Está en la página 1de 8

Certificado de Garantía

Para el Modelo ES711 año de fabricación : 2009

1.- Savion Industries (1987) Ltd. ( lo sucesivo “Savion”) garantiza la calidad del Producto y
que el Producto se encuentra libre de defectos de mano de obra y materiales, y en todos los
términos vistos abajo.

2. Savion se compromete, según la opción, a reparar y/o reemplazar el Producto defectuoso


y/o componente defectuoso, por un periodo de 12 meses contados desde el suministro del
Producto al Cliente, siempre que sea un defecto proveniente de mano de obra y/o
materiales usados en la fabricación del Producto.

3. La garantía de Savion, según el párrafo 2, no será en ningún caso aplicada en los


siguientes casos:
3.1 Uso y/o cuidado inadecuado del Producto que no está de acuerdo a las
Instrucciones de Savion provistas junto con el Producto, en cualquier caso de
duda acerca del método adecuado para su uso y/o cuidado, el cliente debe
contactarse con Savion por las Instrucciones
3.2 Mantenimiento inadecuado y/o impropio, y/o falla de procedimientos de
cuidados preventivos del producto, procedimientos como estos dejarán sin
garantía al producto, y solo deben ser llevados a cabo por personal autorizado
por Savion.
3.3 Cualquier rotura del Producto, daño y/o pérdida por causas externas,
intencionales o sin intención, incluyendo daño malicioso
3.4 Daños causados por precipitaciones, falta de electricidad, corto circuito,
terremotos, colapsos, colisiones u ocurrencias similares
3.5 Ningún daño al Producto y/o atentado que provoque fallas y/o defectos de los
que sea responsable Savion bajo esta garantía, por Savion u otra persona o parte
autorizada.

4. Está claro que la garantía dada por Savion, como se ve en el párrafo 2, consiste
estrictamente en el compromiso a la reparación y/o reemplazo del Producto y/o
componentes, en casos definidos, Savion no asume responsabilidad por cualquier otro
daño, incluyendo daños indirectos y/o consecuentes de cualquier daño del producto.

5. Es claro que cualquier acto u omisión que contraviene el párrafo 3 anulará o invalidará
la responsabilidad de Savion por cualquier defecto, daño o pérdida causada directa o
indirectamente en conexión con el uso del Producto y/o como resultado de esto.

6. Los representantes de Savion así como los posibles usos del Producto son estrictamente
detallados por escrito en las Instrucciones provistas al Cliente por Savion.

7. En el caso que el Producto vendido al cliente por Savion sea fabricado por otro
fabricante, Savion será meramente un vendedor o agente por cuestión de marketing, y la
garantía será estrictamente dada por el otro fabricante, de acuerdo al Certificado de
garantía que se provee con el Producto y en los términos que se indiquen.

1
MANUAL DE USUARIO Y SERVICIO
ES 711 – CAMILLA HOSPITALARIA DE ALTURA AJUSTABLE

Instrucciones de Operación

1.- Mecanismo de Ajuste de Altura


 Los pedales de ajuste de altura están ubicados a ambos lado s de la camilla debajo
de la cubierta (el mas grande de los tres pedales) fig. no. 1
 Al superficie de la camilla se levanta presionando el pedal de Ajuste de Altura hacia
el suelo - cada vez que el pedal sea presionado, la camilla se elevará. Para mayor
comodidad del paciente presione suavemente.
 La camilla se baja presionando simultáneamente los dos pedales más pequeños
(No.2 y No.3) y seguirá bajando mientras ambos pedales sean presionados o hasta
que la camilla alcance la posición más baja.

2.- Mecanismo de Trendelemburg y Trendelemburg Reversa


 Las posiciones de trendelemburg y trendelemburg reversa se obtienen llevando la
camilla hasta la posición más baja (ver fig. No. 1) y luego presionando el pedal No.2
(para trendelemburg cabeza hacia abajo) o pedal No.3 (para trendelemburg pies hacia
abajo).
 (en ciertos modelos, el trendelemburg (cabeza hacia abajo) pueden también ser
realizadas desde la cabecera, presionando el pedal localizado bajo la cabecera (no
mostrado en figuras). Esta función solo es para la operación de trendelemburg con
cabeza hacia abajo.
 El nivel horizontal puede ser logrado también bajando uno de los terminales hacia la
superficie, o activando el pedal No. 1 de ajuste de altura, el cual logrará que la
superficie de la camilla se coloque en posición de máxima altura, después se continúa
frenando el pedal de ajuste de altura que llevará el otro extremo a la máxima altura
también.

3. Ruedas
 Las ruedas son de tipo de bloqueo central con pedales de freno (color rojo) y pedales
de dirección (color – verde) ubicados en cada esquina de la camilla (No. 4)
 Los frenos actúan en las cuatro ruedas, se activan presionando cualquiera de los
pedales de color rojo.
 Colocando el pedal del freno en posición horizontal nos permitirá que las cuatro
ruedas giren en cualquier dirección para las maniobras de parqueo.
 Para dirigir presione cualquiera de los pedales de color verde – este bloquea una
rueda en posición recta y permite que la camilla sea maniobrada con control en la
dirección deseada.
 Cuando la quinta rueda esté fija: presionando el pedal verde, activará la el
control de la quinta rueda en vez de la rueda de la esquina. (accesorio opcional)
 Cuando la camilla haya sido solicitada con ruedas electro-conductivas, se aplica la
misma operación que hemos descrito para su accionamiento.

CUIDADO: Cuando la camilla esté estacionada o sin atención, las ruedas deben
estar bloqueadas.

2
4.- Ajuste de Respaldar
 El respaldar de la camilla se levanta hasta 70° (90° cuando es solicitado) jalando
cualquiera de las dos palancas ubicadas detrás de la sección del respaldar en el
extremo de la cabeza y alcanzando el respaldar de la camilla.
 La posición más baja del respaldar se obtiene cerrando las mismas palancas
liberadas y bajando el respaldar
 El respaldar quedará asegurado en una posición intermedia soltando el asa de ajuste
cuando el respaldar haya alcanzado el ángulo de ajuste deseado.

5.- Ajuste para el descanso de rodilla-gatch (cuando está solicitado)


Operación Manivela
 La manivela para operar la posición de descanso de la rodilla está ubicada debajo
del extremo de los pies de la camilla. El asa puede estar plegada dentro y debajo
de la cama cuando no está en uso, y cuando necesite abrirse ubicarla para abrirla
y quede hacia afuera en caso de necesidad.
 El descanso de la rodilla se levanta haciendo girar el asa de la manivela en
sentido horario hasta lo deseado o levantando hasta que el punto más elevado de
la sección piernas sea alcanzado
 El descanso de la rodilla se abrirá de acuerdo al ángulo en que la sección del
muslo sea levantada
 La sección más baja de la pierna se levantará manualmente y se fijará en posición
horizontal con la barra de seguridad, debajo de la camilla.
PRECAUCION: La sección más baja de la pierna debe liberarse desde la
barra de seguridad y bajando manualmente antes de bajar
manualmente el descanso de la rodilla
 El descanso de la rodilla se baja haciendo girar el asa de la manivela en dirección
anti-horaria.

6.- Rieles laterales tipo retráctiles / plegables (ver opción solicitada)


 Los cerrojos de las barandas laterales están ubicados en la parte central de la
camilla en el tipo retráctil, y en el extremo de cabeza y pies en las de tipo plegable.
 Las barandas de tipo retráctil se bajan levantando el cerrojo que asegura su
posición.
 Las barandas de tipo plegable se bajan levantando el cerrojo y sosteniendo
firmemente la baranda bajándola hasta su posición más baja
 Para colocarlas nuevamente en su lugar las de tipo retráctil se aseguran con el
cerrojo; las de tipo plegable se colocan en su lugar y asegurándose que ambos
cerrojos estén cerrado.
PRECAUCION: Los pacientes no deben quedarse sin compañía a
menos que se haya confirmado que los cerrojos
están bien cerrados

3
7.- Superficie Transparente a los Rayos X y Cajón para Cassette (Modelo ES711)
 El cajón para cassette de Rayos X está ubicado debajo de la superficie del
colchón y puede ser deslizado en cualquier posición debajo de la superficie del
mismo
 Asegúrese que las barandas laterales estén cerradas (Hacia Arriba) antes de
insertar o retirar el cassette para Rayos X.
 El cajón se puede jalar hacia afuera o hacia un lado de la camilla.
 Para mayor facilidad a la hora de colocar el cassette de Rayos X, inserte el
cassette cuando el cajón esté ubicado bajo la sección central de la camilla, jale el
cajón e inserte el cassette
 Para mover el cassette use la palanca roja pequeña que se encuentra debajo del
cajón, hasta que la ubicación correcta sea alcanzada
 Asegúrese que el cajón esté ubicado en la parte central debajo de la superficie del
colchón antes de tratar de instalar el cassette, de esta manera evitará la
obstrucción del marco de la camilla
 El cajón está marcado con señaladores laterales y longitudinales para simplificar el
posicionamiento del cassette
El cajón para cassette es lo suficientemente amplio como para un cassette de Rayos
X con dimensiones 14" x 17".

8. Sección respaldar transparente a rayos X OPCIONAL con portachasis


 La operación del respaldar es según párrafo 4, arriba descrito.
 porta chasis

9. Tablero de pies combinado y Estante para monitor


 El tablero para pies se puede retirar presionándolo hacia adentro. Se puede
reemplazar insertando los extremos de los arcos dentro de los sóquetes – No.9 y
presionando ambos hacia dentro. Para asegurarse de que los extremos de los arcos
se deslicen fácilmente dentro de los sóquete, deben insertarse y bajarse
simultáneamente.
 El soporte de monitor puede ser usado invirtiendo el panel en sus bisagras. No
requiere de soporte adicional.

10. Accesorios
 Solo deben usarse accesorios estándar de Savion en las camas camillas Savion. El
uso de productos de otra marca pueden dañar la estructura o dar un mal
funcionamiento.
¡ Los accesorios son exclusivamente suministrados a solicitud del cliente !
 Sistema de transferencia de paciente
 Panel de cabecera removible
 Piecera combinada con estante para monitor/o documentos
 Correas de sujeción de paciente en velcro y en hebilla
 Cilindro de oxigeno con regulador, flujómetro y manómetro
 Porta cilindro vertical
 Portasuero Telescópico de acero inoxidable

4
PANEL DE TRANSFERENCIA DE PACIENTE

 Este es un accesorio desmontable y puede ser usado en cualquier lado de la camilla.


 cuando no se usa puede ser guardado bajo la plataforma
 puede ser ubicado a lo largo de la camilla cuando el riel esta ABIERTO y también
dependerá de la posición y talla del paciente.

 asegúrese que el panel esté bien ubicado en la cama camilla para que el
paciente sea transferido, antes de transferir al paciente al panel

ASAS DE TRANSPORTE

 Asas retráctiles que pueden guardarse bajo la plataforma

PIECERA COMBINADA CON SOPORTE DE MONITOR

 Removible de tipo plegable y desplegable

PANEL DE CABECERA REMOVIBLE

 para retirarlo desentornille los tornillos que se encuentran en los extremos

5
Instrucciones de Mantenimiento

A realizarse por el personal usuario:


1. Chequeos Bimestrales
 Chequee todos los componentes, mecanismo de ajuste de altura, respaldar y
descanso de piernas, barandas, ruedecillas y frenos, tablero de cabeza y pies,
mecanismo de trendelemburg, que todas las piezas plásticas sean las adecuadas y
que no se encuentren rotas o dañadas.
 La superficie del colchón se debe revisar y asegurarse que esté seco sin fluidos del
cuerpo, orina, sangre, etc.
 El colchón debe ser chequeado y asegurarse que no esté rajado o dañado, lo que no
permitirá que la orina ingrese en el colchón.
 Los signos de corrosión deben ser observados – se le debe avisar al fabricante
inmediatamente para obtener cualquier instrucción preventiva.
 Cualquier defecto debe ser reparado inmediatamente.

2.- Chequeo cada Seis Meses


 Repita los chequeos llevados a cabo cada dos meses
 Adicionalmente, algunas picaduras, grietas, hendiduras o rasguños en la
pintura deben ser reparados con una pincelada a fin de prevenir que la corrosión se
extienda.
 Ruedas: se debe revisar que no acumulen cabello, de ser así, retirar el cabello
de las ruedas. La parte de afuera de la rueda se debe abrir y la ruedecilla debe estar
ligeramente engrasada (con grasa a base de silicona)

3.- General
 Es recomendable que todas las camillas estén numeradas y marcadas, de esta
manera cada cama camilla tendrá una tarjeta para que las operaciones de
mantenimiento sean registradas.

Las labores de mantenimiento preventivo, las mismas que son realizadas por personal
especializado, deben llevarse a cabo una vez al año si se requiriera, y deben contemplar la
verificación del buen estado de: columnas neumáticas, amortiguadores, movimientos
mecánicos, ruedas, y accesorios.

Direcciones de Limpieza
 Todas las partes de la cama camilla se deben limpiar con una franela suave, jabón y
agua. No existen limitaciones para el tipo de agente limpiador o detergente que se
vaya a usar ni para la temperatura del agua al momento de realizar la limpieza.
 Espere de 10 a 15 minutos hasta que la superficie del colchón esté
completamente seca antes de volver a colocar en la camilla al paciente.
 Asegúrese de limpiar, tan pronto como sea posible, los restos de sangre, orina,
comida, etc, para prevenir la corrosión –particularmente debajo del colchón
 Los materiales como “scotch-brite” o limpiadores similares que dañan la capa de
pintura, no deben ser utilizados.
 El aseo del colchón se debe realizar de acuerdo a las instrucciones que se encuentran
en la etiqueta del cuidado del mismo.
 Bajo ninguna circunstancia se debe emplear agentes que contengan cloro
 Después del lavado, la camilla debe ser ubicada con una inclinación de por lo menos
4º para el secado.

6
7
Lista de Repuestos

También podría gustarte