0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
12 vistas2 páginas
Este documento proporciona directrices sobre el uso de autorizaciones de emergencia para productos fitosanitarios de acuerdo con el Artículo 53 del Reglamento. Incluye recomendaciones como que los Estados miembros deben considerar razones específicas para la no aprobación de sustancias activas y asegurar la seguridad del consumidor. También establece que las autorizaciones solo deben concederse si no existen otras opciones razonables y deben limitarse a una temporada de cultivo.
Este documento proporciona directrices sobre el uso de autorizaciones de emergencia para productos fitosanitarios de acuerdo con el Artículo 53 del Reglamento. Incluye recomendaciones como que los Estados miembros deben considerar razones específicas para la no aprobación de sustancias activas y asegurar la seguridad del consumidor. También establece que las autorizaciones solo deben concederse si no existen otras opciones razonables y deben limitarse a una temporada de cultivo.
Este documento proporciona directrices sobre el uso de autorizaciones de emergencia para productos fitosanitarios de acuerdo con el Artículo 53 del Reglamento. Incluye recomendaciones como que los Estados miembros deben considerar razones específicas para la no aprobación de sustancias activas y asegurar la seguridad del consumidor. También establece que las autorizaciones solo deben concederse si no existen otras opciones razonables y deben limitarse a una temporada de cultivo.
The applicant should demonstrate that no Se suele traducir al español como
other viable options exist and provide “debería” y, también como en economic evidence proving that español, se suele usar the socio-agronomic system could not be Verbo modal que se usa para changed within the period of time since the expresar permiso, posibilidad o first emergency authorization was granted para hacer sugerencias en presente. danger which cannot be contained Forma negativa del can, para situaciones en que se quiere dar un énfasis especial. the information that should be provided in Se suele traducir al español como such applications “debería” y, también como en español, se suele usar. ecosystems that cannot be contained by any Forma negativa del can, para available reasonable means situaciones en que se quiere dar un énfasis especial. and effective responses that often cannot Forma negativa del can, para await the outcome of the regular authorization situaciones en que se quiere dar un énfasis especial. production or ecosystems that cannot be Forma negativa del can, para contained by any other reasonable means, situaciones en que se quiere dar un énfasis especial. of particular importance and should be Se suele traducir al español como carefully considered, “debería” y, también como en español, se suele usar. Member States should consider the following Se suele traducir al español como “debería” y, también como en español, se suele usar. Member States should also take these points Se suele traducir al español como into consideration “debería” y, también como en español, se suele usar. The use of Article 53 should be restricted to Se suele traducir al español como cases of obvious dangers to plant production “debería” y, también como en or ecosystems that español, se suele usar. The agronomic and environmental situation It is used in affirmative or negative with respect to plant protection may present sentences, always followed by an situations that pose a danger infinitive verb to express probability in the future, to plant production and ecosystems that Forma negativa del can, para cannot be contained by any available situaciones en que se quiere dar un reasonable means as referred to in recital énfasis especial. that are not approved in the EU (this includes Verbo modal auxiliar usado para active substance that have never been expresar certeza, necesidad u approved in the EU since an application for obligación fuerte que viene de approval has never been submitted fuera, de factores externos. which use is permitted under the Es un verbo auxiliar modal para authorization in view of the need to ensure expresar necesidad, requisito, use is limited as far as possible. cosas o gente que nos necesita. The authorization must not exceed a 120-day verbs that are used to express period. The availability of solutions, both different functions such as chemical and non- chemical obligation, ability, opinion... and that are always accompanied by another verb. Particular attention should be paid to the Se suele traducir al español como reasons underpinning the non-approval of the “debería” y, también como en active substance español, se suele usar. when granting emergency authorizations in Para hablar de habilidades, pedir order to comply with Article 53 of the permiso, una solicitud, hablar de Regulation: Can: posibilidades. An authorization can only be granted if no Para hablar de habilidades, pedir other reasonable means of control - including permiso, una solicitud, hablar de non-chemical ones posibilidades. When considering if other reasonable means Se suele traducir al español como are sufficient to contain the danger, the “debería” y, también como en agronomic and economic acceptable level of español, se suele usar. control should be considered. The authorization must not exceed a 120-day verbs that are used to express period. The period for use should be limited different functions such as to one growing season per authorization. obligation, ability, opinion... and that are always accompanied by another verb. For products for which use cannot be Forma negativa del can, para expressed in hectares (e.g. volume treated), situaciones en que se quiere dar un the appropriate value and énfasis especial. An authorization should generally be Se suele traducir al español como connected to a specific danger e.g. a single “debería” y, también como en pest species or group of pest español, se suele usar. Consumer safety must be ensured – verbs that are used to express measures taken to do so must be detailed. different functions such as obligation, ability, opinion... and that are always accompanied by another verb. established at EU level in the context of Es un verbo auxiliar modal para carrying out a consumer risk assessment and expresar necesidad, requisito, the need to set a temporary MRL. cosas o gente que nos necesita.