Está en la página 1de 2

LERA BORODITSKY – [Vídeo TED]

− Gracias al lenguaje, los humanos podemos transmitir ideas a través del tiempo y espacio, podemos transmitir
conocimiento a través de nuestras mentes
− Existen ≈ 7000 lenguas en el mundo, que se diferencian en muchos aspectos
 Son importantes las diferencias estructurales
− ¿Moldea el lenguaje que hablamos nuestra forma de pensar?, ¿El lenguaje construye la realidad? Investigaciones y
experimentos recientes aportan datos:
 Aborígenes australianos “Kuuk Thaayorre”:
 No usan palabras “izquierda” / “derecha”  utilizan los puntos cardinales para todo (N, S, E, O)
− Tienen muy buen sentido de la orientación  habilidad cognitiva del lenguaje
 Organizan las secuencias temporales de ESTE a OESTE, dependiendo de hacia dónde estén mirando  esto
puede ser “izq-dcha”, “dcha-izq”, “arriba-abajo”…
− Conciben el tiempo como algo EXTERNO  nosotros tenemos una concepción egocéntrica, nuestra visión
depende de nuestra posición, no del paisaje
− Algunas lenguas no disponen de palabras para números, les resulta difícil cuantificar o contar objetos
 Otras, difieren en cómo dividen el espectro del color: algunas lenguas sólo tienen “claro/oscuro”, otras difieren en
dónde ponen el límite entre los colores…
 : “todo azul” Vs. “acul claro / azul oscuro”
 Los cambios categóricos se evidencian por la reacción de sorpresa
− Muchos lenguajes tienen género gramatical, pero los géneros difieren de una lengua a otra
 ¿Afecta esto a cómo piensan/perciben el mundo las personas?  SÍ:
 Ejemplo: “puente” es masculino en español y femenino en alemán
− Si a cada uno de ellos les pedimos que describan un mismo puente:
 Los alemanes utilizarán “palabras femeninas” como hermoso, elegante…
 Los españoles utilizarán “palabras masculinas” como robusto, largo…
− Los idiomas difieren en el modo de describir eventos:
 Accidentalmente, un jarrón acaba rompiéndose:
 En inglés  “él rompió el jarrón”
 En español  “el jarrón se rompió” (si es un accidente NO se dice que alguien lo causó)
 En inglés “yo he roto mi brazo”
 En otros idiomas no podrías decir eso sin que parezca que es intencional el hecho de romperte tu propio brazo
 Si es algo accidental, se usa una construcción diferente
− Las personas que hablan diferentes idiomas prestan atención a cosas diferentes dependiendo de las necesidades del
lenguaje
 Ante un mismo accidente:
 Los que hablan inglés recordarán quién lo causó
 Los que hablan español recordarán que se trató de un accidente porque se fijan en la intención
 Ante un mismo evento, las personas pueden recordar de manera diferente
 Implicaciones en testimonios de testigos oculares, a la hora de asignar culpabilidad o castigos.
 Los de habla inglesa tenderán a culpar más a alguien, aun cuando se trate de un hecho accidental.
 El lenguaje guía nuestro razonamiento de los distintos eventos
− El lenguaje puede tener efectos:
 Grandes: ordenar el tiempo y espacio en estructuras coordinadas completamente diferentes
 Profundos: un lenguaje con números da acceso a las matemáticas  nos provee de un escalón para poder
acercarnos a un ámbito cognitivo
 Tempranos: categorización de colores afecta a las pequeñas decisiones perceptuales que tomamos
 Amplios: el género gramatical se aplica a todos los sustantivos  el lenguaje puede moldear cómo piensas sobre
cualquier cosa que pueda ser nombrada con un sustantivo
 Carga personal: culpabilidad/castigo, la memoria de un testigo ocular
− La diversidad del lenguaje revela lo ingeniosa y flexible que puede ser la mente humana  ha creado 7000 universos
cognitivos (idiomas), y puede crear más aún
− El lenguaje es algo vivo que podemos pulir y cambiar para adaptarlo a nuestras necesidades
− Lo malo es que estamos perdiendo mucha de esta diversidad lingüística  perdemos un idioma a la semana
 Se calcula que en los próximos cien años desaparecerán la mitad de todos los idiomas que existen hoy en día
− Casi todo lo que conocemos de la mente humana y del cerebro, está basado en estudios realizados con personas de
habla inglesa (estudiantes americanos)
 Esto excluye a casi todos los humanos
 Lo que se sabe de la mente humana es muy poco y no es imparcial  la ciencia tiene que mejorar en esto
Oihane B.
LERA BORODITSKY – [Vídeo TED]
− Reflexión:
 Lera Boroditsky nos habla de las diferencias en cómo piensan los hablantes de otras lenguas, pero no se trata de
cómo piensan las personas de otras partes del mundo
 Se trata de cómo pensamos nosotros, de cómo nuestro lenguaje moldea nuestra forma de pensar.
 Esto nos da la oportunidad de preguntarnos:
 ¿Por qué pienso como pienso?
 ¿Cómo podría pensar diferente?
 ¿Qué pensamientos quiero cambiar?

Oihane B.

También podría gustarte