Está en la página 1de 17

15/4/2017 ingenieroalbertoford

viernes, 3 de junio de 2016

G20 Pittsburgh 2009

Declaración de Líderes del G­20: La
Cumbre de Pittsburgh
September 24­25, 2009, Pittsburgh,
• Preámbulo 
• Un marco para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado 
• Fortalecimiento del Sistema Financiero normativo internacional 
• La modernización de nuestras instituciones mundiales para mundiales reflejan la Economía
Actual 
• Reformar el mandato, misión y la gobernanza del FMI 
• Reforma de la misión, el mandato y la gobernanza de nuestra Banca de Desarrollo 
• Seguridad Energética y Cambio Climático 
• Fortalecimiento del apoyo a los más vulnerables 
Trabajos • Calidad, poniendo en el corazón de la recuperación de 
• una economía global abierta 
• El Camino de Pittsburgh 
• Anexo: Valores centrales para el desarrollo sostenible de Actividad Económica 
• Marco del G­20 para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado

Preámbulo
1. Nos encontramos en medio de una transición fundamental, de la crisis a la recuperación,
para dejar atrás una era de irresponsabilidad y adoptar un conjunto de políticas, reglamentos y
reformas capaces de satisfacer las necesidades de la economía mundial del siglo 21 ª
2. La última vez que nos reunimos en abril, nos enfrentamos al mayor desafío para la
economía mundial en nuestra generación.
3. La producción mundial se estaba reduciendo a un ritmo no visto desde la década de
1930. El comercio fue cayendo en picada. Los puestos de trabajo estaban desapareciendo
rápidamente. Nuestra gente preocupada de que el mundo estaba al borde de una depresión.
4. En ese momento, nuestros países se comprometieron a hacer todo lo necesario para
garantizar la recuperación, la reparación de nuestros sistemas financieros y mantener el flujo
global de capitales.
5. Funcionó.
6. Nuestra respuesta contundente ayudó a detener los peligros, la fuerte disminución de la
actividad mundial y estabilizar los mercados financieros. La producción industrial está
aumentando en casi todas nuestras economías. El comercio internacional está comenzando
a recuperarse. Nuestras instituciones financieras están incrementando la disponibilidad de
capital necesario, los mercados financieros están mostrando una voluntad de invertir y
prestar, y la confianza ha mejorado.
7. En la actualidad, se revisaron los progresos que hemos logrado desde la Cumbre de
Londres en abril. Nuestros compromisos nacionales para restablecer el crecimiento han
resultado en una mayor y más grande coordinación de los estímulos fiscales y monetariosque
se hayan emprendido antes. Hemos actuado juntos para incrementar drásticamente
los recursos necesarios para detener la crisis y evitar que se extienda en todo el
mundo. Hemos tomado medidas para arreglar el sistema de reglamentación roto y
comenzado a aplicar reformas radicales para reducir el riesgo de que los excesos financieros
de nuevo desestabilicen la economía mundial.
8. Un sentido de normalidad no debería conducir a la autocomplacencia.
9. El proceso de recuperación y reparación sigue siendo incompleto. En muchos países,
el desempleo sigue siendo inaceptablemente alto. Las condiciones para una recuperación de
la demanda privada aún no están plenamente dadas. No podemos descansar hasta que la
economía mundial se restablezca plenamente, y las familias trabajadoras de todo el mundo
puedan encontrar trabajos decentes.
10. Que hoy nos comprometamos a mantener nuestra respuesta política fuerte hasta que una
recuperación duradera esté asegurada. Vamos a actuar para garantizar que, cuando se
http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 1/17
15/4/2017 ingenieroalbertoford

reanude el crecimiento, el empleo también lo haga. Evitaremos cualquier retirada prematura
de los estímulos. Al mismo tiempo, prepararemos nuestras estrategias de salida y, cuando
sea el momento adecuado, retiraremos el apoyo la implementación de políticas
extraordinarias de una manera cooperativa y coordinada, manteniendo nuestro compromiso
con la responsabilidad fiscal.
11. A pesar de que la labor de recuperación continúa, nos comprometemos a adoptar las
políticas necesarias para sentar las bases para un crecimiento fuerte, sostenido y equilibrado
en el siglo 21. Reconocemos que tenemos que actuar con fuerza para superar el legado de la
reciente crisis, grave de la economía mundial y ayudar a las personas a afrontar las
consecuencias de esta crisis. Queremos que el crecimiento sin ciclos de auge y caída y los
mercados crezcan con responsabilidad y prudencia.
12.  Hoy hemos acordado:
13. Poner en marcha un marco que establezca las políticas y la manera en que actuamos
juntos para generar un fuerte crecimiento global, sostenible y equilibrado. Necesitamos una
recuperación duradera que cree los empleos de calidad que nuestro pueblo necesita.
14. Tenemos que pasar de las fuentes de demanda públicas a las privadas, establecer un
patrón de crecimiento de los países que sea más sostenible y equilibrado, y reducir los
desequilibrios de desarrollo. Nos comprometemos a evitar la desestabilización de los auges y
depresiones en los precios de los activos y el crédito, y adoptar políticas macroeconómicas
en consonancia con la estabilidad de precios que promueva una adecuada y equilibrada
demanda mundial. También vamos a avanzar de manera decisiva en las reformas
estructurales que fomenten la demanda privada y fortalecer a largo plazo el potencial de
crecimiento.
15. Nuestro marco de un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado es un acuerdo que nos
compromete a trabajar para evaluar en conjunto cómo las políticas son compatibles entre sí,
y si son colectivamente consistentes con un crecimiento más sostenible y equilibrado, y para
actuar como sea necesario para alcanzar nuestros objetivos comunes .
16. Asegurar que nuestro sistema normativo de bancos y otras empresas financieras eviten
los excesos que condujeron a la crisis. No vamos a permitir un regreso a la banca como era
antes, en los casos donde hubo una conducta imprudente y falta de responsabilidad que llevó
a la crisis,
17. Nos comprometimos a actuar en conjunto para elevar los estándares de capital, para
aplicar fuertes normas de compensación internacional para poner fin a las prácticas que
conducen a la toma excesiva de riesgos, para mejorar el mercado de los derivativos fuera de
control, y crear los instrumentos más poderosos para mantener las empresas mundiales de
gran tamaño para dar cuenta de los riesgos que asumen. Las normas para las grandes
empresas financieras globales deberían ser acordes con el costo de sus fracasos. Para todas
estas reformas, nos hemos fijado para nosotros mismos calendarios estrictos y precisos.
18. reformar la arquitectura mundial para satisfacer las necesidades del siglo 21. Después de
esta crisis, los jugadores de importancia crítica deben estar A la mesa y recae totalmente en
nuestras instituciones la responsabilidad de que  podamos cooperar para sentar las bases
para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado .
19. Hemos designado el G­20 como el foro principal para nuestra cooperación económica
internacional. Hemos establecido el Consejo de Estabilidad Financiera (CEF) incluya a las
principales economías emergentes y damos la bienvenida a sus esfuerzos para coordinar y
supervisar los progresos en el fortalecimiento de la regulación financiera.
20. Estamos comprometidos a producir un cambio en el Fondo Monetario
Internacional (FMI),de manera que la cuota compartida de los mercados emergentes y los
países en desarrollo, sea por lo menos el 5%  del total DE LOS PAÍSES DESARROLLADOS
EMPLEANDO LA FORMULA DE ASIGNACIÓN DE CUOTAS ACTUAL COMO PUNTO DE
PARTIDA PARA TRABAJAR. Hoy hemos cumplido nuestra promesa de contribuir más de $
500.000 millones a un renovado y ampliado FMI DE  nuevos acuerdos con el de Préstamos
(NAB).
21. Hemos insistido en la importancia de adoptar una fórmula dinámica en el Banco
Mundialque principalmente refleja el peso económico de los países en evolución y su misión
de desarrollo, y generar un incremento de al menos el 3% del poder de voto para los países
en desarrollo y en transición, en beneficio de los países menos representados. Si bien
reconoce que los países sobre representados harán una contribución, será importante

http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 2/17
15/4/2017 ingenieroalbertoford

proteger los derechos de voto de los países pequeños más pobres. Hemos pedido al Banco
Mundial a desempeñar un papel de liderazgo en la respuesta a los problemas cuya naturaleza
exige una acción coordinada a nivel mundial, tales como el cambio climático y la seguridad
alimentaria, y se convino en que el Banco Mundial y los bancos regionales de
desarrollo deben disponer de recursos suficientes para hacer frente a estos retos y cumplir
sus mandatos.
22. Dar nuevos pasos para aumentar el acceso a los alimentos, el combustible y la
financiación de los más pobres del mundo, mientras se pone coto a las acciones ilegales. Las
medidas para reducir la brecha de desarrollo pueden ser un poderoso motor de crecimiento
mundial.
23. Más de cuatro MIL millones de personas siguen sin instrucción y mal equipadas EN
capital y tecnología, E Insuficientemente integrados A la economía mundial. Tenemos que
trabajar juntos para FORMULAR laS políticaS y los cambios institucionales necesarios para
acelerar la convergencia de los niveles de vida y la productividad DE LOS PLAÍSES en
desarrollo Y las economías emergentes, CON a los niveles de las economías
avanzadas.Para empezar, hacemos un  llamamiento al Banco Mundial A desarrollar un nuevo
fondo fiduciario para apoyar la nueva iniciativa de seguridad alimentaria para los países de
bajos ingresos anunCIADO  el verano pasado. Vamos a aumentar, con carácter voluntario, la
financiación de programas para llevar la energía limpia a precios asequibles a los más pobres,
tales como la ampliación de Programa de Energía Renovable.
24. Eliminar y racionalizar en el mediano plazo LOS  ineficientes subsidios a los combustibles
fósiles, mientras que proporcionamos un apoyo dirigido a los más pobres. LOS ineficientes
subsidios a los combustibles fósiles, fomentaN el consumo derrochador, reduce nuestra
seguridad energética, impide la inversión en fuentes de energía limpias y socavan los
esfuerzos para hacer frente a la amenaza del cambio climático.
25. Pedimos a nuestros ministros de Energía y de Finanzas para que nos informen de sus
estrategias de ejecución y calendario de actuación para cumplir con este compromiso
fundamental en nuestra próxima reunión.
26. Vamos a promover la transparencia del mercado de la energía y la estabilidad del
mercado como parte de nuestro esfuerzo más amplio para evitar la volatilidad excesiva.
27. Para mantener nuestra apertura y avanzar hacia un crecimiento más verde, más
sostenible.
28. Vamos a luchar contra el proteccionismo. Estamos comprometidos a lograr que la
Rondade Doha concluya con  éxito en 2010.
29. No escatimaremos esfuerzos para llegar a un acuerdo en las negociaciones
de Copenhague a través de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio
Climático (CMNUCC).
30. Acogemos con beneplácito el informe del Presidente de la Cumbre de Londres encargó en
nuestra última reunión y publicado hoy.
31. Por último, acordamos reunirnos en Canadá en junio de 2010 y en Corea en noviembre de
2010. Esperamos reunirnos anualmente a partir de 2011 primero en Francia.
* * *
1. Se evaluaron los progresos que hemos hecho juntos para hacer frente a la crisis global y
acordaron mantener nuestras medidas para apoyar la actividad económica hasta que se
aseguró la recuperación. Estamos comprometidos a medidas adicionales para garantizar un
crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado, para construir un fuerte sistema financiero
internacional, para reducir los desequilibrios de desarrollo, y para modernizar nuestra
arquitectura para la cooperación económica internacional.
Un marco para un crecimiento fuerte, sostenible y
equilibrado
2. El crecimiento de la economía mundial y el éxito de nuestro esfuerzo coordinado para
responder a la reciente crisis han INCREMENTADO una cooperación internacional más
sostenida y sistemática. En el corto plazo, hay que seguir para poner en práctica nuestros
programas de estímulo para apoyar la actividad económica hasta que la recuperación
claramente se haYA afianzado. También tenemos que desarrollar un proceso transparente y
creíble para la retirada de nuestras MEDIDAS extraordinarias de apoyo al sector fiscal,
monetariO y financierO, PARA EL MOMENTO EN QUE la recuperación ESTÉ plenamente

http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 3/17
15/4/2017 ingenieroalbertoford

garantizado. lOS Ministros de Finanzas, trabajando con el aporte del FMI y del FSB,
TIENEN LA TAREA en su reunión de noviembre (¿ESCOCIA?) para continuar el desarrollo
de cooperación y coordinación de estrategias de salida reconociendo que la escala, la
sincronización y la secuencia de este proceso varía en los diferentes países o regiones
SEGÚN el tipo de medidas de política. Las estrategias de salida creíble deben estar
diseñadas y comunicadas claramente PARA AMPLIAR LAS  expectativas y reforzar la
confianza.
3. El FMI estima que el crecimiento mundial se reanudará este año y aumentará en casi un
3% a finales de 2010. Posteriormente, nuestro objetivo es devolver al mundo al más alto,
sostenible y equilibrado crecimiento, manteniendo nuestro compromiso con la responsabilidad
fiscal y la sostenibilidad, con las reformas para aumentar nuestro potencial de crecimiento y
capacidad para generar puestos de trabajo y las políticas destinadas a evitar tanto la re­
creación de burbujas de activos COMO el resurgimiento de LA insostenibilidad de las
corrientes financieras mundiales. Nos comprometemos a poner en práctica las medidas
políticas necesarias para lograr estos resultados.
4. Tendremos que trabajar juntos como gestionar la transición a un patrón más equilibrado de
crecimiento mundial. La crisis y nuestras respuestas iniciales de la política ya han producido
cambios significativos en el patrón y el nivel de crecimiento entre los países. Muchos países
ya han tomado medidas importantes para ampliar la demanda interna, reforzar la actividad
económica mundial y la reducción de los desequilibrios. En algunos países, el aumento del
ahorro privado, actualmente en curso, con el tiempo, DEBE SER CORRESPONDIDO CON
UN AUMENTO del ahorro público. Asegurar una fuerte recuperación requerirá ajustes en las
diferentes partes de la economía mundial, al tiempo que políticas macroeconómicas que
promuevan la demanda global adecuada y equilibrada, así como un avance decisivo en las
reformas estructurales que fomenten la demanda interna privada, reducir la brecha de
desarrollo mundial, y fortalecer EL CRECIMIENTO EN EL LARGO PLAZO. El FMI estima
que sólo con ajustes y reajustes, SE LOGRARÁ que el crecimiento mundial alcance un
patrón sólido, sostenible y equilibrado. Si bien los gobiernos han comenzado a moverse en la
dirección correcta, un entendimiento compartido y UN DIÁLOGO PROFUNDO ayudará a
construir un mundo CON UN patrón de crecimiento más estable, duradero y
sostenible. El aumento de los niveles de vida en los mercados emergentes y países en
desarrollo es también un elemento crítico para lograr un crecimiento sostenible en la
economía mundial. (RECORDAR EL FAMOSO “AUTOINTERÉS”)
5. Hoy estamos poniendo en marcha un marco de crecimiento sólido, sostenible y
equilibrado. Para poner en marcha este marco, nos comprometemos a desarrollar un proceso
mediante el cual proponemos nuestros objetivos, promovemos políticas para lograr estos
objetivos, y juntos evaluar nuestro progreso. Vamos a pedir al FMI que nos ayuden con su
análisis de cómo nuestros respectivos marcos de política nacional o regional encajan. Vamos
a pedir al Banco Mundial para que nos asesore sobre los progresos en la promoción del
desarrollo y la reducción de la pobreza como parte de un reequilibrio del crecimiento
mundial.Vamos a trabajar juntos para garantizar que nuestras políticas fiscales, monetarias,
comerciales, y las estructurales son colectivamente coherentes con las trayectorias más
sostenible y equilibrada del crecimiento. Nos comprometemos a implementar macro políticas
prudenciales y regulatorias para ayudar a prevenir que los ciclos de precios de los activos y el
crédito, se conviertan en fuerzas de desestabilización. Como nos comprometemos a poner en
práctica un nuevo modelo de crecimiento sostenible, debemos fomentar el trabajo sobre
métodos de medición a fin de tener mejor en cuenta las dimensiones sociales y ambientales
del desarrollo económico.
6. Pedimos a nuestros ministros de finanzas y gobernadores de bancos centrales que pongan
en marcha el nuevo marco en noviembre (¿Escocia?), iniciando un proceso de evaluación de
la cooperación mutua de nuestros marcos de política y las consecuencias de esos marcos de
referencia para el patrón y la sostenibilidad del crecimiento mundial. Creemos que las
consultas regulares, el fortalecimiento de la cooperación en políticas macroeconómicas, el
intercambio de experiencias sobre las políticas estructurales, y la evaluación en curso se
promoverá la adopción de políticas sólidas y garantizará una economía mundial
saludable. Nuestro pacto es que:
         Los miembros del G20 estarán de acuerdo en los objetivos de políticas
comunes. Estos objetivos deben ser actualizados en la medida que cambien las

http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 4/17
15/4/2017 ingenieroalbertoford

condiciones.
         Los miembros del G­20 establecerán los marcos de política de mediano plazo y se
proponen trabajar en conjunto para evaluar las consecuencias colectivas de nuestros
marcos de política nacionales para el nivel y patrón de crecimiento global, y para
identificar los riesgos potenciales para la estabilidad financiera.
         Los líderes del G­20 dispondrán, en base a los resultados de la evaluación mutua,
acciones para cumplir con los objetivos comunes.
7. Este proceso sólo tendrá éxito si se apoya en un análisis sincero, imparcial, y equilibrado
de nuestras políticas. Pedimos al FMI ayudar a nuestros Ministros de Finanzas y
gobernadores de bancos centrales en este proceso de evaluación mutua mediante el
desarrollo de un análisis prospectivo de si las políticas aplicadas por los distintos países del
G­20 son en conjunto coherentes con las trayectorias más sostenibles y equilibradas para la
economía mundial, y que informen periódicamente tanto al G20 y el Comité del Fondo
Monetario Internacional (CMFI), basándose en los análisis ya existentes del FMI sobre
supervisión bilateral y multilateral, la evolución económica mundial, patrones de crecimiento y
ajustes de política sugeridas. Nuestros Ministros de Finanzas y Gobernadores de Bancos
Centrales pondrán en marcha este proceso en su reunión de noviembre y vamos a revisar los
resultados de la primera evaluación mutua en la próxima cumbre.
8. Estas políticas nos ayudarán a cumplir con nuestra responsabilidad para con la comunidad
de naciones para construir un sistema financiero internacional más adaptativo (resiliente) y
reducir los desequilibrios de desarrollo.
9. Basándose en la Carta propuesta de la Canciller Merkel, que vamos a seguir trabajando,
hemos adoptado hoy Valores para el Desarrollo Sostenible de la Actividad Económica, que
incluyen los de la corrección, integridad y transparencia, y que reforzará el marco.
Fortalecimiento  del  Sistema  Financiero  normativo
internacional
10. Los mayores fracasos de regulación y supervisión, además del riesgo imprudente e
irresponsable tomado por los bancos y otras instituciones financieras, han creado una
peligrosa fragilidad financiera que contribuyó significativamente a la crisis actual. Un retorno a
la toma de riesgos excesiva que prevalece en algunos países antes de la crisis no es una
opción.
11. Desde el comienzo de la crisis global, hemos desarrollado y empezado a aplicar reformas
radicales para hacer frente a las causas de la crisis y transformar el sistema de regulación
financiera global. Se ha avanzado considerablemente en el fortalecimiento de supervisión
prudencial, la mejora de la gestión de riesgos, el fortalecimiento de la transparencia, la
promoción de la integridad del mercado, el establecimiento de colegios de supervisores, y el
fortalecimiento de la cooperación internacional. Hemos mejorado y ampliado el alcance de la
regulación y supervisión, con una regulación más estricta de “derivativos fuera de
balance”dos, los mercados de titulización, las agencias de calificación crediticia, y los fondos
de cobertura. Apoyamos el fortalecimiento institucional de la FSB a través de su Carta,
después de su establecimiento en Londres, y la bienvenida a sus informes a los mandatarios
y los ministros. Los esfuerzos en curso del FSB para supervisar el progreso serán esenciales
para la aplicación plena y coherente de las reformas necesarias. Hacemos un llamamiento
a la FSB para que informara sobre los avances a los Ministros de Finanzas del G­20 y
gobernadores de bancos centrales antes de la próxima Cumbre de Líderes.
12. Sin embargo, nuestro trabajo no está hecho. Mucho más debe hacerse para proteger a los
consumidores, depositantes e inversores contra las prácticas abusivas en el mercado,
promover altos estándares de calidad, y ayudar a asegurar que en el mundo no sobrevenga
una crisis de la magnitud de la que estamos viendo. Estamos comprometidos a tomar
medidas a nivel nacional e internacional para elevar los niveles juntos para que nuestras
autoridades nacionales apliquen las normas mundiales de manera consistente en una forma
que asegure la igualdad de condiciones y evite la fragmentación de los mercados, el
proteccionismo y el arbitraje regulador. Nuestros esfuerzos para hacer frente a los activos
deteriorados y para fomentar la captación de capital adicional deben continuar, en caso
necesario. Nos comprometemos a realizar sólidas, transparentes pruebas de estrés tanto
como sea necesario. Hacemos un llamamiento a los bancos a conservar una mayor
proporción de los beneficios actuales para crear capital, cuando sea necesario, para respaldar
http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 5/17
15/4/2017 ingenieroalbertoford

los préstamos. Patrocinadores de securitización u originadotes deben conservar una parte del
riesgo de los activos subyacentes, para animarles a actuar con prudencia. Es importante
garantizar un adecuado equilibrio entre la regulación  macro prudencial y micro prudenciales
para controlar los riesgos y desarrollar las herramientas necesarias para vigilar y evaluar la
acumulación de riesgos macro prudencial en el sistema financiero. Además, hemos acordado
para mejorar la regulación, el funcionamiento y la transparencia de los mercados financieros y
de productos para hacer frente a una excesiva volatilidad de precios de los productos.
13. PARA  favorecer la reanudación de los préstamos a hogares y empresas, debemos tener
cuidado EN no estimular el retorno de las prácticas que llevaron a la crisis. Los pasos que
estamos dando aquí, cuando se apliqueN plenamente, DARÁN Como resultado un sistema
financiero más fuerte que EL QUE existía antes de la crisis. Si actuamos juntos, las
instituciones financieras tendrán normas más estrictas para la asunción de riesgos, UNA
GESTIÓN QUE COMPATIBILICE LAS REMUNERACIONES CON LOS RENDIMIENTOS
EN EL LARGO PLAZO, y una mayor transparencia en sus operaciones. Todas las empresas
cuyo fracaso podría suponer un riesgo para la estabilidad financiera deben ser objeto de UNA
constante supervisión consolidada y la regulación DE alto nivel. Nuestra reforma tiene
múltiples facetas, pero en su núcleo debe ser las normas de capital más fuerte,
complementado con incentivos claros para mitigar LAS prácticas de la toma excesiva de los
riesgos. LA DISPOISICIÓN DE Capital permitIRÁ a los bancos soportar las pérdidas que
inevitablemente vendráN. Es, junto con las herramientas más poderosas para que LA
GESTIÓN PUEDA ALIVIAR A LAS empresas que fracasan, nos ayuda a mantener las
empresas responsables de los riesgos que tomEn. Basándose en su Declaración sobre
medidas para fortalecer el sistema financiero internacional, pedimos a nuestros Ministros de
Finanzas y gobernadores de bancos centrales alcanzar un acuerdo sobre un marco
internacional de la reforma en las esferas siguientes:
         La construcción de capital de alta calidad y la mitigación de LOS MOVIMIENTOS 
pro­cíclicoS: Nos comprometemos a desarrollar a finales del 2010 las normas
acordadas internacionalmente para mejorar la cantidad y calidad de capital de los
bancos y para desalentar el exceso de endeudamiento. Estas normas se
CONTRIBUIRÁN progresivamente a mejorar las condiciones financieras y la
recuperación económica está asegurada, con el objetivo de la aplicación a finales de
2012. La aplicación nacional EN EL MÁS ALTO NIVEL PARA CUMPLIMENTAR las
necesidades de una mejor calidad de capital, las reservas de capital contra­cíclicas,
los requisitos de capital más elevados para los productos de riesgo y las activOS
fuera de balance, como elementos del Marco de Capital de Basilea II, junto con los
requisitos de riesgo de reforzar la liquidez y con visión de futuro aprovisionamiento,
se reducen los incentivos para los bancos a asumir riesgos excesivos y crear un
sistema financiero mejor preparado para resistir a los choques adversos. Damos la
bienvenida a las medidas clave acordadas recientemente por el órgano de
supervisión del Comité de Basilea para fortalecer la supervisión y la regulación del
sector bancario. Apoyamos la introducción de unA PROPORCIÓN DE
 apalancamiento como una medida complementaria al riesgo de Basilea II basada en
el marco con el fin de migrar a un tratamiento de Pilar 1 basado en una evaluación
adecuada y de calibración. Para garantizar la comparabilidad, los detalles de la ratio
de apalancamiento se armonizarán a nivel internacional, SOBRE LA
BESE DEajustar  las diferencias en la contabilidad. Todos los principales centros
financieros del G­20 han adoptado el Marco de Capital de Basilea II en 2011.

         La reforma de las prácticas de REMUNERACIÓN para apoyar la estabilidad
financiera: la REMUNERACIÓN excesiva en el sector financiero se ha reflejado y
alentó a riesgos excesivos. La reforma de las políticas y prácticas de
REMUNERACIÓN es una parte esencial de nuestro esfuerzo para aumentar la
estabilidad financiera. Apoyamos plenamente la aplicación de las normas de la
FSBdestinadas a la aproximación de REMUNERACIONES a largo  plazo PARA la
creación de valor, no asuMIR riesgos excesivos, incluso por (i) evitar bonos
multianualES garantizados; (ii) exigir una porción significativa de la
REMUNERACIÓN variable que seA diferida, ligada a los resultados y con sujeción a
clawback adecuada y que se corresponde a la forma de acciones o de valores­como

http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 6/17
15/4/2017 ingenieroalbertoford

los instrumentos, siempre y cuando estos crean incentivos alineados con la creación
de valor a largo plazo y el horizonte temporal del riesgo, (iii) garantizar que los
REMUNERACIÓN por los altos ejecutivos y otros empleados que tengan un impacto
material sobre la exposición al riesgo de la empresa se alinean con el rendimiento y
el riesgo, (iv) las políticas de las empresas de REMUNERACIÓN y estructuras
transparentes a través de los requisitos de divulgación; (v) limitar la
REMUNERACIÓN variable como un porcentaje del total de ingresos netos cuando
es incompatible con el mantenimiento de una base de capital sólida, y (vi) garantizar
que los comités de supervisión de las políticas de REMUNERACIÓN de
REMUNERACIÓN sEAN capaces de actuar de forma independiente. Los
supervisores deberían tener la responsabilidad de revisar las políticas de las
empresas de REMUNERACIÓN y las estructuras de riesgos institucionales y
sistémicos en la mente y, si es necesario para compensar los riesgos, aplicar
medidas correctivas, tales como los requisitos de capital más elevados para las
empresas que no aplican políticas de REMUNERACIÓN de sonido y prácticas. Los
supervisores deben tener la capacidad de modificar las estructuras de
REMUNERACIÓN en el caso de las empresas que fracasan o requieren la
intervención pública extraordinaria. Hacemos un llamamiento a las empresas a
aplicar estas prácticas de compensación de sonido inmediatamente. Tenemos la
tarea de FSB para supervisar la aplicación de las normas de FSB y proponer
medidas adicionales según sea necesario antes de marzo de 2010.

         Mejora deL MERCADO DE LOS DERIVATIVOS FUERA DE BALANCE (over the
counter )Todos los contratos estandarizados de derivados OTC debería ser
negociados en mercados o plataformas de comercio electrónico, en su caso, y se
liquidarán a través de entidades de contrapartida central a finales de 2012 a más
tardar. Los contratos de derivados OTC deben ser comunicadas al comercio
repositorios. Los contratos no despejó el centro debe estar sujeta a los requisitos de
capital más elevados. Pedimos a la FSB y de sus miembros pertinentes para evaluar
periódicamente la aplicación y si es suficiente para mejorar la transparencia en los
mercados de derivados, mitigar el riesgo sistémico y proteger contra el abuso de
mercado.

         Hacer frente a resoluciones de fronteras y las instituciones financieras de
importancia sistémica de finales de 2010, las empresas financieras de importancia
sistémica deben desarrollarse a nivel internacional­y firme­y los planes específicos
de contingencia de resolución. Nuestras autoridades deberían crear grupos de
gestión de crisis en laS  principales empresas de la frontera y un marco jurídico para
la intervención en crisis, así como mejorar el intercambio de información en
momentos de estrés. Deberíamos desarrollar herramientas de resolución y los
marcos para la resolución efectiva de los grupos financieros para ayudar a mitigar la
interrupción de los fallos de las instituciones financieras y reducir el riesgo moral en
el futuro. Nuestras normas prudenciales para las instituciones de importancia
sistémica deben ser proporcionales a los costes de su fracaso. El FSB debe
proponer antes de finales de octubre 2010 las medidas posibles, incluida la
supervisión más intensa y el capital adicional específico, la liquidez, y otros
requisitos prudenciales.
14. Pedimos a nuestros órganos de contabilidad internacional para que redoble sus esfuerzos
para lograr un conjunto único de alta calidad, normas mundiales de contabilidad en el marco
de su proceso de establecimiento de norma independiente, y completar su proyecto de
convergencia de junio de 2011. El marco institucional del International Accounting Standards
Board's (IASB) debería aumentar la participación de diversos interesados.
15. Nuestro compromiso con la lucha jurisdicciones no cooperativas (NCJs) ha producido
resultados impresionantes. Estamos comprometidos a mantener el impulso en el tratamiento
de los paraísos fiscales, el blanqueo de dinero, producto de la corrupción, la financiación
del terrorismo, y las normas prudenciales. Damos la bienvenida a la expansión del Foro
Mundial sobre transparencia e intercambio de información, incluyendo la participación de los
países en desarrollo, y con beneplácito el acuerdo de emitir un programa efectivo de revisión

http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 7/17
15/4/2017 ingenieroalbertoford

por pares.El objetivo principal de la labor  del Foro será la mejora de la transparencia fiscal y
el intercambio de información para que los países pueden aplicar plenamente las leyes
tributarias para proteger su base imponible. Estamos dispuestos a utilizar medidas de lucha
contra los paraísos fiscales de marzo de 2010. Acogemos con satisfacción los progresos
realizados por el Grupo de Acción Financiera Internacional (GAFI) en la lucha contra el
blanqueo de dinero y financiación del terrorismo y exhortamos a la GAFI para emitir una lista
pública de las jurisdicciones de alto riesgo antes de febrero de 2010. Hacemos un llamado a
que el FSB informe sobre la marcha para hacer frente a NCJs en lo que respecta a la
cooperación internacional e intercambio de información en noviembre de 2009 e iniciar un
proceso de revisión de febrero de 2010.
16. Tenemos la misión del FMI a elaborar un informe para nuestra próxima reunión en lo que
respecta a la gama de opciones de los países han adoptado o están considerando la
posibilidad de cómo el sector financiero podría aportar una contribución justa y sustancial
hacia el pago de ningún tipo de carga asociada a las intervenciones del gobierno para reparar
el sistema bancario.
La modernización de nuestras instituciones
mundiales para mundiales reflejan la Economía
Actual
17. Modernización de las instituciones financieras internacionales y de desarrollo de la
arquitectura mundial es esencial para nuestros esfuerzos para promover la estabilidad
financiera mundial, fomentar el desarrollo sostenible y elevar la vida de los más
pobres. Acogemos con satisfacción el informe del Primer Ministro Brown en su examen de la
capacidad de respuesta y capacidad de adaptación de las instituciones financieras
internacionales (IFI) y pedimos a nuestros Ministros de Finanzas para examinar sus
conclusiones.
Reformar el mandato, misión y la gobernanza del FMI
18. Nuestro compromiso de aumentar los fondos disponibles para el FMI le ha permitido
frenar la propagación de la crisis de los mercados emergentes y países en desarrollo. Ese
compromiso y las medidas innovadoras que el FMI ha tomado para crear las instalaciones
necesarias para sus recursos para ser utilizados de manera eficiente y flexible los riesgos
globales se han reducido. De nuevo capital fluye hacia las economías emergentes.
19. Hemos cumplido nuestra promesa de triplicar los recursos disponibles para el
FMI. Estamos contribuyendo más de $ 500.000 millones a un renovado y ampliado a nuevos
acuerdos con el FMI de Préstamos (NAP). El FMI ha hecho Derechos Especiales de Giro
(DEG) la asignación de 283 mil millones dólares en total, más de $ 100.000 millones de
dólares que vienen a completar los mercados emergentes y países en desarrollo, los activos
de reserva existentes. Recursos de la venta del oro del FMI acordó, de conformidad con
nuevo modelo de ingresos del FMI, y los fondos de fuentes internas y otros más del doble
de la Caja a medio plazo la capacidad de préstamo en condiciones favorables.
20. Nuestra respuesta colectiva a la crisis ha puesto de manifiesto tanto los beneficios de la
cooperación internacional y la necesidad de una mayor legitimidad y la eficacia del FMI. El
Fondo debe desempeñar un papel fundamental en la promoción de la estabilidad financiera
mundial y el reequilibrio del crecimiento. Damos la bienvenida a la reforma de las
instalaciones de los préstamos del FMI, incluyendo la creación de la innovadora Línea de
Crédito Flexible. El FMI debe seguir fortaleciendo su capacidad para ayudar a sus miembros
hacer frente a la volatilidad financiera, la reducción de la perturbación económica de cambios
repentinos en los flujos de capital y la necesidad percibida de excesiva acumulación de
reservas. Como la recuperación se mantenga, vamos a trabajar juntos para fortalecer la
capacidad del Fondo para proporcionar ecuánime, sincero y de vigilancia independiente de los
riesgos que enfrenta la economía mundial y el sistema financiero internacional. Le pedimos al
FMI a respaldar nuestro esfuerzo en el marco de un crecimiento fuerte, sostenible y
equilibrado a través de la supervisión de los marcos de nuestros países y sus repercusiones
en la política colectiva de la estabilidad financiera y el nivel y patrón de crecimiento mundial.
21. La modernización de la gobernanza del FMI es un elemento central de nuestro esfuerzo
por mejorar la credibilidad del FMI, la legitimidad y eficacia. Reconocemos que el FMI debe
seguir siendo una organización con base en cuotas y que la distribución de las cuotas debe
http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 8/17
15/4/2017 ingenieroalbertoford

reflejar el peso relativo de sus miembros en la economía mundial, que han cambiado
considerablemente en vista del fuerte crecimiento en los mercados emergentes dinámicos y
los países en desarrollo. Para ello, estamos comprometidos con un cambio en la cuota
relativa a los mercados emergentes dinámicos y los países en desarrollo de al menos
el cinco por ciento de representación superior a los países insuficientemente representados
con la fórmula actual del FMI de cuotas como base para trabajar. También estamos
comprometidos a proteger la proporción de votos de los más pobres en el FMI. Sobre esta
base y como parte de la revisión de las cuotas del FMI, que se completará en enero de 2011,
instamos a una aceleración de los trabajos de cara a llevar la revisión a una conclusión
exitosa. Como parte de ese examen, estamos de acuerdo en que una serie de otros
problemas críticos que deben ser abordados, incluyendo: el tamaño de cualquier aumento de
las cuotas del FMI, que tendrá una influencia sobre la capacidad para facilitar el cambio de
las participaciones de cuota, el tamaño y la la composición de la Junta Ejecutiva; formas de
mejorar la eficacia de la Junta, y la participación de los Gobernadores del Fondo en la
supervisión estratégica del FMI. Personal de la diversidad debe ser mejorada. Como parte de
un paquete integral de reformas, estamos de acuerdo en que los jefes y altos dirigentes de
todas las instituciones internacionales deben ser nombrados a través de un proceso basado
en abierto, transparente y de mérito. Es urgente poner en práctica el paquete de las cuotas
del FMI y las reformas de voz acordado en abril de 2008.
[arriba]
La reforma de la misión, el mandato y la gobernanza
de nuestra Banca de Desarrollo
22. Los bancos multilaterales de desarrollo (BMD) participaron en la convocatoria de abril a
acelerar y ampliar los préstamos a mitigar el impacto de la crisis en los más pobres del
mundo con instalaciones aerodinámico, nuevas herramientas e instalaciones, y un rápido
aumento de sus préstamos. Ellos están en camino de producir los dólares prometidos 100 mil
millones en préstamos adicionales. Damos la bienvenida y alentar a los bancos multilaterales
de desarrollo a seguir haciendo pleno uso de sus balances. También acogemos con
beneplácito las medidas adicionales, tales como el uso temporal de las contribuciones de
capital exigible de un selecto grupo de donantes que se hizo en el Banco Interamericano de
Desarrollo (BID). Nuestros Ministros de Finanzas debe examinar la manera de mecanismos
tales como capital exigible y contingente temporal podría utilizarse en el futuro para aumentar
los préstamos bancos multilaterales de desarrollo en tiempos de crisis. Reafirmamos nuestro
compromiso de asegurar que los bancos multilaterales de desarrollo y sus mecanismos de
préstamo en condiciones favorables, en especial de la Agencia de Desarrollo Internacional
(IDA) y el Fondo Africano de Desarrollo, están debidamente financiados.
23. A pesar de que trabajamos para mitigar el impacto de la crisis, debemos fortalecer y
reformar la arquitectura mundial del desarrollo para responder a los desafíos a largo plazo del
mundo.
24. Estamos de acuerdo en que el desarrollo y la reducción de la pobreza mundial son
fundamentales para la misión de la banca de desarrollo básico. El Banco Mundial y otros
bancos multilaterales de desarrollo también son críticas para nuestra capacidad de actuar
conjuntamente para abordar los desafíos, como el cambio climático y la seguridad
alimentaria, que son de carácter global y requieren una acción coordinada a nivel mundial. El
Banco Mundial, en colaboración con los bancos de desarrollo regionales y otras
organizaciones internacionales, deberían fortalecer:
         su enfoque en la seguridad alimentaria a través de mejoras en la productividad
agrícola y el acceso a la tecnología, y mejorar el acceso a los alimentos, en estrecha
cooperación con los organismos especializados;
         su enfoque en el desarrollo humano y la seguridad en los ambientes más pobres y
más difíciles;
         el apoyo para el crecimiento del sector privado y la infraestructura dirigida a mejorar
las oportunidades para los más pobres, inclusión económica y social, y el
crecimiento económico, y
         contribuciones a la financiación de la transición a una economía verde sostenible
mediante la inversión en la generación de energía limpia y el uso, la eficiencia
energética y la resistencia (RESILIENCIA) al clima, lo que incluye responder a las
http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 9/17
15/4/2017 ingenieroalbertoford

necesidades de los países para integrar las cuestiones del cambio climático en sus
estrategias de desarrollo fundamentales, la mejora de las políticas nacionales, y
acceder a nuevos las fuentes de financiación del clima.
25. Para aumentar su eficacia, el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo deben
fortalecer su coordinación, cuando proceda, con otras instituciones bilaterales y
multilaterales. También hay que reforzar la propiedad del país destinatario de las estrategias y
programas y permitir que el espacio político adecuado.
26. Nos ayudará a asegurar que el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo
tienen los recursos suficientes para cumplir con estos cuatro retos, y su mandato de
desarrollo, incluso mediante un examen de su ampliación de capital en general debe ser
completada por el primer semestre de 2010. Los recursos adicionales se deben unir a las
principales reformas institucionales para garantizar la eficacia: una mayor coordinación y una
división más clara del trabajo, un mayor compromiso con la transparencia, la rendición de
cuentas y el buen gobierno corporativo, una mayor capacidad para innovar y conseguir
resultados tangibles y una mayor atención a las necesidades de las poblaciones más pobres .
27. Nos comprometemos a proseguir la reforma de la gobernanza y la eficacia operacional, en
relación con la votación de reforma para garantizar que el Banco Mundial es pertinente, eficaz
y legítimo. Hacemos hincapié en la importancia de avanzar hacia el poder de voto equitativo
en el Banco Mundial a través del tiempo a través de la adopción de una fórmula dinámica que
refleja principalmente el peso económico de los países en evolución y misión de desarrollo
del Banco Mundial, y que genera en el accionariado próxima revisión un aumento significativo
de al menos el 3% del poder de voto para el desarrollo y en transición, además del aumento
de 1,46% en la primera fase de este importante ajuste, en beneficio de los países
insuficientemente representados. Si bien reconoce que el exceso de los países representados
hará una contribución, será importante para proteger el poder de voto de los países más
pequeños pobres. Nos comprometemos nuevamente a llegar a un acuerdo por las reuniones
de primavera de 2010.
La seguridad energética y cambio climático
28. El acceso a diversos, fiable, asequible y limpia de energía es fundamental para el
crecimiento sostenible. Los mercados ineficientes y la volatilidad excesiva afecta
negativamente tanto a los productores y los consumidores. Tomando nota de los Principios
de San Petersburgo sobre la seguridad energética global, que reconocen el interés común de
la energía productores, consumidores y países de tránsito en la promoción de la seguridad
energética global, individual y colectivamente, se comprometen a:
         Aumentar la transparencia del mercado de la energía y la estabilidad del mercado
mediante la publicación de datos completa, precisa y oportuna sobre la producción
de petróleo, el consumo, refinación y los niveles de existencias, según corresponda,
en forma regular, idealmente mensuales, comenzando en enero de 2010. Tomamos
nota de la Joint Oil Data Initiative, como por el Foro Internacional de la Energía (IEF)
y la bienvenida a sus esfuerzos para examinar la ampliación de la recogida de sus
datos a gas natural. Debemos mejorar nuestras capacidades nacionales para
recopilar los datos de energía y mejorar la demanda de energía y previsión de la
oferta y pedir a la Agencia Internacional de Energía (AIE) y la Organización de
Países Exportadores de Petróleo (OPEP) para reforzar sus esfuerzos para ayudar a
los países interesados en el desarrollo de esas capacidades. Vamos a fortalecer el
diálogo entre productores y consumidores para mejorar nuestra comprensión de los
fundamentos del mercado, incluido el suministro y las tendencias de la demanda y la
volatilidad de los precios, y la nota de la labor del grupo de expertos del IEF.
         Mejorar la supervisión normativa de los mercados de la energía mediante la
aplicación de la Organización Internacional de Comisiones de Valores (IOSCO)
recomendaciones sobre los mercados de futuros de productos básicos y pide a los
reguladores pertinentes para recabar datos sobre las grandes concentraciones de
puestos de operador de petróleo en nuestros mercados de futuros de productos
básicos nacionales. Pedimos a nuestros reguladores pertinentes que informe en
nuestra próxima reunión sobre los progresos realizados hacia la aplicación. Vamos a
dirigir los reguladores pertinentes también para recoger datos relacionados con el
over­the­counter mercados del petróleo y de tomar medidas para luchar contra la

http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 10/17
15/4/2017 ingenieroalbertoford

manipulación del mercado que conducen a la volatilidad de precios
excesivas.Hacemos un llamamiento para el perfeccionamiento y  mejora de la
información de mercado de los productos básicos, incluso mediante la publicación de
datos más detallados y desglosados, coordinado en lo posible a nivel internacional.
Pedimos a la OICV para ayudar a los gobiernos nacionales de diseñar e implementar
estas políticas, llevar a cabo nuevos análisis en particular con respecto a a la
volatilidad excesiva, formular recomendaciones específicas, y que informe
periódicamente sobre nuestro progreso.
29. Mejorar nuestra eficiencia energética puede desempeñar un papel importante y positivo en
la promoción de la seguridad energética y la lucha contra el cambio climático. Ineficientes
subsidios a los combustibles fósiles, fomentar el consumo derrochador, distorsionan los
mercados, impiden la inversión en fuentes de energía limpias y socavan los esfuerzos para
hacer frente al cambio climático. La Organización para la Cooperación y Desarrollo
Económicos (OCDE) y la AIE han encontrado que la eliminación de subsidios a los
combustibles fósiles para 2020 se reduzcan las emisiones globales de gases de efecto
invernadero en 2050 un diez por ciento. Muchos países están reduciendo los subsidios a los
combustibles fósiles y evitando cualquier impacto adverso en los más pobres. Basándose en
estos esfuerzos y el reconocimiento de los desafíos de las poblaciones en situación de
pobreza de la energía, nos comprometemos a:
         Racionalizar y eliminar en el mediano plazo ineficientes subsidios a los combustibles
fósiles que fomentar el consumo derrochador. Como hacemos eso, reconocemos la
importancia de proporcionar a los necesitados con los servicios esenciales de
energía, incluso mediante el uso de las transferencias de efectivo a grupos
específicos y otros mecanismos apropiados. Esta reforma no se aplicará a nuestro
apoyo a la energía limpia, energías renovables y las tecnologías que reducen
drásticamente las emisiones de gases de efecto invernadero. Tendremos nuestra
energía y de los Ministros de Hacienda, en base a sus circunstancias nacionales,
desarrollar estrategias de aplicación y plazos, e informar a los líderes de la próxima
Cumbre. Pedimos a las instituciones financieras internacionales para ofrecer apoyo a
los países en este proceso. Hacemos un llamamiento a todas las naciones a adoptar
políticas que permitan eliminar tales subsidios en todo el mundo.
30. Pedimos a las instituciones pertinentes, tales como la AIE, la OPEP, la OCDE y el
Banco Mundial, ofrecen un análisis del alcance de las subvenciones a la energía y
sugerencias para la aplicación de esta iniciativa y que informe en la próxima cumbre.
31. El aumento de los suministros de energía limpias y renovables, la mejora de la eficiencia
energética, y la promoción de la conservación son pasos fundamentales para proteger nuestro
medio ambiente, promover el crecimiento sostenible y abordar la amenaza del cambio
climático. Adopción acelerada de los económicamente sonido limpio y tecnología de energía
renovable y medidas de eficiencia energética se diversifica nuestras fuentes de energía y
fortalece nuestra seguridad energética. Nos comprometemos a:
         Estimular la inversión en energías limpias, energías renovables y la eficiencia
energética y proporcionar apoyo financiero y técnico para tales proyectos en los
países en desarrollo.
         Tomar medidas para facilitar la difusión o transferencia de tecnología de energía
limpia como mediante la realización de investigaciones conjuntas y creación de
capacidad. La reducción o eliminación de las barreras al comercio y la inversión en
este ámbito se están discutiendo y deberían llevarse a cabo sobre una base
voluntaria y en los foros apropiados.
32. Como líderes de las principales economías del mundo, estamos trabajando para una
recuperación flexible, sostenible y verde. Subrayamos de nuevo nuestra determinación de
adoptar medidas enérgicas para hacer frente a la amenaza del cambio climático
peligroso. Reafirmamos los objetivos, disposiciones y principios de la Convención Marco de
las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC), incluyendo
las responsabilidades comunes pero diferenciadas. Tomamos nota de los principios
aprobados por los dirigentes en el Foro de las principales economías en L'Aquila,
Italia. Vamos a intensificar nuestros esfuerzos, en cooperación con otras partes, para llegar a
un acuerdo en Copenhague a través de la negociación de la Convención. Un acuerdo debe
incluir la mitigación, adaptación, tecnología y financiamiento.

http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 11/17
15/4/2017 ingenieroalbertoford

33. Acogemos con beneplácito la labor de los Ministros de Hacienda y dirigirlos a informarle
en su próxima reunión, con una gama de opciones posibles de financiación de Cambio
Climático que se proporciona como un recurso para ser considerado en las negociaciones
de la UNFCCC en Copenhague.
Apoyar el fortalecimiento de los más vulnerables
34. Muchas economías emergentes y en desarrollo han hecho grandes progresos en el
aumento de los niveles de vida como la convergencia de sus economías hacia los niveles de
productividad y los niveles de vida de las economías avanzadas. Este proceso fue
interrumpido por la crisis y está aún lejos de ser completa. Los países más pobres tienen
poco blindaje económico para proteger a las poblaciones vulnerables de la calamidad, en
particular, la crisis financiera que siguió de cerca los pasos de un aumento global en los
precios de los alimentos. Tomamos nota con preocupación los efectos negativos de la crisis
mundial en los países de bajos ingresos (LIC) de la capacidad para proteger el gasto básico
de importancia crítica en áreas tales como salud, educación, redes de seguridad, e
infraestructura. Nueva de la ONU Global impacto de la vulnerabilidad del Sistema de
Alertaayudará a nuestros esfuerzos para controlar el impacto de la crisis sobre los más
vulnerables. Compartimos una responsabilidad colectiva para mitigar el impacto social de la
crisis y para asegurar que todas las partes del mundo pueden participar en la recuperación.
35. Los bancos multilaterales de desarrollo desempeñan un papel clave en la lucha contra
la pobreza. Reconocemos la necesidad de acelerar y un apoyo financiero en condiciones
favorables a países de bajo ingreso para amortiguar el impacto de la crisis en los más pobres,
con satisfacción el aumento de los préstamos bancos multilaterales de desarrollo durante la
crisis y el apoyo a los bancos multilaterales de contar con los recursos necesarios para evitar
una interrupción de la financiación en condiciones favorables a la la mayoría de los países
vulnerables. El FMI también ha aumentado sus préstamos en condiciones favorables a
países de bajos ingresos durante la crisis. Recursos de la venta de oro del FMI, en
consonancia con el nuevo modelo de ingresos, y los fondos de fuentes internas y otros se
duplicará medio del Fondo ­ capacidad a largo plazo en condiciones favorables de crédito.
36. Varios países están considerando la posibilidad de crear, sobre una base voluntaria, de
mecanismos que podrían permitir, de conformidad con sus circunstancias nacionales, la
movilización de los recursos existentes para apoyar a DEG del FMI, los préstamos a los
países más pobres. Incluso mientras trabajamos para mitigar el impacto de la crisis,
debemos fortalecer y reformar la arquitectura mundial del desarrollo para responder a los
desafíos a largo plazo del mundo. Solicitamos a nuestros ministros pertinentes para explorar
los beneficios de un nuevo servicio de apoyo en la crisis de la AIF para proteger a países de
bajo ingreso de la crisis en el futuro y el mayor uso de instrumentos financieros en la
protección de los planes de inversión de los países de renta media de la interrupción en
tiempos de crisis, incluyendo un mayor uso de garantías.
37. Reafirmamos nuestro compromiso histórico para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del
Milenio y nuestros respectivos Ayuda Oficial al Desarrollo (AOD) se compromete, incluidos
los compromisos de ayuda al comercio, el alivio de la deuda, y las realizadas en Gleneagles,
sobre todo para el África subsahariana, el año 2010 y más allá.
38. Incluso antes de la crisis, muchos todavía sufren de hambre y la pobreza, y aún más de
personas carecen de acceso a la energía y las finanzas. Reconociendo que la crisis se ha
agravado esta situación, la cooperación se comprometen a mejorar el acceso a los alimentos,
combustible, y las finanzas para los pobres.
39. Sostenida de financiación y de inversiones específicas se necesitan con urgencia para
mejorar la seguridad alimentaria a largo plazo. Celebramos y apoyamos la iniciativa de
seguridad alimentaria prevista en L'Aquila y los esfuerzos para continuar la aplicación de la
Alianza Mundial para la Agricultura y la seguridad alimentaria y para hacer frente a la
volatilidad de precios excesivas. Hacemos un llamamiento al Banco Mundial para trabajar con
los donantes interesados y organizaciones para desarrollar un fondo fiduciario multilateral para
ampliar las ayuda agrícola a los países de bajos ingresos. Esto le ayudará a apoyar los
esfuerzos innovadores bilaterales y multilaterales para mejorar la nutrición global y construir
sistemas agrícolas sostenibles, incluidos los programas como los desarrollados a través de la
Integral de la Agricultura Africana para el Desarrollo (CAADP). Se debe tener por objeto
garantizar la propiedad del país y el desembolso rápido de fondos, respetando plenamente los

http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 12/17
15/4/2017 ingenieroalbertoford

principios de eficacia de la ayuda acordado en Accra, y facilitar la participación de
fundaciones privadas, empresas y organizaciones no gubernamentales (ONG) en este
esfuerzo histórico. Estos esfuerzos deben complementar el marco global de las Naciones
Unidas para la Agricultura. Pedimos al Banco Mundial, el Banco Africano de Desarrollo,
Naciones Unidas, Organización para la Agricultura y la Alimentación (FAO), Fondo
Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y otras
partes interesadas a coordinar sus esfuerzos, incluso mediante mecanismos dirigidos por los
países , a fin de complementar y reforzar otros esfuerzos bilaterales y multilaterales
existentes para hacer frente a la inseguridad alimentaria.
40. Para aumentar el acceso a la energía, vamos a fomentar el desarrollo de fuentes
energéticas limpias, asequibles para el mundo en desarrollo. Nos comprometemos, con
carácter voluntario, a los programas de financiación que permitan alcanzar este objetivo, tales
como la ampliación de Programa de Energía Renovable y la energía para la Iniciativa de
pobres, y cada vez más estrechamente y armonizar nuestros esfuerzos bilaterales.
41. Nos comprometemos a mejorar el acceso a los servicios financieros para los
pobres. Hemos acordado apoyar la difusión segura y racional de los nuevos modos de
prestación de servicios financieros capaces de llegar a los pobres y, basándose en el ejemplo
de la microfinanciación, aumentarán la escala de los modelos exitosos de pequeñas y
medianas empresas (PYME) de financiación. De Trabajo con el Grupo Consultivo de Ayuda
a la Población Pobre (CGAP), la Corporación Financiera Internacional (CFI) y otras
organizaciones internacionales, se pondrá en marcha una financiera del G­20 Grupo de
expertos en inclusión. Este grupo identificará las lecciones aprendidas sobre enfoques
innovadores para proporcionar servicios financieros a estos grupos, promover el éxito de los
enfoques normativos y de políticas y normas elaboradas en el acceso financiero, educación
financiera, y la protección de los consumidores. Nos comprometemos a poner en marcha
un G­20 financiero de las PYME Challenge, G­20 SME Finance Challenge una llamada al
sector privado a presentar sus mejores propuestas de cómo las finanzas públicas puede
maximizar el despliegue de la financiación privada sobre una base sostenible y escalable.
42. A medida que aumente el flujo de capital hacia los países en desarrollo, también es
necesario para evitar su salida ilegal. Vamos a trabajar con robados del Banco Mundial de
Recuperación de Activos (STAR) para garantizar la devolución de activos robados a los
países en desarrollo, y apoyar otros esfuerzos para frenar las salidas ilegales. Pedimos a la
GAFI para ayudar a detectar y disuadir el producto de la corrupción, dando prioridad a trabajar
para fortalecer las normas sobre medidas de diligencia debida, la propiedad efectiva y la
transparencia. Tomamos nota de los principios de la Declaración de París sobre la
Eficaciade la Ayuda y el Programa de Acción de Accra y trabajará para aumentar la
transparencia de los flujos de ayuda internacional en 2010. Hacemos un llamamiento para la
adopción y aplicación de leyes contra el soborno transnacional, tales como la OCDE contra el
Soborno de la Convención, y la ratificación por el G­20 de la Convención de las Naciones
Unidas contra la Corrupción (CNUCC) y la adopción durante la tercera Conferencia de las
Partes en Doha de un mecanismo eficaz, transparente e inclusivo para la revisión de su
aplicación.Apoyamos la participación  voluntaria en la Extractive Industries Transparency
Initiative, que pide la información pública periódica de los pagos por las industrias extractivas
a los gobiernos y la reconciliación en contra de la recepción de los fondos registrados por los
gobiernos.
Poner empleos de calidad en el corazón de la
recuperación de
43. La pronta, vigorosa y sostenida respuesta de nuestros países a la crisis ha salvado o
creado millones de puestos de trabajo. Sobre la base de los datos de la Organización
Internacional del Trabajo (OIT) se estima que nuestros esfuerzos han creado o salvado al
menos 7 hasta 11 millones de empleos para finales de este año. Sin una acción sostenida, el
desempleo es probable que continúe aumentando en muchos de nuestros países, incluso
después de estabilizar las economías, que tengan un impacto desproporcionado sobre los
sectores más vulnerables de nuestra población. En cuanto se reanude el crecimiento, cada
país debe actuar para garantizar que el empleo se recupera rápidamente. Nos
comprometemos a implementar los planes de recuperación que apoyen el trabajo decente,
ayudar a preservar el empleo, y priorizar el crecimiento del empleo. Además, vamos a seguir

http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 13/17
15/4/2017 ingenieroalbertoford

para generar ingresos, protección social y apoyo a la formación de los desempleados y
aquellos con mayor riesgo de desempleo. Estamos de acuerdo en que los desafíos actuales
no ofrecen una excusa para ignorar o debilitar las normas laborales internacionalmente
reconocidas. Para asegurar que el crecimiento global sea ampliamente beneficioso, hay que
aplicar políticas coherentes con los principios fundamentales de la OIT y los derechos en el
trabajo.
44. Nuestro nuevo marco para un crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado requiere
reformas estructurales para crear un mercado laboral más incluyente, las políticas activas del
mercado laboral, y la educación de calidad y programas de capacitación. Cada uno de
nuestros países tendrán que, a través de sus propias políticas nacionales, para fortalecer la
capacidad de nuestros trabajadores para adaptarse a las cambiantes demandas del
mercadoy beneficiarse de la innovación y las inversiones en nuevas tecnologías, la energía
limpia, el medio ambiente, la salud y la infraestructura. Ya no es suficiente para formar a los
trabajadores para satisfacer sus necesidades específicas actuales, tenemos que garantizar el
acceso a programas de capacitación que el apoyo continuo de las competencias de desarrollo
y centrarse en las necesidades futuras del mercado. Los países desarrollados deben apoyar a
los países en desarrollo a crear y fortalecer sus capacidades en este ámbito. Estas medidas
ayudarán a asegurar que los beneficios de las nuevas invenciones y la supresión de los
obstáculos existentes para el crecimiento sean ampliamente compartidos.
45. Nos comprometemos a apoyar los esfuerzos de una formación sólida en nuestras
estrategias de crecimiento y las inversiones. Reconocemos que programas de capacitación y
de empleo exitosos se diseñan a menudo con los empleadores y los trabajadores; pedimos
a la OIT, en asociación con otras organizaciones, para convocar a sus mandantes y las
organizaciones no gubernamentales (ONG’S) para desarrollar una estrategia de capacitación
para nuestra consideración.
46. Estamos de acuerdo en la importancia de la construcción de un marco orientado hacia el
empleo para el crecimiento económico futuro. En este contexto, reafirmamos la importancia
de la Conferencia sobre el Empleo de Londres y la Cumbre Social DE Roma. Celebramos
también la recientemente aprobada Resolución de la OIT en la recuperación de la crisis:
Un Pacto Mundial para el Empleo, y a nuestras naciones SE comprometen a DISEÑAR  LOS
ELEMENTOS FUNDAMENTALES DE UN MARCO GENERAL para avanzar en
la dimensión social de la globalización. Las instituciones internacionales deberían considerar
las normas de la OIT y los objetivos del Pacto de Empleo en su crisis y análisis post­crisis y
la política de toma de DECISIONES.
47. Para asegurar nuestro continuo enfoque en las políticas de empleo, el Presidente de la
Cumbre de Pittsburgh ha pedido a su Secretario de Trabajo a invitar a nuestros Ministros de
Empleo y Trabajo para reunirse como grupo a principios de 2010 EN consulta con los
trabajadores y las empresas y sobre la base de la próxima Reunión ministerial DE Trabajo y
Empleo de la OCDE sobre la crisis del empleo. Instruimos a nuestros Ministros para evaluar
la situación del empleo en evolución, los informes de revisión de la OIT y otras
organizaciones sobre el impacto de las políticas que hemos adoptado, el informe acerca de si
otras medidas son deseables, y considerar a medio plazo el empleo y las habilidades
políticas de desarrollo, programas de protección social , y las mejores prácticas para asegurar
que los trabajadores están dispuestos a aprovechar los avances en la ciencia y la tecnología.
Una economía global abierta
48. ContinuaR con la reactivación del comercio mundial y la inversión es esencial para
restaurar el crecimiento mundial. Es imperativo permanecer unidos para luchar contra
el proteccionismo. Acogemos con satisfacción la rápida aplicación de los 250 mil millones
dólares iniciativa de la financiación del comercio. Vamos a mantener los mercados abiertos y
libres y reafirmar los compromisos asumidos en Washington y Londres, que se abstengan de
aumentar los obstáculos o la imposición de nuevos obstáculos a la inversión o al comercio de
bienes y servicios, la imposición de nuevas restricciones a la exportación o la aplicación de
Organización Mundial del Comercio (OMC) las medidas incompatibles para estimular las
exportaciones y se comprometen a rectificar las medidas que se presenten. Vamos a
minimizar cualquier impacto negativo en el comercio y la inversión de nuestras acciones de
política interna, incluida la política fiscal y medidas para apoyar el sector financiero. No
vamos a retroceder hacia el proteccionismo financiero, en particular las medidas que

http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 14/17
15/4/2017 ingenieroalbertoford

restringen los flujos de capital en todo el mundo, especialmente a los países en desarrollo. Le
notificaremos inmediatamente a la OMC de las medidas comerciales pertinentes. Acogemos
con beneplácito el último informe conjunto de la OMC, la OCDE, el FMI y las Naciones
Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y pedirMOS que sigan de cerca la situación
en sus respectivos mandatos E informar públicamente de los compromisos sobre una base
trimestral.
49. Seguimos comprometidos con la PROFUNDIZACIÓN DE LA liberalización del
comercio.Estamos decididos a buscar una conclusión ambiciosa y  equilibrada de la
Ronda de Desarrollo de Doha en 2010, de conformidad con su mandato, sobre la base de los
progresos ya realizados, en particular con respecto a las modalidades. Somos conscientes de
la necesidad de los países a participar directamente unos con otros, dentro de la OMC,
teniendo en cuenta la centralidad del proceso multilateral, a fin de evaluar y cerrar las brechas
restantes. Tomamos nota de que, a fin de concluir las negociaciones en 2010, SE debe
proceder lo más rápidamente posible AL cierre de las lagunas. Solicitamos a nuestros
ministros hacer un balance de la situación a más tardar a principios del 2010, teniendo en
cuenta los resultados del programa de trabajo acordado en Ginebra, después de la
Conferencia Ministerial de Delhi, y tratar de avanzar en la agricultura, EL acceso A mercados
no agrícolas, así como los servicios , ReglamentoS, FACILIDADES PARA EL comercio y
todas las demás cuestiones pendientes. Vamos a seguir trabajando y revisar el progreso de
las negociaciones en nuestra próxima reunión.
El Camino de Pittsburgh
50. Hoy en día, hemos designado el G­20 como el principal foro para nuestra cooperación
económica internacional. Hemos pedido a nuestros representantes que informe en la próxima
reunión con recomendaciones sobre cómo maximizar la eficacia de nuestra
cooperación.Estuvimos  de acuerdo en tener una Cumbre del G­20 en Canadá en junio de
2010, y en Corea en noviembre de 2010. Esperamos que se reúnan anualmente a partir de
entonces, y ENCONTRARNOS en Francia en 2011.
[arriba]
ANEXO: Valores centrales para el Desarrollo
Sostenible de Actividad Económica
1. La crisis económica demuestra la importancia de instaurar una nueva era de la actividad
económica global sostenible fundada en la responsabilidad. La crisis actual ha confirmado
una vez más el reconocimiento fundamental de que nuestro crecimiento y prosperidad están
interconectados, y que ninguna región del mundo puede SUBSISTIR AL MARGEN DE una
economía mundial globalizada.
2. Nosotros, los líderes de los países reunidos en la Cumbre de Pittsburgh, reconocer que la
acción concertada es necesaria para ayudar a nuestras economías volver a un terreno
estable y prosperar mañana. Nos comprometemos a emprender acciones responsables para
garantizar que todos los ACTORES INTERESADOS (STAKEHOLDERS) ­ consumidores,
trabajadores, inversores, empresarios ­ puedAN participar en una economía mundial
equilibrada, equitativa e incluyente.
3. Compartimos el objetivo fundamental de promover una mayor prosperidad para nuestros
pueblos a través de un crecimiento equilibrado dentro y entre las naciones, mediante una
oferta coherente de estrategias económicas, sociales y ambientales, a través de UN sistema
financiero sólidos y UNA EFICAZ colaboración internacional.
4. Reconocemos que existen diferentes enfoques para el desarrollo económico y la
prosperidad, y que las estrategias para lograr estos objetivos pueden variar de acuerdo a las
circunstancias de los países.
5. También coincidimos en que ciertos principios clave son fundamentales, y en este espíritu,
nos comprometemos a respetar los valores fundamentales siguientes:
         Tenemos la responsabilidad de garantizar unas políticas macroeconómicas sólidas
que sirven de objetivos a largo plazo económico no sostenible y ayudar a evitar los
desequilibrios mundiales.
         Tenemos la responsabilidad de rechazar el proteccionismo en todas sus formas, el
apoyo a los mercados abiertos, promover la competencia leal y transparente, y
promover el espíritu empresarial y la innovación entre los países.

http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 15/17
15/4/2017 ingenieroalbertoford

         Tenemos la responsabilidad de garantizar, a través de reglas e incentivos adecuados,
el funcionamiento de los mercados financieros y de los demás sobre la base de la
corrección, integridad y transparencia, y alentar a las empresas para lograr la
eficiente asignación de recursos para el desempeño económico sostenible.
         Tenemos la responsabilidad de hacer o posible para que los mercados financieros
atiendan las necesidades de los hogares, las empresas y la inversión productiva
mediante el fortalecimiento de la supervisión, la transparencia y la rendición de
cuentas.
         Tenemos una responsabilidad para asegurar nuestro futuro a través
del consumosostenible, producción y utilización de los recursos que permitan
conservar nuestro medio ambiente y enfrentar el reto del cambio climático.
         Tenemos la responsabilidad de invertir en las personas, ofreciéndoles educación,
capacitación laboral, las condiciones de trabajo decente, cuidado de la salud y el
apoyo de protección social y combatir a la pobreza, la discriminación, y todas las
formas de exclusión social.
         Tenemos la responsabilidad de reconocer que todas las economías, ricos y pobres,
son socios en la construcción de una economía global sostenible y equilibrado en el
que el usufructo de los los beneficios del crecimiento económico sea amplia y
equitativa. También tenemos la responsabilidad de lograr los objetivos de desarrollo
acordados internacionalmente.
         Tenemos la responsabilidad de garantizar una arquitectura económica y financiera
internacional que refleja los cambios en la economía mundial y los nuevos desafíos
de la globalización.
[arriba]
G20 marco para un crecimiento fuerte, sostenible y
equilibrado
1. Nuestros países tienen una responsabilidad compartida de adoptar políticas para lograr un
crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado, para promover la resiliencia (Habilidad para
surgir de la adversidad, adaptarse, recuperarse y acceder a una vida
significativa y productiva) del sistema financiero internacional (o un sistema financiero
resiliente) , y para cosechar los beneficios de una economía global abierta. Con este fin,
reconocemos que nuestras estrategias varían según los países. En nuestro marco de un
crecimiento fuerte, sostenible y equilibrado, vamos a:
         aplicar políticas fiscales responsables, atento a las consideraciones a corto plazo y
flexibilidad a más largo plazo los requisitos de sostenibilidad.
         fortalecer la supervisión financiera para evitar la reaparición en el sistema financiero
el exceso de crecimiento del crédito y el apalancamiento en exceso y llevar a cabo
las políticas macro prudenciales y regulatorias para ayudar a prevenir el crédito y los
ciclos de precios de los activos se conviertan en fuerzas de desestabilización.
         promover las cuentas corrientes más equilibrado y apoyar el libre comercio y
la inversión para impulsar la prosperidad global y la sostenibilidad del crecimiento,
mientras que activamente rechazo a las medidas proteccionistas.
         realizar políticas monetarias coherentes con la estabilidad de precios en el contexto
de los tipos de cambio de mercado orientada a reflejar los fundamentos económicos
subyacentes.
         emprender reformas estructurales para aumentar nuestra tasa de crecimiento
potencial y, cuando sea necesario, mejorar las redes de seguridad social.
         promover el desarrollo económico equilibrado y sostenible a fin de reducir los
desequilibrios de desarrollo y reducir la pobreza.

2. Reconocemos que el proceso para garantizar un crecimiento mundial más equilibrado debe
llevarse a cabo de manera ordenada. Todos los miembros del G­20 de acuerdo para hacer
frente a las debilidades de sus respectivas economías.
         Los miembros del G20 en el caso de que tengan un déficit externo aceptable se
comprometen a llevar a cabo políticas para apoyar el ahorro privado y llevar a cabo la

http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 16/17
15/4/2017 ingenieroalbertoford

consolidación fiscal y el mantenimiento de mercados abiertos y el fortalecimiento de
los sectores de exportación.
         EN EL CASO DE los miembros del G20 QUE TENGAN EXCENDENTES EN EL
BALANCE COMERCIAL DEBEN fortalecer las fuentes internas de crecimiento. De
acuerdo a las circunstancias nacionales que esto podría incluir el aumento de la
inversión, la reducción de las distorsiones de los mercados financieros, aumento de
la productividad en los sectores de servicios, la mejora de las redes de seguridad
social, y el levantamiento de las restricciones al crecimiento de la demanda. (ESTO
ESTÁ MAL TRADUCIDO. REVISAR!!!!)
3. Cada miembro del G­20 tiene la responsabilidad primordial para la gestión racional de su
economía. Los miembros del G­20 también tienen la responsabilidad de la comunidad de
naciones para garantizar la salud general de la economía mundial. Las consultas regulares, el
fortalecimiento de la cooperación en políticas macroeconómicas, el intercambio de
experiencias sobre las políticas estructurales, y evaluación continua puede fortalecer nuestra
cooperación y promover la adopción de políticas acertadas. Como parte de nuestro proceso
de evaluación mutua:
         Los miembros del G20 estarán de acuerdo en los objetivos de políticas
comunes. Estos objetivos deben ser actualizados A MEDIDA QUE EVOLUCIONAN
LAS CONDICIONES.
          Los miembros del G­20 establecerán sus marcos de política de mediano plazo y
trabajar en conjunto para evaluar las consecuencias colectivas de nuestros marcos
de política nacionales para el nivel y patrón de crecimiento mundial, y para identificar
los posibles riesgos para la estabilidad financiera.
         Los líderes del G­20 tendrá en cuenta, en base a los resultados de la evaluación
mutua, y el acuerdo de acciones para cumplir con nuestros objetivos comunes.
4. Instamos a nuestros Ministros de Finanzas para desarrollar nuestro proceso de evaluación
mutua para evaluar las consecuencias colectivas de las políticas nacionales para la
economía mundial. Para lograr esto, nuestros ministros de finanzas, con la asistencia del
FMI:
         Desarrollar una evaluación prospectiva de la evolución económica del G­20 para
ayudar a analizar si los patrones de demanda y oferta, el crédito, la deuda y las
reservas de crecimiento son un apoyo sólido, sostenible y equilibrado crecimiento.
         Evaluar las consecuencias y la coherencia de las políticas fiscal y monetaria, el
crecimiento del crédito y los mercados de activos, la evolución de divisas, materias
primas y los precios de la energía y los desequilibrios de cuenta corriente.
         Informando periódicamente tanto el G20 y el IMFC en la evolución económica
mundial, los principales riesgos y preocupaciones con respecto a los patrones de
crecimiento y propuso ajustes a las políticas del G­20, individual y colectivamente.
inglés:
http://www.elpais.com/elpaismedia/ultimahora/media/200909/26/economia/20090926elpepueco_1_Pes_PDF.pdf
castellano:
http://www.ituc‐csi.org/IMG/pdf/No_59_‐_La_economia_mundial_en_crisis_AnexoII.pdf

http://ingenieroalbertoford.blogspot.com.ar/2016/06/g20­pittsburgh­2009­declaracion­de.html 17/17

También podría gustarte