Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Sociolingüística
Lenguaje en uso
Enfoque sociolingüístico
Alejandro Raiter
1
Instituto Superior de Formación Docente Nro. 107. Profesorado en Lengua y Literatura. Sociolingüística
CAPÍTULO I
1. Presentación y definición
La sociolingüística estudia las variaciones que sufre el lenguaje en cada uno de los contextos
en que es usado.
¿Qué significa lo que acabamos de afirmar? ¿Existe acaso un lenguaje no usado que pueda
ser estudiado? ¿Qué clase de lenguaje sería uno que nadie utilizase? ¿Qué sentido tendría
entonces estudiarlo? ¿Los hablantes ejercen determinado tipo de acción sobre el lenguaje que
hace que éste "sufra"?
Estas son algunas de las preguntas que puede sugerirnos la definición presentada de
sociolingüística, pero son también algunas de las preguntas que diariamente nos surgen cuando
nos enfrentamos con enunciados como los siguientes:
2. Homogeneidad y diferencias
2
Instituto Superior de Formación Docente Nro. 107. Profesorado en Lengua y Literatura. Sociolingüística
Para poder estudiar las diferencias, debemos entender qué es lo que varía, lo que puede
establecer diferencias, y volvemos para ello a la definición de lenguaje. Definir lenguaje es una
tarea muy difícil dada la enorme cantidad de aspectos que intervienen. Sin pretender agotar la
discusión teórica, tomaremos la definición de Sapir, lingüista y antropólogo norteamericano,
quien lo define como
El problema consiste -si aceptamos esta definición- en decidir si los gestos, el volumen de
voz, etc., deben ser incluidos y estudiados dentro del lenguaje.
Queda claro en la definición que el método debe ser el mismo para todos los seres humanos,
al menos para los que pueden transmitirse entre sí "... ideas, emociones y deseos .
En realidad, dejando de lado el problema de los diferentes idiomas hablados por la
humanidad en diferentes países o regiones, tendemos a suponer en nuestra vida diaria la
uniformidad esencial de las formas utilizadas en el lenguaje: no podemos explicarnos cómo
alguien no nos entiende, aceptamos el habla de los niños como un estado transitorio dentro de un
proceso destinado a que lo hagan como nosotros, los adultos. La enseñanza de la lengua también
tiende a uniformar.
Sin embargo, es un hecho que podemos fácilmente comprobar, que los diferentes usuarios,
los hablantes de una lengua como el español, no utilizamos todos y en todo momento y lugar las
mismas formas. El lenguaje utilizado varía entre un hablante y otro, y también de acuerdo con las
diferentes situaciones. La sociolingüística va a estudiar entonces las diferencias que podemos
observar en el uso del lenguaje, y determinará por qué se producen.
¿Qué sentido tiene estudiar sociolingüística?, es decir ¿Qué sentido tiene estudiar las
diferencias?
3
Instituto Superior de Formación Docente Nro. 107. Profesorado en Lengua y Literatura. Sociolingüística
En primer lugar tenemos un interés teórico: queremos saber qué es el lenguaje y cómo funciona.
En segundo lugar tenemos un interés práctico para poder actuar allí donde encontremos que
estas diferencias causan un problema que pueda y deba ser atacado y comprendido
lingüísticamente.
4. Definición de lengua
1 NOTA DEL EDITOR: Saussure, Ferdinand: Curso de lingüística General. Buenos Aires, Losada, 1945
4
Instituto Superior de Formación Docente Nro. 107. Profesorado en Lengua y Literatura. Sociolingüística
Dentro un país o región, que se reconocen como usuarios de una misma lengua,
encontramos múltiples diferencias; en nuestro país un porteño descubre, cuando viaja al interior,
por ejemplo, que en determinadas regiones escucha una tonada diferente, que cambia la
pronunciación de algunas palabras, que no son idénticas las formas de tratamiento entre
hablantes. Una diferencia aun mayor puede observar si se desplaza hacia otros países de habla
hispana, hasta el punto en que puede dificultársele seriamente la comprensión, sobre todo en
algunas situaciones. ¿Por qué decimos entonces que todos hablamos español? Volvemos a lo que
decíamos más arriba: pretendemos homogeneidad donde no es posible hallarla.
Simplificaremos mucho las cosas si afirmamos que en realidad, los miembros de una
comunidad lingüística comparten un dialecto; la lengua, como vimos, es un objeto definido, no
tiene existencia real en el uso de los hablantes. Los idiomas, como también veremos, son objetos
virtuales; los seres humanos utilizan dialectos para comunicarse.2
Llamamos dialecto al conjunto (ordenado) de formas lingüísticas que utilizan, en forma ideal,
todos los miembros de una comunidad lingüística para comunicarse entre sí.
Existen diferentes tipos de comunidad lingüística; tenemos comunidades lingüísticas que
hablan varios dialectos (como en zonas fronterizas de Misiones) y comunidades que hablan uno
solo. Algunas comunidades tienen muy pocos hablantes (como las mapuche parlantes existentes
en Neuquén) y comunidades con muchísimos hablantes. Llamamos comunidad lingüística al
conjunto de hablantes de un mismo dialecto, que ocupan alguna delimitada región geográfica.
Por el momento, dadas las dificultades que iremos presentando a lo largo de este trabajo, no
podemos ser más precisos.
Llamamos sociolecto al conjunto (ordenado) de formas que una parte de la comunidad
lingüística, diferenciada socialmente del resto, utiliza para comunicarse entre sí, y que contiene
diferencias identificables con el dialecto de una comunidad, como aclararemos en el siguiente
capítulo.
Lengua estándar (o dialecto estándar) es un dialecto que ha sido elegido por cuestiones
políticas como la lengua oficial de una nación, o como una de las lenguas oficiales. No existe
ningún motivo lingüístico para preferir un dialecto a otro, son cuestiones históricas o políticas las
que determinan la elección de un conjunto ordenado de formas y no otro3. Por ejemplo, en
3 NOTA DEL EDITOR: Los medios de comunicación y las instituciones educativas tienen un peso fundamental en la
consolidación de lo que se denomina dialecto estándar o lengua estándar.
5
Instituto Superior de Formación Docente Nro. 107. Profesorado en Lengua y Literatura. Sociolingüística
España, el castellano se impuso sobre otros dialectos (catalán, gallego, asturleonés y muchos
otros) por ser el dialecto de los reyes guerreros de la reconquista cristiana; en el Canadá están
reconocidos como estándar el inglés y el francés (quebequois) pero ninguna de las lenguas
indígenas existentes.
Ningún dialecto es inferior a otro, todos son igualmente aptos para su principal función: ser
el instrumento de comunicación de una comunidad. Parámetros como la existencia de un código
lectoescrito, o de una literatura "nacional" pueden hablarnos de la cultura de un pueblo o
comunidad, pero no de la riqueza lingüística de su dialecto.
El concepto de norma lingüística está íntimamente asociado a la noción de estándar,
constituye un intento de fijar las formas consideradas convenientes de un dialecto, las que utiliza
determinado grupo social, generalmente reconocido como culto o dirigente, y fijarlas en el
tiempo, y aún ser difundidas en el espacio. Son las formas que se usarán para la educación, la
administración y la justicia. Estas normas indican qué formas deben respetarse y qué formas
desecharse por "vulgares" o "extrañas". Son las formas elegidas para el buen hablar y también el
buen escribir. Del vasto conjunto de formas utilizadas solo algunas son elegidas, y el resto
rechazadas.
No siempre son las Academias o gobiernos los que establecen las normas, existen otras
posibilidades como el caso de los EEUU donde son normalmente organismos privados los que las
fijan. El concepto de norma culta, por otra parte, se refiere a las pautas utilizadas por
determinado grupo social, las de los que han adquirido determinado nivel de educación, aquellas
formas que prefieren sus escritores u otros referentes y que son reconocidas como válidos por
toda la comunidad.
El concepto de norma de prestigio, en cambio, remonta a las formas que una importante
porción de hablantes de una comunidad reconoce como correctas, independientemente de que
las use, o sean las oficialmente reconocidas o las consideradas cultas. El concepto de norma de
prestigio está íntimamente relacionado con la noción de sociolecto, como veremos.
7. Variación
4 NOTA DEL EDITOR: Si bien es lo más habitual, no siempre la norma de prestigio y la norma estándar coinciden. A
menudo sucede que la inclusión de ciertos vocablos pertenecientes a lenguas extranjeras, o el uso de ciertas muletillas
forman parte de la norma de prestigio pero no de la norma estándar.
6
Instituto Superior de Formación Docente Nro. 107. Profesorado en Lengua y Literatura. Sociolingüística