Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SOCIOLINGÜÍSTICA
DEL EUSKERA
(1981-2011)
Transmisión y competencia, motivos
subjetivos para el comportamiento
lingüístico, y práctica lingüística:
evolucion y retos de futuro
[ SÍNTESIS ]
Xabier Erize
Doctor en Filología Vasca (1997), realizó su especialización posdoctoral en
Estados Unidos (Seton Hall University, NJ) en sociolingüística e investigación
etnográfica (1999). Cursó los estudios de “Idioma e Identidad” en la New
York University (1999) con Joshua Fishman. Es especialista universitario en
los campos de Dirección de Empresas y Comportamiento Organizativo, y
miembro correspondiente de Euskaltzaindia.
Mikel Zalbide
Lingüista y sociolingüista vasco. Cursó los estudios de Ingeniaría en la
Universidad de Navarra. Fue uno de los fundadores de Elhuyar Kultur
Elkartea y fue responsable técnico del campo de las ciencias técnicas
desde que se creó UZEI. En 1981 empezó a trabajar en el Departamento
de Educación, Universidades e Investigación del Gobierno Vasco, y desde
entonces ha sido cabeza del Servicio de Euskera hasta 2015.
4
ÍNDICE
6 PRÓLOGO
26 Mikel Zalbide
Situación y evolución del uso social de la lengua
vasca. Algunos retos
PRÓLOGO
El documento que presentamos, Evolución Aizpurua, Jone Miren Hernandez, Joxpi Iras-
sociolingüística del euskera (1981-2011), es el torza, Nekane Arratibel, Asier Irizar, Olatz
resumen de un proyecto más amplio, llevado Altuna, Lionel Joly, Xabier Aierdi. Los traba-
a cabo por el Clúster de Sociolingüística junto jos fueron presentados por sus autores el 3 de
con la Viceconsejería de Política Lingüística del junio de 2016 en Donostia-San Sebastián, en la
Gobierno Vasco, que pretende estudiar pro- VIII Jornada de Sociolingüística sobre euskera,
funda y minuciosamente el devenir de la pre- organizada por el Clúster de Sociolingüística.
sencia social del euskera en 30 años. En esta página web se pueden ver los videos
de las presentaciones que se realizaron en
El tema central del proyecto tiene tres ejes: la dicha jornada: http://www.soziolinguistika.
transmisión y capacidad del euskera, las opinio- eus/Soziolinguistikajardunaldia2016. Además,
nes y motivaciones subjetivas hacia el euskera y todos los documentos han sido publicados en
el uso del euskera. Se han planteado dos tareas los números 99 y 100 de la revista BAT Soziolin-
iniciales: por un lado, completar la descripción guistika de 2016.
de la evolución del recorrido de los últimos 30
años, y por otro, identificar los retos del futu- El documemnto que presentamos contiene los
ro. principales contenidos de los informes escritos
por Iñaki Martinez de Luna, Xabier Erize y Mi-
Hay que tener en cuenta que la investigación kel Zalbide, resumidos por los propios autores
se ha realizado para todo el territorio del eus- (este documento se publica también en cas-
kera. Para ello se han empleado especialmente tellano y en inglés). Invitamos al lector a que
la Encuesta Sociolingüística que el Gobierno disfrute de esta lectura tan interesante como
Vasco publica cada cinco años y la Medición del profunda, y a que se sumerja en la reflexión y
Uso del Euskera en la Calle que realiza el Clús- en las propuestas planteadas.
6
ter de Sociolingüística, si bién, en cada caso,
los autores han utilizado otras muchas fuentes
de información.
ción elaborada por Sagarduy (2009: 7) además El euskaldun habrá de ser Hablante completo;
de la competencia, o no, para hablar en eus- es decir, tener: “Un uso lingüístico total, para
kera, compara la misma con la existente para desempeñar adecuadamente todas las funcio-
hacerlo en castellano. nes sociales, y una conciencia lingüística activa.”
(Soziolinguistika Hiztegia, 2010: 15-16).
Por tanto, abundarán las dudas a la hora de de-
limitar que ha de ser competencia lingüística, a 1.3. Enfoque teórico
menos que, en función de la situación, previa-
mente se clarifiquen las necesidades comuni- Para llegar a ser el hablante completo que de-
cativas que deben ser satisfechas: a) Para qué o manda el proceso HINBE habremos de recurrir
cuáles son las mismas; b) Qué tipo de destrezas al concepto de socialización (ver Paula Kasares,
se necesitan; c) Para qué entorno sociolingüísti- 2013: 5). Mediante el mismo Berger eta Luck-
co: monolingüe, bilingüe o plurilingüe. mann (1968) resaltaron que los seres humanos
no nacemos siendo miembros de la sociedad,
1.2. El objetivo final sino que nos vamos haciendo paulatinamente,
mediante un largo proceso. Igualmente, tam-
UNESCO (2010: 32, 35) ha calificado de vulnera- poco nacemos siendo miembros de una comu-
ble la situación del euskera, debido a su caren- nidad de hablantes, de la que iremos convir-
cia de un estatus equiparable al de las lenguas tiéndonos poco a poco en sus miembros.
principales y poderosas. Ante tal situación, no
parece arriesgado afirmar que el foco de nues- La idea de Socialización Lingüística, puede ser
tro análisis deba centrase en lo que Joshua resumida como sigue (Martínez de Luna, 2013:
Fishman denominó Reversing Language Shift, 121-123): 1) Se adquiere la lengua viva, no co-
traducido al euskera por Zalbide (2015) como nocimientos formales como la gramática; 2)
8
Hizkuntza Indarberritze (INBE), y que consiste consta de tres procesos: cognitivo, de identi-
en: “Detener y revertir el proceso de una lengua ficación y afectivo; 3) Se interiorizan la lengua
que va perdiendo funciones y utilidad.” (Sozio- del grupo y sus redes de relaciones; 4) Se de-
linguistika Hiztegia, 2010: 39). sarrollan adhesión a la comunidad lingüística
y su cohesión; 5) Se reproduce tal comunidad;
Las definiciones de Competencia Lingüística no 6) La lengua se continua aprendiendo y adap-
son suficientemente satisfactorias para su apli- tando a nuevas necesidades, a lo largo de toda
cación a tal objetivo, y en su lugar resulta más la vida; 7) La primera socialización, fundamen-
adecuado el concepto Competencia comunica- tal, se produce durante la infancia, sobre todo
cional propuesto por Gumperz y Hymes (1972, mediante la familia; 8) La segunda socializa-
in Zarraga, 2010: 29): “Conjunto de conocimien- ción viene a continuación, mediante el sistema
tos que necesita el hablante para comunicarse educativo, tiempo libre, amistades, medios de
debidamente en las distintas situaciones. Tienen comunicación, etc; 9) Se interiorizan la adecua-
gran importancia la elección de la variedad o có- ción y las necesidades de uso para cada situa-
digo adecuados, o el respeto a las convenciones ción social; 10) La persona hablante no está
sociales y lingüísticas.” (Soziolinguistika Hizte- completamente determinada, sino que es acti-
gia, 2010: 50). va y puede transformar lo aprendido.
(85%), mantener lo aprendido (77%, mejorar cuenta que la UNESCO ha clasificado al esuke-
el nivel de euskera (74%), aumentar los de- ra en situación vulnerable, se ha adoptado el
seos de vivir en euskera (62%), hacer amista- enfoque Reversing Language Shift o, en eus-
des (50%), prepara el EGA u otro título oficial kera, Hizkuntza Indarberritzea (HINBE) como
(36%), para el trabajo (35%) (Aztiker, 2010) referente para el trabajo, y el paradigma de la
socialización como soporte. El axioma del que
se parte es que si se desea que una lengua mi-
norizada perviva en plenitud, ha de irse más
3. Competencia lingüística allá de la transmisión de competencia, e incluir
también las dimensiones afectiva e identitaria,
Para el proceso HINBE es importante detener para que sus hablantes lo sean hablantes com-
el flujo de pérdidas de vasco-hablantes y co- pletos. Esto es, la plena socialización en euska-
menzar a ganar nuevos. ra, para alimentar adecuadamente el proceso
HINBE.
3.1. Extensión y desarrollo
Para ello, la transmisión lingüística de la mano
En 2011, el 27% de la población de Euskal He- de la familia, acontecida en la primera socia-
rria de 16 y más años era (714.000 personas), lización (L1) es fundamental. Tal transmisión
185.000 más que en 1991. El 15% (388.000 per- del euskera, hoy por hoy arroja un balance
sonas) era bilingüe pasivo (sabiendo algo, no es contrapuesto. Los puntos fuertes son: la casi
capaz de hablar), y el 58% erdaldunes (no saben plena transmisión que se da en el caso de los
[casi] nada de euskera) (1.547.000 personas). dos progenitores bilingües y cuando sólo uno
de ellos lo es, a pesar de que tal transmisión
Muy distinta es la evolución del entorno so- es bastante más débil, está mejorando en las
10
ciolingüístico mas euskaldun de la CAPV, en el últimas décadas. Tal tendencia propicia que
que la proporción de bilingües ha descendido el número de hablantes completos se manten-
del 90%, en 1991, al 83%, en 2011. (Euskara ga. Punto débil es que quienes tienen euskera
Aholku Batzordea et al. 2014b: 6). como L1 sean una minoría, porque ello puede
debilitar tanto su uso del euskera como la den-
3.2. Competencia relativa sidad de la comunidad lingüística.
El 26,2% de los bilingües de Euskal Herria, de La aportación a HINBE del sistema educativo
16 y más años, son bilingües vascos; es decir es tan importante como limitada. Una limita-
tienen mayor facilidad en euskera que en cas- ción es cuantitativa: en la CAPV se puede es-
tellano. El 30,6% son bilingües equilibrados: si- timar en un tercio la proporción de quienes,
milar facilidad en ambas lenguas. El 42,7% son al finalizar la enseñanza obligatoria, tienen un
bilingües castellanos: tienen mayor facilidad en buen nivel de euskera. Con todo, el peso del
castellano. Entre la juventud, los bilingües cas- modelo D va ascendiendo paulatinamente,
tellanos superan a los otros dos tipos juntos: incluso en la formación profesional. Cualitati-
en 2011 son el 51,2%. (Hizkuntza Politikarako vamente, a quienes tienen euskera como L1 el
Sailburuordetza, 2013: 25-27) sistema educativo les ayuda a profundizar su
socialización en tal lengua y a llegar a conver-
tirse en hablantes completos. De otra parte, a
quienes tienen L1 otra lengua les abre la po-
4. Ultimas reflexiones y sibilidad de acercarse al euskera, aunque ten-
sugerencias de futuro gan difícil convertirse en hablantes completos
sólo mediante el sistema educativo. Por tanto,
Al tratar de analizar cuantitativa y cualitativa- para quienes tienen otra lengua como L1, el
mente la transmisión y competencia del euske- sistema educativo puede suponer una doble
ra, la carencia de definiciones precisas ha sido aportación: de una parte, quienes aun no sean
una dificultad. Como solución y teniendo en hablantes completos del euskera, tienen cerca
Iñaki Martinez de Luna
la oportunidad para llegar a serlo; de otra, pue- tengan en euskera una competencia limitada
den suponer un input importante para HINBE, para algunas funciones lingüísticas, pueden
si la comunidad del euskera consigue atraerles. tener seguramente un buen nivel y deseo de
integrarse paulatinamente en las redes de
La enseñanza ofrece la oportunidad de socia- hablantes. La proporción tan elevada de bilin-
lizarse de forma más completa en la universi- gües castellanos que se da entre la juventud
dad, en la rama de euskera. Sobre todo en la bilingüe, es el resultado de esa socialización
CAPV, una tercera parte del alumnado así lo parcial.
hace, y, últimamente, en algún centro ya es
casi la mitad. Una mayoría de ese colectivo Al margen de lo anterior, es preocupante la
podrá ser considerado seguramente hablante tendencia oscilante que muestran los muni-
completo del euskera. cipios que son el corazón de la comunidad
vasco-hablante. La persistencia a la baja del
Respecto al Aprendizaje de Adultos, sobre un entorno sociolingüístico más vasco-hablante
2,5% de quienes no saben euskera o lo saben supondría una amenaza para el proceso HIN-
insuficientemente, ha optado por tal opción. BE.
También el programa Mintzapraktika está re-
sultado exitoso entre sus asistentes, y puede Para finalizar, decir que el balance a realizar
ser considerado complementario para incidir desde la perspectiva HINBE está repleta de
en la socialización en euskera y llegar a ser ha- amenazas y oportunidades. Desde una lectura
blante completo. Ambos cauces suponen una estática, es cierto que las personas euskaldu-
aportación valiosa al proceso HINBE. nes son todavía una minoría y que muchas de
las mismas son más competentes en castella-
También atendiendo al volumen de hablantes no y no llegan al nivel de hablantes completos
11
va avanzando el proceso HINBE. De una parte, de euskera; además, ese perfil puede abarcar
se han cortado las pérdidas, y quienes han olvi- a la mitad de la juventud bilingüe. A pesar de
dado total o parcialmente el euskera son prin- las limitaciones y dificultades, considerando el
cipalmente mayores de 50 años. Completando proceso HINBE desde una perspectiva dinámi-
lo anterior, en 2011, unas 250.000 personas ca, diremos que quienes tienen esa competen-
tienen el euskera como L2; 178.000 más que cia no-plena en euskera han ganado tal nivel,
en 1991. Todas ellas son ganancias para el eus- partiendo de otra lengua como L1 y mediante
kera: nuevos euskaldunes. Es decir, aportación la segunda socialización. La clave reside en si
neta de la segunda socialización realizada de tales bilingües tendrán, o no, deseo y oportu-
la mano del sistema educativo y del aprendiza- nidades para proseguir su socialización en eus-
je de adultos / mintzapraktika. Así, el número kera. Si es así, tienen al alcance de la mano el
de bilingües es cada vez mayor en la CAPV y convertirse en hablantes completos y, con ello,
Navarra. En Iparralde todavía predominan las impulsar HINBE; en caso contrario, quedarán
pérdidas, aunque la juventud muestra un cam- trabados en las redes de las lenguas podero-
bio de tendencia. sas.
Bibliografia
Xabier Erize
Motivos subjetivos de la población vasca para sus comportamientos lingüísticos (1991-2016), y perspectivas de futuro
portant, before you communicate, rather than niz y Elizagarate (2015 y 2016), por encargo
telling the things you believe should be impor- de la Viceconsejería de Política Lingüística
tant to the customer” (Kotler, 1990, p. 63). del Gobierno Vasco para la Comisión Euske-
ra 21 del Consejo Asesor del Euskera.
Estado de los trabajos sobre los motivos subjeti-
vos en la sociolingüística vasca. Se han realiza- • Documento ¿Y a partir de ahora qué? (Eusko
do numerosos estudios y de gran valía sobre la Jaurlaritza-Gobierno Vasco. Departamento
dimensión subjetiva de los comportamientos de Educación, Política Lingüística y Cultura.
lingüísticos. Pero, en su conjunto, se podría de- Viceconsejería de Política Lingüística, 2016),
cir que el interés por conocer y tomar en con- que sitúa la voluntad y el sentimiento de las
sideración los motivos subjetivos del compor- personas en el centro de los planteamientos
tamiento lingüístico de la población vasca se de fomento de la lengua vasca: “«Querer»
ha quedado en segundo plano (tanto a nivel de que así sea, sentirlo «necesario y atractivo»
investigación como aplicado o de activismo so- y considerarlo como tal: he ahí las claves”.
cial), en comparación con la atención que se les
ha prestado a las cuestiones relativas al cono- Los conceptos principales utilizado en este tra-
cimiento o a la utilización del idioma. Y si en el bajo son cuatro: Acción social, Motivo, Elección
futuro el interés continuara en segundo plano, lingüística y Resonancia. Entiendo los cuatro
ese hecho supondría una seria dificultad para como interrelacionados entre sí. El concepto
los trabajos de promoción de la lengua vasca, de Acción social lo tomo del autor clásico Max
pues difícilmente se lograría la eficacia nece- Weber: “una conducta humana (bien consista
saria sin comprender y tomar en consideración en un hacer externo o interno, ya en un omitir
los deseos, valores y necesidades lingüísticos o permitir) siempre que el sujeto o los sujetos
de la población. A modo de ejemplo, resulta de la acción enlacen a ella un sentido subjeti-
14
muy ilustrativa la doble “invitación”, tanto a vo … referido a la conducta de otros” (We-
profundizar más en los aspectos subjetivos de ber, 1922/1993, p. 5). El concepto de Motivo1
la lengua como a dejarlos de lado, que implíci-
tamente podemos deducir de las ediciones su-
cesivas de la Encuesta Sociolingüística (p. ej.:
1
Por extensión, junto con el término de “motivo” ten-
Eusko Jaurlaritza-Gobierno Vasco. 2013) y del dríamos todo el conjunto de aspectos de la dimensión
subjetiva de las conducta lingüísticas, tales como mo-
Mapa Sociolingüístico (p. ej.: Eusko Jaurlarit- tivaciones, actitudes, opiniones, sentido subjetivo,
za-Gobierno Vasco, 2014) del País Vasco. discursos, razones, valores, ideologías, mentalidades,
creencias, representaciones, deseos, intereses, simpa-
Es de reseñar, sin embargo, que en los últimos tías, emociones, sentimientos, lealtades, incentivos o
años se están desarrollando una serie de sóli- prejuicios: “The vocabulary associated with motivation
is large; such terms as purpose, desire, need, goal, pre-
dos proyectos que podrían contribuir a conso-
ference, perception, attitude, recognition, achievement,
lidar el interés por los aspectos subjetivos en and incentive are commonly used” (Motivation, 2016).
primer plano de la sociolingüística vasca. He
La mayor parte de los términos mencionados compar-
aquí algunos de ellos:
ten la idea básica de considerar los motivos subjetivos
como inspiradores de las conductas. Véase, por ejemplo,
• “Euskarak duen Framing Berri baten premia la definición clásica de “actitud” por Gordon Allport: “A
asetzeko proposamena” [Propuesta para learned predisposition to think, feel and behave towards
responder a la necesidad que tiene el euske- a person (or object) in a particular way”] (Allport, 1954,
ra de un nuevo framing o marco] (Martínez citado in Erwin, 2001, p. 5).
de Luna, 2013). El concepto de “motivo” tiene, en mi opinión, dos ven-
tajas para el presente trabajo, con respecto a los térmi-
• Análisis de los discursos básicos sobre el eus- nos anteriormente mencionados: (i) muestra con clari-
dad que se trata de una característica de las personas en
kera. Proyecto EGOD: una investigación em-
concreto, que no se trata de algo que existe en abstracto;
pírica, nueva y compleja realizada sobre el y (ii) nos permite distanciarnos de discusiones comple-
conjunto de la población de la CAV por los jas y frecuentemente estériles sobre las definiciones de
autores Martínez de Luna, Erize, Akizu, Etxa- cada uno de ellos y sus diferencias y semejanzas.
Xabier Erize
también lo entiendo a partir de Max Weber: ca. Así mismo, este trabajo busca considerar de
“la conexión de sentido que para el actor o el forma conjunta y sin contraponerlas la agencia
observador aparece como el ‘fundamento’ con (agency) de los sujetos/actores (= capacidad
sentido de una conducta” (Weber, 1922/1993, para actuar independientemente y realizar sus
p. 10). El concepto de Elección lingüística (lan- propias elecciones) y las estructuras sociales,
guage choice) de los hablantes, aunque en la alejándose de enfoques que priman el deter-
sociolingüística vasca ha sido escasamente tra- minismo de los condicionantes sociales.
bajado, tiene gran importancia en la sociolin-
güística internacional, y principalmente lo he La metodología del trabajo ha sido mixta: por
entendido (Erize, 2013a) según los autores Ral- una parte, examen crítico de la literatura so-
ph Fasold (1984/1992) y François Grin (1990, ciolingüística acerca del tema, así como utili-
1999, 2003): los hablantes en su funciona- zación de la misma como fuente principal para
miento eligen entre las lenguas o variedades las informaciones tanto cuantitativas como
lingüísticas de que son capaces de disponer, y cualitativas sobre la evolución pasada; y, por
esas elecciones están cargadas de significado otra, utilización de proyecciones demolingüís-
social: entre otras cosas, por medio de ellas ticas a partir de un escenario plausible de refe-
están expresando unos valores de referencia rencia para realizar la discusión sobre las pers-
por ser identificados como hablantes de una u pectivas de futuro (apartado 4). Me parece de
otra comunidad lingüística. En definitiva, como especial importancia basar las discusiones de
indica Susan Ehrlich (2016, pág. 233), también futuro en los datos objetivos de un escenario
una lengua completa puede ser dotada de sig- plausible y no en meros deseos de los agentes
nificados sociales y culturales. El concepto de promotores del euskera.
Resonancia lo entiendo con David Snow y Ro-
bert Benford (1988): una causa o movimiento
15
social alcanza éxito cuando el discurso o marco
que emite (valores, ideas, creencias, acciones) 2. Evolución de los
se alinea en la misma dirección con los motivos motivos de la
subjetivos (intereses, valores, creencias) de la población vasca para
población y entre ambos surge una nueva re- sus comportamientos
sonancia, una especie de sintonía. Cuando se lingüísticos (1991-2016)
da el caso de que el discurso o marco de un
movimiento tienen éxito y logran resonancias La evolución de los motivos subjetivos de la
positivas entre la población, se abren nuevos población vasca para sus comportamientos lin-
consensos y el movimiento que los promueve güísticos (1991-2016) se presenta en este tra-
llega a activar a sus partidarios, atraer a inde- bajo a partir de tres tipos de fuentes:
cisos y desmovilizar a sus contrarios. En el caso
contrario, si no surgen resonancias o sintonías • La información sobre actitudes de la Encues-
positivas entre ese movimiento y la población, ta Sociolingüística del País Vasco en sus cin-
difícilmente llegará a alcanzar éxito, o lo alcan- co ediciones.
zará sólo en determinados segmentos.
• Plasmación práctica de la elección de lengua
De entre los posibles enfoques diferentes que por la población: elección del modelo lin-
coexisten en las ciencias sociales, este trabajo güístico de escolarización (1983-2014).
se sitúa básicamente en un enfoque interpreta-
tivo (Erize, 1997; Neuman, 1997) que considera • La información proporcionada por el estu-
las acciones humanas como motivadas y con dio Análisis de los discursos básicos sobre el
significado, y que, por tanto, toma en conside- euskera (Proyecto EGOD).
ración sus aspectos subjetivos. Considero que
este enfoque puede resultar el más clarifica-
dor para el tema que nos ocupa, además de ser
el más renovador para la sociolingüística vas-
Xabier Erize
Motivos subjetivos de la población vasca para sus comportamientos lingüísticos (1991-2016), y perspectivas de futuro
Motivos subjetivos de la población vasca para sus comportamientos lingüísticos (1991-2016), y perspectivas de futuro
He aquí el gráfico que refleja la evolución de la Como se puede ver en el gráfico y en la tabla,
elección del modelo lingüístico de escolariza- la mayor parte del alumnado de la CAV estudia
ción (1983-2014): en el modelo D en euskera, es decir que los pa-
dres y madres, o los propios alumnos a partir
Gráfico 3: de una determinada edad, han elegido como
Un ejemplo significativo de elección de referente presente y futuro a la comunidad
lengua: elección del modelo lingüístico lingüística vasca, con lo que ello implica como
de escolarización (CAV) (1983-2014) expresión de sus deseos y valores lingüísticos.
100%
Las elecciones del modelo D han tenido un cla-
90% ro ascenso desde el 14% en el año 1983 hasta
80% el 62% en el 2014. Las elecciones del modelo B
70%
60% (euskera + castellano) también han crecido (del
50% 8% al 18%). En cambio, las elecciones del mo-
40% delo A (en castellano, con euskera como asig-
30%
20% natura), han tenido un claro descenso desde el
10% 64% en el año 1983 hasta el 20% en el 2014.
0%
1983 1991 1996 2001 2006 2011 2014 Así mismo, es de resaltar que aparece una clara
coherencia entre la elección de los modelos de
Modelo D (en euskera, con castellano como
escolarización en euskera (62% del modelo D
asignatura)
+ 18% del modelo B) y las actitudes favorables
Modelo A (en castellano, con euskera como
a la promoción del euskera (62%) que refleja
asignatura)
la V Encuesta Sociolingüística. Dicho de otra
Modelo B (en euskera y en castellano) forma, en este caso existe una clara coheren-
18 Modelo X (sólo castellano) cia entre las actitudes y los comportamientos
de la población respecto al euskera, a pesar de
Elaboración: Xabier Erize. Fuente de los datos:
EUSTAT, 2016b. que en determinadas ocasiones se afirma que
se da una disonancia entre las actitudes y los
comportamientos de la población, lo cual en
Y ésta es la tabla de los datos en los que se este caso no se corresponde con la realidad.
basa el gráfico 3:
2.3. Informaciones
proporcionadas por el estudio
Tabla 3: Análisis de los discursos básicos
Un ejemplo significativo de elección de sobre el euskera (Proyecto EGOD)
lengua: elección del modelo lingüístico
de escolarización (1983-2014) (%) El estudio Análisis de los discursos básicos sobre
el euskera (Proyecto EGOD) (Martínez de Luna,
1983 1991 1996 2001 2006 2011 2014 Erize, Akizu, Etxaniz y Elizagarate, 2015 y 2016;
Modelo D 14 22 32 43 50 58 62 y Viceconsejería de Política Lingüística, 2016),
Modelo A 64 60 49 36 28 22 20 entre otras valiosas aportaciones, proporciona
información sobre los discursos más relevan-
Modelo B 8 17 17 21 21 20 18
tes en el período 1991-2016, así como sobre
Modelo X 14 1 1 1 1 1 1 las características principales de los elementos
discursivos presentes en la sociedad vasca en
Elaboración: Xabier Erize. Fuente de los datos: EUSTAT, 2015:
2016b.
u Principales discursos estructurados acerca
del euskera en el período 1991-2016:
• Un discurso de consenso social sobre la
promoción del euskera.
Xabier Erize
Motivos subjetivos de la población vasca para sus comportamientos lingüísticos (1991-2016), y perspectivas de futuro
al fomento del euskera, y que estos son tam- Se presentan dos proyecciones: (i) Actitudes
bién factores que influyen en la evolución de respecto a la promoción del euskera (CAV +
los motivos subjetivos de la ciudadanía. Navarra + País Vasco Norte): evolución real
1991-2011, y proyección hasta 2036; y (ii) Plas-
Para profundizar en la materia, resulta muy mación práctica de la elección de lengua: elec-
enriquecedor y clarificador recurrir al análisis ción del modelo lingüístico de escolarización
de las Fortalezas, Debilidades, Oportunidades (CAV): evolución real 1983-2014, y proyección
y Amenazas en el campo de las motivaciones y hasta 2036, tomada del documento ¿Y a partir
actitudes lingüísticas (análisis DAFO) que iden- de ahora qué? (Eusko Jaurlaritza-Gobierno Vas-
tificó el Consejo Asesor del Euskera (Euskara- co. Departamento de Educación, Política Lin-
ren Aholku Batzordea, 2015), pues, en defini- güística y Cultura. Viceconsejería de Política
tiva, todos ellos son factores que han actuado Lingüística, 2016). Debe quedar claro que en
sobre la evolución de los motivos subjetivos este trabajo las proyecciones, además de pre-
de la población. Los principales de ellos se visiones numéricas sobre el futuro, se conside-
han recogido en el informe completo de este ran también como una llamada a la acción de
trabajo, pero, sin embargo, por motivos de es- los agentes de promoción del euskera, como
pacio resulta imposible presentarlos en este una guía de ayuda para mantener la tensión
resumen. social favorable a la lengua vasca.
Motivos subjetivos de la población vasca para sus comportamientos lingüísticos (1991-2016), y perspectivas de futuro
tes factores: “The line of power is not always –de uno y otro signo– intenta llevar reite-
linear from top to bottom since speakers have radamente el problema” (Sánchez Carrión
agency and language policy interacts with “Txepetx”, 1999, pág. 282).
ideologies, global, national, and local forces. – Hay que tener cuidado con actuar desde
This more dynamic view of language policy“ valores que solo son propios de la parte
(García, 2015, pág. 355). bilingüe de la ciudadanía (apartado 2.3).
Difícilmente se acercarán al euskera, o
Junto con ello, ha de quedar claro que este tra- incluso se alejarán, la mayoría de ciudada-
bajo parte del punto de vista de que es posible nos y ciudadanas que no comparten esos
y deseable realizar trabajos de fomento de la valores. El mismo cuidado se habría de te-
lengua vasca, tal como se ha venido hacien- ner para no actuar desde aquellos valores
do en las últimas décadas. En definitiva, esos propios solo de la parte monolingüe cas-
trabajos habrían de encaminarse a tratar de tellana de la población.
intensificar los factores positivos (fortalezas y
oportunidades) del análisis DAFO a que se ha • Recordar que, en materia de regulación del
hecho referencia en el apartado 3, y a contra- euskera y del castellano, los conceptos de
rrestar los negativos (debilidades y amenazas). obligatoriedad o de exigencia legal suscitan
gran discusión social, especialmente en lo
En las líneas siguientes se presentan sugeren- referente a la provisión de puestos de traba-
cias para actuaciones futuras sobre la lengua jo, y que esas discusiones podrían llegar in-
vasca, organizadas en dos apartados: (i) fo- cluso a poner en tela de juicio la propia legi-
mento de la lengua vasca, y (ii) nuevas inves- timidad de la política lingüística de fomento
tigaciones. de la lengua vasca. Sin suficiente legitimidad
social, la obligatoriedad o la exigencia legal
22
Sugerencias en materia de fomento de la fácilmente pueden dar lugar a sentimientos
lengua vasca: o sospechas de discriminación de unos o de
otros, de los vascohablantes o de los caste-
• Entender que la ciudadanía, los y las hablan- llanohablantes.
tes, tienen sus comportamientos lingüísti-
cos, realizan elecciones entre los recursos Sugerencias sobre nuevas investigaciones
lingüísticos de que disponen y tienen sus
motivos subjetivos para actuar de esa mane- La investigación sociolingüística es de suma
ra; todo ello dentro de un contexto social. Es importancia para contribuir a que la planifica-
decir, aceptar que la gente tiene sus propios ción y la política lingüísticas sean adecuadas a
motivos para actuar en euskera o en caste- la realidad social. En concreto, sabemos menos
llano de la forman que lo hacen. sobre los aspectos subjetivos de las dinámicas
sociolingüísticas que sobre los aspectos obje-
• Fomentar y alimentar un ambiente social tivos. A continuación se presentan algunas su-
positivo hacia el euskera y de igualdad entre gerencias para nuevos estudios:
todas las opciones lingüísticas. Para ello, lo
más adecuado sería partir de las ideas o va- • Consolidar los aspectos subjetivos como
lores lingüísticos compartidos por la mayo- objeto de investigación en sociolingüística,
ría de la población (apartado 2.3), tanto en junto con el conocimiento y el uso, que ya se
la adopción de medidas prácticas como en la hallan consolidados: “Los ciudadanos y ciu-
difusión de visiones o mensajes generales. dadanas tienen este nivel de conocimiento
del idioma, este nivel de uso y expresan que
– Como indica el sociolingüista Sánchez sus motivos subjetivos para ello son éstos”.
Carrión “Txepetx”, la propuesta no ha de Habría diversos medios para ello:
consistir en “mayorizar la lengua minori-
taria, minorizando a la mayoritaria, tér- – En las nuevas ediciones de la Encuesta So-
minos a los que la perspectiva estatalista ciolingüística, explotar con mayor inten-
Xabier Erize
sidad la información sobre los aspectos • Inspirarse en otras disciplinas sociales próxi-
subjetivos: en los informes principales, en mas:
los resúmenes y en los materiales de di-
vulgación. – Antropología, Sociología, Psicología, Pe-
– Incluir las “actitudes” en las próximas dagogía, Filosofía
ediciones del Mapa Sociolingüístico, algo – Adoptar conceptos y metodologías de
que no se ha hecho en las ediciones ante- otras especialidades que cuentan con lar-
riores. gas trayectorias de trabajo entre la pobla-
– Realizar periódicamente investigaciones ción, como, por ejemplo, la Promoción de
similares al ya mencionado estudio sobre la Salud Pública, o el área de la empresa y
los discursos lingüísticos básicos de la po- las organizaciones.
blación (Martínez de Luna, Erize, Akizu,
Etxaniz y Elizagarate, 2015 y 2016), e ini- • Profundizar en aquellas ideas o conceptos
ciar esas investigaciones también en Na- que reúnan características como las siguien-
varra y en el País Vasco Norte. tes: coherencia ética, rigor intelectual, ade-
cuación a la realidad y capacidad de activar
• Estudiar y tomar en consideración los moti- resonancias positivas entre la ciudadanía.
vos y valores lingüísticos de la población a
la hora de diseñar e implementar los traba-
jos de planificación y promoción lingüística
(tanto públicos como sociales o de personas
individuales): conocer qué es realmente im-
portante para la gente y actuar sobre ello.
Recordemos aquello de «Tengo mis motivos
23
para hacer lo que hago con el euskera y con
el castellano; ¿me los queréis preguntar y
tomar en consideración?» (apartado 1).
Motivos subjetivos de la población vasca para sus comportamientos lingüísticos (1991-2016), y perspectivas de futuro
Erize, Xabier. 2013b. “‘Zergatik erosi beharko nuke Eustat. 2016b. Alumnado y grupos de enseñanza
euskara?’” [«¿Por qué habría de comprar yo el matriculado en enseñanzas de régimen general
euskera?»]. Bat Soziolinguistika Aldizkaria, 86, no universitarias de la C.A. de Euskadi por mu-
99-109. nicipio, titularidad del centro, nivel de enseñan-
za, modelo lingüístico y características. Fuente
Erize, Xabier. 2014, enero. «Nire motiboak ditut eus- online: http://www.eustat.eus/bankupx/px-
kararen eta erdararen inguruan egiten duda- web/es/spanish/-/PX_2320_mun01.px/#ax-
na egiteko; galdetuko dizkidazue eta kontuan zz4Ew3QYrgl
hartuko dituzue?» [«Tengo mis motivos para
hacer lo que hago con el euskera y con el cas- Eustat. 2016c. Actitud ante la promoción de uso del
tellano; ¿me los queréis preguntar y tomar en euskara (>= 16 años) en Euskal Herria según
consideración?»]. Presentación realizada en la territorios. 1991-2011. Fuente online: http://
XI Jornada (Topaldia) organizada por Euskal- es.eustat.eus/elementos/ele0009500/ti_Ac-
tzaleen Topagunea, Durango. titud_ante_la_promocion_de_uso_del_eus-
kara__16_a%C3%B1os_en_Euskal_Herria_se-
Erwin, Phil. 2001. Attitudes and Persuasion. East gun_territorios_1991-2011__/tbl0009576_c.
Sussex (EB) y New York, NY (AEB): Psychol- html#axzz4EVFpipDI
ogy Press-Taylor & Francis Group. Fuente
online: http://samples.sainsburysebooks. Fasold, Ralph. 1992. The Sociolinguistics of Soci-
co.uk/9781317724766_sample_842482.pdf ety. Oxford (EB): Blackwell. (Edición original:
1984).
Xabier Erize
García, Ofelia. 2015. “Language Policy”. In Interna- por la Viceconsejería de Política Lingüística
tional Encyclopedia of the Social & Behavori- del Gobierno Vasco para la Comisión Euskera
al Sciences, 2nd edition, Vol 13, pp. 353-359. 21 del Consejo Asesor del Euskera). S.l.: Eusko
Fuente online: https://ofeliagarciadotorg. Jaurlaritza-Gobierno Vasco. Consejo Asesor
files.wordpress.com/2011/02/languagepoli- del Euskera.
cy.pdf
Martínez de Luna, Iñaki, Xabier Erize, Beatriz Akizu,
Grin, François. 1990. “The Economic Approach Josune Etxaniz y Amaia Elizagarate. 2016.
to Minority Languages”. In D. Gorter, et al. Análisis de los discursos básicos sobre el eus-
(Ed.), Fourth International Conference on Mi- kera. Proyecto EGOD. Informe de resultados
nority Languages (pp. 153-174). Clevedon: (Estudio impulsado por la Viceconsejería de
Multilingual Matters. Fuente online: http:// Política Lingüística del Gobierno Vasco para
books.google.es/books?id=HYShm6Q-lkE- para la Comisión Euskera 21 del Consejo Ase-
C&pg=PA153&lpg=PA153&dq=The+eco- sor del Euskera). Vitoria-Gasteiz: Eusko Jaur-
nomic+approach+to+minority+languag- laritza-Gobierno Vasco. Consejo Asesor del
es+grin&source=bl&ots=NR3KUQP- Euskera.
cLy&sig=VCxOM-rSGXAy8qUlJbYen1xFs-
rM&hl=es&sa=X&ei=mxwhUNeuC YqFh- “Motivation”. 2016. In Oxford Reference.
QePioC4Cg&ved=0CFgQ6AEwAQ#v=onep- Fuente online: http://www.oxfordref-
age&q=The%20economic%20approach%20 e r e n c e . c o m / v i e w/ 1 0 . 1 0 9 3 / o i / a u t h o r i -
to%20minority%20languages%20grin&f=- ty.20110803100212318
false
Neuman, William L. 1997. Social Research Methods
Grin, François. 1999. “Economics”. In Joshua A. (3. ed.). Needman Heights (MA, AEB): Allyn &
25
Fishman (Ed.), Handbook of Language and Eth- Bacon.
nic Identity (pp. 9-24). New York: Oxford Uni-
versity Press. Sánchez Carrión, José María “Txepetx”. 1999. Már-
genes de encuentro. Bilbao y el euskara. Bil-
Grin, François. 2003. “Language Planning and Eco- bao: Ayuntamiento de Bilbao.
nomics”. Current Issues in Language Planning
4(1), pp. 1-66. Fuente online: http://uk-online. Snow, David A.y Robert D. Benford. 1988. “Ideol-
uni-koeln.de/remarks/d5134/rm2169321.pdf ogy, Frame Resonance, and Participant Mo-
bilization”. In Klandermans, Bert, Hanspeter
Kotler, Philip. 1990. “Defining the Market” [en- Kriesi y Sidney Tarrow (Ed.), International So-
trevista]. In Peter F. Drucker, Managing the cial Movement Research (pp. 197-217). Green-
non-profit organization (pp. 55-63). London: wich (CT, EEUU) y Londres: Jai Press Inc. Fuen-
Butterworth-Heinemann. te online: https://eee.uci.edu/10w/69800/
home/snowbenford.PDF
Martínez de Luna, Iñaki. 2013. “Euskarak duen
Framing Berri baten premia asetzeko pro- Viceconsejería de Política Lingüística. [2016]. Bases
posamena” [Propuesta para responder a la para el suelo común de un discurso compartido
necesidad que tiene el euskera de un nuevo sobre el euskera. S.l.: Eusko Jaurlaritza-Gobi-
framing o marco]. BAT Soziolinguistika aldiz- erno Vasco. Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta
karia, 86, 13-83. Kultura Saila-Departamento de Educación,
Política Lingüística y Cultura.
Martínez de Luna, Iñaki, Xabier Erize, Beatriz Akizu,
Josune Etxaniz y Amaia Elizagarate. 2015. Weber, Max. 1993. Economía y sociedad. Madrid:
Euskararen Gaineko Oinarrizko Diskurtsoen Fondo de Cultura Económica (1ª edición en
Lanketa (EGOD egitasmoa). Eranskinak [Análi- alemán: 1922).
sis de los discursos básicos sobre el euskera.
Proyecto EGOD. Anexos] (Estudio impulsado
Situación y evolución del uso social de la
lengua vasca. Algunos retos*
Mikel Zalbide
Habida cuenta el objetivo del trabajo, y bus- u Continuidad intergeneracional (de la lengua
cando facilitar la lectura, pasamos a precisar materna), abreviado en cilm. No es un con-
algunos conceptos, términos y definiciones cepto estrictamente equivalente a la trans-
operativas. Particularmente estas siete: misión familiar de la lengua; tampoco a su
uso vehicular o curricular en la escuela. La
u Euskera/erdera: dado que se analiza la si- continuidad intergeneracional se asienta en
tuación de toda la comunidad de lengua, el largo proceso de socialización, y precisa
junto al término euskera se incorpora su an- por lo usual en torno a 35 años (Veltman,
tónimo erdera: castellano, francés y, en su 1983).
caso, inglés.
u Nicho vital de uso prevalente (del euskera),
u Alcance del uso del euskera: formulación traducción de “physical breathing space” de
26
que engloba número de hablantes y frecuen- J. A. Fishman (1991), en euskera arnasgune.
cia o intensidad de uso del euskera por parte En el contexto vasco, estos nichos vitales de
de ellos. uso prevalente han estado caracterizados
por: alta concentración de vascoparlantes;
u Frecuencia de uso. Se ha elegido esta gra- frecuente dimensión comarcal; pequeño
dación: E4 (más euskera que erdera), E3 transvase demográfico; emplazamiento
(euskera y erdera a la par), E2 (más erdera (comparativamente) distante de principales
que euskera), E1 (uso muy restringido del vías de comunicación y transporte, así como
euskera) y E0 (uso exclusivo del erdera). A de aglomeraciones industriales y mercan-
ello se ha añadido ET (uso consistente de tiles; predominio de redes de interacción
euskera): ET = E4 + E3. próximas, con frecuencia presenciales; pre-
dominio del euskera en los ámbitos de uso
u Fuentes de variabilidad del uso lingüístico. doméstico y de población; trabajo in situ o
Lugar (espacio geográfico), función (espacio en un lugar cercano (frecuentemente en
sociofuncional: hogar, escuela, trabajo, cír- euskera); configuración de diglosia, vía com-
culo de amistad, administración), uso verbal partimentación sociofuncional estable (pre-
o lectoescritura, estilo y, finalmente, edad de dominio de interacción verbal cotidiana en
los interlocutores. euskera, lecto-escritura en castellano/fran-
cés; carencia de desplazamiento lingüístico);
u Dimensión espacial del análisis: en atención lengua materna euskera (población “euskal-
a la disponibilidad de datos se han identifi- dunzahar”); vigencia de la cultura tradicional
cado tres espacios geoadministrativos (CAV, (algunos rasgos: comer y beber, juego y de-
Navarra, Iparralde o Pais Vasco continental) porte, versificación, fe y creencia, valor de la
y nueve ámbitos territoriales: Áraba, Bizkaia “palabra dada”); prevalencia del entramado
y Gipuzkoa en la CAV, zona vascófona, mixta de vida comunitaria Gemeinschaft (derechos
y no vascófona en Navarra, BAB (conurba- y obligaciones grupales, contacto directo
con vecinos, via auzolan o actos colectivos)
* Este texto es un resumen del informe publicado en
BAT Soziolinguistika Aldizkaria 100 (2016), realizado por
el propio autor.
Mikel Zalbide
1
Progresiva reducción a pueblos, aldeas o barrios, per-
diendo su caracter comarcal (excepto, parcialmente, en
zonas como Urola y Lea-Artibai).
Mikel Zalbide
CAV
Uso de nivel ET en el hogar Bizkaia 13,2 11,2 12,5 13,9 15,0
interlocutores EAE % Naf % Ipar % Gipuzkoa 36,7 31,7 38,7 44,0 55,4
padres/madres con hijos/as 22,8 8,0 11,1 Zona vascófona 49,5 43,1 43,9 56,7 60,9
Navarra
hermanos/as entre sí 20,1 7,0 13,6 Zona mixta 0,8 0,9 1,7 1,8 4,0
hijo/as con padre/madre 14,3 3,8 7,3 Zona no vascófona
BAB 4,2 1,4 1,6 0,4 0,9
Iparralde
Uso grupal del euskera en la calle: uso vial Fuente: V Encuesta Sociolingüística, 2011
2
Fuentes: para el uso doméstico, Encuesta Sociolingüís- 4
Recuérdese lo indicado al respecto en la introducción
tica de 2011; para el uso en la calle, medición vial de 2011 (Veltman, 1983).
(Soziolinguistika Klusterra). 5
Se trata, como decimos, de una mera aproximación
3
Sin la presencia, o sin participación verbal, de los hi- inicial. Para una discusión en detalle, ver documento
jos/as. base.
Mikel Zalbide
Gráfico 1:
Evolución del nivel de uso E4 en la 4. Causas, predictores o
CAV, 1991-2011, en base a la densidad de motivos
vascofonía de los municipios en 1981
Venimos asistiendo estas últimas décadas a
100%
evoluciones diferentes, en ocasiones contra-
90% 88,5
puestas. La vitalidad de la lengua en los ámbi-
81,3
80% tos de uso básico, aquéllos en que se sustenta
75,0 72,1
70% primordialmente la continuidad intergenera-
65,4
60,0 58,5 62,4
cional de cualquier lengua viva, muestra rela-
60%
tiva firmeza en determinados lugares, a la vez
50% 47,7 que presenta equilibrio inestable en otros y
46,0 49,0
40% 38,2 36,3
39,7 transmision severamente comprometida en
31,9 33,5 los más debilitados. Al mismo tiempo, parti-
30% 29,2
26,3
23,8 cularmene en la CAV, el euskera ha accedido
20% 23,0 22,0
13,9 13,7 13,6 a nuevos ámbitos de uso compartido (ense-
10% 9,7 9,5 11,3
6,7 6,6 7,3 ñanza formal, medios de comunicación escrita
0% 1,1 1,4 2,7
y audiovisual, administración), en grado y ex-
1991 2001 2011 tensión no conocidos hasta la fecha. La evolu-
ción es, asi pues, multiforme. Por que? Analizar
Euskaldunak
causas requiere mayor estudio, pero no falta
%90-100 (1981ean) %40-50 (1981ean)
información contrastada. He aquí algunas hi-
%80-90 (1981ean) %30-40 (1981ean)
pótesis avanzadas hasta la fecha.
%70-80 (1981ean) %20-30 (1981ean)
%60-70 (1981ean) %10-20 (1981ean) 31
%50-60 (1981ean) %0-10 (1981ean)
4.1. Motivos de retroceso
10
Es decir: hecho desde una perspectiva mundial, anali-
9
Ambas contribuciones convergen en lo sustancial. zando situaciones pasadas y presentes.
Mikel Zalbide
lidad (lingüística) de Michael Krauss (1992)17; c) medir adecuadamente todas esas situaciones.
escalas del Red Book of Endangered Languages En nuestro caso particular conviene que el
(1994) y del Atlas of the World’s Languages in instrumento, además de ofrecer una estima-
Danger of Disappearing (1996, 2001); d) Lan- ción global, sirva para identificar el grado de
guage Vitality and Endangerment del Ad Hoc salud a nivel local, comarcal o regional, pivote
Expert Group on Endangered Languages de la en conceptos sociolingüísticos básicos y, en
UNESCO (2003)18; e) Extended GIDS, o e-GIDS, lo posible, sea fácil de aplicar. Partiendo del
de Lewis y Simons (2010)19. constructo inicial de Fishman 1991, desarro-
llando la formulación de Lewis y Simons 2010
Cada instrumento de medida tiene sus pros y e integrando determinadas contribuciones de
sus contras. Siendo tan diversas las situaciones UNESCO 2003, hemos elaborado la siguiente
de las comunidades lingüísticas del mundo, aplicación, estructurada en tres áreas básicas
es muy difícil que una sola escala valga para y catorce niveles:
Tabla 10:
Aplicación para el diagnóstico de vitalidad del euskera: dónde estamos?
17
Utiliza tanto el término “degree of viability” como el de Los catorce niveles de vitalidad se agrupan, se-
“degree of (language) endangerment”. gún se ha dicho, en tres áreas básicas: área G
18
Conjunto de factores determinantes para evaluar la (BZ-2, BZ-3, BZ-4) con expansión sociofuncional
vitalidad de una lengua. diversa, área J (BZ-6a/b/c/d/e, BZ-7, BZ-8a/b,
19
En euskara BAEN-zabal (acrónimo BZ). con gradación detallada del uso informal coti-
Mikel Zalbide
euskaldunes es muy comprometido20. Es- tegi, son foco generador de hábitat euskaldun
tán obligados a “navegar en otro mar”: la continuado. Pero, a partir de cierta edad, los
calle, los círculos de amistad y la vida en habitantes de BZ-7, BZ-8, BZ-9 y BZ-10 se plie-
pareja funcionan habitualmente en erde- gan por lo general a pautas de interacción er-
ra, por lo que el desplazamiento lingüís- daldun.
tico eus > erd alcanza niveles altos. Pero
tienen a su favor, además de los resortes
de expansión sociofuncional, el aporte
migratorio desde zonas de mayor nivel de 6. Cómo responder a
vitalidad del euskera. los retos presentes:
propuestas de
g) Particularmente grave es la situación del intervención prioritaria
nivel BZ-7. De no modificar los padres su
comportamiento lingüístico, y de no me- Las virtualidades y riesgos de la situación ac-
diar un aporte migratorio euskaldun muy tual distan de ofrecer, de cara a un marco de
amplio o una acción revitalizadora parti- convivencia lingüística estable, pautas eviden-
cularmente intensa, es de prever la desa- tes, sencillas y efectivas de actuación priorita-
parición completa del euskera, como len- ria. El tema requiere un análisis riguroso previo
gua de uso habitual, en un plazo de dos y una renovada formulación, discusión y acuer-
generaciones, contando la actual. do de su alcance: un nuevo paradigma. He aquí,
sin ánimo exhaustivo, seis posibles criterios de
h) Más que grave es agónica la situación prioridad.
de los niveles BZ-8a/b. Nos encontramos
ante la última generación de vascohablan- 6.1. Asumir que “se hace camino al 35
tes: representan el punto final del uso andar”
interpersonal del euskera, con desplaza-
miento lingüístico pleno. Carece en sí mis- Llevamos mucho tiempo anclados en el Leit-
ma de toda virtualidad revitalizadora. motiv “ahora aprender, luego usar”, cargando
sobre la escuela, en muy alto grado, la tarea de
i) Los niveles BZ-9 y BZ-10 se basan en el revitalización de la lengua. Es urgente enten-
uso exclusivo del erdera, como lengua der y asumir la inconsistencia de esa perspec-
habitual. No hay pérdida de continuidad tiva: las lenguas se aprenden con su uso prác-
intergeneracional en el uso del euskera: tico, coloquial y espontáneo, no antes de ese
nadie pierde lo que no tiene. uso. La virtualidad de la escuela es, a tal efec-
to, notoria pero marcadamente insuficiente.
El vigoroso esfuerzo de euskaldunización (via No se debe subestimar lo que la escuela hace
escuelas y euskaltegis) realizado hasta la fecha o puede hacer21; pero puede lo que puede, no
no está arrojando, en entornos BZ-7, BZ-8, BZ-9
y BZ-10, una reversión del desplazamiento lin- 21
La escuela a) refuerza la competencia oral de los alum-
güístico. Pertenecen al ámbito biográfico indi- nos de lengua (o colengua) materna vasca, la expande al
vidual, no al de la norma social generalizada, plano de la lectoescritura y facilita recursos para afian-
los no escasos ciudadanos que, habiendose zar su uso formal y expositivo; b) promueve el conoci-
miento (no un dominio funcional pleno) del euskera en-
euskaldunizados en la escuela o en el euskal- tre la clara mayoría de alumnos que no lo aprenden en
casa o lo hacen en grado muy limitado; c) trabaja el área
de la dimensión vasca del currículo; d) promueve la ges-
20
Existe ahí un subconjunto especialmente importante: tación de futuros referentes intelectuales euskaldunes,
jóvenes y padres-madres provinientes de zonas o po- y e) da asiento y aliento a miles de profesionales em-
blaciones euskaldunes. Es todo menos seguro que, de barcados en la vasta tarea de afianzar el uso social del
no implicarse unos y otros (en el trabajo y en la vida euskera y/o revertir su desplazamiento lingüístico (en
de pareja) en un habitat resueltamente euskaldun sus curso o culminado). No hay en la actualidad, en número
hijos-hijas puedan generar un entorno vital prevalente y en extensión territorial, mayor sistema de retribución
o significativamente vascófono. social que sustente explícitamente dicha tarea.
Mikel Zalbide
más. De poco sirve estar sentado y aprender, recurso a expresiones de carácter afectivo o jo-
“sin dar a los pedales”: se hace camino al andar coso, tan familiar en contextos bilingües como
y al pedalear. el nuestro), el uso de dos o más códigos lingüís-
ticos para vehicular la interacción verbal en un
6.2. Afianzar el uso cotidiano mismo ámbito de uso22 es un comportamiento
informal de la lengua, y social claramente prescindible: una mera re-
con ello su continuidad dundancia, incapaz de preservar la continuidad
intergeneracional intergeneracional de la comunidad lingüística
débil. Si dos o más lenguas han de convivir de
Es de todo punto necesario identificar los en- forma duradera en un mismo lugar, cada una
tornos de interacción verbal que requieren, fa- precisa su propio espacio23 de uso indisputado.
vorecen a permiten el uso informal y espontá- La configuración social (no meramente indivi-
neo de la lengua vasca, entender la naturaleza dual) de bilingüismo estable es por ello, tam-
y alcance de los procesos que lo sustentan y bién en nuestro caso, un sine qua non. Urge por
afianzarlos en lo posible. Urge adoptar medi- ello definir las bases de compartimentación
das encaminadas a preservar y reforzar el uso que faciliten a los vascohablantes24 la mayor
coloquial allí donde presenta signos evidentes amplitud posible en su rango de interacción en
de erosión y merma. Afianzar el uso cotidiano euskera25, cimentándolo en un marco de pre-
informal de la lengua, y con ello su continuidad sencia activa, no transitoria, del erdera. Hay
intergeneracional, es tarea prioritaria: las ini- que formular, discutir, acordar y materializar un
ciativas de expansión son subsidiarias, y como renovado marco de compartimentación ajus-
tal han de ser tratadas. tado a nuestras condiciones sociolingüísticas,
actuales y de futuro previsible. Dicho en tér-
36 6.3. Recrear un marco eficaz minos técnicos, hay que pergeñar un renovado
de compartimentación esquema de diglosia (Zalbide, 2011). Es en los
sociofuncional arnasgunes donde más viable resulta esa labor:
no albergan al mayor número de vascoparlan-
La vida real en euskera transcurre en términos tes activos, pero retienen en grado notorio26 la
compartidos con el erdera. A diferencia de lo configuración de dominio27 del euskera, fuente
que prevalece entre los hablantes de castella- principal de su pervivencia milenaria.
no (o de francés), no hay colectividad vasco-
hablante alguna (incluidos arnasgunes) que se
sustente en el uso exclusivo del euskera en el
22
Es decir, con los mismos interlocutores, tópicos y es-
hogar y en la calle, en el deporte y en el tra- trategias comunicativas.
bajo, en la capital y en el lugar de veraneo, en
23
No necesariamente un espacio geoterritorial (de gran
potencial estabilizador en sí, y por ello muy deseable;
el ocio y en el comercio, en los canales televisi-
pero altamente debilitado entre nosotros y, por lo tan-
vos y en internet. Es más: habiendo alcanzado to, apenas aplicable). Ese espacio puede (y, en nuestro
la vernacularización del erdera las cotas que ha caso, frecuentemente debe) ser sociofuncional. Para la
alcanzado, no hay mayoría de euskaldunes que formulación geoterritorial de la diglosia ver Fishman.
demande en su quehacer práctico cotidiano tal 24
Nos referimos a quienes habitualmente hablan euske-
exclusividad: recurre al erdera (castellano/fran- ra en su esfera cotidiana, coloquial; no a los que, sabien-
cés, en su caso inglés) allí donde “toca” valerse do euskera, se expresan en dicho ámbito (casi) siempre
en erdera.
de dicha lengua. En el mejor de los casos hemos
de contar, por ello, con una comunidad vasco-
25
Una agenda capaz de preservar la continuidad inter-
generacional básica y, adicionalmente, recuperar espa-
parlante de uso compuesto euskera/erdera.
cios sociofuncionales o espaciales perdidos y asentarse
en otros de nuevo cuño.
Ese factum, claro está, afecta severamente a su 26
Grado notorio pero diverso y, en no pocas ocasiones,
viabilidad. Cómo estructurar un uso compar- decreciente: ver apartado III.5.
tido en términos que no conlleven la pérdida 27
A efectos de definición técnica de dominance confi-
gradual y desaparición final del idioma débil? guration en su versión sociocéntrica ver, por ejemplo,
Es sabido que, fuera del code switching (o del Fishman 1972.
Mikel Zalbide
6.4. Asunción práctica del cer fundamental está, sin embargo, en otros
carácter crucial de los nichos lares: a) estabilización demolingüística de los
vitales de uso prevalente arnasgunes: adoptar medidas tendentes a que
la población (joven) continúe residiendo prefe-
Urge pasar del reconocimiento de su impor- rentemente en el lugar (o su entorno) y a que
tancia a la adopción de medidas operativas, a no lleguen en avalancha nuevos residentes er-
fin de reparar o aliviar el fuerte deterioro que daldunes30. Para ello la población local ha de
están sufriendo estos últimos 15 o 20 años. retener, a efectos sociolingüísticos, parte sig-
De no hacerlo, su futuro es fácil de prever. La nificativa de la capacidad regulatoria del flujo
comunidad de lengua vasca precisa, si ha de migratorio y, por si ello fuera poco, ha de ha-
seguir con vida, de espacios físicos compactos, cer buen uso de esa facultad; b) asegurar una
no dispersos, donde el uso informal cotidiano, viabilidad socioeconómica al arnasgune y a su
el habla habitual de sus hablantes continúe entorno: sin trabajo no hay vida, y allí donde no
siendo el euskera. Son esos espacios los que hay vida sobra toda lengua; c) Particular aten-
garantizan la continuidad intergeneracional ción requiere la planificación urbana de los
global, no circunstancial, de la lengua materna. arnasgunes31, y d) recae, con todo, en los pro-
No se conoce en el mundo comunidad lingüísti- pios habitantes del arnasgune la ardua tarea
ca alguna en que haya pervivido el uso habitual de acordar y aplicar un renovado esquema de
cotidiano de su lengua propia sin el concurso compartimentación sociolingüística y sociocul-
de ese mecanismo intergeneracional. Es ese tural intragrupal: es preciso retener, actualizar
hábitat cotidiano, de alcance limitado pero in- y renovar un modus vivendi que, sin abandonar
tenso y continuado, quien genera y consolida lazos primordiales de tipo Gemeinschaft, per-
el uso habitual de la lengua propia. mita formular un ambiente vital atractivo para
jóvenes y adultos, actuales como futuros.
37
Urge preservar y consolidar el uso informal
cotidiano del euskera allí donde es prevalente. Esas cuatro tareas son, no hace falta insistir, di-
Afianzar el habla habitual de la población adul- fíciles de abordar y, sobre todo, de aplicar. En
ta, joven e infantil que se expresa en la lengua todas y cada una de ellas se corre el riesgo de
materna vasca ha de constituir una prioridad violentar pautas organizativas arraigadas en
práctica, no una mera fórmula retórica. Es las sociedades democráticas de cuño moderno
prioritario cuidar del sano tanto o más que del y, particularmente, de colisionar con principios
enfermo. Y es, sobre todo, contraindicado cen- éticos elementales. El escepticismo y la des-
trar nuestros esfuerzos en devolver la vida al confianza están, por ello, más que justificados.
difunto. First things first. Además, ¿quién está dispuesto a asumir ries-
gos de tal envergadura, para abordar cues-
Esa prioridad es, claro está, más facil de invo- tiones que afectan a una población numérica
car que de aplicar. Además de una resuelta y tipológicamente “marginal”? Entendemos,
voluntad precisa de esfuerzo intenso y con- aun así, que el tema bien merece una serena
tinuado, de conocimientos teóricos amplios reflexión: todo planteamiento sociolingüístico
y de gran pericia profesional28. La escuela, el que quiera pivotar, en un futuro discernible32,
centro sanitario y la administración29 local o
comarcal constituyen auxiliares insoslayables
del top-down planning institucional. El queha- 30
Erdaldunes o, lo que no es tan distinto, bilingües de
praxis prevalente erdaldun.
31
Al planificar nuevas urbanizaciones, especialmente
28
No requiere, empero, cantidades significativas de re- en poblaciones cabecera de comarca de nivel BZ-6c,
cursos económicos. Nos movemos de lleno en el ámbito conviene valorar la viabilidad y pertinencia de medidas
de “bide batezko plangintza”. encaminadas a salvaguardar “espacios de modelo D” (re-
29
En general, esas instancias han de estar atendidas por sidencias, parques y servicios básicos de uso habitual).
personal competente en la lengua materna mayoritaria. 32
Por “futuro discernible” entendemos un periodo de 50
Competente oralmente y, en todo lo necesario, a nivel a 100 años. De ahí en adelante proliferan las cábalas y se
de lectoescritura. diluye la validez del ejercicio intelectual.
Mikel Zalbide
via institucional36, es preciso preservar, revi- acusada o extinción. Esa variación del uso sue-
talizar o reconstituir37 redes de interacción in- le ir normalmente asociada a transformacio-
formal en su lengua para los euskaldunes alli nes sociales de carácter demográfico, econo-
ubicados. Para ello, la via más eficaz es confi- técnico, político-operativo, sociocultural o de
gurar y ofrecer “en modelo D” servicios básicos ordenación del territorio. Es preciso analizar
requeridos por la población euskaldun de esos esas modificaciones para poder explicar la va-
habitats38: organizar y consolidar, atendiendo riabilidad del uso habitual de una lengua, tanto
a necesidades básicas de esa población euskal- en la sociedad en su conjunto como en deter-
dun, medidas promotoras del uso informal de minados grupos o redes de interacción. La ma-
su lengua en el quehacer cotidiano, próximo, yoría de las medidas de revitalización lingüísti-
comunitario. Al centrarse básicamente en la ca, y en particular el RLS40 o PRDL41, se insertan
atención a colectivos que viven o desean vivir de lleno en esa perspectiva multifactorial. Es
en euskera alcanzan, “de paso”, dos objetivos tarea de los especialistas encarar con rigor su
a cual más importante: activar el uso habitual estudio y arrojar luz sobre la materia: a ellos
de la lengua en el ámbito cotidiano y ofrecer39 corresponde identificar con precisión los me-
soporte salarial a los ciudadanos euskaldunes jores predictores de esa variabilidad así como
que prestan esos servicios. Se trata de un co- discernir aspectos de orden estratégico, tácti-
metido tremendamente delicado pero, si se co y evaluativo en las tareas de revitalización.
acierta en su correcta aplicación, constituye
una tarea moderna, creativa y de gran eficien- La comunidad de lengua vasca ofrece, a este
cia. respecto, un balance desigual: llevamos 120
años de gran actividad en el plano táctico,
ofrecemos un balance menos abigarrado en
el evaluativo y, aunque no carecemos de pro-
39
7. Necesidad urgente: puestas de variada solidez (Arana, 1901; Elei-
Centro de Estudios zalde, 1919; Altube, 1933 y 1936) o de self-ful-
sobre Revitalización filling prophecies de diverso cuño, el ámbito de
Lingüística. la reflexión estratégica es el menos desarrolla-
do. Un esfuerzo de discernimiento informado
El uso habitual de una lengua puede ser esta- sobre esa materia requiere, entre otros, estas
ble, pero es frecuente que sufra variación de cuatro condiciones: a) un conocimiento teórico
uno u otro signo: expansión acelerada, incre- sólido en materia de configuración de dominio
mento sostenido, declive moderado, pérdida en contexto bilingüe, de continuidad interge-
neracional, de procesos de sustitución (langua-
ge shift) y de mecanismos de revitalización lin-
36
A ello se suma la oferta de medios audiovisuales en güística; b) un conocimiento amplio y preciso
euskera. de nuestro pasado y presente en materia de
37
Normalmente con planteamientos e iniciativas bot- desplazamiento lingüístico, de planes de revi-
tom-up.
talización y de sus resultados; c) disponer del
38
Por ejemplo, éstas: servicios de atención o cuidado know how sociolingüístico preciso para reali-
(domiciliario o vecinal) de niños y personas adultas;
zar un diagnóstico contrastable de nuestra
oferta de ocio para jóvenes y adultos; atención alimen-
taria y hostelera; turismo y salidas de fin de semana;
lugares y dispositivos que conforman y sustentan redes
de interacción de adultos y, particularmente, jóvenes. 40
Acrónimo de Reversing Language Shift. Theoretical
Atención especial requieren, a este último respecto, di- and Empirical Foundations of Assistance to Threatened
versos loci de encuentro, conocimiento y vertebración Languages. Fishman 1991.
de nuevas parejas. Es ahí donde se juega, en buena me- 41
Acrónimo del complejo léxico Reversión del Despla-
dida, el encuentro final de la larga “eliminatoria” inter- zamiento Lingüístico. Existe una versión alternativa:
generacional. PRDL o Promoción de la Reversión del Desplazamien-
39
En medida muy diversa: no se puede obviar el carác- to Lingüístico (Margarita Hidalgo, 2003-4). En euskera
ter frecuentemente voluntario, no (o poco) remunerado, HINBE, acrónimo de (ahuldutako) Hizkuntza INdarBE-
de esas iniciativas. rritzea (Zalbide, 2003 y 2004).
Mikel Zalbide
situación actual, y d) saber identificar ámbitos otro lado, ha de servir para definir con mayor
de uso y mecanismos de interacción priorita- precisión y fiabilidad el uso lingüístico del ám-
rios para mantener y reactivar “aquí y ahora” bito laboral. No son a nuestro juicio los únicos
la continuidad intergeneracional de la lengua puntos que requieren mejora, pero sí los más
vasca42. Estamos necesitados de esa reflexión urgentes.
teórica, cimentada en un programa de investi-
gación colectivo y continuado, no individual y La evidencia empírica no es, claro está, ninguna
episódico, en una bien estructurada labor de panacea universal. Poco se puede avanzar, sin
divulgación de resultados y de su contraste embargo, sin su concurso. La vivencia positiva
con especialistas internos y exteriores. Preci- de nuestra propia identidad etnocultural, las
samos, a la luz de todo ello, reformular nues- ganas de trabajar con ahínco y la firme convic-
tros conocimientos y nuestros esquemas de in- ción de poder alcanzar un futuro más prome-
terpretación. Eso es inalcanzable sin un Centro tedor para la propia comunidad son atributos
de Estudios sobre Revitalización de Lingüística. favorables para abordar con garantía la tarea
señalada, pero no son suficientes. Para llegar
En nuestra opinión son tareas prioritarias de a buen puerto precisan, como tantas otras
ese centro arrojar luz sobre estas cuestiones: cosas de la vida, apoyarse en el conocimiento
a) elementos que sustentan la continuidad in- contrastado, en la experiencia acumulada. Pa-
tergeneracional de comunidades lingüísticas rafraseando a Samuel Johnson, “a lost cause is
contextualmente débiles; b) mecanismos que a cause whose adherents permit hope to take
facilitan o promueven la interrupción de esa precedence over experience.” (Fishman, 2007
transmisión intergeneracional; c) criterios prio- [1996]). Es muy difícil acumular tal experience
ritarios para optimizar la transmisión interge- al margen de una actividad reflexiva y racional.
neracional de la lengua materna; d) lugar que Un centro de estudios como el aquí descrito
40
corresponde a los nichos vitales o arnasgunes nos parece, a tal efecto, imprescindible.
en la tarea global de revitalización, partiendo
de una definición operativa de los mismos, y e)
aclarar en base a qué esquema(s) general(es)
de orden socio- y jurilingüístico cabe confi-
gurar, en este siglo XXI, la convivencia de la
lengua contextualmente fuerte (castellano,
francés) y de la débil (euskera): cómo articular
un modus vivendi, no morendi, del euskera en
términos de bilingüismo generalizado.
42
La transmisión plena de la lengua materna es, a ese
respecto, un cometido central.
Mikel Zalbide
Altuna, Olatz, 2016: “Euskararen ahozko kale-e- —1976: Bilingual Education: An International So-
rabilera: erronkak”. Euskaltzaindiak 2016ko ciological Perspective. Rowley: Newbury
otsailean Euskara biziberritzen jarraitzeko House.
erronkak izeneko jardunaldian aurkezturiko
txostena. —1989: Language and Ethnicity in minority socio-
linguistic perspective. Clevedon: Multilingual
Baztarrika, Patxi, 2014: “Bizi-indarra ostertzean”, Matters.
in V. Inkesta Soziolinguistikoa, 12 or.
—1990: «Eskolaren Mugak Hizkuntzak Biziberri-
Bengoetxea Muxika, Xabier, 2012: “Arnasguneak. tzeko Saioan», in Euskal Eskola Publikoaren
Ezaugarriak. Zenbait arnasguneren egoera- Lehen Kongresua (1, 181-188).
ren behaketa”. Bat Soziolinguistika Aldizka-
ria, 85 (75-118). —1991: Reversing Language Shift: Theoretical and
Empirical Foundations of Assistance to Th-
Bourhis, Richard Y., 1979: “Language and eth- reatened Languages. Clevedon: Multilingual
41
nic interaction: A social psychological ap- Matters.
proach”, in H. Giles eta B. Saint-Jaques (ed.)
Language and Ethnic Relations. Oxford: Per- —2007a [1996a]: “What Do You Lose When You
gamon Press. Lose Your Language?”, in Gina Cantoni, ed.,
2007 [1996],
Branchadell, A., 2000: «La oposición a las políti-
cas de catalanización y los límites de la in- —2007b [1996b]: “Maintaining Languages: What
tervención pública en materia lingüística», Works and What Doesn’t”, in Gina Cantoni,
in Grenzgänge14 (Thema: Neue Herausforde- ed., 2007 [1996], (165-175 or.).
rungen für die Katalanische Soziolinguistik),
65-79. Fishman, J. A. ed. 2001: Can threatened languages
be saved? Clevedon: Multilingual Matters
Edwards, J, 1992: “Sociopolitical aspects of lan-
guage maintenance and loss: Towards a ty- Giles, H., Bourhis, R.Y. eta Taylor, D.M., 1977: “To-
pology of minority language situations”, in wards a theory of language in ethnic group
W. Fase, K. Jaspaert eta S. Kroon Maintenan- relations”, in H. Giles (ed.). Language, Ethni-
ce and loss of minority languages, 37-54 or. city and Intergroup Relations, 307-348 or.
Amsterdam: John Benjamins.
International Clearing House for Endangered
Ehala, Martin, 2010: “Refining the notion of eth- Languages, 1994: Red Book of Endangered
nolinguistic vitality”, in International Journal Languages. Tokyo.
of Multilingualism, 7: 363-378 or.
Iurrebaso, Iñaki, 2012: “Euskararen erabilera zer-
Eleizalde, Koldo, 1919: “Metodología para la res- tan den. Premiazko diagnostiko bat datuen
tauración del euskera”, in I Congreso de Estu- argitan”, in BAT soziolinguitika aldizkaria 84,
dios Vascos, 428-439 or. 2012 (3), 103-120 or.
Mikel Zalbide
—2014: Udalerri euskaldunak EAEn: egoera eta Yagmur, Kutlay, 2011: “Does Ethnolinguistic Vita-
bilakaera 1981-2011, Soziolinguistika Klus- lity Theory account for the actual vitality of
terra, Andoain. ethnic groups? A critical evaluation”, in Jour-
nal of Multilingual and Multicultural Develop-
—2015: “Udalerri erdaldunak euskalduntzen eta ment, 32-2 alea, 111-120 or.
euskaldunak erdalduntzen, arnasguneak
arriskuan. EAE, 1981-2011”, in BAT soziolin- Zalbide, M. 2001: Fishman-en HINBE edo RLS. Do-
guistika aldizkaria 95, 2015 (2), 71-101 or. nostia, graduondoko HIZNET ikastaroaren
baitako materiala. Ik. erabili.com/erabili-eus.
Krauss, Michael, 1992: “The world’s languages in
crisis”, in Language, 68-1 alea, 4-10. —2002: “Ahuldutako hizkuntza indarberritzea:
teoriak zer dio?” in Ikastolen IX. Jardunaldi
Lewis, M. Paul, eta Gary F. Simons. 2010. “Asses- Pedagogikoak,
sing endangerment: Expanding Fishman’s
GIDS”, in Revue Roumaine de Linguistique —2007: “Iparraldeko euskalgintza XIX. mendea-
55(2):103–120. ren bigarren erdian: Zaldubi eta bere garaia”
in Euskera 52, 3., 877-100.
Mackey, William F., 1997: “International Centre
for Research on Bilingualism: The Sociolin- —2011: “Diglosiaren purgatorioaz. Teoriatik tira-
guistics on Language Contact”, in Christina ka”, in BAT soziolinguistika aldizkaria 79-80
Bratt Paulston eta G. Richard Tucker editore, zkiak., 13-152.
The early days of Sociolinguistics, 273-8.
—2015: “XX. mendeko hizkuntza-plangintza, Sa-
Rodriguez, Txerra, 2016: “Soziolinguistika: eus- bino Aranaren 1901eko saioaren argitan”, in
42
kalgintzak”, in Jakin 214, 2016ko maiatz-e- Hermes 50, 10-29or.
kainetakoa, 138-9 or.