperaje especificado. rio Yamaha que revise el sistema
eléctrico.
6-28
U5SCS1S0.book Page 29 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SWA10790

ADVERTENCIA
Las bombillas de los faros se calientan
mucho. Por lo tanto, mantenga los pro-
ductos inflamables alejados de un faro
encendido y no toque la bombilla hasta
que se haya enfriado.
4. Coloque una nueva bombilla en su si-
tio y sujétela en el portabombillas.
SCA10660
1. Acoplador del faro ATENCION: 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
2. Tapa de la bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la bombi- 5. Monte la tapa de la bombilla del faro y
3. Desmonte el portabombillas del faro lla del faro para no mancharla de aceite, conecte el acoplador.
girándolo en el sentido contrario al de ya que de lo contrario perdería transpa- 6. Monte el faro extraíble colocando los
las agujas del reloj y extraiga la bombi- rencia, luminosidad y durabilidad. Elimi- tornillos.
lla fundida. ne completamente toda suciedad y 7. Solicite a un concesionario Yamaha 6
marcas de dedos en la bombilla del faro que ajuste la luz del faro según sea
con un trapo humedecido en alcohol o necesario.
diluyente.

1. Portabombillas del faro

6-29
U5SCS1S0.book Page 30 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24281
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- SAU33411

Cambio de la bombilla de un dola hacia adentro y girándola en el Cambio de la bombilla de la luz


intermitente o de la luz de sentido contrario al de las agujas del de posición
freno/piloto trasero reloj. Si se funde la bombilla de la luz de posición,
1. Desmonte la óptica extrayendo los tor- 3. Introduzca una nueva bombilla en el cámbiela del modo siguiente.
nillos. casquillo, empújela hacia adentro y 1. Desmonte el faro extraíble extrayendo
luego gírela en el sentido de las agujas los tornillos.
del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando los tornillos.
SCA10680

ATENCION:
No apriete excesivamente los tornillos,
ya que puede romperse la óptica.

6 1. Tornillo
1. Tornillo

2. Desmonte el casquillo (con la bombi-


lla) empujándolo hacia dentro y girán-
dolo en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.

1. Tornillo

6-30
U5SCS1S0.book Page 31 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24350
de cada lado del bastidor por delante de la
Apoyo de la motocicleta rueda trasera o debajo de cada lado del
Puesto que este modelo no dispone de ca- basculante.
ballete central, observe las precauciones si-
guientes cuando desmonte la rueda
delantera y trasera o realice otras operacio-
nes de mantenimiento para las que sea ne-
cesario mantener la motocicleta en posición
vertical. Compruebe que la motocicleta se
encuentre en una posición estable y hori-
zontal antes de iniciar cualquier operación
1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición
delantera de mantenimiento. Puede colocar una caja
de madera resistente debajo del motor para
3. Extraiga la bombilla fundida empuján- obtener más estabilidad.
dola hacia adentro y girándola en el
sentido contrario al de las agujas del Para realizar el mantenimiento de la rue-
reloj. da delantera 6
4. Introduzca una nueva bombilla en el 1. Estabilice la parte trasera de la moto-
casquillo, empújela hacia adentro y cicleta con un soporte para motocicle-
luego gírela en el sentido de las agujas tas o, si no dispone de uno adicional,
del reloj hasta que se detenga. colocando un gato debajo del bastidor
5. Monte el casquillo (con la bombilla), por delante de la rueda trasera.
empujándolo hacia dentro y girándolo 2. Levante del suelo la rueda delantera
en el sentido de las agujas del reloj con un soporte de motocicletas.
hasta que no pueda girar más.
6. Monte el faro extraíble colocando los Para realizar el mantenimiento de la rue-
tornillos. da trasera
Levante la rueda trasera del suelo con un
soporte para motocicletas o, si no dispone
de uno adicional, colocando un gato debajo

6-31
U5SCS1S0.book Page 32 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24360 SAU24921

Rueda delantera Para montar la rueda delantera


1. Monte los engranajes del velocímetro
SAU24660 en el cubo de la rueda de forma que
Para desmontar la rueda delantera los salientes se ajusten en las ranuras.
SWA10820

ADVERTENCIA
● Es aconsejable que un concesiona-
rio Yamaha se encargue del mante-
nimiento de las ruedas.
● Sujete firmemente la motocicleta de
forma que no exista riesgo de que 1. Tapa de goma
se caiga. 2. Eje de la rueda
3. Remache de plástico desmontable del eje de
1. Desconecte el cable del velocímetro la rueda delantera
de la rueda delantera.
4. Levante del suelo la rueda delantera 1. Engranajes del velocímetro
según el procedimiento descrito en la 2. Cable del velocímetro
6
página 6-31. 3. Sujeción
5. Extraiga el eje de la rueda y luego des-
monte la rueda. 2. Levante la rueda entre las barras de la
SCA11070 horquilla.
ATENCION: NOTA:
No aplique el freno cuando haya des- Verifique que exista espacio suficiente en-
montado la rueda junto con el disco del tre las pastillas de freno antes de introducir
freno, ya que las pastillas saldrán expul- el disco de freno, comprobando que la ra-
1. Cable del velocímetro
sadas. nura de los engranajes del velocímetro se
ajusten sobre la fijación de la barra de la
2. Afloje el remache de plástico desmon- horquilla.
table del eje de la rueda delantera.
3. Extraiga la tapa de goma y luego afloje 3. Introduzca el eje de la rueda.
el eje de la rueda. 4. Baje la rueda delantera para que repo-
se sobre el suelo.
6-32
chapter6 Page 33 Wednesday, September 10, 2003 9:48 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


5. Apriete el eje de la rueda y el remache SAU25080
4. Extraiga la tuerca de ajuste del juego
de plástico desmontable del eje de la Rueda trasera libre del pedal de freno y luego desco-
rueda delantera con los pares especi- necte la varilla del freno de la palanca
SAU25141
ficados y, seguidamente, coloque la Para desmontar la rueda trasera de la leva del freno.
tapa de goma. SWA10820

ADVERTENCIA
Pares de apriete:
Eje de la rueda: ● Es aconsejable que un concesiona-
59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf) rio Yamaha se encargue del mante-
Remache de plástico desmontable nimiento de las ruedas.
del eje de la rueda delantera: ● Sujete firmemente la motocicleta de
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf) forma que no exista riesgo de que
se caiga.
6. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza 1. Afloje la tuerca del eje.
varias veces para comprobar si se 1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
comprime y rebota con suavidad. freno
7. Conecte el cable del velocímetro. 2. Palanca de la leva del freno 6
3. Perno y tuerca (portazapatas)
4. Tirante de inercia
5. Tuerca (basculante)
6. Varilla del freno

5. Desmonte el panel A. (Véase la pági-


na 6-6.)
6. Extraiga los pernos que sujetan la caja
1. Tuerca del eje
del engranaje final al basculante.
2. Desconecte el tirante de inercia del
plato porta zapatas extrayendo el per-
no y la tuerca.
3. Afloje la tuerca del tirante de inercia
del freno en el basculante.

6-33
U5SCS1S0.book Page 34 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


cia delante y guíe el cardán hacia el Pares de apriete:
centro de la junta universal del engra- Tuerca del eje:
naje intermedio. 92 Nm (9.2 m·kgf, 67 ft·lbf)
Perno de la caja del engranaje final:
74 Nm (7.4 m·kgf, 54 ft·lbf)
Tuerca del tirante de inercia del fre-
no:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)

8. Ajuste el juego libre del pedal de freno.


(Véase la página 6-19.)
1. Perno SWA10660
2. Caja del engranaje final ADVERTENCIA
7. Levante del suelo la rueda trasera se- 1. Junta cardánica
Después de ajustar el juego libre del pe-
gún el procedimiento descrito en la pá- 2. Cardán
dal de freno, compruebe el funciona-
gina 6-31. miento de la luz de freno.
6 8. Mientras sujeta el cardán, tire de la 2. Coloque los pernos de la caja del en-
rueda trasera hacia atrás para extraer granaje final.
el conjunto de las piezas siguientes: 3. Monte la varilla del freno en la palanca
rueda, eje de la rueda, caja del engra- de la leva del freno y luego coloque la
naje final y cardán. tuerca de ajuste del juego libre del pe-
dal de freno en la varilla.
NOTA: 4. Coloque el perno y la tuerca del tirante
Asegúrese de sujetar el cardán mientras lo en el plato portazapatas.
desmonta. 5. Monte el panel.
6. Baje la rueda trasera para que repose
SAU25511 sobre el suelo.
Para montar la rueda trasera 7. Apriete la tuerca del eje, los pernos de
1. Monte la rueda trasera, el eje de la la caja del engranaje final y las tuercas
rueda, la caja del engranaje final y el del tirante con los pares especificados.
cardán; para ello empuje la rueda ha-

6-34
U5SCS1S0.book Page 35 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU25850

Identificación de averías
Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
to de una completa revisión al de salir de fá-
brica, pueden surgir problemas durante su
utilización. Cualquier problema en los siste-
mas de combustible, compresión o encen-
dido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
El siguiente cuadro de identificación de ave-
rías constituye un procedimiento rápido y
fácil para comprobar esos sistemas vitales
por si mismo. No obstante, si es necesario
realizar cualquier reparación de la motoci-
cleta, llévela a un concesionario Yamaha
cuyos técnicos cualificados disponen de las
6
herramientas, experiencia y conocimientos
necesarios para reparar correctamente la
motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.

6-35
U5SCS1S0.book Page 36 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU25891

Cuadro de identificación de averías


SWA10840

ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el arranque
eléctrico.
6 No hay compresión.
Haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre Ponga el acelerador a medio gas y
Húmedos
electrodos de las bujías o cámbielas. accione el arranque eléctrico.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico.
Compruebe las conexiones de los cables de Yamaha.
El motor gira lentamente.
la batería y cargue ésta según sea necesario.

6-36
U5SCS1S0.book Page 1 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU26060
Limpieza ● No utilice aparatos de lavado a pre-
Cuidados SCA10770
sión o limpiadores al vapor, ya que
Si bien el diseño abierto de una motocicleta ATENCION: puede penetrar agua y deteriorar
revela el atractivo de la tecnología, también las zonas siguientes: juntas (de co-
● No utilice limpiadores de ruedas
la hace más vulnerable. El óxido y la corro- jinetes de ruedas y basculantes,
con alto contenido de ácido, espe-
sión pueden desarrollarse incluso cuando horquilla y frenos), componentes
cialmente para las ruedas de ra-
se utilizan componentes de alta tecnología. eléctricos (acopladores, conecto-
dios. Si utiliza tales productos para
Un tubo de escape oxidado puede pasar res, instrumentos interruptores y
la suciedad difícil de eliminar, no
desapercibido en un coche, pero afea el as- luces), tubos respiraderos y de ven-
deje el limpiador sobre la zona afec-
pecto general de una motocicleta. El cuida- tilación.
tada durante más tiempo del que fi-
do frecuente y adecuado no sólo se ajusta ● Motocicletas provistas de parabri-
gure en las instrucciones.
a los términos de la garantía, sino que ade- sas: No utilice limpiadores fuertes o
Asimismo, enjuague completamen-
más mantiene la buena imagen de la moto- esponjas duras, ya que pueden
te la zona con agua, séquela inme-
cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus deslucir o rayar. Algunos produc-
diatamente y a continuación
prestaciones. tos de limpieza para plásticos pue-
aplique un protector en aerosol
contra la corrosión. den dejar rayas sobre el parabrisas.
Antes de limpiarlo ● Una limpieza inadecuada puede da- Pruebe el producto sobre un peque-
1. Cubra las salidas de silenciador con ñar parabrisas, carenados, paneles ña parte oculta del parabrisas para
bolsas de plástico cuando el motor se y otras piezas de plástico. Para lim- asegurarse de que no deja marcas.
haya enfriado. Si se raya el parabrisas, utilice un 7
piar el plástico utilice únicamente
2. Verifique que todas las tapas y cubier- un trapo suave y limpio o un espon- pulimento de calidad para plásticos
tas, así como todos los acopladores y ja con un detergente suave y agua. después de lavarlo.
conectores eléctricos, incluidas las ta- ● No utilice productos químicos fuer-
pas de bujía, estén bien apretados. tes para las piezas de plástico. Evite
3. Elimine la suciedad incrustada, como Después de una utilización normal
utilizar trapos o esponjas que ha- Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
pueden ser los restos de aceite que- yan estado en contacto con produc-
mado sobre el cárter, con un desen- tergente suave y una esponja blanda y lim-
tos de limpieza fuertes o abrasivos, pia, aclarando luego completamente con
grasador y un cepillo, pero no aplique disolventes o diluyentes, combusti-
nunca tales productos sobre los sellos, agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
ble (gasolina), desoxidantes o an- de botellas para limpiar los lugares de difícil
las juntas y los ejes de las ruedas. En- tioxidantes, líquido de frenos,
juague siempre la suciedad y el des- acceso. La suciedad incrustada y los insec-
anticongelante o electrólito.
engrasador con agua.
7-1
U5SCS1S0.book Page 2 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


tos se eliminarán más fácilmente si se cu- metal, incluidas las superficies croma- SWA11130

bre la zona con un trapo húmedo durante das y chapadas con níquel, para pre- ADVERTENCIA
unos minutos antes de limpiarla. venir la corrosión. ● Verifique que no haya aceite o cera
en los frenos o en los neumáticos.
Después de utilizarlo con lluvia, junto al mar Después de la limpieza ● Si es preciso, limpie los discos y los
o en calles donde se haya esparcido sal 1. Seque la motocicleta con una gamuza forros de freno con un limpiador
La sal marina o las salpicaduras de agua o un trapo absorbente. normal de frenos de disco o aceto-
salada en las calles durante el invierno re- 2. Utilice un abrillantador de cromo para na, y lave los neumáticos con agua
sultan sumamente corrosivas en combina- dar brillo a las piezas de cromo, alumi- tibia y un detergente suave. Antes
ción con el agua; observe el procedimiento nio y acero inoxidable, incluido el sis- de conducir a velocidades altas,
siguiente cada vez que utilice la motocicleta tema de escape. (Con el abrillantador pruebe la capacidad de frenado y el
con lluvia, junto al mar o en calles donde se puede incluso eliminarse la decolora- comportamiento en curvas de la
haya esparcido sal. ción térmica de los sistemas de esca- motocicleta.
pe de acero inoxidable.)
NOTA: 3. Se recomienda aplicar un protector
SCA10800

La sal esparcida en las calles durante el in- ATENCION:


contra la corrosión en aerosol sobre
vierno puede permanecer hasta bien entra- todas las superficies de metal, inclui- ● Aplique aceite en aerosol y cera de
da la primavera. das las superficies cromadas y chapa- forma moderada, eliminando los
das con níquel, para prevenir la excesos.
7 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
corrosión. ● No aplique nunca aceite o cera so-
detergente suave cuando el motor se
4. Utilice aceite en aerosol como limpia- bre piezas de goma o de plástico;
haya enfriado.
SCA10790 dor universal para eliminar todo resto trátelas con un producto adecuado
ATENCION: de suciedad. para su mantenimiento.
5. Retoque los pequeños daños en la ● Evite el uso de compuestos abri-
No utilice agua caliente, ya que incre- llantadores abrasivos que pueden
pintura provocados por piedras, etc.
menta la acción corrosiva de la sal. desgastar la pintura.
6. Aplique cera a todas las superficies
2. Después de secar la motocicleta, apli- pintadas.
que un protector contra la corrosión en 7. Deje que la motocicleta se seque por NOTA:
aerosol sobre todas las superficies de completo antes de guardarla o cubrir- Solicite consejo a un concesionario
la. Yamaha acerca de los productos que pue-
de utilizar.

7-2
U5SCS1S0.book Page 3 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU26230
3. Vacíe las cubetas con flotador del car- SWA10950

Almacenamiento burador aflojando los pernos de dre- ADVERTENCIA


naje; evitará así la acumulación de Para evitar daños o lesiones por chis-
Periodo corto posos de gasolina. Vierta en el depósi- pas, conecte a masa los electrodos de la
Guarde siempre la motocicleta en un lugar to de gasolina la gasolina que haya va- bujía cuando haga girar el motor.
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con- ciado.
tra el polvo con una funda porosa. 4. Llene el depósito de gasolina y añada 6. Engrase todos los cables de control y
SCA10810
estabilizador de gasolina (si dispone los puntos de pivote de las palancas y
ATENCION: de él) para evitar que el depósito se pedales, así como el caballete cen-
● Si guarda la motocicleta en un lugar oxide y la gasolina se deteriore. tral/lateral.
mal ventilado o la cubre con una 5. Observe los pasos siguientes para 7. Compruebe y, si es preciso, corrija la
lona cuando todavía esté mojada, el proteger los cilindros, los aros del pis- presión de aire de los neumáticos y
agua y la humedad penetrarán en tón, etc. contra la corrosión. luego suspenda la motocicleta en el
su interior y se oxidará. a. Desmonte las tapas de las bujías y aire de manera que las llantas no to-
● Para prevenir la corrosión, evite só- las bujías. quen el suelo. Alternativamente, gire
tanos húmedos, establos (por la b. Vierta una cucharada de las de té un poco las ruedas cada mes para evi-
presencia de amoníaco) y lugares de aceite de motor por cada uno tar que los neumáticos se degraden
en los que se almacenen productos de los orificios de las bujías. en un punto.
químicos fuertes. c. Monte las tapas de las bujías en 8. Cubra las salidas de silenciador con
las bujías y seguidamente coloque bolsas de plástico para evitar que pe- 7
éstas sobre la culata para que los netre humedad.
Periodo largo electrodos queden en contacto 9. Desmonte la batería y cárguela com-
Antes de guardar la motocicleta durante va- con masa. (Ello limitará las chispas pletamente. Guárdela en un lugar fres-
rios meses: durante el paso siguiente.) co y seco y cárguela una vez al mes.
1. Observe todas las instrucciones que d. Haga girar varias veces el motor No guarde la batería en un lugar exce-
se facilitan en el apartado “Cuidados” con el arranque eléctrico. (Así se sivamente frío o caliente [menos de 0
de este capítulo. cubrirán las paredes del cilindro °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
2. Motocicletas provistas de grifo de ga- con aceite.) Para más información relativa al alma-
solina con posición “OFF”: Gire la pa- e. Desmonte las tapas de bujía de las cenamiento de la batería, consulte la
lanca del grifo de gasolina a la bujías y monte éstas y sus tapas. página 6-26.
posición “OFF”.

7-3
U5SCS1S0.book Page 4 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


NOTA:
Efectúe todas las reparaciones necesarias
antes de guardar la motocicleta.

7-4
U5SCS1S0.book Page 1 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Combustible:
Longitud total: Tipo: Combustible recomendado:
2450 mm (96.5 in) SAE10W30 o SAE10W40 o SAE15W40 o Únicamente gasolina normal sin plomo
Anchura total: SAE20W40 o SAE20W50 Capacidad del depósito de combustible:
930 mm (36.6 in) 16.0 L (4.23 US gal) (3.52 Imp.gal)
Altura total: -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C Cantidad de reserva de combustible:
1105 mm (43.5 in) 3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
SAE 10W-30
Altura del asiento: Carburador:
710 mm (28.0 in) SAE 10W-40 Fabricante:
Distancie entre ejes: MIKUNI
1625 mm (64.0 in) SAE 15W-40 Modelo × cantidad:
Holgura mínima al suelo: BDS28 x 2
SAE 20W-40
140 mm (5.51 in) Bujía(s):
Radio de giro mínimo: SAE 20W-50 Fabricante/modelo:
3500 mm (137.8 in) NGK/DPR7EA-9
Peso: Fabricante/modelo:
Con aceite y combustible: Calidad de aceite de motor recomendado:
DENSO/X22EPR-U9
249.0 kg (549 lb) Servicio API tipo SE, SF, SG o superior
Distancia entre electrodos de la bujía:
Cantidad de aceite de motor:
Motor: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Sin repuesto de filtro del aceite:
Tipo de motor:
2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)
Embrague:
4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC Tipo de embrague:
Con repuesto de filtro de aceite:
Disposición de cilindros: Multidisco en baño de aceite
2.80 L (2.96 US qt) (2.46 Imp.qt)
2 cilindros en V Transmisión:
Cilindrada:
Caja del engranaje final:
Tipo:
Sistema de reducción primaria: 8
649.0 cm³ (39.60 cu.in) Engranaje recto
Aceite de engranaje hipoidal SAE80 API
Calibre × Carrera: Relación de reducción primaria:
GL-4
81.0 × 63.0 mm (3.19 × 2.48 in) 68/38 (1.789)
Cantidad:
Relación de compresión: Sistema de reducción secundaria:
0.19 L (0.20 US qt) (0.17 Imp.qt)
9.00 :1 Cardán
Sistema de arranque: Filtro de aire:
Relación de reducción secundaria:
Arranque eléctrico Filtro de aire:
19/18 × 32/11 (3.071)
Sistema de lubricación: Elemento seco
Tipo de transmisión:
Cárter húmedo Velocidad 5, engrane constante

8-1
U5SCS1S0.book Page 2 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

ESPECIFICACIONES
Operación: Fabricante/modelo: Freno delantero:
Operación con pie izquierdo BRIDGESTONE/G702 Tipo:
Relación de engranajes: Fabricante/modelo: Freno de disco sencillo
1a: DUNLOP/D404G Operación:
38/14 (2.714) Carga: Operación con mano derecha
2a: Carga máxima: Líquido recomendado:
38/20 (1.900) 198 kg (437 lb) DOT 4
3a: (Peso total del conductor, el pasajero, el Freno trasero:
35/24 (1.458) equipaje y los accesorios) Tipo:
4a: Presión de aire del neumático (medida Freno de tambor
28/24 (1.167) en neumáticos en frío): Operación:
5a: Condiciones de carga: Operación con pie derecho
29/30 (0.967) 0–90 kg (0–198 lb) Suspensión delantera:
Chasis: Delantero: Tipo:
Tipo de bastidor: 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) Horquilla telescópica
Doble cuna Trasero: Tipo de muelle/amortiguador:
Ángulo del eje delantero: 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
35.0 ° Condiciones de carga: Trayectoria de la rueda:
Base del ángulo de inclinación: 90–198 kg (198–437 lb) 140.0 mm (5.51 in)
145.0 mm (5.71 in) Delantero: Suspensión trasera:
Neumático delantero: 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) Tipo:
Tipo: Trasero: Basculante (monocross)
Con cámara 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Tipo de muelle/amortiguador:
8 Tamaño: Rueda delantera: Muelle helicoidal / amortiguador de gas-
130/90-16M/C 67S Tipo de rueda: aceite
Fabricante/modelo: Rueda de radios Trayectoria de la rueda:
BRIDGESTONE/G703 Tamaño de la llanta: 98.0 mm (3.86 in)
Fabricante/modelo: 16M/C x MT3.00 Sistema eléctrico:
DUNLOP/D404F Rueda trasera: Sistema de encendido:
Neumático trasero: Tipo de rueda: Bobina de encendido transistorizada
Tipo: Rueda de radios (digital)
Con cámara Tamaño de la llanta: Sistema estándar:
Tamaño: 15M/C x MT3.50 Magneto CA
170/80-15M/C 77S

8-2
U5SCS1S0.book Page 3 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

ESPECIFICACIONES
Batería: Fusible del faro:
Modelo: 15.0 A
GT12B-4 Fusible del sistema de intermitencia:
Voltaje, capacidad: 10.0 A
12 V, 10.0 Ah Fusible de encendido:
Faro delantero: 10.0 A
Tipo de bombilla: Fusible de luz de estacionamiento:
Bombilla halógena 10.0 A
Vataje de bombilla × cantidad: Fusible del calentador del carburador:
Faro delantero: 15.0 A
12 V, 60 W/55.0 W × 1 Fusible del conjunto del encendido:
Luz de freno y posterior: 5.0 A
12 V, 5.0/21.0 W × 1 Fusible de repuesto:
Luz de intermitencia delantera: 10.0 A
12 V, 21.0 W × 2
Luz de intermitencia trasera:
12 V, 21.0 W × 2
Luz auxiliar:
12 V, 4.0 W × 1
Luz de instrumentos:
12 V, 1.7 W × 1
Luz indicadora de punto muerto:
12 V, 1.7 W × 1
Testigo de luz de carretera: 8
12 V, 1.7 W × 1
Luz indicadora de intermitencia:
12 V, 1.7 W × 1
Luz de aviso de avería en el motor:
12 V, 1.7 W × 1
Luz indicadora del sistema inmovilizador:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
30.0 A

8-3
U5SCS1S0.book Page 1 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26351 SAU26381 SAU26400

Números de identificación Número de identificación de la llave Número de identificación del vehículo


Anote el número de identificación de la lla-
ve, el número de identificación del vehículo
y los datos de la etiqueta del modelo en los
espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite repues-
tos a un concesionario Yamaha o en caso
de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE:

1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo


2. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
3. Llaves normales (llave negra)
El número de identificación del vehículo
está grabado en el tubo de dirección. Anote
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL El número de identificación de la llave está este número en el espacio previsto.
VEHÍCULO: grabado en la etiqueta de la llave. Anote
este número en el espacio previsto y utilíce-
NOTA:
lo como referencia cuando solicite una nue- El número de identificación del vehículo sir-
va llave. ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL
9 MODELO:

9-1
U5SCS1S0.book Page 2 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26470
Etiqueta del modelo

1. Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en el


bastidor debajo del asiento del conductor.
(Véase la página 3-11.) Anote los datos que
figuran en esta etiqueta en el espacio pre-
visto. Necesitará estos datos cuando solici-
te repuestos a un concesionario Yamaha.

9-2
U5SCS1S0.book Page 1 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

INDEX
A Cuadro de mantenimiento y Juego libre de la maneta de embrague,
Aceite del engranaje final...................... 6-10 engrase periódicos............................... 6-2 ajuste ..................................................6-17
Aceite del motor y filtro de aceite............ 6-8 Cuidados ................................................ 7-1 Juego libre de la maneta del freno,
Alarma antirrobo (opcional)..................... 3-5 D ajuste ..................................................6-18
Almacenamiento ..................................... 7-3 Dirección, comprobación ...................... 6-26 Juego libre del cable del acelerador,
Apoyo de la motocicleta........................ 6-31 E ajuste ..................................................6-14
Arranque del motor en frío ...................... 5-1 Especificaciones..................................... 8-1 L
Asientos ................................................ 3-11 Estacionamiento ..................................... 5-4 Líquido de freno, cambio.......................6-22
B Etiqueta del modelo................................ 9-2 Líquido de freno, comprobación............6-21
Batería .................................................. 6-26 F Lista de comprobaciones previas............4-2
Bombilla del faro, cambio...................... 6-28 Filtro de aire, limpieza .......................... 6-12 Luz de aviso de avería del motor ............3-4
Bombilla de una luz de posición, Fusibles, cambio................................... 6-27 Luz indicadora de intermitencia ..............3-3
cambio ................................................ 6-30 G Luz indicadora del sistema
Bombilla de un intermitente o de la Gasolina ................................................. 3-8 inmovilizador......................................... 3-4
luz de freno/piloto trasero, cambio ..... 6-30 Grifo de gasolina .................................. 3-10 Luz indicadora de punto muerto..............3-3
Bujías, comprobación ............................. 6-7 H M
C Holgura de la válvula, ajuste ................ 6-14 Maneta de embrague .............................. 3-6
Caballete lateral .................................... 3-15 Horquilla delantera, comprobación....... 6-25 Maneta de freno ...................................... 3-7
Caballete lateral, comprobación y I Manetas de freno y embrague,
engrase............................................... 6-25 Identificación de averías....................... 6-35 revisión y engrase...............................6-24
Cables, comprobación y engrase ......... 6-23 Motor, arranque en caliente .................... 5-2
Información relativa a la seguridad......... 1-1
Cambio.................................................... 5-2 Interruptor de arranque........................... 3-6 N
Carburadores, ajuste ............................ 6-13 Interruptor de intermitencia..................... 3-6 Neumáticos ........................................... 6-15
Catalizador.............................................. 3-9 Interruptor de la bocina........................... 3-6 Número de identificación de la llave ....... 9-1
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de la luz de freno trasero, Número de identificación del vehículo ....9-1
comprobación ..................................... 6-26 ajuste.................................................. 6-20 Números de identificación....................... 9-1
Compartimento porta objetos................ 3-13 Interruptor de luces de emergencia........ 3-6 P
Conjunto amortiguador, ajuste.............. 3-14 Interruptor de paro del motor.................. 3-6 Paneles, desmontaje y montaje ..............6-6
Conmutador de la luz de cruce/ Interruptor de ráfagas ............................. 3-6 Pastillas y zapatas de freno,
carretera ............................................... 3-6 Interruptores del manillar........................ 3-5 comprobación ..................................... 6-20
Consumo de gasolina, consejos para Interruptor principal/Bloqueo de Pedal de cambio .....................................3-7
reducirlo................................................ 5-3 dirección............................................... 3-2 Pedal de freno......................................... 3-7
Cuadro de identificación de averías...... 6-36 J Pedales de freno y cambio,
Juego de herramientas........................... 6-1 comprobación y engrase .................... 6-23
U5SCS1S0.book Page 2 Tuesday, September 9, 2003 9:14 AM

INDEX
Portacascos.......................................... 3-12
Posición y juego libre del pedal de
freno, ajuste........................................ 6-19
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-23
R
Ralentí del motor .................................. 6-13
Rodaje del motor .................................... 5-4
Rueda (delantera)................................. 6-32
Ruedas ................................................. 6-17
Rueda (trasera) .................................... 6-33
S
Sistema de corte del circuito de
encendido........................................... 3-16
Sistema inmovilizador............................. 3-1
Situación de las piezas........................... 2-1
Soportes de la correa del equipaje....... 3-15
T
Tapón del depósito de gasolina.............. 3-8
Testigo de luces de carretera ................. 3-4
Testigos y luces de advertencia ............. 3-3
Tirador del estárter (estrangulador) ...... 3-11
U
Unidad velocímetro................................. 3-5
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
MANUAL DEL PROPIETARIO

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


XVS650A
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2003.09-0.3×1 CR 5SC-28199-S1
(S)

También podría gustarte