Está en la página 1de 107

1

00:03:32,720 --> 00:03:35,224


�Ir�s a ese baile asi
tenga que vender mi cuerpo...

2
00:03:35,257 --> 00:03:36,058
...para conseguirte una cita!

3
00:03:40,062 --> 00:03:41,997
Cari�o, no tienes sentido del humor.

4
00:03:42,031 --> 00:03:43,199
<i>Lo s�, mam�.</i>

5
00:03:43,232 --> 00:03:45,800
�Sab�as que cuando
ella ten�a dos a�os...

6
00:03:45,834 --> 00:03:47,136
...yo ya sab�a que no
ten�a sentido del humor?

7
00:03:47,169 --> 00:03:48,904
Y s� de d�nde lo saca.

8
00:03:48,938 --> 00:03:51,140
Lo juro, Francie, mejor c�llate...

9
00:03:51,173 --> 00:03:52,141
...o ese viejo Hank te va a escuchar.

10
00:03:52,174 --> 00:03:56,078
Bueno, �l est� fuera con
su vacas, sus amadas vacas.

11
00:03:56,112 --> 00:03:57,246
Todav�a.

12
00:03:57,279 --> 00:04:01,183
<i>�No es es lo m�s dulce...</i>

13
00:04:01,217 --> 00:04:02,084
...que has visto?

14
00:04:03,886 --> 00:04:05,988
Cari�o, dej� un poco de
tela arriba junto al busto...

15
00:04:06,021 --> 00:04:07,957
...solo un poco. Finalmente
tienes algo ah� arriba.

16
00:04:07,990 --> 00:04:09,657
Solo quiero alardear un poco.

17
00:04:09,691 --> 00:04:10,690
Mam�.

18
00:04:11,427 --> 00:04:12,895
�Qu� te parece?

19
00:04:12,928 --> 00:04:13,828
Es solo un poquito.

20
00:04:13,862 --> 00:04:15,730
Cari�o, no seas tan mojigata.

21
00:04:15,763 --> 00:04:17,366
Bueno, al menos no est� embarazada.

22
00:04:17,399 --> 00:04:19,068
�Lo est�s, cari�o?

23
00:04:20,302 --> 00:04:21,803
Si Hattie la incluye a Iris en equipo...

24
00:04:21,836 --> 00:04:23,005
...ella tendr�a una cita para ma�ana.

25
00:04:23,038 --> 00:04:25,241
Lo s�, cari�o, pero no puedo
controlar qui�n le cae bien...

26
00:04:25,274 --> 00:04:27,977
...m�s de lo que puedo
controlar las mareas.

27
00:04:28,010 --> 00:04:30,312
Cari�o, vamos y pru�batelo
por m� �de acuerdo?

28
00:04:39,188 --> 00:04:40,923
�No se te est� haciendo
tarde ir para la escuela?

29
00:04:40,956 --> 00:04:41,756
S�, papi.

30
00:04:41,789 --> 00:04:42,857
Muy bien, vete.

31
00:04:48,197 --> 00:04:50,399
Lleva un cambio de ropa contigo, cari�o.

32
00:04:52,134 --> 00:04:53,135
�Iris?

33
00:04:57,973 --> 00:05:00,675
No quiero que se averg�ence
de s� misma en clase, Hank.

34
00:05:03,913 --> 00:05:05,314
Eres un culo de caballo, Francine.

35
00:05:12,188 --> 00:05:13,155
�l debe saber...

36
00:05:14,890 --> 00:05:16,192
...ya ha visto muchos.

37
00:05:16,225 --> 00:05:18,127
�Chica, eres tremenda!

38
00:06:46,348 --> 00:06:50,119
<i>Bueno, es "Cajones Apestosos".</i>

39
00:06:50,152 --> 00:06:51,819
Viejo, ya no huele tan mal...

40
00:06:51,853 --> 00:06:55,991
...ahora que tiene un par de
tetas del tama�o de melones.

41
00:06:56,025 --> 00:06:57,259
<i>Vamos, muchachos, aqu� vamos.</i>

42
00:06:59,361 --> 00:07:01,863
<i>Vamos �qu� haces?</i>

43
00:07:01,897 --> 00:07:03,265
<i>Iris �qu� est�s haciendo?</i>

44
00:07:03,299 --> 00:07:05,134
<i>Vamos, Iris.</i>

45
00:07:05,167 --> 00:07:06,335
Hola, Iris.

46
00:07:06,368 --> 00:07:07,236
<i>�No vas a detenerte, Iris?</i>

47
00:07:07,269 --> 00:07:09,438
�Puedo acompa�arte a la escuela?

48
00:07:09,471 --> 00:07:10,105
No, gracias.

49
00:07:11,340 --> 00:07:13,909
Vamos, d�jame acompa�arte.

50
00:07:13,942 --> 00:07:15,244
<i>Vamos, agarra sus tetas, Mike.</i>

51
00:07:15,277 --> 00:07:16,979
D�jame llevar tus libros.

52
00:07:17,012 --> 00:07:18,347
<i>Iris no seas tan ego�sta.</i>

53
00:07:18,380 --> 00:07:19,415
<i>�Vamos, Mike, hazlo!</i>

54
00:07:19,448 --> 00:07:21,216
Si me permites llevar tus libros..

55
00:07:21,250 --> 00:07:22,284
...podr�a llevarte al
baile de graduaci�n.

56
00:07:23,585 --> 00:07:25,487
D�jame en paz.
57
00:07:25,521 --> 00:07:26,955
D�jame sostenerlos, Iris.

58
00:07:28,324 --> 00:07:29,258
Vamos.

59
00:07:29,291 --> 00:07:30,092
�Qu� est�s esperando, eh?

60
00:07:30,125 --> 00:07:31,460
�El d�a de tu boda?

61
00:07:31,493 --> 00:07:33,262
<i>Tendr� que esperar
mucho tiempo, entonces.</i>

62
00:07:33,295 --> 00:07:34,096
�Dame!

63
00:07:35,164 --> 00:07:36,532
�Para, para el cami�n!

64
00:07:37,900 --> 00:07:39,501
Ella est� en la posici�n
adecuada ahora, Mikey.

65
00:07:40,669 --> 00:07:42,338
�Jesucristo!

66
00:07:42,371 --> 00:07:45,107
<i>�Vuelve tu endogamia, hijo de puta!</i>

67
00:07:45,140 --> 00:07:46,275
<i>�Qu� demonios?</i>

68
00:07:46,308 --> 00:07:47,543
<i>Mierda, eso es sangre.</i>

69
00:07:47,576 --> 00:07:49,044
<i>Mike �est�s bien?</i>

70
00:07:51,280 --> 00:07:52,881
<i>�Est�s loca?</i>
71
00:07:52,915 --> 00:07:54,116
<i>�Qu� diablos hiciste?</i>

72
00:07:54,149 --> 00:07:55,250
<i>Ser� mejor que regreses
a esa mierda golpeada...</i>

73
00:07:55,284 --> 00:07:58,887
...que llamas cami�n antes
de que me desate, granjero.

74
00:07:58,921 --> 00:08:00,122
�Qui�n diablos eres t�?

75
00:08:00,155 --> 00:08:01,390
<i>No es asunto tuyo.</i>

76
00:08:01,423 --> 00:08:03,292
Bueno, esto no es un
maldito asunto tuyo.

77
00:08:03,325 --> 00:08:05,461
<i>Ven aqu� y p�rate detr�s de m�.</i>

78
00:08:05,494 --> 00:08:06,929
No te muevas.

79
00:08:06,962 --> 00:08:08,330
<i>Si te toca de nuevo...</i>

80
00:08:08,364 --> 00:08:10,666
<i>...va a cantar soprano
en el coro de la iglesia.</i>

81
00:08:10,699 --> 00:08:12,134
�D�nde crees que vas, Iris?

82
00:08:12,167 --> 00:08:13,335
�Mike, qu� diablos est�s haciendo?

83
00:08:13,369 --> 00:08:14,303
�Qu� haces, cobarde?

84
00:08:14,336 --> 00:08:16,171
�Por qu� no sales?
85
00:08:16,205 --> 00:08:19,074
<i>Mejor vuelve aqu�
ahora mismo, Apestosa.</i>

86
00:08:19,108 --> 00:08:20,376
�Hija de puta!

87
00:08:21,343 --> 00:08:23,045
Si haces eso una vez
m�s lo lamentar�s.

88
00:08:23,078 --> 00:08:24,546
�Lamento que olvid� mis modales...

89
00:08:24,580 --> 00:08:26,014
...o que est�s a
punto de hacer algo?

90
00:08:26,048 --> 00:08:27,282
Mike, no vale la pena.

91
00:08:27,316 --> 00:08:30,352
Dije mu�vete, mu�vete, mu�vete.

92
00:08:30,386 --> 00:08:31,653
�Entra!

93
00:08:32,955 --> 00:08:34,123
Te atrapar�, perra.

94
00:08:34,156 --> 00:08:35,324
�Coge vacas!

95
00:08:37,426 --> 00:08:39,027
�Est�s bien?

96
00:08:39,061 --> 00:08:41,163
Tenemos que entregar a esos bastardos.

97
00:08:41,196 --> 00:08:42,030
�Bastardos!

98
00:08:44,533 --> 00:08:46,435
Oye �a d�nde vas?
99
00:08:46,468 --> 00:08:49,471
Espera un minuto, probablemente
est�s en shock o algo as�.

100
00:08:49,505 --> 00:08:51,540
Puedo llevarte si quieres.

101
00:08:53,308 --> 00:08:54,243
�Es mi boca?

102
00:08:54,276 --> 00:08:55,444
Lo siento, tengo un
boca como una canaleta...

103
00:08:55,477 --> 00:08:57,012
...soy de la ciudad.

104
00:08:57,045 --> 00:08:58,614
Yo puedo cuidar de m� misma.

105
00:09:00,249 --> 00:09:01,450
No tienes que agradecerme.

106
00:09:02,384 --> 00:09:03,452
<i>Cuando quieras.</i>

107
00:09:05,087 --> 00:09:07,289
<i>No es que arriesgara mi vida ni nada.</i>

108
00:09:16,632 --> 00:09:18,467
Bienvenida a Oklahoma.

109
00:10:35,310 --> 00:10:36,745
Tranquilos, gente...

110
00:10:36,778 --> 00:10:39,448
...se�oritas, j�venes...

111
00:10:39,481 --> 00:10:41,683
...la clase est� comenzando.

112
00:10:41,717 --> 00:10:42,718
Vamos, cari�o.
113
00:10:42,751 --> 00:10:45,787
Clase, esta es Margot Richmond.

114
00:10:45,821 --> 00:10:46,822
Maggie.

115
00:10:46,855 --> 00:10:47,656
�Disculpa, cari�o?

116
00:10:47,689 --> 00:10:48,490
Me llamo Maggie.

117
00:10:48,524 --> 00:10:50,192
Bueno, est� bien.

118
00:10:50,225 --> 00:10:53,161
Margot vino aqu� con
nosotros desde Kansas City.

119
00:10:53,195 --> 00:10:55,097
<i>Espero que todos le den la bienvenida...</i>

120
00:10:55,130 --> 00:10:56,532
<i>...a nuestra humilde ciudad agr�cola.</i>

121
00:10:56,565 --> 00:10:59,434
Si eso es lo que usan en la
ciudad, puedes qued�rtelo.

122
00:11:00,469 --> 00:11:01,637
Ella es bonita sin embargo.

123
00:11:01,670 --> 00:11:03,305
De una manera dif�cil.

124
00:11:07,576 --> 00:11:09,611
<i>�Y por qu� llegamos
tarde, se�orita Deerborne?</i>

125
00:11:12,114 --> 00:11:13,549
Habla, querida, no puedo o�rte.

126
00:11:13,582 --> 00:11:15,250
Fui a la enfermer�a.
127
00:11:16,518 --> 00:11:17,753
<i>Esta es la tercera vez esta semana.</i>

128
00:11:17,786 --> 00:11:20,322
<i>Supongo que no trajiste una nota.</i>

129
00:11:20,355 --> 00:11:22,224
<i>No importa, solo si�ntate.</i>

130
00:11:24,526 --> 00:11:26,094
<i>Tambi�n tiene asiento,
se�orita Richmond.</i>

131
00:11:27,596 --> 00:11:30,566
<i>Bien, gente, hoy estaremos
identificando diferentes...</i>

132
00:11:30,599 --> 00:11:34,736
<i>...microorganismos en portaobjetos
a trav�s de nuestros microscopios.</i>

133
00:11:34,770 --> 00:11:38,840
<i>Y no toquen los quemadores Bunsen.</i>

134
00:11:38,874 --> 00:11:41,476
Alice y Eddie, estaci�n uno.

135
00:11:41,510 --> 00:11:44,379
Iris y Clarissa, estaci�n dos.

136
00:11:44,413 --> 00:11:47,516
<i>�No podemos cambiar de
compa�eros esta semana?</i>

137
00:11:47,549 --> 00:11:48,885
<i>Ya te he dicho que no.</i>

138
00:11:48,918 --> 00:11:50,887
<i>Simplemente no entiendo
por qu� sigo atascada...</i>

139
00:11:50,920 --> 00:11:53,488
...con Iris �solo
porque los dos somos Des?

140
00:11:53,522 --> 00:11:54,623
<i>No tenemos tiempo...</i>

141
00:11:54,656 --> 00:11:57,159
<i>...para tus preferencias
sociales, Clarissa.</i>

142
00:11:57,192 --> 00:12:00,897
<i>A la ciencia no le importa
por qui�n est�s acompa�ada.</i>

143
00:12:09,371 --> 00:12:10,305
Entonces �qu� hizo?

144
00:12:14,409 --> 00:12:15,277
�Qu�?

145
00:12:15,310 --> 00:12:16,545
<i>�Tu papi?</i>

146
00:12:16,578 --> 00:12:18,180
Digo, debe haber hecho algo...

147
00:12:18,213 --> 00:12:19,748
...para que aterricen todos en Wakita.

148
00:12:19,781 --> 00:12:21,650
<i>�Se bebi� la fortuna familiar?</i>

149
00:12:21,683 --> 00:12:23,552
�O fueron las apuestas?

150
00:12:24,586 --> 00:12:26,254
�Eso fue lo que hizo tu pap�?

151
00:12:28,423 --> 00:12:29,591
�Por qu� te r�es?

152
00:12:30,726 --> 00:12:31,593
Nada.

153
00:12:32,828 --> 00:12:34,162
S�lo estaba...

154
00:12:36,899 --> 00:12:38,266
Nada.

155
00:12:38,300 --> 00:12:40,535
Mi papi invent� la
agricultura en terrazas...

156
00:12:40,569 --> 00:12:43,605
...que salv� a Oklahoma
de ser otro taz�n de polvo.

157
00:12:43,639 --> 00:12:45,807
Es el hombre m�s rico
de los tres condados.

158
00:12:45,841 --> 00:12:47,542
<i>As� es.</i>

159
00:12:47,576 --> 00:12:51,546
Mi pap� nunca ha hecho
algo tan grandioso como eso.

160
00:12:52,982 --> 00:12:56,251
�l solo toma fotos
para la revista Life.

161
00:12:56,284 --> 00:12:56,919
No es verdad.

162
00:12:59,321 --> 00:13:02,624
Bueno, si tu pap� es
un gran fot�grafo...

163
00:13:02,658 --> 00:13:04,493
...entonces �qu�
est�n haciendo en Wakita?

164
00:13:07,964 --> 00:13:09,364
�Alguna vez oiste...

165
00:13:09,398 --> 00:13:13,268
...de "La cosecha de la
verg�enza" de Edward R. Murrow?

166
00:13:13,301 --> 00:13:14,636
S�, por supuesto.

167
00:13:14,670 --> 00:13:16,338
�Qu� es eso?

168
00:13:16,371 --> 00:13:17,606
Rhonda...

169
00:13:17,639 --> 00:13:18,774
Es un documental sobre
la explotaci�n...

170
00:13:18,807 --> 00:13:19,976
...de trabajadores agr�colas migrantes.

171
00:13:20,009 --> 00:13:21,476
Ya lo sab�a, Iris Deerborne...

172
00:13:21,510 --> 00:13:22,778
...no ten�as que dec�rmelo.

173
00:13:22,811 --> 00:13:24,613
Parec�as un poco confundida.

174
00:13:24,646 --> 00:13:25,847
Bueno, no lo estaba.

175
00:13:25,882 --> 00:13:28,918
De todos modos, pap� est�
haciendo un seguimiento.

176
00:13:30,552 --> 00:13:32,621
"El endurecido coraz�n
de Estados Unidos"...

177
00:13:32,654 --> 00:13:34,690
...con color local y todo.

178
00:13:34,723 --> 00:13:36,625
Es por eso que vinimos aqu�.

179
00:13:36,658 --> 00:13:39,929
Cr�eme, desprecio mudarme
a una ciudad de granjas...

180
00:13:39,962 --> 00:13:41,329
...y tan pronto como me grad�e...
181
00:13:41,363 --> 00:13:44,700
...no ver�s nada m�s que mi polvo.

182
00:13:44,733 --> 00:13:46,635
<i>Voy a ser aeromoza de una aerol�nea.</i>

183
00:13:46,668 --> 00:13:48,437
<i>Me entrevistaron en Kansas City...</i>

184
00:13:48,470 --> 00:13:49,638
<i>...y como ya tengo 18 a�os...</i>

185
00:13:49,671 --> 00:13:51,606
<i>...me dijeron que pod�a
comenzar de inmediato.</i>

186
00:13:51,640 --> 00:13:53,642
<i>Entonces simplemente
viajar� por el mundo.</i>

187
00:13:54,776 --> 00:13:55,844
He estado en Tulsa.

188
00:13:59,681 --> 00:14:01,717
Mira a mi papi, por ejemplo...

189
00:14:01,750 --> 00:14:04,352
<i>...�l vuela por todo el mundo.</i>

190
00:14:04,386 --> 00:14:07,656
<i>Quiz�s hayas visto la
foto que hizo para Marilyn.</i>

191
00:14:07,689 --> 00:14:10,026
�Dices... Marilyn Monroe?

192
00:14:10,059 --> 00:14:11,894
Bueno �qui�n m�s?

193
00:14:11,928 --> 00:14:14,696
<i>Principalmente hace eventos pol�ticos.</i>

194
00:14:14,730 --> 00:14:18,734
Ya sabes, guerras, audiencias
en cumbres, cosas as�.
195
00:14:18,767 --> 00:14:21,703
Pero de vez en cuando
Hollywood lo necesita...

196
00:14:21,737 --> 00:14:22,939
...para tomar una foto...

197
00:14:22,972 --> 00:14:25,307
...y capturar la verdadera
esencia de alguna persona famosa.

198
00:14:27,642 --> 00:14:29,879
Las celebridades son muy quisquillosas
sobre qui�n las fotograf�a...

199
00:14:29,912 --> 00:14:33,315
...y Marilyn es muy
particular con su nariz.

200
00:14:39,721 --> 00:14:41,757
<i>Deber�as ser un P�jaro Cantor.</i>

201
00:14:41,790 --> 00:14:44,693
Definitivamente, encajar�a
perfectamente con las chicas.

202
00:14:44,726 --> 00:14:46,728
<i>La se�ora Hubbard nos ama.</i>

203
00:14:46,762 --> 00:14:48,730
Podemos meterte, no hay problema.

204
00:14:49,731 --> 00:14:50,732
Tal vez.

205
00:14:58,840 --> 00:15:00,742
�Sabes qu� estamos haciendo?

206
00:16:23,025 --> 00:16:23,859
�Hola?

207
00:16:28,463 --> 00:16:31,833
Ya vuelvo.

208
00:16:34,536 --> 00:16:36,939
Hola, soy Grace Richmond.

209
00:16:36,973 --> 00:16:38,941
Tengo una cita para las dos en punto.

210
00:16:41,944 --> 00:16:42,811
Pasa.

211
00:16:46,949 --> 00:16:49,584
Simplemente tienes que ir
a los Disc�pulos de Cristo.

212
00:16:49,618 --> 00:16:50,887
Amar�s al reverendo Steve.

213
00:16:50,920 --> 00:16:52,587
Simplemente amamos al reverendo Steve.

214
00:16:52,621 --> 00:16:54,856
Tiene la barbilla
hendida m�s escandalosa.

215
00:16:54,891 --> 00:16:56,192
Como uno de los modelos en la portada...

216
00:16:56,225 --> 00:16:59,929
...de esos Romances Arlequ�n.

217
00:17:01,863 --> 00:17:03,498
�Eres cristiana?

218
00:17:03,531 --> 00:17:04,399
Por supuesto.

219
00:17:05,500 --> 00:17:06,835
Y estoy segura que
unirnos a la iglesia...

220
00:17:06,868 --> 00:17:09,571
...nos ayudar� a conocer
vuestra maravillosa comunidad.

221
00:17:10,973 --> 00:17:13,575
Mi hija, Maggie, tuvo su
primer d�a en Wakita High.
222
00:17:13,608 --> 00:17:14,809
Mi Hattie va all�.

223
00:17:14,843 --> 00:17:16,845
Y mi Clarissa tambi�n.

224
00:17:16,879 --> 00:17:20,849
<i>La amar�n si es como t�.</i>

225
00:17:20,883 --> 00:17:23,920
Se�orita Atkins, creo que
tengo esa valla apuntalada...

226
00:17:23,953 --> 00:17:25,121
...realmente bien para usted.

227
00:17:26,521 --> 00:17:28,224
�Le gustar�a venir
a echarle un vistazo?

228
00:17:28,257 --> 00:17:30,592
Estoy seguro de que todo
se ve muy bien, Sr. McCoy.

229
00:17:30,625 --> 00:17:32,094
Ella no tiene que revisar tu trabajo...

230
00:17:32,128 --> 00:17:33,795
...a cada paso del camino, Len.

231
00:17:33,828 --> 00:17:36,564
Me gusta que mis clientes
aprueben mi trabajo, querida.

232
00:17:36,598 --> 00:17:38,533
Deber�a hacerlo, has estado
trabajando en su cerca...

233
00:17:38,566 --> 00:17:40,169
...por casi seis malditos d�as enteros.

234
00:17:40,202 --> 00:17:42,804
�Mientras Jerry Unger estuvo
esperando en el granero...
235
00:17:42,837 --> 00:17:43,638
...todo este tiempo!

236
00:17:43,672 --> 00:17:45,573
Voy a llegar a eso �de acuerdo?

237
00:17:45,607 --> 00:17:46,876
Estoy seguro de que todo se ve genial.

238
00:17:46,909 --> 00:17:48,443
D�jame buscarte tu dinero.

239
00:17:54,016 --> 00:17:57,819
<i>Me est�s volviendo loca.</i>

240
00:17:57,852 --> 00:17:58,653
<i>�Me escuchas?</i>

241
00:18:03,059 --> 00:18:04,994
Esto se ve delicioso, cari�o.

242
00:18:05,995 --> 00:18:07,063
<i>D�jalo, Tallulah.</i>

243
00:18:07,096 --> 00:18:08,463
<i>No hagas eso.</i>

244
00:18:14,602 --> 00:18:15,905
<i>Chicas, no s� cu�ntas
veces tengo que decirles...</i>

245
00:18:15,938 --> 00:18:18,174
...que pongan su servilleta
en su regazo, por favor.

246
00:18:18,207 --> 00:18:20,042
Y Maggie �podr�as ser
un buen modelo a seguir...

247
00:18:20,076 --> 00:18:20,943
...para tus hermanas?

248
00:18:24,013 --> 00:18:25,014
<i>Emily.</i>
249
00:18:26,315 --> 00:18:29,919
<i>Fui al sal�n de belleza local hoy....</i>

250
00:18:29,952 --> 00:18:32,021
Conoc� a una mujer
llamada Barbara Dell.

251
00:18:32,054 --> 00:18:33,923
Su hija Clarissa est�
en el aula de Maggie.

252
00:18:33,956 --> 00:18:35,257
<i>No me digas.</i>

253
00:18:35,291 --> 00:18:37,927
<i>Y aparentemente Clarissa
es bastante popular.</i>

254
00:18:37,960 --> 00:18:40,262
Ella puede ayudar a Maggie
a conocer nuevos amigos...

255
00:18:40,296 --> 00:18:41,696
...a chicas muy buenas.

256
00:18:41,730 --> 00:18:42,932
Si, he conocido a algunos de ellos...

257
00:18:42,965 --> 00:18:44,967
....y te matar�n con amabilidad.

258
00:18:46,002 --> 00:18:47,937
<i>Basta, ay.</i>

259
00:18:47,970 --> 00:18:49,939
<i>Podr�a ser agradable
conocer nuevos amigos...</i>

260
00:18:49,972 --> 00:18:51,073
<i>...a buenas chicas.</i>

261
00:18:52,041 --> 00:18:53,009
Aprovecha al m�ximo la situaci�n.

262
00:18:53,042 --> 00:18:53,943
Chicas, por favor.

263
00:18:53,976 --> 00:18:56,312
Solo espero gustarles.

264
00:18:56,345 --> 00:18:59,315
<i>Cari�o, no tienen
raz�n para no hacerlo.</i>

265
00:18:59,348 --> 00:19:01,984
<i>Muy bien, recemos y comamos
esta deliciosa comida...</i>

266
00:19:02,018 --> 00:19:03,551
...que tu madre prepar�.

267
00:19:07,189 --> 00:19:08,257
<i>Querido padre celestial.</i>

268
00:19:09,258 --> 00:19:11,659
<i>Te agradecemos por este d�a.</i>

269
00:19:11,693 --> 00:19:13,029
<i>Te agradecemos por esta comida...</i>

270
00:19:13,062 --> 00:19:14,629
<i>...y por la preparaci�n de la misma.</i>

271
00:19:14,662 --> 00:19:16,332
Y te pido que sigas d�ndonos fuerzas...

272
00:19:16,365 --> 00:19:18,800
...para amar a quienes nos rodean.

273
00:19:18,833 --> 00:19:20,635
Gracias por esta casa y
las muchas bendiciones...

274
00:19:20,668 --> 00:19:22,271
...que nos has dado.

275
00:19:22,304 --> 00:19:23,906
No las merecemos, Dios.

276
00:19:27,609 --> 00:19:29,078
<i>A qui�n le importa, lo eres.</i>

277
00:19:30,913 --> 00:19:33,049
<i>Los iba a llevar a tu casa.</i>

278
00:19:33,082 --> 00:19:33,983
<i>Ella ver�...</i>

279
00:19:34,016 --> 00:19:35,717
<i>...si una chica atractiva como t�...</i>

280
00:19:35,750 --> 00:19:36,919
<i>...vino a mi casa, mi esposa
Pat estar� muy celosa.</i>

281
00:19:36,952 --> 00:19:38,120
<i>Oh, dilo de nuevo.</i>

282
00:19:38,154 --> 00:19:39,321
<i>Mi esposa Pat
estar� muy--</i>

283
00:19:39,355 --> 00:19:41,856
<i>No, la primera parte.</i>

284
00:19:41,891 --> 00:19:43,725
Una chica atractiva como t�.

285
00:19:43,758 --> 00:19:44,592
Oh.

286
00:19:45,995 --> 00:19:48,030
<i>Una chica atractiva y adorable como t�.</i>

287
00:19:48,064 --> 00:19:49,764
Ese es un hombre de verdad.

288
00:19:54,103 --> 00:19:56,638
Esos tipos europeos,
saben una cosa o dos.

289
00:19:58,040 --> 00:20:00,642
Esos tipos europeos se mantienen
alejados de las granjas.

290
00:20:00,675 --> 00:20:01,310
Eso es seguro.

291
00:20:05,014 --> 00:20:07,049
Se alejan de los castrados.

292
00:20:09,818 --> 00:20:13,788
Se alejan de los castrados.

293
00:20:13,822 --> 00:20:17,359
Oye, te estoy hablando a ti.

294
00:20:21,297 --> 00:20:23,232
D�jalo, Francie.

295
00:20:27,036 --> 00:20:28,938
D�jalo, Francie.

296
00:20:35,010 --> 00:20:37,012
Eso es suficiente para ti.

297
00:20:37,046 --> 00:20:37,980
<i>Puede ser suficiente para ti...</i>

298
00:20:38,013 --> 00:20:40,682
<i>...pero seguro no es
suficiente para m�.</i>

299
00:20:40,715 --> 00:20:45,154
Maldita sea, Francie, te
dije que es suficiente.

300
00:20:46,222 --> 00:20:48,290
Oh, mira qui�n se levant� de su silla.

301
00:20:49,757 --> 00:20:50,893
D�jame agarrar eso.

302
00:20:50,926 --> 00:20:52,261
- Sr. invisible.
- No, d�jame agarrar eso.

303
00:20:52,294 --> 00:20:53,661
No me digas que hacer.

304
00:20:53,695 --> 00:20:54,863
Ahora no voy a decirte qu� ...

305
00:20:54,897 --> 00:20:57,066
Si necesito quitarte eso, lo har�.

306
00:20:57,099 --> 00:20:59,068
<i>No lo agarres.</i>

307
00:20:59,101 --> 00:21:01,070
<i>Hank, lo juro por Dios, �no lo agarres!</i>

308
00:21:55,823 --> 00:21:58,494
Desear�a poder, desear�a poder...

309
00:21:58,527 --> 00:22:00,996
...tener el deseo que deseo esta noche.

310
00:22:01,030 --> 00:22:03,731
D�jame desaparecer. D�jame desaparecer

311
00:22:11,540 --> 00:22:13,943
�Qui�n es? �Qui�n est� ah�?

312
00:22:14,910 --> 00:22:15,710
<i>Soy Maggie.</i>

313
00:22:17,046 --> 00:22:18,080
�Maggie?

314
00:22:18,113 --> 00:22:18,948
<i>Maggie Richmond.</i>

315
00:22:20,883 --> 00:22:21,951
�Qu� est�s haciendo aqu�?

316
00:22:23,152 --> 00:22:24,786
�Nadar?

317
00:22:24,819 --> 00:22:26,422
Pero no puedes, esto es privado.

318
00:22:26,455 --> 00:22:28,057
Es un lugar privado.
319
00:22:28,090 --> 00:22:30,159
Oh, no lo sab�a.

320
00:22:32,061 --> 00:22:34,463
Bueno, si es tan privado,
�qu� haces aqu�?

321
00:22:35,898 --> 00:22:37,499
Este es mi lugar.

322
00:22:37,533 --> 00:22:39,068
Oh.

323
00:22:39,101 --> 00:22:41,836
�Te molestar�a compartirlo un poco?

324
00:22:41,869 --> 00:22:42,804
�Est�s desnuda?

325
00:22:43,805 --> 00:22:44,974
No puedes estar desnuda aqu�.

326
00:22:45,007 --> 00:22:46,475
�Qu� pasa si alguien viene y te ve?

327
00:22:46,508 --> 00:22:48,944
Pens� que hab�as dicho que
este era un lugar privado.

328
00:22:48,978 --> 00:22:49,979
�Qui�n me va a ver?

329
00:22:54,450 --> 00:22:55,850
Ser� mejor que tengas cuidado.

330
00:22:56,552 --> 00:22:58,153
�Por qu�?

331
00:22:58,187 --> 00:22:59,888
Hay un cad�ver aqu�.

332
00:23:01,223 --> 00:23:02,925
Charlotte Owings, se ahog� aqu�.

333
00:23:04,093 --> 00:23:05,294
Se suicid�. Entr�...

334
00:23:05,327 --> 00:23:06,828
...hasta que el agua
cubri� su cabeza...

335
00:23:06,861 --> 00:23:08,897
...es por eso que ya nadie viene aqu�.

336
00:23:10,599 --> 00:23:11,799
Tu vienes aqu�.

337
00:23:19,008 --> 00:23:20,876
�Por qu� se suicid�?

338
00:23:20,909 --> 00:23:23,245
La gente dec�a que
ella era una mujerzuela.

339
00:23:23,279 --> 00:23:24,779
�Una mujerzuela?

340
00:23:25,981 --> 00:23:30,019
Que estaba con otros hombres
que no eran su esposo.

341
00:23:30,052 --> 00:23:32,588
Pero eso, eso es solo lo que dicen.

342
00:23:32,621 --> 00:23:34,757
No s�, creo que ella
solo estaba triste.

343
00:23:38,627 --> 00:23:40,329
Tal vez deber�a suicidarme entonces.

344
00:23:41,863 --> 00:23:44,133
Yacer en el fondo con Charlotte Owens.

345
00:23:44,166 --> 00:23:46,302
No es gracioso.

346
00:23:46,335 --> 00:23:48,337
Estaba muy triste, no era como t�.
347
00:23:49,638 --> 00:23:51,240
�Qu� sabes de mi?

348
00:23:54,610 --> 00:23:56,345
�Qu�?

349
00:23:56,378 --> 00:23:57,946
Alguien tiene mi pie.

350
00:23:57,980 --> 00:24:00,349
- No es cierto.
- No, lo digo en serio, Iris.

351
00:24:00,382 --> 00:24:02,518
Alguien tiene mi pie.

352
00:24:03,419 --> 00:24:04,253
�Maggie!

353
00:24:05,654 --> 00:24:06,889
�Maggie?

354
00:24:08,891 --> 00:24:11,360
Maggie �a d�nde fuiste?

355
00:24:11,393 --> 00:24:13,062
Maggie, hay ra�ces aqu� abajo,
podr�as quedarte atrapada.

356
00:24:13,095 --> 00:24:13,996
Esto no es divertido.

357
00:24:16,899 --> 00:24:20,269
�Maggie?

358
00:24:28,610 --> 00:24:29,912
No fue gracioso.

359
00:24:29,945 --> 00:24:31,213
Deber�as haber visto tu cara...

360
00:24:31,246 --> 00:24:32,648
...fue hilarante.

361
00:24:32,681 --> 00:24:34,383
No eres mejor que el resto de ellos.

362
00:24:34,416 --> 00:24:37,319
Te crees m�s grande por
pisar a otro, es asqueroso.

363
00:24:38,654 --> 00:24:40,222
Espera, Iris, estaba bromeando.

364
00:24:41,924 --> 00:24:42,991
Por favor, no te vayas.

365
00:24:44,460 --> 00:24:45,860
Por favor, podemos compartirlo.

366
00:24:50,099 --> 00:24:50,933
Por favor.

367
00:24:59,141 --> 00:25:00,676
Y luego quer�an que fuera modelo...

368
00:25:00,709 --> 00:25:02,644
...pero mi pap� no
quer�a que me malcriaran.

369
00:25:02,678 --> 00:25:04,680
Ha trabajado con todas
esas actrices famosas...

370
00:25:04,713 --> 00:25:06,382
...y ve lo malcriadas que se ponen...

371
00:25:06,415 --> 00:25:08,617
...pero tom� algunas
clases de modelaje.

372
00:25:08,650 --> 00:25:10,552
�Quieres saber c�mo vender labios?

373
00:25:10,586 --> 00:25:11,620
�Vender labios?

374
00:25:11,653 --> 00:25:13,455
S�, ya sabes si eres
modelo de l�piz labial...
375
00:25:13,489 --> 00:25:15,491
...tienes que saber vender labios.

376
00:25:15,524 --> 00:25:18,961
Es as�.

377
00:25:20,195 --> 00:25:21,930
Se ve horrible.

378
00:25:21,964 --> 00:25:23,999
�Qu� quieres decir? As� se hace.

379
00:25:24,032 --> 00:25:24,666
Int�ntalo.

380
00:25:26,001 --> 00:25:26,635
Eres un mentirosa.

381
00:25:28,437 --> 00:25:29,271
�Qu�?

382
00:25:31,006 --> 00:25:32,007
Tu mientes.

383
00:25:32,040 --> 00:25:33,409
Lo hiciste hoy en qu�mica...

384
00:25:33,442 --> 00:25:35,677
...tu papi no trabaja
para la revista Life.

385
00:25:35,711 --> 00:25:37,312
S�, lo hace.

386
00:25:37,346 --> 00:25:38,313
Tampoco tomaste clases de modelaje.

387
00:25:38,347 --> 00:25:39,181
Tambi�n lo hice.

388
00:25:40,482 --> 00:25:41,984
�Qu� sabes de mi?

389
00:25:43,152 --> 00:25:44,686
Nada. No lo s�...

390
00:25:44,720 --> 00:25:47,389
...tal vez solo quieres
gustarle a la gente.

391
00:25:47,423 --> 00:25:48,624
�Por qu� piensas eso?

392
00:25:49,658 --> 00:25:51,226
�Deseas gustarle a la gente?

393
00:25:53,262 --> 00:25:54,930
No me importa si le gusto a la gente.

394
00:25:57,633 --> 00:25:58,634
No me conoces.

395
00:26:00,002 --> 00:26:01,437
No sabes nada de mi.

396
00:26:02,704 --> 00:26:03,505
Excepto �sabes qu�?

397
00:26:03,539 --> 00:26:04,373
Tienes raz�n.

398
00:26:05,741 --> 00:26:07,075
Soy una mentirosa.

399
00:26:07,743 --> 00:26:09,211
No quiero compartir este lugar contigo.

400
00:26:09,244 --> 00:26:10,145
Puedes qued�rtelo.

401
00:27:02,264 --> 00:27:03,298
�Con qui�n estabas?

402
00:27:03,332 --> 00:27:04,166
Con nadie.

403
00:27:07,069 --> 00:27:08,303
�Maggie?
404
00:27:08,337 --> 00:27:10,272
Grace, vuelve a entrar.

405
00:27:10,305 --> 00:27:12,474
Cari�o, es tarde.

406
00:27:12,508 --> 00:27:14,142
�No ser�a mejor si todos entr�ramos?

407
00:27:14,176 --> 00:27:16,144
Grace, vuelve a entrar.

408
00:27:18,347 --> 00:27:19,181
Bien.

409
00:27:24,119 --> 00:27:26,021
Te lo voy a preguntar una vez m�s.

410
00:27:27,289 --> 00:27:29,791
�Con qui�n estabas?

411
00:27:29,825 --> 00:27:31,226
Estaba nadando sola.

412
00:27:37,633 --> 00:27:40,068
Dej� mi trabajo por ti.

413
00:27:40,102 --> 00:27:41,436
Mud� a mi familia.

414
00:27:42,738 --> 00:27:44,406
Ya me dijiste eso.

415
00:27:46,208 --> 00:27:47,609
La pr�xima vez nos iremos sin ti.

416
00:27:47,643 --> 00:27:48,710
�Me entiendes?

417
00:27:49,845 --> 00:27:51,513
Te dije que no volver� a suceder.

418
00:27:53,582 --> 00:27:55,117
Entra y s�cate.

419
00:27:56,218 --> 00:28:01,223
Ahora.

420
00:28:58,847 --> 00:29:00,349
�Qu� es ese moret�n?

421
00:29:05,955 --> 00:29:08,256
�C�mo es que te llaman
"Cajones Apestosos"?

422
00:29:37,419 --> 00:29:38,487
Puede ser de la ciudad...

423
00:29:38,520 --> 00:29:39,755
...pero esa chica necesita educaci�n.

424
00:29:46,929 --> 00:29:51,233
Lo juro, este maldito sujetador.

425
00:29:51,266 --> 00:29:53,468
Es una bendici�n y
una maldici�n �no?

426
00:29:53,502 --> 00:29:54,302
Olv�dalo.

427
00:29:54,336 --> 00:29:55,170
�Maggie?

428
00:29:56,605 --> 00:29:58,373
No te preocupes si no puedes
hacer las aperturas ahora...

429
00:29:58,407 --> 00:29:59,474
...en las pruebas �de acuerdo?

430
00:29:59,508 --> 00:30:00,877
No lo pondr�n en tu contra...

431
00:30:00,910 --> 00:30:02,945
...siempre y cuando tenga
flexibilidad en otras �reas.

432
00:30:02,979 --> 00:30:04,947
Existe la flexibilidad
m�s all� de las aperturas.

433
00:30:04,981 --> 00:30:06,883
T� deber�as saberlo, Hattie.

434
00:30:06,916 --> 00:30:09,718
<i>No tienes que ser una
perra ahora, Clarissa.</i>

435
00:30:09,751 --> 00:30:12,854
Tienes que venir al baile despu�s
del juego ma�ana por la noche.

436
00:30:12,889 --> 00:30:15,757
S�, es un buen momento para
fijar una cita de graduaci�n.

437
00:30:15,791 --> 00:30:17,994
<i>Les digo que las sobras
se est�n acabando.</i>

438
00:30:18,027 --> 00:30:20,762
Todd Ingram y Jerry Junior
ya est�n fuera del mercado.

439
00:30:20,796 --> 00:30:22,230
�Ya?

440
00:30:22,264 --> 00:30:24,000
S�, hay un aire de
construcci�n de histeria.

441
00:30:24,033 --> 00:30:27,302
No estoy preocupada pero, Maggie...

442
00:30:27,335 --> 00:30:28,804
...este es un momento crucial para ti.

443
00:30:28,837 --> 00:30:30,672
No podemos permitirnos ser flojas.

444
00:30:30,706 --> 00:30:33,308
- Podr�as quedarte en casa.
<i>- No querr�as eso.</i>
445
00:30:33,341 --> 00:30:35,277
Ciertamente no.

446
00:30:35,310 --> 00:30:39,381
Y Maggie, sabemos que eres nueva y todo.

447
00:30:39,414 --> 00:30:41,884
No hay forma real de que puedas saberlo.

448
00:30:41,918 --> 00:30:42,919
Pero es esencial para ti...

449
00:30:42,952 --> 00:30:45,287
...mantente alejada de Iris Deerborne.

450
00:30:45,320 --> 00:30:46,989
Ella es una intocable.

451
00:30:47,023 --> 00:30:48,356
�Una intocable?

452
00:30:48,390 --> 00:30:51,027
Como en la India, son la clase baja.

453
00:30:51,060 --> 00:30:54,262
Se ba�an en sus propios
desechos corporales.

454
00:30:54,296 --> 00:30:56,398
Rhonda, por favor no antes del almuerzo.

455
00:30:56,431 --> 00:30:57,332
Eso es asqueroso.

456
00:30:57,365 --> 00:30:58,834
Estoy seguro de que a�n podr�s comer.

457
00:30:59,735 --> 00:31:01,037
<i>Clarissa Dell, quiero que sepas...</i>

458
00:31:01,070 --> 00:31:02,504
<i>...que perd� 5 libras este mes.</i>

459
00:31:02,537 --> 00:31:04,006
S�, te ves bien.

460
00:31:04,040 --> 00:31:05,007
Pero si no tienes
cuidado las tendr�s...

461
00:31:05,041 --> 00:31:06,575
...de vuelta el martes.

462
00:31:06,608 --> 00:31:08,510
Los P�jaros Cantores tienen
que dar ejemplo, Hattie.

463
00:31:08,543 --> 00:31:10,378
�Recuerdas que hablamos de autocontrol?

464
00:31:10,412 --> 00:31:12,014
<i>�Oh mi se�or!</i>

465
00:31:13,381 --> 00:31:17,352
El asunto es ser visto
con Iris Deerborne...

466
00:31:17,385 --> 00:31:19,254
...es suicidio social

467
00:31:20,489 --> 00:31:22,925
�A diferencia del suicidio,
que no ser�a tan vergonzoso?

468
00:31:24,927 --> 00:31:25,761
No importa.

469
00:31:32,367 --> 00:31:33,568
�C�mo est� mi forma?

470
00:31:33,602 --> 00:31:34,503
Necesita trabajo.

471
00:31:39,108 --> 00:31:41,476
�Crees que tu pap� fotografiar�a...

472
00:31:41,510 --> 00:31:43,946
...alguno de los juegos
si conformas el escuadr�n?
473
00:31:45,413 --> 00:31:46,414
Si conformo el escuadr�n.

474
00:31:46,448 --> 00:31:47,282
�Bueno!

475
00:32:21,650 --> 00:32:22,784
�Esta cosa lleva a dos?

476
00:32:24,486 --> 00:32:25,988
No es f�cil.

477
00:32:28,557 --> 00:32:31,459
Nunca dije que yo fuera f�cil, joven.

478
00:32:31,493 --> 00:32:34,663
Sra. Deerborne, sabe
que no quise decir eso.

479
00:32:34,696 --> 00:32:35,932
S� lo que quisiste decir.

480
00:32:35,965 --> 00:32:37,666
�Qu� tal si vamos a dar una
vuelta r�pida de todos modos?

481
00:32:38,935 --> 00:32:40,069
Realmente deber�a llegar a casa.

482
00:32:40,102 --> 00:32:41,603
Mi abuela me est� esperando.

483
00:32:41,636 --> 00:32:43,371
Bien, bueno, demos una vuelta r�pida.

484
00:32:43,405 --> 00:32:46,909
El viento ya me ha revuelto el pelo.

485
00:32:48,677 --> 00:32:50,378
No s� si el Sr.
Deerborne aprobar�a eso.

486
00:32:50,412 --> 00:32:52,581
�Hank? Hank est� en
la parte de atr�s...
487
00:32:52,614 --> 00:32:54,083
...ocupado con sus vacas.

488
00:32:54,116 --> 00:32:54,951
Vamos.

489
00:32:54,984 --> 00:32:56,651
Pagu� por esto.

490
00:32:56,685 --> 00:32:58,753
Tambi�n podr�a sacarla de all�.

491
00:32:58,787 --> 00:33:00,422
V�monos.

492
00:33:00,455 --> 00:33:01,958
Sra. Deerborne, realmente
deber�a irme. Lo siento.

493
00:33:01,991 --> 00:33:03,125
No, tienes que irte.

494
00:33:03,159 --> 00:33:04,559
No, no tienes que irte.

495
00:33:04,593 --> 00:33:06,128
Ahora detente ah�...

496
00:33:06,162 --> 00:33:08,697
...y solo ll�vame.

497
00:33:08,730 --> 00:33:09,966
No.

498
00:33:09,999 --> 00:33:11,100
Solo porque tu mam� fue y se ahog�...

499
00:33:11,133 --> 00:33:13,869
...no significa que tengas miedo
de todas las mujeres que conoces.

500
00:33:14,870 --> 00:33:15,972
No.
501
00:33:16,005 --> 00:33:17,706
Cari�o, lo siento.

502
00:33:19,208 --> 00:33:21,043
Lo siento mucho.

503
00:33:21,077 --> 00:33:24,546
Maldita, sea Iris.

504
00:33:25,614 --> 00:33:26,949
Ve a un chico guapo...

505
00:33:26,983 --> 00:33:29,018
...y simplemente se cae a pedazos.

506
00:33:32,687 --> 00:33:33,923
Deja que el perro lo coma.

507
00:33:33,956 --> 00:33:35,423
Lo sacar� de tu mesada.

508
00:33:42,831 --> 00:33:44,699
Tome el dinero del huevo de mi salario.

509
00:34:10,960 --> 00:34:12,460
�Iris?

510
00:34:12,494 --> 00:34:15,197
�Est�s despierta?
nena �est�s despierta?

511
00:34:15,231 --> 00:34:16,498
�Qu� mam�?

512
00:34:17,599 --> 00:34:18,466
�Nena?

513
00:34:18,500 --> 00:34:21,203
Quiero que te pruebes
este vestido �de acuerdo?

514
00:34:21,237 --> 00:34:22,871
- Mam�, no.
- D�jame decirte algo...
515
00:34:22,905 --> 00:34:24,506
Este es tu atrapador de chicos.

516
00:34:25,807 --> 00:34:28,210
S�lo no sabes c�mo atrapar
a un chico. Eso es todo.

517
00:34:28,244 --> 00:34:30,012
Y yo te ayudar� �de acuerdo?

518
00:34:30,913 --> 00:34:32,580
- Ahora lev�ntate.
- Mam�, por favor.

519
00:34:32,614 --> 00:34:33,815
Vamos. Lev�ntate, lev�ntate.

520
00:34:35,184 --> 00:34:36,685
Te digo que estoy cansada...

521
00:34:36,718 --> 00:34:39,587
...de las personas en
esta ciudad hablando de ti.

522
00:34:39,621 --> 00:34:41,123
Estoy harta de eso.

523
00:34:42,258 --> 00:34:43,825
No, mam�, no, mam�.

524
00:34:43,858 --> 00:34:44,927
Te voy a ayudar.

525
00:34:46,262 --> 00:34:48,830
Cuando ten�a tu edad, pod�a
conseguir al chico que quisiera.

526
00:34:48,863 --> 00:34:51,267
Ten�a que golpearlos con un palo.

527
00:34:51,300 --> 00:34:53,601
Si no hubiera quedado embarazada,
�qui�n sabe d�nde podr�a estar?

528
00:34:53,635 --> 00:34:54,437
Mam�, quiero ir a dormir.

529
00:34:54,469 --> 00:34:56,105
Vamos cari�o, levant�monos.

530
00:34:56,138 --> 00:34:59,175
Y no voy a dejar que
desaproveches tu oportunidad.

531
00:34:59,208 --> 00:35:01,676
No, se�ora. No, se�ora.

532
00:35:02,744 --> 00:35:04,779
T� no.

533
00:35:04,813 --> 00:35:06,715
Echemos un vistazo ahora.

534
00:35:12,854 --> 00:35:14,856
Nena, te ves tan bonita.

535
00:35:17,226 --> 00:35:19,161
Te ves tan bonita.

536
00:35:19,195 --> 00:35:21,763
Oh, vamos nena, vamos.

537
00:35:21,796 --> 00:35:23,265
Salgamos de la habitaci�n, cari�o.

538
00:35:23,299 --> 00:35:25,700
No estoy tratando de
hacer un problema, nene.

539
00:35:25,734 --> 00:35:27,236
- Lo s�, vamos.
- No estoy tratando de hacer un problema.

540
00:35:27,269 --> 00:35:30,605
Ven aqu�, ven aqu�. Vamos, v�monos.

541
00:35:32,975 --> 00:35:34,542
Lo siento, cari�o.

542
00:36:00,369 --> 00:36:02,304
�Est�s bien?

543
00:36:02,338 --> 00:36:06,808
No te me acerques.

544
00:36:13,815 --> 00:36:16,818
S�lo quiero asegurarme de que
est�s bien, y luego me ir�.

545
00:36:16,851 --> 00:36:18,287
No, por favor,vete.

546
00:36:19,687 --> 00:36:21,057
Est� bien.

547
00:36:21,090 --> 00:36:22,024
�Vete!

548
00:36:24,659 --> 00:36:25,660
Est� bien.

549
00:36:27,897 --> 00:36:29,165
Me mojo.

550
00:36:30,399 --> 00:36:31,800
�Qu�?

551
00:36:31,833 --> 00:36:37,273
Me mojo.

552
00:36:37,306 --> 00:36:38,140
Oh.

553
00:36:51,187 --> 00:36:53,355
Mi pap� trabaja para
Agricultural Quarterly.

554
00:36:57,393 --> 00:36:59,295
No trabaja para la revista Life.

555
00:37:01,796 --> 00:37:05,167
No toma fotos de Marilyn Monroe.

556
00:37:06,701 --> 00:37:09,838
Toma fotos de tuber�as de
drenaje y mierda de vaca.

557
00:37:13,375 --> 00:37:15,777
Tampoco podr�a ser modelo.

558
00:37:15,810 --> 00:37:18,680
Soy demasiado torpe.

559
00:37:21,917 --> 00:37:24,752
Tampoco me entrevistaron
para ser aeromoza.

560
00:37:26,388 --> 00:37:28,190
Nunca podr�a ser una aeromoza.

561
00:37:29,325 --> 00:37:30,993
�Por qu� no?

562
00:37:31,026 --> 00:37:32,094
Me mareo.

563
00:37:34,796 --> 00:37:36,764
La �ltima vez que
estuve en un avi�n...

564
00:37:36,798 --> 00:37:39,935
...lanc� mi Ovaltine
por todos los pasillos.

565
00:37:41,170 --> 00:37:43,038
...y la aeromoza me hizo limpiarlo.

566
00:37:45,174 --> 00:37:46,774
Son todas perras de primera clase.

567
00:37:54,483 --> 00:37:56,385
Me llaman "Cajones Apestosos"...

568
00:37:59,155 --> 00:38:01,656
...porque tengo una vejiga d�bil.

569
00:38:04,726 --> 00:38:06,395
Y odio este vestido.

570
00:38:09,398 --> 00:38:10,900
�Odio este vestido!

571
00:38:34,490 --> 00:38:36,025
Aqu� tienes.

572
00:38:36,058 --> 00:38:37,026
Gracias.

573
00:38:45,301 --> 00:38:48,404
Tienes un gran brazo.

574
00:38:48,437 --> 00:38:51,173
Solo necesitas trabajar
un poco en tu punter�a.

575
00:38:51,207 --> 00:38:52,508
Aprend� este truco realmente genial...

576
00:38:52,541 --> 00:38:54,776
...de mi zurdo favorito, Bud Daley.

577
00:38:54,809 --> 00:38:58,180
Se�alas con tu mano libre...

578
00:38:58,214 --> 00:38:59,781
...donde quieres que vaya la roca...

579
00:38:59,814 --> 00:39:03,118
...y luego con tu mano
que tiene la roca...

580
00:39:03,152 --> 00:39:04,386
...solo la tiras.

581
00:39:06,188 --> 00:39:07,022
Tu tiro.

582
00:39:09,191 --> 00:39:12,061
Y Deerborne toma el mont�culo.

583
00:39:12,094 --> 00:39:14,330
Este novato est� listo
para lanzar algo caliente.

584
00:39:14,363 --> 00:39:16,764
Aqu� viene el lanzamiento.

585
00:39:16,798 --> 00:39:20,835
�Y tiene una velocidad
de 90 millas por hora...

586
00:39:20,868 --> 00:39:22,972
...es un ponche!

587
00:39:23,005 --> 00:39:25,140
�Oh Dios m�o! �Funcion�!

588
00:39:25,174 --> 00:39:26,442
Te dije que funciona.

589
00:39:26,475 --> 00:39:29,844
Bud Daley nunca falla.

590
00:39:29,878 --> 00:39:30,845
�Ah!

591
00:39:36,986 --> 00:39:37,785
�Qu� te dije?

592
00:39:37,819 --> 00:39:39,088
�Oh Dios m�o!

593
00:39:39,121 --> 00:39:39,922
No est� tan mal.

594
00:39:40,589 --> 00:39:41,890
No est� tan mal.

595
00:39:45,594 --> 00:39:47,795
<i>No tienes que hablar
conmigo en la escuela.</i>

596
00:39:49,565 --> 00:39:53,435
Es por mis padres,
las porristas y dem�s.

597
00:39:54,836 --> 00:39:55,904
Entiendo.

598
00:39:58,073 --> 00:39:58,907
Me odian.

599
00:39:59,975 --> 00:40:00,808
�Qui�n?

600
00:40:01,910 --> 00:40:02,745
Mis padres.

601
00:40:05,847 --> 00:40:07,815
A veces me pregunto si siquiera me ven.

602
00:40:09,585 --> 00:40:11,920
O est�n mirando lo
que quisieran que fuera.

603
00:40:15,857 --> 00:40:18,060
�C�mo podr�an no verte?

604
00:40:24,099 --> 00:40:24,933
D�jame arrastrarte.

605
00:40:54,963 --> 00:40:56,831
Ve a ver qui�n toca la bocina.

606
00:41:08,177 --> 00:41:09,178
Es Maggie.

607
00:41:11,380 --> 00:41:12,881
�Qui�n es Maggie?

608
00:41:12,915 --> 00:41:13,549
Mi amiga.

609
00:41:39,375 --> 00:41:41,043
Gracias por recogerme para la escuela.

610
00:41:41,076 --> 00:41:43,112
Oh, no deber�as agradecerme.

611
00:41:43,145 --> 00:41:44,046
Porque faltaremos a clase.

612
00:42:16,512 --> 00:42:17,613
<i>�Maggie?</i>
613
00:42:17,646 --> 00:42:19,114
�Si?

614
00:42:19,148 --> 00:42:21,683
Creo que soy demasiado grande
para las cosas de tu madre.

615
00:42:21,717 --> 00:42:24,386
<i>As� se supone que debe verse, Iris.</i>

616
00:42:30,559 --> 00:42:31,960
<i>�Tu busto est� sobresaliendo?</i>

617
00:42:31,994 --> 00:42:33,262
Un poco.

618
00:42:33,295 --> 00:42:34,596
<i>Entonces est� bien.</i>

619
00:42:36,498 --> 00:42:38,500
Oh.

620
00:43:02,558 --> 00:43:03,559
Soy legalmente ciega.

621
00:43:04,693 --> 00:43:06,228
Bueno, entonces no te arrestar�n.

622
00:43:16,205 --> 00:43:17,506
Solo un peque�o toque.

623
00:43:22,778 --> 00:43:23,579
Hermosa.

624
00:43:25,280 --> 00:43:27,549
Y esta sombra, Dusky Mauve...

625
00:43:29,051 --> 00:43:30,385
...es gratuita si compra...

626
00:43:30,419 --> 00:43:32,588
...The Sun Kissed maquillaje corporal.

627
00:43:37,726 --> 00:43:40,629
Y ahora, para el toque final...

628
00:43:40,662 --> 00:43:42,966
Esto es Rouge Cautivo .

629
00:43:47,769 --> 00:43:50,539
Me imagino usando esto mientras
estoy en una isla desierta...

630
00:43:50,572 --> 00:43:51,473
...con Bobby Darin.

631
00:43:53,842 --> 00:43:55,744
Este es el momento
perfecto para vender labios.

632
00:44:17,566 --> 00:44:20,102
<i>�Viste la forma en qu� disparaba...</i>

633
00:44:20,135 --> 00:44:21,570
...y disparaba esa arma?

634
00:44:21,603 --> 00:44:23,839
Esa fue la cosa m�s loca que he visto.

635
00:44:23,872 --> 00:44:26,441
Nunca he visto a nadie
disparar un arma tan r�pido.

636
00:44:26,475 --> 00:44:28,076
Steve McQueen era...

637
00:44:28,844 --> 00:44:30,445
...�l era bueno.

638
00:44:30,479 --> 00:44:31,613
�Qu�?

639
00:44:31,647 --> 00:44:32,748
��l era qu�?

640
00:44:32,781 --> 00:44:35,317
�l era bueno.

641
00:44:40,122 --> 00:44:41,423
Ahora no puedo ver nada.

642
00:44:41,456 --> 00:44:43,058
Deber�amos conseguirte
unas gafas nuevas.

643
00:44:43,759 --> 00:44:45,394
Mi mam� nunca las comprar�a.

644
00:44:45,427 --> 00:44:48,263
Ella siempre dice "no lo
arregles si no est� roto".

645
00:44:48,297 --> 00:44:49,798
Iris, est� roto.

646
00:44:50,699 --> 00:44:52,267
Mira eso.

647
00:44:56,438 --> 00:44:57,306
Es bonito.

648
00:44:58,440 --> 00:44:59,541
Es para ti.

649
00:45:01,376 --> 00:45:02,411
Deber�as prob�rtelo.

650
00:45:05,681 --> 00:45:07,382
Solo lo arruinar�a.

651
00:45:09,284 --> 00:45:12,087
Es por eso que mam�
nunca me compra nada bueno.

652
00:45:22,264 --> 00:45:22,864
V�monos.

653
00:45:22,899 --> 00:45:24,700
A�n no.

654
00:45:30,505 --> 00:45:31,640
Iris.

655
00:45:45,721 --> 00:45:46,655
�Dr. Kay?

656
00:45:46,688 --> 00:45:47,924
�Si, cari�o?

657
00:45:47,957 --> 00:45:50,592
�Tiene los resultados
de Iris Deerborne?

658
00:45:50,626 --> 00:45:51,560
Los tengo.

659
00:45:51,593 --> 00:45:53,428
Bueno, yo soy su hermana, Margot.

660
00:45:53,462 --> 00:45:55,330
�Podr�a decirme qu� le pasa?

661
00:45:57,366 --> 00:46:00,836
Hank Deerborne solo tiene
una hija, que yo sepa.

662
00:46:00,869 --> 00:46:02,939
Bueno, soy su amiga.

663
00:46:02,972 --> 00:46:06,174
Como ya le dije a su madre
muchas veces...

664
00:46:06,208 --> 00:46:07,843
...no encontr� nada malo con Iris.

665
00:46:08,878 --> 00:46:10,278
Bueno entonces �c�mo es que ella...?

666
00:46:10,312 --> 00:46:11,480
�C�mo es que ella se sigue mojando?

667
00:46:11,513 --> 00:46:12,447
<i>Todo est� aqu� arriba.</i>

668
00:46:13,482 --> 00:46:14,349
Psicosom�tico.

669
00:46:16,785 --> 00:46:17,619
�Dr. Kay?

670
00:46:19,956 --> 00:46:22,624
Quiz�s esta vez hay algo mal con ella.

671
00:46:40,742 --> 00:46:42,210
Ese es el auto de Clarissa Dell.

672
00:46:44,246 --> 00:46:44,881
Oh.

673
00:46:47,582 --> 00:46:49,518
Podemos volver en otro momento.

674
00:46:52,254 --> 00:46:53,789
Bueno.

675
00:47:14,743 --> 00:47:15,744
Maggie, no.

676
00:47:34,629 --> 00:47:35,430
Hola.

677
00:47:39,468 --> 00:47:41,336
Iris Deerborne �eres t�?

678
00:47:41,369 --> 00:47:42,604
Hola Hazel.

679
00:47:42,637 --> 00:47:43,839
Nunca te he visto toda arreglada.

680
00:47:43,872 --> 00:47:45,707
Apenas te reconoc�.
�Qu� puedo hacer por ti?

681
00:47:45,741 --> 00:47:48,410
M�s como una rana de barro
en un conjunto de su�ter.

682
00:47:50,880 --> 00:47:51,713
�Qu� dijo?

683
00:47:53,049 --> 00:47:54,050
En realidad, pareces ocupada.
684
00:47:54,083 --> 00:47:54,884
No, para nada, para nada.

685
00:47:54,917 --> 00:47:56,785
Clarissa y Rhonda se est�n secando...

686
00:47:56,818 --> 00:47:58,820
...y Hattie necesita remojarse.

687
00:47:58,854 --> 00:48:00,957
He estado en remojo durante 30 minutos.

688
00:48:00,990 --> 00:48:02,491
<i>Tienes callosidades �speras, querida.</i>

689
00:48:02,524 --> 00:48:03,993
<i>Vamos, ven.</i>

690
00:48:04,026 --> 00:48:06,028
Necesitamos preparar a Iris
para el baile despu�s del juego.

691
00:48:06,062 --> 00:48:06,896
�Si?

692
00:48:06,929 --> 00:48:08,797
�Qu� es un baile sin
alguien que no baila?

693
00:48:10,432 --> 00:48:11,633
Sabes, creo que no puse suficiente...

694
00:48:11,666 --> 00:48:13,936
...soluci�n permanente en tu cabello.

695
00:48:13,970 --> 00:48:15,704
Volver� contigo tan
pronto como descubra...

696
00:48:15,737 --> 00:48:17,839
...qu� hacer con todos
los rizos naturales de Iris.

697
00:48:25,982 --> 00:48:28,316
Te dije que era intocable.

698
00:48:29,484 --> 00:48:31,653
Rayos, bueno, supongo que
mejor le advierto a mi pap�.

699
00:48:32,854 --> 00:48:33,990
�Por qu�?

700
00:48:34,023 --> 00:48:36,591
S� que suena loco, pero...

701
00:48:36,625 --> 00:48:39,327
...la est� fotografiando
para la revista.

702
00:48:39,361 --> 00:48:40,562
�Para la revista Life?

703
00:48:41,797 --> 00:48:43,799
De alguna manera se le
ocurri� esta idea...

704
00:48:43,832 --> 00:48:46,035
...que necesita encontrar
el coraz�n del n�cleo...

705
00:48:46,068 --> 00:48:50,072
...para su pr�xima pieza, as�
que piensa que Iris es profunda...

706
00:48:51,506 --> 00:48:54,309
...tan profunda y de largo alcance
como las llanuras de Oklahoma.

707
00:48:56,545 --> 00:48:57,813
<i>Te ves como un cuadro.</i>

708
00:48:59,982 --> 00:49:01,550
<i>Empecemos.</i>

709
00:49:48,097 --> 00:49:49,364
�Esa soy yo?

710
00:49:52,567 --> 00:49:54,070
Ese eres t�, cari�o.
711
00:49:56,438 --> 00:49:58,007
Apenas me reconozco.

712
00:49:59,141 --> 00:50:01,409
Clarissa Dell, c�mete tu coraz�n.

713
00:50:01,443 --> 00:50:04,512
Tengo la sensaci�n de que lo har�.

714
00:50:05,647 --> 00:50:06,615
�Qu� pasa contigo?

715
00:50:07,549 --> 00:50:09,085
�Yo?

716
00:50:09,118 --> 00:50:11,586
�Qu� podemos hacer
con esa hermosa melena?

717
00:50:11,620 --> 00:50:16,158
Dios.

718
00:50:16,192 --> 00:50:19,161
Es un desastre.

719
00:50:21,463 --> 00:50:22,731
<i>Qu� hermoso color tienes.</i>

720
00:50:22,764 --> 00:50:24,532
<i>Gracias.</i>

721
00:50:28,237 --> 00:50:30,739
�Es tu esposo?

722
00:50:30,772 --> 00:50:31,740
<i>�C�mo muri�?</i>

723
00:50:32,909 --> 00:50:34,743
Si no es demasiado grosero
de mi parte preguntar.

724
00:50:35,878 --> 00:50:37,479
No, no es grosero en absoluto, cari�o.
725
00:50:39,148 --> 00:50:40,815
Muri� en la guerra de Corea.

726
00:50:41,716 --> 00:50:44,519
<i>Oh, lo siento mucho</i>

727
00:50:46,554 --> 00:50:47,189
Yo tambi�n.

728
00:50:54,931 --> 00:50:56,232
�Sabes qu�?

729
00:50:56,265 --> 00:50:58,034
En realidad ni siquiera
s� lo que llevo puesto,

730
00:50:58,067 --> 00:50:59,834
<i>Pero gracias.</i>

731
00:51:02,138 --> 00:51:05,041
El atuendo elige el peinado.

732
00:51:05,074 --> 00:51:07,475
Iris, v�monos.

733
00:51:07,509 --> 00:51:08,543
Todo bien.

734
00:51:08,576 --> 00:51:09,211
Gracias Hazel.

735
00:51:10,179 --> 00:51:11,846
<i>Fue un placer.</i>

736
00:51:12,847 --> 00:51:14,150
Que se diviertan.

737
00:52:19,248 --> 00:52:21,516
�Qui�n es este �ngel delante de m�?

738
00:52:33,262 --> 00:52:34,964
�Qu� te hiciste?

739
00:52:36,298 --> 00:52:38,234
Maggie me dio un cambio de imagen.

740
00:52:38,267 --> 00:52:40,269
Y yo dir�a que hizo
un excelente trabajo.

741
00:52:40,302 --> 00:52:41,270
�De d�nde sacaste el dinero?

742
00:52:41,303 --> 00:52:42,204
No tenemos ese clase de dinero...

743
00:52:42,238 --> 00:52:43,638
...aqu� tirado en la casa.

744
00:52:43,671 --> 00:52:44,672
Est� bien si ella usa un poco...

745
00:52:44,706 --> 00:52:45,941
...de su propia
asignaci�n para s� misma.

746
00:52:45,975 --> 00:52:47,776
<i>�D�nde est�n tus gafas?</i>

747
00:52:47,809 --> 00:52:49,979
Me las quit�, pero
es solo por esta noche.

748
00:52:50,012 --> 00:52:52,281
Quiero ir al baile despu�s del juego.

749
00:52:52,314 --> 00:52:53,681
No puedes salir sin tus gafas.

750
00:52:53,715 --> 00:52:55,351
No puedes ver un pie delante de ti.

751
00:52:55,384 --> 00:52:56,584
<i>Ser� cuidadosa...</i>

752
00:52:56,618 --> 00:52:57,486
Francie, d�jala.

753
00:52:57,520 --> 00:52:59,355
No me digas c�mo cuidar a mi hija.

754
00:52:59,388 --> 00:53:01,257
<i>Edith dice que esta
madre de Maggie conduce...</i>

755
00:53:01,290 --> 00:53:03,359
<i>...un auto nuevo �ltimo modelo.</i>

756
00:53:03,392 --> 00:53:05,261
Compra ropa Dior.

757
00:53:06,728 --> 00:53:08,898
Entonces �qu� vas a hacer
cuando esta Maggie diga...

758
00:53:08,931 --> 00:53:10,366
<i>...que no le gusta c�mo huele Iris?</i>

759
00:53:10,399 --> 00:53:13,169
<i>Francie, d�jalo as�.</i>

760
00:53:13,202 --> 00:53:14,203
<i>Ahora lo digo en serio.</i>

761
00:53:16,405 --> 00:53:18,773
Eso es, ustedes dos...

762
00:53:18,807 --> 00:53:20,608
...poni�ndose en mi contra.

763
00:53:23,412 --> 00:53:27,349
Cari�o, ve a ese baile
ahora �de acuerdo?

764
00:53:29,185 --> 00:53:31,287
Ve y divi�rtete.

765
00:53:31,320 --> 00:53:32,321
<i>Est�s preciosa.</i>

766
00:53:33,389 --> 00:53:36,624
Gracias.

767
00:54:00,883 --> 00:54:03,419
<i>Oye, date prisa y prep�rate.</i>

768
00:54:03,452 --> 00:54:04,686
<i>Llegar�s tarde.</i>

769
00:54:07,056 --> 00:54:07,890
No voy a ir.

770
00:54:09,291 --> 00:54:11,026
�C�mo que no vas?

771
00:54:12,361 --> 00:54:14,330
No importa si me cambio el pelo...

772
00:54:14,363 --> 00:54:16,332
...o tengo ropa diferente o...

773
00:54:17,466 --> 00:54:19,368
...una cara diferente, sigo siendo yo.

774
00:54:19,401 --> 00:54:21,403
Sigo siendo la misma
chica que siempre fui.

775
00:54:22,304 --> 00:54:23,239
Iris...

776
00:54:23,272 --> 00:54:24,273
No, no deber�as perdertelo.

777
00:54:24,306 --> 00:54:25,107
Deber�as ir.

778
00:54:26,408 --> 00:54:28,277
Voy a estar contigo todo el tiempo.

779
00:54:29,777 --> 00:54:31,679
A quien no le guste puede
irse directo al infierno.

780
00:54:34,483 --> 00:54:35,717
No puedo...

781
00:54:36,418 --> 00:54:38,387
Buenas noches, Maggie.
782
00:55:36,412 --> 00:55:38,447
No me interesa tu ayuda.

783
00:55:38,480 --> 00:55:43,085
Bueno, Mads dice que
somos hermosas se�oritas.

784
00:55:43,118 --> 00:55:45,387
Le pagas por una raz�n.

785
00:55:46,488 --> 00:55:48,157
Clarissa.

786
00:56:01,136 --> 00:56:02,905
Ah� est�.

787
00:56:02,938 --> 00:56:05,140
C�lmate, Hattie, ella
no es Cristo resucitado.

788
00:56:05,174 --> 00:56:06,542
�Ingresaste al equipo!

789
00:56:06,575 --> 00:56:07,943
Oficialmente eres un P�jaro Cantor.

790
00:56:07,977 --> 00:56:09,545
Lo que te convierte en una de nosotras.

791
00:56:09,578 --> 00:56:12,214
Excelente. �Qu� le pas� a tu pelo?

792
00:56:13,082 --> 00:56:14,450
Olv�dalo.

793
00:56:14,483 --> 00:56:16,151
Bien, nuestro primer pedido oficial...

794
00:56:16,185 --> 00:56:19,054
...para nuestro nuevo miembro es
encontrarle una cita para el baile.

795
00:56:19,088 --> 00:56:21,490
Brian Emerich me lo pidi�.
796
00:56:21,523 --> 00:56:22,558
El enano.

797
00:56:22,591 --> 00:56:23,959
No es enano.

798
00:56:23,993 --> 00:56:26,028
�l le llega a su busto.

799
00:56:26,061 --> 00:56:27,162
Eso solo si llevo tacones.

800
00:56:27,196 --> 00:56:29,298
No seas tan sensible, Hattie.

801
00:56:29,331 --> 00:56:30,933
De todos modos, todas tenemos
jugadores de f�tbol...

802
00:56:30,966 --> 00:56:32,834
...pero creo que queda uno para ti.

803
00:56:32,867 --> 00:56:34,270
Por ah�.

804
00:56:34,303 --> 00:56:37,006
Pero tenemos que esperar 10
minutos antes de acercarnos.

805
00:56:37,039 --> 00:56:38,240
Clarissa dice que...

806
00:56:38,274 --> 00:56:39,508
...nunca es bueno
parecer demasiado ansiosa.

807
00:56:39,541 --> 00:56:40,876
S�, eso digo.

808
00:56:42,544 --> 00:56:45,881
Bueno, no quisiera
parecer demasiado ansiosa.

809
00:56:51,053 --> 00:56:52,087
�Qu� es esto?

810
00:56:53,522 --> 00:56:56,058
Lo encontr� en el
bolsillo de tu abrigo.

811
00:56:56,091 --> 00:56:58,193
Pastillas para mi vejiga.

812
00:56:58,227 --> 00:56:59,962
Maggie me llev� al Dr. Kay.

813
00:56:59,995 --> 00:57:00,862
�Maggie?

814
00:57:02,164 --> 00:57:03,299
Maggie, Maggie, Maggie.

815
00:57:04,366 --> 00:57:05,968
Ella es mi amiga, mam�.

816
00:57:06,001 --> 00:57:07,236
Vaya amiga.

817
00:57:08,404 --> 00:57:10,139
�Sabes qu� son estas?

818
00:57:10,172 --> 00:57:11,540
<i>Son pastillas para mi vejiga.</i>

819
00:57:11,573 --> 00:57:12,975
Son pastillas de az�car.

820
00:57:13,876 --> 00:57:15,044
<i>Eso es todo lo que son.</i>

821
00:57:16,278 --> 00:57:17,079
Az�car.

822
00:57:17,980 --> 00:57:19,348
Mam�, dame mis pastillas.

823
00:57:20,549 --> 00:57:22,817
Cari�o, crees que esta
chica es tu amiga...
824
00:57:24,653 --> 00:57:25,853
...soy quien mejor sabe.

825
00:57:25,888 --> 00:57:27,556
Soy la que te cuida...

826
00:57:27,589 --> 00:57:29,191
...y puedo decirte...

827
00:57:29,224 --> 00:57:32,494
<i>...que nunca te dar�a pastillas de az�car.</i>

828
00:57:32,528 --> 00:57:33,595
Para.

829
00:57:33,629 --> 00:57:35,264
No, no las necesitas.

830
00:57:35,297 --> 00:57:37,900
No las necesitas, no son buenas para ti.

831
00:57:39,902 --> 00:57:42,404
<i>Sigue tom�ndolas y
te seguir�s mojando...</i>

832
00:57:42,438 --> 00:57:45,840
...y esa chica, Maggie
tendr� una gran risa.

833
00:57:53,582 --> 00:57:55,184
Mam�, no me he mojado.

834
00:57:59,655 --> 00:58:00,923
Estoy seca.

835
00:58:21,510 --> 00:58:22,611
Bueno, est� bien entonces.

836
00:58:23,645 --> 00:58:26,115
Ve a ese baile y divi�rtete.

837
00:58:28,617 --> 00:58:30,285
No olvides tus dulces.
838
00:58:51,039 --> 00:58:55,043
Craig Butler, esta es Maggie Richmond.

839
00:58:55,077 --> 00:58:56,712
Es tan bonita como todos dijeron que es.

840
00:58:56,745 --> 00:58:58,213
Est� justo aqu�.

841
00:58:58,247 --> 00:58:59,548
Tambi�n es una luchadora.

842
00:59:00,449 --> 00:59:01,283
Me gusta.

843
00:59:03,085 --> 00:59:04,953
No toques.

844
00:59:04,987 --> 00:59:06,321
<i>Si ustedes dos van juntos...</i>

845
00:59:06,355 --> 00:59:09,057
<i>...entonces podemos tomar
las fotos del anuario juntos.</i>

846
00:59:09,091 --> 00:59:10,726
<i>Tal vez el pap� de
Maggie pueda tomarlas.</i>

847
00:59:10,759 --> 00:59:12,361
Est� bastante ocupado.

848
00:59:12,394 --> 00:59:14,363
<i>Bueno, al menos se lo puedes pedir.</i>

849
00:59:16,732 --> 00:59:19,735
<i>Entonces �a d�nde nos llevan a cenar?</i>

850
00:59:19,768 --> 00:59:22,604
<i>Est�bamos pensando
carne y patatas fritas.</i>

851
00:59:22,638 --> 00:59:26,642
<i>Bueno, eso es asqueroso, Craig Butler.</i>
852
00:59:26,675 --> 00:59:27,676
Disculpen.

853
00:59:31,246 --> 00:59:32,748
<i>�Qui�n es esa?</i>

854
00:59:32,781 --> 00:59:33,982
No lo s�.

855
00:59:35,150 --> 00:59:35,751
<i>�Quiz�s es nueva?</i>

856
00:59:35,784 --> 00:59:37,753
Esa es Iris Deerborne.

857
00:59:37,786 --> 00:59:39,555
<i>No, no es.</i>

858
00:59:39,588 --> 00:59:41,023
S� lo es �no puedes olerla?

859
00:59:43,559 --> 00:59:45,194
Viniste.

860
00:59:45,227 --> 00:59:46,595
Vine.

861
00:59:46,628 --> 00:59:49,431
Me encanta que hayas venido.

862
01:00:15,457 --> 01:00:18,327
Una vez un cerdo, siempre un cerdo.

863
01:00:19,328 --> 01:00:20,362
Seguro.

864
01:00:23,165 --> 01:00:26,201
Tenemos que curar a Maggie
de su complejo Pigmali�n.

865
01:00:29,338 --> 01:00:30,339
Pigmali�n.

866
01:00:31,607 --> 01:00:34,276
Pig... lo le�ste en
literatura de segundo.

867
01:00:35,577 --> 01:00:38,580
Dios, Rhonda, eres tan densa.

868
01:00:42,684 --> 01:00:44,686
Por favor no te quedes aqu� por m�.

869
01:00:44,720 --> 01:00:45,754
Ve a divertirte.

870
01:00:45,787 --> 01:00:47,089
Me estoy divirtiendo.

871
01:00:51,660 --> 01:00:53,562
- Deber�a irme a casa.
- No te atrevas

872
01:00:55,330 --> 01:00:56,698
Hola Iris.

873
01:01:00,202 --> 01:01:02,671
Ese chico hermoso te
acaba de decir hola.

874
01:01:03,672 --> 01:01:05,440
Lo s�.

875
01:01:05,474 --> 01:01:07,175
�Por qu� no le devuelves el saludo?

876
01:01:09,578 --> 01:01:10,412
No puedo.

877
01:01:11,380 --> 01:01:12,414
�Por qu� no?

878
01:01:13,515 --> 01:01:15,784
Porque podr�a vomitar.

879
01:01:17,486 --> 01:01:18,120
Oh.

880
01:01:22,190 --> 01:01:23,492
�Sabes que?

881
01:01:24,660 --> 01:01:26,395
Creo que ir� a divertirme un poco.

882
01:01:28,397 --> 01:01:29,598
Espera, Maggie.

883
01:01:29,631 --> 01:01:30,432
No, espera.

884
01:01:30,465 --> 01:01:31,466
�Maggie?

885
01:01:38,340 --> 01:01:39,708
�Tuviste que pagar?

886
01:01:40,910 --> 01:01:42,511
�Qu�?

887
01:01:42,544 --> 01:01:44,813
Esos huevos que rompimos.

888
01:01:44,846 --> 01:01:47,349
�Tuviste que pagar por ellos?

889
01:01:47,382 --> 01:01:49,117
No.

890
01:01:49,151 --> 01:01:51,353
Genial.

891
01:01:51,386 --> 01:01:53,589
De lo contrario, tendr�a
que devolverte el dinero.

892
01:01:54,690 --> 01:01:59,294
Bueno, no, entonces.

893
01:02:01,496 --> 01:02:03,599
Te ves diferente sin tus lentes.

894
01:02:05,233 --> 01:02:06,635
Voy a tener que volver a pon�rmelos.
895
01:02:06,668 --> 01:02:07,469
No puedo ver nada.

896
01:02:08,870 --> 01:02:11,273
No, no, te ves bien con ellos.

897
01:02:11,306 --> 01:02:12,140
Pero...

898
01:02:14,209 --> 01:02:15,544
No lo s�.

899
01:02:15,577 --> 01:02:16,879
Supongo que sin ellos solo...

900
01:02:18,614 --> 01:02:21,249
...no s�, pareces adulta o algo as�.

901
01:02:22,952 --> 01:02:23,785
Oh.

902
01:02:27,789 --> 01:02:30,225
�Quieres bailar?

903
01:02:30,258 --> 01:02:31,293
�Qu�?

904
01:02:31,326 --> 01:02:33,428
�Quieres bailar conmigo?

905
01:02:36,832 --> 01:02:37,633
No.

906
01:02:39,534 --> 01:02:40,335
Oh.

907
01:02:42,204 --> 01:02:43,238
No s� bailar.

908
01:02:45,807 --> 01:02:46,909
Yo tampoco s�.

909
01:02:49,611 --> 01:02:51,513
Entonces �por qu�
quieres bailar conmigo?

910
01:02:54,383 --> 01:02:58,587
Porque Iris, eres la �nica
chica en esta ciudad...

911
01:02:58,620 --> 01:03:00,822
...que no es falsa.

912
01:03:09,431 --> 01:03:10,265
Vamos...

913
01:03:11,566 --> 01:03:12,401
�Por favor?

914
01:03:41,730 --> 01:03:42,531
Oye.

915
01:03:43,498 --> 01:03:46,868
Jeff Owings est� bailando
con Iris Deerborne.

916
01:03:46,903 --> 01:03:47,803
�C�llate la boca!

917
01:03:59,381 --> 01:04:00,515
�Quiz�s s� sea profunda?

918
01:04:38,620 --> 01:04:39,454
Hola Iris.

919
01:04:43,092 --> 01:04:43,926
�Hola?

920
01:04:45,527 --> 01:04:50,532
Hoy crearemos �xido de magnesio
en nuestros laboratorios.

921
01:04:51,633 --> 01:04:53,668
Alice y Eddie, estaci�n uno.

922
01:04:53,702 --> 01:04:56,338
Clarissa y Johnna, estaci�n dos.

923
01:04:56,371 --> 01:04:58,306
<i>No veo por qu� tenemos que
cambiar de compa�eros...</i>

924
01:04:58,340 --> 01:05:00,475
...solo porque tenemos a alguien nuevo.

925
01:05:00,509 --> 01:05:03,045
<i>Bueno, eso no es muy amigable, Clarissa.</i>

926
01:05:03,079 --> 01:05:05,547
<i>�Con qui�n se supone
que trabaje Johnna?</i>

927
01:05:05,580 --> 01:05:06,681
<i>�C�mo deber�a saberlo?</i>

928
01:05:06,715 --> 01:05:08,084
Justo cuando me acostumbro a Iris...

929
01:05:08,117 --> 01:05:10,652
...tiene que cambiar todo.

930
01:05:10,685 --> 01:05:12,721
Kim y Jack, estaci�n tres.

931
01:05:12,754 --> 01:05:15,724
<i>Charlie y Scott, estaci�n cuatro.</i>

932
01:05:15,757 --> 01:05:19,028
<i>Katherine y Mona, estaci�n cinco.</i>

933
01:05:19,061 --> 01:05:21,898
<i>Tripp y Richard, estaci�n seis.</i>

934
01:06:00,735 --> 01:06:01,636
�Has visto a Clarissa?

935
01:06:04,706 --> 01:06:05,674
No.

936
01:06:11,780 --> 01:06:14,583
Ella dijo que podr�a escaparse en
la tercera hora e ir al autocine.

937
01:06:17,987 --> 01:06:18,921
�Aqui!

938
01:06:20,957 --> 01:06:21,756
Dios m�o.

939
01:06:21,790 --> 01:06:22,992
Hace calor.

940
01:06:23,025 --> 01:06:24,726
�Por qu� tuvieron que sentarse al sol?

941
01:06:24,759 --> 01:06:26,661
Para poder broncearnos antes
del baile de graduaci�n.

942
01:06:26,695 --> 01:06:27,762
�Verdad Iris?

943
01:06:31,766 --> 01:06:34,036
�Alguien ya te pidi�
que lo acompa�es?

944
01:06:34,070 --> 01:06:37,706
Te vimos con Jeff Owings
la otra noche, bailando.

945
01:06:38,840 --> 01:06:39,708
No.

946
01:06:39,741 --> 01:06:41,911
Bueno, no se lo ha pedido nadie m�s.

947
01:06:41,944 --> 01:06:44,679
Susan Laharty est� fuera de s�.

948
01:06:44,713 --> 01:06:47,116
Ella estaba segura de que volver�an a
estar juntos en el baile de graduaci�n.

949
01:06:47,149 --> 01:06:48,050
Que se olvide.

950
01:06:48,084 --> 01:06:49,517
Ni siquiera va al baile de graduaci�n.

951
01:06:49,551 --> 01:06:50,852
Es uno de esos lobos
solitarios, ya sabes.

952
01:06:50,887 --> 01:06:54,623
Puede ser, pero har� que Clarissa...

953
01:06:54,656 --> 01:06:55,892
...hable bien con �l.

954
01:06:57,626 --> 01:06:58,760
Gracias.

955
01:07:01,796 --> 01:07:02,899
<i>No quiero eso.</i>

956
01:07:02,932 --> 01:07:05,767
<i>�Qu� hay aqu�?</i>

957
01:07:16,645 --> 01:07:18,546
Iris �quieres que te lleve?

958
01:07:40,769 --> 01:07:41,636
Vamos.

959
01:07:41,670 --> 01:07:42,972
No puedes decirme que no te encant�.

960
01:07:43,005 --> 01:07:44,839
No me encant�.

961
01:07:44,873 --> 01:07:45,540
Descubrir�n que tu pap� no trabaja...

962
01:07:45,573 --> 01:07:47,642
...para la revista Life
en cualquier momento.

963
01:07:47,676 --> 01:07:50,512
Si eso es todo lo que
descubren, tendr� suerte.

964
01:07:50,545 --> 01:07:53,515
Adem�s, su revista
es propiedad de Life.
965
01:07:53,548 --> 01:07:54,917
No puedes seguir mintiendo as�.

966
01:07:54,951 --> 01:07:57,119
<i>Juro que nunca te mentir�.</i>

967
01:07:57,153 --> 01:08:02,058
Pero vali� la pena ver sus
rostros tontos retorcerse...

968
01:08:02,091 --> 01:08:05,027
...cuando les dije que mi
padre pensaba que eras profunda.

969
01:08:11,267 --> 01:08:12,201
�Oye!

970
01:08:12,234 --> 01:08:13,835
�Qu� est�s haciendo?

971
01:08:16,205 --> 01:08:17,605
No deber�as estar desnuda.

972
01:08:17,639 --> 01:08:19,909
�Qu� pasa si alguien viene y te ve?

973
01:08:19,942 --> 01:08:21,210
Pens� que hab�as dicho
que este lugar era privado.

974
01:08:21,243 --> 01:08:22,677
�Qui�n va a venir?

975
01:08:33,555 --> 01:08:35,623
- �Lo hiciste!
- �Lo hice!

976
01:08:42,864 --> 01:08:43,765
<i>Tallulah, no olvides...</i>

977
01:08:43,798 --> 01:08:44,799
<i>...beber tu jugo, por favor.</i>

978
01:08:47,569 --> 01:08:48,870
<i>Bueno, entiendo que
a cierta se�orita...</i>

979
01:08:48,904 --> 01:08:50,638
<i>...le pidieron ir al
baile de graduaci�n.</i>

980
01:08:51,706 --> 01:08:52,942
�Escuch� bien?

981
01:08:52,975 --> 01:08:54,210
Candy Butler me llam� esta ma�ana...

982
01:08:54,243 --> 01:08:56,012
...para decirme que su
hijo Craig te lo pidi�.

983
01:08:58,147 --> 01:08:59,048
Chicas.

984
01:09:00,349 --> 01:09:02,151
Candy dice que Craig es
un jugador de f�tbol.

985
01:09:02,184 --> 01:09:02,985
�No es lindo?

986
01:09:03,019 --> 01:09:04,753
�l juega f�tbol.

987
01:09:04,786 --> 01:09:05,620
Por supuesto.

988
01:09:08,224 --> 01:09:10,092
Bueno, pens� que ser�a una
buena idea si faltas a la...

989
01:09:10,126 --> 01:09:12,827
...escuela y vas a buscar
un vestido con tu madre.

990
01:09:12,861 --> 01:09:13,762
<i>�Qu� te parece?</i>

991
01:09:13,795 --> 01:09:14,796
Realmente no puedo...
992
01:09:14,829 --> 01:09:16,631
<i>...tengo una prueba
sobre los cl�sicos hoy.</i>

993
01:09:16,664 --> 01:09:18,867
Oh, creo que es una buena idea ir a...

994
01:09:18,901 --> 01:09:20,069
...buscar un vestido con tu madre.

995
01:09:20,102 --> 01:09:23,005
Creo que es algo lindo
para que madre y una hija...

996
01:09:23,039 --> 01:09:23,838
<i>...hagan juntas.</i>

997
01:09:23,872 --> 01:09:24,907
<i>�No te parece?</i>

998
01:09:25,941 --> 01:09:26,741
Bueno.

999
01:09:28,077 --> 01:09:28,911
Bueno, bien.

1000
01:09:29,945 --> 01:09:31,147
Bueno.

1001
01:09:31,180 --> 01:09:33,149
Bien, entonces ir� a prepararme.

1002
01:09:37,719 --> 01:09:39,989
No quiero que te
preocupes por el dinero.

1003
01:09:40,022 --> 01:09:41,623
Quiero que tengas lo que quieres.

1004
01:09:42,958 --> 01:09:43,959
<i>No repares en gastos.</i>

1005
01:09:43,993 --> 01:09:44,960
�Est� bien?
1006
01:09:44,994 --> 01:09:45,961
Gracias, pap�.

1007
01:10:48,857 --> 01:10:52,760
�Hola?

1008
01:10:58,968 --> 01:11:02,004
No esperaba a nadie.

1009
01:11:02,037 --> 01:11:04,006
�Qu� puedo hacer por ti?

1010
01:11:05,107 --> 01:11:06,942
Tengo una cita para el
baile de graduaci�n.

1011
01:11:06,976 --> 01:11:09,278
T� y la mitad del resto de la ciudad.

1012
01:11:09,311 --> 01:11:11,046
Tengo reservadas las
pr�ximas dos semanas.

1013
01:11:11,080 --> 01:11:15,417
<i>Ya sabes, cortes y permanentes
y los �ltimos peinados.</i>

1014
01:11:17,052 --> 01:11:17,953
Bueno.

1015
01:11:17,987 --> 01:11:20,322
Bueno, gracias de todos modos.

1016
01:11:22,925 --> 01:11:25,094
Quiero decir, puedo
mostrarte c�mo peinarlo...

1017
01:11:25,127 --> 01:11:25,928
...si quieres.

1018
01:11:26,896 --> 01:11:27,695
S�.

1019
01:11:28,964 --> 01:11:29,764
Eso seria...
1020
01:11:29,797 --> 01:11:30,732
...eso ser�a genial.

1021
01:11:30,765 --> 01:11:32,800
Acabo de recibir este vestido hoy...

1022
01:11:32,834 --> 01:11:36,005
...y mi madre quer�a que
viera qu� peinado le quedar�a.

1023
01:11:36,038 --> 01:11:37,406
Bueno, veamos el vestido.

1024
01:11:42,478 --> 01:11:43,879
�Fue tu elecci�n?

1025
01:11:45,014 --> 01:11:46,415
�Qu� piensas?

1026
01:11:46,448 --> 01:11:47,883
Creo que no.

1027
01:11:47,917 --> 01:11:48,750
Correcto.

1028
01:11:50,052 --> 01:11:51,853
Bueno, no pudiste elegir el vestido...

1029
01:11:51,887 --> 01:11:54,323
...as� que tendr�s
que elegir el peinado.

1030
01:11:57,293 --> 01:11:58,860
�Puedo ponerlo ah�?

1031
01:11:58,894 --> 01:11:59,727
<i>Claro que s�.</i>

1032
01:12:09,338 --> 01:12:12,774
Parece que te est�s adaptando
a Wakita bastante r�pido.

1033
01:12:13,841 --> 01:12:14,742
S�, est� bien.
1034
01:12:16,912 --> 01:12:17,913
�Te gusta aqu�?

1035
01:12:20,115 --> 01:12:23,919
No lo hubiera elegido,
pero mi t�a abuela...

1036
01:12:23,953 --> 01:12:26,155
...me dej� la casa
despu�s de su muerte.

1037
01:12:26,188 --> 01:12:29,091
Y necesitaba un nuevo comienzo...

1038
01:12:29,124 --> 01:12:31,026
<i>...as� que aqu� estoy.</i>

1039
01:12:35,197 --> 01:12:37,832
Ahora, ya sabes,
podr�amos ponerte un...

1040
01:12:39,168 --> 01:12:40,369
...podr�amos ponerte un mo�o.

1041
01:12:40,402 --> 01:12:42,071
Darte ese look de "Vacaciones en Roma".

1042
01:12:43,539 --> 01:12:46,108
Eso me da dolor de cabeza.

1043
01:12:46,141 --> 01:12:48,010
Va con el vestido.

1044
01:12:51,914 --> 01:12:55,217
Quiero decir, podr�amos
hacer Dorothy del mago de Oz.

1045
01:12:55,251 --> 01:12:57,319
O Annette Funicello.

1046
01:12:58,921 --> 01:13:01,756
<i>Todo lo que necesito es un
sujetador y algo para llenarlo.</i>

1047
01:13:05,561 --> 01:13:07,129
Quiero decir, me gustas as�...

1048
01:13:09,164 --> 01:13:10,765
...sin adornos �sabes?

1049
01:13:12,101 --> 01:13:13,135
<i>Solo t�.</i>

1050
01:13:14,970 --> 01:13:17,172
No creo que necesites
un estilo, cari�o.

1051
01:13:17,206 --> 01:13:21,310
Pero si quieres te puedo
programar un horario.

1052
01:13:22,911 --> 01:13:23,545
Bueno.

1053
01:13:25,214 --> 01:13:26,582
�A qu� hora es el baile?

1054
01:13:26,615 --> 01:13:28,083
A las seis.

1055
01:13:31,086 --> 01:13:33,289
<i>�Qu� tal a las dos en punto?</i>

1056
01:13:33,322 --> 01:13:34,223
Eso ser�a genial.

1057
01:13:36,091 --> 01:13:37,426
<i>A las dos en punto entonces.</i>

1058
01:13:41,063 --> 01:13:41,897
�Lo extra�as?

1059
01:13:46,068 --> 01:13:46,969
S�.

1060
01:13:49,038 --> 01:13:50,139
Era un buen chico.

1061
01:13:52,207 --> 01:13:54,410
<i>�Crees que alguna vez
volver�s a casarte?</i>

1062
01:13:59,348 --> 01:14:01,116
Yo... nunca estuve casada.

1063
01:14:03,952 --> 01:14:06,488
Se lo dije la gente que
cuando me mud� aqu�.

1064
01:14:06,522 --> 01:14:08,390
Sabes, la gente en un pueblo peque�o...

1065
01:14:09,625 --> 01:14:11,160
...no quieren saber.

1066
01:14:12,127 --> 01:14:14,163
<i>Bueno, no necesitan saberlo todo.</i>

1067
01:14:15,998 --> 01:14:18,200
�Entonces �l era tu amante?

1068
01:14:18,233 --> 01:14:19,301
No, eso ser�a escandaloso.

1069
01:14:19,335 --> 01:14:20,302
No.

1070
01:14:20,336 --> 01:14:22,438
No, ese es mi hermano, Eddie.

1071
01:14:30,179 --> 01:14:32,247
Ten�a 19 a�os cuando fue a Corea.

1072
01:14:34,183 --> 01:14:36,618
Estaba tan flaco que el
uniforme le colgaba...

1073
01:14:36,652 --> 01:14:38,887
...como un saco de yute en una escoba.

1074
01:14:40,089 --> 01:14:41,457
Ten�a granos por toda la frente.

1075
01:14:44,393 --> 01:14:46,362
Pens� que nunca tendr�a una chica.

1076
01:14:48,230 --> 01:14:49,932
Estaba tan desesperado
por conseguir una chica.

1077
01:14:51,166 --> 01:14:53,669
Esa es la parte triste para mi...

1078
01:14:53,702 --> 01:14:54,536
...que...

1079
01:14:55,938 --> 01:14:57,506
...que �l nunca super� eso.

1080
01:15:01,210 --> 01:15:03,612
Esa noci�n de ser
una persona defectuosa.

1081
01:15:21,196 --> 01:15:23,198
As� que... nos vemos el d�a 15.

1082
01:15:26,001 --> 01:15:26,635
Bueno.

1083
01:15:28,270 --> 01:15:29,071
Excelente.

1084
01:15:30,239 --> 01:15:31,306
- Muy bien.
- Adi�s, gracias.

1085
01:15:48,724 --> 01:15:50,726
�Oye!

1086
01:15:50,759 --> 01:15:52,528
No recuerdo haber dicho que s�.

1087
01:15:56,165 --> 01:15:57,633
<i>Mejor ve a hablar con ella, Craig.</i>

1088
01:16:06,442 --> 01:16:08,210
�Te puedo ayudar con algo?

1089
01:16:08,243 --> 01:16:09,711
No creo que sea muy
bueno que le digas...

1090
01:16:09,745 --> 01:16:12,080
...a todos en la ciudad que
llevas a una chica a bailar...

1091
01:16:12,114 --> 01:16:14,450
...cuando ella nunca dijo que s�.

1092
01:16:14,483 --> 01:16:15,417
�No crees que tengo el derecho...

1093
01:16:15,451 --> 01:16:17,052
....tomar mi propia decisi�n?

1094
01:16:17,085 --> 01:16:19,354
Supuse que sab�a lo
que era bueno para ti.

1095
01:16:19,388 --> 01:16:21,356
�Eso crees?

1096
01:16:21,390 --> 01:16:22,291
Lo s�.

1097
01:16:23,425 --> 01:16:24,259
Pru�balo.

1098
01:16:31,133 --> 01:16:32,601
<i>�Oh, hombre!</i>

1099
01:16:32,634 --> 01:16:34,269
<i>�Vas a dejarnos as�?</i>

1100
01:16:37,272 --> 01:16:40,275
�Craig! �Ella tiene una hermana?

1101
01:16:46,381 --> 01:16:47,349
�Qu� estamos haciendo aqu�?

1102
01:16:47,382 --> 01:16:48,650
�Qu�, eres cobarde?

1103
01:16:49,852 --> 01:16:53,155
No necesito ver salir
un fantasma del agua.

1104
01:16:53,188 --> 01:16:56,458
�Un hombre grande y fuerte
como t� no le tiene miedo a nada!

1105
01:16:59,561 --> 01:17:03,398
Maldita sea, chicas de
la ciudad, son r�pidas.

1106
01:17:03,432 --> 01:17:06,201
Y ustedes, campesinos, son lentos.

1107
01:17:06,235 --> 01:17:10,272
Podemos serlo si quieres que lo seamos.

1108
01:17:10,305 --> 01:17:11,640
Me gusta r�pido...

1109
01:17:12,841 --> 01:17:14,243
...y luego lento.

1110
01:17:15,177 --> 01:17:17,045
Maldici�n.

1111
01:17:17,079 --> 01:17:18,580
Te olvidas de tener miedo.

1112
01:17:20,315 --> 01:17:21,650
Te tengo miedo.

1113
01:17:41,503 --> 01:17:42,704
�Qu� est�s haciendo?

1114
01:17:42,738 --> 01:17:44,540
D�jame entrar antes de
romperme el maldito cuello...

1115
01:17:44,573 --> 01:17:46,208
...por el amor de Dios.

1116
01:17:48,143 --> 01:17:51,213
Caramba, madre m�a.

1117
01:17:51,246 --> 01:17:53,815
Tienes que estar callada...

1118
01:17:53,849 --> 01:17:56,084
...porque si mi madre te escucha,
habr� un infierno que pagar.

1119
01:17:56,118 --> 01:17:58,453
Siempre hay un infierno que pagar.

1120
01:17:58,487 --> 01:17:59,755
Estas borracha.

1121
01:18:00,689 --> 01:18:02,224
�Lo estoy?

1122
01:18:02,257 --> 01:18:03,225
Hueles a...

1123
01:18:04,426 --> 01:18:05,561
�Qu� es eso?

1124
01:18:05,594 --> 01:18:08,196
�L�quido para encendedores...

1125
01:18:08,230 --> 01:18:09,565
...supongo?

1126
01:18:09,598 --> 01:18:10,766
D�jame ir a buscarte un poco de agua.

1127
01:18:10,799 --> 01:18:12,200
No, no, no, no me des agua...

1128
01:18:12,234 --> 01:18:14,303
...me emborrachar�
m�s, no necesito nada.

1129
01:18:14,336 --> 01:18:15,203
�D�nde has estado?

1130
01:18:17,439 --> 01:18:18,607
He estado en el infierno.

1131
01:18:21,310 --> 01:18:25,547
Vi al diablo y �l
dijo: "Maggie Richmond...

1132
01:18:26,615 --> 01:18:28,283
...no me enga�as...

1133
01:18:30,285 --> 01:18:32,421
...no me enga�as".
Oye, Iris, es solo que...

1134
01:18:33,822 --> 01:18:37,359
...no importa si me cambio el pelo...

1135
01:18:39,194 --> 01:18:40,362
...o tengo ropa diferente.

1136
01:18:40,395 --> 01:18:43,265
Sigo siendo yo, sigo
siendo la misma persona.

1137
01:18:43,298 --> 01:18:44,733
Siempre lo fui.

1138
01:18:44,766 --> 01:18:46,268
No s� de qu� est�s hablando, Maggie.

1139
01:18:46,301 --> 01:18:47,803
No importa si mi papi...

1140
01:18:48,938 --> 01:18:52,407
...me muda de la
ciudad con todos esas...

1141
01:18:52,441 --> 01:18:55,544
...malas influencias, y no importa...

1142
01:18:56,812 --> 01:18:58,847
...si estoy enferma en el alma...

1143
01:18:58,881 --> 01:19:01,617
...y necesito salvaci�n.

1144
01:19:02,551 --> 01:19:03,785
Maggie.

1145
01:19:03,819 --> 01:19:05,554
No importa si pierdo mi virginidad...

1146
01:19:05,587 --> 01:19:09,191
...con Craig Butler en
el estanque Sumner...

1147
01:19:09,224 --> 01:19:10,359
- Maggie.

1148
01:19:10,392 --> 01:19:13,495
...y dejo que se ponga dentro de m�.

1149
01:19:13,528 --> 01:19:15,163
Oye, oye, oye.

1150
01:19:17,666 --> 01:19:18,467
Est� bien.

1151
01:19:19,501 --> 01:19:22,704
Estoy sucia...

1152
01:19:22,738 --> 01:19:24,573
...�y no puedo sacarlo de m�!

1153
01:19:24,606 --> 01:19:27,576
No est�s sucia, Maggie.

1154
01:19:27,609 --> 01:19:29,678
No llores, todo va a estar bien.

1155
01:19:29,711 --> 01:19:32,347
Eres la �nica que me entiende.

1156
01:19:33,582 --> 01:19:37,853
Eres la �nica que me entiende.

1157
01:19:39,521 --> 01:19:41,223
Lo prometo, est�s bien.

1158
01:19:41,256 --> 01:19:43,792
La �nica que me entiende.

1159
01:19:43,825 --> 01:19:46,194
Oye, vas a estar--
1160
01:19:51,500 --> 01:19:52,501
Maggie.

1161
01:19:52,534 --> 01:19:53,635
No quise hacerte eso.

1162
01:19:53,669 --> 01:19:55,704
Maggie, Maggie, Maggie.

1163
01:19:55,737 --> 01:19:58,306
Lo siento, no pas� nada.

1164
01:19:58,340 --> 01:19:59,408
Est� bien.

1165
01:19:59,441 --> 01:20:00,109
No pas� nada. No pienso
en ti de esa manera.

1166
01:20:00,143 --> 01:20:01,677
No es as� como pienso en ti.

1167
01:20:01,710 --> 01:20:03,345
�S� que no!

1168
01:20:03,378 --> 01:20:05,213
Nunca ha sido as� contigo, lo siento.

1169
01:20:05,247 --> 01:20:05,982
�Maggie, no!

1170
01:20:06,015 --> 01:20:06,815
�Maggie, no te vayas!

1171
01:20:06,848 --> 01:20:07,783
�Maggie!

1172
01:20:07,816 --> 01:20:09,886
�Maggie, por favor
no te vayas! �Maggie!

1173
01:20:53,662 --> 01:20:54,730
Hola.
1174
01:20:54,763 --> 01:20:56,398
Hola.

1175
01:20:56,431 --> 01:20:57,632
�Est� tu pap� por aqu�?

1176
01:20:57,666 --> 01:20:59,634
Necesito hablar con
�l antes de la escuela.

1177
01:21:00,903 --> 01:21:03,638
Est� en el granero, el
tractor se volv�o a averiar.

1178
01:21:04,806 --> 01:21:07,009
Bueno, eres un regalo para la vista.

1179
01:21:08,510 --> 01:21:09,711
Buenos d�as, se�ora Deerborne.

1180
01:21:09,745 --> 01:21:12,681
Ll�mame Francie, me haces
sentir que tengo 100 a�os...

1181
01:21:12,714 --> 01:21:15,283
...llam�ndome se�ora Deerborne.

1182
01:21:15,317 --> 01:21:18,487
Iris, mejor ve a la escuela
antes de que llegues tarde.

1183
01:21:18,520 --> 01:21:19,956
Estoy esperando mi avent�n.

1184
01:21:19,989 --> 01:21:21,958
No parece que ella vaya a venir.

1185
01:21:23,625 --> 01:21:27,395
Tal vez se mud� hacia
pasturas m�s verdes.

1186
01:21:27,429 --> 01:21:28,630
Sucede.

1187
01:21:32,400 --> 01:21:34,402
<i>En realidad yo soy su avent�n hoy...</i>

1188
01:21:34,436 --> 01:21:35,604
<i>...si ella quiere.</i>

1189
01:21:36,571 --> 01:21:39,474
Est� bien, pero ella no
necesita de tu l�stima.

1190
01:21:39,508 --> 01:21:41,476
Ella no necesita mi l�stima...

1191
01:21:41,510 --> 01:21:42,544
...solo necesita un avent�n.

1192
01:22:34,964 --> 01:22:37,632
�Necesitas un viaje de regreso a casa?

1193
01:22:37,666 --> 01:22:38,733
�Por qu�?

1194
01:22:40,569 --> 01:22:44,573
Te vi, durante esos d�as
calurosos en agosto pasado...

1195
01:22:44,606 --> 01:22:45,540
...en el estanque Sumner.

1196
01:22:49,544 --> 01:22:50,980
Era el cumplea�os de mi madre.

1197
01:22:53,415 --> 01:22:56,518
Solo quer�a ir a un lugar donde
quiz�s pudiera, ya sabes...

1198
01:22:56,551 --> 01:22:57,954
...sentirme cerca de ella.

1199
01:22:58,955 --> 01:23:00,422
Hablar con ella, tal vez.

1200
01:23:03,993 --> 01:23:05,560
Entonces te vi all�...

1201
01:23:06,695 --> 01:23:08,663
...estabas sentada en la orilla...

1202
01:23:08,697 --> 01:23:10,832
...mirando hacia el cielo.

1203
01:23:10,866 --> 01:23:13,535
Debes haber estado pensando
en algo realmente serio.

1204
01:23:18,074 --> 01:23:19,075
No lo s�...

1205
01:23:20,977 --> 01:23:23,045
...te ve�as tan diferente sola.

1206
01:23:24,546 --> 01:23:25,580
Parec�as tan...

1207
01:23:27,682 --> 01:23:28,617
...en paz.

1208
01:23:29,986 --> 01:23:32,587
Pens�, no s�, tal vez...

1209
01:23:34,924 --> 01:23:37,592
...que ella tambi�n
podr�a estar en paz.

1210
01:23:52,942 --> 01:23:54,609
�Iris!

1211
01:23:54,643 --> 01:23:55,744
Ah� est�s.

1212
01:23:55,777 --> 01:23:56,645
Hola Hattie

1213
01:23:56,678 --> 01:23:57,746
Hola Jeff.

1214
01:23:57,779 --> 01:23:58,613
�Adivina qu�?

1215
01:23:59,748 --> 01:24:01,050
Supongo que te ver�.
1216
01:24:01,083 --> 01:24:01,884
�Adivina qu�?

1217
01:24:01,918 --> 01:24:02,817
�Qu�?

1218
01:24:02,851 --> 01:24:04,653
�Craig le dio un anillo a Maggie!

1219
01:24:04,686 --> 01:24:05,922
�Se van a casar?

1220
01:24:05,955 --> 01:24:07,789
No tonta, �un anillo de promesa!

1221
01:24:08,723 --> 01:24:10,927
�Una promesa de qu�?

1222
01:24:10,960 --> 01:24:13,628
Iris Deerborne, te juro
que eres tan profunda.

1223
01:24:13,662 --> 01:24:15,463
�C�mo es que no sabes lo
que es un anillo de promesa?

1224
01:24:15,497 --> 01:24:16,232
�Cielos!

1225
01:24:16,265 --> 01:24:17,832
Vamos.

1226
01:24:17,866 --> 01:24:19,068
��l hizo qu�?

1227
01:24:19,101 --> 01:24:21,703
Craig de alguna manera
logr� contrabandear...

1228
01:24:21,736 --> 01:24:22,905
...una botella de Dom.

1229
01:24:24,040 --> 01:24:24,839
�Dom?
1230
01:24:24,873 --> 01:24:25,774
Perignon.

1231
01:24:25,807 --> 01:24:27,709
Es champa�a.

1232
01:24:27,742 --> 01:24:28,743
�Ta-da!

1233
01:24:30,679 --> 01:24:31,981
Era de su abuela.

1234
01:24:33,815 --> 01:24:35,251
Parece nuevo.

1235
01:24:35,284 --> 01:24:36,718
Bueno, lo abrillant� con un
poco de pasta de dientes...

1236
01:24:36,751 --> 01:24:38,154
...pero es una aut�ntica antiguedad.

1237
01:24:44,293 --> 01:24:46,128
<i>Me gustan las cosas viejas.</i>

1238
01:25:20,762 --> 01:25:22,564
Juro que esta es la �ltima
hamburguesa grasienta...

1239
01:25:22,597 --> 01:25:24,566
...que voy a comer por las
pr�ximas dos semanas...

1240
01:25:24,599 --> 01:25:26,002
...o voy a estar defectuosa
para el baile de graduaci�n.

1241
01:25:26,035 --> 01:25:28,304
S�, creo que me voy
a saltar el almuerzo.

1242
01:25:28,337 --> 01:25:30,973
Tienes que saltarlo para
que quepa en tu vestido.
1243
01:25:32,141 --> 01:25:33,742
<i>�Por qu� siempre me molestan?</i>

1244
01:25:33,775 --> 01:25:35,177
�Hattie!

1245
01:25:35,211 --> 01:25:37,046
<i>Honestamente, no s�
por qu� lo aguanto.</i>

1246
01:25:37,079 --> 01:25:38,680
Ir� a buscar la comida.

1247
01:25:44,819 --> 01:25:46,755
�Me puedes dejar salir?

1248
01:26:03,838 --> 01:26:05,774
Algo est� mal, lo s�.

1249
01:26:05,807 --> 01:26:07,176
Solo d�jalo.

1250
01:26:07,209 --> 01:26:08,310
Siempre puedo saber cu�ndo mientes.

1251
01:26:08,344 --> 01:26:09,211
No estoy mintiendo.

1252
01:26:10,845 --> 01:26:12,148
...no te creo...

1253
01:26:12,181 --> 01:26:13,082
Anoche...

1254
01:26:13,115 --> 01:26:14,884
Estaba borracha anoche.

1255
01:26:14,917 --> 01:26:16,252
Apenas recuerdo nada.

1256
01:26:17,619 --> 01:26:18,320
Juraste que nunca me mentir�as...

1257
01:26:18,354 --> 01:26:20,588
...y lo est�s haciendo ahora mismo.

1258
01:26:20,622 --> 01:26:22,925
Nos vemos en el estanque esta noche.

1259
01:26:22,958 --> 01:26:24,026
No puedo.

1260
01:26:24,060 --> 01:26:24,894
S�, puedes. Nos vemos all�.

1261
01:26:27,329 --> 01:26:28,730
Cambi� de opini�n.

1262
01:26:30,399 --> 01:26:32,234
No necesito papas fritas.

1263
01:27:01,263 --> 01:27:02,630
Maggie �qu� haces?

1264
01:27:02,664 --> 01:27:03,899
Estamos teniendo una fiesta.

1265
01:27:06,335 --> 01:27:09,804
Maggie, no veo por qu�
tenemos que venir aqu�.

1266
01:27:09,838 --> 01:27:11,941
Este lugar me da escalofr�os.

1267
01:27:11,974 --> 01:27:13,008
Bueno, eso es porque nuestros padres...

1268
01:27:13,042 --> 01:27:15,111
...no vendr�n a buscarnos aqu�.

1269
01:27:15,144 --> 01:27:16,145
Absolutamente no.

1270
01:27:18,380 --> 01:27:19,848
�Qu� est�s haciendo?

1271
01:27:19,882 --> 01:27:22,151
Maggie �por qu� est�n
aqu�? �Este es nuestro lugar!
1272
01:27:22,184 --> 01:27:24,120
No seas tan taca�a.

1273
01:27:24,153 --> 01:27:26,721
Craig Butler, ser� mejor
que te pongas los pantalones.

1274
01:27:26,754 --> 01:27:27,389
�Qu� crees...

1275
01:27:27,423 --> 01:27:28,958
...que te va a saltar?

1276
01:27:30,226 --> 01:27:31,360
�Ser� mejor que
guardes eso, Craig Butler!

1277
01:27:31,393 --> 01:27:32,428
�Eso es solo para mis ojos!

1278
01:27:32,461 --> 01:27:34,662
S�calos de aqu�.

1279
01:27:41,870 --> 01:27:44,873
No me estoy desnudando
si eso es lo que piensas.

1280
01:27:44,907 --> 01:27:46,841
Todos lo hemos visto
unas cien veces, Hattie...

1281
01:27:46,876 --> 01:27:48,843
...no s� cual es el problema

1282
01:27:48,878 --> 01:27:50,279
Bien.

1283
01:27:50,312 --> 01:27:52,281
Maggie, haz que se vayan, por favor.

1284
01:27:52,314 --> 01:27:53,883
�Para!

1285
01:27:53,916 --> 01:27:55,750
�Entra, Maggie!

1286
01:27:57,953 --> 01:27:59,687
�Dios m�o!

1287
01:27:59,721 --> 01:28:00,788
�Para!

1288
01:28:00,822 --> 01:28:02,291
- �Qu� est�s haciendo? �Sal!
- �Est�s loca?

1289
01:28:02,324 --> 01:28:03,125
�Para!

1290
01:28:03,159 --> 01:28:04,692
�Sal!

1291
01:28:04,726 --> 01:28:08,830
�Lev�ntate, lev�ntate, vete!

1292
01:28:09,932 --> 01:28:10,966
No lo hagas.

1293
01:28:11,000 --> 01:28:11,833
�Para!

1294
01:28:11,866 --> 01:28:13,169
C�lmate.

1295
01:28:13,202 --> 01:28:13,969
�Sal!

1296
01:28:15,204 --> 01:28:17,339
�Se ha vuelto loca!

1297
01:28:18,840 --> 01:28:20,442
�Sal de mi estanque!

1298
01:28:20,476 --> 01:28:22,311
�Iris! �Iris, para!

1299
01:28:22,344 --> 01:28:23,745
�Iris, c�lmate!
1300
01:28:23,778 --> 01:28:24,380
�Para!

1301
01:28:24,413 --> 01:28:25,447
�Qu� pasa?

1302
01:28:25,481 --> 01:28:27,883
�No eres como ellos,
no eres como ellos!

1303
01:28:27,917 --> 01:28:30,486
Les mientes, no a m�,
les mientes a ellos.

1304
01:28:30,519 --> 01:28:31,719
�De qu� est� hablando?

1305
01:28:31,753 --> 01:28:33,155
�Me has mentido?

1306
01:28:33,189 --> 01:28:34,890
No s� lo que est� diciendo.

1307
01:28:34,924 --> 01:28:36,392
Maggie, Maggie, por favor ay�dame.

1308
01:28:36,425 --> 01:28:38,194
Vamos �qu� te pasa? �Qu� te pasa?

1309
01:28:38,227 --> 01:28:40,996
�T� eres lo que me pasa!

1310
01:28:41,030 --> 01:28:42,331
�Maggie!

1311
01:28:42,364 --> 01:28:45,067
T� eres lo que me pasa.

1312
01:28:45,100 --> 01:28:46,734
Cajones Apestosos.

1313
01:28:48,504 --> 01:28:49,972
Est�s mintiendo.

1314
01:28:50,005 --> 01:28:51,040
No lo hagas.

1315
01:28:52,774 --> 01:28:53,841
Te conozco.

1316
01:28:56,011 --> 01:28:58,914
Maggie, entra, el agua est� bien.

1317
01:28:58,948 --> 01:29:01,317
No la quer�amos de todos modos.

1318
01:29:01,350 --> 01:29:03,785
�Ella apestar�a el lugar!

1319
01:29:04,920 --> 01:29:06,088
No te preocupes por ella.

1320
01:29:13,996 --> 01:29:16,232
Mags �a d�nde vas?

1321
01:29:45,127 --> 01:29:47,129
No deber�as estar aqu�.

1322
01:30:14,056 --> 01:30:17,426
Simplemente no entiendo por
qu� Clarissa decide todo.

1323
01:30:17,459 --> 01:30:19,461
Cre�a que te gustaba Cattleman's.

1324
01:30:20,462 --> 01:30:21,330
Ese no es el punto.

1325
01:30:22,864 --> 01:30:24,533
Ella ella decidi�
d�nde comeremos la...

1326
01:30:24,566 --> 01:30:26,801
...noche de graduaci�n sin
preguntarme a m� ni a mi cita.

1327
01:30:28,504 --> 01:30:32,041
Simplemente no creo que lo aguante m�s.

1328
01:30:32,074 --> 01:30:33,976
�Qu� vas a hacer al respecto?

1329
01:30:34,009 --> 01:30:35,511
�Decirle "fuera"?

1330
01:30:35,544 --> 01:30:37,446
�Podr�a!

1331
01:30:37,479 --> 01:30:39,081
Me gustar�a ver eso.

1332
01:30:39,114 --> 01:30:40,349
�Crees que no lo har�a?

1333
01:30:42,084 --> 01:30:43,152
�No!

1334
01:30:43,185 --> 01:30:44,486
No lo s�.

1335
01:30:44,520 --> 01:30:48,624
Simplemente me gustar�a
verlo, eso es todo.

1336
01:30:53,662 --> 01:30:55,197
�A d�nde vamos?

1337
01:30:55,230 --> 01:30:57,366
Se supone que debo recoger un
poco de henna para mi mam�.

1338
01:30:57,399 --> 01:30:59,268
Es despu�s de la medianoche.

1339
01:31:00,536 --> 01:31:03,105
Hazel dijo que lo dejar�a
en el porche delantero.

1340
01:31:04,106 --> 01:31:05,107
Est� bien.

1341
01:31:07,242 --> 01:31:08,544
Ya vuelvo.

1342
01:31:12,348 --> 01:31:16,085
Vaya que azot� la puerta.

1343
01:31:24,927 --> 01:31:27,329
�Qu� demonios est�s haciendo!

1344
01:31:27,363 --> 01:31:28,464
�Ya es tarde!

1345
01:31:28,497 --> 01:31:29,898
�La despertar�s!

1346
01:31:29,932 --> 01:31:32,067
�Tal vez lo dej� en
la escalera de atr�s?

1347
01:31:32,101 --> 01:31:35,504
�No podemos hacer esto en
la ma�ana? Estoy agotada.

1348
01:31:35,537 --> 01:31:38,340
�Mant�n tu camisa puesta,
solo ser� un minuto!

1349
01:31:38,374 --> 01:31:40,509
�Hattie!

1350
01:32:29,691 --> 01:32:34,530
Maggie y Hazel. �Maggie y Hazel!

1351
01:32:34,563 --> 01:32:36,231
�Maggie y Hazel!

1352
01:32:36,265 --> 01:32:38,267
Hattie, no puedo entender lo que dices.

1353
01:32:38,300 --> 01:32:39,701
Maggie y Hazel.

1354
01:32:39,735 --> 01:32:40,736
�Qu�, nena?

1355
01:32:40,769 --> 01:32:43,038
Las vi juntas.

1356
01:32:43,071 --> 01:32:44,506
�Qu�? �Juntas?

1357
01:32:44,540 --> 01:32:46,508
Los vi juntas.

1358
01:32:48,076 --> 01:32:49,678
Nena, nena.

1359
01:32:51,547 --> 01:32:53,749
Est� bien, nena.

1360
01:32:53,782 --> 01:32:55,150
Est� bien, est� bien.

1361
01:32:55,184 --> 01:32:56,652
Mami est� aqu�.

1362
01:34:42,758 --> 01:34:44,159
Supongo que los hombres como yo...

1363
01:34:44,192 --> 01:34:46,161
...no son lo bastante buenos
para ti �verdad, perra?

1364
01:34:55,871 --> 01:34:57,506
�Has tra�do todo
esto sobre ti, cari�o!

1365
01:34:59,374 --> 01:35:00,542
�Lo sabes?

1366
01:35:07,416 --> 01:35:10,819
�Ahora puedes volver a tu triste vida!

1367
01:35:49,324 --> 01:35:50,927
<i>Podemos volver a ese doctor...</i>

1368
01:35:50,960 --> 01:35:53,729
<i>...en la ciudad de Kansas.</i>

1369
01:35:53,762 --> 01:35:54,897
<i>Dijo que pod�a ayudarlos....</i>

1370
01:35:54,931 --> 01:35:59,167
<i>...ayudan a tantos chicos
as�, los ayudan a ser normales.</i>

1371
01:36:25,227 --> 01:36:26,495
Lo siento.

1372
01:36:30,699 --> 01:36:31,733
Eras...

1373
01:36:33,970 --> 01:36:37,272
...eras mi hermosa bebita...

1374
01:36:39,008 --> 01:36:40,208
<i>...mi peque�a ni�a...</i>

1375
01:36:41,576 --> 01:36:47,282
<i>...y siempre te despertabas
sonriendo para vernos...</i>

1376
01:36:47,315 --> 01:36:47,950
<i>...tan feliz.</i>

1377
01:36:49,518 --> 01:36:50,352
Lo siento.

1378
01:36:52,354 --> 01:36:53,990
<i>Hicimos algo mal.</i>

1379
01:36:54,023 --> 01:36:56,792
<i>Hice algo mal.</i>

1380
01:37:07,036 --> 01:37:12,240
Eras un �ngel.

1381
01:37:13,775 --> 01:37:16,244
Voy a mejorar.

1382
01:37:18,346 --> 01:37:19,781
<i>Voy a arreglar esto.</i>

1383
01:37:19,815 --> 01:37:20,917
Jes�s. Jes�s.

1384
01:37:20,950 --> 01:37:22,317
Lo prometo.
1385
01:37:24,352 --> 01:37:26,521
Ya no tienes que preocuparte por m�.

1386
01:37:28,057 --> 01:37:28,891
Lo siento.

1387
01:37:31,293 --> 01:37:32,861
Lo siento mucho.

1388
01:37:39,568 --> 01:37:40,869
�Maggie!

1389
01:37:43,973 --> 01:37:45,640
�Maggie!

1390
01:37:45,674 --> 01:37:47,342
�Maggie!

1391
01:38:16,072 --> 01:38:20,275
<i>Sra. Deerborne, fue tan terrible.</i>

1392
01:38:22,011 --> 01:38:23,745
Lo sabia.

1393
01:38:23,779 --> 01:38:25,614
Sab�a que algo no estaba
bien con esa chica...

1394
01:38:25,647 --> 01:38:26,448
<i>...lo sab�a.</i>

1395
01:38:26,481 --> 01:38:27,315
�Qu� pas� mam�?

1396
01:38:28,583 --> 01:38:31,954
T�. Ni siquiera quiero hablar contigo.

1397
01:38:31,988 --> 01:38:34,023
�De qu� est�s hablando?

1398
01:38:34,056 --> 01:38:36,725
Hattie descubri� a Maggie
Richmond y Hazel juntas.
1399
01:38:37,994 --> 01:38:39,929
<i>Hazel corta el pelo de Maggie.</i>

1400
01:38:39,962 --> 01:38:43,065
No as�, idiota, juntas.

1401
01:38:43,099 --> 01:38:45,400
<i>Mi pobre nena est�
traumada de por vida.</i>

1402
01:38:45,433 --> 01:38:46,936
Est� por toda la ciudad.

1403
01:38:46,969 --> 01:38:49,272
Los chicos fueron a la casa
de Hazel y la echaron a patadas.

1404
01:38:51,439 --> 01:38:52,041
�D�nde est� Maggie?

1405
01:38:52,074 --> 01:38:53,475
�Ay!

1406
01:38:53,508 --> 01:38:53,943
No toques a mi hija.

1407
01:38:53,976 --> 01:38:55,644
�D�nde est�?

1408
01:38:55,677 --> 01:38:58,080
Algunos de los chicos la vieron
entrar al estanque Sumner.

1409
01:38:58,114 --> 01:38:59,916
Camin� hasta que el
agua cubri� su cabeza...

1410
01:38:59,949 --> 01:39:01,516
...al igual que Charlotte Owings.

1411
01:39:03,953 --> 01:39:04,786
�Iris!

1412
01:39:08,623 --> 01:39:09,691
Est� bien.
1413
01:39:59,942 --> 01:40:01,676
�Eres Iris?

1414
01:40:01,710 --> 01:40:02,544
Si.

1415
01:40:04,046 --> 01:40:06,681
Su madre me dijo que eras su amiga.

1416
01:40:06,715 --> 01:40:07,616
Soy su amiga.

1417
01:40:08,550 --> 01:40:09,551
�La has visto?

1418
01:40:11,153 --> 01:40:12,989
No desde ayer, no.

1419
01:40:15,523 --> 01:40:17,994
Busqu� por toda la ciudad.

1420
01:40:18,027 --> 01:40:19,896
Si la ves, dile que vuelva a casa.

1421
01:40:21,130 --> 01:40:23,698
Dile que no importa,
dile que ya no me importa.

1422
01:40:23,732 --> 01:40:25,500
No nos importa si ella era mala.

1423
01:40:25,533 --> 01:40:29,171
Sr. Richmond, ella nunca fue mala.

1424
01:40:34,076 --> 01:40:35,912
�Tenemos algo!

1425
01:40:38,680 --> 01:40:40,216
Oh, d�jala desaparecer.

1426
01:40:40,249 --> 01:40:42,184
D�jala desaparecer,
d�jala desaparecer.
1427
01:40:45,787 --> 01:40:48,224
�Qu� es?

1428
01:40:48,257 --> 01:40:50,192
�No lo s�!

1429
01:40:51,559 --> 01:40:53,728
Neale �tienes los ojos puestos en esto?

1430
01:41:08,210 --> 01:41:09,611
�Es eso...?

1431
01:41:11,513 --> 01:41:12,248
Eso se parece a mi...

1432
01:41:12,281 --> 01:41:13,748
�Es un vestido!

1433
01:41:19,188 --> 01:41:21,924
�Sabes cu�nto tiempo y
trabajo puse en ese vestido?

1434
01:41:21,958 --> 01:41:23,225
No creo que esto sea gracioso.

1435
01:41:24,793 --> 01:41:25,995
Lo s�, mam�.

1436
01:41:26,028 --> 01:41:27,096
Nunca tuve sentido del humor.

1437
01:41:27,129 --> 01:41:28,197
Ninguno en absoluto.

1438
01:42:56,318 --> 01:42:57,752
�Oye, vamos!

1439
01:42:57,786 --> 01:42:59,221
�Oye!

1440
01:42:59,255 --> 01:43:00,289
<i>�Cajones Apestosos!</i>

1441
01:43:00,322 --> 01:43:01,924
<i>�No sab�a que te gustaban las chicas!</i>

1442
01:43:01,957 --> 01:43:04,093
<i>Vamos Iris �a d�nde vas?</i>

1443
01:43:04,126 --> 01:43:05,261
Vuelve.

1444
01:43:05,294 --> 01:43:06,195
Oye �qu� est�s haciendo?

1445
01:43:06,228 --> 01:43:06,996
�Para, para!

1446
01:43:07,029 --> 01:43:07,930
Golpeaste el cami�n.

1447
01:43:07,963 --> 01:43:08,663
Lo juro... �detente!

1448
01:43:08,696 --> 01:43:09,597
�Mierda!

1449
01:43:09,631 --> 01:43:10,799
�Bien, vamos!

1450
01:43:10,832 --> 01:43:12,867
�V�monos de aqu�, hombre!

1451
01:43:12,902 --> 01:43:15,104
�No vuelvas a tocarme nunca m�s!

1452
01:43:15,137 --> 01:43:16,305
�Bastardos!

1453
01:43:16,338 --> 01:43:18,240
�Los matar�!

1454
01:43:18,274 --> 01:43:19,341
�Los matar�!

1455
01:43:19,375 --> 01:43:20,675
�Lesbiana loca!

1456
01:43:21,676 --> 01:43:22,744
�Coge vacas!

1457
01:43:34,423 --> 01:43:35,324
Bien, voy a tener...

1458
01:43:35,357 --> 01:43:38,394
...que mirar tus deditos pegajosos.

1459
01:43:38,427 --> 01:43:41,197
�Te cont� que lo que Hattie dijo...

1460
01:43:41,230 --> 01:43:42,131
...cuando las vio?

1461
01:43:43,399 --> 01:43:44,599
Totalmente desnudas.

1462
01:43:46,835 --> 01:43:47,669
�Totalmente?

1463
01:43:48,870 --> 01:43:50,272
Nada, nada encima.

1464
01:43:53,943 --> 01:43:56,912
S�, y todav�a no han
encontrado el cuerpo de esa chica.

1465
01:43:56,946 --> 01:43:59,115
Te apuesto a que ella est�
all� abajo con Charlotte...

1466
01:43:59,148 --> 01:44:01,716
<i>...atrapada en una de ellas
cuevas subterr�neas para siempre.</i>

1467
01:44:02,885 --> 01:44:04,652
No creo que una chica que
pod�a tirar piedras...

1468
01:44:04,686 --> 01:44:08,924
<i>...como Maggie Richmond se
dejara morir de verg�enza.</i>

1469
01:44:10,226 --> 01:44:12,660
Apuesto a que ella se subi� al
autob�s nocturno de Wakita...

1470
01:44:12,694 --> 01:44:14,662
...y desde�� a todas esas
personas mezquinas...

1471
01:44:14,696 --> 01:44:17,632
...de mente peque�a que
no pod�an verla brillar.

1472
01:44:18,968 --> 01:44:20,936
�A d�nde vas vestida as�?

1473
01:44:20,970 --> 01:44:23,606
<i>Quiz�s vaya al baile despu�s de todo.</i>

1474
01:44:24,839 --> 01:44:27,076
No ir�a a ese baile
para salvar mi vida.

1475
01:44:28,310 --> 01:44:29,378
Tengo una cita.

1476
01:44:31,013 --> 01:44:31,779
�Con quien?

1477
01:44:32,982 --> 01:44:34,016
<i>Un chico.</i>

1478
01:44:38,053 --> 01:44:39,421
�Desde cu�ndo tienes un chico?

1479
01:44:42,224 --> 01:44:45,027
Nunca voy a ser tan
hermosa como t�, mam�.

1480
01:44:46,462 --> 01:44:48,730
Pero tengo una cita
con un chico esta noche.

1481
01:44:56,738 --> 01:44:58,274
Te quiero mam�.

1482
01:45:26,335 --> 01:45:29,338
Bueno, deja de mirarme y
juega tus malditas cartas.
1483
01:45:40,983 --> 01:45:42,017
Llegas tarde.

1484
01:45:43,485 --> 01:45:48,490
Lo siento, tuve que
recoger algo para ti.

1485
01:45:57,399 --> 01:46:00,369
Es hermoso.

1486
01:46:00,402 --> 01:46:01,470
Toma.

1487
01:46:11,080 --> 01:46:12,780
�Esto est� bien?

1488
01:46:18,520 --> 01:46:19,521
S�.

También podría gustarte