Está en la página 1de 102

MANUAL DEL PROPIETARIO

FZ1-S
FZ1-SA
3C3-28199-S2
U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

SAU26944

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

We Los abajo firmantes


Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japón

Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:
Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR
Type-designation: 5SL-00 Designación de tipo: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:
R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

Date of issue: 1 Aug. 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Revision record Historial revisado


No. Contents Date N.º Contenido Fecha
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005
2 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006 2 Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1 27 de febrero de 2006
3 To change company name 1 Mar. 2007 3 Cambiar nombre de la empresa 1 de marzo de 2007

General manager of quality assurance div. Director general de la división de garantía de calidad
U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

INTRODUCCIÓN
SAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una FZ1-S/FZ1-SA, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el
diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su FZ1-S/FZ1-SA. El manual del propietario no sólo le enseñará
como utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10151

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD


ESTÁ EN JUEGO!

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente


ADVERTENCIA mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-
do la motocicleta.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a
ATENCION: la motocicleta.

NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

NOTA:
● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información
más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si
necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10030

ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

FZ1-S/FZ1-SA
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2007 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, junio 2007
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA Ajuste del conjunto Comprobación de las bujías .......... 6-8
SEGURIDAD .....................................1-1 amortiguador ............................. 3-21 Aceite del motor y cartucho del filtro
Soportes de la correa del de aceite ..................................... 6-9
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 equipaje .................................... 3-23 Líquido refrigerante ...................... 6-12
Vista izquierda .................................2-1 Sistema EXUP ............................. 3-23 Cambio del filtro de aire ............... 6-13
Vista derecha...................................2-2 Caballete lateral ........................... 3-24 Ajuste del ralentí del motor .......... 6-15
Mandos e instrumentos ...................2-3 Sistema de corte del circuito de Comprobación del juego libre del
encendido ................................. 3-24 cable del acelerador ................. 6-16
FUNCIONES DE LOS Holgura de la válvula ................... 6-16
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 COMPROBACIONES ANTES DE LA Neumáticos .................................. 6-17
Sistema inmovilizador .....................3-1 UTILIZACIÓN..................................... 4-1 Llantas de aleación ...................... 6-19
Interruptor principal/Bloqueo de la Lista de comprobaciones previas ... 4-2 Ajuste del juego libre de la maneta
dirección ......................................3-2 de embrague ............................ 6-20
Testigos y luces de advertencia .....3-3 UTILIZACIÓN Y PUNTOS Interruptor de la luz de freno
Indicador multifunción .....................3-7 IMPORTANTES PARA LA trasero ...................................... 6-20
Alarma antirrobo (opcional) ..........3-11 CONDUCCIÓN................................... 5-1 Comprobación de las pastillas de
Interruptores del manillar ..............3-12 Arranque del motor ........................ 5-1 freno delantero y trasero .......... 6-21
Maneta de embrague ...................3-13 Cambio ........................................... 5-2 Comprobación del líquido de
Pedal de cambio ...........................3-13 Consejos para reducir el consumo freno ......................................... 6-21
Maneta de freno ...........................3-14 de gasolina ................................. 5-3 Cambio del líquido de freno ......... 6-23
Pedal de freno ..............................3-14 Rodaje del motor ............................ 5-3 Juego de la cadena de
ABS (para modelos ABS) .............3-14 Estacionamiento ............................. 5-4 transmisión ............................... 6-23
Tapón del depósito de gasolina ....3-15 Limpieza y engrase de la cadena
Gasolina .......................................3-16 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y de transmisión .......................... 6-24
Tubo respiradero/rebose del PEQUEÑAS REPARACIONES ......... 6-1 Comprobación y engrase de los
depósito de combustible ...........3-17 Juego de herramientas del cables ....................................... 6-25
Catalizador ...................................3-17 propietario ................................... 6-1 Comprobación y engrase del puño
Asientos ........................................3-17 Cuadro de mantenimiento y del acelerador y el cable .......... 6-25
Compartimento porta objetos .......3-19 engrase periódicos ..................... 6-2 Comprobación y engrase de los
Ajuste de la horquilla delantera ....3-19 Desmontaje y montaje de los pedales de freno y cambio ....... 6-26
paneles ....................................... 6-7
U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase de las CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
manetas de freno y DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1
embrague ..................................6-26 Precaución relativa al color mate ... 7-1
Comprobación y engrase del Cuidados ........................................ 7-1
caballete central y el caballete Almacenamiento ............................ 7-3
lateral ........................................6-27
Comprobación de la horquilla ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
delantera ...................................6-27
Comprobación de la dirección ......6-28 INFORMACIÓN PARA EL
Comprobación de los cojinetes de CONSUMIDOR .................................. 9-1
las ruedas .................................6-28 Números de identificación ............. 9-1
Batería ..........................................6-28
Cambio de fusibles .......................6-29
Cambio de una bombilla del
faro ............................................6-32
Cambio de la bombilla de la luz de
freno/piloto trasero ....................6-33
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-33
Cambio de la bombilla de la luz de
la matrícula ...............................6-34
Cambio de la bombilla de una luz
de posición ................................6-34
Rueda delantera (FZ1-S) ..............6-35
Rueda trasera (FZ1-S) ..................6-36
Identificación de averías ...............6-38
Cuadros de identificación de
averías ......................................6-39
U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10281
Conducción segura ● En muchos accidentes están implica-
● Realice siempre las comprobaciones dos conductores inexpertos. De he-
LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS previas. La realización de comproba- cho, muchos conductores que han
DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE ciones cuidadosas puede ayudar a estado implicados en accidentes ni si-
1
SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE prevenir un accidente. quiera tienen un permiso de conducir
DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS ● Esta motocicleta está diseñada para motocicletas vigente.
DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ llevar al conductor y un pasajero. • No conduzca sin estar cualificado y
COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUC- ● La mayor parte de los accidentes de no preste su motocicleta a personas
TOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO- tráfico entre coches y motocicletas se que no lo estén.
CER LOS REQUISITOS SIGUIENTES debe al hecho de que el conductor del • Conozca sus capacidades y sus lí-
ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCI- coche no ha detectado ni reconocido a mites. El hecho de permanecer
CLETA. la motocicleta. Muchos accidentes se dentro de sus límites le ayudará a
DEBE: han producido porque el conductor del evitar un accidente.
● OBTENER INSTRUCCIONES COM- coche no ha visto la motocicleta. Una • Le recomendamos que practique
PLETAS DE UNA FUENTE COMPE- medida muy eficaz para reducir las po- en un lugar donde no haya tráfico
TENTE SOBRE TODOS LOS sibilidades de este tipo de accidente hasta que se haya familiarizado
ASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN- es el hacerse bien visible. completamente con la motocicleta y
TO DE LA MOTOCICLETA. Por tanto: todos sus mandos.
● OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y • Lleve una chaqueta de color brillan- ● Muchos accidentes se han debido a
LOS REQUISITOS DE MANTENI- te. un error del conductor de la motocicle-
MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA- • Sea especialmente prudente al ta. Un error típico consiste en abrirse
NUAL. aproximarse a cruces y pasarlos, ya demasiado en una curva a causa del
● OBTENER UNA FORMACIÓN CUA- que los cruces son los lugares en EXCESO DE VELOCIDAD o el subvi-
LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE los que se producen accidentes de raje (ángulo de ladeo insuficiente para
CONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO- motocicleta con mayor frecuencia. la velocidad).
PIADAS. • Circule por donde los otros conduc- • Respete siempre el límite de veloci-
● OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO tores puedan verle. Evite permane- dad y no circule nunca más rápido
PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA cer en los ángulos sin visión de de lo que resulte adecuado según el
EN EL MANUAL O CUANDO LAS otros conductores. estado de la calzada y el tráfico.
CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO
REQUIERAN.

1-1
U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


• Señale siempre antes de girar o Equipo protector Modificaciones
cambiar de carril. Cerciórese de La mayoría de las muertes en accidentes Una motocicleta puede resultar insegura y
que los otros conductores puedan de motocicleta se producen por lesiones en provocar lesiones personales graves si se
verle. la cabeza. El uso de un casco de seguridad han realizado en ella modificaciones sin la 1
● La postura del conductor y del pasaje- es esencial en la prevención o reducción de aprobación de Yamaha o se han eliminado
ro es importante para poder mantener las lesiones en la cabeza. equipos originales. Asimismo, el uso de una
un control adecuado. ● Utilice siempre un casco homologado. motocicleta modificada puede ser ilegal.
• Para mantener el control de la mo- ● Utilice una máscara o gafas. El viento
tocicleta durante la marcha, el con- en los ojos sin proteger puede reducir Carga y accesorios
ductor debe mantener ambas la visión y retrasar la percepción de un La incorporación de accesorios o carga que
manos en el manillar y ambos pies peligro. modifiquen la distribución del peso de la
en las estriberas. ● El uso de una chaqueta, botas, panta- motocicleta puede reducir su estabilidad y
• El pasajero debe sujetarse siempre lones y guantes resistentes, etc., re- manejabilidad. Para evitar la posibilidad de
al conductor, a la correa del asiento sulta eficaz para prevenir o reducir las un accidente, tenga mucho cuidado al aña-
o al asa de agarre con las dos ma- abrasiones o laceraciones. dir carga o accesorios a la motocicleta. Si
nos y mantener ambos pies en las ● No lleve nunca prendas amplias que ha añadido carga o accesorios a la motoci-
estriberas del pasajero. puedan engancharse en los mandos, cleta, conduzca con mucha precaución. A
• No lleve nunca a un pasajero que las estriberas o en las ruedas y provo- continuación exponemos algunas reglas
no pueda mantener firmemente am- car lesiones o un accidente. generales que se deben observar en caso
bos pies en sus estriberas. ● No toque nunca el motor o el sistema de cargar equipaje o añadir accesorios a la
● No conduzca nunca bajo los efectos de escape durante el funcionamiento motocicleta:
del alcohol u otras drogas. o después. Ambos alcanzan tempera- Carga
● Esta motocicleta está diseñada única- turas muy elevadas y pueden provo- El peso total del conductor, el pasajero, ac-
mente para circular en calle/carretera. car quemaduras. Utilice siempre ropa cesorios y equipaje no debe superar una
No es adecuado para caminos. protectora que le cubra las piernas, los carga máxima.
tobillos y los pies.
● Los pasajeros también deben obser- Carga máxima:
var las precauciones indicadas ante- FZ1-S 190 kg (419 lb)
riormente. FZ1-SA 184 kg (406 lb)

Cuando lo cargue dentro de este límite de


peso, tenga en cuenta lo siguiente:
1-2
U3C3S2S0.book Page 3 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


● El peso del equipaje y los accesorios otras marcas queda bajo la responsabilidad tocicleta puede adquirir una tenden-
debe mantenerse lo más bajo y cerca del usuario. Tenga mucho cuidado al selec- cia a levantarse por efecto del
posible de la motocicleta. Distribuya el cionar e instalar cualquier accesorio. viento de frente o hacerse inestable
1 peso lo más uniformemente posible en Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce-
los dos lados de la motocicleta a fin de las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar
reducir al mínimo el desequilibrio o las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
inestabilidad. ● No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama-
● El desplazamiento de pesos puede carga que puedan afectar a las presta- ño.
crear un desequilibrio repentino. Veri- ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar
fique que los accesorios y la carga es- dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su
tén bien sujetos a la motocicleta antes utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción.
de iniciar la marcha. Compruebe con de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li-
frecuencia las fijaciones de los acce- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
sorios y las sujeciones de la carga. limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
● No sujete nunca objetos largos o pe- recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
sados al manillar, la horquilla delante- miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios.
ra o el guardabarros delantero. Tales las luces o reflectores. ● Tenga cuidado al añadir accesorios
objetos, como por ejemplo sacos de • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
dormir, bolsas de lona o tiendas de nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
campaña, pueden crear inestabilidad lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
en el manejo o disminuir la respuesta por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
de la dirección. da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
Accesorios Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
Los accesorios originales Yamaha han sido ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
diseñados específicamente para esta mo- manillar o en la zona de la horquilla
tocicleta. Yamaha no puede analizar todos delantera y tales accesorios debe- Gasolina y gases de escape
los accesorios de otras marcas disponibles rán ser lo más ligeros posible. ● LA GASOLINA ES ALTAMENTE IN-
en el mercado; por tanto, la adecuada se- • Los accesorios voluminosos o gran- FLAMABLE:
lección, instalación y uso de accesorios de des pueden afectar gravemente a la • Pare siempre el motor cuando pon-
estabilidad de la motocicleta por ga gasolina.
sus efectos aerodinámicos. La mo-

1-3
U3C3S2S0.book Page 4 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


• Al repostar, procure no derramar • No estacione la motocicleta cerca
gasolina sobre el motor o el sistema de una fuente inflamable (p.ej., un
de escape. calefactor de queroseno o cerca de
• No ponga nunca gasolina mientras una llama), ya que podría prender- 1
esté fumando o se encuentre cerca se fuego.
de una llama. ● Cuando transporte la motocicleta en
● No arranque nunca el motor ni lo deje otro vehículo, verifique que se man-
en marcha en un espacio cerrado. Los tenga en posición vertical. Si la moto-
humos del escape son tóxicos y pue- cicleta se inclina, puede salirse
den provocar la pérdida del conoci- gasolina del depósito.
miento y la muerte de forma muy ● En caso de ingestión de gasolina, de
rápida. Utilice siempre la motocicleta inhalación de una gran cantidad de va-
en un lugar adecuadamente ventilado. por de gasolina o de contacto de ésta
● Pare siempre el motor antes de dejar con los ojos, acuda inmediatamente a
la motocicleta desatendida y quite la un médico. Si se derrama gasolina so-
llave del interruptor principal. Cuando bre la piel o la ropa, lave inmediata-
estacione la motocicleta, tenga en mente la zona afectada con agua y
cuenta lo siguiente: jabón y cámbiese de ropa.
• El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione la motocicleta en un lugar
en el que resulte difícil que los pea-
tones o los niños toquen dichas zo-
nas calientes.
• No estacione la motocicleta en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.

1-4
U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10410

Vista izquierda

1. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera 8. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
(página 3-19) gina 3-21)
2. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delante- 9. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión del conjunto amortigua-
ra (página 3-19) dor (página 3-21)
3. Filtro de aire (página 6-13) 10.Pedal de cambio (página 3-13)
4. Fusible principal (página 6-29) 11.Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-15)
5. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-29) 12.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-9)
6. Compartimento porta objetos (página 3-19) 13.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-9)
7. Cerradura del asiento del pasajero (página 3-17)
2-1
U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha

1. Juego de herramientas del propietario (página 6-1) 9. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-9)
2. Palanca de bloqueo del asiento del conductor (página 3-17) 10.Pedal de freno (página 3-14)
3. Caja de fusibles (página 6-29) 11.Depósito de líquido refrigerante (página 6-12)
4. Batería (página 6-28) 12.Soporte de la correa del equipaje (página 3-23)
5. Depósito de líquido del freno trasero (página 6-21)
6. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-9)
7. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-21)
8. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla delantera
(página 3-19)
2-2
U3C3S2S0.book Page 3 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-13)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-12)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
4. Indicador multifunción (página 3-7)
5. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-12)
6. Puño del acelerador (página 6-16)
7. Maneta de freno (página 3-14)

2-3
U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10974
La llave roja se utiliza para registrar códigos ● No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el ● No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar ● No sitúe ninguna de las llaves cerca
para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
3
SCA11821
● No coloque cerca de ninguna llave
ATENCION: objetos que transmitan señales
● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- eléctricas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, ● No coloque objetos pesados enci-
2. Llaves normales (llave negra) PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN ma de las llaves.
CONTACTO CON SU CONCESIO- ● No rectifique ni altere la forma de
Este vehículo está equipado con un siste-
NARIO! Si se pierde la llave de re- las llaves.
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de código, es imposible ● No separe la parte de plástico de las
gistro de nuevos códigos en las llaves
registrar nuevos códigos en las lla- llaves.
normales. Este sistema se compone de los
ves normales. Podrá utilizar las lla- ● No coloque dos llaves de ningún
siguientes elementos.
ves normales para arrancar el sistema inmovilizador en un mismo
● una llave de registro de nuevo código
vehículo; no obstante, si es necesa- llavero.
(llave roja)
rio registrar un nuevo código (es ● Mantenga las llaves normales, así
● dos llaves normales (llaves negras) en
decir, si se hace una nueva llave como las llaves de otros sistemas
las que se pueden registrar nuevos có-
normal o si se pierden todas las lla- inmovilizadores, alejadas de la llave
digos
ves) se deberá cambiar todo el sis- de registro de código de este vehí-
● un transpondedor (que está instalado
tema inmovilizador. Por lo tanto, se culo.
en la llave de registro de código)
recomienda encarecidamente utili- ● Mantenga las llaves de otros siste-
● una unidad inmovilizadora
zar una de las llaves normales y mas inmovilizadores alejadas del
● una ECU (unidad de control electróni-
guardar la llave de registro en un lu- interruptor principal, ya que pueden
co)
gar seguro. crear interferencias de señal.
● una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-3.)
3-1
U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10471 SAU10550
Bloqueo de la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON)
la dirección Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA:
3 Los faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF”, incluso si el motor se cala. 1. Empujar.
2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SAU10660 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ción controla los sistemas de encendido y CERRADO (OFF)
quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección. Todos los sistemas eléctricos están desac-
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
tivados. Se puede extraer la llave. posición “OFF” y luego gírela a la posi-
NOTA:
Para la conducción normal del vehículo uti- ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
SAU10680

lice una de las llaves normales (llave ne- CERRADO (LOCK) 3. Extraiga la llave.
gra). A fin de reducir el riesgo de perder la La dirección está bloqueada y todos los sis-
llave de registro de código (llave roja), guár- temas eléctricos están desactivados. Se
dela en un lugar seguro y utilícela única- puede extraer la llave.
mente para registrar el nuevo código.

3-2
U3C3S2S0.book Page 3 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Desbloqueo de la dirección SAU10941 SAU11003
(Estacionamiento) Testigos y luces de advertencia
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y las luces de po-
sición están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po- 3
der girar la llave a la posición “ ”.
SCA11020

1. Empujar. ATENCION:
2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia
No utilice la posición de estacionamien- izquierda “ ”
Empuje la llave y luego gírela a la posición to durante un periodo de tiempo prolon- 2. Luz indicadora de intermitencia
“OFF” sin dejar de empujarla. gado; de lo contrario puede descargarse derecha “ ”
SWA10060 la batería. 3. Luz indicadora de punto muerto “ ”
ADVERTENCIA 4. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
5. Luz de aviso de avería del motor “ ”
No gire nunca la llave a las posiciones
6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-
7. Luz de aviso de la temperatura del líquido
vimiento; de lo contrario los sistemas refrigerante “ ”
eléctricos se desconectarán, lo que pue- 8. Luz de aviso del sistema antibloqueo de fre-
de provocar la pérdida de control o un nos (ABS) “ ABS ” (para modelos ABS)
accidente. Asegúrese de que el vehículo 9. Luz indicadora del sistema inmovilizador
esté parado antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.

3-3
U3C3S2S0.book Page 4 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11030
Si la luz de aviso no se enciende durante
Luces indicadoras de NOTA: unos segundos y luego se apaga, haga re-
intermitencia “ ” y “ ” ● Incluso si el nivel de aceite es suficien- visar el circuito eléctrico en un concesiona-
La luz indicadora correspondiente parpa- te, la luz de aviso puede parpadear al rio Yamaha.
dea cuando se empuja el interruptor de in- conducir por una cuesta o durante las SCA10020
termitencia hacia la izquierda o hacia la aceleraciones o desaceleraciones ATENCION:
derecha. bruscas, pero esto no es un fallo.
No utilice el motor si está sobrecalenta-
● Este modelo está también equipado
SAU11060 do.
con un dispositivo de autodiagnóstico
3 Luz indicadora de punto muerto “ ”
del circuito de detección del nivel de
Esta luz indicadora se enciende cuando la
aceite. Si el circuito de detección de ni-
transmisión se encuentra en posición de
vel de aceite está averiado, se repetirá
punto muerto.
la secuencia siguiente hasta que se
SAU11080
repara la avería: La luz de aviso de ni-
Testigo de luces de carretera “ ” vel de aceite parpadeará ocho veces y
Este testigo se enciende cuando están co- seguidamente se apagará durante 2.5
nectadas las luces de carretera. segundos. Cuando ocurra esto, haga
revisar el vehículo en un concesiona-
SAU11250 rio Yamaha.
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
SAU11423
vel de aceite del motor está bajo. Luz de aviso de la temperatura del líqui-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
do refrigerante “ ”
puede comprobar girando la llave a la posi- Esta luz de aviso se enciende cuando el
ción “ON”. motor se sobrecalienta. Cuando ocurra es-
Si la luz de aviso no se enciende durante
to, pare el motor inmediatamente y deje que
unos segundos y luego se apaga, haga re- se enfríe.
visar el circuito eléctrico en un concesiona- El circuito eléctrico de la luz de aviso se
rio Yamaha.
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”.

3-4
U3C3S2S0.book Page 5 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Temperatura
Visor Condiciones Qué hacer
del refrigerante

Menos de 39 °C
Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.
(Menos de 103 °F)

3
40–116 °C
Indica la temperatura. OK. Siga conduciendo.
(104–242 °F)

Detenga el vehículo y déjelo al ralentí


La indicación de la tempera- hasta que descienda la temperatura del
117–139 °C
tura parpadea. refrigerante.
(243–283 °F)
Se enciende la luz de aviso. Si la temperatura no desciende, pare el
motor. (Véase la página 6-39.)

Más de 140 °C El mensaje “HI” parpadea. Pare el motor y deje que se enfríe.
(Más de 284 °F) Se enciende la luz de aviso. (Véase la página 6-39.)

3-5
U3C3S2S0.book Page 6 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11530
enciende o parpadea durante la marcha, Este modelo está asimismo equipado con
Luz de aviso de avería del motor “ ”
haga revisar el sistema de frenos lo an- un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
tes posible en un concesionario ma inmovilizador. (Véase en la página 3-7
cuando un circuito eléctrico de control del
Yamaha. una explicación del dispositivo de autodiag-
motor está averiado. Cuando ocurra esto,
nóstico.)
haga revisar el sistema de autodiagnóstico El circuito eléctrico de la luz de aviso se
en un concesionario Yamaha. (Véase en la puede comprobar girando la llave a la posi-
página 3-7 una explicación del dispositivo ción “ON”.
de autodiagnóstico.) Si la luz de aviso no se enciende o perma-
3 El circuito eléctrico de la luz de aviso se nece encendida, haga comprobar el circuito
puede comprobar girando la llave a la posi- eléctrico en un concesionario Yamaha.
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende
durante unos segundos y luego se apaga, SAU38620
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
haga revisar el circuito eléctrico en un con-
dor
cesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
SAU11543
puede comprobar girando la llave a la posi-
Luz de aviso del ABS “ ABS ” (para mode- ción “ON”.
los ABS) Si la luz indicadora no se enciende durante
Si esta luz de aviso se enciende o parpadea unos segundos y luego se apaga, haga re-
durante la marcha, el ABS puede estar ave- visar el circuito eléctrico en un concesiona-
riado. Cuando ocurra esto, haga revisar el rio Yamaha.
sistema lo antes posible en un concesiona- Cuando se ha girado la llave a la posición
rio Yamaha. (Véase la página 3-14.) “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
SWA10081 luz indicadora empieza a parpadear para
ADVERTENCIA indicar que el sistema inmovilizador está
Si la luz de aviso del ABS se enciende o activado. Después de 24 horas, la luz indi-
parpadea durante la marcha, el sistema cadora deja de parpadear; no obstante, el
de frenos pasa a freno convencional. sistema inmovilizador sigue activado.
Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer
que las ruedas se bloqueen en las frena-
das de emergencia. Si la luz de aviso se
3-6
U3C3S2S0.book Page 7 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU39426
El indicador multifunción está provisto de ● Sólo para el Reino Unido: Para cam-
Indicador multifunción los elementos siguientes: biar la indicación del velocímetro y del
● un velocímetro (que indica la veloci- cuentakilómetros/cuentakilómetros
dad de desplazamiento) parcial entre kilómetros y millas, pulse
● un tacómetro (que indica el régimen el botón “SELECT” durante al menos
del motor) un segundo.
● un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida)
● dos cuentakilómetros parciales (que Tacómetro
3
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
● un cuentakilómetros parcial en reser-
1. Indicación de temperatura del refrigeran- va (que indica la distancia recorrida
te/indicación de temperatura de admisión de desde que el segmento izquierdo del
aire
indicador de gasolina empezó a par-
2. Velocímetro
padear)
3. Tacómetro
● un reloj
4. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
● un indicador de gasolina
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina ● un indicador de temperatura del líqui-
5. Botón “SELECT” (seleccionar) do refrigerante 1. Tacómetro
6. Botón “RESET” (reposición) ● un visor de la temperatura de admisión 2. Zona roja del tacómetro
7. Reloj del aire
El tacómetro eléctrico permite al conductor
8. Indicador de gasolina ● un dispositivo de autodiagnóstico
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
● un visor LCD y una función de control
SWA12421 dentro de los márgenes de potencia ade-
de brillo del tacómetro
ADVERTENCIA cuados.
NOTA: Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
Asegúrese de parar el vehículo antes de
● Asegúrese de girar la llave a la posi- del tacómetro recorre una vez toda la esca-
efectuar cualquier cambio en las posi-
ción “ON” antes de utilizar los botones la de r/min y luego vuelve a cero; se trata de
ciones de ajuste del indicador multifun-
“SELECT” y “RESET”. una verificación del circuito eléctrico.
ción.

3-7
U3C3S2S0.book Page 8 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10031
2. Pulse los botones “SELECT” y “RE- Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
ATENCION: SET” simultáneamente durante al me- indicación entre cuentakilómetros “ODO” y
No utilice el motor en la zona roja del ta- nos dos segundos. cuentakilómetros parcial “TRIP A” y “TRIP
cómetro. 3. Cuando los dígitos de las horas em- B” en el orden siguiente:
Zona roja: a partir de 12000 r/min piecen a parpadear, pulse el botón TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A
“RESET” para ajustar las horas. Cuando quedan 3.4 L (0.90 US gal) (0.75
4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos Imp.gal) de gasolina en el depósito, el seg-
Reloj de los minutos empezarán a parpa- mento izquierdo del indicador comienza a
dear. parpadear; el cuentakilómetros pasa auto-
3
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar máticamente a cuentakilómetros parcial en
los minutos. reserva “F-TRIP” y comienza a contar la
6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél- distancia recorrida a partir de ese punto. En
telo para iniciar el reloj. ese caso, pulse el botón “SELECT” para
cambiar la indicación entre los diferentes
Modos cuentakilómetros y cuentakiló- modos de cuentakilómetros parcial y cuen-
metros parcial takilómetros en el orden siguiente:
F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F-
TRIP
1. Reloj Para poner un cuentakilómetros parcial a
2. Velocímetro cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE-
Cuando la llave de contacto se gira a la po- SET” durante al menos un segundo. Si no
sición “ON”, se visualiza el reloj. Asimismo, pone a cero de forma manual el cuentakiló-
se puede visualizar el reloj durante 10 se- metros parcial en reserva de gasolina, este
gundos pulsando el botón “SELECT” cuan- se pondrá a cero automáticamente y se res-
do el interruptor principal se encuentra en tablecerá la visualización del modo anterior
las posiciones “OFF”, “LOCK” o “ ”. después de repostar y de recorrer 5 km (3
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de mi).
Para poner el reloj en hora gasolina
1. Gire la llave a la posición “ON”.

3-8
U3C3S2S0.book Page 9 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Indicador de gasolina damente 3 segundos. Cuando ocurra esto, SCA10020

haga revisar el circuito eléctrico en un con- ATENCION:


cesionario Yamaha. No utilice el motor si está sobrecalenta-
do.
Indicación de la temperatura del refrige-
rante Modo de temperatura de admisión del
aire

1. Indicador de gasolina

El indicador de gasolina indica la cantidad


de gasolina que contiene el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el último seg- 1. Visor de la temperatura del refrigerante
mento de la izquierda empiece a parpa- 1. Visor de la temperatura de admisión del aire
dear, ponga gasolina lo antes posible. El indicador de temperatura del líquido refri-
gerante indica la temperatura del líquido re- El indicador de la temperatura del aire de
NOTA: frigerante. Pulse el botón “RESET” para admisión indica la temperatura del aire que
Este medidor de gasolina está equipado cambiar de la indicación de temperatura del entra en la caja del filtro de aire. Pulse el bo-
con un sistema de autodiagnóstico. Si el cir- líquido refrigerante a la temperatura del aire tón “RESET” para cambiar de la indicación
cuito de eléctrico está averiado, se repetirá de admisión. de temperatura del líquido refrigerante a la
la secuencia siguiente hasta que se repara temperatura del aire de admisión.
la avería: las indicaciones “E” (vacío), “F”
NOTA:
(lleno) y el símbolo “ ” parpadean ocho Cuando se selecciona la indicación de la
veces y luego se apagan durante aproxima- temperatura del líquido refrigerante, apare-
ce “C” durante un segundo y luego la tem-
peratura del líquido refrigerante.

3-9
U3C3S2S0.book Page 10 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Dispositivo de autodiagnóstico
NOTA: NOTA:
● Aun cuando esté seleccionada la indi- Si el indicador muestra el código de error
cación de la temperatura del aire de 52, el problema puede deberse a interferen-
admisión, cuando el motor se recalien- cias del transpondedor. Si se produce este
te la luz de aviso de la temperatura del error, intente lo siguiente.
líquido refrigerante se encenderá.
1. Utilice la llave de registro de código
● Cuando se gira la llave a la posición
para arrancar el motor.
“ON”, el indicador muestra automáti-
3 camente la temperatura del líquido re- NOTA:
frigerante incluso si antes de girar la ¡Compruebe que no haya otras llaves del
llave a la posición “OFF” estaba mos- sistema inmovilizador cerca del interruptor
1. Visor de código de error
trando la temperatura del aire de admi- principal y no lleve más de una en el mismo
sión. Este modelo está equipado con un disposi- llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
● Cuando se selecciona la indicación de tivo de autodiagnóstico para varios circuitos pueden crear interferencias de señal, lo
la temperatura del aire de admisión, eléctricos. cual puede impedir que arranque el motor.
aparece “A” durante un segundo y lue- Si hay un fallo en cualquiera de estos circui-
go se muestra la temperatura del aire tos, la luz de aviso de avería del motor se 2. Si el motor arranca, párelo e intente
de admisión. enciende y el indicador muestra un código arrancarlo con las llaves normales.
de error de dos dígitos. 3. Si el motor no arranca con una de las
Este modelo está asimismo equipado con llaves normales o con ninguna de
un dispositivo de autodiagnóstico del siste- ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
ma inmovilizador. gistro de código y las dos llaves nor-
Si cualquiera de los circuitos del sistema in- males a un concesionario Yamaha
movilizador está averiado, la luz indicadora para volver a registrar las llaves nor-
de dicho sistema parpadea y el indicador males.
muestra un código de error de dos dígitos. Si el indicador muestra algún código de
error, anote el código y haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha.

3-10
U3C3S2S0.book Page 11 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA11590
3. Gire la llave a la posición “ON” y des- SAU12331

ATENCION: pués de cinco segundos suelte el bo- Alarma antirrobo (opcional)


tón “SELECT”. Este modelo puede equiparse con una alar-
Si el visor indica un código de error, se
4. Pulse el botón “RESET” para seleccio- ma antirrobo opcional en un concesionario
debe revisar el vehículo lo antes posible
nar el nivel de brillo deseado. Yamaha. Para más información, póngase
para evitar que se averíe el motor.
5. Pulse el botón “SELECT” para confir- en contacto con un concesionario Yamaha.
mar el nivel de brillo seleccionado. El
Visor LCD y función de control de brillo indicador vuelve a mostrar el cuentaki-
del tacómetro lómetros o el cuentakilómetros parcial.
3

1. Panel del tacómetro


2. Aguja del tacómetro
3. LCD
4. Nivel de brillo

Esta función le permite ajustar el brillo del


visor LCD y del panel del tacómetro y su
aguja según las condiciones de luz exterior.

Para ajustar el brillo


1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el botón “SE-
LECT”.
3-11
U3C3S2S0.book Page 12 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12347 SAU12380 SAU12710

Interruptores del manillar Interruptor de ráfagas “ ” Interruptor de arranque “ ”


Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
Izquierda cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12400 SCA10050
Conmutador de la luz de “ / ” ATENCION:
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
Véanse las instrucciones de arranque en
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
la página 5-1 antes de arrancar el motor.
de cruce.
3
SAU12460 SAU44710
Interruptor de intermitencia “ / ” La luz de aviso de avería del motor y la del
Para señalar un giro a la derecha pulse este ABS (únicamente para modelo ABS) se en-
interruptor hacia la posición “ ”. Para se- cienden cuando se gira la llave a la posición
1. Interruptor de ráfagas “ ” ñalar un giro a la izquierda pulse este inte- “ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
2. Conmutador de la luz de “ / ” rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo pero no indica un fallo.
3. Interruptor de intermitencia “ / ” suelte, el interruptor volverá a su posición
4. Interruptor de la bocina “ ” central. Para apagar los intermitentes pulse SAU12733

el interruptor una vez éste haya regresado Interruptor de luces de emergencia “ ”


5. Interruptor de luces de emergencia “ ”
a su posición central. Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
Derecha lice este interruptor para encender las luces
SAU12500 de emergencia (todos los intermitentes par-
Interruptor de la bocina “ ” padeando simultáneamente).
Pulse este interruptor para hacer sonar la Las luces de emergencia se utilizan en
bocina. caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
SAU12660 en un lugar en el que pueda representar un
Interruptor de paro del motor “ / ”
peligro para el tráfico.
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “ ” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
ca o se atasca el cable del acelerador.
2. Interruptor de arranque “ ”
3-12
U3C3S2S0.book Page 13 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10061 SAU12820 SAU12870

ATENCION: Maneta de embrague Pedal de cambio


No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio

La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz-
puño izquierdo del manillar. Para desem- quierdo del motor y se utiliza en combina-
bragar tire de la maneta hacia el puño del ción con la maneta de embrague para
manillar. Para embragar suelte la maneta. cambiar las marchas de la transmisión de 6
Para que el embrague funcione con suavi- velocidades y engrane constante de la que
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y está dotada esta motocicleta.
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-24.)

3-13
U3C3S2S0.book Page 14 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU26822 SAU12941 SAU26792

Maneta de freno Pedal de freno ABS (para modelos ABS)


La maneta del freno está situada en el puño El ABS (Sistema antibloqueo de frenos) de
derecho del manillar. Para aplicar el freno Yamaha dispone de un doble sistema de
delantero, tire de la maneta hacia el puño control electrónico que actúa de forma inde-
del manillar. pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero. El ABS está controlado por una ECU
(Unidad de control electrónico) que permite
recurrir al frenado manual en caso de que
3 se produzca una avería.
SWA10090

ADVERTENCIA
1. Pedal de freno ● El ABS funciona mejor en distan-
cias de frenado largas.
El pedal de freno está situado en el lado de- ● Sobre cierto tipo de calzadas (rugo-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre- sas o grava), la distancia de frenado
1. Maneta de freno
no trasero pise el pedal. puede ser mayor con el ABS que
2. Dial de ajuste de la posición de la maneta de sin él. Por lo tanto, mantenga siem-
freno pre una distancia suficiente respec-
3. “ ” marca to al vehículo de delante en función
4. Distancia entre la maneta del freno y el puño de la velocidad.
del manillar

La maneta del freno dispone de un dial de NOTA:


ajuste de posición. Para ajustar la distancia ● Cuando el ABS está activado los fre-
entre la maneta del freno y el puño del ma- nos se utilizan de la forma habitual.
nillar, gire el dial con la maneta alejada del Puede sentirse una vibración en la
puño del manillar. Verifique que la posición maneta o el pedal del freno, pero no
de ajuste apropiada del dial quede alineada indica un fallo de funcionamiento.
con la marca “ ” de la maneta del freno. ● Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el

3-14
U3C3S2S0.book Page 15 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


pedal del freno cuando el ABS está ac- SAU13072
2. Gire la llave en el sentido contrario al
tuando. No obstante, son necesarias Tapón del depósito de gasolina de las agujas del reloj hasta su posi-
herramientas especiales, por lo que se ción original, extráigala y cierre la tapa
deberá consultar al concesionario de la cerradura.
Yamaha para efectuar esta prueba.
NOTA:
No se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamente 3
cerrado y bloqueado.
SWA11090

1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó- ADVERTENCIA


sito de gasolina
2. Desbloquear. Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente cerrado an-
tes de emprender la marcha.
Para abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de ga-


solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.

3-15
U3C3S2S0.book Page 16 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU13220 SCA10070
de otra marca o súper sin plomo. El uso de
Gasolina ATENCION: gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la
Elimine inmediatamente la gasolina de- bujía y reduce los costes de mantenimiento.
rramada con un trapo limpio, seco y sua-
ve, ya que la gasolina puede dañar las
superficies pintadas o las piezas de
plástico.

3 SAU13320

Gasolina recomendada:
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-
2. Nivel de gasolina MAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Asegúrese de que haya suficiente gasolina 18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
en el depósito. Cuando ponga gasolina, in- Reserva:
troduzca la tobera del surtidor en el orificio 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)
de llenado del depósito y llene hasta la par-
te inferior del tubo de llenado, como se SCA11400

muestra. ATENCION:
SWA10880
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
ADVERTENCIA El uso de gasolina con plomo provocará
● No llene en exceso el depósito de graves averías en piezas internas del
gasolina, ya que de lo contrario motor tales como las válvulas, los aros
puede rebosar cuando la gasolina del pistón, así como el sistema de esca-
se caliente y se expanda. pe.
● Evite derramar gasolina sobre el
El motor Yamaha ha sido diseñado para
motor caliente.
funcionar con gasolina normal sin plomo de
91 octanos o más. Si se producen detona-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
3-16
U3C3S2S0.book Page 17 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU39450 SAU13442 SAU39322

Tubo respiradero/rebose del de- Catalizador Asientos


pósito de combustible Este vehículo está provisto de catalizado-
res montados en el sistema de escape. Asiento del pasajero
SWA10860

ADVERTENCIA Para desmontar el asiento del pasajero


El sistema de escape permanece calien- 1. Introduzca la llave en la cerradura del
te después del funcionamiento. Verifi- asiento y gírela en el sentido contrario
que que el sistema de escape se haya al de las agujas del reloj.
3
enfriado antes de realizar cualquier ope-
ración de mantenimiento.
SCA10700

ATENCION:
1. Tubo respiradero/rebose del depósito de
combustible Debe observar las precauciones si-
2. Posición original (marca de pintura) guientes para prevenir un peligro de in-
cendio u otros daños.
Antes de utilizar la motocicleta: ● Utilice únicamente gasolina sin plo-
● Compruebe la conexión del tubo respi- mo. El uso de gasolina con plomo
radero/rebose del depósito de gasoli- provocará daños irreparables en el
1. Cerradura del asiento del pasajero
na. catalizador.
2. Desbloquear.
● Compruebe si el tubo respiradero/re- ● No estacione nunca el vehículo en
bose del depósito de gasolina presen- lugares en los que se pueda produ- 2. Tire del asiento del pasajero hacia de-
ta fisuras o daños y, si es así, cir un incendio, como por ejemplo lante y a continuación levántelo.
cámbielo. en presencia de rastrojos u otros
● Verifique que el extremo del tubo res- materiales que arden con facilidad. Para montar el asiento del pasajero
piradero/rebose del depósito de gaso- ● No deje el motor al ralentí durante 1. Coloque el asiento del pasajero en su
lina no esté obstruido y límpielo si es demasiado tiempo. posición original y seguidamente em-
necesario. puje hacia abajo la parte trasera para
que encaje en su sitio.

3-17
U3C3S2S0.book Page 18 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3
1. Palanca de bloqueo del asiento del conduc- 1. Saliente
2. Extraiga la llave. tor 2. Soporte del asiento

Asiento del conductor 2. Monte el asiento del pasajero.


Para montar el asiento del conductor
1. Introduzca el saliente de la parte de- NOTA:
Para desmontar el asiento del conductor lantera del asiento del conductor en el
1. Desmonte el asiento del pasajero. Verifique que los asientos estén bien suje-
soporte de éste, como se muestra, y tos antes de conducir.
2. La palanca de bloqueo del asiento del luego empuje hacia abajo la parte tra-
conductor está situada debajo de la sera del asiento para que encaje en su
parte posterior del propio asiento; em- sitio.
pújela hacia la derecha, como se
muestra, y extraiga el asiento.

3-18
U3C3S2S0.book Page 19 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU14412 SAU39332

Compartimento porta objetos Ajuste de la horquilla delantera


Cada una de las barras de la horquilla de-
lantera está provista de un perno de ajuste
de la precarga del muelle; la barra derecha
está provista de un tornillo de ajuste de la
amortiguación en extensión y la barra iz-
quierda de un tornillo de ajuste de la amor-
tiguación en compresión.
SWA14670 3
ADVERTENCIA
1. Barra del antirrobo CYCLELOK (opcional)
2. Correa Ajuste siempre la precarga del muelle de
1. Compartimento porta objetos 3. Yamaha CYCLELOK (opcional) las dos barras de la horquilla por igual;
de lo contrario pueden disminuir la ma-
Este compartimento porta objetos está di- Cuando guarde el manual del propietario u nejabilidad y la estabilidad.
señado para alojar un antirrobo opcional otros documentos en el compartimento por-
original Yamaha CYCLELOK. (Puede que ta objetos, no olvide colocarlos en una bol-
otros antirrobo no encajen). Cuando colo- sa de plástico para que no se mojen. Precarga del muelle
que un antirrobo CYCLELOK en el compar- Cuando lave la motocicleta evite que entre
timento porta objetos, sujételo firmemente agua en el compartimento porta objetos.
con las correas. Si no coloca el antirrobo
CYCLELOK en su compartimento especial,
no olvide sujetar las correas para que no se
pierdan.

1. Perno de ajuste de la precarga del muelle

3-19
U3C3S2S0.book Page 20 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para incrementar la precarga del muelle y Posición de ajuste de la precarga del
endurecer la suspensión, gire el perno de
NOTA:
muelle: Asegúrese de efectuar este ajuste en la ba-
ajuste de cada barra de la horquilla en la di- Mínima (blanda):
rección (a). Para reducir la precarga del rra derecha de la horquilla delantera.
8
muelle y ablandar la suspensión, gire el per- Normal:
no de ajuste de cada barra de la horquilla 5.5 Posición de ajuste de la extensión:
en la dirección (b). Máxima (dura): Mínima (blanda):
0 26 clic(s) en la dirección (b)*
NOTA: Normal:
3 Alinee la ranura correspondiente del meca- 18 clic(s) en la dirección (b)*
Extensión
nismo de ajuste con la parte superior del Máxima (dura):
perno de la tapa de la horquilla delantera. 1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)

Hidráulico de compresión

1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión

La amortiguación en extensión se ajusta


1. Posición de ajuste actual
únicamente en la barra derecha de la hor-
2. Perno de la tapa de la horquilla delantera
quilla delantera. Para incrementar la exten-
sión y endurecerla, gire el tornillo de ajuste
en la dirección (a). Para reducir la extensión 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-
y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la sión
dirección (b).
La amortiguación en compresión se ajusta
únicamente en la barra izquierda de la hor-
quilla delantera. Para incrementar la com-
3-20
U3C3S2S0.book Page 21 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


presión y endurecerla, gire el tornillo de de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, SAU39341

ajuste en la dirección (a). Para reducir la sería aconsejable comprobar el número de Ajuste del conjunto amortigua-
compresión y ablandarla, gire el tornillo de clics de cada mecanismo de ajuste del hi- dor
ajuste en la dirección (b). dráulico y modificar las especificaciones se- Este conjunto amortiguador está equipado
gún fuera necesario. con un aro de ajuste de la precarga del
NOTA: muelle y un tornillo de ajuste de la exten-
Asegúrese de efectuar este ajuste en la ba- sión.
rra izquierda de la horquilla delantera. SCA10100

ATENCION:
3
Posición de ajuste de la compresión: No gire nunca un mecanismo de ajuste
Mínima (blanda): más allá de las posiciones máxima o mí-
26 clic(s) en la dirección (b)* nima.
Normal:
5 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura): Precarga del muelle
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)

SCA10100

ATENCION:
No gire nunca un mecanismo de ajuste
más allá de las posiciones máxima o mí-
nima.

NOTA: 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle


Aunque el número total de clics de un me- 2. Llave especial
canismo de ajuste del hidráulico puede no 3. Indicador de posición
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
3-21
U3C3S2S0.book Page 22 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Para incrementar la precarga del muelle y Extensión ciones anteriores debido a ligeras diferen-
endurecer la suspensión, gire el aro de cias de fabricación, el número real de clics
ajuste en la dirección (a). Para reducir la representa siempre la totalidad del margen
precarga del muelle y ablandar la suspen- de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b). sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste de la ex-
NOTA: tensión y modificar las especificaciones se-
● Alinee la muesca correspondiente del gún fuera necesario.
aro de ajuste con el indicador de posi-
3 ción del amortiguador. SWA10220

● Utilice la llave especial incluida en el ADVERTENCIA


juego de herramientas del propietario Este amortiguador contiene gas nitróge-
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión
para realizar el ajuste. no a alta presión. Para manipular correc-
Para incrementar la extensión y endurecer- tamente el amortiguador, primero lea y
Posición de ajuste de la precarga del la, gire el tornillo de ajuste en la dirección entienda la información siguiente. El fa-
muelle: (a). Para reducir la extensión y ablandarla, bricante declina toda responsabilidad
Mínima (blanda): gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). por los daños materiales o personales
1 que puedan derivarse de una manipula-
Normal: Posición de ajuste de la extensión: ción incorrecta.
3 Mínima (blanda): ● No manipule ni trate de abrir el cilin-
Máxima (dura): 12 clic(s) en la dirección (b)* dro neumático.
7 Normal: ● No someta el amortiguador a una
8 clic(s) en la dirección (b)* llama abierta u otras fuentes de ca-
Máxima (dura):
lor, ya que de lo contrario puede ex-
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el tornillo de ajuste totalmente plotar debido a un exceso de la
girado en la dirección (a) presión del gas.
● No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro neumático, ya que
NOTA: puede reducirse el rendimiento del
Aunque el número total de clics del meca- amortiguador.
nismo de ajuste de la extensión puede no
coincidir exactamente con las especifica-
3-22
U3C3S2S0.book Page 23 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


● Encargue siempre a un concesio- SAU15150 SAU41940

nario Yamaha el mantenimiento del Soportes de la correa del equipa- Sistema EXUP
amortiguador. je Este modelo está equipado con el sistema
EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de
potencia máxima del escape). Este sistema
refuerza la potencia del motor mediante
una válvula que regula el diámetro del tubo
de escape. La válvula del sistema EXUP se
ajusta constantemente en función del régi-
men del motor mediante un servomotor 3
controlado por ordenador.
SCA15610

ATENCION:
1. Soporte de la correa del equipaje El sistema EXUP ha sido ajustado y pro-
bado exhaustivamente en la fábrica
En cada estribera del pasajero hay un so- Yamaha. La modificación de estos ajus-
porte de la correa del equipaje. tes sin los conocimientos técnicos sufi-
cientes puede provocar una
disminución de las prestaciones o ave-
rías en el motor.

3-23
U3C3S2S0.book Page 24 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15301
describe más abajo y hágalo reparar en SAU15321

Caballete lateral un concesionario Yamaha si no funcio- Sistema de corte del circuito de


El caballete lateral se encuentra en el lado na correctamente. encendido
izquierdo del bastidor. Levante el caballete El sistema de corte del circuito de encendi-
lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el do (formado por el interruptor del caballete
vehículo en posición vertical. lateral, el interruptor del embrague y el inte-
NOTA: rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
El interruptor incorporado del caballete late-
● Impide el arranque cuando hay una
3 ral forma parte del sistema de corte del cir-
marcha puesta y el caballete lateral
cuito de encendido, que corta el encendido
está levantado, pero la maneta de em-
en determinadas situaciones. (Véase más
brague no está accionada.
adelante una explicación del sistema de
● Impide el arranque cuando hay una
corte del circuito de encendido.)
marcha puesta y la maneta de embra-
SWA10240 gue está accionada, pero el caballete
ADVERTENCIA lateral permanece bajado.
No se debe conducir el vehículo con el ● Interrumpe el funcionamiento del mo-
caballete lateral bajado o si éste no pue- tor cuando hay una marcha puesta y
de subirse correctamente (o no se man- se baja el caballete lateral.
tiene arriba); de lo contrario, el caballete Compruebe periódicamente el funciona-
lateral puede tocar el suelo y distraer al miento del sistema de corte del circuito de
conductor, con el consiguiente riesgo encendido conforme al procedimiento si-
de que éste pierda el control. El sistema guiente.
SWA10260
de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido diseñado para ayudar al ADVERTENCIA
conductor a cumplir con la responsabili- ● El vehículo debe colocarse sobre el
dad de subir el caballete lateral antes de caballete central durante esta revi-
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise sión.
regularmente este sistema tal como se

3-24
U3C3S2S0.book Page 25 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


● Si observa alguna anomalía, haga
revisar el sistema en un concesio-
nario Yamaha antes de utilizar la
motocicleta.

3-25
U3C3S2S0.book Page 26 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado:


NOTA:
1. Baje el caballete lateral.
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.
Esta comprobación resulta más fiable si se
3. Gire la llave a la posición de contacto. realiza con el motor en caliente.
4. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
3 El interruptor de punto muerto puede estar
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
El interruptor del caballete lateral puede estar
averiado.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El interruptor del embrague puede estar
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-26
U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15593

El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente in-
cluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de
la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección
visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo,
el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.
SWA11150

ADVERTENCIA 4
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar el vehículo.

4-1
U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15605

Lista de comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-16
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-9
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-12
4 especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-21, 6-21
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-21, 6-21
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-2
U3C3S2S0.book Page 3 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-20
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
Puño del acelerador 6-16, 6-25
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-25
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena. 4
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-23, 6-24
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-17, 6-19
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-26
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-26
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
Caballete central, caballete • Verificar si el funcionamiento es suave.
6-27
lateral • Lubricar los pivotes si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.

4-3
U3C3S2S0.book Page 4 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.


Interruptor del caballete late-
• Si el sistema está averiado, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el ve- 3-24
ral
hículo.

4-4
U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15950 SAU44720
● Luz de aviso del ABS (únicamente
Arranque del motor para modelo ABS)
SWA10270
Para que el sistema de corte del circuito de ● Luz indicadora del sistema inmovi-
ADVERTENCIA encendido permita el arranque, deben cum- lizador
● Familiarícese bien con todos los plirse una de las condiciones siguientes. Si una de las luces de aviso o indicadora
mandos y sus funciones antes de ● La transmisión esté en la posición de no se apaga, consulte en la página 3-3
utilizar la motocicleta. Consulte a punto muerto. las instrucciones para comprobar el co-
un concesionario Yamaha si tiene ● Haya una marcha puesta, con la ma- rrespondiente circuito.
alguna duda acerca de alguno de neta de embrague accionada y el ca-
ballete lateral subido. 2. Ponga la transmisión en la posición de
los mandos o funciones.
SWA10290 punto muerto.
● No arranque nunca el motor ni lo
utilice en un lugar cerrado. Los ga- ADVERTENCIA NOTA:
ses del escape son tóxicos y su in- ● Antes de arrancar el motor, com- Cuando la transmisión esté en la posición
halación puede provocar pruebe el funcionamiento del siste- de punto muerto, la luz indicadora de punto
rápidamente la pérdida del conoci- ma de corte del circuito de 5
muerto debe estar encendida; si no es así,
miento y la muerte. Asegúrese encendido conforme al procedi- haga revisar el circuito eléctrico en un con-
siempre de que la ventilación sea miento descrito en la página 3-24. cesionario Yamaha.
adecuada. ● No conduzca nunca con el caballete
● Antes de emprender la marcha veri- lateral bajado. 3. Arranque el motor pulsando el inte-
fique que el caballete lateral esté rruptor de arranque.
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi-
subido. Si el caballete lateral no NOTA:
que que el interruptor de paro del mo-
está completamente subido puede
tor se encuentre en “ ”. Si el motor no arranca, suelte el interruptor
tocar el suelo y distraer al conduc- SCA16050 de arranque, espere unos segundos e in-
tor, con el consiguiente riesgo de ATENCION: téntelo de nuevo. Cada intento de arranque
que éste pierda el control.
Las luces de aviso e indicadoras si- debe ser lo más breve posible a fin de pre-
guientes deben encenderse durante servar la batería. No accione el arranque
unos segundos y luego apagarse. durante más de 10 segundos seguidos.
● Luz de aviso del nivel de aceite
● Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante
● Luz de aviso de avería del motor
5-1
U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA16040
sible que el ABS esté averiado; el SAU16671

ATENCION: sistema de frenos pasa a freno con- Cambio


● Si la luz de aviso de nivel de aceite vencional.
parpadea o permanece encendida Cuando ocurra esto, haga revisar el
después de arrancar, pare inmedia- sistema lo antes posible en un con-
tamente el motor y compruebe el ni- cesionario Yamaha.
vel de aceite, así como si existe ● La luz de aviso del sistema inmovi-
alguna fuga de aceite en el vehícu- lizador se debe encender al girar la
lo. Si es necesario, añada aceite y llave a la posición “ON” y luego
luego compruebe de nuevo la luz de apagarse después de unos segun-
aviso. dos. Si la luz no se enciende o no se
● Si la luz de aviso de temperatura del apaga, o si parpadea y el indicador
refrigerante parpadea o permanece muestra un código de error de dos 1. Pedal de cambio
encendida después de arrancar, dígitos, solicite a un concesionario 2. Posición de punto muerto
5 Yamaha que revise el circuito eléc-
pare inmediatamente el motor y El cambio de marchas le permite controlar
compruebe el nivel de líquido refri- trico.
la cantidad de potencia de motor disponible
gerante y si existe alguna fuga de SCA11040
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen-
refrigerante en el vehículo. Si es ne- ATENCION: dientes, etc.
cesario, añada líquido refrigerante En la figura se muestran las posiciones del
Para prolongar al máximo la vida útil del
y luego compruebe de nuevo la luz cambio de marchas.
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
de aviso.
tor frío!
● Si la luz de aviso de avería del mo- NOTA:
tor parpadea o permanece encendi- Para poner la transmisión en la posición de
da después de arrancar el motor, punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
párelo inmediatamente y solicite a tidamente hasta que llegue al final de su re-
un concesionario Yamaha que ave- corrido y, a continuación, levántelo
rigüe la causa. ligeramente.
● Únicamente para modelo ABS
Si la luz de aviso del ABS parpadea
o permanece encendida después
de poner en marcha el motor, es po-

5-2
U3C3S2S0.book Page 3 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA10260 SAU16810 SAU16841

ATENCION: Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor


● Incluso con la transmisión en la po-
mo de gasolina No existe un periodo más importante para
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
sición de punto muerto, no descien-
medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
da pendientes durante periodos de
los consejos siguientes para reducir el con- debe leer atentamente el material siguiente.
tiempo prolongados con el motor
sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
parado ni remolque la motocicleta
● No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1600
en distancias largas. La transmi-
cionar mucho el motor durante la ace- km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
sión sólo se engrasa correctamente
leración. tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
cuando el motor está funcionando.
● No fuerce el motor al reducir las mar- correctas de trabajo. Durante este periodo
Un engrase inadecuado puede ave-
chas y evite acelerar en punto muerto. debe evitar el funcionamiento prolongado a
riar la transmisión.
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra- todo gas o cualquier condición que pueda
● Utilice siempre el embrague para
lentí durante periodos prolongados (p. provocar el sobrecalentamiento del motor.
cambiar de marcha a fin de evitar 5
que se averíe el motor, la transmi- ej. en los atascos, en los semáforos o
SAU17091
sión y la transmisión secundaria, en los pasos a nivel).
los cuales no han sido diseñados 0–1000 km (0–600 mi)
para soportar el impacto de un cam- Evite el funcionamiento prolongado a más
bio forzado. de 6000 r/min.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 7200 r/min.
SCA10301

ATENCION:
A los 1000 km (600 mi) de funcionamien-
to se debe cambiar el aceite del motor y
sustituir el cartucho o elemento del filtro
de aceite.
A partir de 1600 km (1000 mi)
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-3
U3C3S2S0.book Page 4 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA10310 SAU17212

ATENCION: Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor y quite la
● Mantenga el régimen del motor fue-
llave del interruptor principal.
ra de la zona roja del tacómetro. SWA10310
● Si surge algún problema durante el
ADVERTENCIA
rodaje del motor lleve inmediata-
mente el vehículo a un concesiona- ● El motor y el sistema de escape
rio Yamaha para que lo revise. pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos.
● No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar.
5
SCA10380

ATENCION:
No estacione nunca en un lugar donde
exista peligro de incendio por la presen-
cia, por ejemplo, de rastrojos u otros
materiales inflamables.

5-4
U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17240 SAU17490

Juego de herramientas del pro- NOTA:


La seguridad es una obligación del propie- pietario Si no dispone de las herramientas o la ex-
tario. Con una revisión, ajuste y engrase pe- periencia necesarias para realizar un traba-
riódicos su vehículo se mantendrá en el jo determinado, confíelo a un concesionario
estado más seguro y eficaz posible. En las Yamaha.
páginas siguientes se explican los puntos SWA10350
de revisión, ajuste y engrase más importan- ADVERTENCIA
tes.
Los intervalos que se indican en el cuadro Las modificaciones no aprobadas por
de mantenimiento y engrase periódicos de- Yamaha pueden provocar una pérdida
ben considerarse simplemente como una de prestaciones y la inseguridad del ve-
guía general en condiciones normales de hículo. Consulte a un concesionario
conducción. No obstante, DEPENDIENDO Yamaha antes de realizar cualquier cam-
1. Juego de herramientas del propietario bio.
DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO,
EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDI- El juego de herramientas del propietario se
CIONES PARTICULARES DE USO, PUE- encuentra en el interior del compartimiento
6
DE SER NECESARIO ACORTAR LOS porta objetos debajo del asiento el pasaje-
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO. ro. (Véase la página 3-17.)
SWA10320
El objeto de la información de servicio que
ADVERTENCIA se incluye en este manual y de las herra-
Si no tiene experiencia en trabajos de mientas que se suministran en el juego de
mantenimiento, confíelo a un concesio- herramientas del propietario es ayudarle a
nario Yamaha. realizar las operaciones de mantenimiento
preventivo y las pequeñas reparaciones.
Sin embargo, para realizar correctamente
algunos trabajos de mantenimiento puede
necesitar herramientas adicionales, como
por ejemplo una llave dinamométrica.

6-1
U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU1770A

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos


NOTA:
● Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje –o en las millas,
en el Reino Unido–.
● A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-


COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gasoli-


1 * √ √ √ √ √
ble na están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
6 • Limpiar y ajustar la distancia entre √ √
2 * Bujías electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km (24000 mi)
• Ajustar.
4 Filtro de aire • Cambiar. √
• Comprobar funcionamiento.
5 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel
√ √ √ √ √ √
6 * Freno delantero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel
√ √ √ √ √ √
7 * Freno trasero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6-2
U3C3S2S0.book Page 3 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar si está agrietado o da-


√ √ √ √ √
8 * Tubos de freno ñado.
• Cambiar. Cada 4 años
• Comprobar si están descentradas
9 * Ruedas √ √ √ √
o dañadas.
• Comprobar la profundidad del di-
bujo y si está dañado.
10 * Neumáticos • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
11 * Cojinetes de rueda √ √ √ √
flojos o dañados.

12 * Basculante
• Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √ 6
juego es excesivo.
• Compruebe la holgura, la alinea-
ción y el estado de la cadena.
Cadena de transmi-
13 • Ajuste y lubrique la cadena con Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta o circular con lluvia
sión
un lubricante especial para cade-
nas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
14 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 20000 km (12000 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuercas,
Fijaciones del basti-
15 * pernos y tornillos estén correcta- √ √ √ √ √
dor
mente apretados.
Eje pivote de la ma-
16 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √
neta de freno
6-3
U3C3S2S0.book Page 4 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-


17 √ √ √ √ √
de freno bón de litio.
Eje pivote de la ma- • Lubricar con grasa a base de ja-
18 √ √ √ √ √
neta de embrague bón de litio.
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
19 √ √ √ √ √
de cambio bón de litio.
Caballete lateral, ca- • Comprobar funcionamiento.
20 √ √ √ √ √
ballete central • Lubricar.
Interruptor del ca-
21 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
ballete lateral
• Comprobar funcionamiento y si
22 * Horquilla delantera √ √ √ √
existen fugas de aceite.
6 Conjunto amorti- • Comprobar funcionamiento y si el
23 * √ √ √ √
guador amortiguador pierde aceite.
Puntos de pivote
del brazo de acopla-
24 * miento y del brazo • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
de relé de la sus-
pensión trasera
Inyección de gasoli- • Ajustar el ralentí del motor y la
25 * √ √ √ √ √ √
na sincronización.
• Cambiar.
26 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si √ √ √ √ √ √
existen fugas.
Cartucho del filtro
27 • Cambiar. √ √ √
de aceite del motor

6-4
U3C3S2S0.book Page 5 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar nivel de líquido refri-


Sistema de refrige- √ √ √ √ √
28 * gerante y si existen fugas.
ración
• Cambiar. Cada 3 años
Interruptores de fre-
29 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
Piezas móviles y ca-
30 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles
• Comprobar funcionamiento y jue-
go.
Caja del puño del • Ajustar el juego del cable del ace-
31 * √ √ √ √ √
acelerador y cable lerador si es necesario.
• Lubricar la caja del puño de ace-
lerador y el cable. 6
• Comprobar si la válvula de corte
de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de induc- tubo están dañados.
32 * √ √ √ √ √
ción de aire • Cambiar el conjunto del sistema
de inducción de aire si es necesa-
rio.
Silenciador y tubo • Comprobar si la brida con tornillo
33 * √ √ √ √ √
de escape está bien apretada.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
34 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

6-5
U3C3S2S0.book Page 6 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU18680

NOTA:
● Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no se
debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-6
U3C3S2S0.book Page 7 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU18771

Desmontaje y montaje de los pa-


neles
Los paneles que se muestran deben des-
montarse para poder realizar algunas de
las operaciones de mantenimiento que se
describen en este capítulo. Consulte este
apartado cada vez que necesite desmontar
y montar un panel.

1. Panel C
Para montar el panel
SAU40030 Sitúe el panel en su posición original y colo-
Paneles A y B que los tornillos y los pernos.

Para desmontar uno de los paneles SAU19281

Quite los pernos y los tornillos y seguida- Panel C 6


mente retire el panel como se muestra.
Para desmontar el panel
1. Panel A Quite el tornillo y seguidamente desmonte
2. Panel B el panel como se muestra.

1. Panel A
2. Tornillo
3. Perno

6-7
U3C3S2S0.book Page 8 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


FZ1-S SAU19652

Comprobación de las bujías


Las bujías son componentes importantes
del motor; deben ser revisadas periódica-
mente, de preferencia por un concesionario
Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
rial provocan la erosión lenta de cualquier
bujía, por lo que estas deben desmontarse
y revisar su funcionamiento de acuerdo con
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Además, el estado de las bujías pue-
1. Panel C
de reflejar el estado del motor.
2. Tornillo FZ1-SA Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
Para montar el panel bujía tenga un color canela de tono entre
Coloque el panel en su posición original y medio y claro (éste es el color ideal cuando
apriete el tornillo. se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
6
das las bujías tengan el mismo color. Si al-
guna de las bujías presenta un color
claramente diferente, puede que el motor
no funcione adecuadamente. No trate de
diagnosticar usted mismo estas averías. En
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
concesionario Yamaha.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de
carbono u otros depósitos, debe cambiarse.

Bujía especificada:
NGK/CR9EK

6-8
U3C3S2S0.book Page 9 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Antes de montar una bujía, debe medir la SAU19872

distancia entre electrodos de la misma con


NOTA: Aceite del motor y cartucho del
una galga y ajustarla al valor especificado Si no dispone de una llave dinamométrica filtro de aceite
según sea necesario. para montar la bujía, una buena estimación Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta tor antes de cada utilización. Además, debe
después de haberla apretado a mano. No cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
obstante, deberá apretar la bujía con el par aceite según los intervalos que se especifi-
especificado tan pronto como sea posible. can en el cuadro de mantenimiento periódi-
SCA10840 co y engrase.
ATENCION:
Para comprobar el nivel de aceite del
No utilice herramientas para retirar o co-
motor
locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
trario el acoplador de la bobina de
central.
encendido puede romperse. Puede re-
1. Distancia entre electrodos de la bujía sultar difícil de retirar la tapa de bujía de- NOTA:
bido a que la junta de goma situada en Verifique que el vehículo se encuentre en
Distancia entre electrodos de la bu- su extremo aprieta mucho. Para retirar la 6
posición vertical para comprobar el nivel de
jía: tapa de bujía, simplemente gírela en una
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) aceite. Si está ligeramente inclinada hacia
y otra dirección mientras tira de ella; un lado, la lectura puede resultar errónea.
para colocarla, gírela en una y otra direc-
Limpie la superficie de la junta de la bujía y 2. Arranque el motor, caliéntelo durante
ción mientras la empuja.
su superficie de contacto; seguidamente algunos minutos y luego párelo.
elimine toda suciedad de las roscas de la 3. Espere unos minutos para que el acei-
bujía. te se asiente y seguidamente observe
el nivel por la mirilla de control situada
Par de apriete: en el lado inferior derecho del cárter.
Bujía:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf) NOTA:
El aceite del motor debe situarse entre las
marcas de nivel máximo y mínimo.

6-9
U3C3S2S0.book Page 10 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


NOTA:
Puede adquirir una llave para filtros de acei-
te en un concesionario Yamaha.
5. Aplique una capa fina de aceite de mo-
tor a la junta tórica del nuevo cartucho
del filtro de aceite.

1. Tapón de llenado de aceite del motor 1. Perno de drenaje del aceite del motor
2. Mirilla de control del nivel de aceite del mo-
tor
NOTA:
3. Marca de nivel máximo
Omita los pasos 4–6 si no va a cambiar el
4. Marca de nivel mínimo
cartucho del filtro de aceite.
4. Si el aceite del motor se encuentra por 4. Desmonte el cartucho del filtro de
6
debajo de la marca de nivel mínimo, aceite con una llave para filtros de
añada una cantidad suficiente de acei- 1. Junta tórica
aceite.
te del tipo recomendado hasta que al-
cance el nivel correcto. NOTA:
Verifique que la junta tórica quede bien
Para cambiar el aceite del motor (con o asentada.
sin sustitución del cartucho del filtro de
6. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
aceite)
aceite con la llave para filtros y segui-
1. Arranque el motor, caliéntelo durante
damente apriételo con el par especifi-
algunos minutos y luego párelo.
cado con una llave dinamométrica.
2. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
3. Retire el tapón de llenado del aceite
1. Llave del filtro de aceite
del motor y el perno de drenaje para
2. Cartucho del filtro de aceite
vaciar el aceite del cárter.
6-10
U3C3S2S0.book Page 11 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Aceite de motor recomendado: 9. Arranque el motor y déjelo al ralentí
Véase la página 8-1. durante algunos minutos mientras
Cantidad de aceite: comprueba si existe alguna fuga de
Sin sustitución del cartucho del filtro aceite. Si pierde aceite, pare inmedia-
de aceite: tamente el motor y averigüe la causa.
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)
Con sustitución del cartucho del filtro NOTA:
de aceite: Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt) advertencia del nivel de aceite del motor
debe apagarse después de arrancar el mo-
tor.
1. Dinamométrica NOTA:
No olvide limpiar el aceite que se haya de- SCA10400

Par de apriete: rramado en cualquier pieza una vez se ha- ATENCION:


Cartucho del filtro de aceite: yan enfriado el motor y el sistema de Si la luz de aviso de nivel de aceite par-
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) escape. padea o permanece encendida, pare in-
SCA11620 mediatamente el motor y haga revisar el
7. Coloque el perno de drenaje del aceite 6
ATENCION: vehículo en un concesionario Yamaha.
del motor y apriételo con el par especi-
ficado. ● Para evitar que el embrague patine 10. Pare el motor, compruebe el nivel de
(puesto que el aceite del motor tam- aceite y corríjalo según sea necesario.
Par de apriete: bién lubrica el embrague), no mez-
Perno de drenaje del aceite del mo- cle ningún aditivo químico. No
tor: utilice aceites con la especificación
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
Diésel “CD” ni aceites de calidad
superior a la especificada. Además,
8. Añada la cantidad especificada del
no utilice aceites con la etiqueta
aceite de motor recomendado y segui-
“AHORRO DE ENERGÍA II” o supe-
damente coloque y apriete el tapón de
rior.
llenado de aceite.
● Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.

6-11
U3C3S2S0.book Page 12 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU20070

Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
rante antes de cada utilización. Además,
debe cambiar el líquido refrigerante según
los intervalos que se especifican en el cua-
dro de mantenimiento periódico y engrase.

SAU40041
Para comprobar el nivel de líquido refri-
gerante
1. Coloque el vehículo sobre el caballete 1. Depósito de líquido refrigerante 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
central. 2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo Capacidad del depósito de líquido
NOTA: refrigerante (hasta la marca de nivel
● El nivel de líquido refrigerante debe 3. Si el líquido refrigerante se encuentra máximo):
verificarse con el motor en frío, ya que en la marca de nivel mínimo o por de- 0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
6 varía con la temperatura del motor. bajo de la misma, desmonte el panel
● Verifique que el vehículo se encuentre C. (Véase la página 6-7.) SCA10471

en posición vertical para comprobar el 4. Extraiga el tapón del depósito, añada ATENCION:
nivel de líquido refrigerante. Una ligera líquido refrigerante hasta la marca de ● Si no dispone de líquido refrigeran-
inclinación hacia un lado puede oca- nivel máximo y seguidamente coloque te, utilice en su lugar agua destilada
sionar una lectura incorrecta. el tapón. o agua blanda del grifo. No utilice
agua dura o agua salada, ya que re-
2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
sultan perjudiciales para el motor.
rante en el depósito.
● Si ha utilizado agua en lugar de lí-
NOTA: quido refrigerante, sustitúyala por
El líquido refrigerante debe situarse entre este lo antes posible; de lo contra-
las marcas de nivel máximo y mínimo. rio el sistema de refrigeración no
estará protegido contra las heladas
y la corrosión.

6-12
U3C3S2S0.book Page 13 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Si ha añadido agua al líquido refri- Debe cambiar el líquido refrigerante según SAU40051

gerante, haga comprobar lo antes los intervalos que se especifican en el cua- Cambio del filtro de aire
posible en un concesionario dro de mantenimiento periódico y engrase. Debe cambiar el filtro de aire según los in-
Yamaha el contenido de anticonge- Haga cambiar el líquido refrigerante en un tervalos que se especifican en el cuadro de
lante en el líquido refrigerante; de lo concesionario Yamaha. mantenimiento periódico y engrase. Cam-
contrario disminuirá la eficacia del bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
líquido refrigerante. conduce en lugares especialmente húme-
dos o polvorientos.
SWA10380
1. Desmonte el asiento del conductor.
ADVERTENCIA (Véase la página 3-17.)
No quite nunca el tapón del radiador 2. Desmonte los paneles A y B. (Véase la
cuando el motor esté caliente. página 6-7.)
3. Extraiga los pernos del carenado y
5. Monte el panel.
desmonte el carenado.
NOTA:
● Los ventiladores del radiador se acti-
van o desactivan automáticamente en 6
función de la temperatura del líquido
refrigerante del radiador.
● Si el motor se recalienta, consulte las
instrucciones adicionales de la página
6-39.

SAU33030
Cambio del líquido refrigerante 1. Carenado
SWA10380 2. Perno
ADVERTENCIA
4. Quite los pernos del depósito de gaso-
No quite nunca el tapón del radiador lina.
cuando el motor esté caliente.

6-13
U3C3S2S0.book Page 14 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● No incline ni levante demasiado el
depósito de gasolina; de lo contra-
rio pueden soltarse los tubos de ga-
solina y derramarse ésta.
6. Desmonte la cubierta de la caja del fil-
tro de aire quitando los tornillos.
SCA12880

ATENCION:
Cuando desmonte la cubierta de la caja
del filtro de aire evite que caigan objetos
1. Perno 1. Filtro de aire
extraños en el colector de admisión de
2. Colector de admisión de aire
5. Levante la parte delantera del depósi- aire.
to de gasolina e inclínelo hacia atrás 8. Introduzca un filtro de aire nuevo en la
separándolo de la caja del filtro de ai- caja del mismo.
re. (¡No desconecte los tubos de gaso- SCA10480

6 lina!) ATENCION:
● Verifique que el filtro de aire esté
correctamente asentado en la caja
del filtro de aire.
● El motor no se debe utilizar nunca
sin el filtro de aire montado; de lo
contrario, el o los pistones y/o cilin-
1. Tornillo dros pueden desgastarse excesiva-
2. Cubierta de la caja del filtro de aire mente.
9. Monte la cubierta de la caja del filtro de
7. Extraiga el filtro de aire.
aire colocando los tornillos.
SWA10410
10. Sitúe el depósito de gasolina en su po-
ADVERTENCIA sición original y coloque los pernos.
● Verifique que el depósito de gasoli-
na esté bien sujeto.
6-14
U3C3S2S0.book Page 15 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SWA11360 SAU34301

ADVERTENCIA Ajuste del ralentí del motor


Debe comprobar y, si es necesario, ajustar
● Antes de situar el depósito de gaso-
el ralentí del motor como se describe a con-
lina en su posición original, verifi-
tinuación y según los intervalos que se es-
que que los tubos de gasolina no
pecifican en el cuadro de mantenimiento
estén dañados. Si alguno de los tu-
periódico y engrase.
bos de gasolina está dañado, no
Para realizar este ajuste el motor debe es-
arranque el motor; haga cambiar
tar caliente.
los tubos dañados en un concesio-
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
nario Yamaha, ya que de lo contra-
cesario, ajústelo al valor especificado giran-
rio pueden producirse fugas de 1. Tubo respiradero/rebose del depósito de
combustible do el tornillo de ajuste del ralentí. Para subir
gasolina.
2. Posición original (marca de pintura) el ralentí del motor gire el tornillo en la direc-
● Verifique que los tubos de gasolina
ción (a). Para bajar el ralentí del motor gire
estén correctamente conectados y
11. Sitúe el carenado en su posición origi- el tornillo en la dirección (b).
colocados, sin pellizcos.
nal y coloque los pernos.
● Coloque el tubo respiradero del de-
12. Monte los paneles.
pósito de gasolina y el tubo de des- 6
13. Monte el asiento del conductor.
bordamiento del depósito de
gasolina en sus posiciones origina-
les.

1. Tornillo de ajuste del ralentí

Ralentí del motor:


1100–1300 r/min

6-15
U3C3S2S0.book Page 16 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU21382 SAU21401
NOTA: Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula
Si no consigue obtener el ralentí especifica- cable del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso
do con el procedimiento descrito, acuda a y, como consecuencia de ello, se desajusta
un concesionario Yamaha para efectuar el la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
ajuste. produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.

1. Juego libre del cable del acelerador

El juego libre del cable del acelerador debe


medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño
6
del acelerador. Compruebe periódicamente
el juego libre del cable del acelerador y, si
es necesario, hágalo ajustar en un conce-
sionario Yamaha.

6-16
U3C3S2S0.book Page 17 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU21771
● ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
Neumáticos Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío): MOTOCICLETA! La sobrecarga de
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la motocicleta puede provocar da-
0–90 kg (0–198 lb):
la durabilidad y el funcionamiento seguro Delantero: ños en los neumáticos, pérdida de
de la motocicleta, tome nota de los puntos 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) control o un accidente grave. Ase-
siguientes relativos a los neumáticos espe- Trasero: gúrese de que el peso total del con-
cificados. 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) ductor, la carga y los accesorios no
FZ1-S 90–190 kg (198–419 lb) sobrepase la carga máxima especi-
Presión de aire de los neumáticos FZ1-SA 90–184 kg (198–406 lb): ficada para el vehículo.
Debe comprobar la presión de aire de los Delantero:
● No transporte objetos sueltos que
neumáticos antes de cada utilización y, si 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Trasero: puedan desplazarse durante la mar-
es necesario, ajustarla. cha.
SWA10500
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Conducción a alta velocidad: ● Sujete bien los objetos más pesa-
ADVERTENCIA Delantero: dos cerca del centro de la motoci-
● La presión de los neumáticos debe 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) cleta y distribuya el peso
comprobarse y ajustarse con los Trasero: uniformemente en ambos lados.
neumáticos en frío (es decir, cuan- 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) ● Ajuste la suspensión y la presión 6
do la temperatura de los neumáti- Carga máxima*: de aire de los neumáticos en fun-
cos sea igual a la temperatura FZ1-S 190 kg (419 lb) ción de la carga.
FZ1-SA 184 kg (406 lb)
ambiente). ● Compruebe el estado y la presión
* Peso total del conductor, el pasajero,
● La presión de los neumáticos debe el equipaje y los accesorios de aire de los neumáticos antes de
ajustarse en función de la veloci- cada utilización.
dad, el peso total del conductor, el SWA11020

pasajero, la carga y los accesorios ADVERTENCIA


homologados para este modelo.
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada,
prestaciones y seguridad de la motoci-
cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta
las precauciones siguientes.

6-17
U3C3S2S0.book Page 18 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Revisión de los neumáticos Información relativa a los neumáticos
NOTA:
Los límites de la profundidad del dibujo de
la banda de rodadura del neumático pue-
den variar de un país a otro. Cumpla siem-
pre las normativas locales.
SWA10470

ADVERTENCIA
● Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
1. Flanco del neumático más de ser ilegal, el uso del vehícu- 1. Válvula de aire del neumático
2. Profundidad del dibujo de la banda de roda- lo con unos neumáticos 2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
dura del neumático 3. Tapón de la válvula de aire del neumático
excesivamente gastados reduce la
con obturador
Debe comprobar los neumáticos antes de estabilidad y puede provocar la pér-
cada utilización. Si la profundidad del dibujo dida del control. Esta motocicleta está equipada con llantas
6 ● La sustitución de toda pieza rela-
del neumático en el centro alcanza el límite de aleación y neumáticos sin cámara con
especificado, si hay un clavo o fragmentos cionada con las ruedas y los frenos, válvulas.
de cristal en el neumático o si el flanco está incluidos los neumáticos, debe SWA10480

agrietado, haga cambiar el neumático in- confiarse a un concesionario ADVERTENCIA


mediatamente en un concesionario Yamaha que dispone de los conoci-
● Los neumáticos delantero y trasero
Yamaha. mientos y experiencia profesional
deben ser de la misma marca y di-
necesarios. seño; de lo contrario no pueden ga-
Profundidad mínima del dibujo del rantizarse las características de
neumático (delantero y trasero): manejabilidad de la motocicleta.
1.6 mm (0.06 in)
● Después de realizar pruebas ex-
haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
sólo ha homologado para este mo-
delo los neumáticos que se relacio-
nan a continuación.

6-18
U3C3S2S0.book Page 19 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Verifique siempre que los tapones SWA10600 SAU21960

de las válvulas estén bien coloca- ADVERTENCIA Llantas de aleación


dos a fin de evitar fugas de la pre- Para asegurar unas prestaciones óptimas,
Esta motocicleta está equipada con neu-
sión de aire. la durabilidad y el funcionamiento seguro
máticos para velocidades muy altas.
● Utilice únicamente los tapones y del vehículo, tome nota de los puntos si-
Para aprovechar al máximo estos neu-
núcleos de válvula relacionados a guientes relativos a las ruedas especifica-
máticos, tome nota de los puntos si-
continuación a fin de evitar que los das.
guientes.
neumáticos se desinflen durante la ● Antes de cada utilización debe com-
● Utilice únicamente los neumáticos
marcha a alta velocidad. probar si las llantas de las ruedas pre-
de recambio especificados. Otros
sentan grietas, dobladuras o
neumáticos pueden presentar el
deformación. Si observa algún daño,
Neumático delantero: riesgo de que se produzca un re-
haga cambiar la rueda en un conce-
Tamaño: ventón a velocidades muy altas.
sionario Yamaha. No intente realizar ni
120/70 ZR17M/C (58W) ● Hasta que no hayan sido “roda-
Marca/modelo: la más mínima reparación en una rue-
dos”, la adherencia de los neumáti-
MICHELIN/Pilot Road S da. Una rueda deformada o agrietada
cos nuevos puede ser
DUNLOP/D221FA debe sustituirse.
relativamente baja sobre ciertas su-
Neumático trasero: ● La rueda se debe equilibrar siempre
perficies. Por lo tanto, después de 6
Tamaño: que se haya cambiado la llanta o el
montar un neumático nuevo, antes
190/50 ZR17M/C (73W) neumático. Una rueda no equilibrada
Marca/modelo: de conducir a velocidades muy al-
puede reducir las prestaciones, limitar
MICHELIN/Pilot Road D tas es aconsejable practicar una
la manejabilidad y reducir la vida útil
DUNLOP/D221G conducción moderada con veloci-
del neumático.
DELANTERO y TRASERO: dades de aproximadamente 100 km
● Conduzca a velocidades moderadas
Válvula de aire del neumático: (60 mi).
TR412 después de cambiar un neumático, ya
● Antes de conducir a velocidad alta
Núcleo de la válvula: que la superficie de éste debe “rodar-
es necesario que los neumáticos se
#9100 (original) se” para desarrollar sus característi-
hayan calentado.
cas óptimas.
● Ajuste siempre la presión de aire de
los neumáticos en función de las
condiciones de utilización.

6-19
U3C3S2S0.book Page 20 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU22080 SAU36501

Ajuste del juego libre de la mane- NOTA: Interruptor de la luz de freno tra-
ta de embrague Si con el procedimiento descrito no consi- sero
gue obtener el juego libre especificado o si El interruptor de la luz de freno trasero, que
el embrague no funciona correctamente, se activa con el pedal de freno, está correc-
haga revisar el mecanismo interno del em- tamente ajustado cuando la luz de freno se
brague en un concesionario Yamaha. enciende justo antes de que el frenado ten-
ga efecto. Si es preciso, solicite a un conce-
sionario Yamaha que ajuste el interruptor
de la luz de freno.

1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta


de embrague
2. Juego libre de la maneta de embrague
6 El juego libre de la maneta de embrague
debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
como se muestra. Compruebe periódica-
mente el juego libre de la maneta de embra-
gue y, si es necesario, ajústelo del modo
siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de embrague gire el perno de ajuste en la
dirección (a). Para reducir el juego libre de
la maneta de embrague gire el perno de
ajuste en la dirección (b).

6-20
U3C3S2S0.book Page 21 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU22390
disco de freno, solicite a un concesionario SAU43111

Comprobación de las pastillas de Yamaha que cambie el conjunto de las pas- Comprobación del líquido de fre-
freno delantero y trasero tillas de freno. no
Debe comprobar el desgaste de las pasti-
Freno delantero
llas de freno delantero y trasero según los SAU22500

intervalos que se especifican en el cuadro Pastillas de freno trasero


de mantenimiento periódico y engrase.

SAU36890
Pastillas de freno delantero

1. Marca de nivel mínimo

1. Espesor del forro Freno trasero (FZ1-S) 6


Compruebe el estado de las pastillas de fre-
no trasero y mida el espesor del forro. Si al-
1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno guna pastilla de freno está dañada o si el
espesor del forro es inferior a 1.0 mm (0.04
Cada pastilla de freno delantero dispone de in), solicite a un concesionario Yamaha que
indicadores de desgaste que le permiten cambie el conjunto de las pastillas.
comprobar el desgaste sin necesidad de
desmontar el freno. Para comprobar el des-
gaste de la pastilla de freno, observe la po-
sición de los indicadores de desgaste 1. Marca de nivel mínimo
mientras aplica el freno. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en
que un indicador de desgaste casi toca el

6-21
U3C3S2S0.book Page 22 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Freno trasero (FZ1-SA) Observe las precauciones siguientes: ● A medida que las pastillas de freno se
● Cuando compruebe el nivel de líquido, desgastan, es normal que el nivel de
verifique que la parte superior del de- líquido de freno disminuya de forma
pósito del líquido de freno esté nivela- gradual. No obstante, si el nivel de lí-
da. quido de freno disminuye de forma re-
● Utilice únicamente un líquido de freno pentina solicite a un concesionario
de la calidad recomendada, ya que de Yamaha que averigüe la causa.
lo contrario las juntas de goma se pue-
den deteriorar, provocando fugas y re-
duciendo la eficacia de los frenos.

1. Marca de nivel mínimo Líquido de freno recomendado:


DOT 4
Si el líquido de freno es insuficiente, puede
entrar aire en el sistema y, como conse- ● Añada el mismo tipo de líquido de fre-
cuencia de ello, los frenos pueden perder no. La mezcla de líquidos diferentes
su eficacia. puede provocar una reacción química
6 Antes de conducir, verifique que el líquido perjudicial y reducir la eficacia de los
de freno se encuentre por encima de la frenos.
marca de nivel mínimo y añada líquido se- ● Evite que penetre agua en el depósito
gún sea necesario. Un nivel bajo de líquido cuando añada líquido. El agua dismi-
de freno puede ser indicativo del desgaste nuye significativamente el punto de
de las pastillas y/o de una fuga en el siste- ebullición del líquido y puede provocar
ma de frenos. Si el nivel de líquido de freno una obstrucción por vapor, mientras
está bajo, compruebe si las pastillas están que la suciedad puede atascar las vál-
desgastadas y si el sistema de frenos pre- vulas de la unidad hidráulica del siste-
senta alguna fuga. ma ABS.
NOTA: ● El líquido de freno puede dañar las su-
El depósito de líquido del freno trasero se perficies pintadas o las piezas de plás-
encuentra detrás del panel C. (Véase la pá- tico. Elimine siempre inmediatamente
gina 6-7.) el líquido que se haya derramado.

6-22
U3C3S2S0.book Page 23 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU22730 SAU22760

Cambio del líquido de freno Juego de la cadena de transmi-


Solicite a un concesionario Yamaha que sión
cambie el líquido de freno según los interva- Debe comprobar el juego de la cadena de
los que se especifican en la NOTA que si- transmisión antes de cada utilización y ajus-
gue al cuadro de mantenimiento periódico y tarlo si es preciso.
engrase. Además, se deben cambiar las
juntas de aceite de las bombas y las pinzas SAU22793

de freno, así como los tubos de freno, se- Para comprobar el juego de la cadena de
gún los intervalos indicados a continuación transmisión
o siempre que estén dañados o presenten 1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
llete central. 1. Juego de la cadena de transmisión
fugas.
● Juntas de aceite: Cambiar cada dos 2. Ponga la transmisión en la posición de
punto muerto. Juego de la cadena de transmisión:
años. 25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in)
● Tubos de freno: Cambiar cada cuatro 3. Mueva la rueda trasera empujando la
años. motocicleta hasta encontrar la parte
5. Si el juego de la cadena de transmi-
más tensa de la cadena de transmi-
sión es incorrecto, ajústelo del modo 6
sión y, seguidamente, mida el juego
siguiente.
de ésta como se muestra.
4. Mida el juego de la cadena de transmi- SAU34311
sión como se muestra. Para ajustar el juego de la cadena de
transmisión
1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
ca a cada lado del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (a).
Para aflojar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (b)
y, seguidamente, empuje la rueda tra-
sera hacia adelante.
6-23
U3C3S2S0.book Page 24 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


salga o se rompa. Para evitarlo, manten- SAU23022
NOTA: ga el juego de la cadena de transmisión Limpieza y engrase de la cadena
Con la ayuda de las marcas de alineación a dentro de los límites especificados. de transmisión
cada lado del basculante, verifique que am- La cadena de transmisión debe limpiarse y
bos tensores de cadena queden en la mis- 3. Apriete las contratuercas y la tuerca
engrasarse según los intervalos especifica-
ma posición para la correcta alineación de del eje con el par especificado.
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
la rueda. co y engrase, ya que de lo contrario se
Pares de apriete:
Contratuerca: desgastará rápidamente, especialmente
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf) cuando conduzca en condiciones altamen-
Tuerca del eje: te húmedas o polvorosas. Realice el mante-
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf) nimiento de la cadena de transmisión del
modo siguiente.
SCA10581

ATENCION:
La cadena de transmisión debe engra-
sarse después de lavar la motocicleta o
6 utilizarla con lluvia.
1. Tuerca del eje 1. Limpie la cadena de transmisión con
2. Contratuerca queroseno y un cepillo blando peque-
3. Perno de ajuste del juego de la cadena de ño.
transmisión SCA11120
4. Marcas de alineación ATENCION:
SCA10570 Para evitar que las juntas tóricas se es-
ATENCION: tropeen, no limpie la cadena de transmi-
Un juego incorrecto de la cadena de sión con limpiadores de vapor, de alta
transmisión sobrecargará el motor y presión o disolventes inadecuados.
otros componentes vitales de la motoci- 2. Seque la cadena de transmisión.
cleta y puede provocar que la cadena se 3. Engrase completamente la cadena de
transmisión con un lubricante especial
para juntas tóricas.
6-24
U3C3S2S0.book Page 25 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SCA11110 SAU23100 SAU23111

ATENCION: Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del


No utilice para la cadena de transmisión cables puño del acelerador y el cable
aceite de motor ni ningún otro lubrican- Cada vez que conduzca, compruebe el fun- Antes de cada utilización se debe compro-
te, ya que pueden contener substancias cionamiento y estado de todos los cables bar el funcionamiento del puño del acelera-
que podrían dañar las juntas tóricas. de control, engrase los cables y sus extre- dor. Además, se debe engrasar el cable
mos si es necesario. Si un cable está daña- según los intervalos especificados en el
do o no se mueve con suavidad, hágalo cuadro de mantenimiento periódico.
revisar o cambiar por un concesionario
Yamaha.

Lubricante recomendado:
Aceite de motor

SWA10720

ADVERTENCIA
Los daños del forro externo pueden in- 6
terferir en el funcionamiento correcto
del cable y provocar su corrosión inter-
na. Cambie los cables dañados lo antes
posible para evitar situaciones no segu-
ras.

6-25
U3C3S2S0.book Page 26 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU44271 SAU23142

Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase de las Lubricantes recomendados:


Maneta de freno:
pedales de freno y cambio manetas de freno y embrague Grasa de silicona
Maneta de freno Maneta de embrague:
Grasa lubricante con jabón de litio

Maneta de embrague
6

Cada vez que conduzca, compruebe antes


el funcionamiento de los pedales de freno y
cambio y engrase los pivotes de los peda- Cada vez que conduzca, debe antes verifi-
les si es necesario. car el funcionamiento de las manetas de
freno y embrague y engrasar los pivotes de
Lubricante recomendado: las manetas si es necesario.
Grasa lubricante con jabón de litio

6-26
U3C3S2S0.book Page 27 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23212 SAU23271

Comprobación y engrase del ca- Comprobación de la horquilla de-


ballete central y el caballete late- lantera
ral Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.

Para comprobar el estado


SWA10750
SCA10590
ADVERTENCIA
ATENCION:
Sujete firmemente el vehículo de forma
que no exista riesgo de que se caiga. Si observa cualquier daño en la horquilla
delantera o ésta no funciona con suavi-
Antes de cada utilización debe comprobar Compruebe si los tubos interiores presen- dad, hágala revisar o reparar en un con-
el funcionamiento de los caballetes central tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de cesionario Yamaha. 6
y lateral y engrasar los pivotes y las super- aceite.
ficies de contacto metal-metal según sea
necesario. Para verificar el funcionamiento
SWA10740
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
ADVERTENCIA horizontal y manténgalo en posición
Si el caballete central no sube y baja con vertical.
suavidad, hágalo revisar o reparar en un 2. Mientras aplica el freno delantero, em-
concesionario Yamaha. puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si se
comprime y rebota con suavidad.
Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio

6-27
U3C3S2S0.book Page 28 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23280 SAU23290 SAU33650

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes Batería


Los cojinetes de la dirección desgastados o de las ruedas
sueltos pueden constituir un peligro. Por lo Debe comprobar los cojinetes de las ruedas
tanto, debe comprobar el funcionamiento delantera y trasera según los intervalos que
de la dirección del modo siguiente y según se especifican en el cuadro de manteni-
los intervalos especificados en el cuadro de miento periódico y engrase. Si existe juego
mantenimiento periódico y engrase. en el cubo de la rueda o ésta no gira con
1. Coloque un soporte debajo del motor suavidad, solicite a un concesionario
para levantar del suelo la rueda delan- Yamaha que revise los cojinetes de la rue-
tera. da.
SWA10750

ADVERTENCIA 1. Cable positivo de la batería (rojo)


Sujete firmemente el vehículo de forma 2. Cable negativo de la batería (negro)
que no exista riesgo de que se caiga. 3. Batería

2. Sujete los extremos inferiores de las Este modelo está equipado con una batería
6 barras de la horquilla delantera e in- de tipo sellado (MF) que no requiere ningún
tente moverlos hacia adelante y hacia mantenimiento. No es necesario compro-
atrás. Si observa cualquier juego libre, bar el electrólito ni añadir agua destilada.
solicite a un concesionario Yamaha SWA10760

que revise o repare la dirección. ADVERTENCIA


● El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
cuando trabaje cerca de una bate-

6-28
U3C3S2S0.book Page 29 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


ría. En caso de contacto, administre Para guardar la batería SAU43131

los PRIMEROS AUXILIOS siguien- 1. Si no va a utilizar el vehículo durante Cambio de fusibles


tes. más de un mes, desmonte la batería, El fusible principal, el fusible del sistema de
• EXTERNO: Lavar con agua abun- cárguela completamente y guárdela inyección de combustible y las cajas de fu-
dante. en un lugar fresco y seco. sibles, que contienen los fusibles para cada
• INTERNO: Beber grandes canti- 2. Si va a guardar la batería durante más circuito, están situados debajo del asiento
dades de agua o leche y llamar de dos meses, compruébela al menos del conductor. (Véase la página 3-17.)
inmediatamente a un médico. una vez al mes y cárguela completa- FZ1-S
• OJOS: Enjuagar con agua duran- mente según sea necesario.
te 15 minutos y acudir al médico 3. Cargue completamente la batería an-
sin demora. tes de instalarla.
● Las baterías producen hidrógeno 4. Una vez instalada la batería, verifique
explosivo. Por lo tanto, mantenga que los cables estén correctamente
las chispas, llamas, cigarrillos, etc., conectados a los bornes.
alejados de la batería y asegúrese SCA10630

de que la ventilación sea suficiente ATENCION:


cuando la cargue en un espacio ce- ● Mantenga siempre la batería carga- 6
rrado. da. El almacenamiento de una bate-
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER ría descargada puede dañarla de 1. Fusible principal
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- forma irreparable. 2. Caja de fusibles
CANCE DE LOS NIÑOS. ● Para cargar una batería sin mante- 3. Fusible del sistema de inyección de gasolina
nimiento es necesario un cargador 4. Fusible de repuesto del sistema de inyección

Para cargar la batería de baterías especial (de tensión


Lleve la batería a un concesionario Yamaha constante). El uso de un cargador
lo antes posible para cargarla si le parece convencional dañará la batería. Si
que está descargada. Tenga en cuenta que no dispone de un cargador para ba-
la batería tiene tendencia a descargarse terías sin mantenimiento, hágala
más rápidamente si el vehículo está equi- cargar en un concesionario
pado con accesorios eléctricos opcionales. Yamaha.

6-29
U3C3S2S0.book Page 30 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


FZ1-SA FZ1-S FZ1-SA

1. Fusible principal 1. Caja de fusibles 1. Fusible del encendido


2. Caja de fusibles 2. Fusible del encendido 2. Fusible del sistema de intermitencia
3. Fusible del sistema de inyección de gasolina 3. Fusible del sistema de intermitencia 3. Fusible del piloto trasero
4. Fusible de repuesto del sistema de inyección 4. Fusible del piloto trasero 4. Fusible de repuesto (para el cuentakilóme-
5. Fusible de repuesto (para el cuentakilóme- tros, reloj y el sistema inmovilizador)
tros, reloj y el sistema inmovilizador) 5. Fusible del ventilador del radiador derecho
6
6. Fusible del ventilador del radiador derecho 6. Fusible del ventilador del radiador izquierdo
7. Fusible del ventilador del radiador izquierdo 7. Fusible de reserva
8. Fusible del faro 8. Fusible de repuesto del motor del ABS
9. Fusible de reserva 9. Fusible de la unidad de control del ABS
10.Fusible del faro
11.Fusible del motor del ABS

Si un fusible está fundido, cámbielo del


modo siguiente.
NOTA:
Incluya los pasos 2 y 6 únicamente para el
fusible del sistema de inyección.
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
active el circuito eléctrico en cuestión.
6-30
U3C3S2S0.book Page 31 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


2. Desenganche el tirante de la batería y Fusibles especificados: 4. Gire la llave a la posición “ON” y active
retire la tapa de esta. Fusible principal: el circuito eléctrico en cuestión para
50.0 A comprobar que el dispositivo funcione.
Fusible del faro: 5. Si el fusible se funde de nuevo inme-
25.0 A diatamente, solicite a un concesiona-
Fusible del sistema de intermitencia: rio Yamaha que revise el sistema
10.0 A eléctrico.
Fusible de encendido: 6. Coloque la tapa de la batería y engan-
15.0 A che el tirante al soporte.
Fusible del sistema de inyección de
gasolina:
15.0 A
Fusible del piloto trasero:
1. Tirante de la batería 10.0 A
2. Tapa de la batería Fusible del ventilador del radiador:
10.0 A × 2
Fusible de repuesto:
10.0 A 6
Fusible de la unidad de control del
sistema ABS:
FZ1-SA 10.0 A
Fusible del motor del sistema ABS:
FZ1-SA 30.0 A

SCA10640

ATENCION:
Para evitar una avería grave del sistema
1. Fusible del sistema de inyección de gasolina
eléctrico y posiblemente un incendio, no
2. Fusible de repuesto del sistema de inyección
utilice un fusible con un amperaje supe-
3. Extraiga el fusible fundido e instale rior al recomendado.
uno nuevo del amperaje especificado.

6-31
U3C3S2S0.book Page 32 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23930
tamente toda suciedad y marcas de
Cambio de una bombilla del faro dedos en la bombilla del faro con
Este modelo está equipado con faros dota- un trapo humedecido en alcohol o
dos de bombillas de cuarzo. Si se funde una diluyente.
bombilla del faro, cámbiela del modo si- ● Óptica del faro
guiente. No pegue ningún tipo de película
1. Desconecte el acoplador del faro y coloreada o adhesivos sobre la óp-
luego desmonte la tapa de la bombilla. tica del faro.
No utilice una bombilla de faro de
potencia superior a la especificada.
1. Portabombillas del faro
SWA10790

ADVERTENCIA
Las bombillas de los faros se calientan
mucho. Por lo tanto, mantenga los pro-
6 ductos inflamables alejados de un faro
encendido y no toque la bombilla hasta
1. Acoplador del faro que se haya enfriado.
2. Tapa de la bombilla del faro
3. Coloque una nueva bombilla en su si-
2. Desmonte el portabombillas del faro y tio y sujétela en el portabombillas. 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
SCA10650
luego extraiga la bombilla fundida.
ATENCION: 4. Monte la tapa de la bombilla del faro y
conecte el acoplador.
Evite dañar los componentes siguien-
5. Solicite a un concesionario Yamaha
tes:
que ajuste la luz del faro según sea
● Bombilla del faro
necesario.
No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no mancharla
de aceite, ya que de lo contrario
perdería transparencia, luminosi-
dad y durabilidad. Elimine comple-
6-32
U3C3S2S0.book Page 33 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24112
6. Monte el asiento del pasajero. SAU24202

Cambio de la bombilla de la luz Cambio de la bombilla de un in-


de freno/piloto trasero termitente
1. Desmonte el asiento del pasajero. 1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
(Véase la página 3-17.) mitencia extrayendo el tornillo.
2. Desmonte el casquillo (con la bombi-
lla) girándolo en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.

1. Tornillo
6
2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trase-
dola hacia adentro y girándola en el
ro sentido contrario al de las agujas del
reloj.
3. Extraiga la bombilla fundida empuján- 3. Introduzca una nueva bombilla en el
dola hacia adentro y girándola en el casquillo, empújela hacia adentro y
sentido contrario al de las agujas del luego gírela en el sentido de las agujas
reloj. del reloj hasta que se detenga.
4. Introduzca una nueva bombilla en el 4. Monte la óptica colocando el tornillo.
casquillo, empújela hacia adentro y SCA11190

luego gírela en el sentido de las agujas ATENCION:


del reloj hasta que se detenga. No apriete excesivamente el tornillo, ya
5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi- que se puede romper la óptica.
rándolo en el sentido de las agujas del
reloj.
6-33
U3C3S2S0.book Page 34 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24310
3. Extraiga la bombilla fundida tirando de SAU27011

Cambio de la bombilla de la luz ella. Cambio de la bombilla de una luz


de la matrícula 4. Introduzca una nueva bombilla en el de posición
1. Desmonte la óptica de la luz de la ma- casquillo. Este modelo está provisto de dos luces de
trícula extrayendo los tornillos. 5. Monte el casquillo (con la bombilla) posición. Si se funde la bombilla de una luz
empujándolo dentro. de posición, cámbiela del modo siguiente.
6. Monte la óptica de la luz de la matrícu- 1. Desmonte el panel B (si va a cambiar
la colocando los tornillos. la bombilla de la luz de posición iz-
quierda) o el panel A (si va a cambiar
la bombilla de la luz de posición dere-
cha). (Véase la página 6-7.)
2. Desmonte el casquillo de la luz de po-
sición (con la bombilla) girándolo en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj.
1. Unidad de la luz de la matrícula
6 2. Tornillo

2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)


tirando de él.

1. Bombilla de la luz de posición delantera


2. Casquillo de la bombilla de la luz de posición
delantera

3. Extraiga la bombilla fundida tirando de


1. Bombilla de la luz de la matrícula
ella.

6-34
U3C3S2S0.book Page 35 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


4. Introduzca una nueva bombilla en el SAU44790

casquillo. Rueda delantera (FZ1-S)


SWA14840
5. Instale el casquillo de la luz de posi-
ción (con la bombilla) empujándolo ha- ADVERTENCIA
cia adentro y girándolo en el sentido Para el modelo ABS, haga desmontar y
de las agujas del reloj. montar la rueda en un concesionario
6. Monte el panel. Yamaha.

SAU40060
Para desmontar la rueda delantera
SWA10820
1. Remache de plástico desmontable del eje de
ADVERTENCIA la rueda delantera
● Es aconsejable que un concesiona- 2. Eje de la rueda
rio Yamaha se encargue del mante- 3. Desmonte el soporte del tubo de freno
nimiento de las ruedas. a cada lado extrayendo el perno y la
● Sujete firmemente la motocicleta de
tuerca.
forma que no exista riesgo de que 6
4. Desmonte la pinza de freno a cada
se caiga. lado extrayendo los pernos.
1. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
2. Afloje el remache de plástico desmon-
table del eje de la rueda delantera y
luego el eje de la rueda y los pernos de
la pinza de freno.

6-35
U3C3S2S0.book Page 36 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU44800
NOTA: Rueda trasera (FZ1-S)
Verifique que exista espacio suficiente en- SWA14840

tre las pastillas de freno antes de montar las ADVERTENCIA


pinzas en los discos de freno. Para el modelo ABS, haga desmontar y
4. Monte el soporte del tubo de freno a montar la rueda en un concesionario
cada lado colocando el perno y la tuer- Yamaha.
ca.
5. Retire el vehículo del caballete central SAU40020

de forma que la rueda delantera repo- Para desmontar la rueda trasera


SWA10820
1. Soporte del tubo de freno se sobre el suelo.
2. Perno y tuerca 6. Apriete el eje de la rueda, el remache ADVERTENCIA
3. Perno de la pinza de freno de plástico desmontable del eje de la ● Es aconsejable que un concesiona-
4. Pinza de freno rueda delantera y los pernos de la pin- rio Yamaha se encargue del mante-
SCA11050
za de freno con los pares especifica- nimiento de las ruedas.
dos. ● Sujete firmemente la motocicleta de
6 ATENCION:
forma que no exista riesgo de que
No aplique el freno cuando haya des- Pares de apriete: se caiga.
montado las pinzas de freno, ya que las Eje de la rueda:
pastillas saldrán expulsadas. 72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf) 1. Afloje la tuerca del eje.
Remache de plástico desmontable
5. Extraiga el eje de la rueda y luego des- del eje de la rueda delantera:
monte la rueda. 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Perno de la pinza de freno:
SAU40070 40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
Para montar la rueda delantera
1. Levante la rueda entre las barras de la 7. Empuje el manillar hacia abajo con
horquilla. fuerza varias veces para comprobar
2. Introduzca el eje de la rueda. que la horquilla funcione correctamen-
3. Monte la pinza de freno a cada lado te.
colocando los pernos.

6-36
U3C3S2S0.book Page 37 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU39411
NOTA: Para montar la rueda trasera
● Si resulta difícil extraer la cadena de 1. Monte la rueda y el soporte de la pinza
transmisión, desmonte primero el eje introduciendo el eje de la rueda desde
de la rueda y luego levante ésta lo su- el lado izquierdo.
ficiente para poder extraer la cadena
NOTA:
del piñón.
● Verifique que la ranura del soporte de
● La cadena de transmisión no se puede
la pinza de freno esté situada sobre la
desarmar.
sujeción del basculante.
7. Mientras sujeta el soporte de la pinza ● Verifique que haya espacio suficiente
1. Tuerca del eje de freno, extraiga el eje de la rueda y entre las pastillas de freno antes de
2. Contratuerca luego desmonte ésta. montar la rueda.
3. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
4. Pinza de freno
5. Soporte de la pinza de freno
6
2. Coloque el vehículo sobre el caballete
central.
3. Extraiga la tuerca del eje.
4. Afloje la contratuerca a ambos lados
del basculante.
5. Gire los pernos de ajuste del juego de
la cadena de transmisión completa- 1. Eje de la rueda
1. Ranura
mente en la dirección (a) y empuje la SCA11070 2. Sujeción
rueda hacia delante. ATENCION:
6. Extraiga la cadena de transmisión del 2. Monte la cadena de transmisión en la
piñón trasero. No aplique el freno cuando haya des- corona dentada trasera.
montado la rueda junto con el disco del 3. Coloque la tuerca del eje y seguida-
freno, ya que las pastillas saldrán expul- mente baje la rueda trasera para que
sadas. repose sobre el suelo.

6-37
U3C3S2S0.book Page 38 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


4. Ajuste el juego de la cadena de trans- SAU25870

misión. (Véase la página 6-23.) Identificación de averías


5. Apriete la tuerca del eje con el par es- Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
pecificado. to de una completa revisión al de salir de fá-
brica, pueden surgir problemas durante su
Par de apriete: utilización. Cualquier problema en los siste-
Tuerca del eje: mas de combustible, compresión o encen-
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf) dido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de
averías constituyen un procedimiento rápi-
do y fácil para que usted mismo compruebe
esos sistemas vitales. No obstante, si es
necesario realizar cualquier reparación de
la motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6
nen de las herramientas, experiencia y co-
nocimientos necesarios para reparar
correctamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.

6-38
U3C3S2S0.book Page 39 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU42500

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor


SWA10840

ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el arranque 6
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre


Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico.
Compruebe las conexiones de los cables de Yamaha.
El motor gira lentamente.
la batería y cargue ésta según sea necesario.

6-39
U3C3S2S0.book Page 40 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Sobrecalentamiento del motor
SWAT1040

ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, pre-
sione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Véase NOTA.)
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
6 el radiador.
el motor.

El nivel de líquido Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto. concesionario Yamaha.

NOTA:
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-40
U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU37833 SAU26012
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15192
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCION: revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10771

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCION:


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
● No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
dios. Si utiliza tales productos para
ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
deje el limpiador sobre la zona afec-
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones.
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen-
Antes de limpiarlo
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra la salida del silenciador con una
diatamente y a continuación
bolsa de plástico cuando el motor se
aplique un protector en aerosol
haya enfriado. 7
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar carenados, paneles, parabrisas,
conectores eléctricos, incluidas las ta-
la óptica del faro o del indicador,
pas de bujía, estén bien apretados.
etc. Utilice únicamente un trapo
3. Elimine la suciedad incrustada, como
suave y limpio o una esponja con
pueden ser los restos de aceite que-
un detergente suave y agua para
mado sobre el cárter, con un desen-
limpiar el plástico.
grasador y un cepillo, pero no aplique
● No utilice productos químicos fuer-
nunca tales productos sobre los sellos,
tes para las piezas de plástico. Evite
las juntas, las ruedas dentadas, la ca-
utilizar trapos o esponjas que ha-
yan estado en contacto con produc-
7-1
U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


tos de limpieza fuertes o abrasivos, Después de una utilización normal SCA10790

disolventes o diluyentes, combusti- Elimine la suciedad con agua tibia, un de- ATENCION:
ble (gasolina), desoxidantes o an- tergente suave y una esponja blanda y lim- No utilice agua caliente, ya que incre-
tioxidantes, líquido de frenos, pia, aclarando luego completamente con menta la acción corrosiva de la sal.
anticongelante o electrólito. agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
● No utilice aparatos de lavado a pre- de botellas para limpiar los lugares de difícil 2. Aplique un protector contra la corro-
sión o limpiadores al vapor, ya que acceso. La suciedad incrustada y los insec- sión en aerosol sobre todas las super-
puede penetrar agua y deteriorar tos se eliminarán más fácilmente si se cu- ficies de metal, incluidas las
las zonas siguientes: juntas (de co- bre la zona con un trapo húmedo durante superficies cromadas y chapadas con
jinetes de ruedas y basculantes, unos minutos antes de limpiarla. níquel, para prevenir la corrosión.
horquilla y frenos), componentes
eléctricos (acopladores, conecto- Después de utilizarlo con lluvia, junto al mar Después de la limpieza
res, instrumentos interruptores y o en calles donde se haya esparcido sal 1. Seque la motocicleta con una gamuza
luces), tubos respiraderos y de ven- La sal marina o las salpicaduras de agua o un trapo absorbente.
tilación. salada en las calles durante el invierno re- 2. Seque inmediatamente la cadena de
● Motocicletas provistas de parabri- sultan sumamente corrosivas en combina- transmisión para evitar que se oxide.
sas: No utilice limpiadores fuertes o ción con el agua; observe el procedimiento 3. Utilice un abrillantador de cromo para
esponjas duras, ya que pueden siguiente cada vez que conduzca con lluvia, dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
deslucir o rayar. Algunos produc- junto al mar o en calles donde se haya es- nio y acero inoxidable, incluido el sis-
7 tos de limpieza para plásticos pue- parcido sal. tema de escape. (Con el abrillantador
den dejar rayas sobre el parabrisas. puede incluso eliminarse la decolora-
Pruebe el producto sobre un peque- NOTA: ción térmica de los sistemas de esca-
ña parte oculta del parabrisas para La sal esparcida en las calles durante el in- pe de acero inoxidable).
asegurarse de que no deja marcas. vierno puede permanecer hasta bien entra- 4. Se recomienda aplicar un protector
Si se raya el parabrisas, utilice un da la primavera. contra la corrosión en aerosol sobre
pulimento de calidad para plásticos todas las superficies de metal, inclui-
1. Lave la motocicleta con agua fría y un
después de lavarlo. das las superficies cromadas y chapa-
detergente suave cuando el motor se
das con níquel, para prevenir la
haya enfriado.
corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
dor universal para eliminar todo resto
de suciedad.
7-2
U3C3S2S0.book Page 3 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


6. Retoque los pequeños daños en la ● Evite el uso de compuestos abri- SAU26180

pintura provocados por piedras, etc. llantadores abrasivos que pueden Almacenamiento
7. Aplique cera a todas las superficies desgastar la pintura.
pintadas. Periodo corto
8. Deje que la motocicleta se seque por NOTA: Guarde siempre la motocicleta en un lugar
completo antes de guardarla o cubrir- Solicite consejo a un concesionario fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
la. Yamaha acerca de los productos que pue- tra el polvo con una funda porosa.
SWA11130 SCA10810
de utilizar.
ADVERTENCIA ATENCION:
● Verifique que no haya aceite o cera ● Si guarda la motocicleta en un lugar
en los frenos o en los neumáticos. mal ventilado o la cubre con una
● Si es preciso, limpie los discos y los lona cuando todavía esté mojada, el
forros de freno con un limpiador agua y la humedad penetrarán en
normal de frenos de disco o aceto- su interior y se oxidará.
na, y lave los neumáticos con agua ● Para prevenir la corrosión, evite só-
tibia y un detergente suave. Antes tanos húmedos, establos (por la
de conducir a velocidades altas, presencia de amoníaco) y lugares
pruebe la capacidad de frenado y el en los que se almacenen productos
comportamiento en curvas de la químicos fuertes.
7
motocicleta.
SCA10800 Periodo largo
ATENCION: Antes de guardar la motocicleta durante va-
● Aplique aceite en aerosol y cera de rios meses:
forma moderada, eliminando los 1. Observe todas las instrucciones que
excesos. se facilitan en el apartado “Cuidados”
● No aplique nunca aceite o cera so- de este capítulo.
bre piezas de goma o de plástico; 2. Llene el depósito de gasolina y añada
trátelas con un producto adecuado estabilizador de gasolina (si dispone
para su mantenimiento. de él) para evitar que el depósito se
oxide y la gasolina se deteriore.

7-3
U3C3S2S0.book Page 4 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


3. Observe los pasos siguientes para 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
proteger los cilindros, los aros del pis- presión de aire de los neumáticos y
tón, etc. contra la corrosión. luego levante la motocicleta de forma
a. Desmonte las tapas de las bujías y que las dos ruedas queden por enci-
las bujías. ma del suelo. Alternativamente, gire
b. Vierta una cucharada de las de té un poco las ruedas cada mes para evi-
de aceite de motor por cada uno tar que los neumáticos se degraden
de los orificios de las bujías. en un punto.
c. Monte las tapas de las bujías en 6. Cubra la salida del silenciador con una
las bujías y seguidamente coloque bolsa de plástico para evitar que pene-
éstas sobre la culata para que los tre humedad.
electrodos queden en contacto 7. Desmonte la batería y cárguela com-
con masa. (Ello limitará las chispas pletamente. Guárdela en un lugar fres-
durante el paso siguiente.) co y seco y cárguela una vez al mes.
d. Haga girar varias veces el motor No guarde la batería en un lugar exce-
con el arranque eléctrico. (Así se sivamente frío o caliente [menos de 0
cubrirán las paredes del cilindro °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
con aceite.) Para más información relativa al alma-
e. Desmonte las tapas de bujía de las cenamiento de la batería, consulte la
7 bujías y monte éstas y sus tapas. página 6-28.
SWA10950

ADVERTENCIA NOTA:
Efectúe todas las reparaciones necesarias
Para evitar daños o lesiones por chis-
antes de guardar la motocicleta.
pas, conecte a masa los electrodos de la
bujía cuando haga girar el motor.
4. Engrase todos los cables de control y
los puntos de pivote de las palancas y
pedales, así como el caballete cen-
tral/lateral.

7-4
U3C3S2S0.book Page 1 Wednesday, July 18, 2007 9:47 AM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Sistema de lubricación: Filtro de aire:
Longitud total: Cárter húmedo Filtro de aire:
2140 mm (84.3 in) Aceite de motor: Elemento de papel revestido con aceite
Anchura total: Tipo: Combustible:
770 mm (30.3 in) SAE10W30 o SAE10W40 o SAE15W40 o Combustible recomendado:
Altura total: SAE20W40 o SAE20W50 Únicamente gasolina normal sin plomo
1205 mm (47.4 in) Capacidad del depósito de combustible:
Altura del asiento: 18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
815 mm (32.1 in) Cantidad de reserva de combustible:
Distancia entre ejes: SAE 10W-30 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)
1460 mm (57.5 in) SAE 10W-40 Inyección de gasolina:
Holgura mínima al suelo: Cuerpo del acelerador:
135 mm (5.31 in) SAE 10W-50
Fabricante:
Radio de giro mínimo: SAE 15W-40 MIKUNI
3000 mm (118.1 in) SAE 20W-40 Tipo / cantidad:
Peso: SE 45EIDW-B41/1
SAE 20W-50
Con aceite y combustible: Bujía(s):
FZ1-S 220.0 kg (485 lb) Fabricante/modelo:
Calidad de aceite de motor recomendado:
FZ1-SA 226.0 kg (498 lb) NGK/CR9EK
Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
Motor: Distancia entre electrodos de la bujía:
Cantidad de aceite de motor:
Tipo de motor: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Sin cartucho de repuesto del filtro de
4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Embrague:
aceite:
Disposición de cilindros: Tipo de embrague:
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)
4 cilindros en paralelo inclinados hacia Multidisco en baño de aceite 8
Con cartucho de repuesto del filtro de
adelante Transmisión:
aceite:
Cilindrada: Sistema de reducción primaria:
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)
998.0 cm³ Engranaje recto
Calibre × Carrera:
Sistema de refrigeración:
Capacidad del depósito de líquido refrigerante Relación de reducción primaria:
77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in) 65/43 (1.512)
(hasta la marca de nivel máximo):
Relación de compresión: Sistema de reducción secundaria:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
11.50 :1 Impulsión por cadena
Capacidad del radiador (incluidas todas las
Sistema de arranque: Relación de reducción secundaria:
rutas):
Arranque eléctrico 45/17 (2.647)
2.25 L (2.38 US qt) (1.98 Imp.qt)

8-1
U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

ESPECIFICACIONES
Tipo de transmisión: Neumático trasero: Trasero:
Velocidad 6, engrane constante Tipo: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Operación: Sin cámara Rueda delantera:
Operación con pie izquierdo Tamaño: Tipo de rueda:
Relación de engranajes: 190/50 ZR17M/C (73W) Rueda de fundición
1a: Fabricante/modelo: Tamaño de la llanta:
38/15 (2.533) MICHELIN/Pilot Road D 17M/C x MT3.50
2a: Fabricante/modelo: Rueda trasera:
33/16 (2.063) DUNLOP/D221G Tipo de rueda:
3a: Carga: Rueda de fundición
37/21 (1.762) Carga máxima: Tamaño de la llanta:
4a: FZ1-S 190 kg (419 lb) 17M/C x MT6.00
35/23 (1.522) FZ1-SA 184 kg (406 lb) Freno delantero:
5a: (Peso total del conductor, el pasajero, el Tipo:
27/20 (1.350) equipaje y los accesorios) Freno de disco doble
6a: Presión de aire del neumático (medida Operación:
29/24 (1.208) en neumáticos en frío): Operación con mano derecha
Chasis: Condiciones de carga: Líquido recomendado:
Tipo de bastidor: 0–90 kg (0–198 lb) DOT 4
Diamante Delantero: Freno trasero:
Ángulo del eje delantero: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Tipo:
25.00 ° Trasero: Freno de disco sencillo
Base del ángulo de inclinación: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Operación:
8 109.0 mm (4.29 in) Condiciones de carga: Operación con pie derecho
Neumático delantero: FZ1-S 90–190 kg (198–419 lb) Líquido recomendado:
Tipo: FZ1-SA 90–184 kg (198–406 lb) DOT 4
Sin cámara Delantero: Suspensión delantera:
Tamaño: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Tipo:
120/70 ZR17M/C (58W) Trasero: Horquilla telescópica
Fabricante/modelo: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Tipo de muelle/amortiguador:
MICHELIN/Pilot Road S Conducción a alta velocidad: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
Fabricante/modelo: Delantero: Trayectoria de la rueda:
DUNLOP/D221FA 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) 130.0 mm (5.12 in)

8-2
U3C3S2S0.book Page 3 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

ESPECIFICACIONES
Suspensión trasera: Luz de la matrícula: Fusible del sistema de inyección de gasolina:
Tipo: 12 V, 5.0 W × 1 15.0 A
Basculante (suspensión de unión) Luz de instrumentos: Fusible de la unidad de control del sistema
Tipo de muelle/amortiguador: LED ABS:
Muelle helicoidal / amortiguador de gas- Luz indicadora de punto muerto: FZ1-SA 10.0 A
aceite LED Fusible del motor del sistema ABS:
Trayectoria de la rueda: Testigo de luz de carretera: FZ1-SA 30.0 A
130.0 mm (5.12 in) LED Fusible de repuesto:
Sistema eléctrico: Luz de aviso del nivel de aceite: 10.0 A
Sistema de encendido: LED
Bobina de encendido transistorizada Luz indicadora de intermitencia:
(digital) LED
Sistema estándar: Luz de alarma de temperatura del
Magneto CA refrigerante:
Batería: LED
Modelo: Luz de aviso de avería en el motor:
YTZ14S LED
Voltaje, capacidad: Luz de aviso del sistema ABS:
12 V, 11.2 Ah FZ1-SA LED
Faro delantero: Luz indicadora del sistema inmovilizador:
Tipo de bombilla: LED
Bombilla halógena Fusibles:
Voltaje, potencia de la bombilla × Fusible principal:
50.0 A 8
cantidad:
Fusible del faro:
Faro delantero:
25.0 A
12 V, 60 W/55.0 W × 2
Fusible del piloto trasero:
Luz de freno y posterior:
10.0 A
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Fusible del sistema de intermitencia:
Luz de intermitencia delantera:
10.0 A
12 V, 10.0 W × 2
Fusible de encendido:
Luz de intermitencia trasera:
15.0 A
12 V, 10.0 W × 2
Fusible del ventilador del radiador:
Luz auxiliar:
10.0 A × 2
12 V, 5.0 W × 2
8-3
U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26351 SAU26381 SAU26400

Números de identificación Número de identificación de la llave Número de identificación del vehículo


Anote el número de identificación de la lla-
ve, el número de identificación del vehículo
y los datos de la etiqueta del modelo en los
espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite repues-
tos a un concesionario Yamaha o en caso
de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE:

1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo


2. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
3. Llaves normales (llave negra)
El número de identificación del vehículo
está grabado en el tubo de dirección. Anote
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL El número de identificación de la llave está este número en el espacio previsto.
VEHÍCULO: grabado en la etiqueta de la llave. Anote
este número en el espacio previsto y utilíce-
NOTA:
lo como referencia cuando solicite una nue- El número de identificación del vehículo sir-
va llave. ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL
9 MODELO:

9-1
U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26470
Etiqueta del modelo

1. Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en el


bastidor debajo del asiento del conductor.
(Véase la página 3-17.) Anote los datos que
figuran en esta etiqueta en el espacio pre-
visto. Necesitará estos datos cuando solici-
te repuestos a un concesionario Yamaha.

9-2
U3C3S2S0.book Page 1 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

INDEX
A Conmutador de la luz de cruce/ Interruptores del manillar ...................... 3-12
ABS (para modelos ABS) ..................... 3-14 carretera............................................. 3-12 Interruptor principal/Bloqueo de
Aceite del motor y cartucho del filtro de Consumo de gasolina, consejos para dirección ............................................... 3-2
aceite .................................................... 6-9 reducirlo ............................................... 5-3 J
Alarma antirrobo (opcional)................... 3-11 Cuadro de mantenimiento y engrase Juego de herramientas ...........................6-1
Almacenamiento ..................................... 7-3 periódicos............................................. 6-2 Juego de la cadena de transmisión ......6-23
Arranque del motor ................................. 5-1 Cuadros de identificación de averías ... 6-39 Juego libre de la maneta de embrague,
Asientos ................................................ 3-17 Cuidados ................................................ 7-1 ajuste ..................................................6-20
B D Juego libre del cable del acelerador,
Batería .................................................. 6-28 Dirección, comprobación ...................... 6-28 comprobación ..................................... 6-16
Bombilla de la luz de freno/piloto E L
trasero, cambio................................... 6-33 Especificaciones..................................... 8-1 Líquido de freno, cambio.......................6-23
Bombilla de la luz de la matrícula, Estacionamiento ..................................... 5-4 Líquido de freno, comprobación............6-21
cambio ................................................ 6-34 Etiqueta del modelo................................ 9-2 Líquido refrigerante ...............................6-12
Bombilla del faro, cambio...................... 6-32 F Lista de comprobaciones previas............4-2
Bombilla del intermitente, cambio ......... 6-33 Filtro de aire, cambio ............................ 6-13 Luces indicadoras de intermitencia......... 3-4
Bombilla de una luz de posición, Fusibles, cambio................................... 6-29 Luz de aviso de avería del motor ............3-6
cambio ................................................ 6-34 G Luz de aviso del ABS
Bujías, comprobación ............................. 6-8 Gasolina ............................................... 3-16 (para modelos ABS) .............................3-6
C H Luz de aviso de la temperatura del
Caballete central y caballete lateral, Holgura de la válvula ............................ 6-16 líquido refrigerante................................ 3-4
comprobación y engrase .................... 6-27 Horquilla delantera, ajuste.................... 3-19 Luz de aviso del nivel de aceite ..............3-4
Caballete lateral .................................... 3-24 Horquilla delantera, comprobación....... 6-27 Luz indicadora del sistema
Cables, comprobación y engrase ......... 6-25 I inmovilizador......................................... 3-6
Cadena de transmisión, limpieza y Identificación de averías....................... 6-38 Luz indicadora de punto muerto..............3-4
engrase............................................... 6-24 Indicador multifunción............................. 3-7 M
Cambio.................................................... 5-2 Información relativa a la seguridad......... 1-1 Maneta de embrague ............................ 3-13
Catalizador............................................ 3-17 Interruptor de arranque......................... 3-12 Maneta de freno .................................... 3-14
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de intermitencia................... 3-12 Manetas de freno y embrague,
comprobación ..................................... 6-28 Interruptor de la bocina......................... 3-12 comprobación y engrase .................... 6-26
Color mate, precaución........................... 7-1 Interruptor de la luz de freno trasero .... 6-20 N
Compartimento porta objetos................ 3-19 Interruptor de luces de emergencia...... 3-12 Neumáticos ........................................... 6-17
Conjunto amortiguador, ajuste.............. 3-21 Interruptor de paro del motor................ 3-12 Número de identificación de la llave ....... 9-1
Interruptor de ráfagas ........................... 3-12 Número de identificación del vehículo ....9-1
U3C3S2S0.book Page 2 Thursday, July 5, 2007 7:12 PM

INDEX
Números de identificación ...................... 9-1
P
Paneles, desmontaje y montaje ............. 6-7
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación..................................... 6-21
Pedal de cambio................................... 3-13
Pedal de freno ...................................... 3-14
Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase .................... 6-26
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-25
R
Ralentí del motor .................................. 6-15
Rodaje del motor .................................... 5-3
Rueda (delantera) (FZ1-S) ................... 6-35
Ruedas ................................................. 6-19
Rueda (trasera) (FZ1-S) ....................... 6-36
S
Sistema de corte del circuito de
encendido........................................... 3-24
Sistema EXUP...................................... 3-23
Sistema inmovilizador............................. 3-1
Situación de las piezas........................... 2-1
Soportes de la correa del equipaje....... 3-23
T
Tapón del depósito de gasolina............ 3-15
Testigo de luces de carretera ................. 3-4
Testigos y luces de advertencia ............. 3-3
Tubo respiradero/rebose del depósito
de combustible ................................... 3-17
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2007.07-2.2×1 CR
(S)

También podría gustarte