Está en la página 1de 68

Instrucciones de

uso de la bomba de
infusión

Lea el manual antes de usar el producto;


¡Guarde el manual como referencia!
1. Descripción de los símbolos utilizados en el dispositivo y su embalaje.

Símbolos de etiqueta de identificación del dispositivo


Símbolo Descripción

Número de serie del producto

Nombre del fabricante

Fecha del fabricante

Parte reciclada por separado de otros residuos

Índice de protección contra salpicaduras de líquidos.

Protección contra fugas de corriente; parte aplicada tipo CF

Tierra protectora (tierra)

Siga las "Instrucciones de uso"

Símbolos de embalaje
Símbolo Descripción

Frágil, manipular con cuidado

Por este camino

Mantener alejado de la lluvia.

Limitación de temperatura (℃)

Limitación de humedad (%)

Limitación de la presión atmosférica (kPa)

La capa de apilamiento máximo del mismo empaque indica el


límite de números de capa.

1
Otros simbolos
Símbolo Descripción

Símbolo de peligro: Advertencia de un peligro inminente que


podría provocar lesiones personales graves y / o daños al
producto si no se siguen las instrucciones escritas.
Símbolo de advertencia: Advertencia de un peligro potencial
que podría provocar lesiones personales graves y / o daños al
producto si el no se siguen las instrucciones escritas.

Símbolo de información: Información importante o


recomendaciones a seguir.

2
Descripción de los símbolos utilizados en el dispositivo y su embalaje.......................................................................1
Símbolos de etiqueta de identificación del dispositivo ................................................................................................ 1
Símbolos de embalaje ................................................................................................................................................... 1
1 Introducción ........................................................................................................................................................................ 6
1.1 La distancia del operador y la bomba de infusión ..................................................................................................... 6
1.2 Uso previsto................ ............................................................................................................................................... 6
1.2.1 Grupos de usuarios intencionales .................................................................................................................6
1.2.2 Intención de la población del paciente .........................................................................................................6
1.3 Contraindicaciones ..................................................................................................................................................... 6
1.4 Usa el ambiente .......................................................................................................................................................... 7
1.5 Modo de infusión ........................................................................................................................................................7
1.6 El conjunto IV ............................................................................................................................................................ 7
2 Descripción .......................................................................................................................................................................... 9
2.1 Definición del sistema ................................................................................................................................................ 9
2.2 Contenido del paquete ................................................................................................................................................ 9
2.3 Descripción de la bomba ............................................................................................................................................ 9
2.3.1 Vista frontal . .................................................................................................................................................9
2.3.2 Vista trasera. .................................................................................................................................................10
2.3.3 Vista abierta de la puerta ..............................................................................................................................10
2.4 Descripción de la interfaz de usuario ........................................................................................................................ 11
2.4.1 Panel frontal ................................................................................................................................................. 11
2.4.2 Mostrar............................. ............................................................................................................................ 12
2.5 Sensor de descenso ....................................................................................................................................................14
3 Instalación ......................................................................................................................................................................... 15
3.1 Instalación global ........................................................................................................................................................ 15
3.2 Instale la bomba .......................................................................................................................................................... 15
3.3 Cargar IV set....................... .........................................................................................................................................16
3.3.1 Recomendación de conjunto IV .....................................................................................................................16
3.3.2 Procedimiento de carga ................................................................................................................................. 16
3.4 Conecte el sensor de descenso ................................................................................................................................... 18
4 Operaciones .......................................................................................................................................................................19
4.1 Conexión/desconexión eléctrica ..................................................................................................................................19
4.1.1 Conexión eléctrica .........................................................................................................................................19
4.1.2 Desconexión eléctrica ................................................................................................................................... 19
4.2 Operar en la batería .................................................................................................................................................... 19
4.2.1 Medidas de precaución de la batería ............................................................................................................. 20
4.2.2 Modo de funcionamiento de la batería ..........................................................................................................20
4.2.3 Sistema de carga de la batería ....................................................................................................................... 21
4.3 Operación básica ........................................................................................................................................................ 21
4.3.1 Enciende y apaga la energía ..........................................................................................................................21
4.3.2 Comience o pare ............................................................................................................................................22
4.3.3 Modo de velocidad ........................................................................................................................................ 23
4.3.4 Modo de tiempo ............................................................................................................................................ 23

3
4.3.5 Modo de dosis ............................................................................................................................................... 25
4.3.6 Modo secuencial ............................................................................................................................................26
4.3.7 Modo de biblioteca de drogas ....................................................................................................................... 27
4.3.8 Configuración y función del bolo. ................................................................................................................ 28
4.3.9 Purga.................................. .........................................................................................................................29
4.3.10 V.A.on(Mantener las venas abiertas) ..........................................................................................................30
4.3.11 Cambiar la configuración del tráfico durante el trabajo ............................................................................. 30
4.4 Menú de opciones .......................................................................................................................................................31
4.4.1 Configuración del usuario ............................................................................................................................. 32
4.4.4.1 Marca IV set.............................................................................................................................................32
4.4.4.2 BOLO.......................................................................................................................................................32
4.4.4.3 Velocidad de V.A.on............................................................................................................................ ...33
4.4.4.4 El sensor de descenso está encendido/apagado.................................................................................. .....34
4.4.4.5 Cuatro configuraciones de calibración.....................................................................................................34
4.4.1.6 Fecha y hora .............................................................................................................................................36
4.4.1.7 Volumen...................................................................................................................................................37
4.4.1.8 Ninguna acción.........................................................................................................................................37
4.4.1.9 Idioma ......................................................................................................................................................38
4.4.1.10 Verifique o exporte el registro de historial.............................................................................................38
4.4.1.11 Brillo.......................................................................................................................................................39
4.4.1.12 Verificación de la versión de software...................................................................................................39
4.5 Restablecimiento del dispositivo ................................................................................................................................ 39
5 Limpieza y desinfección ................................................................................................................................................... 40
5.1 Agentes de limpieza y desinfección prohibidos ...........................................................................................................40
5.2 Precauciones de limpieza ............................................................................................................................................. 40
5.3 Pautas y protocolos de limpieza ...................................................................................................................................40
6 Alarmas .......................................................................................................................................................................41
6.1 Información de alarma ................................................................................................................................................. 41
6.2 Condiciones de alarma y medidas correctivas ............................................................................................................. 42
6.3 Sistema de alarma inteligente .......................................................................................................................................42
6.4 Características de la señal de alarma ............................................................................................................................43
6.5 Silencio de alarma ........................................................................................................................................................ 43
6.6 Despeje de alarmas .......................................................................................................................................................44
6.7 Características de la señal de alarma auditiva ..............................................................................................................44
6.8 Retardo de alarma .........................................................................................................................................................44
7 Guía de solución de problemas ....................................................................................................................................... 45
7.1 Guía de solución de problemas .................................................................................................................................... 45
7.2 Mensaje de error ...........................................................................................................................................................48
8 Información técnica ..........................................................................................................................................................51
8.1 Rendimiento............................... .................................................................................................................................. 51
8.1.1 Flujo de infusión ................................................................................................................................................51
8.1.2 El volumen a inyectar ........................................................................................................................................51
8.1.3 Tasa de purificación .......................................................................................................................................... 51
8.1.4 Tasa de purificación .......................................................................................................................................... 51
8.1.5 Tasa de Polles ....................................................................................................................................................51

4
8.1.6 Volumen de Bolo .............................................................................................................................................. 51
8.1.7 Tasas KVO ........................................................................................................................................................ 51
8.1.8 Nivel de presión de alarma de bloqueo .............................................................................................................51
8.1.9 Los detalles sobre la alarma de oclusión ...........................................................................................................52
8.1.10 Volumen BOLO liberado por Anti-bolus ....................................................................................................... 52
8.1.11 Parámetros del modo de dosis .........................................................................................................................52
8.2 Características técnicas ................................................................................................................................. 53
8.2.1 Modo de operación ............................................................................................................................................53
8.2.2 Especificaciones de potencia .............................................................................................................................53
8.2.3 Especificaciones de la batería ........................................................................................................................... 53
8.2.4 Consumo de electricidad ................................................................................................................................... 53
8.2.5 Tamaño-peso ..................................................................................................................................................... 53
8.2.6 Sensibilidad del sensor de burbuja ....................................................................................................................53
8.2.7 Cumplir con los estándares ............................................................................................................................... 53
8.3 Curvas de inicio y trompeta ........................................................................................................................................ 54
8.3.1 Curvas de arranque ............................................................................................................................................54
8.3.2 Curvas de trompeta ............................................................................................................................................55
9 Declaración EMC ............................................................................................................................................................. 57
9.1 Orientación y declaración del fabricante - emisión electromagnética - para todos los EQUIPOS Y SISTEMAS .... 57
9.2 Orientación y declaración del fabricante-Antiinterferencia electromagnética-Todos los equipos y
Sistema.................................................................................................................................................................................57
9.3 Orientación y declaración del fabricante-Inmunidad electromagnética-Soporte LIFE- Equipo ME y sistema ME . 59
9.4 Recomendado en equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y Equipo o sistema para equipos que
salvan vidas y sistemas ME .........................................................................................................................60
10 Almacenamiento y transporte de dispositivos ............................................................................................................. 62
10.1 Condiciones de almacenamiento y transporte ........................................................................................................... 62
10.2 Preparación para el almacenamiento ..........................................................................................................................62
10.3 Uso después del almacenamiento ...............................................................................................................................62
11 Servicios ...........................................................................................................................................................................63
11.1 Mantenimiento ............................................................................................................................................................63
11.1.1 Inspecciones regulares ................................................................................................................................. 63
11.1.2 Batería........................................... ............................................................................................................... 64
11.1.3 Entretenimiento ............................................................................................................................................ 64
11.1.4 Vida útil del dispositivo ............................................................................................................................... 64
11.1.5 Eliminación de desechos .............................................................................................................................. 64
11.2 Garantía.................................................. ................................................................................................................... 65
11.2.1 Condiciones generales de la orden de detención ......................................................................................... 65
11.2.2 Garantía limitada .......................................................................................................................................... 65
11.2.3 Condiciones de garantía de batería y accesorios ......................................................................................... 65
12 Glosario de Términos .....................................................................................................................................................66
13 Tarjeta de garantía .........................................................................................................................................................67

5
1 Introducción

Bomba para la bomba de infusión, gabinete, panel de control, panel de visualización, sensor de caída y
otros componentes,
1.1 La distancia del operador y la bomba de infusión
Los operadores (como un médico o una enfermera) en la operación de la bomba de jeringa,
deben mantenerse dentro del rango de medio brazo frente a la bomba. Durante la infusión, el
operador no debe estar lejos de la bomba, asegúrese de que pueda escuchar las alarmas. Si desea ver
los mensajes de alarma visual, el operador debe estar justo en frente de la bomba dentro del alcance
de 1 metro.
Advertencia:
 El usuario debe seguir las instrucciones especificadas en esta IFU. El
incumplimiento de estas instrucciones puede causar daños al equipo, lesiones al
paciente o lesiones al usuario.
 Los médicos deben asegurarse de que puedan responder rápidamente a alertas
importantes dentro de los límites visuales y auditivos de la bomba. Si no puede
responder rápidamente a la alarma, puede causar víctimas.

1.2 Uso previsto


El objetivo de esta bomba es ser utilizado por profesionales capacitados en tejidos de
atención médica para la administración continua de medicamentos, nutrientes u otros líquidos
parenterales a través de la vía de administración IV clínicamente aceptada.
Excluye el uso previsto: cuidado en el hogar y alimentación enteral.
1.2.1 Grupos de usuarios intencionales
Advertencia:
 La bomba debe ser utilizada y limpiada por un usuario entrenado.

 Mantenga la bomba, la funda de administración y el tapón de pared lejos


de los niños no supervisados (y los animales).
La bomba es para profesionales médicos y usuarios bien capacitados.
1.2.2 Intención de la población del paciente
La bomba se puede usar en pacientes que necesitan un control preciso del flujo de infusión.
Peligroso:
 La bomba se puede usar para un paciente y múltiples pacientes a la vez a lo
largo de su vida.

1.3 Contraindicaciones

 No use la bomba
- Para transfusiones de sangre y derivados de sangre.
- En un ambiente explosivo o inflamable, debido al riesgo de ignición.
- En este entorno, la bomba es difícil de localizar de forma segura.
6
- En un ambiente de radiación electromagnética intensa.
 La bomba no está diseñada
- Para cuidado en el hogar
- Para la alimentación enteral.

1.4 Usa el ambiente

La bomba se usa en entornos hospitalarios.


Advertencia:
 La bomba debe usarse en las condiciones de operación y
almacenamiento especificadas a continuación para
garantizar el rendimiento adecuado de la bomba.
o Rango de temperatura: 5 ℃ ~ 40 ℃
o Rango de presión: 860hPa ~ 1060hPa
o Rango de humedad: 20% a 90%, sin condensación
 No use la bomba:
o En un ambiente explosivo o inflamable, debido al riesgo de ignición
o En tal entorno, la bomba es difícil de localizar de
forma segura
o En un ambiente de radiación electromagnética intensa
1.5 Modo de infusión
Los siguientes métodos de infusión están disponibles:

Modo Descripción
Modo de La infusión se entrega al volumen especificado a la velocidad de flujo especificada.
velocidad
La infusión se entrega dentro del tiempo estipulado del volumen especificado, el
Modo de
flujo está determinado por el tiempo y el volumen de la infusión.
tiempo
La infusión se entrega al volumen especificado a una dosis determinada, la
Modo de dosis
calidad del fármaco, el volumen de la solución y el peso corporal del
paciente.
Modo La infusión es para entregar el volumen especificado a la velocidad de flujo
secuencial especificada, preestableciendo 3 grupos de volumen y velocidad.
La infusión se entrega al volumen especificado con la dosis especificada, la
Modo de
biblioteca
calidad del medicamento, el volumen de la solución y el peso corporal del
de drogas paciente, el nombre del medicamento
Elija de la farmacia.
Nota: El modo secuencial y el modo de biblioteca de drogas
son opcionales.

1.6 El conjunto IV
Antes de la infusión, el operador debe seleccionar el conjunto IV de códigos de marca bajo
la pantalla de pedido y confirmar.
7
La marca y las especificaciones admitidas de la siguiente manera:

Set de infusión desechable con aguja


Código 01 02 03 04 05 06 07

Marca PA WG SX HD JMS KDL Fresenius

Explique: Para la marca no mencionada en la tabla anterior, la compañía también proporciona los servicios de
calibración correspondientes. Comuníquese con el servicio posventa para obtener la información relevante.

8
2 Descripción

2.1 Definición del sistema


El sistema de infusión de la bomba comprende la bomba, el cable de alimentación, el equipo IV y
la línea de extensión.
2.2 Contenido del paquete
El embalaje de la bomba contiene los siguientes
elementos:

 1 bomba de infusión
 1 Manual de instrucciones de uso (incluida 1 tarjeta de garantía)
 1 cable de alimentación
 1 certificado de calidad
 1 lista de empaque
Si el contenido del paquete está incompleto o muestra signos de daño,
comuníquese con la fábrica

2.3 Descripción de la bomba


2.3.1 Vista frontal

Leyenda:
1 Manija
2 Mostrar
3 Grupo anterior
4 Luces de alarma
5 Puerta de la bomba
6 Manija de la puerta

9
2.3.2 Vista trasera

Legend:
1 Drop sensor connection socket
2 Potential Equalization Terminal
3 Nameplate
4 RS232 port
5 Pole clamp
6 Reset hole
7 12Vdc socket
8 AC power inlet

Advertencia:
 Suministro de zócalo de 12Vdc como opción de cliente
 Especificaciones de la fuente de alimentación de CC:
Voltaje de salida: de 12V a 15V; Corriente de salida >
1A.

 Para el conector de alimentación conectado al zócalo, el núcleo interno


de la interfaz debe ser positivo y el núcleo externo negativo, como:

2.3.3 Vista abierta de la puerta

Leyenda:
1 En la ranura
2 Sensor de aire
3 Dedos peristálticos
4 Flecha de flujo
5 Pestillo
6 Sensor de presión
7 Abrazadera a prueba de flujo
8 Debajo de la ranura

10
2.4 Descripción de la interfaz de usuario

2.4.1 Panel frontal


El panel frontal contiene todas las teclas y luces.

Información:
El indicador proporciona información sobre la conexión de alimentación de CA,
la prioridad de alarma, el modo de infusión y el bloqueo/desbloqueo del teclado.

No Presione la Icono Descripción de la característica


tecla
1/3 Aumentar/ Presione la tecla para aumentar/disminuir el parámetro
Reducir /
/
2/8 Dirección Presione la tecla para seleccionar el parámetro de configuración

4 Vacíe/guarde En la interfaz de modo de velocidad: presione para borrar la


silencio/gire de alarma, sin alarma, y luego borre el volumen inyectado;
nuevo En otras interfaces, presione para regresar
Para la última interfaz
5 Menú/bloqueo o Cuando se detiene, presione la tecla para ingresar al menú
desbloqueo Configuración
Teclado En el modo de velocidad de infusión, presione la tecla para
activar/desactivar la función de cambiar la configuración de flujo
durante la infusión
6 Abierto/apagado Enciende/apaga la bomba

11
7 AC Indica Indicador de alimentación de CA
dor de potencia

9 Confirmar Presione para confirmar los parámetros seleccionados

10 Limpieza/BOLU Pausa, teclas dobles en el modo de purga; Durante la


S infusión, las teclas dobles ingresan al modo Bolus

11 Inicio/pausa Comience/suspenda la infusión

12 Cambiar el Presione para cambiar el modo de infusión


modo de
infusión

2.4.2 Mostrar
La bomba muestra símbolos o texto en la pantalla para indicar una condición de bomba o
infusión específica.

Símbolo Significa Explicar

Aparece en la esquina inferior izquierda de la pantalla,


Conjunto IV
Además de mostrar la marca IV
Goteo Use/ml en lugar de gotas/ml
Aparece en la esquina superior derecha de la pantalla
Vida de la batería Como se describe en el Capítulo 4.2.2, las cuatro
formas representan cuatro modos de funcionamiento
de la batería.
Carga de la batería
Completamente Aparece en la esquina superior derecha de la pantalla
conectado a la
fuente de
alimentación
externa
Aparece en el centro de la parte inferior de la
Nivel de pantalla, lo que indica el nivel de presión dentro de la
oclusión en jeringa durante la infusión. El área blanca más grande
tiempo real dentro del símbolo significa más alto
Nivel de presión
Aparece en la parte inferior de la pantalla, mostrando
Tiempo restante la longitud requerida para completar la cantidad de
líquido restante.

Inyección de Aparece en la esquina inferior izquierda de la pantalla,


capacidad que muestra el volumen total inyectado por esta
total bomba.

12
Cambiar la Aparece en la esquina superior izquierda de la
configuración de pantalla, mostrando que la función de cambiar la
flujo durante la configuración de flujo durante la infusión está
infusión está bloqueada.
bloqueado
Cambiar la
Aparece en la esquina superior izquierda de la
configuración de
pantalla, que muestra la función de desbloquear la
flujo durante la
configuración de flujo durante la infusión.
infusión es
No bloqueado

Mostrar y parpadear en el centro de la pantalla durante


Inyección
la infusión.

Cuando la infusión está suspendida o la bomba está


Suspensión
inactiva, se muestra y parpadea en el centro de la
pantalla.

Cuando se inicia la función bolus, se muestra y


Bollerus
parpadea en el centro de la pantalla.

Cuando la función de limpieza está activada, se


Limpieza
muestra y parpadea en el centro de la pantalla.

Cuando la bomba está inactiva, se muestra y


No actúes parpadea en el centro de la pantalla, y el usuario no
toma ninguna medida durante más de 3 minutos.

13
2.5 Sensor de descenso
El sensor de gotas detecta y cuenta las gotas en la cámara de gotas y está conectado a la
bomba a través de su cable de conexión.

Leyenda:
1. Clip del sensor: el sensor de caída está
conectado a la cámara de goteo a través de un
clip
2. Carcasa del sensor de caída: contiene transmisores y receptores infrarrojos
3. Cable de conexión: conecta el sensor de descenso al conector de enchufe
4. Conector de enchufe: se usa para conectar el sensor de descenso a la
bomba

Información:
 La función del sensor de caída solo está disponible.

14
3 Instalación

3.1 Instalación global

Peligroso:
Asegúrese de mantener la posición adecuada entre el paciente, la bomba, el
dispositivo de administración y el recipiente/botella.

20~80cm

Paciente

Advertencia:
 No se recomienda colocar la bomba por encima de 1.3 metros sobre el corazón del
paciente.
 El contenedor debe colgar entre 20 y 80 cm por encima de la bomba.
 Cuelgue el contenedor en una posición de la bomba y coloque al paciente en otra
posición para proteger la bomba y el paciente de gotear líquido.

3.2 Instale la bomba


La parte posterior de la bomba tiene un clip que se puede conectar a la barra del soporte de infusión.

Información:
 Diseño de la bomba instalado en la barra.
 Diámetro de la barra: 15 ~ 36 mm.

Advertencia:
 No se recomienda colocar la bomba sobre una mesa plana para la infusión.

15
1. Afloje el
clip (elemento 1), conéctese al polo (elemento 2) y desatornille el clip hasta que la
bomba esté completamente fija en el polo.

2. Verifique que la bomba esté firmemente conectada.

Advertencia:
 Asegúrese de que la capacidad de carga del soporte de infusión sea más de
2.5 veces el peso del equipo.
 Asegúrese de que el soporte de infusión conectado al equipo sea seguro y
estable, y no se descargará cuando se incline 20 grados.

3.3 Cargar IV set


3.3.1 Recomendación de conjunto IV
Fácil de usar, bomba de infusión incorporada una variedad de marca IV de uso común, para más
detalles, consulte la máquina.
Advertencia:
 El dispositivo de gestión instalado en el equipo debe cumplir con el estándar
ISO8536-4.
 La funda de administración debe ser de PVC flexible.
 No use fundas de látex o silicona.
 El grosor de la pared de la funda de administración debe estar entre 0.4 ~ 0.6 mm.
 La transmitancia infrarroja de la pared de la cámara de goteo debe ser >
60%, para que el sensor de goteo funcione correctamente.
 El uso de conjuntos de administración que no cumplan con los requisitos
anteriores puede dar como resultado un tráfico incorrecto, conjuntos de
administración dañados u otros
Daño al equipo y al paciente.
3.3.2 Procedimiento de carga
Advertencia:
 Verifique la integridad de la configuración de administración antes de usar.
 Prepare el contenedor de la solución y la configuración de administración de
acuerdo con el acuerdo de su hospital.

16
 Asegúrese de que el conjunto de administración no tenga nada que ver
con el paciente.
1. Apague el regulador de flujo (abrazadera de rodillo) hasta que sea necesario.
2. Abra la puerta de la bomba y tire de la barra de la puerta hacia arriba.
3. Abra la abrazadera de flujo y empuje su cabeza hacia la izquierda hasta el final.
4. Guíe la tubería configurada a través de la ranura superior, la ranura del sensor de aire, la
ranura del dedo peristáltico, la carpeta a prueba de flujo y la ranura inferior.
5. Verifique y asegúrese de que la tubería sea recta a lo largo del camino y colóquela en
clipsas.
y ranur

Levanta la palanca

Información:
La purificación se puede realizar manualmente en este momento para deshacerse
del aire en la configuración IV.

Advertencia:

Asegúrese de que el regulador de flujo esté encendido para la limpieza y luego


apagado después de que se complete la limpieza para evitar el flujo libre.

6. Cierre la puerta de la bomba sosteniendo


la palanca de la puerta y empujando la
puerta hasta que esté bien cerrada.
7. Abra el regulador de flujo.

117
Advertencia:
 Antes de usar un nuevo tipo de conjunto de administración, debe calibrarse, lo que
determina el parámetro del conjunto, como su precisión en d / ml y el valor de
presión normal.
 Cuando el set IV o la botella necesitan ser reemplazados, el orificio de la botella
debe colocarse verticalmente hacia arriba para evitar el desbordamiento causado
por la descarga.
 El rango de precisión de flujo por conjunto IV después de la calibración:
±3% (in 24h)
±5% (in 24 ~72h)
 Las fugas causadas por un conjunto de administración dañado pueden
resultar de una infusión prolongada; Recomendamos que el set IV sea
reemplazado cada 1500ml de infusión.

3.4 Conecte el sensor de descenso


Advertencia:
 El sensor de caída es un dispositivo sensible a la luz y se debe evitar la luz directa
del sensor durante la infusión.
1. Enchufe el conector macho en un extremo del cable del sensor de caída en el conector hembra
ubicado en la parte posterior de la bomba.
2. Coloque el sensor de caída en la cámara de goteo.
3. Compruebe el posicionamiento del sensor de caída en la cámara de goteo y asegúrese de:
- La cámara de goteo está colgando verticalmente y el sensor de caída está sujeto horizontalmente.
- El tubo de goteo de la cámara de goteo está encima de la abrazadera del sensor, y la superficie
del líquido en la cámara de goteo está debajo de la abrazadera del sensor.
Advertencia:
 Asegúrese de que la sala de goteo esté verticalmente hacia abajo. Si se inclina
20 grados, el sensor de descenso detecta que no hay flujo descendente, y las
alarmas de audio y visuales se activarán.
 Durante la operación, el indicador de caída parpadeará una vez, cada vez que
gotee en la sala de gotas. Si la luz no parpadea o parpadea más de una vez,
puede indicar una instalación incorrecta o un sensor de caída incorrecto.

18
4 Operaciones
4.1 Conexión/desconexión eléctrica

4.1.1 Conexión eléctrica

Advertencia:
 Use el cable de alimentación proporcionado por el fabricante para
conectar la bomba a la fuente de alimentación de CA.
 Ubique el dispositivo para que la alimentación de CA sea de fácil acceso.
1. Instale la bomba de forma segura en el poste cerca del soporte de infusión junto a la cama.
2. Inserte firmemente el conector eléctrico del cable de alimentación en la entrada de
potencia en la parte posterior de la bomba.
3. Inserte el enchufe del cable de alimentación en la toma de corriente de CA.

Información:
 Cuando la bomba está conectada a la fuente de alimentación de
CA, la bomba no se encenderá automáticamente.

 Para encender la bomba, presione y mantenga presionada la

tecla hasta que la pantalla esté encendida.


 Una vez que se enciende la alimentación de CA:
- El indicador de alimentación de CA en el panel frontal está encendido.
- La batería interna se está cargando.
4.1.2 Desconexión eléctrica
Desconecte el cable de alimentación y desconecte la alimentación de CA.

Información:
 Cuando la bomba se apaga de la alimentación de CA, la bomba no se
apagará automáticamente si la bomba está encendida. Por el
contrario, el interruptor de la bomba usa energía interna de la batería.
 Para apagar la bomba, presione y mantenga presionada la tecla

hasta que la pantalla se oscurezca.


4.2 Operar en la batería
La bomba está equipada con una batería interna recargable de polímero de iones de litio para
evitar que se corte la energía. Cuando la carga completa funciona, la duración de la batería es de
aproximadamente 8 horas, la velocidad es de 25 ml/h o cualquier velocidad es baja.

19
Información:
Antes del primer inicio, la batería se carga completamente conectando el
dispositivo a la fuente de alimentación de CA sin encender el dispositivo
durante aproximadamente 10 horas.

Advertencia:
La batería interna debe existir y conectarse correctamente en la bomba. De lo
contrario, la bomba activa la alerta "sin batería" después de conectarse a la
fuente de alimentación de CA (consulte el Capítulo 6, "Alarma").
4.2.1 Medidas de precaución de la batería
Peligroso:
Las baterías de iones de litio son más sensibles al estrés físico. El manejo
incorrecto de la bomba o la batería puede causar sobrecalentamiento de
la batería, humo, explosión o incendio. lo que podría provocar un
deterioro del rendimiento, fallas, daños al equipo o lesiones al usuario.

Advertencia:
 El tiempo de uso de la batería depende del flujo y otros factores. Cuando
haya una alarma de "batería baja", asegúrese de conectar la alimentación
de CA para cargar la batería.
 No use la batería por más de 2 años. Póngase en contacto con el fabricante
antes de cambiar la batería.
 No cargue la batería fuera del dispositivo.
 No permita que la batería toque objetos metálicos como monedas, llaves o
joyas. Los objetos metálicos pueden cortocircuitar los terminales de la
batería y causar accidentes.
 No moje la batería porque los contactos de la batería o los circuitos
pueden corroerse lentamente y causar riesgos de seguridad.
 No permita que la batería se acerque a áreas que pueden volverse muy
calientes, como calentadores, utensilios de cocina, soldadores o
radiadores o cerca.
 No caiga, aplaste, perfore ni ejerza una gran presión sobre la batería, ya
que esto provocará un cortocircuito interno que provocará un
sobrecalentamiento.
 Si sospecha que la batería está dañada, no use la batería.
 No reemplace la batería, excepto la batería entregada por el fabricante.

4.2.2 Modo de funcionamiento de la batería


Cuando la bomba se enciende y funciona en la batería, el símbolo de la batería se
muestra en una de cuatro formas, que representa uno de los cuatro modos de batería.

Símbolo Description Battery mode


El símbolo contiene tres (3)
rectángulos. De izquierda a derecha La batería está completamente
es verde, amarillo y rojo cargada.

20
El símbolo contiene dos (2) La batería es baja y la
rectángulos, amarillo y rojo. alarma de "batería baja" se
activa.
El símbolo contiene uno (1) rojo La batería está vacía ", la
Rectangular y parpadeante. batería
Alarma vacía está activada.
Rectangular repetición continua
La batería se está cargando
Mostrar

Cuando la alimentación de CA está conectada, se muestra un símbolo de batería


completamente cargado o se muestra un símbolo que indica la batería que se está cargando.

4.2.3 Sistema de carga de la batería


El sistema de carga de la batería es parte del dispositivo de circuito interno.
Independientemente de si la energía está encendida o apagada, la batería se cargará
automáticamente siempre que la alimentación de CA esté conectada. Y cualquier falla en el
sistema de carga de la batería debe ser reparada por un técnico autorizado por el fabricante.

4.3 Operación básica


4.3.1 Enciende y apaga la energía

1. Encendido

 Mantenga presionada la tecla hasta que la pantalla se ilumine.


 Todos los indicadores son temporalmente ligeros. (Excepto indicadores de potencia)
 Equipo para autocomprobación.
 La luz de alarma parpadea dos veces en orden, primero en amarillo y luego en rojo.
Sonido de audio
Si la autocomprobación es exitosa, el dispositivo se suspenderá y esperará a que el usuario ingrese
en el modo de infusión.

Información:
 Cuando el dispositivo está en pausa, se muestra un símbolo
que indica al usuario que tome medidas tales como ajustar los
parámetros de infusión o comenzar
Infusión Si no se toma ninguna medida en 3 minutos, se activará la alerta
"Sin acción".

Si la autocomprobación falla, se muestra un mensaje de error. Póngase en contacto


con el representante de ventas del fabricante de inmediato.

2. Apagado

 Mantenga presionada la tecla hasta que la pantalla se oscurezca.

21
Advertencia:
 Solo se puede apagar cuando la bomba detiene la infusión.
 Desconecte el cable de alimentación para evitar la sobrecarga de la batería.

4.3.2 Comience o pare


La infusión se puede entregar de la siguiente manera:
 Modelo de tasa
 Modo de tiempo
 Modo de dosis
 Modo secuencial
 Modelo de farmacia
Nota: El modo secuencial y el modo de farmacia son opcionales.
Información:

 Los métodos de infusión se pueden cambiar con botones repetidos.

1. Comience la infusión

 Presione la tecla hasta que alcance el modo de infusión deseado.

 Configure los parámetros en el modo seleccionado. Presione la tecla para iniciar la infusión.

Infusión:
- Mostrar y parpadear

- El teclado está bloqueado, excepto

2. Detener la infusión

 Presione la tecla para detener la infusión mientras se transfunde.

Información:
 Se muestra cuando la infusión se detiene.
 Después de que la infusión se detuvo:
- El usuario puede ajustar los parámetros y reiniciar la infusión.
- El volumen de inyección no se borrará automáticamente, si es necesario,
presione

22
.

4.3.3 Modo de velocidad

Información:
 En el modo de velocidad, los usuarios pueden establecer los parámetros
de tráfico, VTBI y nivel de presión de alarma de bloqueo.

 Presione Clave hasta que se muestre el "modo: velocidad".

 Presione Clave O Para seleccionar parámetros, haga lo siguiente Configuración


("Tasas " "Vtbi" "OCC" (H, M, L), que se muestra cuando se selecciona un parámetro.

 Presione o establezca los valores de los parámetros según sea necesario.

Información:
 Nivel de presión de alarma de
oclusión:
Alto: 120 (± 15)K Pa.
Medio: 90 (± 15) K Pa.
Bajo: 60 (± 15) K Pa.
 Debe basarse en las necesidades clínicas, bajo la guía de profesionales
establecidos

Presione la tecla para comenzar la infusión.

Información:
 Para ajustar el flujo durante la infusión, consulte la sección "Cambiar la
configuración de flujo durante la infusión" en este capítulo.

4.3.4 Modo de tiempo

Información:
En el modo de tiempo:
- Parámetros, tiempo de infusión (tiempo) y volumen de solución (SOLVOL)
establecidos por el usuario.

23
- El tráfico está determinado por el tiempo y la configuración SOLVOL.

 Presione clave hasta que se muestre el modo: tiempo.

 Presione O la clave selecciona los parámetros para establecer (Tiempo,


Sol VOL, )Cuando El parámetro está seleccionado, se resaltará,

 Presione o establezca los valores de los parámetros según sea necesario.

Información:
 Rango de tiempo de infusión: 00h01min ~ 99h59min.
 Rango "SolVOL": 0.1 ml ~ 9999.9 ml.

Advertencia:
 La configuración incorrecta de los parámetros puede causar que el
tráfico establecido exceda el límite y active una alarma de "rango de

tráfico" que desaparecerá.

 Al elegir O ,Noticias La interfaz de usuario será Cambiado

 Información:

Elige presione, la pantalla se convierte en una

interfaz de modo de tiempo, la configuración de parámetros es válida.

Elige y presione, muestre el cambio a la interfaz de


modo de velocidad.

Solo el nivel de presión alarmante de oclusión se puede configurar en la interfaz de modo de


tiempo.

Información:
Para establecer el nivel de presión de alarma de bloqueo, consulte el Capítulo 4.4.3.

Presione la tecla para comenzar la infusión.

24
4.3.5 Modo de dosis

 Presione la tecla hasta que se muestre "Modo: DOSE".

 Presione la tecla para volver a la interfaz de modo de velocidad.

 Presione oc Clave Seleccione los parámetros para establecer ("Dosa"," unidad de

dosis", "Peso" "Calidad del medicamento"," SOL VOL", )Cuando se selecciona el parámetro, se resaltará
Mostrado.

 Use o establezca los valores de los parámetros según sea necesario.

Información::
 Rango de dosis: 0.001 ~ 9999.
 Las unidades de dosis existentes incluyen: ng/kg/minuto, μg/kg/minuto,
mg/kg/minuto, g/kg/minuto, negro/kg/minuto, IU/kg/min, ng/kg/h,
ug/kg/h, mg/kg/h, g/kg/h, U/kg/h, IU/kg/h, ng/min, ug/min, mg/min,
U/min, IU/min,Ng/h, ug/h, mg/h, g/h, U/h, IU/h, ml/h.
 La "calidad del fármaco" es la calidad del fármaco disuelto en solución.
 Rango de calidad del medicamento: 0.1 ~ 999.9, unidad: g, Mg, Tú, Iu
 El "peso" puede no estar disponible para establecer ciertas unidades de dosis.
 Rango de peso: 0.1 ~ 300.0 kg.
 Rango de volumen de la solución: 0.1 ~ 999,9 ml.
 El valor del flujo varía con la configuración de parámetros anterior.

Advertencia:
 La configuración inadecuada de los parámetros puede hacer que el
tráfico establecido exceda el límite y active una alerta "fuera del rango
de tráfico". Desaparecerá

 Al elegir O Presione La interfaz de usuario será cambiada.


Información:

Elige y presione , muestre el cambio a la interfaz de

modo Doz, la configuración de parámetros es válida.

 Elige y presione , muestre el cambio a la interfaz de


modo de velocidad.

25
 Los niveles de presión de alarma "VTBI" y "bloqueo" se pueden establecer en la interfaz de
modo Alojar.
Información:
Para establecer el nivel de presión de alarma de bloqueo y "VTBI",
consulte el Capítulo 4.4.3.

 Presione la tecla para comenzar la infusión.

4.3.6 Modo secuencial


Información:
Modo secuencial:
Parámetros, tráfico y VTBI, establecidos por el usuario.
-

Presione la tecla hasta que se muestre el "modo: orden".

 Presione la interfaz del modo de tasa de retorno.

 Presione o tecla para seleccionar los parámetros que se establecerán


(Rate1, VTBI1, Rate2, VTBI2, Rate3, VTBI3, cuando se seleccione, los parámetros se
mostrarán,

 Use o establezca los valores de los parámetros según sea necesario.

Información:
Rango "VTBI": 0.1 ml ~ 9999.9 ml.

 Al elegir O Presione , la interfaz de usuario se cambiará.


Información:

Elige y Presione , muestre el cambio a la interfaz de

modo secuencial, la configuración del parámetro es válida.

Elige Y presione , muestre el cambio a la interfaz de


modo de velocidad.

26
Press key to start infusion.

4.3.7 Modo de biblioteca de drogas


Información:
En el modo de biblioteca de drogas:
- El nombre del medicamento se puede seleccionar del banco de
medicamentos y la dosis del medicamento seleccionado tiene valores
predeterminados y límites para ciertos medicamentos.
- Los parámetros del medicamento seleccionado se establecen en el mismo modo de
dosis.

 Presione la tecla hasta que se muestre "DRUGLIB RARY".

Presione la interfaz del modo de tasa de retorno.

 Presione o Clave Para elegir Parámetros Listo (“Biblioteca de drogas ", "Último

uso" )¿Cuándo? El parámetro está seleccionado y se resaltará.


 Al elegir “Biblioteca de drogas ":

 Uso O La tecla mueve el cursor al tipo de medicamento deseado.

Presione la tecla para seleccionar la categoría de medicamento y entre la interfaz de


usuario "Nombre DRUG".

 Uso O La tecla mueve el cursor al nombre del medicamento deseado.

 Presione la tecla para seleccionar el medicamento e ingrese a la interfaz de


configuración de parámetros.
 Establezca todos los parámetros para el medicamento seleccionado porque se realiza en modo
de dosis.
 Al elegir "Recientemente Uso ":

 Uso O La tecla mueve el cursor al nombre del medicamento deseado.

 Presione la tecla para seleccionar el medicamento e ingrese a la interfaz de configuración


de parámetros.
 Establezca todos los parámetros para el medicamento seleccionado porque se realiza en modo
de dosis.
27
Información:
 Los ajustes de dosis pueden activarse si la alerta "fuera del rango de dosis"

El medicamento seleccionado excede el límite. Presione o para


ajustar el valor de la dosis para borrar la alarma "fuera del rango de dosis".

 Presione la tecla , puede volver a la interfaz de nombre DRUG desde la

interfaz de configuración de parámetros; Luego presione la tecla para


volver a la interfaz DRUGLIB RARY desde la interfaz de nombre DRUG.

Presione La clave para comenzar la infusión.

4.3.8 Configuración y función del bolo


1. Dispositivo Bollerus
Información:
 Hay dos modos de función BOLUS: pernos manuales y pernos
automáticos.
 Bolus no está disponible en modo secuencial.

 Modo de perno manual:

Presione y libere el botón , la función BOLUS se activa, "BOLUS" se muestra y parpadea.

Presione nuevamente y mantenga presionada la tecla para iniciar la función de perno de


inmediato.
Información:
 Después de que se inicia la función de campana:
 El flujo de campana predeterminado, no el tráfico normal, se muestra.
 La cantidad total de inyección mostrada es el volumen de píldora inyectada
actualmente.

Mientras desee que la bala continúe, continúe presionando la tecla

 Lanzado la tecla detiene la función de la píldora y reanuda la infusión antes de comenzar

28
Función de perno

Información:

Simplemente presione la tecla y mantenga presionada la tecla, la


función del perno continuará, siempre que no haya alarma entre los dos, o no se alcance
el límite de volumen del perno objetivo.
 Si el volumen de la campana inyectada alcanza el volumen de la campana
objetivo, el dispositivo detiene la función de tono de llamada, restaura la
infusión anterior y suena la alarma de audio una vez.
 Cuando el dispositivo se reinicia, la velocidad de Bolus restaura su valor
predeterminado de 100 ml/h.
 En Modo automático Bolus
Presione y libere el botón , la función BOLUS se activa, "BOLUS" se muestra y parpadea.

Presione la tecla nuevamente para iniciar inmediatamente la función del perno


Información:
 Después de que se inicia la función de campana:
 El flujo de campana predeterminado, no el tráfico normal, se muestra.
 La cantidad total de inyección mostrada es el volumen de píldora inyectada
actualmente.
Si el volumen de perno inyectado alcanza el volumen de perno objetivo,
la velocidad de flujo reanuda la infusión anterior hasta que el volumen
inyectado alcanza el volumen objetivo, el ciclo de infusión de perno actual se
completa y comienza el siguiente ciclo.

 La función de Bollerus continúa siempre y cuando la tecla se


presiona y se mantiene Abajo, siempre que no haya alarma entre la
entrada o el límite de volumen del perno objetivo no se haya cumplido.

4.3.9 Purga

Información:
 La función de purificación se usa para descargar rápidamente el aire de la
colección de gestión

Advertencia:
 Suspenda la infusión y comience a purificar.
 Asegúrese de que el conjunto de medicamentos no esté conectado al paciente
durante la limpieza

29
 Pulse y suelte la tecla , y se muestra

 Presione y mantenga presionada la tecla inmediatamente para iniciar la purga.

Información:
Una vez iniciada la purga:
 se muestra y parpadea.
 La purga continúa con el caudal predeterminado de fábrica como se especifica en el
Capítulo 8.

 Suelte una tecla para detener la función de purga y el dispositivo vuelve a estar
en pausa.
4.3.10 V.A.on(Mantener las venas abiertas)
Cuando el volumen infundido alcanza el volumen objetivo durante la infusión, la tasa de flujo
normal cambia automáticamente a la tasa KVO.
Información:
 Tasas de KVO: de 0,1 a 1,0 ml / h (configurada por el usuario, consulte el
capítulo 4.4.13) o la última tasa de administración, la que sea menor.
 Después de iniciar KVO:
- La alarma sonora está activada.
- El indicador KVO está parpadeando
KVO continúa hasta que se presiona la tecla o cualquier interrupción de alarma
de mayor prioridad

4.3.11 Cambiar la configuración del tráfico durante el trabajo

Información:
 Esta función solo está disponible cuando la infusión está en modo de velocidad.

 Comience la infusión en modo de velocidad y presione una tecla para desbloquear las otras teclas

El tráfico se resalta Indicador de desbloqueo del teclado Conviértete

 Uso O De acuerdo con los requisitos clínicos para ajustar la clave del flujo.

 Presione Tecla en 30 segundos, el dispositivo emitió un pitido, el ajuste entró en vigor.

30
Información:
 El teclado está bloqueado de nuevo, el indicador de desbloqueo del
teclado se convierte.
 Equipo pitido y regulación de flujo antes de la entrada en vigor:
- Si se produce una alarma, el tráfico vuelve a la configuración anterior.
- Si se inicia la función de campana, el nuevo tráfico tendrá
efecto al final de la función de campana.

- Si presiona la tecla , el tráfico vuelve a la configuración anterior.

 Si el ajuste de flujo, el botón no presiona:


- El tráfico vuelve a la configuración anterior en 30 segundos.

- Para bloquear las otras teclas, presione la tecla nuevamente y


si no se realiza ninguna acción durante más de 30 segundos, el teclado
se bloqueará automáticamente

El indicador de desbloqueo se convierte.

4.4 Menú de opciones


1. Ingrese el menú de opciones

 En la interfaz del modo de trabajo, teclas.


2. Salga del menú de opciones

 Presione la tecla para salir del menú de opciones al modo de trabajo.


3. Dos modos de menú de opciones: configuración del usuario y configuración del sistema.
 Configuración del usuario Puede configurar o mostrar elementos de configuración del
sistema como marca de configuración IV, configuración de Bolus, velocidad de KVO,
alarma de proximidad, volumen de alarma, calibración de jeringa, fecha y hora, idioma,
brillo y versión de software.
 La configuración del sistema no está abierta para el usuario, necesita una contraseña para ingresar.
4. Establecer y seleccionar parámetros del sistema:

 Presione o tecla para seleccionar el elemento de configuración, que se resaltará


después de la selección.

31
Presione la tecla para ingresar a la interfaz de configuración.

4.4.1 Configuración del usuario


4.4.1.1 Marca IV set
Información:
 Hay dos tipos de nombres de marca IV que puede elegir: definidos
por el usuario y predeterminados del sistema.

 Presione o tecla para seleccionar "Predeterminado del sistema".

 Presione la tecla para ingresar a la interfaz de configuración de "marca de configuración IV".

Información:
La marca predeterminada del grupo IV del sistema, consulte la sección 1.6.

 Seleccione la marca IV por o según sea necesario.

 Presione la tecla para guardar la configuración anterior y regrese a la interfaz del modo de trabajo.

 Botón para volver a la interfaz de configuración de marca IV.


 Para seleccionar la marca de configuración IV definida por el usuario es la misma que la anterior.
Información:
 Hay tres tipos de configuraciones IV definidas por el
usuario de la marca: "usuario definid_1"," definido por el
usuario _2", "definido por el usuario _3".
 Si la calibración no la realiza el usuario, se mostrará IV set sin
calibración.
4.4.1.2 BOLO

 Presione o Clave Seleccione los parámetros para establecer ("Coche- Boles ","

tasa de Bollers", "volumen de Boles", ), Cuando se selecciona el parámetro, se resaltará.

 Uso O Establecer parámetros.

 Presione la tecla para volver a la interfaz de configuración del usuario.

32
Información:
 Hay dos modos de función BOLUS: pernos manuales y pernos automáticos.
 El rango de tasa de Bolles se refiere al Capítulo VIII,
"Información técnica", la tasa de Bollerus predeterminada de
100 ml/h.
 Rango de volumen: 1.0 ~ 100.0 ml.
 Rango de valor cíclico: 2 a 10 (solo para pernos automáticos).

 Al elegir O Presione La interfaz de usuario será cambiada.


Information:

Elige Y presione , muestre el cambio a la interfaz de modo de


trabajo, la configuración de parámetros es válida.

Elige Luego presiona Mostrar cambio a la interfaz de modo de


velocidad.
4.4.1.3 Velocidad de V.A.on

 Presione O Clave Para elegir


("Kvo" )Cuando los parámetros Seleccionado, se mostrará resaltado.

 Usa o establece parámetros.

 Presione Regrese a la clave de la interfaz de configuración del usuario.

Información:
 Rango de tasa de KVO de 0 ~ 5 ml/h, incremento de 0.1 ml/h.
 Cuando la tasa de KVO es de 0 ml/h, la función KVO se desactivará.

 Al elegir O Presione , la interfaz de usuario se cambiará.


Información:

Elige Y presione , muestre los cambios para que el usuario


configure la interfaz, la configuración de parámetros es válida.

Elige Y presione , muestre los cambios para que el usuario


configure la interfaz, los parámetros permanecen sin cambios.

33
4.4.1.4 El sensor de descenso está encendido/apagado

 Presione o Clave Seleccione los parámetros para establecer


("Sensor de caída encendido/apagado" )Cuando el parámetro es Cuando se selecciona, se
mostrará el resaltado.

 Usa o establece parámetros.

 Presione la tecla para volver a la interfaz de configuración del usuario.

Información:
 El modo de descenso puede ser "encendido" o "apagado"

 La interfaz de usuario se cambiará cuando se seleccione o presione


Información:

Elige Y presione , muestre los cambios para que el


usuario configure la interfaz, la configuración de parámetros es válida.

Elige Y presione , muestre los cambios para que el


usuario configure la interfaz, los parámetros permanecen sin cambios.

4.4.1.5 Cuatro configuraciones de calibración

 Pulse la tecla o para seleccionar el parámetro a configurar (Conjunto IV, goteo / ml,
Vol. Actual)

 Pulse la tecla o para configurar el parámetro.

Información

 /ml: 10 ~ 60 se puede ajustar.


 Volumen real Ajustable 20 ~ 70 ml (paso 1)
Se pueden ajustar 18 ~ 50 ml
(paso 2) 5 ~ 15 ml se pueden
ajustar (paso 3)

34
Advertencia:
 No conecte la configuración IV al paciente durante la calibración.
 Antes de utilizar el nuevo tipo de conjunto IV, debe calibrarse para
determinar sus parámetros de configuración, como la precisión en d/ml y
los valores de presión normales.

Listo para calibrar:


 Preparación del equipo de calibración y medición del Grupo IV (por ejemplo,
básculas electrónicas y vidrio de medición)
 Vierta con cuidado el líquido (agua destilada) en un recipiente del Grupo IV para
asegurarse de que sea más de 90 ml.
 Instale correctamente el conjunto IV en el dispositivo y ajuste el dispositivo de medición
como se muestra en la imagen:

 Open the flow regulator, press key to eliminate air.

35
El primer paso:
 Coloque el extremo de la configuración IV en el vidrio de medición en la báscula electrónica.

 cla tecla para comenzar la calibración.

 Una vez completada la calibración, ingrese el volumen real. Esto es por Correo electrónico Escala .

 Presione Clave, paso 1 La calibración está completa.

Información:
 Durante la calibración, "Esperando que se complete..." y muestra que
todos los parámetros no se pueden ajustar.
 Después de la calibración, "Ingrese el volumen real" que se mostrará,
"Volumen real".
Se resaltará.

El segundo paso:

 Presione Comience la clave de calibración del paso 2. (Repita la misma operación que el
paso 1)
 Una vez completada la calibración, ingrese el volumen real. Esto se mide con una
escala electrónica.

 Presione la tecla , la calibración del paso 2 se completa.

El tercer paso:

 Presione la tecla para comenzar la calibración del tercer paso. (Repita la misma
operación que el Paso 1/Paso 2)

 Presione la tecla para completar la calibración y regresar a la interfaz de


"modo de velocidad".

Información:
Después de la calibración, solo la última información del conjunto de
administración se almacena en el dispositivo y la información
previamente almacenada se borra.
4.4.1.6 Fecha y hora

 Presione O Clave Para elegir Parámetros para establecer (Hora y fecha ).


36
 Presione o tecla para establecer los parámetros.

 Pulse Regrese a la clave establecida por el usuario Interfaz.

4.4.1.7 Volumen

 Cla tecla o para seleccionar el parámetro a configurar (“Volumen”, , ),


cuando se selecciona el parámetro, se resaltará, se volverá verde, se volverá rojo.

 Pulse la tecla o para configurar el parámetro

 Pulse la tecla para volver a la interfaz de configuración de usuario.

Información:
 El volumen tiene tres niveles: "H"," M", "L".

 Al elegir o Presione , la interfaz de usuario se cambiará.

Información:

Elige Y presione , muestre los cambios para que el


usuario configure la interfaz, la configuración de parámetros es válida.

Elige Y presione , muestre los cambios para que el


usuario configure la interfaz, los parámetros permanecen sin cambios.

4.4.1.8 Ninguna acción

 Pulse la tecla o para seleccionar el parámetro a seleccionar (“Sin

acción”, , , cuando se selecciona el parámetro, se resaltará, se volverá verde,

se volverá rojo.

 Pulse la tecla o para configurar el parámetro

37
 Pulse la tecla para volver a la interfaz de configuración de usuario.

Información:
 Rango de tiempo "sin acción": 0 ~ 2h, cuando es cero, la función" sin
acción "se cerrará.

 Cuando seleccione o presione , la interfaz de usuario cambiará


Información:

Elige Y presione , muestre los cambios para que el

usuario configure la interfaz, la configuración de parámetros es válida.

Elige y presione para mostrar los cambios para configurar la interfaz


para el usuar

Los parámetros no han cambiado.


4.4.1.9 Idioma

 Presione O Para elegir el idioma

Información:
 Idiomas para elegir: chino/inglés/turco/francés, consulte la máquina para obtener
más información.

4.4.1.10 Verifique o exporte el registro de historial


Información:
 El dispositivo almacena hasta 2000 infusiones y eventos de historial de alarmas.
 El registro de historial se puede verificar y exportar.
 Si necesita un registro de exportación, comuníquese con el representante de ventas
del fabricante

 Pulse la tecla para seleccionar el parámetro a configurar (“Verificar”, “Exportar”, cuando se


selecciona el parámetro, se mostrará resaltado..
 Después de seleccionar "Verificar", presione la tecla para ingresar a la interfaz del historial

Información:
 El historial incluye: fecha y hora de inicio, fecha y hora de finalización,
tráfico, volumen de inyección y posición de detención.

 Use o presione para verificar página por página.

38
4.4.1.11 Brillo

Información:
 Establezca el brillo para adaptarse al uso clínico del medio ambiente.

 Botón para mejorar el brillo de la pantalla.

 Presione la tecla para debilitar el brillo de la pantalla.


4.4.1.12 Verificación de la versión de software
 Verifique la versión de software y la versión de hardware de la bomba.

4.5 Restablecimiento del dispositivo

 Inserte la aguja o el clip enderezado o el extremo del palillo de dientes en el orificio de reinicio
cerca de la entrada de alimentación de AC.
 Siga empujando hasta que el monitor se oscurezca.

Información:
 El dispositivo debe restablecerse cuando el control del dispositivo no se puede
recuperar por ningún otro medio, por ejemplo, el dispositivo no se puede
apagar.

Advertencia:
 Si el reinicio no funciona y la falla del dispositivo persiste, comuníquese con el
fabricante.

39
5 Limpieza y desinfección
El equipo debe limpiarse después de cada uso o antes del mantenimiento. Desinfección solo
después de que el equipo esté limpio y apropiado.

Agente de limpieza recomendado: 75% de alcohol medicinal.

Desinfectante recomendado: 10% de lejía doméstica en agua (0.55% hipoclorito de sodio).

5.1 Agentes de limpieza y desinfección prohibidos


Los siguientes medicamentos están prohibidos para limpieza o desinfección:
 Bleach de resistencia completa
 Tricloroetileno
 Detergente abrasivo
 Alcohol no diluido
El uso de estos agentes agresivos puede dañar las partes plásticas del equipo y causar fallas en el equipo.

5.2 Precauciones de limpieza

Advertencia:
 El dispositivo debe ser limpiado y desinfectado por personal capacitado.
 Apague el dispositivo y desconecte el cable de alimentación de CA antes de
limpiarlo. Desconecte todos los demás cables.
 Verifique que RS-232 y otros conectores estén cubiertos adecuadamente.
 No use autoclave ni esterilización con vapor.
 No limpie el lavavajillas o la ducha.
 Lea atentamente las instrucciones sobre contenedores limpios y desinfectantes.

5.3 Pautas y protocolos de limpieza


1. Al mismo tiempo, prepare la solución de limpieza y el desinfectante.
2. Moje un paño desechable con una solución de limpieza y séquelo con cuidado.
3. Limpie la superficie menos expuesta de la carcasa y el panel, luego la superficie más expuesta,
el área más crítica y el cable de alimentación.
4. Repita los pasos 2-3 y humedezca el agua con un trozo de tela fresca.
5. Moje un paño desechable con desinfectante y seque cuidadosamente.
6. Repita los pasos 3-4.

40
6 Alarmas
Cuando sale el estado de alarma, las señales de alarma auditiva y visual se activan
inmediatamente.

Advertencia:
 Cuando se activa la alarma, primero borre la alarma y luego
verifique y responda a la causa de la alarma.
 Reinicie el dispositivo solo después de tomar medidas correctivas.

6.1 Información de alarma


Prioridad Señal visual Señal de audio
Alarmas
Luz indicadora Mensaje mostrado

Tasa anormal A Rojo Y

Abre la puerta A Rojo Y

Aerolíneas A Rojo Y

Bloqueo A Rojo Y

Botella vacía A Rojo Y

Batería vacía A Rojo Y

Sin batería A Rojo Batt Loose Y

Flujo libre A Rojo Y

Mantener la clave
A Rojo Y
durante la infusión
Mantener la clave
M Amarillo Y
durante la Pausa
La infusión está M Amarillo Y
completa
No actúes B Amarillo Y

Batería baja B Amarillo Y

Información:
 El dispositivo detiene la infusión y activa señales de alarma de audio y
video cuando ocurre una alarma de prioridad alta o media.

41
 El dispositivo pasa automáticamente al modo KVO cuando se activa la alarma
de infusión completa.
6.2 Condiciones de alarma y medidas correctivas
Alarmas Condición de alarmas acción sugerida
Tasa anormal El sensor de caída no detecta ninguna Verifique el sensor de caída.
caída o detecta una tasa de caída
anormal o se produce un
desbordamiento o subdesbordamiento.
Abre la puerta La puerta de la bomba se abre durante Cierra la puerta de la bomba.
la infusión.
Aerolíneas Las burbujas se detectaron durante la Fuera de la burbuja
administración Listo. Configuración administrativa
Bloqueo La presión en el grupo de En la liberación de presión
administración alcanzó a Un cierto Configuración administrativa
nivel de infusión (H, M o L).
Botella vacía La botella de infusión está vacía. Cambiar la botella o el final
Infusión
Batería vacía La duración restante de la batería es Conecte la fuente de alimentación de
inferior a 3 minutos. CA Fuente
Sin batería No hay batería o la batería está muerta. Póngase en contacto con el fabricante.

Flujo libre Flujo de infusión no intencionado o Verifique la administración Listo.


incontrolado ocurre.
Mantener la clave durante la Durante la infusión o pausa, la llave se Verifique y suelte la llave atascada.
infusión/ atasca o se mantiene durante más de 5
Suspensión segundos.
La infusión está completa El volumen de inyección alcanza el Termina la infusión.
volumen objetivo.
No actúes El dispositivo está encendido pero no Comience la infusión o cierre
se han tomado medidas.Usuario por Ese dispositivo
más de 3 minutos.
Batería baja La duración restante de la batería es Conecte la fuente dealimentación de
inferior a 30 Unos minutos CA Fuente

Información:
 Además de las acciones sugeridas anteriormente, consulte el
Capítulo 7 "Guía de resolución de problemas" para obtener más
soluciones al problema.
 Para la alarma de vacío de la batería: si la pérdida de potencia es menor
o igual a 30 s, la configuración de alarma antes de la pérdida de potencia
debe restaurarse automáticamente.

6.3 Sistema de alarma inteligente


Si se producen múltiples condiciones de alarma al mismo tiempo, el sistema de alarma inteligente
evita que las condiciones de alarma de nivel interno más bajas generen señales de alarma cuando se
producen condiciones de alarma de nivel interno más altas. En otras palabras, el dispositivo
responde a las alertas solo con la más alta prioridad.
42
Cuando se producen alertas con la misma prioridad al mismo tiempo, el dispositivo responde de
acuerdo con la lógica de alerta predeterminada.

Prioridad de Lógic
alarma a
No hay alarma de batería antes de la alarma de la batería vacía.
La alarma de vacío de la batería está antes de la alarma de línea vacía.
La alarma de vacío de la batería es antes de que la puerta abra la alarma.
La alarma de vacío de la batería se bloquea antes de la alarma.
Muy
alto La alarma de vacío de la batería es antes de la alarma de flujo libre.
La alarma de vacío de la batería es antes de la alarma de vacío de la botella.
La alarma de vacío de la batería es antes de la alarma de anomalía de
velocidad.
La alarma de vacío de la batería es antes de mantener la llave durante la
alarma de infusión.

6.4 Características de la señal de alarma


Prioridad de Señal visual Señal auditiva
alarma
 El indicador de alarma es rojo.  5 tonos, repetir.
Muy alto  Ciclo: 500 ms.
 El motivo de la alarma muestra.
 Indicador de alarma en amarillo.  5 tonos, repetir.
Medio  Ciclo: 2s.
 El motivo de la alarma muestra.
 Indicador de alarma en amarillo.  2 tonos, período: 20
Bajo  La luz se enciende continuamente. segundos.
 El motivo de la alarma muestra.

Información:
 Si se activa la alarma de vacío de la batería o no se activa la alarma de la
batería, el símbolo de la batería también parpadeará en la pantalla.
6.5 Silencio de alarma
Presione la tecla para silenciar la alarma auditiva.

Información:
 Las siguientes alarmas no se pueden silenciar: mantenga la llave durante la
infusión/pausa, más allá del rango de flujo, más allá del rango de dosis, la
batería baja, la batería vacía y sin batería.
 Las señales visuales, incluidas las luces y los mensajes de visualización, todavía
existen
La alarma auditiva es visible cuando está en silencio.
43
 Alarma auditiva silenciosa en 110 segundos o si se recupera presione
nuevamente.

6.6 Despeje de alarmas

 Presione la tecla para borrar la alerta activa.

Advertencia:
 Después de que se borra la alarma, la infusión aún se detiene, las señales
auditivas y las señales visuales desaparecen. Sin embargo, la causa de la
alarma aún debe ser encontrada, la necesidad de tomar medidas correctivas.

Información:

 Presione la tecla , la siguiente alarma no se puede borrar: mantenga la


tecla durante la infusión/pausa, más allá del rango de flujo, más allá del rango
de dosis, la batería es baja, la batería está vacía y no hay batería.

6.7 Características de la señal de alarma auditiva


 Nivel de presión sonora de señal de alarma de alta prioridad > = nivel de presión sonora de
señal de alarma de prioridad media > = nivel de presión sonora de señal de alarma de baja
prioridad.
 La señal de alarma auditiva de alta prioridad para un conjunto particular de señales de alarma
debe transmitir una mayor urgencia que la señal de alarma de baja prioridad y la señal de
información del conjunto de señales de alarma.
 La señal de alarma auditiva de prioridad media para un conjunto particular de señales de
alarma debe transmitir una mayor urgencia que la señal de alarma de baja prioridad y la señal
de información del conjunto de señales de alarma.

6.8 Retardo de alarma


El retraso promedio de la condición de alarma más el retraso promedio de la señal de alarma es más de
5 segundos.

44
7 Guía de solución de problemas
Información:
 Algunos de los problemas en la guía de resolución de problemas pueden
estar relacionados con los detalles técnicos del personal de servicio. Para
obtener más información, consulte el manual técnico.

7.1 Guía de solución de problemas


Hay Posible razón Acción correctiva
problemas
 Verifique el cable de la batería.
Cortocircuito de la batería o
 Reemplace el cable de la batería.
del cable de la batería.
 Cambiar la batería
 Verifique el cable de la placa de
alimentación y la placa base.
La conexión de la placa de  Verifique la placa de
alimentación está desconectada alimentación de conmutación.
El dispositivo no se
o la placa base está defectuosa.  Reemplace el cable de la
puede conectar a su
placa de alimentación.
batería interna o
 Cambiar la placa base.
fuente de
 Verifique el cable del sensor de
alimentación de AC.
El sensor de caída o su cable caída.
La luz de ACno está
de conexión está  Verifique el sensor de caída.
encendida.
cortocircuitado  Reemplace el cable del sensor de
caída.
 Reemplace el sensor de caída.
 Verifique el cable de la placa
de audio.
La placa de audio o su cable  Verifique la placa de audio.
está cortocircuitado.  Reemplace el cable de la placa
de audio.
 Reemplace la placa de audio.
 Verifique la placa de prueba de aire.
 Verifique el cable de la placa
La placa de prueba de aire o de prueba de aire a la placa
su cable de conexión está base.
cortocircuitada.  Reemplace la placa de prueba de
aire.
 Cambiar el cable
 Verifique la placa de
La placa de detección de detección de velocidad del
velocidad del motor es motor.
defectuosa  Cambiar la detección de velocidad
del motor

45
El panel de visualización
está cortocircuitado o la  Verifique el tablero y
llave está desconectada. Clave.
 Verifique el módulo de
visualización.
 Cambiar el tablero.
 Reemplace el módulo de
visualización.
 Verifique la placa de reinicio.
 Verifique la placa de reinicio para
La placa de reinicio y su línea conectar el cable.
de conexión se cortocircuitan  Verifique la tecla de reinicio.
o se reinician.  Reemplace la placa de reinicio.
 Cambiar la tecla de reinicio.
Fusible quemado o cargado, la  Verifique el fusible.
línea vacía no está conectada.  Verifique la línea en vivo y la
conexión de línea vacía.
 Reemplazar fusible
Alarma o sin
sonido anormal  Verifique el cable del altavoz.
El altavoz es defectuoso o
Botón o  Verifica el altavoz.
el cable del altavoz no
Cuando el  Cambiar el altavoz
está conectado.
dispositivo  Reemplace el cable del altavoz.
está encendido.

 Verifique la puerta del equipo.


La puerta del equipo no
está cerrada.  Cierra la puerta
Cuando se inicia el
dispositivo, se activa Sensor de puerta  Verifique el interruptor de lengüeta.
la alarma de "abrir la (interruptor de  Reemplace el interruptor de
puerta". lengüeta) defectuoso. lengüeta.
El imán se cayó de la puerta
del dispositivo.  Verifica el imán.
 Vuelva a instalar el imán en la
puerta.
La alarma "Air
El camino de la tubería  Verifique el camino del tubo de
Online" se activó infusión.
de infusión no está
sin encontrar  Verifique la placa de prueba de aire.
instalado correctamente.
burbujas en la  Reemplace la placa de prueba de aire.
infusión Línea.  Vuelva a instalar el tubo de
infusión.
La luz de  Verifique el fusible.
Fusible quemado.
alimentación de AC  Pruebe líneas en vivo y
no está encendida. conexiones vacías.
 Reemplace el fusible.
 Vuelva a conectar la línea en
vivo y la línea vacía.
46
El indicador de alimentación de AC está  Verifique el indicador de
dañado. alimentación de AC.
 Reemplace el indicador de
alimentación de AC.

La luz de alarma está dañada.  Verifique la luz de alarma.

La luz de alarma no
 Cambiar la luz de alarma.
está encendida.
La placa base es defectuosa o el conector  Verifica la placa base.
P7 en la placa base está mal conectado.  Verifique el conector P7 en la placa
base.
 Cambiar la placa base.

Pobre conexión de
 Verifique el cableado de
alimentación de AC.
La pantalla no muestra alimentación de AC.
que la batería se está  Vuelva a conectar la fuente de alimentación
cargando, la conexión de AC.
de alimentación de
AC.  Verifique el módulo de fuente de
alimentación de conmutación.
El módulo de fuente de alimentación de
conmutación es defectuoso o el fusible se  Verifique el fusible.
quema.  Reemplace el módulo de fuente de
alimentación de conmutación.
 Reemplace el fusible.

 Verifique para mostrar el conector FPC.


La pantalla no muestra nada Mala conexión del monitor.
ni muestra contenido
 Verifique para mostrar FPC.
distorsionado.  Reemplace FPC y conectores.

 Verifique el panel de visualización.


El panel de visualización es
defectuoso.
 Cambiar el tablero.

El sensor de caída es defectuoso.


 Verifique el sensor de caída.
Cuando se muestra  Reemplace el sensor de caída.
"Anomalía de velocidad"  Verifique el motor paso a paso.
El motor no gira.  Verifica la placa base.
Presione la tecla.
 Cambiar el motor
 Cambiar la placa base
Infusión dañada o Roto  Verifique el conjunto de infusión.
 Reemplace la infusión.
Cuando se muestra "refugio" El sensor de presión es
 Verifique el sensor de presión.
defectuoso.
Presione la tecla.  Reemplace el sensor de presión.
La placa base es defectuosa.
 Pruebe la placa base.
 Cambiar la placa base.
Cuando se conecta la La batería es defectuosa  Verifica la batería.
alimentación de AC, se activa la
alarma de "batería baja".  Cambiar la batería

La placa de alimentación o la  Verifique la placa de energía.


fuente de alimentación de  Verifique el módulo de fuente de alimentación de
conmutación es defectuosa conmutación.
 Reemplace la placa de alimentación.
47
 Verifique el fusible.
 Verifique la línea en vivo y
Los fusibles se queman, o las
la conexión de línea vacía.
líneas de alimentación de AC y
 Reemplace el fusible.
las líneas vacías se
 Vuelva a conectar o reemplazar
desconectan.
líneas vivas y vacías.
 Verifica la placa base.
La placa base es defectuosa.
 Cambiar la placa base.
El software de exportación es  Verifique la versión del software de
incorrecto PC.
Instalado en la PC.  Actualizar el software de PC.
El software selecciona el puerto  Verifique el puerto de comunicación
de comunicación incorrecto. de la PC.
El historial no se  Cambiar la selección del puerto.
puede exportar. La PC y el puerto RS232 en el  Verifique el cable que conecta
dispositivo son el puerto de comunicación de
Mala conexión o falta de la PC al dispositivo.
conexión.  Vuelva a conectar o reemplazar el
cable.

 Verifica la placa base.


La placa base es defectuosa.
 Cambiar la placa base.
Mostrar tiempo o
 Verifica la placa base.
hora no válida La placa base es defectuosa.
 Cambiar la placa base.
Cuando se muestra
como cero.

7.2 Mensaje de error


Información:
 Los mensajes de error incluyen mensajes de falla y alarma causados por
autocomprobación de encendido y tiempo de ejecución, que se muestran
en la pantalla como texto e iconos.

Mensaje mostrado Descripción Acción recomendada


 Chip EEPROM o placa base  Reemplace el chip EEPROM o
Eprom
Falló la placa base
 No hay batería en la máquina
 Falla de la batería  Instale la batería en la placa
La batería está base
muerta  Cortocircuito del cable de la
batería.  Cambiar la batería
"Usuario "," Definido
por el usuario _2",  La fecha de la jeringa de
"Definido por el calibración de almacenamiento  Calibre IV nuevamente
usuario _3"Error de EEPROM falló
fecha
La fecha de presión  Error de autocomprobación del  Calibración de presión
es incorrecta sensor de presión
48
 Se presenta voltaje incorrecto en el punto  Si se reemplaza la placa principal o el sensor
TP7 en la placa principal cuando la de presión, ajuste el potenciómetro PJ1 y haga
jeringa no está instalada o la placa que el voltaje en TP7 en la placa principal esté
Pressure sensor error
principal está defectuosa dentro del rango de 200 ± 5 mV cuando la
 Sensor de presión desconectado jeringa no esté instalada.
 El sensor de presión está defectuoso  Vuelva a conectar el sensor de presión
 Reemplazar sensor de presión

Alarma de puerta abierta.  Cierre la puerta de la bomba.
 La puerta de la bomba está abierta.  Compruebe el sensor de la puerta.
 El sensor de la puerta (interruptor Reed)  Compruebe el imán de la puerta.
está defectuoso.
 Sustituya el sensor de puerta.
 El imán de la puerta se cae.
 Vuelva a instalar el imán de la puerta.

Alarma de aire en línea.  Prima para expulsar el aire de la línea de
 Se encuentran burbujas de aire en la línea infusión.
de infusión.  Compruebe el sensor de aire.
 El sensor de aire está defectuoso.  Reemplace el sensor de aire.

Alarma de oclusión.  Consulte la “Guía de resolución de
 Consulte la “Guía de resolución de problemas” para conocer las acciones
recomendadas.
problemas” para obtener una
descripción de la causa.
Alarma de botella vacía  Revise y reemplace la botella intravenosa o
 La botella IV está vacía. detenga la infusión.
 El sensor de caída no está  Revise y vuelva a instalar el sensor de caída.
instalado correctamente.  Reemplace el sensor de caída.
 El sensor de caída está defectuoso. 
Califique la alarma anormal.  Consulte la “Guía de resolución de
 Consulte la “Guía de resolución de problemas” para conocer las acciones
recomendadas.
problemas” para obtener una
descripción de la causa.
Alarma de flujo libre.  Compruebe y vuelva a instalar el
 El conjunto de administración no está conjunto de administración.
instalado correctamente.
Tecla presionada durante la alarma de infusión /  Compruebe el teclado.
pausa.
 Reemplazar el teclado.
 Algunas de las llaves están rotas.
Alarma de infusión completa.
 El volumen infundido alcanza el  Termina la infusión.

volumen objetivo.
Sin alarma de acción
 El dispositivo está encendido pero el  Inicie la infusión o apague el
dispositivo.
usuario no realiza ninguna acción durante
más de 3 minutos.
Alarma de batería baja.
 Consulte la “Guía de resolución de
 Refer to “Troubleshooting guide” for
recommended actions.
problemas” para obtener una
descripción de la causa.

49
Advertencia:
 Si las medidas de solución de problemas anteriores no lo guían para resolver
el problema, comuníquese con el fabricante de inmediato.

50
8 Información técnica

8.1 Rendimiento

8.1.1 Flujo de infusión


Rango: De 0.1 a 1200 ml/hora o de 1 a 400 gotas/minuto,
incremento: 0.1 ml/h (de 1.0 a 99.9 ml/h)
1 ml por hora (de 100 ml a
1200 ml/hora) o 1
gota/minuto
Precisión: ± 5% de la infusión dentro de las 24 horas 1 litro máximo (en línea con
EN/IEC60601-2-24)

Advertencia:
 La precisión se verá afectada por factores tales como la configuración
extendida
Tubo, coeficiente de viscosidad del líquido y entorno operativo.

8.1.2 El volumen a inyectar


Rango: De 0.0 a 9999 ml de
incremento: 1 ml/h

8.1.3 Tasa de purificación


600 ml/hora

8.1.4 Tasa de purificación


600 ml/hora

8.1.5 Tasa de Polles


Rango: 1 ~ 1200 ml/h
Incremento: 0.1 ml/h, tasa < 100 ml/h
1.0 ml/h, tasa ≥ 100 ml/h

8.1.6 Volumen de Bolo


Rango: 1.0 ~ 100.0 ml
de incremento: 0.1mL

8.1.7 Tasas KVO


0.1 ~ 5.0ml/h o la tasa de entrega final, prevalecerá el más pequeño.

8.1.8 Nivel de presión de alarma de bloqueo


Alto: 120(±15) K Pa.
Medio: 90(±15) K Pa.

51
Bajo: 60(±15) kPa.

8.1.9 Los detalles sobre la alarma de oclusión

Tasa de flujo Nivel de Tiempo de


oclusión retardo de
alarma
Alto ≤3h
1ml/h
Bajo ≤2h
Alto ≤5min
25ml/h
Bajo ≤5min

Información:
 La presión de oclusión máxima en la jeringa y la línea de extensión generada
por el dispositivo es de 150 kPa
 Cuando ocurre una alarma de oclusión, la función anti-bolo se inicia
automáticamente para reducir el bolo generado por la oclusión

8.1.10 Volumen BOLO liberado por Anti-bolus


Tasa de Nivel de Volumen
flujo oclusión BOLO
Alto ≤1.5ml
1ml/h
Bajo ≤0.6ml
Alto ≤1.5ml
25ml/h
Bajo ≤0.6ml

8.1.11 Parámetros del modo de dosis


Rango
Vol Sol 0.1 ~ 999.9, Incremento: 0.1
Fuerzas de Vosor G, mg, U, IU
0.000 ~ 9.999, Incremento: 0.001
10.00 ~ 99.99, Incremento: 0.01
Dosis 100.0 ~ 999.9, Incremento: 0.1
1000 ~ 9999, incremento: 1
Ng/kg/min, ug/kg/min, mg/kg/min, g/kg/min, U/kg/min, IU/kg/min,
Unidad de dosis Ng/kg/h, ug/kg/h, mg/kg/h, g/kg/h, U/kg/h, IU/kg/h, ng/min, ug/min,
mg/min, U/min, ng/h, ug/kg/h, h/h y h/h
Peso 0.1 ~ 300.0kg, incremento: 0.1kg
Drogas 0 ~ 9999 ml, incremento: 1 ml

52
8.2 Características técnicas

8.2.1 Modo de operación


La bomba está diseñada para la infusión intravenosa continua.

8.2.2 Especificaciones de potencia


El enchufe de la pared debe estar conectado directamente a la toma de corriente
Poder 220V, 50Hz con protección contra fallas a tierra
Fusible F2AL/250V, 2pc
Fuente de Estimación de potencia 35VA
alimentación de máxima
AC Longitud del cable de 2.5 M
alimentación
Fuente de
alimentación 12V ~ 15V/potencia > 15W
DC externa
(Opción de
usuario)

8.2.3 Especificaciones de la batería


Características Batería de polímero de iones de litio: 7.2 Vdc, 2600 m ah
Peso Alrededor de 120 gramos
Vida de la batería Cuando está completamente cargado, la duración de la batería es de
aproximadamente 8 horas
La tasa es de 5 ml/h o cualquier tasa es baja.
Carga de la batería Apague la bomba: < 10 horas, la bomba está encendida: < 14 horas

8.2.4 Consumo de electricidad


Consumo de energía de la bomba en condiciones de funcionamiento estándar: < 10W.

8.2.5 Tamaño-peso
Peso Tamaño (W × D × H)
Bomba 1.8 kg 120 mm × 100 mm × 215 mm, (excluyendo el bulto de la carpeta
polar)
Embalaje 2.5 kg 248 mm × 190 mm × 155 mm

8.2.6 Sensibilidad del sensor de burbuja


50μL
8.2.7 Cumplir con los estándares
Seguridad de Cumple con IEC 60601-1:  .Protección contra
2006, IEC IPX4
equipos médicos salpicaduras de líquidos.
electrónicos 60601-2-24: 1998, IEC
 Protección contra corriente de
60601-1-2: 2007 / AC2010,
fuga: a prueba de
desfibrilación

53
IEC 60601-1-8: 2008 y pieza aplicada tipo CF.
Normas IEC 60529: 2001.
 Protección contra descargas
EMC Cumple con las normas EN / eléctricas: clase I
IEC 60601-1-2: 2007 /
(Compatibilidad
AC2010 y EN / IEC 60601-2-
electromagnética)  Tierra funcional
24: 1998

8.3 Curvas de inicio y trompeta

La curva de inicio indica un cambio en el caudal dentro de un cierto período de tiempo, y la


curva del altavoz indica la evolución de la varianza mínima y máxima del conjunto de
dosificación y la combinación de la bomba de infusión.

La siguiente tabla se obtiene de la prueba, el sistema consiste en una bomba de infusión y un


grupo PAIV. El fluido utilizado es agua destilada.

Estas pruebas se realizan de acuerdo con los requisitos de IEC60601-2-24.

Los resultados pueden no estar muy cerca de los resultados clínicos debido a los cambios en el
grupo de administración, las propiedades físicas del líquido inyectado, el medio ambiente y otros
factores. El error de precisión de flujo causado por este cambio puede ser superior al 5%.

8.3.1 Curvas de arranque

 Tasa de flujo: 25 ml/h

Tasa de flujo(ml/h)

Hora(min)

 Tasa de flujo: 1 ml / h

54
Hora(min)

8.3.2 Curvas de trompeta

 Tasa de flujo: 25 ml / h, la segunda hora

Tasa de flujo(ml/h)

Hora(min)

 Tasa de flujo: 25 ml/h, the last hour


Tasa de flujo(ml/h)

Hora(min)

 Tasa de flujo: 1 ml/h, la segunda hora

55
Tasa de flujo(ml/h)

 Tasa de flujo: 1ml/h, la ultima hora

Tasa de flujo(ml/h)

56
9 Declaración EMC
La bomba cumple con EMC-IEC60601-2-2.

9.1 Orientación y declaración del fabricante - emisión electromagnética - para


todos los EQUIPOS Y SISTEMAS
1 Orientación y declaración del fabricante-lanzamiento electromagnético
Bomba de infusión para las siguientes disposiciones del entorno electromagnético. De
2
El cliente o usuario de la bomba de infusión debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
3 Prueba de Cumplir Entorno electromagnético-Orientación
emisión con la
situación
Las bombas de infusión usan energía de RF solo para sus
Emisiones de RF funciones internas.
4 Grupo
CISPR11 1 Como resultado, sus emisiones de RF son tan bajas que es
poco probable que interfieran con los dispositivos
electrónicos cercanos.
Transmisión de RF
5 Nivel B
CISPR11
Emisiones
6 armónicas Nivel A El sistema de bomba de infusión es adecuado para todas las
IEC61000-3-2 instalaciones, incluidas las instalaciones domésticas y las
instalaciones que conectan directamente las redes públicas de
Emisiones de
suministro de energía de bajo voltaje, que proporcionan edificios
fluctuación de
7 Quejar para uso doméstico.
voltaje/parpadeo se
IEC61000-3-3

9.2 Orientación y declaración del fabricante-Antiinterferencia electromagnética-


Todos los equipos y Sistema

Declaración de Orientación y Fabricante-Inmunidad Electromagnética


Bomba de infusión para las siguientes disposiciones del entorno electromagnético. Cliente o
El usuario de la bomba de infusión debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
Bueno 60601 Cumplir con la Entorno electromagnético-
Prueba de situación
inmunización Nivel de prueba Orientación
Nivel

Descarga El piso debe ser de madera, concreto o azulejos. Si


Contacto ± 8kV Contacto ± 8kV
electrostática el piso está cubierto con material sintético, la
± 15KV aire ± 15 kV de aire
(ESD) humedad relativa debe ser de al menos 30%.
IEC61000-4-2

57
Línea eléctrica
Línea eléctrica ± 2k
± 2k V
V
Transitorio
La calidad de la energía principal
electrostático/e Línea de entrada/sali
Línea de debe ser un entorno comercial o
stallido da ± 1kV
entrada/sali da hospitalario típico.
IEC61000-4-4
± 1kV
± 1 kV ± 1 kV
La calidad de la energía principal
Modo Modo diferencial
Jadeando debe ser un entorno comercial o
diferencial Modo común
hospitalario típico.
Modo común ± 2kV
IEC61000-4-5
± 2kV

< 5% u T (>95 % < 5% u T (>95


Sumergido en los %
Estados Unidos T Sumergido en u
T ) for
Es 0.5 ciclos
0.5 ciclos
Caída de
voltaje de la 40 T (60 %
40 T (60 %
línea de Sumergido La calidad de la energía principal
Sumergido en los
entrada de en los debe ser un entorno comercial o
potencia, Estados Estados Unidos T ) 5
hospitalario típico. Si el usuario de la
interrupción Unidos T ) ciclos
bomba de infusión necesita continuar
corta y 5 ciclos
funcionando durante la interrupción de
cambios de 70 T (30 %
la energía, se recomienda que la
voltaje 70 T (30 % Sumergido en los
Sumergido bomba de infusión sea alimentada por
Estados Unidos T ) 25
en los una fuente de alimentación
ciclos
Estados ininterrumpida o una batería.
Unidos T )
< 5 % U
25 ciclos T
IEC61000-4-11
(> 95% de los precios del
< 5% u T
petróleo en los Estados
(> 95% de los
Unidos cayeron T ) 5
precios del
petróleo en los segundos
Estados Unidos
cayeron T ) 5
segundos
Frecuencia El campo magnético de frecuencia de
potencia debe estar en un entorno
(50/60 Hz) comercial o hospitalario típico en el nivel
400 A/m 400 A/m
Campo magnético característico de la ubicación
IEC61000-4-8 típica.
Nota U T Es la tensión de alimentación de AC antes de aplicar el nivel de prueba.

58
9.3 Orientación y declaración del fabricante-Inmunidad
electromagnética-Soporte LIFE- Equipo ME y sistema ME

Declaración de Orientación y Fabricante-Inmunidad Electromagnética


Bomba de infusión para las siguientes disposiciones del entorno electromagnético. Cliente o
El usuario de la bomba de infusión debe asegurarse de que se use en dicho entorno.
Exención IEC 60601 Cumplir con
la situación Entorno electromagnético-Orientación
Prueba Nivel de
prueba Nivel
El uso de equipos de comunicación de radiofrecuencia
portátiles y móviles no debe estar cerca de ninguna parte de
la bomba de infusión, incluidos los cables, sino que debe
exceder la distancia de separación recomendada calculada de
acuerdo con la ecuación aplicable a la frecuencia del
Ya hecho 3Vrms 3v (v 1) transmisor.
RF Distancia de separación recomendada
150 kHz a 3.5
IEC 80 MHz d[ ]P
V1
61000-4-6 Fuera del
ISM 12
Banda A 10v (v 2) d[ ]P
V2
12
10Vrms d[ ]P
E1 80 MHz to 800 MHz

150 kHz a 23 800 MHz to 2.5 GHz


d [ ] P
80 MHz 10V/m (E 1)
La intensidad de campo del transmisor de RF fijo está
En Ism
determinada por la investigación de campo electromagnético
Radiación RF Banda A
C
Debe ser menor que el nivel de cumplimiento en cada rango
de frecuencia.
IEC 10V/m
La interferencia puede ocurrir cerca de dispositivos marcados
61000-4-3
con los siguientes símbolos:
80MHz a
2.5 GHz

Nota 1 Cuando 80 MHz y 800 MHz, se aplica un rango de frecuencia más alto.
Nota 2 Esta guía no se aplica a todas las situaciones. Electromagnético por la estructura, los objetos y la
absorción y reflexión humana.

La banda ISM (industrial, científica y médica) entre a150 kHz y 80 MHz es de 6.765 MHz a 6.795 MHz
MHz 13.553 MHz a 13.567 MHz; 26.957 MHz a 27.283 MHz; 40.66 MHz a 40.70 MHz

59
B La banda ISM tiene un nivel de cumplimiento entre 150 kHz y 80 MHz y un rango de frecuencia de 80
MHz a 2.5 gigahercios para reducir la probabilidad de que los dispositivos móviles/móviles móviles puedan
causar interferencia cuando se introducen inadvertidamente en el área del paciente.. Por lo tanto, se usa un
coeficiente adicional de 10/3 al calcular la distancia de separación recomendada para los transmisores en
estos rangos de frecuencia.
c Teóricamente, no es posible predecir con precisión las ventajas de campo de los transmisores fijos,
como los teléfonos de radio (celular/inalámbrico) y las estaciones base para estaciones móviles terrestres,
estaciones de aficionados, estaciones de radio AM y FM y transmisiones de televisión.Para evaluar el entorno
electromagnético causado por los transmisores de RF fijos, se debe considerar la investigación de campo
electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la posición de la bomba de infusión excede el nivel
de cumplimiento de RF aplicable descrito anteriormente, se debe observar la bomba de infusión para
verificar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, se pueden requerir medidas
adicionales, como el reposicionamiento o el reposicionamiento de la bomba de infusión.

9.4 Recomendado en equipos de comunicaciones de RF portátiles y


móviles y Equipo o sistema para equipos que salvan vidas y sistemas
ME
Distancia de separación recomendada entre
Equipo de comunicación de RF portátil y móvil y bomba de infusión JSB-1200Y
La bomba de infusión se usa para controlar el entorno electromagnético de la interferencia de radiofrecuencia
radiada. El cliente o el usuario de la bomba de infusión puede ayudar a prevenir la interferencia
electromagnética manteniendo la distancia mínima entre el dispositivo de comunicación de radiofrecuencia
portátil y móvil (transmisor) y la bomba de infusión en función de su potencia de salida máxima
Equipo de comunicación
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
Transmiso
r de salida 150 kHz to 80 150 kHz to 80 80 MHz to 800 800 MHz to 2.5 GHz
máximo MHz outside ISM MHz MHz
23
nominal bands d[ ]P
in ISM bands 12 E1
3.5 d[ ]P
d[ ]P 12 E1
[w] V1 d [ ] P
V2
0.01 0.12 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 3.8 7.3

100 12 12 12 23

Para transmisores con una potencia de salida máxima que no se enumera por encima de la distancia de
separación recomendada d en los metros (m) se pueden estimar utilizando la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios (W)
según el fabricante del transmisor.

60
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia más alto.
NOTA 2 Las bandas ISM (industrial, científica y médica) entre 150 kHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a
6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70 MHz.
NOTA 3 Se utiliza un factor adicional de 10/3 para calcular la distancia de separación recomendada para
transmisores en las bandas de frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz y en el rango de frecuencia de 80
MHz a 2,5 GHz para reducir la probabilidad de que los equipos de comunicaciones móviles / portátiles
puedan causar interferencias si se introducen inadvertidamente en áreas de pacientes.
NOTA 4 Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por Absorción y reflejo de estructuras, objetos y personas.

61
10 Almacenamiento y transporte de dispositivos
Si el dispositivo no se usa durante un período de tiempo más largo, es aconsejable
almacenar el dispositivo en un área limpia, organizada y compatible con el almacenamiento.

10.1Condiciones de almacenamiento y transporte

Advertencia:
 Por favor, almacene o transporte de equipos de acuerdo con las
condiciones de transporte y almacenamiento requeridas:
o Rango de temperatura: -10 ° C a + 55 ° C
o Rango de presión: 860hPa a 1060hPa
o Rango de humedad: 20% -90%, sin condensación
 Está prohibido almacenar y transportar equipos en los siguientes entornos:
lugares inflamables, explosivos, difíciles de asegurar y radiación
electromagnética intensa.

10.2Preparación para el almacenamiento


1. Apague el dispositivo y retire la jeringa
2. Desconecte el cable de alimentación y todos los demás cables.
3. Retire la bomba del polo de instalación.
4. Limpieza de bombas de desinfección y sensores de caída.
5. Maneje cuidadosamente el equipo y guárdelo en un área especialmente preparada para su
almacenamiento.

Advertencia:
 Se recomienda cargar la batería una vez al mes para un almacenamiento
prolongado
10.3Uso después del almacenamiento

Advertencia:
Antes de que el equipo se almacene o transporte,
1. Conecte el dispositivo a la fuente de alimentación de CA para cargar la
batería durante aproximadamente 10 horas sin encender el dispositivo.
2. Pruebe la función del equipo y verifique si está dañado, especialmente
después del envío.

62
11 Servicios

11.1Mantenimiento

Advertencia:
 Los procedimientos de mantenimiento solo están destinados a ser
realizados por personal calificado.
 Se recomienda realizar una inspección de mantenimiento preventivo una vez al
año.

Información:
 Para obtener información sobre horarios de servicio diario, diagramas
de PC B, procedimientos de intervención, procedimientos de prueba,
listas de piezas de repuesto y otra información técnica, consulte el
manual técnico.

11.1.1 Inspecciones regulares


Para garantizar que la bomba esté en buenas condiciones de funcionamiento, se requiere
una inspección periódica de cada uso de la bomba.

Advertencia:
 Si no se realizan estas comprobaciones, el dispositivo puede estar
funcionando incorrectamente.

Programa Requisitos
1 caja delantera y trasera  Sin daño significativo en la superficie externa, rebabas,
deformaciones, arañazos o hematomas.
 Dos casos cerrados, la coincidencia perfecta.
2 puertas y palancas de la  Sin daño significativo en la superficie externa,
bomba deformación, arañazos o hematomas.
 Puerta fácil de abrir o cerrar, sin ruido anormal.
 La puerta es adecuada para la caja frontal.
 La palanca de la puerta puede funcionar normalmente, la
puerta no se puede abrir sin levantar la palanca.
 Las puertas y las palancas no se aflojarán.
3 pantalla de visualización  Sin daño significativo en la superficie externa, deformación
o arañazos.
 El texto y los símbolos se muestran claros y completos
Sin inclinación, deformación y contenido perdido.
4 teclado  Sin daño significativo en la superficie externa.
 La llave se mantiene fácilmente y luego se libera sin
atascarse.
5 Abrazadera de poste  Sin daño obvio

63
 Funciona correctamente y no requiere pelado de roscas.
6 alicates a prueba de flujo  Sin daño obvio
 Se puede abrir o cerrar fácilmente sin ruido inusual.
7 Puerto RS232  Está firmemente montado en la caja trasera.
 Tornillos y tuercas sin aflojamiento, daño y oxidación.
8 equilibrio potencial  Está firmemente montado en la caja trasera.
Terminal  Sin daño a la corrosión.
9 entrada de alimentación de  Está firmemente montado en la caja trasera.
CA  El cable de alimentación se puede insertar de forma fácil y
segura.
10 sensor de descenso  Sin daño significativo en la superficie externa.
 El cable está conectado correctamente con el sensor y el
conector del enchufe.
 Se puede insertar de forma segura en el zócalo.

11.1.2 Batería
El dispositivo incluye una batería recargable de polímero de iones de litio que se carga
automáticamente cuando el dispositivo está conectado a una fuente de alimentación de CA. La carga
inicial de la batería y el apagado de la bomba tardan aproximadamente 10 horas.
Apague el dispositivo y desconecte la alimentación de CA cuando no se use para evitar la
sobrecarga de la batería.
Si el dispositivo se almacena por más de un mes, la batería debe cargarse.

Por favor, póngase en contacto con el fabricante para reemplazar la batería. El reemplazo de la
batería debe manejarse de acuerdo con las leyes locales.

11.1.3 Entretenimiento
Cuando el fusible necesita ser reemplazado, comuníquese con el fabricante

11.1.4 Vida útil del dispositivo


Teniendo en cuenta la seguridad de los equipos médicos, la vida útil del dispositivo no debe
exceder los 7 años (sin incluir la batería). La fecha de inicio es la fecha de producción. El uso de
productos caducados puede ser perjudicial para los pacientes y los trabajadores de la salud.
El tiempo de almacenamiento para el almacenamiento electrónico del dispositivo es de 20 años
después del apagado.

11.1.5 Eliminación de desechos


 La eliminación de equipos desechados, baterías removidas, agujas y jeringas
usadas y tubos de extensión debe cumplir con las leyes y regulaciones locales
sobre la eliminación de desechos electrónicos y médicos.
 El manejo inadecuado puede contaminar el medio ambiente y representar un
riesgo para la salud de los trabajadores públicos y de saneamiento.

64
11.2Garantía

11.2.1 Condiciones generales de la orden de detención


Garantía del equipo por un año a partir de la fecha de compra.
11.2.2 Garantía limitada
Para beneficiarse de las garantías de materiales y procesos de nuestros representantes de
ventas o agentes autorizados por el fabricante, se deben cumplir las siguientes condiciones:
 El dispositivo debe haberse utilizado de acuerdo con las instrucciones descritas en este documento y
otros documentos adjuntos.
 El dispositivo no debe haber sido dañado durante el almacenamiento, en el momento de la
reparación o mostrar signos de manejo inadecuado.
 El dispositivo no debe haber sido alterado ni reparado por personal no calificado.
 La batería interna del dispositivo no debe haber sido reemplazada por una batería diferente a la
especificada por el fabricante.
 El número de serie (ID / No) no debe haber sido alterado, cambiado o borrado.

Información:
 Si se han violado estas condiciones, el fabricante preparará un presupuesto
de reparación que cubra las piezas y la mano de obra necesarias.

 Cuando se requiera la devolución y/o reparación del dispositivo,


comuníquese con su representante de ventas del fabricante.
11.2.3 Condiciones de garantía de batería y accesorios
Las baterías y los accesorios pueden tener condiciones específicas de garantía. Póngase en
contacto con su representante de ventas del fabricante para obtener información adicional.

65
12 Glosario de Términos

Term Description
A Ampere
BOLUS C
℃ Degrees Celsius
DC Direct Current
EEPROM Electrically Erasable Programmable Read-Only Memory
GB Government standard
h Hour, Hora
hPa Hectopascal
Hz Hertz
kg Kilogram
kHz Kilohertz
kPa Kilopascal
KVO Keep Vein Open
mA Milliampere
mAh Milliampere hour
mm Millimeter
mcl Microliter
mL Milliliter
ms Millisecond
mV Millivolt
V Volt,Voltio
VA Volt Ampere
Vdc Volt direct current
W Watt
YY Pharmaceutical industry standard
Bolo Bolo
V.A.on Mantenga la vena abierta

66
13 Tarjeta de garantía
—————————————————————————————————————————

Warranty Card
Modelo de producto Nombre del producto Número de
serie de fecha de compra Unidad de cliente Número de
contacto
Usuario agregado Número de
factura Distribuidores Agregar

Términos del servicio posventa:

1, el tiempo de uso del dispositivo está limitado a 7 años, garantía de un año (excepto el
problema de la batería y la rotura artificial).

2, si hay algún problema después de la compra, desde el momento de la compra, nuestra


corporación promete reparar de forma gratuita durante la garantía. (excepto el problema de la
batería y la rotura artificial).

3, en cuanto a la reparación de roturas y problemas artificiales después de un año, solo cobramos


el costo de los componentes.

4, las cláusulas pertenecen a nuestra corporación.

———————————————————

67

También podría gustarte