Está en la página 1de 7

3.

ERRORES MÁS COMUNES EN EL USO DEL IDIOMA ESPAÑOL

La Fundación del Español Urgente (2012) recomienda las siguientes correcciones para el buen uso
del idioma español.
3.1 Otros errores

Se presentan también las siguientes redundancias.


Tabla 1.2

INCORRECTO CORRECTO
Volver a reincidir reincidir

Reiniciar de nuevo reiniciar


Periodo de tiempo periodo
Nunca jamás nunca
Vuelvo a repetir repito
Puño cerrado puño
Fuente: Cassany (1993).
Elaborada por García (2015).
4. EXTRANJERISMOS

Según la Asociación de Academias de la Lengua Española (2010) son las palabras extranjeras que
se usan en una lengua. Estos se utilizan solamente cuando no exista en nuestro idioma una palabra
equivalente y de no poderse crear por haber arraigado la foránea, se utilizará la extranjera adaptada
a nuestra escritura.
A continuación, se presenta una siguiente lista de extranjerismos y su equivalente en español.

EXTRANJERISMO EQUIVALENTE EN ESPAÑOL

Spa Su equivalente es balneario, baños, termas o caldas. Y cuando estos términos no se ajusten a
la naturaleza del establecimiento en cuestión puede usarse la forma castellanizada espá, plural
espás.
Electroshock Escríbase electrochoque.
Lifting Puede ser sustituida por estiramiento.
dosier Prefiérase dosier a dossier, el plural es dosieres.
hardware Anglicismo fácilmente traducible por equipo informático, componentes o, en contextos
especializados, soporte físico. Si se opta por el término en inglés debe escribirse
entrecomillado o en cursiva.
versus Sustitúyase por contra, frente a...
En español se puede remplazar, según el caso, por contra, frente a, en comparación con, o por
un simple guion: «Partido Argentina-España».
hobby Prefiérase afición o pasatiempo.

chance Puede sustituirse por los equivalentes españoles oportunidad, ocasión, probabilidad,
posibilidad o casualidad.

Exprés Con tilde y terminado en una sola s.


feedback En español, respuesta, reacciones, impresiones.

Copia de seguridad.
Backup
Tableta es el término recomendado para referirse a las computadoras portátiles con tecnología
tablet táctil.
film Aunque la Real Academia Española acepta film, plural films, prefiere que se escriba con -e,
filme, plural filmes. Con todo, aconseja que se use con preferencia el sustantivo película
mayoritario en la lengua general.
Wifi Proviene de la marca Wi-Fi, ha pasado a ser utilizado como un sustantivo común. Alude a
tecnología inalámbrica. Se recomienda escribirla con iniciales minúsculas, en letra redonda y
sin el guion intermedio que aparece en la marca original: «tableta con wifi».
Tabla

Fuente: Fundación del Español Urgente (2012).


Elaborada por Dávila (2012).

También podría gustarte