Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
TEMA 1
ANTIGÜEDAD.
Epigrafía viene del griego epi (“escribir”) y graphos (“escribir”), es decir, se refiere a la escritura
sobre material duro. Se conoce con este nombre la ciencia que tiene por objeto el estudio y
desciframiento de las inscripciones. Sin embargo, no existe una definición exacta de su contenido, así
como una delimitación exacta de su tarea, ya que es una disciplina con una gran connotación práctica. No
Antigüedad que no reviste un carácter literario y que aparece grabada sobre un material perdurable y
Las inscripciones, aunque generalmente están en prosa, pueden también estar en verso, como las
inscripciones deportivas o la inscripción dedicada a Diana por Marco Tulio, lugarteniente de la legión VII
Gémina.
¿Qué tipo de documentos son objeto de estudio por parte de la Epigrafía? La Arqueología se
interesa por los monumentos y objetos materiales, la Historiografía se ocupa del estudio de los
siendo estos últimos más numerosos). Por tanto, su objetivo es estudiar los textos que no nos son
conocidos a través de los monumentos o de los manuscritos, sino los que aparecen sobre soportes duros.
Ello no quiere decir que no haya otros textos sobre materiales duros, a los que se conoce como
instrumenta, destacando los objetos de bronce (como las leyes municipales, los diplomas militares, las
tabula patronatus…) y de cerámica (en los que aparecen las legiones de cada zona).
La Epigrafía no constituye una ciencia de las cosas mudas, como la Arqueología, sino que aporta
referencias precisas, a condición de que sepamos descifrar, reconstruir, interpretar, traducir y comentar
correctamente el contenido de dichas inscripciones, el campo epigráfico. Eso acarrea no pocos problemas
técnicos. Las inscripciones antiguas más corrientes están en griego y en latín, pero también las hay
semíticas, persas, siriacas, cretenses o micénicas. Para su análisis se requiere un buen conocimiento de
esas lenguas antiguas, así como de numerosas particularidades del lenguaje gráfico. Así, la lectura y la
interpretación de las inscripciones constituyen una ciencia en sí misma. Estas inscripciones se van
técnicas. Hay que conocer las abreviaturas utilizadas por el lapicida. Hay que hacer una presentación
correcta de las resoluciones que el campo epigráfico presenta. Sobre todo hay que completar el texto, que
a veces aparece fragmentado, provocando una serie de lagunas. Las restituciones de ese texto se hacen
Epigrafía y Numismática (por Ros) 2
entre corchetes. Para la reconstrucción se hace un estudio de los intervalos existentes entre cada línea y
cada letra, haciendo un cálculo de dichos intervalos. Resulta, por tanto, que la interpretación de las
inscripciones es una ciencia lenta y minuciosa que nos lleva a equilibrar el número de letras en cada línea y
que está sujeta siempre a revisión. En consecuencia, su análisis es una labor de especialistas, los
epigrafistas.
Como momento final del análisis de las inscripciones está la publicación de las mismas. Lo mejor
sería que todas estuvieran reunidas en corpora provinciales, pero eso es imposible porque cada día
aparecen inscripciones nuevas como consecuencia del azar y de las excavaciones arqueológicas. La
interpretación de las inscripciones progresa sin cesar, del mismo modo que la aparición de nuevas
inscripciones permite reconstruir otras incompletas. Para ello, se añaden adenda y corrigenda en las
sucesivas ediciones. Los resultados son publicados con frecuencia en forma de artículos dispersos en
La Epigrafía como fuente histórica no ha sido utilizada siempre en los trabajos de investigación
sobre el mundo antiguo. Otras veces se ha hecho de forma ocasional y con frecuencia para consultar sólo
grandes inscripciones monumentales. En contrapartida, hace unos años hubo una tendencia que usaba la
Epigrafía como única fuente de información. Hoy día se reconoce su importancia como fuente, aunque
existe el riesgo de ser utilizada de forma exclusiva, esperando de ella más información de la que puede
dar. Reconstruir hechos sólo a partir de la Epigrafía ha llevado a desenfoques de la realidad histórica.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 3
TEMA 2
aparecidas en un territorio concreto. Existen una serie de corpora en que se pueden encontrar gran parte
Por lo que respecta a Oriente, la dificultad de las lenguas obliga a una especialización que no puede ser un
historiador de todo el mundo antiguo. En consecuencia, se han especializado en Epigrafía griega y romana.
Con respecto a la Epigrafía latina deben conocerse algunos trabajos básicos para conocer esos
problemas técnicos. La problemática de la Epigrafía es tanta que con frecuencia no resuelven todos esos
problemas. Por ejemplo, si intentamos fechar una inscripción atendiendo a las expresiones formularias o al
tipo de letra, sin tener en cuenta la mención de personajes públicos, esos tratados sólo sirven de
orientación. Además, cada provincia tiene sus propias peculiaridades. Las variantes regionales son tan
grandes que las normas de carácter regional sólo tienen una validez relativa, y dependiendo del grado de
romanización las inscripciones no son iguales. Muchos de los problemas planteados por la Epigrafía se van
resolviendo con las nuevas ediciones de alguna de estas provincias, pero aún queda bastante camino por
recorrer.
La interpretación de la Epigrafía nos permite una reconstrucción completa del campo epigráfico,
DIS MANIBVS
Esta inscripción, por ejemplo, nos da muchos datos. La dedicatoria a los dioses manes indica que es
una inscripción funeraria. Desde el punto de vista de la datación, cuando aparece con todas las letras dis
manibus, la inscripción corresponde al siglo I d.C. Todas las estelas tienen un dedicante que va en
nominativo. La persona o personas a quien va dedicado van en dativo. En la segunda línea vemos Alluquio en
dativo, seguido de la filiación, que en latín viene siempre por el padre (Andergi F). Esta inscripción está
dedicada a Aluquio, Aetura, Macro y Clutimonio, que van en dativo. Se trata de un matrimonio y sus dos
Uno de los mayores problemas es el de la fechación de las inscripciones, dado que existen una serie
En cualquier caso, hay que tener en cuenta que un tema estudiado sólo con materiales epigráficos
quedará incompleto por las mismas limitaciones de la información que ofrece. Resulta fácil manejar las
inscripciones relacionadas con cuestiones políticas, administrativas, militares…, pero en el resto de casos
Hay que tratar de datar las inscripciones lo más concretamente posible, para lo que se tendrán en
Debe prestarse especial atención a la función que tenía la inscripción en el momento en que se hizo.
A veces se ha recurrido a la estadística, pero para utilizarla hay que tener en cuenta que lo que vamos
a encontrar es una realidad epigráfica, pero no sabemos cuantas inscripciones hubo. Por tanto, la
técnica estadística sólo da resultados orientativos que hay que contrastar con otras fuentes. Además,
sólo se debe aplicar cuando contemos con un número considerable de inscripciones relacionadas con un
tema concreto. Por ejemplo, en España sólo hay dos o tres inscripciones referidas a los duoviri. Por
tanto, mejor que a técnicas estadísticas, le Epigrafía se presta a técnicas comparativas. Primero hay
que analizar cada una de las inscripciones y luego un conjunto de datos del mismo carácter pueden ser
sometidos a comparación.
La Epigrafía jurídica ofrece dificultades por el carácter mismo de todo texto jurídico. A pesar de ello,
Por todo ello, podemos decir que no es sólo la Epigrafía del antiguo Oriente la que ofrece
dificultades a los historiadores, sino que existen muchos epígrafes que aún hoy están sin descifrar. Es el
La labor del historiador debe moverse dentro de las coordenadas espaciotemporales que cada
texto presenta. En la Península Ibérica los problemas de la Epigrafía son muy numerosos. Sabemos que
algunas de las lenguas prerromanas son silábicas y otras alfabéticas. También sabemos que los signos
tenían un origen griego, que el comienzo de la escritura ibérica hay que situarlo en el siglo V a.C. y que
incluso se usó el alfabeto griego para escribir las lenguas indígenas. Aún así, todavía hay otras muchas
cosas que no sabemos. A pesar de ello, la Epigrafía está llamada a resolver muchas preguntas en el campo
político, social y económico del estudio del mundo antiguo. El historiador del mundo antiguo debe estar
de inscripciones, aunque sea aproximado, resulta baldío, aunque podría decirse que hay medio millón. Las
Epigrafía y Numismática (por Ros) 5
inscripciones latinas, sobre todo de época republicana y altoimperial, van a constituir una forma palpable
para comprender el desarrollo histórico de una región. Hay un problema de coexistencia de lenguas. El
griego y el latín aparecen mezclados con contextos indígenas. Hay zonas de confluencia de las culturas
griega y romana. En la zona de Palestina es palpable la coexistencia del latín, el griego y el arameo. La
lengua semítica sólo en parte va a dejar pasar al latín como lengua fuerte. Son comunes los textos
bilingües. Es el caso de la piedra Rosetta, que permitió a Champollion descifrar los jeroglíficos egipcios. En
la Península Ibérica aparecen el ibérico y el celtibérico. En la Italia primitiva también existen ejemplos:
Lapis Níger. Está escrita verticalmente de abajo a arriba y de arriba abajo, es decir, es bustrofédica.
Lápida de Pyrgi. Además del texto primitivo latino aparece el púnico y el etrusco.
Las inscripciones, a pesar de su abundancia, tienen en sí una serie de limitaciones. Podemos afirmar
que solamente una parcela limitada de la actividad humana constituiría el objeto de las inscripciones.
Encontramos algunos aspectos jurídicos, religiosos, militares, funerarios y económicos. Las inscripciones,
tanto las amplias como las abreviadas, seleccionaban los aspectos que querían mostrar a un lector
En cuanto a los corpora del mundo latino, destacan Nèe Epigrafique e Hispania Epigráfica . En la
Programa Petrae, en el que participan las diferentes secciones de Historia Antigua universal de las
Universidades españolas. Se hace una recopilación por provincias de las inscripciones. Esa inadecuación
de las provincias actuales que las que fueron las provincias romanas implica un desequilibrio.
El área donde han aparecido inscripciones romanas va desde Afganistán hasta Reino Unido y
Noruega. Esa información debe manejarse en bloque para vislumbrar algunos aspectos de la vida romana en
esos momentos. A veces las inscripciones constituyen el único elemento que nos permite ver determinados
La combinación de los datos epigráficos con los literarios y la aportación de los restos materiales
nos permiten tener un conocimiento cabal de algunos temas. Es el caso de la Atenas clásica:
funcionamiento de la asamblea, prosopografía, geografía política… por lo que se refiere al mundo latino,
aunque las inscripciones en muchas áreas son de suma importancia, rara vez alcanzan la complejidad de
contenido y la amplitud de volumen de las que aparecen en las ciudades griegas. En Roma se remontan al
período de la monarquía, pero las inscripciones de leyes o de cursus honorum sólo van a convertirse en
rasgo distintivo en un momento muy avanzado de la República. En general, las inscripciones republicanas de
Italia son de enorme importancia para el conocimiento de la evolución de la lengua latina y de las
parejas de cónsules desde el principio de la república (508 a.C.) hasta el final del Imperio. Los fasti
también coinciden con una serie de triunphatores (generales victoriosos). En este sentido, hay que
diferenciar entre el triumphum y la ovatio. El triumphum conllevaba una celebración y un desfile. Sin
embargo, la ovatio era para victorias menos significativas. Además existían los elogia, donde se
relataban las hazañas de los grandes comandantes. Estos elogia eran pensados para acompañar las
estatuas de esos generales y se emplazaban en el foro. Sobre los fasti y los elogia hay una recopilación
Hay que tener en cuenta un aspecto significativo: el uso de inscripciones constituía una faceta muy
importante de la vida urbana. Eso significaba que la divulgación de las inscripciones tuvo que
producirse de forma paralela a la urbanización. Las referencias a magistrados e instituciones son cada
vez más frecuentes. Esto significa que donde haya muchas ciudades encontraremos más inscripciones
(en España en el Levante y Sur, además de Andalucía). Desde Britania hasta Dalmacia y Danubio
central, las inscripciones latinas en zonas dispersas constituyen la primera prueba de la civilización
romana y de la difusión de la lengua latina. En este contexto se inscribe la importancia de las leyes
romanas, conocidas en todo el mundo romano. En España destacan las leyes de Malaca y Salpensa. No
todas las ciudades tienen los mismos senados municipales. Hispania es el único lugar fuera de Italia
donde han aparecido documentos municipales, que se extienden hasta la Meseta. El distintivo que se
toma como referente para saber que un enclave romano era municipio es la presencia de los duoviri, los
Inscripciones honoríficas. Se llaman así porque en ellas se inmortalizan los cargos desempeñados por
un individuo y el mecenazgo que ese individuo ha llevado a cabo. Un ejemplo es la dedicada a Quinto
Domicio Marsiano, que constituía la base de una estatua ecuestre que se había erigido en una ciudad
del Norte de África. En ella se recordaba el favor que Marsiano había ganado sirviendo en la
administración imperial. Esta inscripción constituye un ejemplo claro del arraigo de la vida comunal en
aquellos que trabajaban en la administración. También vemos las funciones de la administración local.
Aparecen funciones típicas del orden ecuestre. Se indica que fue inscrito en ese orden por los
emperadores. La pertenencia al orden ecuestre podía ser por nacimiento (en ese caso la aceptación por
parte del emperador era un trámite) y por paso desde el orden decurional (había que ser inscrito en
las decuriae). En muchos casos conocemos la carrera de estos individuos porque las autoridades locales
tuvieron algún motivo para recordarlos en una inscripción. Hay que tener en cuenta que, sin embargo,
en el caso de individuos que ascendieron en la administración pero que carecían de vínculos locales
fuertes (por tanto no se convertían en patronos de una ciudad, la posibilidad de ser conmemorados en
una inscripción era muy pequeña. La inscripción del cursus honorum es el elemento más representativo
de la Epigrafía.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 7
DATACIÓN DE LAS INSCRIPCIONES.
El fechar una inscripción constituye uno de los problemas más importantes a la hora de estudiar
los documentos epigráficos. Se trata de la localización de un epígrafe en un año concreto o al menos en una
época aproximada. Los datos obtenidos en una inscripción no son válidos si no se les asigna una fecha.
Autores que se han ocupado del tema, como Thylander, Duncan Jones o Kajanto, revelan la imposibilidad
de establecer unos criterios generales de datación para todas las regiones. Ese problema viene dado por la
mayor o menor latinización de las regiones. También obedece al desarrollo económico desigual y a las
diferencias regionales. Por ejemplo, si comparamos la epigrafía del siglo I de la zona del Bierzo con la
epigrafía de la ciudad de Itálica vemos que es muy distinta. Mientras que en el primer caso es una
epigrafía de carácter administrativo territorial, en el segundo caso es una epigrafía municipal referida a
los cargos públicos e instituciones. En el Norte el único interés de los romanos se vinculaba a la
Por ello podemos decir que, como afirma Thylander, hay que analizar las inscripciones de cada
propone una investigación de carácter genérico basado en las características iconográficas del epígrafe.
Eso permite aislar diferentes talleres de lapicidas y la época de su actividad. Existe toda una serie de
criterios de validez general para todo el Imperio, de validez específica para alguna provincia y de validez
Criterios internos.
Están referidos al contenido mismo de la inscripción. Existe la fechación a través de los títulos de
los emperadores. Es uno de los criterios más fáciles para fechar, sobre todo el titulo referido a la
tribunicia potestate, que se renovaba cada año, lo que nos permite aquilatar. Así, la XXIII potestad
También se puede fechar a través de los cónsules, que eran anuales. La expresión del consulado
aparece siempre en ablativo absoluto. Un ejemplo aparece en el pacto de los zoelas, que está dividido en
dos partes que se pueden fechar perfectamente a través de los distintos cónsules. En la primera para
aparece M LICINIO CRASSO L CALPVRNIO PISONE CO(n)S(ulibus), lo que nos indica el año 27. En la
segunda parte aparece GLABRIONE ET HOMVLLO COS, lo que nos lleva al año 152.
Se puede fechar también por la existencia de algún hecho fechado por otro documento o a través
prosopografía. El más conocido es el estudio de Jones sobre la prosopografía del Imperio romano, o el de
Puede fecharse por medio de la concesión a un núcleo urbano de un estatus determinado. Además,
hay que tener en cuenta la existencia de duoviri en la inscripción, síntomas de que el proceso de
municipalización se había completado en esa ciudad, algo que se intensifica a partir de la concesión del ius
Epigrafía y Numismática (por Ros) 8
latii por Vespasiano. También encontramos inscripciones con las expresiones Augusti libertus (liberto
imperial) y Caesar servís (esclavo del emperador). En el primer caso, los praenomina y los nomina nos
ANDERON SAC
AVG LIB
METALL(orum) ALBOC
También se puede fechar a través de nombres idénticos. Esto sucede, por ejemplo, con las dos
inscripciones halladas en León donde aparece el gobernador de esa provincia, que fue creada
También se utilizan criterios arqueológicos. Si aparece un Auggustorum libertus (con dos g) habla
de dos emperadores, lo que nos lleva a partir de Marco Aurelio y Lucio Vero.
Criterios externos.
Hay que tener en cuenta la composición de las inscripciones, y si ésta es breve o amplia. A este
respecto, la brevedad es característica de las inscripciones más antiguas, aunque hay inscripciones breves
en todas las épocas (el que la encarga no tiene dinero para más). La abundancia de contenido indica
Otro sistema es a través de la expresión de la edad del difunto. Como norma general, en el siglo I
la edad viene indicada por el genitivo: ANNOR(um) L. A partir del siglo II aparece la expresión VIXIT
seguida de la edad en acusativo o ablativo, ya sean sólo los años o también los meses y los días. La
expresión PLVS MINVSQUE rara vez aparece antes del siglo III.
También se puede datar a partir del tipo de letra utilizado en la inscripción. Es lo que se conoce
como criterio paleográfico. Cuando se habla de la paleografía de las inscripciones latinas hay que distinguir
entre las inscripciones monumentales y las inscripciones privadas (entre ellas las funerarias). Sólo en las
monumentales, que además suelen ser honoríficas, encontramos los tipos de letra capital (ya sea
caligráfica, cuadrada o actuaria, o bien cursiva). Normalmente las letras más cuidadas se atribuyen a los
mostrar tipos de letras diferentes aunque procedan del mismo cementerio. La paleografía varía según la
habilidad del lapicida, por lo que una mala escritura no constituye la prueba de época tardía.
cuanto a esta abreviatura unos cambios desde el siglo I hasta el IV. La fecha del paso entre la expresión
completa y la abreviatura (DM) se produce a finales del siglo I o comienzos del II. El DM daría paso
después a DMS (DIS MANIBVS SACRVM) a mediados del siglo II, y después a DMM a finales del siglo II
Epigrafía y Numismática (por Ros) 9
o principios del III, y finalmente a DMM ET M (DIS MANIBVS MONUMENTUM ET MEMORIAM). Hay
que tener en cuenta que los criterios externos de datación deben usarse con mucha precaución y apoyarse
unos en otros.
Otra técnica sería mediante el estudio de la forma de los puntos de separación situados entre las
palabras:
Finalmente se pasó a las ederae distinguentes, una especie de hojitas. Su uso es muy común desde
Augusto y permaneció, sobre todo en las inscripciones monumentales, hasta el Bajo Imperio.
Otro criterio externo utiliza la expresión de las cantidades. Lo normal en época altoimperial, sobre
todo en el siglo I y primera mitad del II, era IIII y VIIII, mientras que luego se pasa a IV y IX, usados
Cuando hay líneas entre renglones horizontales se atribuye la inscripción a una cronología tardía.
Hay elementos iconográficos y lingüísticos que nos pueden ofrecer un término referencial para
Criterios particulares.
Son los específicos de una época o región determinada. Es el caso de la era consular o hispánica,
que es un sistema de computar el tiempo característico del Norte de la Península Ibérica y que se inicia
con 38 años de adelanto sobre el sistema normal. Se pensó en principio que estaría en relación con la
pacificación de Hispania por Augusto. Sin embargo, lo llamativo es que aparece por primera vez en
inscripciones de finales del siglo III de la zona de los vadinienses. Esa forma de datación se prolonga por
Como conclusión, para realizar un estudio histórico que necesite basarse en la Epigrafía, hay que
intentar fechar con un margen mínimo de error los documentos que vamos a utilizar. Por tanto, sin un
examen exhaustivo de las inscripciones de cada lugar no llegaremos a poder fecharlas y, en consecuencia,
todos los criterios de datación deben apoyarse unos en otros hasta poder aproximarnos lo más posible a la
SOBRE CERÁMICA.
Se puede decir que existe una tipología de las inscripciones latinas en base a los elementos
internos y externos:
parte superior) y la ubicación de la inscripción en el conjunto. Los remates de la inscripción nos dan pie
a una clasificación.
Elementos internos. Se definiría la tipología de acuerdo con el contenido de la inscripción, tamaño del
Por tanto, si tenemos en cuenta la forma, quizás las más comunes sean las estelas, inscripciones
generalmente alargadas, que tienen una base destinada a ser hincada en la tierra, puesto que
generalmente son inscripciones funerarias. El remate puede ser rectangular, triangular o semicircular.
En segundo lugar están las aras, que reproducen los elementos de un templo: base, fusta y capitel
(arquitrabe, friso y cornisa). Son inscripciones votivas que disponen en su parte superior de un foculus o
Luego estarían los pedestales, destinados a las estatuas. Se trata de inscripciones monumentales
en las que existe la letra capital. Son inscripciones oficiales. Otro tipo son las placas, con una pequeña
profundidad (menos de 20 centímetros). Los columbarios estaban destinados al reposo de los restos de los
jurídico: pactos de hospitalidad, leyes municipales, etc. también encontramos inscripciones específicas,
como los miliarios (para marcar las distancias entre los lugares), los instrumenta, que son las marcas de
alfarero, y los graffiti, que son inscripciones con un carácter temporal (como las inscripciones
electorales). Por último están las inscripciones rupestres, que se hacen sobre una piedra o una pared fija.
Muchos de estos textos no son exclusivamente de un tipo, sino que mezclan simultáneamente
recuerdo de los difuntos. Las inscripciones funerarias, en su desarrollo completo, contienen los siguientes
datos:
Identificación de la persona o personas que erigen el monumento, seguido de una fórmula muy común:
Fórmula final: HSE (Hic situs/sita est). Si son varios los difuntos se pone HSS (hic siti sunt). A veces
Inscripciones votivas.
Aparecen en las aras, y en algunas estelas y bloques. Están dedicadas a las divinidades. Siguen el
siguiente esquema:
Motivo de la dedicatoria.
Inscripciones monumentales.
Aparecen en los monumentos públicos. A menudo están relacionadas con el emperador y su familia.
Las inscripciones monumentales usan escritura capital. Casi toda la superficie de la piedra corresponde al
campo epigráfico. El encuadre recibe el nombre de cartela. Las líneas de la inscripción aparecen
perfectamente delimitadas en escritura capital. Todos los documentos oficiales utilizan la misma
escritura.
fecha, las personalidades ligadas directamente a esa construcción e incluso la divinidad a que ese
monumento fue dedicado. Son famosas las dos inscripciones del puente de Chaves. Una de ellas informa de
que fue concluido en tiempos de Trajano, y la otra se refiere a una obra emprendida por la legión VII
Gémina y costeada por los pueblos vecinos. En el puente de Alcántara ha aparecido una inscripción similar.
Inscripciones honoríficas.
Unas tienen que ver con el emperador y su familia y otras con ciudadanos. En ellas se enumeran los
títulos del emperador y los cargos y honores de los ciudadanos. En ellas se detalla el cursus honorum de un
Epigrafía y Numismática (por Ros) 12
personaje para ser homenajeado. Al final de estas inscripciones honoríficas aparece la intervención
directa de las autoridades municipales o del emperador. Cuando la inscripción ha sido levantada por un
acompañado de PP (pecunia publica). En estas inscripciones y en otras se informa a veces de que como
hace a expensas del propio personaje. Entonces aparece HCIR (honore contentus impensam remisit).
Epigrafía y Numismática (por Ros) 13
TEMA 4
PÚBLICA.
EL CURSUS HONORUM.
Las mejores inscripciones que se hicieron en Roma suelen referirse al cursus honorum. En la
organización de cualquier institución, también en época romana, hay niveles más o menos rígidos para quien
quiera ascender. Eso es lo que se conoce como cursus honorum. Esa carrera aparece frecuentemente en
La contribución de la Epigrafía para la reconstrucción de las etapas hace que este estudio sea
podía promocionar de una a otra. El decurión tenía posibilidades de ascender a eques, bien por sus méritos,
por su riqueza o por el favor imperial (ad lectio). Los caballeros podían ascender al orden senatorial. La
sociedad romana se escalonó con una serie de clases de acuerdo con el rendimiento de los ciudadanos. La
cantidad de ese rendimiento varió con el paso de los siglos y eso hizo que la rigidez inicial se fuese
debilitando. El esquema que vamos a ver es válido para todo el Alto Imperio.
La carrera senatorial.
El senador (VC – vir clarissimus) entraba a partir de los 18 años a desempeñar una serie de
funciones preliminares que le introducían en la organización administrativa y militar. Uno de los cargos más
comunes era el vigintivirato o tribunal de los soldados de una legión. Después había una variedad de
Funciones administrativas:
Funciones militares. La más importante era la legación de una legión. A esa comandancia se unía en
Funciones religiosas. Determinados cargos sacerdotales sólo podían ser ocupados por miembros del
Las magistraturas anuales eran las que condicionaban el acceso a estos cargos. Esas magistraturas
anuales eran:
El tribunado de la plebe. Este cargo no podía ser desempeñado por los patricios.
La edilidad.
El personaje al que va dedicada esta inscripción llega a ser cónsul, como indica justo después de su
condición de senador (CV). Está dedicada por la ciudad de Cirte. Después del consulado vienen los demás
La carrera ecuestre.
Para ser senador había que tener un patrimonio de al menos 400000 sestercios. Si se era caballero
había que contar con un millón para pasar a senador. El caballero era llamado egregius vir. Desempeñaba
una carrera también estructurada. Durante los tres primeros años servía en mandos militares de pequeña
importancia: praefectus cortis, praefectus alae, tribunus legionis… Eso le servía para acceder a os cargos
militares. La prefectura del pretorio era el cargo más importante. Era el encargado de la guardia personal
del emperador. También podía ejercer funciones religiosas, como los auríspices o los organizadores de las
M(arco) PORCIO
NARBONENSI
HERCLAN(orum) PRAEF(ecto)
ORAE MARITIMAE
La carrera municipal.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 15
En muchas inscripciones, sobre todo provinciales, encontramos plasmada una realidad social que se
relaciona sobre todo con cargos de la administración municipal y similares, como la edilidad, la cuestura y
El ordo decurionum estaba formado por los antiguos magistrados municipales. Por ello, al final de
(sacerdote del culto imperial) representaba la mayor ambición personal de estos miembros de la burguesía
municipal. Además, podían ingresar en el orden ecuestre a través del desempeño del praefectus fabrum
(relacionado con las construcciones militares). Las inscripciones asociadas a la clase decurional suelen ser
PRAEFEC(to) FABRVM
D(ecreto) D(ecurionum)
EL NOMBRE ROMANO.
El nombre latino viene definido por tres elementos: praenomen, nomen y cognomen. En época muy
antigua existía un solo nombre, seguido de otro en genitivo (del padre o del marido), sin indicar la relación.
En época imperial sólo los esclavos o los indígenas de las provincias aparecen designados con un solo
nombre. Todos los romanos de condición libre llevaban los tria nomina. A veces un solo individuo lleva
varios cognomina, sobre todo a partir del siglo III. Además, se añade el nombre del padre para expresar
la filiación. En caso de que se trate de ciudadanos, también se añade el nombre de la tribu en que estaba
inscrito. Un ejemplo sería el siguiente: L(ucio) GRATTIO C(aii) F(ilio) GAL(eria) GLAVCO
El orden de los nombres en las inscripciones aparece fijado en la Lex Iulia municipales, obra de
César. A los duumviros quinquenales, encargados de realizar el censo cada cinco años, se les decía que al
hacerlo debían apuntar, por este orden, praenomen, nomen, filiación, tribu, cognomina y finalmente los
cargos.
Praenomen.
En principio parecen haber sido abundantes, pero en el uso común sólo perviven unos 17. en las
A: Aulus.
AP: Apius.
C: Caius.
CN: Cnaeus.
D: Decimus.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 16
L: Lucius.
M: Marcus.
M’: Marcius.
N: Numerius.
P: Publius.
Q: Quintus.
SEX: Sextus.
S o SP: Spulius.
TI o TIB: Tiberius.
T: Titus.
V: Vibius.
Se trata del nombre individual, por oposición al nomen, que era el nombre común a toda una gens.
Los praenomina de una familia numerosa servían para diferenciar a cada hijo por el orden de nacimiento:
Primus, Secundus, Tertius… El praenomen se recibía al noveno día del nacimiento y se inscribía en el censo
A veces encontramos nomina usados como praenomina, sobre todo a partir del siglo II d.C.: Aelius,
Es el gentilicio, con el que se denomina a todos los miembros de una gens. Llevan el mismo los
hombres, mujeres, niños, clientes, libertos… Son muy abundantes y generalmente acaban en –ius, menos
algunos de procedencia etrusca que acaban en –erma. Los más frecuentes son los que pertenecen a las
grandes familias patricias y a los emperadores, que se extendieron por el mundo gracias a los libertos. Los
extranjeros (peregrini) y soldados a los que se les concede el derecho de ciudadanía también reciben el
Cognomen.
Su uso parece hacer sido más reciente que el de la tribu. Se extraen de singularidades corporales:
Barbatus, Nassicus, Maximus, Rufus, Glaucus… Servían para distinguir diversas ramas de una misma gens.
Por ejemplo, dentro de la familia Cornelia están los Escipiones, los Balbi… También servían para distinguir
escisiones de una misma rama: Cornelius Scipio Nassicus. En los últimos años de la República se recibía un
Filiación.
Consistía en certificar la libertad del personaje quel o llevaba. Se pone justo detrás del nomen. Se
expresa por medio del praenomen del padre en genitivo (normalmente abreviado) seguido de filius, casi
nunca completo. En algunas provincias, cuando el padre lleva un nombre indígena, normalmente no se pone
filius. Cuando la filiación viene por el nombre de la madre es que el hijo no ha nacido de una unión legítima.
Tribu.
La repartición de los ciudadanos en tribus se remonta a Servio Tulio. En el 513 a.C. había 35 tribus,
cuyo número no se rebasaría. Todo el que alcanzaba la ciudadanía era inscrito en una tribu.
En el Imperio la tribu no corresponde a nada real, es un signo distintivo entre los ciudadanos
romanos y quienes no gozaban de ese privilegio. A partir de Caracalla, cuando se extiende la ciudadanía a
todo el Imperio, la indicación de tribu resulta inútil y sólo aparecerá en algunos monumentos. A finales del
Origo (patria).
Viene detrás del cognomen. Cuando se usa el nombre de la ciudad se pone en ablativo o bien en
forma de adjetivo. Con la palabra natione se indica el territorio de origen: D M LAURELIO FORTI
NATIONE SARDO. En ocasiones aisladas se expresa el domicilio con la palabra domo seguida de un
a) Hijos legítimos.
Son los hijos fruto de parejas unidas en iustae nupcial. El nomen es el del padre. Respecto al
praenomen no hay reglas, normalmente el hijo mayor recibe el praenomen del padre. Por ejemplo, el hijo de
Publius Cornelius Scipio se llamaba Publius Cornelius Scipio Africanus, y el hijo de éste era Publius
Cornelius Scipio Aemilianus. Podemos decir que en cada familia había una serie de praenomina hereditarios.
No hay normas comunes, pero sí algunos principios, para la transmisión del cognomen. Al inicio del
Imperio el primer hijo toma el de su padre sin cambios. El segundo hijo toma el cognomen de su madre. El
tercer hijo toma un cognomen derivado del cognomen del padre. Así, por ejemplo:
D(is) M(anibus)
M(arco) COSINIO
ET M(arcus) COSINIVS
PRISCIANVS
FILI(i) F(ecerunt)
b) Hijos naturales.
Llevan el nomen de la madre al no tener padre legal. A veces reciben una filiación imaginaria para
disimular. Es ocasiones aparece la fórmula SP F [SP(urius) F(ilius)], que significa hijo natural.
c) Adoptados.
El adoptado pasaba a la gens del personaje que le adoptaba, tomando los nombres del adoptante
tras dejar los que llevaba antes. En la República era usual que llevara un cognomen sacado de su antiguo
gentilicio y terminado en –anus: Publius Cornelius Scipio Aemilianus (hijo de Lucius Aemilius adoptado por
Cornelius Scipio), Caius Iulius Caesar Octavianus (hijo de Caius Octavius adoptado por César).
Reciben el praenomen y el nomen de quien les concede la ciudadanía y su antiguo nombre les sirve
de cognomen. Esto explica que en algunas provincias del Imperio aparezcan abundancia de Iulius.
Durante el Imperio, al menos desde Claudio, los extranjeros naturalizados toman como gentilicio el
propio del emperador gobernante que les concede la ciudadanía. Además, los lugares elevados al rango de
ciudad recibían un cognomen sacado del nombre del emperador y sus habitantes eran adscritos a la tribu
del emperador. De ahí el gran número de Claudius que se encuentran en las inscripciones provinciales.
T FLAVIO CASTORIS
F QVIR ALEXANDRO
CIVITATE DONATIO AB
F HERMES LIB
El nombre completo de Vespasiano era Tito Flavio Vespasiano, de ahí que Flavio aparezca como
e) Esclavos.
genitivo: PHILEMO HELVI(i) A(uli) S(ervus). A veces no aparece la S que indica “servus” y hay que
suponer que es esclavo del personaje que aparece en genitivo, sobre todo si el nombre es griego, ya que
f) Libertos.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 19
Normalmente presentan tria nomina. El praenomen y el nomen es recibido de sus dueños al mismo
tiempo que su libertad. Como cognomen conservan su nombre de esclavo. Cuando se trata de un liberto del
emperador, aparece AUG(usti) LIB(ertus) o CAES(aris) LIB(ertus). De todas maneras, hay varias
categorías de libertos:
Liberto de una mujer. Toma el nomen de la mujer y el praenomen del padre de su patrona. Además, se
Liberto de una ciudad. Hay diversas categorías. Los que son esclavos de un municipio o de una colonia,
cuando son liberados reciben el nombre Publicius o un gentilicio que figura entre los cognomina de la
colonia.
Libertos de un collegium. Tomaban a menudo un nombre derivado de la profesión de los miembros del
collegium.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 20
PRÁCTICAS
EL NOMBRE ROMANO Y SUS ELEMENTOS.
1. Leibach.
CL(ustumina) TI BARBIO
TITIANO
DECVRIONI
EMONAE
HASTATO IN COH(orte) I
EX CORNICVLAR(io)
PR(aefecti) PR(aetorio)
Puede ser una inscripción monumental, en la que una madre ensalza los cargos del hijo, o bien
La C invertida puede significar dos cosas: en el Noroeste de la Península Ibérica significa “castro”
Lartia Vera. La persona a quien va dedicada la inscripción va en dativo: M. Titio M. F. Cl. Ti. Barbio Titiano.
El praenomen es M(arco), el nomen Titio, la filiación es M(arci) F(ilio), la tribu es CL(ustumina), mientras
que presenta dos cognomina, Barbio Titiano. Por lo que respecta a TI, Tiberius no es cognomen, por lo que
la inscripción está mal. En ese caso olvidamos el error. Este hombre desempeñó varios cargos:
Por lo que respecta a PR PR, a veces significa propretor, pero aquí no se refiere al propio
personaje, por lo que es praefectus y va en genitivo. Al traducir, los cognomina los ponemos detrás del
nomen.
Traducción: “A Marco Titio Barbio Titiano, hijo de Marco, de la tribu Clustumina, decurión en
2. Gastiain (Navarra).
ANNI BVTVRRA
VIRIATI FILIA
Es la inscripción funeraria de una mujer: aparecen dua nomina, la filiación y los años que tenía. La
edad se expresa en genitivo. Los antropónimos aún son indígenas, lo que indica que la zona aún no estaba
latinizada. El hecho de que ni el nombre del padre ni el filia estén abreviados es un signo de arcaísmo.
3. Roma.
CAECILIAE MA
TRI PIISIMAE
FVRIVS
OCTAVIANVS
Traducción: “A Furia Cecilia, hija de Lucio, piadosísima madre, (lo dedica) Furio Octaviano, cónsul,
pontífice e hijo”.
4. Uzé.
D(is) M(anibus)
COMAGIAE
COMAGI FIL(iae)
SEVERAE
Traducción: “A los dioses manes. A Comagia Severa, hija de Comago, Lucio Valerio Nival (lo dedica)
a su buenísima mujer”.
D(is) M(anibus)
AVRELIO FE
DIEBVS XXXII
MERENTI FECIT
Se trata de una inscripción funeraria. Los dioses manes y la persona a que se dedica va en dativo,
el dedicante en nominativo y la relación entre ambos en dativo. La fórmula bene merenti nunca varía.
Traducción: “A los dioses manes. A Aurelio Feliz, liberto imperial, que vivió cinco años, 32 días y
ocho horas, Marco Aurelio Carico, liberto imperial, lo construyó para su dulcísimo hijo, que bien lo
merecía”.
6. Tarraco.
L(ucio) GRATTIO
GLAVCO
SEGOBRIGENSI
M(arcus) ATILIVS
FRATERNVS
AMICO OPTIM(o)
Traducción: “A Lucio Gratio Glauco, hijo de Cayo, de la tribu Galeria, ciudadano segobrigense,
flamen de la provincia Hispania Citerior, Marco Atilio Fraterno (lo dedica) a su buenísimo amigo”.
7. Thamugade.
HYGIAM
L(ucius) ACILIVS
GRANIANVS
RIO SOCERO
SVO AT EXOR
NATIONEM
BALINEI
DONO DEDIT
Traducción: “A la diosa Salud; Lucio Acilio Graniano lo entregó a Lucio Julio Januario, su suegro,
8. Deva, Hungría.
TERRAE DAC(icae)
Epigrafía y Numismática (por Ros) 23
ET GENIO P(opuli) R(omani)
ET COMMERCI
PROM[OT] EX ST MIC
EX VI[C] ...
Traducción: “A Júpiter Óptimo Máximo; a la tierra dácica y al genio del pueblo romano y del
9. Mataró.
IVNIONI
AVG(ustae) SACR(um)
C(aius) QVINTIVS
Q(uinti) SEVERAE
L(ibertus) MYRONVS
Esta inscripción está dedicada por el liberto de una mujer. Las mujeres tienen el praenomen del
Traducción: “Consagrado a Juno Augusta; Cayo Quintio Mirón, liberto de Severa, hija de Quinto,
1. Thamugade.
VAE TRAIANO
Traducción: “Al emperador César Nerva Trajano Augusto Germánico Dácico Pártico, hijo del divino
Nerva, sumo sacerdote, en su XXI tribunicia potestad, con XIII salutaciones imperiales, cónsul por VI
Las inscripciones donde aparecen los nombres de los emperadores son monumentales, pero al
mismo tiempo honoríficas, ya que ponen sus títulos. El emperador aparece con praenomen, nomen y
cognomina, acompañados (al menos hasta el siglo III) por la titulatura imperial.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 24
Imperator es el praenomen de los emperadores y se escribe abreviado. Todos los emperadores
(menos Tiberio, Calígula y Claudio) toman este praenomen, que sustituye al que tenían antes. A partir de
Antonino Pío (138-161) no es raro encontrar IMP más el verdadero praenomen del soberano. Sin embargo,
IMP en el interior de la titulatura significa número de salutaciones imperiales del emperador: cada vez que
el emperador o uno de sus generales obtenía una gran victoria añadía un número más a las salutaciones. Con
la primera recibe el título de imperator duo (IMP II), porque ser nombrado emperador ya era una
salutación.
Caesar, que era el cognomen de la gens Iulia, lo toman todos los emperadores como nomen. A partir
de Adriano Caesar pertenece al emperador y a los destinados oficialmente a sustituirlo. Para estos últimos
A continuación vienen los cognomina (Nervae, Traiano, Augusto, Germánico, Párthico, Dácico). Son
los nombres personales del emperador. Nerva porque fue adoptado y Trajano porque era su nombre antes
de ser emperador. Augusto es un título honorífico tomado como cognomen por todos los sucesores de
Octavio. Significa que el emperador es sagrado. A partir de Cómodo viene precedido de Pius Felix, y con
Caracalla de Pius Felix Invictus. Germánico, Dácico… son obtenidos por el emperador tras sus expediciones
Después viene pontifex maximus, que es un cargo vitalicio. Se aplicaría a todos los sucesores de
Augusto. Cuando dos emperadores comparten el mando sólo uno puede ser pontifex maximus. Luego vienen
los títulos políticos, como la tribunicia potestad, que se concedía a todos los emperadores en el momento
de subir al trono. Es a la vez perpetuo y anual, por eso es muy útil para datar. Va siempre en ablativo.
También entre los títulos políticos están la salutación imperial y el consulado. Los emperadores podían ser
nombrados cónsules todas las veces que quisieran. Por tanto, combinando la tribunicia potestad con el
consulado, salutaciones y cognomina se puede llegar a fechar una inscripción con bastante exactitud.
Pater patriae es un título honorífico. También fue tomado por todos salvo Tiberio, Galba, Otón y
Vitelio. Desde Domiciano este título figura en último lugar tras el consulado.
A veces aparecen en las inscripciones títulos y princesas de la familia imperial. El título Caesar,
por ejemplo, lo introdujo Adriano al adoptar a Lucio Elio Vero como sucesor. Este título va a designar al
heredero del trono por oposición al emperador gobernante, a quien queda reservado el título de Augustus.
Princeps iuventutis era otro título que recibían los herederos, que en principio el Senado concedió a
Augusto y a sus primeros hijos adoptivos.
El título de Augusta lo recibían por lo general las princesas de la familia imperial. No estaba
reservado exclusivamente a las mujeres de los emperadores, sino que también se aplicaba a sus hijas y
madres.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 25
2. CIL XII 5471.
NERO CLAVDIVS
GERMANICI CAES(aris)
Se refiere al emperador Nerón, que desempeñó su cuarta potestad tribunicia desde Diciembre del
año 57. Fue cónsul por cuarta vez en el año 58, por lo que podemos fechar esta inscripción en ese año.
Traducción: “Nerón Claudio César Augusto Germánico, hijo del divino Claudio, nieto del césar
Germánico, biznieto de Tiberio César Augusto, tataranieto del divino Augusto, sumo sacerdote, en su IIII
tribunicia potestad, emperador, cónsul por III veces, padre de la patria, lo restableció”.
3. Dessau, 380.
FAVSTINAE
AVG(ustae)
HADRIANI ANTONI
FILIAE
Traducción: “A Faustina Augusta, hija del emperador César Tito Elio Adriano Antonino Augusto
Pío, padre de la patria, en su X tribunicia potestad, con II salutaciones imperiales, cónsul por IIII vez, (y)
4. Roma.
IMPERATOR
CO(n)S(ul) PERP(etuus)
Año 48.
PAESVRES
Se refiere al emperador Trajano, que fue Germánico en el año 97, Dácico en el 102, sus VIII
tribunicia potestad desde Diciembre del 103, su V salutación imperial antes del 106 y el V consulado en el
Traducción: “Al emperador César Nerva Trajano Augusto Germánico Dácico, hijo del divino Nerva,
sumo sacerdote, en su VIII tribunicia potestad, con V salutaciones imperiales, cónsul por V vez, padre de
la patria, los municipios de la provincia Lusitania, reunido el presupuesto que era necesario para la
construcción del puente, lo hicieron: igaeditanos, lancienses opidanos, taloros, internanienses, colarnos,
6. Lisboa.
SABINAE AVG(ustae)
HADRIANI AVGVSTI
PER
Traducción: “ A Sabina Augusta, (mujer) del emperador César Trajano Adriano Augusto, nieto del
divino Nerva e hijo del divino Trajano Dácico Pártico, por decreto municipal Felicitas Julia Olisipo
7. Stibla, África.
AE/L(i) HADRIANI / ANTONINI AVG(usti) / PII P(atris) P(atriae) F(ilio) D(ecreto) D(ecurionum)
P(ecunia) P(ublica)
Esta inscripción es posterior al 145 (cónsul II) y anterior al 161 (Marco Aurelio emperador).
Traducción: “A Marco Elio Aurelio Vero César, cónsul por II veces, hijo del emperador César Tito
Elio Adriano Antonino Augusto Pío, padre de la patria, por decreto decurional con dinero público”.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 27
EL TIEMPO EN ROMA (CRONOLOGÍA).
Los años.
Los años se contaban desde la fundación de la ciudad, en el año 753 a.C. Para buscar la equivalencia
hay que restar a 754, porque los romanos contaban el año de partida y el de llegada. Por ejemplo, si
sabemos que Cicerón nació en el año 648 ab urbe condita (V C), a 754 le restamos 648, obteniendo que su
Por el contrario, si queremos reducir un año de la era cristiana a la edad de Roma hay que sumar
Los meses.
Los meses eran doce, pero en principio no tenían los mismos nombres que ahora: Ianuarius,
December. Hasta el 153 a.C. el año empezaba en los idus de Marzo. Así, Quintilis era el quinto mes
después de Marzo. En honor de César, Quintilis se llamó Iulius y Sextilis pasó a llamarse Augustus en
Contaban los mismos días que entre nosotros, de modo que todos los meses tenían 30 días, menos
Marzo, Mayo, Julio y Octubre, que tenían 31, y Febrero, que siempre tenía 28 menos en los años bisiestos.
Los años bisiestos se llaman así porque es dos veces sexto antes de las kalendas de Marzo, ya que ese día
extra se introducía entre el 24 y el 25 de Febrero. El 24 era el sexto día antes de las kalendas y a él se
añadía el bisextus.
Los días.
El mes se dividía en tres partes: kalendas (día 1, luna nueva), nonas (luna creciente) e idus (luna
llena). Las kalendas siempre coincidían con el día 1. Las nonas eran el 5, menos en Marzo, Mayo, Julio y
Octubre, que eran el 7. Los idus eran el 3, menos en esos cuatro meses que eran el 15.
El día anterior se dice pridie y el día posterior postridie. A partir del segundo día posterior se
toma como referencia la fecha siguiente. Así, el 12 de Abril se dice pridie Idus Apriles. El nombre del mes
concierta como adjetivo con kalendas, nonas e idus. Los días intermedios se indican contando el día de
La semana empezaba el sábado, que se llamaba dies Saturnis. Luego le seguían el dies Solis
(Domingo), dies Lunes, dies Martis, dies Mercuris, dies Iovis y dies Veneris. El día contaba jurídicamente a
partir de medianoche. También se componía de día y noche, pero la duración del día era de sol a sol y ese
espacio contaba 12 horas, lo que suponía que la duración de cada hora era variable según las estaciones.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 28
Por ejemplo, en el solsticio de invierno la hora duraba 45 minutos, y en San Juan 75 minutos. La noche,
militarmente, constaba de cuatro partes, llamadas vigilias. Las vigilias eran variables en las diversas
Meridies o mediodía.
(unciae). Media libra es un semis, que en igual a seis onzas. Un tercio de libra es el trines, que es igual a
cuatro onzas.
Medidas de longitud:
2 gradi = 1 passus.
2 acti = 1 iugerum.
Medidas de superficie:
Iugerum = 200 pies de largo por 120 de ancho. Era más o menos lo que podía arar un buey en un día
(1/4 hectárea).
[ ]. Los corchetes sirven para la restitución de letras desaparecidas, bien por rotura de la inscripción
o bien porque han sido borradas por el tiempo o por la damnatio memoriae.
< >. Con los corchetes agudos el editor reconstruye alguna letra que debería aparecer, pero que el
[…]. Indica que hay una laguna en el texto de extensión determinable. Cada punto corresponde a una
letra desaparecida.
…]. Encabezando la inscripción, significa que una primera línea del texto ha desaparecido.
A B. Eso significa que no se está seguro de que sea esa letra porque no se puede leer bien.
Se trata de un pedestal fragmentado por la derecha. La XXX tribunicia potestad fue en el año
175. Ese año Marco Aurelio tenía VIII salutaciones imperiales, por lo que podemos reconstruirlo.
Traducción: “Al emperador César Marco Aurelio Antonino Pío Feliz Invicto y máximo, Augusto,
Pártico máximo, Británico máximo, Germánico máximo, sumo sacerdote, en su XXX tribunicia potestad, con
VIII salutaciones imperiales, cónsul por III vez, procónsul, padre de la patria, la colonia julia ciudad
Descripción de la piedra: el tipo de roca, si está fragmentada o no… También hay que dar detalles (por
ejemplo, por dónde está rota, si hay restos de pintura en algunas letras, acabado, el contexto que
Cuando la inscripción no es inédita hay que hacer referencia a las publicaciones previas donde aparece.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 30
Desarrollo del texto viendo la propia estructura interna del mismo o comparando con otros.
a) Ordo senatorial.
CO(n)S(ulibus)
Hay que advertir que en los monumentos oficiales se pone plebei en vez de plebis para el genitivo.
Traducción: “A Lucio Novio Crispido Marcial Saturnino, cónsul designado, legado imperial,
la legión I Itálica, legado jurídico imperial de Asturia y Gallaecia, pretor, tribuno de la plebe, cuestor,
propretor de la provincia de Macedonia, tribuno militar de la legión VIIII Hispánica, IIIIviro para la
conservación de las vías, sexviro de los caballeros romanos, los veteranos de la legión III Augusta que
comenzaron a militar siendo cónsules Glabrión y Torcuato (lo dedican), siendo cónsules Asiático por II vez
y Aquilino”.
1. Marsella.
OPTVMO
Traducción: “A Lucio Dudistio Novano, hijo de Lucio, de la tribu Voltinia, sacerdote de los
laurentinos, prefecto del ala Hispania, ayudante para el censo de la provincia lugdunense, procurador
imperial de los Alpes Cotianos, Eglecto y Afonito, (libertos) de Dudistio, a su buenísimo patrón”.
2. Ostia.
EX DECRETO CORPORAT(ionis) / ……
Epigrafía y Numismática (por Ros) 32
Traducción: “A Quinto Calpurnio Modesto, hijo de Cayo, de la tribu Quirina, procurador de los
Alpes, procurador en Ostia para la Annona, procurador de Lucania, la asociación de los mercaderes
cerealistas (lo dedica) por medio de Marco Emilio Saturo y Publio Aufidio Faustiano, de acuerdo con el
decreto de la corporación”.
c) Carreras inferiores.
1. Lanuvium.
Traducción: “A Tito Aurelio Afrodisio, liberto imperial, procurador imperial a rationibus (no hay
traducción, se refiere a las finanzas), el Senado y el pueblo lanuviano lo dedican, siendo edil Quinto Varinio
POSV[IT]
Traducción: “Consagrado a Marte Vencedor Augusto; Marco Ulpio Andrónico, hijo de Marco, de la
tribu Papiria, cuestor, edil, duovir, flamen, duovir quinquenal, con su dinero lo construyó”.
3. Tarraco.
Traducción: “Lucio Marcio Optado, hijo de Quinto, de la tribu Galeria, edil en Tarraco, duovir en
Iluso y duovir quinquenal, primer prefecto de Asturia, tribuno militar de la legión II Augusta, de 36 años,
murió en Frigia”.
DEDICACIONES A DIVINIDADES.
1. Dessau 3092.
Traducción: “A Júpiter Óptimo Máximo, a Juno Regina, a Minerva, a Neptuno, a Baco, a Diana y a
los restantes dioses; Lucio Antonio Sabiniano, secretario del legado de la legión I Adiutrix Pía Fiel
Severiana, procuró levantar el templo derruido por el tiempo junto con su mujer Aurelia Eliana”.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 33
2. Baños de Montemayor, Cáceres.
Traducción: “A las ninfas de los Cañarenses; Elio Epínico cumplió su voto con sumo agrado”.
3. Roma.
CO(n)S(uli) III DESI[G(nato) IIII] / PERMISSV C(aii) CASSI ITERAMNANI PISIBANI PRISCI
PRAETORIS AEDICVLAM REG(ionis) XIIII VICI CENSORI MAGISTRI ANNI CVI… / VETVSTATE
DILAPSAM IMPENSA SVA RESTITVERVNT IDEM PR(aetor) PROBAVIT L(ucius) CERCENIVS L(uci)
LIB(ertus) HERMES M(arcus) LIVIVS G(aiae) LIB(ertus) DONAX / P(ublius) RVTILIVS P(ubli) F(ilius)
Traducción: “A los lares augustos y a los genios de los césares. Al emperador César Nerva Trajano
Augusto Germánico, hijo del divino Nerva, pontífice máximo, en su IIII tribunicia potestad, cónsul por III
veces designado para una cuarta vez, con permiso del pretor Cayo Casio Iteramnano Pisibano Prisco, los
magistrados censores del distrito del año CVI reconstruyeron a sus expensas el templete de la región
XIIII derruido por su antigüedad, y el mismo pretor lo comprobó. Lucio Cercenio Hermes, liberto de
Lucio, Marco Livio Donax, liberto de la mujer de Marco, Publio Rutilio Prisco, hijo de Publio, (y) Lucio
Coranio Evaristo, liberto de Lucio, lo dedicaron cuatro días antes de las kalendas de Enero, siendo cónsules
Traducción: “A Júpiter Óptimo Máximo; Aurelio (lo dedica) a las aguas sanadoras”.
INSCRIPCIONES MONUMENTALES.
1. Cartagena.
CN(aeus) CORNELIVS / L(uci) F(ilius) GAL(eria) CINNA / II VIR /MVRVM LONG(um) P(editum)
Traducción: “Cneo Cornelio Cinna, hijo de Lucio, de la tribu Galeria, duovir, por decreto municip0al
Traducción: “Consagrado a Mercurio Augusto. Marco Aurelio Emiliano, hijo de Quinto, de la tribu
Papiria, cuestor, edil, duovir, erigió esta estatua de 5000 sestercios que había prometido por el honor del
duovirato, deducidas las cantidades legítimas de sus honorarios para el municipio y para el empedrado de
P(ecunia) P(ublica)
Traducción: “Consagrada a Juno Augusta. Por la salud del emperador César Marco Aurelio Cómodo
Antonino Augusto Germánico Sarmático Británico, padre de la patria, el municipio urusitano levantó y
dedicó un tempo con un santuario de Júpiter por decreto municipal con dinero público”.
4. Barcino (Barcelona).
MAIESTATIQ(ue) EIVS
Esta inscripción sería del año 275. A partir del siglo III es frecuente la expresión princeps
noster. BARC puede completarse como bercinonensis, concertando con ordo, o como barcinonensium, en
genitivo.
Traducción: “Al emperador César Lucio Domicio Aureliano Pío Feliz Invicto Augusto, Arábigo
máximo, Gótico máximo, Cárpico máximo, en su VII tribunicia potestad, cónsul por III vez, procónsul por
VALERIO / FESTO LEG(ato) AVG(usti) PROPR(aetore) / VIA NOVA A BRAC(ara) / M(illia) P(assum)
XXXIIII
Esta inscripción pertenece a un miliario datado en el año 80. En la filiación se omite el nombre del
padre porque estaba implícito. Bracara va en ablativo, porque es el caso que rige la preposición a.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 35
Traducción: “Siendo emperador Tito César Vespasiano Augusto, hijo del divino (Vespasiano),
pontífice máximo, en su novena tribunicia potestad, con quince salutaciones imperiales, padre de la patria,
cónsul por octava vez, y siendo césar Domiciano, hijo del divino Vespasiano, cónsul por tercera vez, y
siendo Cayo Calpetano Rantio Quirinal Valerio legado imperial propretor, Vía Nueva desde Brácara
6. Rimazzani.
P(ontifex) M(aximus) TR(ibunicia) P(otestate) VI CO(n)S(ul) III / IMP(erator) II P(ater) P(atriae) VIAM
Es un miliario del año 143. Se trata de un período de paz, lo que se advierte en que hay pocas
salutaciones imperiales. Romam nos da la pista de que lo que hay delante tiene que ser ad, porque es la
Traducción: “El emperador César Tito Elio Adriano Antonino Augusto Pío, pontífice máximo, en su
sexta tribunicia potestad, cónsul por tercera vez, con dos salutaciones imperiales, padre de la patria,
procuró que la Vía Emilia, destruida por el paso del tiempo, fuera restablecida con ampliación de obras.
Esta inscripción se puede datar entre los años 175 y 177, porque todavía no aparece Cómodo.
Traducción: “Por la salud del emperador César Marco Aurelio Antonino Augusto Germánico
Sarmático, de sus hijos y de su divina casa, Lucio Memio Félix, sacerdote del templo de nuestro señor
Esculapio, con su dinero levantó y él mismo dedicó este altar y esta vasija de bronce, y este caldero y este
Esta inscripción pertenece a un hito terminal para señalar los campos que se tomaban para el
separador de los prados de la cohorte IIII de los galos entre (el campamento de) la cohorte IIII de los
CIVITATE/M BEDVNIEN/SIVM
Traducción: “Por la autoridad de Tiberio Claudio César Augusto Germánico emperador, hito de los
prados de la cohorte IIII de los galos entre la cohorte IIII de los galos y la civitas de los bedunienses”.
10. Ledesma.
MIROBR(igam) ET SALM(anticam)
Traducción: “El emperador César Augusto, pontífice máximo, en su XXVIII tribunicia potestad,
cónsul por XIII vez, padre de la patria, término augustal entre Bletisa, Miróbriga y Salmántica”.
ACTA PUBLICA.
Los acta publica son convenios entre personas o entre comunidades. También pueden incluirse los
1. Cortona, África.
(sic) / EIVS SIBI POSTERISQVE SVEIS PATRONVM COPTAVERVNT (sic) / ISQVE EOS
Traducción: “Siendo cónsules Publio Sulpicio Quirino y Cayo Valgio, el Senado y el pueblo de las
ciudades estipendiarias del campo de los gurcenses hicieron un pacto de hospitalidad con Lucio Domicio
Ahenobarbo, hijo de Cneo, nieto de Lucio, procónsul, y lo recibieron a él y a sus descendientes como
patrono para ellos mismos y sus descendientes, y él los recibió y a sus descendientes en su fidelidad y
clientela. Procuraron erigirlo Amicar, hijo de Milcatón, Cinasin Boncar, hijo de Azrubal…”.
2. Pollentia, Mallorca.
ICESTA / PRAETORES
Traducción: “Siendo cónsules Marco Emilio Lépido y Lucio Arruntio, en las kalendas de Mayo, de la
isla mayor de las Baleares el Senado y el pueblo bocoritano eligieron patrono a Marco Atilio Verno, hijo de
Marco, de la tribu Galeria. Marco Atilio Verno, hijo de Marco, de la tribu Galeria, recibió al Senado y al
pueblo bocoritano en su fidelidad y clientela y la de los suyos. Lo realizaron los pretores Quinto Cecilio
L(ucius) AIMILIVS L(ucii) F(ilius) INPEIRATOR DECRVIT / VTEI QVEI HASTENSIVM SERVEI
FEBR(uarias)
Esta inscripción es del 20 de Enero del año 189 a.C. Hasta hace unos años era la inscripción más
Traducción: “Lucio Emilio, hijo de Lucio, general en jefe, decretó que fuesen libres aquellos siervos
de Hasta que habitaban en la torre lascutana, y ordenó que el campo y el centro de población que
poseyesen en aquel tiempo lo poseyeran y lo tuvieran igualmente mientras el pueblo y el Senado romano
4. Diploma militar.
NERO CLAVDIVS DIVI CLAVDI F(ilius) GERMANICI CAESAR(i) N(epos) TI(berii) CAESARIS
SALVIDIENO SALVIANO RVFO QVI QVINA ET VICENA STIPEND(ia) AVT PLVRA MERVER(unt)
DEDIT ET CONVBIVM CVM VXORIB(us) QVAS TVNC HABVISSENT CVM EST CIVITAS IIS DATA
AVT SI QVI CAELIB(es) ESSENT CVM IIS QVAS POSTEA DVXISSENT DVMTAX(at) SINGVLI
SINGVLAS A(nte) D(iem) VI NON(as) IVL(ias) CN(aeo) PEDANIO SALINATORE L(ucio) VELLEIO
PATERCVLO CO(n)S(ulibus)
Epigrafía y Numismática (por Ros) 38
COH(ortis) II HISPAN(orum) CVI PRAEST C(aius) CAESIVS APER EQVITI VANTVMARO
Se trata de uno de los diplomas militares que se daban a los licenciados, generalmente realizados
sobre bronce. Aparece el general en jefe. Roma tenía sus propios cónsules, los cónsules sufectos, que son
Traducción: “Nerón Claudio César Augusto Germánico, hijo del divino Claudio, nieto del césar
Germánico, bisnieto de Tiberio César Augusto, tataranieto del divino Augusto, pontífice máximo, en su VII
tribunicia potestad, con VII salutaciones imperiales, cónsul por cuarta vez, a los soldados de infantería y
caballería que han militado en las siete cohortes que se llaman I de los satures y galaicos, y I de los
hispanos, y I de los alpinos, y I de los lusitanos, y II de los alpinos, y II de los hispanos, y V de los
lucenses y galaicos, y que se encuentran en el Ilírico bajo el mando de Lucio Salvidieno Salvanio Rufo, a
quienes cumplieron 25 o más años de servicio cuyos nombres aparecen escritos debajo, a ellos mismos, a
sus hijos y a sus descendientes concedió la ciudadanía y el derecho de matrimonio con las mujeres que
tuviesen en el momento en que la ciudadanía les fue concedida o, si algunos fuesen solteros, con aquellas
con las que después se casasen, con tal de que uno solo se casase con una sola. VI días antes de las nonas
de Julio, siendo cónsules Cneo Pedanio Salinador y Lucio Veleyo Paterculo. De la cohorte II de los
hispanos, a cuyo frente se halla Cayo Caesio Aper, al jinete Vantumaro Varciano, hijo de Andeduno.
Descrito y reconocido de acuerdo con la tabla de bronce que está colocada en el Capitolio al lado izquierdo
5. Astorga.
ASTVRICAE
Epigrafía y Numismática (por Ros) 39
Se trata de la inscripción del famoso pacto de los zoelas. Tiene dos partes, cada una con el
encabezamiento de los cónsules. La primera es del 28 de Abril del año 27, y la segunda del 11 de Julio del
año 152.
Pone zoelas en plural porque tanto Antonio Arquio como Flavio Frontón lo son. Asturicae es genitivo
locativo. Curunda sería el asentamiento indígena donde luego se construiría la ciudad de Asturica. Domitio
Silón y Flavio Severo serían los dos duoviri de Asturica en el año 152.
Traducción: “Siendo cónsules Marco Licinio Craso y Lucio Calpurnio Pisón, cuatro días antes de la
kalendas de Mayo, la gentilitas de los desoncos, de la gens de los zoelas, y la gentilitas de los tridiavos, de
la misma gens de los zoelas, renovaron un pacto de hospitalidad antiquísimo y todos ellos recibieron unos a
otros en su fidelidad y clientela y la de sus hijos y descendientes. Lo hicieron Arausa hijo de Blecaeno,
Turayo hijo de Clouto, Docio hijo de Elaeso, Magilón hijo de Clouto, Bodecio hijo de Burralo, Elaeso hijo de
Clutamo, a través de Abieno hijo de Pentilo, magistrado de los zoelas. Hecho en Curunda.
Siendo cónsules Glabrión y Hómulo, cinco días antes de los idus de Julio, la misma gentilidad de los
desoncos y la gentilidad de los tridiavos recibieron en la misma clientela y los mismos pactos de la gens de
los avolgigos a Sempronio Perpetuo Orniaco, de la gens de los visáligos a Antonio Arquio (zoela) y de la
gens de los cabruagenigos a Flavio Frontón, zoela. Lo realizaron Lucio Domicio Silón y Lucio Flavio Severo
en Asturica”.
INSTRUMENTA ET VARIA.
1. Fíbula de bronce de Génova.
La C invertida (señalada por >) puede significar dos cosas: en el Norte de la Península marca la
origo, y en inscripciones militares significa centurión (si va seguido del nombre del destacamento en
Traducción: “(Ficha de) Tito Claudio Prisco, soldado de la cohorte IIII pretoriana, de la centuria
de Paterno”.
4. Grafitos de Pompeya.
A(ulum) VETTIVM FIRMVM / AED(ilem) O(rant) V(t) F(aciatis) DIGN(um) EST / CAPRASIA CVM
SVSTINEAS
Traducción: “Me admiro, pared, de que no hayas cedido a las ruinas, tú que sostienes tal cúmulo de
imbecilidades de escritos”.
INSCRIPCIONES MILITARES.
IIS QVI MILIT(averunt) EQVITES ET PEDITES IN ALIS QVINQVE ET COHORTIBVS NOVEM QVAE
Q(uinto) CORELLIO RVFO ITEM IN ALA CLAVDIA NOVA ET COHORTIBVS DVABVS III GALLORVM
ET V HISPANORVM QVAE SVNT IN MOESIA SVB C(aio) VETTULENO CIVICA CERIALE QVINIS ET
CONVBIVM CVM VXORIBVS QVAS TVNC HABVISSENT CVM EST CIVITAS IIS DATA AVT SI QVI
CAELIBES ESSENT CVM IIS QVAS POSTEA DVXISSENT DVMTAXAT SING SINGVLAS A(nte) D(iem)
XII K(alendas) OCTOBR(es) M(arco) LARCIO MAGNO POMPEIO SILONE T(ito) AVRELIO QVIETO
CO(n)S(ulibus)
Traducción: “El emperador César Domiciano Augusto, hijo del divino Vespasiano, pontífice máximo,
en su II tribunicia potestad, con II salutaciones imperiales, padre de la patria, cónsul por VIII vez
designado, a aquellos que habían militado como soldados de caballería e infantería en las cinco alas y las
nueve cohortes que se denominan I Flavio Gémina, y I de los canefatios, y II Flavio Gémina, y de los
escúbulos, y Picentiana, y I de los germanos, y I de los aquitanos, y I de los astures, y I de los tracios, y
II de los raetos, y II, III y IIII de los aquitanos, y VII de los raetos, que están acampadas en Hispania
bajo el mando de Quinto Corelio Rufo, e igualmente en el ala Claudia Nova y en las dos cohortes III de los
galos y V de los hispanos, que están en Moesia bajo el mando de Cayo Vetuleno Cívica Cerial, habiendo
cumplido su honesta misión con 25 o más años de servicio cuyos nombres están escritos debajo: a ellos
mismos, a sus hijos y a sus descendientes concedió la ciudadanía y el derecho de matrimonio con las
mujeres que tuviesen en el momento en que la ciudadanía les fue concedida, o si algunos eran solteros con
aquellas con las que después se casasen, con tal de que cada uno se casase con una. XII días antes de las
kalendas de Octubre, siendo cónsules Marco Larcio Magno Pompeyo Silón y Tito Aurelio Quieto”.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 41
2. D(is) M(anibus) / [C]ALPVRNIO / REBVRRINO / EQ(uiti) AL(ae) II FL(aviae) / C(ivium) S(it)
Traducción: “A los dioses manes. A Calpurnio Reburrino, soldado de caballería del ala II Flavia de
3. L(ucio) CAMPILIO PATERNO / EQVIT(i) SECVNDAE / ALAE FLAVIAE OPT(ioni) / ……… / …….. /
Cuando se pueden definir las letras que faltan se pone un punto por cada letra que se cree que
falta.
Traducción: “A Lucio Campilio Paterno, jinete del ala segunda Flavia, ayudante del centurión […] por
TABALA/CA AN(norum) XXXVII AER(orum) / XVII C(aius) CORNE/LIVS SCRENVS / EQ(ues) ALAE
Se usa aerorum para indicar los años de servicio. También aparece como STIP(endiorum).
Traducción: “A Lucio Domitio […], jinete del ala II Flavia de los ciudadanos romanos, originario de
Tabalada, de 37 años de edad y 17 de servicio militar. Cayo Cornelio Screno, jinete del ala y del mismo
5. [I(ovi) O(ptimo) M(aximo) / PRO SALVTE IMP(eratoris) CAES(aris) T(iti)] AELII HADRIANI /
ANTON(ini) AVG(usti) PII / VEX(illatio) LEG(ionis) VII G(eminae) F(elicis) / SVB CVR(a) IVL(ii) MAR/CI
Traducción: “A Júpiter Óptimo Máximo. Por la salud del emperador Tito Elio Adriano Antonino
Augusto Pío, el destacamento de la legión VII Gémina Feliz, bajo el mando de Julio Marco, centurión de la
misma, y de Valerio Víctor, decurión, con motivo del día del natalicio del águila (la enseña) cumplió su voto
con agrado”.
6. I(ovi) O(ptimo) M(aximo) / PRO SALVTE L(uci) AVR(elii) / COMMODI AVG(usti) OB / NATALE(m)
AQVIL(a)E LEG(ionis) / VII G(eminae) F(elicis) SVB CVRA M(arci) / AVR(elii) EVTYCHETIS A(ugusti) /
Traducción: “A Júpiter Óptimo Máximo. Por la salud de Lucio Aurelio Cómodo Augusto, con motivo
del aniversario del anguila de la legión VII Gémina Feliz, bajo el mando de Marco Aurelio Eutyges, liberto
imperial procurador, y de Marco Mesio […] centurión de la cohorte I Gálica, y de Avito Paterno […], siendo
CO(n)S(ulibus)
Traducción: “A Júpiter Óptimo Máximo. Por la salud del emperador César Marco Aurelio Antonino
Augusto, con motivo del aniversario de las enseñas, los soldados de la cohorte I Gálica bajo el mando de
Marco Sentio Bucón, centurión de la misma cohorte, y de Valerio Semproniano, beneficiario del procurador
imperial. Diez días antes de las kalendas de Mayo, siendo cónsules Pisón y Juliano”.
8. I(ovi) O(ptimo) M(aximo) / [PR]O SALVTE M(arci) AVRELI AN/T(onini) ET L(ucii) AVRELI VERI /
Traducción: “A Júpiter Óptimo Máximo. Por la salud de Marco Aurelio Antonino y Lucio Aurelio
Vero, augustos, con motivo del aniversario del águila, el destacamento de la legión VII Gémina Feliz bajo el
mando de Licinio Paterno, centurión de la misma legión, y de Hermes, liberto imperial procurador, y de
Lucrecio Paterno, decurión de la cohorte I de los celtíberos, y de Fabio Marciano, beneficiario del
procurador imperial, y de Julio Juliano, portaestandarte de la misma legión, IIII días antes de los idus de
Las cohortes son destacamentos de infantería, mientras que las alas son de caballería.
Traducción: “[…] en Britania, prefecto de la cohorte II de los vascones de caballería, […] soldado
de la legión II Augusta, prefecto del ala II de los satures, condecorado con una corona mural y con IIII
coronas de oro, así como con una bandera y V astas puras, honrado por los ejércitos en los que militó con
bigas de oro y con estatuas ecuestres. Quinto Fulvio Eugirino, sevir augustal, a su amigo que bien lo
merecía”.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 43
10. AVDAMIONIVS AV/DAMI F(ilius) EQ(ues) COH(ortis) I / LVCENS(ium) ANN(orum) XXXV /
Traducción: “Audamonio, hijo de Audamo, jinete de la cohorte I de los lucenses, de XXXV años de
11. BOCCHVS […. F(ilius) EQ(ues)] / ALAE II THRACV[M >(enturia)] / ANTONI ANNOR(um) [XXII?]
Traducción: “Bocelus, hijo de [...], jinete del ala II de los tracios, de la centuria de Antonio, de
[XXII] años, con II años de servicio militar, aquí está enterrado. Sus herederos según el testamento,
Silvano, hijo de Leuro, y Vegeto, hijo de Reburro, jinetes del mismo ala, procuraron erigirlo”.
>(enturioni) COH(ortis) IIII / PRAETORIAE P(rimi)P(ilo) / LEG(ionis) XIIX PRAEF(ecto) / LEG(ionis) III
Parece que el dedicante es el hijo, pues sólo cambia el cognomen AFR(icanus), posiblemente porque
naciera mientras su padre era primer centurión en esa zona. PP puede desarrollarse como primipilo, o como
Traducción: “A Gayo Sulpicio Úrsulo, prefecto de los simmachiarios astures en la guerra dácica,
centurión de la legión I Minerva Pía Feliz, centurión de la cohorte XII Urbana, centurión de la cohorte
IIII Pretoriana, primer centurión de la legión XIIX, prefecto de la legión III Augusta, Gayo Sulpicio
Africano lo erigió”.
13. LVCIVS / CORONA S/EVERVS M/ILES LEG(ionis) VII / GEM<IN>AE >(enturia) VE/TTI ET
Sería una inscripción dedicada por un antiguo militar que se establecería en la región para explotar
Traducción: “Lucio Corona Severo, soldado de la legión VII Gemina, de la centuria de Vettio, y
Esta inscripción se conserva en Bonn, aunque hay una copia en el Museo Arqueológico. Castello no
aparece como C invertida porque es una inscripción militar y podría dar lugar a confusión. Los nombres son
la cohorte V de los astures, de XXX años de edad y VI de servicio. Su heredero prodcuró erigirlo de
1. I(ovi) O(ptimo) M(aximo) / SOLI INVICTO LIBERO / PATRI GENIO PRAETOR(ii) / Q(uintus)
AVG(usti) PER ASTVRIAM ET / GALLAECIAM DVX LEG(ionis) VII [G(eminae)] P(iae) [F(elicis)] /
Traducción: “A Júpiter Óptimo Máximo, al Sol invicto, a Baco y al genio del pretorio. Quinto
Mamilio Capitolino, legado jurídico para Flaminia, Umbría y Piceno, legado imperial para Asturia y Gallaecia,
general de la legión VII Gémina Pía Feliz, prefecto del erario público, por su salud y la de los suyos”.
Traducción: “A Júpiter Óptimo Máximo guardián, a Juno Regina, a Minerva Santa, y a los restantes
dioses y diosas inmortales. Julio Silvano Melanión, procurador imperial de la provincia Hispania Citerior, lo
dedicó”.
Traducción: “Al genio de la legión VII Gémina Feliz, Tiberio Claudio Pompeyano por mandato del
ayudará a completarla.
Traducción: “A Juno Regina, por la salud y la prolongación de la vida del emperador Marco Aurelio
Antonino Pío Feliz Augusto y de Julia Pía Feliz Augusta, madre de Antonino Augusto, del campamento, del
Senado y de la patria; Cayo Julio Cereal, consular, legado imperial propretor de la provincia Hispania Nova
Traducción: “A las ninfas; Tito Pomponio Próculo Vitrasio Polión, consular, pontífice, procónsul de
Asia, legado imperial propretor de las provincias Moesia Inferior e Hispania Citerior, y su (mujer)
Faustina”.
Traducción: “A las ninfas de la fuente Ameva; Cneo Lucio Terencio Hómulo Iunior, hijo de Lucio,
10. I(ovi) O(ptimo) M(aximo) / PRO SALVTE M(arci) AVRELI(i) ANTONINI / ET L(ucii) AURELI(i)
MATER/NI IMAG(iniferi) LEG(ionis) VII G(eminae) F(elicis) ET IVLI SE/DVLI TESSERARI C(ohortis) I
QVADRATO CO(n)S(ulibus)
Traducción: “A Júpiter Óptimo Máximo. Por la salud de Marco Aurelio Antonino y de Lucio Aurelio
Vero, emperadores, con motivo del aniversario de las enseñas del destacamento de la cohorte I de los
celtíberos bajo la dirección de Zoilo, liberto imperial procurador, y de Valerio Flavio, centurión de la
cohorte I Gálica, y de Elio Flavio, beneficiario del procurador imperial, y de Lucrecia Materno,
portaenseña de la legión VII Gémina Feliz, y de Julio Sedulio, ayudante de campo de la cohorte I de los
celtíberos. Levantada en los idus de Octubre, siendo cónsules el emperador Lucio Aurelio Vero por III vez
y Cuadrato”.
11. DEO / VAGODONNAEGO / SACRVM RES P(ublica) / AST(urica) AVG(usta) PER /MAG(istratus)
Traducción: “Consagrado al dios Vagodonaego; el municipio de Asturica Augusta, por medio de sus
magistrados Gayo Pacato y Flavio Próculo con su dinero, siendo responsable Julio Nepote”.
12. IMP(eratori) CAESARI / M(arco) AVREL(io) ANTO/NINO PIO FELI/CI AVG(usto) PARTHIC(o) /
POT(estate) XVIIII / CO(n)S(uli) IIII IMP(eratori) IIII / P(atri) P(atriae) PROC(onsuli) / EQVITES IN
/ HIS ACTARIVS / LEG(ionis) VII GEM(inae) / ANT(oninianae) P(iae) FEL(elicis) DE/VOTI NVMINI /
Epigrafía y Numismática (por Ros) 46
MAIESTATIQ(ue) EIVS / DEDICAT / VII (ante) K(alendas) OCT(obras) / CATTIO SAB/INO II ET
Esta inscripción se data en el 25 de Septiembre del año 216. Los emperadores sí llevan el título de
cónsul, no el de consular.
Traducción: “Al emperador César Marco Aurelio Antonino Pío Feliz Augusto, Pártico máximo,
Británico máximo, Germánico máximo, sumo sacerdote, en su XVIIII tribunicia potestad, cónsul por IIII
veces, con IIII salutaciones imperiales, padre de la patria, procónsul; los jinetes, entre ellos el intendente
de la legión VII Gémina Antonina Pía Feliz, devotos de su numen y majestad lo dedican, siete días antes de
las kalendas de Octubre, siendo cónsules Catio Sabino por II vez y Cornelio Azulino”.
13. C(aius) COELIVS / C(aii) PAP(iria) VALENS / NAR(niensis) MIL(es) L(egionis) X G(eminae) /
>(enturiae) CASTELLANI / ANN(orum) XXXV AER(orum) / XIII H(ic) S(itus) E(st) H(eredes) E(x)
T(estamento)
Traducción: “Cayo Coelio Valente, (hijo de) Cayo, de la tribu Papiria, narniense, soldado de la legión
X Gémina, de la centuria de Castelano, de XXXV años de edad y XIII de servicio, aquí está enterrado. Sus
14. Q(uintus) CVMELIVS / Q(uinti) [F(ilius) F]AB(ia) CELER BRAC(arensis) / V[ET(eranus)] LEG(ionis)
II AD(iutricis) H(ic) S(itus) AN(norum) / LVVX / Q(uintus) CVMELIVS /R[V]FINVS F(ilius) MIL(es)
[P]OSVERVNT
Traducción: “Quinto Cumelio Celer, hijo de Quinto, de la tribu Fabia, bracarense, veterano de la
legión II Adiutrix, de LVVX años de edad, aquí está enterrado. Quinto Cumelio Rufino, su hijo, soldado de
AER(orum) XIX TVB(i)C(en) / MIL(es) LEG(ionis) X GE(minae) / >(enturiae) T(iti) NVMISI / HERES EXS
Traducción: “Lucio Octavio Magio, hijo de Lucio, de la tribu Pupinia, baeterrense, de XXXVII años
de edad y con XIX años de servicio, corneta, soldado de la legión X Gémina, perteneciente a la centuria de
Tito Numisio. El heredero según el testamento lo hizo. Que la tierra te sea leve”.
16. D(is) I(nferis) M(anibus) / PLACIDIO / PLACIDO VET(erano) / LEG(ionis) VII G(eminae)
Traducción: “Alos dioses manes infernales. A Placidio Plácido, veterano de la legión VII Gémina
Alejandrina Pía Feliz, que vivió LVII años. Papia Maximina a su marido incomparable erigió este recuerdo”.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 47
17. C(aius) LICINIVS FELIX A(nnorum) LX / PLACIDVS C(aii) LIC(inii) HIM(eti) / S(ervus)
A(nnorum) XXXV FELICVLA / C(aii) LIC(inii) HIM(eti) S(erva) A(nnorum) XVIII H(ic) S(iti) S(unt) /
El dedicante erige este monumento para su padre, su hermano y su mujer (contubernali indica que
se trataba de un matrimonio no reconocido, porque los esclavos no tenían derecho de matrimonio). El padre
ya era libre, y había recibido el praenomen y el nomen del dueño, pasando su único nombre de esclavo a
cognomen.
Traducción: “Cayo Licinio Félix, de LX años; Plácido, esclavo de Cayo Licinio Himeto, de XXXV años;
Película, esclava de Cayo Licinio Himeto, de XVIII años; aquí están enterrados. Para los suyos y para sí,
18. L(ucius) VALERIVS L(ucii) F(ilius) / AVCTVS / AVIVM INSPEX / BLAESVS A(nnorum) / LVI S(it)
Traducción: “Lucio Velrio Aucto Blaeso, hijo de Lucio, inspector de aves, de LVI años de edad, que
19. D(is) M(anibus) S(acrum) / [E]N[NA]TIAE FES[TIVAE] / [AN]N(orum) P(lus) M(inus) XXX H(ic)
[S(ita) E(st)] / G(aius) ENNIVS FELIX V[ET(eranus) LEG(ionis) VII] / G(eminae) P(iae) F(elicis) VXORI
DVLCIS[SIMAE]
Traducción: “Consagrado a los dioses manes. A Enatia Festiva, de aproximadamente XXX años, aquí
está enterrada. Gayo Enio, veterano de la legión VII Gémina Pía Feliz, a su dulcísimo esposa”.
20. CANDIDE / ANNORVM / XXXI MARTIA/LIS MARITVS / CARISSIME / P(osuit) S(it) T(ibi)
T(erra) L(evis)
Esta inscripción es de una zona escasamente romanizada, por ello pone Candide en vez de Candidae,
Traducción: “A su queridísima Cándida, de XXXI años de edad, Marcial su marido lo erigió. Que la
21. D(is) M(anibus) S(acrum) / G(aius) VALERIVS SOLDVS / VETER(anus) LEG(ionis) VII GE(minae) /
TESTAMENTO F(aciendum) C(uraverunt) / H(ic) S(itus) E(st) S(it) T(ibi) T(erra) L(evis)
Traducción: “Consagrado a los dioses manes. Gayo Valerio Soldo, veterano de la legión VII Gémina,
de LXX años de edad. Lucio Domicio Aplonio y Valeria Prímula, sus herederos según el testamento,
22. D(is) M(anibus) / TVRENNIO / BODDEGVN / BODDI F(ilio) VAD(iniensi) AN(norum) / XXX
Esta es una inscripción de los vadinienses, un pueblo poco romanizado. Sus restos epigráficos se
han encontrado sobre todo en León. Las tres inscripciones siguientes también son vadinienses.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 48
Traducción: “Alos dioses manes. A Turenio de los bodegos, hijo de Bodo, vadiniense, de XXX años;
23. VIRONO TAVR/O DOIDERI F(ilio) / VAD(iniensi) ANNORV/M XL H(ic) S(itus) E(st) / PLACIDVS
AV/VNCVLIS POS(uit)
Traducción: “A Virono Tauro, hijo de Doidero, vadiniense, de XL años, aquí está enterrado. Plácido
25. D(is) M(anibus) M(onumentum) P(ositum) / ALIOMVS PARENS / FILIAE SVAE PIE/NTISSIMAE
Traducción: “Monumento dedicado a los dioses manes. Aliomo, su padre, a su piadosísima hija
26. NERO CLAVDIVS DIVI / CLAVDI AVG(usti) F(ilius) GERMANICI / CAESARIS NEPOS TIB(erii)
CAESARIS / AVG(usti) PRO NEPOS DIVI AVG(usti) / AB NEPOS CAESAR AVG(ustus) / GERM(anicus)
Esta inscripción, junto con las dos siguientes, es un miliario. Las dos primeras son del siglo I y la
Traducción: “Nerón Claudio César Augusto Germánico, hijo del divino Claudio Augusto, nieto del
césar Germánico, biznieto de Tiberio César Augusto, tataranieto del divino Augusto, pontífice máximo, con
27. IMP(eratore) TITO CAES(are) DIVI VESPAS(iani) / F(ilio) VESPAS(iano) AVG(usto) P(ontifice)
CAES(are) DIVI VESPAS(iani) F(ilio) [DOMIT(iano) / … CO(n)S(ule)] VII VIA NOVA / FACTA AB
Esta inscripción se data en el año 80. El CAES de la primera línea se puede completar en ablativo
Traducción: “Siendo emperador Tito Vespasiano Augusto, hijo del divino Vespasiano, pontífice
máximo, en su VIIII tribunicia potestad, con XV salutaciones imperiales, padre de la patria, cónsul por
VIII vez, y siendo césar Domiciano, hijo del divino Vespasiano, cónsul por VII vez, calzada nueva realizada
desde Astorga hasta Braga, siendo Cayo Calpetano Rantio Quirinal Valerio Festo legado imperial
28. IMP(eratore) CES(are) PVBLIO LICINIO / VALERIANO P(io) F(elice) AVG(usto) P(ontifice)
IMP(eratore) CAES(are) P(ublio) LICINIO / VALERIANO GALIENO / INVICTO P(io) F(elice) AVG(usto)
Traducción: “Siendo emperador César Publio Licinio Valeriano Pío Feliz Augusto, pontífice máximo,
con tribunicia potestad, cónsul por III vez, padre de la patria, procónsul, Invicto, y siendo emperador
César Publio Licinio Valeriano Galieno Invicto Pío Feliz Augusto, pontífice máximo, con tribunicia potestad,
1. Naraval (Tineo).
M(erito)
Traducción: “Lucio Servio Segundo cumplió con agrado su voto a Evedutonio Barciaeco”.
2. Ujo (Mieres).
M(erito)
Traducción: “A Nimmedo Asediago, Gayo Sulpicio Africano cumplió su voto con agrado”.
3. La Isla (Colunga).
PONIT INV/ICTO DEO / AVSTO PO/NIT LEBIEN/S FRONTO / ARAM INVI/CTO DEO
[M(itrae)]
Traducción: “Dedica al invicto dios augusto Frontón con agrado este ara al invocto dios augusto,
Pleveyo lo dedica presidiendo el pater patratum y el leonem (son dos sacerdocios del culto mitraico sin
4. Gamonedo (Onís).
Aparece la era hispánica o consular, que comienza en el 38 a.C. En este caso, si a 482 le restamos
38 obtenemos el año 444. Como es un latín vulgar, los diptongos se contraen, por eso ponemos -e en vez de
–ae.
Traducción: “Monumento dedicado a los dioses manes. Dovidero a su querida hija Flavio, de XX
Traducción: “Lo erigió Ana Dovidena, vadiniense, a su marido Domicio Flavio, orgenomesco, de L
CAR(ae) V/OCCAREC/AE ANN(orum) XXCIIX / CO(n)S(ulatu) CCCXXIIX / S(it) T(ibi) T(erra) L(evis)
Epigrafía y Numismática (por Ros) 51
Esta inscripción es del año 290.
Traducción: “Monumento a los dioses manes. Terencio Bodero, vadiniense, lo erigió a su querida
madre Vocareca, de XXCIIC años, en el consulado CCCXXIIX. Que la tierra te sea leve”.
S(itus) E(st)
Traducción: “Monumento de Fusco Cabedo, hijo de Ambato, vadiniense, de XXV años. Aquí está
enterrado”.
Traducción: “Monumento de Pentio Flavio, hijo de Víctor, vadiniense, de XXX años. El padre se lo
Traducción: “Monumento dedicado a los dioses manes. Terencio a su hija Cantia, de XV años. Que
Esta inscripción y las dos siguientes son paleocristianas. Abandonan las fórmulas funerarias típicas
del paganismo.
Traducción: “Magnentia salió de esta vida en torno a los IXXV años de la casa del señor”.
Traducción: “Dios le salve (en griego). A la memoria santa. Noreno, muerto a los siete años, dejó
Traducción: “Alos dioses manes. Peregrio y Pompeya de los armúnimos a su piadosísima hija
VAD(iniensi) / ANNO(rum) XXXV / S(it) T(ibi) T(erra) L(evis) / L(ucius) SEP(timius) SIL(o) BEN(e) (en el
Traducción: “Monumento a los dioses manes. Aelio lo erigió a Septimio Silón, su hermano, ciudadano
vadiniense de XXXV años de edad. Que la tierra te sea leve. Lucio Septimio Silón, ánimo”.
Traducción: “Monumento dedicado a los dioses manes. A Escorcia, de los onnacos, Ammia Caelonica
de la gens de los penios, de XV años de edad. El padre lo levantó para su hija, siendo cónsules nuestro
Traducción: “A Méximo, hijo de Rubidio, de XXX años de edad; Protésica, su madre, y su padre lo
MERITA EIVS
Traducción: “A Sestio Munigálico, hijo de Progeneo; Cuadrato, liberto de Figenio, (lo dedicó) por
Traducción: “Nicer, hijo de Clutoso, del castro Cauriaca, príncipe de los albiones, de LXXV años de
GEN(io) / ALESI/E EX >(astro) / OC(…) ANN(orum) / XIIII / S(ita) EST / V(otum) D(edit) S(it)
/ T(erra) L(evis)
Traducción: “Al genio de Alesia, del castro Oc(…), de XIIII años de edad, enterrada está. Cumplió
Traducción: “Acio, hijo de Celio, orgenomesco, erigió este monumento a su querida hija, de nombre
Es una inscripción de finales del siglo I. a partir del siglo II, con el proceso de municipalización, ya
Traducción: “Alos dioses manes. A[..]aro Vi[….] de los vinicianos, de LXV años de edad”.
ASTVRV(m) ET / LVGGONV(m)
Fue hallada en las faldas del Sueve. Es un hito terminal de los astures y los lugones.
Traducción: “A la tutela de la civitas de los pésicos, Plácido Placidio de acuerdo con su voto”.
Traducción: “Consagrado al emperador César Augusto, hijo del divino, cónsul por XIII vez, con XX
salutaciones imperiales, pontífice máximo, padre de la patria, en su XXXII tribunicia potestad; Cneo
CILVR/NIGORVM
Traducción: “Medugeno, hijo de Cesarón, para sí y para su hijo Rutilio, de VX años de edad, de la
[VIA] L(egione) VII GEMINA AD PORTVM / BLENDIVM / RHA[M]A VII MILIAS / AMAIA
tablillas de barro que indican la distancia entre distintos lugares y las mansiones que marcan las etapas
Traducción: “Vía desde la legión VII hasta el Portus Blendius: Rama VII millas, Amaya XVIII,
Villegia V, legión IV V, Octaviolca V, Iuliobriga X, Aracillum V, POrtus Blendius […]. Cayo Lépido M IIvir”.
IRIA X[V] / VIA LVCO AV[GV]STI A[D..] / AQVA[S FLAVIAS] / DACTIONVM / C(aius) LEP(idus) M /
IIVIR
Traducción: “Vía desde Lugo hasta Iria: Puente Martia XI, Brevis XIII, Aseconia XI, Iria XV. Vía
[EME]RITA XII
Traducción: “Vía desde Astorga hasta Emérita Augusta: Bedunia VII millas, Brigecio X, Vico
Aquario X, Oceloduri XI, Sabaria VIII, Salamanca […], Sen[….], Ad L[…..], Capara, Rusticiana, […..]lus X,
VI[NATIVM VII] / COM[…..]ICA XII / BOB[…]TVM XII / AD AQVAS XV / AQVIS ORIGINIS VII /
Traducción: “Vía desde Astorga hasta Braga: Argentiolum V millas, Petavonium VIII, Vinatium VII,
Com[…]ica XII, Bob[…]tum XII, Ad Aquas XV, Aquis Originis VII, Salaria X, Braga XII. Cayo Lépido M
IIvir”.
OTRAS.
APIO IVNIO SILANO P(ublio) SILIO NERVA CO(n)S(ulibus) TILLEGVS AMBATI F(ilius)
Ambato, del castro Aiobaiciaego, hizo un pacto de hospitalidad lougeis del castro toletense para sí, para
ALBVRA CATVRONIS F(ilia) >(astro) LETIOBRI AN(norum) LXX H(ic) S(ita) E(st)
Traducción: “Albura, hija de Caturón, del castro Letiobri, de LXX años de edad, aquí está
enterrada”.
FVSCVS SEVERI F(ilius) / LIMICVS >(astro) ARCVCE / AN(norum) XXII H(ic) S(itus) E(st) S(it)
Traducción: “Fusco, hijo de Severo, límico del castro Arcuce, de XXII años de edad, aquí está
32. Astorga.
FABIA EBVRI F(ilia) LEMAVA / >(astro) ERITAECO AN(norum) XL / VIRIVS CAESSI F(ilius)
LEMAVS / >(astro) EODEM AN(norum) VII / H(ic) S(iti) S(unt) CAESSIVS P(onendum) C(uravit)
Traducción: “Fabia, hija de Eburo, lemava, del castro Eritaeco, de XL años de edad; Virio, hijo de
Caesio, lemavo, del mismo castro, de VII años de edad, aquí están enterrados. Caesio procuró erigirlo”.
CAES(are) AVG(usti) F(ilio) PONT(ifice) MAX(imo) TRIB(unicia) POT(estate) VIII IMP(eratore) XIIII
CO(n)S(ule) VII […] C(aio) CALPETANO RANTIO QUIRINALI VAL(erio) FESTO LEG(ato) AVG(usti)
TAMAGANI
potestad, con XX salutaciones imperiales, padre de la patria, cónsul por IX vez, y siendo emperador Tito
Vespasiano César, hijo del emperador, pontífice máximo, en su VIII tribunicia potestad, con XIIII
salutaciones imperiales, cónsul por VII vez […], siendo Cayo Calpetano Rantio Quirinal Valerio Festo legado
imperial propretor, siendo Décimo Cornelio Marciano legado imperial, siendo Lucio Arruntio Máximo
procurador imperial de la legión VII Gémina Feliz (lo erigieron) las X civitates: aquiflavenses, aobrigenses,
L(ucio) VRSO SERVIANO III T(ito) VIVIO VARO CO(n)S(ulibus) V (ante) NON(as) OCTOB(res)
SIBI LIBERIS POSTERISQ(ue) OMNIB(us) EORVM PER LEGAT(os) M(arcum) VALERIVM LENTVLVM
Traducción: “Siendo cónsules Lucio Urso Serviano por III vez y Tito Vivio Varo, V días antes de
las nonas de Octubre, Granio Silón y Emilio Sapieno y Julio Próculo, por los méritos de Elaeso Otta, hijo de
Ayo, en nombre de la cognatio de los magilancos, los amalobrigenses Cabrumuria y Paligón renovaron el
pacto de hospitalidad con el Senado y el pueblo de los cauquenses para siempre para sí mismos, para sus
hijos y para todos sus descendientes, por medio de los legados Marco Valerio Léntulo, IIvir, y Lucio
Sempronio Cuadrato”.
Traducción: “A Publio de los abinicos, de LX años. Emilio de los abinicos y Pro[…] de los abinicos a
su padre”.
L(ucio) VALERIO C(aii) F(ilio) GAL(eria) CRESCENTI BVNDALICO VALERIA PATERNA PATRI
Traducción: “A Lucio Valerio Crescente Bundalico, hijo de Cayo, de la tribu Galeria: Valeria Paterna
AVRELIAE BOVTIAE FLACCI ATTESVCLO F(iliae) AN(norum) XXX H(ic) S(ita) E(st) FLACCVS
Traducción: “A Aurelia Butia, hija de Flaco Atesuclo, de XXX años de edad, aquí está enterrada.
38. Ávila.
Q(uinto) CORONIC(o) VERNI F(ilio) QVIR(ina) BAR[...] AN(norum) LXX VERANIVS VERNI
F(ilius) M(onumentum) H(eres) F(aciendum) H(ic) S(itus) E(st) S(it) T(ibi) T(erra) L(evis)
Traducción: “A Quinto Corónico Bar[...], hijo de Verno, de la tribu Quirina, de LXX años de edad;
Veranio, hijo de Verno, hizo como heredero este monumento. Aquí está enterrado. Que la tierra te sea
leve”.
Epigrafía y Numismática (por Ros) 57
39. Escalonilla (Toledo).
Traducción: “Consagrado a los dioses manes. OPtata y Eudeice, de la comunidad de los albigánicos,