Está en la página 1de 145

DERECHOS DE AUTOR

Este manual, el manual de repuestos y los dibujos no pueden reproducirse sin la autorizaciòn escrita
de FINLAY HYDRASCREENS( Omagh) Ltd Este manual no puede entregarse a terceros ni por
completo ni en parte

FINLAY HYDRASCREEN es una marca registrada para máquinas móviles de cribar construidas por
FINLAY HYDRASCREENS (Omagh) Ltd.

EDICIÓN 010604/01

FINLAY HYDRASCREENS (OMA


FINLAY GH) L
(OMAGH) TD
TD..
LTD
DRUMQUIN ROAD, OMAGH, Co.TYRONE N.IRELAND, BT78 5PN
TEL: +44(0)2882 418700
FAX: +44(0)2882 244294 (VENTA) 243487 (REPUESTOS) 252740 (TECNICA).
EMAIL: mail@finlayhydrascreens.com
Página WEB: www.finlayhydrascreens.com

FINLAY HYDRASCREENS USA, INC


FINLAY
11001 Electron Drive, Louisville, KY 40299, USA
TEL: 001 502 267 2314 FAX: 001 502 267 0396
EMAIL: FinlyHSUSA@AOL.COM
Página WEB: www.finlayhydrascreens.com

Finlay Hydrascreens se reserva el derecho de aportar variantes técnicas sin previo


aviso.

CO-1
ASUNTO
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD

1.1 INTRODUCCIÓN ................................................................................... SA - 2

1.2 SEGURIDAD REFERENTE A LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA Y

A SUS COMPONENTES ...................................................................... SA -10

1.3 SEGURIDAD REFERENTE A LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y

AL MOTOR ............................................................................................ SA -11

1.4 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DEL TRANSPORTE .................... SA -13

1.5 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DE LOS TRABAJOS DE

MANTENIMIENTO ................................................................................ SA -15

1.6 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DEL TRANSPORTE .................... SA -17

1.7 INDICACIONES DE CUIDADO EN ESTE MANUAL ............................ SA -18

1.8 INDICACIONES DE CUIDADO EN LA INSTALACIÓN......................... SA -19

1.9 PULSADOR DE EMERGENCIA EN LA INSTALACIÓN ....................... SA -20

1.10 PROTECCIONES EN LA INSTALACIÓN ............................................. SA -21

1.11 NIVEL DE RUIDO ................................................................................. SA -22

CO-2
ASUNTO
CAPÍTULO 2: DATOS TÉCNICOS

2.1 GENERALIDADES ................................................................................. TE -2

2.2 COMPONENTES .................................................................................... TE -3

2.3 OPCIONAL .............................................................................................. TE -6

2.4 DATOS TÉCNICOS ................................................................................ TE -7

2.5 DIMENSIONES EN POSICIÓN DE TRANSPORTE............................... TE -9

2.6 DIMENSIONES EN POSICIÓN DE TRABAJO ...................................... TE-10

2.7 USO CORRECTO DE LA MÁQUINA ..................................................... TE-11

CO-3
ASUNTO
CAPÍTULO 3: MONTAJE

3.1 INTRODUCCIÓN ................................................................................... IN - 2

3.2 ARRANCAR EL MOTOR ....................................................................... IN - 8

3.3 LUCES DE CONTROL EN EL PANEL DE MANDO .............................. IN -10

3.4 TIPOS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................. IN -11

3.5 MOVER LA INSTALACIÓN

(INSTALACIÓN CON TREN DE ORUGAS) ........................................... IN -12

3.6 MANDO TRANSMISOR DE RAYOS MANUAL (OPCIONAL) ................... IN -16

3.7 RECEPTOR DEL MANDO DE RAYOS A DISTANCIA (OPCIONAL) .... IN -17

3.8 DESPLEGAR LA CINTA PARA MATERIAL FINO .................................. IN -18

3.9 DESPLEGAR LA CINTA PARA MATERIAL FINO

(SISTEMA HIDRÁULICO DE PLEGADO – OPCION) ............................ IN -19

3.10 PAREDES LATERALES DE LA PARRILLA VIBRATORIA .................... IN -20

3.11 BAJAR LA PROTECCIÓN ANTIGRAVA ................................................ IN -21

3.12 SUBIR LA PARILLA VIBRATORIA EN POSICIÓN DE TRABAJO ......... IN -22

CO-4
ASUNTO
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO

4.1 INTRODUCCIÓN ................................................................................... OP - 2

4.2 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DEL TRANSPORTE ..................... OP - 8

4.3 TIPOS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................. OP - 9

4.4 FUNCIONAMIENTO NORMAL ............................................................. OP-10

4.5 CRIBAR ..................................................................................................OP-11

4.6 VELOCIDAD DE LAS CINTAS ............................................................. OP-12

CO-5
ASUNTO
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO

5.1 INTRODUCCIÓN .................................................................................. MA - 2

5.2 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DE LOS TRABAJOS DE

MANTENIMIENTO ................................................................................. MA -8

5.3 SEGURIDAD REFERENTE A LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA Y

A SUS COMPONENTES ..................................................................... MA -10

5.4 SEGURIDAD REFERENTE A LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y

AL MOTOR ........................................................................................... MA -11

5.5 INSTALACIÓN HIDRÁULICA .............................................................. MA -13

5.6 ACEITE HIDRÁULICO ......................................................................... MA -14

5.7 FILTROS............................................................................................... MA -15

5.8 DEPÓSITO DEL ACEITE, CONDUCTOS Y CONEXIONES ............... MA -17

5.9 MOTOR DIESEL .................................................................................. MA -18

5.10 CRIBA .................................................................................................. MA -19

5.11 ALINEACIÓN DE LA CINTA ................................................................. MA -20

5.12 ALINEAR LA CINTA EN LA INSTALACIÓN ......................................... MA -21

5.13 TENSAR LA CINTA EN LA INSTALACIÓN .......................................... MA -22

5.14 SUSTITUCIÓN DE LAS MALLAS EN LA PARTE INFERIOR DE

LA CRIBA ............................................................................................. MA -23

5.15 SUSTITUIR EL FILTRO DEL COMBUSTIBLE .................................... MA -25

5.16 SACAR EL AGUA DEL PREFILTRO DEL COMBUSTIBLE ................ MA -26

5.17 SUSTITUIR FILTROS Y ACEITE HIDRÁULICO .................................. MA -27

5.18 SUSTITUIR FILTRO Y ACEITE DEL MOTOR ..................................... MA -30

5.19 SUSTITUIR EL ACEITE DEL TREN DE ORUGAS ............................. MA -33

5.20 REGLAR LAS CINTAS DE CADENAS ................................................ MA -34

5.21 LUBRIFICANTES ACONSEJADOS .................................................... MA -36

5.22 PLAN DE LUBRIFICACIÓN ................................................................. MA -38

5.23 MANTENIMIENTO DE LOS CILINDROS HÍDRAULICOS .................. MA -39

5.24 PLAN DE MANTENIMIENTO .............................................................. MA -40

CO-6
ASUNTO
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE

6.1 INTRODUCCIÓN ................................................................................... TR - 2

6.2 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DEL TRANSPORTE ..................... TR - 5

6.3 PARAR LA INSTALACIÓN ..................................................................... TR - 6

6.4 PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN PARA EL TRANSPORTE ....... TR - 7

6.5 BAJAR LA CRIBA EN POSICIÓN DE TRANSPORTE .......................... TR - 8

6.6 SUBIR LA PROTECCIÓN ANTIGRAVA ................................................. TR - 9

6.7 DESPLEGAR LAS PAREDES LATERALES DE LA

PARRILLA VIBRATORIA ........................................................................TR-10

6.8 REPLEGAR LA CINTA PARA MATERIAL FINO .................................... TR-11

6.9 RESPLEGAR LA CINTA PARA MATERIAL FINO

(SISTEMA HIDRÁULICO DE PLEGADO – OPCION) ............................TR-12

6.10 LISTO PARA EL TRANSPORTE ...........................................................TR-13

6.11 ANTES DE EMPEZAR EL TRANSPORTE: ..........................................TR-14

CO-7
ASUNTO
CAPÍTULO 7: BÚSQUEDA DE INCONVENIENTES

7.1 NO ACTÚAN LOS COMPONENTES HIDRÁULICOS ........................... FA - 2

7.2 LA INSTALACIÓN TRABAJA LENTAMENTE. HAY QUE SUSTITUIR

EL FILTRO DE ACEITE CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA EL ACEITE. . FA - 3

7.3 RUIDO ANORMAL DE LA BOMBA HIDRÁULICA ................................. FA - 3

7.4 EL TREN DE ORUGAS NO TRABAJA .................................................. FA - 4

7.5 LA CINTA NO FUNCIONA ...................................................................... FA - 4

7.6 RUIDO-SCHREECHING- CON CINTA FUNCIONANTE ........................ FA - 5

7.7 LA CINTA CARGADA, SE MUEVE AL REVÉS EN LUGAR

DE PARARSE ........................................................................................ FA - 5

7.8 LA PARRILLA VIBRATORIA NO ARRANCA .......................................... FA - 6

CO-8
ASUNTO
CAPÍTULO 8: REPUESTOS

8.1 REPUESTOS Y PEDIDO ....................................................................... SP - 2

8.2 FORMULARIO DE PEDIDO................................................................... SP - 3

8.3. ASUNTO DE LOS REPUESTOS ........................................................... SP - 4

CO-9
ASUNTO
CAPÍTULO 9: GARANTÍA

9. GARANTÍA ............................................................................................ WA - 1

CO-10
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

ASUNTO:

1.1 INTRODUCCIÓN ................................................................................... SA - 2

1.2 SEGURIDAD REFERENTE A LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA Y

A SUS COMPONENTES ...................................................................... SA -10

1.3 SEGURIDAD REFERENTE A LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y

AL MOTOR ............................................................................................ SA -11

1.4 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DEL TRANSPORTE .................... SA -13

1.5 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DE LOS TRABAJOS DE

MANTENIMIENTO ................................................................................ SA -15

1.6 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DEL TRANSPORTE .................... SA -17

1.7 INDICACIONES DE CUIDADO EN ESTE MANUAL ............................ SA -18

1.8 INDICACIONES DE CUIDADO EN LA INSTALACIÓN......................... SA -19

1.9 PULSADOR DE EMERGENCIA EN LA INSTALACIÓN ....................... SA -20

1.10 PROTECCIONES EN LA INSTALACIÓN ............................................. SA -21

1.11 NIVEL DE RUIDO ................................................................................. SA -22

SA-1
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

1.1 INTRODUCCIÓN

1.1.1

El personal tiene que estar debidamente instruido en el uso correcto y seguro de todos los
componentes de la instalación

Antes de empezar el trabajo es necesario que el personal:

(i) sea debidamente y específicamente instruido y entrenado para el trabajo que tenga
que realizar

(ii) haya leído y comprendido los avisos contenidos en el manual y puestos en la(s)
instalación(es)

(iii) sepa donde se encuentran y como funcionan los equipos de seguridad y de control ,
por ejemplo los pulsadores de paro de emergencia y las defensas

(iv) tenga cuidado con las partes de la instalación en movimiento

1.1.2

A continuación se detallan todos los avisos contenidos en el manual y puestos en la


instalación. Empleen todo el tiempo necesario para familiarizarse con los avisos.

Estos avisos aparecen amenudo en el manual e indican una situación de peligro


potencial durante el funcionamiento de la instalación.

SA-2
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

PELIGRO 1. Cuidado con las perdidas de aceite


hidráulico El fluido hidráulico en presión
penetra en la piel

2. Antes de iniciar trabajos de conservación


o reparación en sistemas hidráulicos,
debe quitarse la presión del sistema. Para
averiguar pérdidas de fluidos usar
siempre un trozo de cartón.

3. De penetrar fluido hidráulico en la piel,


debe ser quitado quirurgicamente para
evitar cangrena. Es imprecindible la
intervención inmediata de un médico.

SA-3
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

PELIGRO
1.Peligro por electricidad.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.

2. Los trabajos en los elementos eléctricos


de la instalación han de realizarse
unicamente cuando se tenga completa
confianza con todos los detalles del los
mismos.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


instalaciones eléctricas ha de serlo
exclusivamente por un electricista
profesional.

PELIGRO 1. Peligro por el desmenuzador.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

SA-4
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

PELIGRO 1. Peligro de explosión / peligro de incendio


Pueden producirse explosiones o
incendios debido a la inflamación de
gases o ácidos. De estos pueden
desprenderse riesgos de muerte,
quemaduras o ceguera.

2. Evitar el empleo de fuego y fuentes de


ignición. Lleve puesto la indumentaria de
protección personal. Esta comprende el
protector facial, los guantes y la camisa de
mangas largas.

ATENCIÓN
1. Hay que leer detenidamente el libro de
instrucciones y haberlo entendido bien
antes de ponerse a trabajar con esta
instalación.

2. Lleguen a familiarizarse con los distintos


avisos que lleva la instalación.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


esta instalación ha de serlo
exclusivamente por personal calificado y
entrenado.

SA-5
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

ATENCIÓN 1. Prendas sueltas o demasiado anchas


pueden quedarse enganchadas en la
máquina en movimiento.

2. El personal tiene que llevar siempre


prendas de seguridad aprobadas por EN/
ANSI.

3. Las prendas de seguridad incluyen:


Casco, Gafas de Seguridad, Protectores
Antiruidos, Mono bien ajustado, Botas con
puntas de Acero, Chaquetilla Fluorescente
y Guantes de Seguridad.

ATENCIÓN 1. Peligro por caídas de piedras.


No acercarse a la zona de descarga.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.

2. Hay que llevar constantemente el casco


cuando se trabaja en la máquina.

SA-6
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

ATENCIÓN 1. Riesgo de quedarse pillado.


Tener manos y pies lejos de partes en
movimiento.

2. Nunca usar partes del cuerpo como


manos o pies para comprobar la
alineación o los apoyos de la máquina.

3. Usar siempre los pernos y/o los soportes


abastecidos.

ATENCIÓN 1. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido. En caso de motor eléctrico,
antes hay que desconectarlo.

2. Durante los trabajos de conservación la


llave de encendido debe mantenerse
guardada por una persona.

3. Nunca trabajar a solas.

SA-7
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

ATENCIÓN 1. Peligro de caidas.


No subir nunca sobre la máquina cuando
funcione o esté en movimiento.

2. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido.

3. En caso de trabajos en alturas mayores de


2m (6-6") han de utilizarse siempre
apropriadas plataformas de trabajo.

ATENCIÓN 1. Riesgo de quedarse pillado.


Antes de empezar los trabajos de
mantenimiento en la trituradora, debe
fijarla con bulones. ocasionando graves
heridas y tal vez muerte.

2. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje en el
desmenuzador, hay que apagar siempre el
motor, quitar la llave de encendido y
montar los pernos en el desmenuzador.

SA-8
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

ATENCIÓN 1. Peligro de elevadas temperaduras o de


quemaduras.
Cuidado con las partes calientes de la
instalación y con los tubos de escape.
Cuidado durante el dadescarge del líquido
refrigerante. Peligro de quemaduras.

ATENCIÓN 1. Nivel de ruido elevado.


El alto nivel de ruido puede perjudicar la
capacidad auditiva.

2. Llevar protectores anti-ruido.

SA-9
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

1.2 SEGURIDAD REFERENTE A LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA Y A SUS


COMPONENTES

1. Nunca modificar o inhabilitar un circuito hidráulico sin haber consultado con Finlay
Hydrascreens o con el Dealer de su zona.

2. !Cualquier trabajo que tenga que efectuarse en sistemas hidràulicos debe serlo
solamente por personas que dispongan de conocimientos y experiencias específicas!

3. Quitar la presión del sistema hidráulico ponendo las palancas de control válvulas en
posición neutral. Antes de desmontar o aflojar tubos, tapas de filtros, filtros o racores
hydráulicos, hay que desconectar y apagar el motor.

4. Asegurase de montar repuestos de la misma calidad y del mismo estandard que los
originales. Asegurarse del correcto montaje de las piezas de repuesto.

5. Cuidarse de las tuberias hidráulicas que presentan pérdidas. El fluido hidráulico en


presión puede penetrar en la piel o dañar los hojos. Tal vez las pérdidas de fluido
hidráulico en presión no son visibles. Para averiguar pérdidas de fluidos usar siempre un
trozo de cartón.

6. Usar las gafas de seguridad. Si el fluido penetra en la piel o entra en los ojos es precisa la
intervención inmediata del médico.

7. Sustituir los tubos hidráulicos defectuosos. Las perdidas de fluido pueden causar
quemaduras. Asegurarse de montar tubos hidráulicos de la misma especificación que los
originales ( longitud, tipo de racores,conformación y diámetro). Asegurarse de montar los
tubos hidráulicos de forma correcta.

8. No sobrepasar nunca los limites de seguridad. Nunca reglar la válvula de sobrepresión a


un valor más alto de aquello proporcionado por la fábrica: 175 Bar (2500 PSI).

PELIGRO
EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE
PENETRAR EN LA PIEL Y
SER CAUSA DE GRAVES
PERJUICIOS.

SA-10
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

1.3 SEGURIDAD REFERENTE A LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y AL MOTOR

1. Los trabajos en los elementos eléctricos de la instalación han de realizarse unicamente


cuando se tenga completa confianza con todos los detalles del los mismos.

2. Todo trabajo que tenga que realizarse en instalaciones eléctricas ha de serlo


exclusivamente por un electricista profesional.

3. Cuando la instalación está movida por motor eléctro hidráulico o eléctrico, la instalación
tiene que desconectarse siempre por medio del conmutador principal.

4. Los equipos eléctricos de la máquina han de someterse a inspeción periódicamente. Hay


que sustituir inmediatamente cables dañados o conexiones flojas. Deben usarse
solamente fusibles originales para las tensiones de corriente previstas.

5. Se aconseja instalar en el circuito principal un interruptor que corte la alimentación en


caso de fallo eléctrico. Hay que fijarse en que todas las tomas de tierra estén bien
conectadas.

6. Desconectar siempre la batería antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema


eléctrico.

7. Batterias, polos y agregados de baterias contienen plombo o compuestos de plombo.


Estos materiales provocan cáncer.
Lavarse las manos.

8. Nunca cortocircuitar los polos de la batería, pueden producirse fuego y consiguientes


daños en el sistema eléctrico.

9. La batería contiene ácido sulfúrico, que puede provocar graves daños. Hay que evitar
contactos con ojos y piel. Usar guantes de seguridad y gafas de protección.

10. Los gases de escape de un motor diesel contienen productos de la combustion nocivos.
Asegurarse de que la instalación trabaje al exterior o llevar al aire libre los gases de
escape.

PELIGRO
TODO TRABAJO QUE TENGA
QUE REALIZARSE EN
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
HA DE SERLO
EXCLUSIVAMENTE POR UN
ELECTRICISTA PROFESIONAL.

SA-11
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

11. No hay que tocar alguna parte del motor o del escape. Antes de iniciar cualquier trabajo
de conservación o de manutención hay que dejar que el motor y el escape se enfríen.

12. Nunca repostar cuando la instalación esté funcionando. No fumar reponiendo


combustible. Nunca repostar cerca de fuentes de calor.

13. Nunca repostar a tope el tanque, para evitar que se salga el combustible. Hay que
quitar en seguida el combustible derramado.

PELIGRO
TODO TRABAJO QUE TENGA
QUE REALIZARSE EN
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
HA DE SERLO
EXCLUSIVAMENTE POR UN
ELECTRICISTA PROFESIONAL.

SA-12
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

1.4 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DEL TRANSPORTE

Todo trabajo que sea realizado con esta instalaciòn ha de serlo unicamente por
personal calificado y entrenado.

1. Antes de arrancar la instalación, ha de leerse y comprender bien el manual.


La instalación lleva distintas etiquetas de PELIGRO, CUIDADO, ATENCIÓN y de
IMPORTANTES instrucciones de seguridad. Empleen todo el tiempo necesario para
familiarizarse con los avisos.

2. Controlar que todas las partes de la instalación se encuentren en buenas condiciones de


funcionamiento.

-Controlar si hay piezas que faltan o que están rotas o defectuosas. Es inprescindible
reparar o sustituir estas piezas.

-Controlar que todas las partes de la instalación se encuentren en buenas condiciones de


funcionamiento.

-Véase en el „Plan de mantenimiento diario“ el detalle de las operaciones a realizar antes


de arrancar.

3. Antes de arrancar, hay que dar una vuelta alrededor de la instalación. Controlar que
ninguna persona se encuentre sobre, debajo o cerca de la instalación. Avisar a todo el
personal presente y a los encargados que se pone en marcha la instalación. Antes de
arrancar, controlar que ninguna persona se encuentre sobre, debajo o cerca de la
instalación.

4. Nunca ponerse arriba o debajo de las cintas transportadoras cuando están en


movimiento.
Usar siempre las escalerillas y las plataformas previstas.

5. Comprobar con los pernos abastecidos la alineación de los agujeros de asiento siguiendo
las normas de seguridad.

6. Nunca hay que controlar la tensión de cadenas y correas cuando la instalación está en
función.

7. Nunca hay que efectuar trabajos o mantenerse alrededor de la instalación o de sus


componentes cuando estén levantados.

8. Nunca hay que efectuar trabajos o mantenerse alrededor de la instalación o de sus


componentes durante los abastecimientos o las descargas.

9. Observar las normas de seguridad. Manobriar levemente la palanca de mando. Evitar


movimientos o cambios de sentido bruscos.

SA-13
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

10. Reductor del tren de oruga en posición de vaciado

11. Al final del trabajo diario hay que hacer funcionar la instalación en vacío. Nunca dejar
material en la tolva, sobre las cintas o en la criba. En caso contrario, la instalación, al
volver a arrancar, se encuentraria sobrecargada.

ATENCIÓN
HAY QUE LEER
DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES Y HABERLO
ENTENDIDO BIEN ANTES DE
PONERSE A TRABAJAR CON
ESTA INSTALACIÓN.

SA-14
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

1.5 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DE LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO

Todo trabajo que sea realizado con esta instalación ha de serlo unicamente por
personal calificado y entrenado.

1. Al efectuar reparaciones o trabajos de conservación, es indispensable como mínimo la


presencia de dos personas. NUNCA TRABAJAR A SOLAS.

2. Acondicionarse para el trabajo. El personal tiene que llevar siempre casco, gafas de
seguridad, protectores antiruidos y las demas prendas de seguridad que sean necesarias.
No hay que llevar prendas sueltas, demasiado anchas o joyas. Estas pueden quedarse
enganchadas en la máquina en movimiento. Hay que recogerse el pelo largo.

3. Preparar la instalación. Llevar la instalación en sitio plano, poner el freno de


estacionamiento y/o atar con correas la instalación. Apagar el motor y quitar la llave.
Descargar la presión hidráulica moviendo la palanca de mando. Asegurar los
componentes hidráulicos por medio de los pernos suministrados.

4. Antes de efectuar cualquier trabajo de conservación hay que desconectar la alimentacón


eléctrica.

5. No se debe realizar ningun trabajo de reparación o de conservación cuando la máquina


funciona. (Excepción: La alineación de la cinta puede realizarse solamente cuando está
en movimiento. Véase Cap. 5.7-5.8).

6. Desmontar unicamente las defensas que impiden el acceso. Quitar los excesos de grasa
y de aceite.

7. Nunca descuidar la instalación cuando las defensas estén desmontadas o las puertas
abiertas. Hay que mantener alejadas de la instalación todas las personas cuando las
puertas permanecen abiertas.

8. Asegurar siempre las partes levantadas de la máquina por medio de los soportes de
seguridad. Nunca trabajar debajo de partes de la máquina que no estén aseguradas.

9. En caso de trabajos en alturas mayores de 6ft-6" (2m) deben utilizarse cinturones de


seguridad aprobados por EN/ANSI! Han de utilizarse escalerillas y plataformas de trabajo
que estén conformes a lo establecido en materia de seguridad. Nunca han de utilizarse
plataformas de trabajo no aprobadas o inseguras.

ATENCIÓN
PARA EFECTUAR TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN CONFORMEA
LAS NORMAS DE SEGURIDAD HAY
QUELEERPREVIAMENTEY
ENTENDERBIENELLIBRODE
INSTRUCCIONES.

SA-15
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

10. Los motores deben funcionar únicamente en lugares lo suficientemente ventilados-


PERIGLO DE CONTAMINACION POR GASES DE ESCAPE. Véase en el Cap „Seguridad
referente a la Instalación Eléctrica y al Motor“ todas las normas en detalle.

11. Búsqueda de las pérdidas en la instalación hidráulica. El fluido hidráulico en presión puede
penetrar en la piel o dañar los hojos. Tal vez las pérdidas de fluido hidráulico en presión
no son visibles. Para averiguar pérdidas de fluidos usar siempre un trozo de cartón.

12. Usar las gafas de seguridad. Si el fluido penetra en la piel o entra en los ojos es precisa la
intervención inmediata del médico. Véase el cap.“ Seguridad referente a la instalación
hidráulica y sus componentes“ todas las normas en detalle).

13. Hay que limpiar o reemplazar las etiquetas de aviso no leíbles, dañadas o que faltan.

14. Al realizar trabajos de conservación han de controlarse todas las partes en movimiento y
sustituir las que se encuentren dañadas. Piezas desgastadas o dañadas pueden caer y
causar graves heridas y tal vez muerte.

15. Una vez terminados los trabajos de conservación, ha de comprobarse el apriete de todas
las tuercas y de todos los elementos de unión.
Montar nuevamente los revestimientos y las defensas. Defensas y revestimientos
dañados han de sustituirse. Hay que abastecer y repostar el sistema de presión
unicamente con los fluidos prescritos.
Arrancar el motor y controlar si hay perdidas. Mover todas las palancas de mando para
asegurase de que toda la instalación funcione correctamente. Una vez terminado el
chequeo, controlar si faltan arandelas, tuercas de seguridad, chavetas, etc.
Antes de empezar el trabajo, controlar los niveles de todos los fluidos

ATENCIÓN
PARA EFECTUAR TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN CONFORMEA
LAS NORMAS DE SEGURIDAD HAY
QUELEERPREVIAMENTEY
ENTENDERBIENELLIBRODE
INSTRUCCIONES.

SA-16
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

1.6 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DEL TRANSPORTE

1. La preparación de la instalación para el transporte tiene que llevarse por dos (2) personas.

2. Asegurarse de que el personal encargado para el transporte respecte las normas


previstas y los avisos de cuidado.

3. Una vez terminado el chequeo, controlar si faltan arandelas, tuercas de seguridad,


chavetas, etc. .Antes de empezar el trabajo, controlar los niveles de todos los fluidos.
(Véase capítulo 6 - Transporte)

4. Antes de iniciar la traslación de la máquina hay que comprobar si el aprieto de las tuercas
de las ruedas es exacto: 500-16.764,00 cm.lb (69-76 kg.m).

5. Controlar los neumáticos para averiguar :

- si la presión está correcta


- si hay cortes o hinchados
- si hay clavos o puntas
- si el desgaste es irregular o excesivo
- si faltan los capuchones de las válvulas

6. Controlar las ruedas para averiguar:

- si hay ruedas dañadas


- si faltan o están flojas las tuercas o los tornillos
- si hay evidente desalineamiento

7. Antes de inflar los neumáticos, hay que reparar los daños de los mismos por medio de
personal especializado.
Cuidado con los neumáticos demasiado inflados, pueden explosionar ocasionando graves
heridas y tal vez muerte.

8. Hay que tener cuidado especialmente en el traslado de la instalación sobre el lugar de


trabajo. Sobre suelo desigual y no suficientemente resistente pueden producirse
inconvenientes.

9. Al transportar la instalación sobre camión o remolque hay que conocer la altura total para
evitar inconvenientes al atravesar pasos bajo nivel, puentes, túneles, lineas aéreas, etc.
(Véase la secciòn Datos técnicos)

SA-17
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

1.7 INDICACIONES DE CUIDADO EN ESTE MANUAL

Las presentes instrucciones utilizan las siguientes denominaciones y símbolos


que corresponden a informaciones de especial importancia. Cuando vean este
simbolo en su máquina o en este manual, tienen Vds que alertarse.

Empleen todo el tiempo necesario para familiarizarse con los avisos.


Sigan las indicaciones de cuidado y las instrucciones de seguridad.

PELIGRO Al no ser evitada, causa de graves


lesiones o de muerte .

ATENCIÓN Al no ser evitada, puede causar de graves


lesiones o de muerte .

CUIDADO
Al no evitar la situación de peligro, pueden
causarsegraves lesiones.
Este símbolo se utiliza también para tipos
de trabajo peligrosos.

AVISO
Indica una advertencia del constructor,
que, al no ser observada , es causa de
daños a la máquina y/o a bienes de otros.

SA-18
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

1.8 INDICACIONES DE CUIDADO EN LA INSTALACIÓN

Los avisos de seguridad son una parte muy importante de la instalación. Empleen el
tiempo necesario para familiarizarse con su colocación en la instalación.

AVISO
HAY QUE LIMPIAR O REEMPLAZAR LAS
ETIQUETAS DE AVISO NO LEÍBLES,
DAÑADAS O QUE FALTAN.

SA-19
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

1.9 PULSADOR DE EMERGENCIA EN LA INSTALACIÓN

La instalación dispone de 3 pulsadores de paro de emergencia. Empleen el tiempo


necesario para familiarizarse con su colocación en la instalación.

AVISO
LOS PULSADORES DE PARO DE
EMERGENCIA SON ELEMENTOS
IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LOS
PULSADORES AVERIADOS O DEFECTUOSO
DEBEN SUSTITUIRSE INMEDIATAMENTE.

SA-20
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

1.10 PROTECCIONES EN LA INSTALACIÓN

Las protecciones y las defensas son elementos importantes de seguridad de la máquina.


Empleen el tiempo necesario para familiarizarse con su colocación en la instalación.

1 1

3 4
2

9 8 7 3 6 5

1. Protección de la parilla vibratoria (en


ambos lados)
2. Protección goma de revestimiento
3. Protección del tambor de retorno
4. Protección del acoplamiento de la cinta
alimentadora
5. Protección del depósito
6. Defensa unidad propulsora
7. Protección del tren de orugas
8. Defensas laterales externas de la cinta
alimentadora (en ambos lados)
9. Defensa posterior externa de la cinta
alimentadora

ATENCIÓN
UNA VEZ TERMINADOS LOS TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN, HAY QUE VOLVER A
MONTAR LAS PROTECCIONES Y LAS
DEFENSAS DE SEGURIDAD.
NUNCA ARRANCAR LA MÁQUINA
FALTANDO O RESULTANDO DAÑADA UNA O
MÀS DE LAS PROTECCIONES O DEFENSAS

SA-21
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 010604/01

1.11 NIVEL DE RUIDO

Niveles de ruido de Finlay 595 Hydratrak con motor Deutz F4L 914 (funcionando en vacío)

80 dB

86 dB

88 dB

98 dB

93 dB

86 dB
10 m (32’-8”) RAYOB 81dB

5 m (16’-4”) RAYO 91 dB

1 m (3’-3”) RAYO 95 dB

92 dB

87 dB

82 dB

ATENCIÓN
NIVEL DE RUIDO
ELEVADO. LLEVAR
PROTECTORES ANTI-
RUIDO

SA-22
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010604/01

ASUNTO:

2.1 GENERALIDADES ................................................................................ TE - 2

2.2 COMPONENTES ................................................................................... TE - 3

2.3 OPCIONAL ............................................................................................. TE - 6

2.4 DATOS TÉCNICOS ............................................................................... TE - 7

2.5 DIMENSIONES EN POSICIÓN DE TRANSPORTE.............................. TE - 9

2.6 DIMENSIONES EN POSICIÓN DE TRABAJO ...................................... TE-10

2.7 USO CORRECTO DE LA MÁQUINA ..................................................... TE-11

TE-1
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010604/01

2.1 GENERALIDADES

Izquierda

1 2 3

Atrás Frente

7 6 5 4

Derecha

1. Cinta alimentadora Izquierda y derecha:


2. Parrilla vibratoria Visual desde la tolva alimentadora hacia la
3. Cinta principal cinta para material fino
4. Depósito hidráulico
5. Compartimiento motor Frente:
6. Batería La cinta para material fino se encuentra en la
7. Tren de orugas parte anterior de la instalación.

Atrás:
La tolva alimentadora se encuentra en la
parte posterior de la instalación

TE-2
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010604/01

2.2 COMPONENTES

2.2.1 Unidad propulsora

La instalación tiene un motor diesel DEUTZ


F4L 914 de 68 hp de potencia.
está colocado en caja apropriada cerca del
depósito hidráulico. Los filtros y los elementos
de control resultan facilmente accesibles.
El motor es accesible en ambos lados por
dos puertas volcables.

2.2.2 Parrilla vibratoria de doble planta

La parrilla vibratoria de doble planta es


ancha 4,2m(13") y llega a la altura de
2,7m(6'-8"). El nivel del grado de vibración
es variable.
La criba de barrotes para carga pesada en
el piso superior está compuesta de
bastidores intercambiables de vigas T con
diferentes distancias entre vigas. En el piso
inferior están montadas las cribas
metálicas para carga pesada. Estas se
encuentran enganchadas y pueden ser
intercambiadas según el tipo de aplicación.
La parrilla está montada sobre muelles y el
ángulo de la parrilla puede ajustarse
hidráulicamente en un margen de 0° a 30°.

TE-3
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010604/01

2.2.3 Tren de orugas

La instalación està montada sobre un tren de


orugas. Tiene transmisión con caja de
cambio y con freno.
El tren puede manobriarse en dos formas
distintas, o por medio del mando a
distancia manuál de rayos, (telemando), o
por medio del mando a distancia manuál
de cable.

2.2.4 Tolva

La tolva alimentadora está colocada de


bajo de la parrilla. Tiene una capacidad de
6,5 m³ (8,5 cu yds) y para aumentar su
eficiencia las paredes laterales son
inclinadas.

TE-4
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010604/01

2.2.5 Cintas de descarga

La cinta para material fino tiene una cinta


con un ancho de 1.200mm (48”) que
permite una altura de descarga de 3,5m (
11 cu yards). La cinta transportadora está
provista de un accionamiento doble y por
consiguiente es capaz de transportar
grandes cantidades de materiales.
La cinta se repliega manualmente para el
transporte. Como opción le podemos
suministrar un sistema hidráulico de plegado.
De esta manera se acelera el proceso de
plegado.

2.2.6 Panel principal de control

El panel principal de control hidráulico está


colocado en posición baja, facilmente
accesible y tiene en el centro todas las
palancas de mando. De tal forma es
posible conseguir el mejor rendimiento de
la criba a través de un reglaje simple y
velóz. Se evitan tiempos muertos
innecesarios.

2.2.7 Movimiento de las cadenas

El chasis oruga puede accionarse por


medio de telemando por cable o por radio.

TE-5
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010604/01

2.3 OPCIONAL

2.3.1 Cinta de descarga abatible


hidráulicamente

2.3.2 Criba para carga pesada en el piso


superior

2.3.3 Criba de barrotes para carga


pesada en el piso superior.

TE-6
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010604/01

2.4 DATOS TÉCNICOS

2.4.1 Velocidades de la cinta alimentadora

m/min ft/min

Cinta principal 0-66 302

2.4.2 Revoluciones del motor


2300 Rev/min

2.4.3 Velocidad de la parrilla vibratoria

1050 Rev/min

2.4.4 Presión hidráulica

bar psi

Presión máxima de trabajo del tren de orugas 245 3550

Presión máxima de trabajo de los restantes componentes 172 2500

Presión aconsejada para la tubería hidráulica

3/8” 330 480

1/2” 275 4000

3/4” 215 3125

TE-7
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010604/01

2.4.5 Peso de la instalación

t US t

21.5 23.7

2.4.6 Nivel de ruido

Nivel de ruido (zona del personal) dB(A)

2.4.7 Capacidades-Fluidos
l gal

Depósito del gasóleo 145 32

Depósito hidráulico 720 159

TE-8
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010604/01

2.5 DIMENSIONES EN POSICIÓN DE TRANSPORTE

2.5.1 595 HYDRATRAK - DIMENSIONES EN POSICIÓN DE TRANSPORTE

TE-9
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010604/01

2.6 DIMENSIONES EN POSICIÓN DE TRABAJO

2.6.1 595 HYDRATRAK - DIMENSIONES EN POSICIÓN DE TRABAJO

10540mm [34'-7"]
4371mm [14'-4"]

3556mm [11'-8"]

2651mm [8'-8"]

4477mm [14'-8"]

3335mm [10'-11"]

TE-10
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010604/01

2.7 USO CORRECTO DE LA MÁQUINA

1. La instalación es apta para recibir, transferir, cribar y tratar en sitio en particular los
siguientes materiales: arena, cascajo, yeso,oro, tierra etc.
Están excluidos todos materiales calientes, estos pueden hacer daños a la máquina.

2. La instalación tiene que trabajar solamente en lugares con buena aeración.

3. Asegurar suficiente espacio alrededor de la instalación para los trabajos de carga y


descarga.

4. Hay que cargar la instalación solamente en la tolva y en la cinta de alimentación.


De cargar directamente la cinta principal o la criba, pueden producirse atascos de
material y daños a la instalación.

5. Antes de poner en marcha la instalación, asegurarse de que la misma esté


correctamente montada. (Véase el capítulo 3 - Montaje)

6. Antes de poner en marcha la instalación, hay que comprobar que esté nivelada.
Asegurarse de que el peso de la instalación sea distribuido uniformemente. (véase
3,9- Nivelar la máquina)

7. Antes de empezar el trabajo es necesario que el personal:


(i) sea debidamente y específicamente instruido y entrenado para el trabajo
que tenga que realizar
(ii) hay que haber leído y comprendido las indicaciones de seguridad en el
Capítulo 1
(iii) conozca la localización y las funciones de los aparatos de seguridad
(iv) tenga cuidado con las partes de la instalación en movimiento

8. Antes de empezar el trabajo, todas las personas encargadas tienen que llevar casco,
protectores antiruidos y gafas de seguridad.

9. Antes de empezar el trabajo, todas las protecciones tienen que estar montadas.

10. Antes de empezar el trabajo, la instalación tiene que estar lubrificada conforme a las
normas. Consultar constantemente las normas de lubrificaciòn (véase la Secciòn
Mantenimiento).

11. Una vez terminado el chequeo, controlar si faltan arandelas, tuercas de seguridad,
chavetas, etc. .Antes de empezar el trabajo, controlar los niveles de todos los fluidos.
(véase Cap 6 - Transporte)

12. Al final del trabajo diario hay que hacer funcionar la instalación en vacío. No dejar
nunca material sobre la cinta alimentadora o sobre las recojedoras. En caso
contrario, la instalación, al volver a arrancar, se encuentraria sobrecargada.

TE-11
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

ASUNTO:

3.1 INTRODUCCIÓN ................................................................................... IN - 2

3.2 ARRANCAR EL MOTOR ....................................................................... IN - 8

3.3 LUCES DE CONTROL EN EL PANEL DE MANDO .............................. IN -10

3.4 TIPOS DE FUNCIONAMIENTO ............................................................. IN -11

3.5 MOVER LA INSTALACIÓN

(INSTALACIÓN CON TREN DE ORUGAS) ........................................... IN -12

3.6 MANDO TRANSMISOR DE RAYOS MANUAL (OPCIONAL) ................ IN-16

3.7 RECEPTOR DEL MANDO DE RAYOS A DISTANCIA (OPCIONAL) .... IN -17

3.8 DESPLEGAR LA CINTA PARA MATERIAL FINO .................................. IN -18

3.9 DESPLEGAR LA CINTA PARA MATERIAL FINO

(SISTEMA HIDRÁULICO DE PLEGADO – OPCION) ............................ IN -19

3.10 PAREDES LATERALES DE LA PARRILLA VIBRATORIA .................... IN -20

3.11 BAJAR LA PROTECCIÓN ANTIGRAVA ................................................ IN -21

3.12 SUBIR LA PARILLA VIBRATORIA EN POSICIÓN DE TRABAJO ......... IN -22

IN-1
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

3.1 INTRODUCCIÓN

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

PELIGRO 1. Cuidado con las perdidas de aceite


hidráulico El fluido hidráulico en presión
penetra en la piel

2. Antes de iniciar trabajos de conservación


o reparación en sistemas hidráulicos,
debe quitarse la presión del sistema. Para
averiguar pérdidas de fluidos usar
siempre un trozo de cartón.

3. De penetrar fluido hidráulico en la piel,


debe ser quitado quirurgicamente para
evitar cangrena. Es imprecindible la
intervención inmediata de un médico.

IN-2
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

PELIGRO 1. Peligro por electricidad.


Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.

2. Los trabajos en los elementos eléctricos


de la instalación han de realizarse
unicamente cuando se tenga completa
confianza con todos los detalles del los
mismos.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


instalaciones eléctricas ha de serlo
exclusivamente por un electricista
profesional.

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado. No ponerse


en máquinas que no sean protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

IN-3
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

ATENCIÓN 1. Hay que leer detenidamente el libro de


instrucciones y haberlo entendido bien
antes de ponerse a trabajar con esta
instalación.

2. Lleguen a familiarizarse con los distintos


avisos que lleva la instalación.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


esta instalación ha de serlo
exclusivamente por personal calificado y
entrenado.

ATENCIÓN
1. Prendas sueltas o demasiado anchas
pueden quedarse enganchadas en la
máquina en movimiento.

2. El personal tiene que llevar siempre


prendas de seguridad aprobadas por EN/
ANSI.

3. Las prendas de seguridad incluyen:


Casco, Gafas de Seguridad, Protectores
Antiruidos, Mono bien ajustado, Botas con
puntas de Acero, Chaquetilla Fluorescente
y Guantes de Seguridad.

IN-4
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

ATENCIÓN 1. Peligro por caídas de piedras.


No acercarse a la zona de descarga.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.

2. Hay que llevar constantemente el casco


cuando se trabaja en la máquina.

ATENCIÓN 1. Riesgo de quedarse pillado.


Tener manos y pies lejos de partes en
movimiento.

2. Nunca usar partes del cuerpo como


manos o pies para comprobar la
alineación o los apoyos de la máquina.

3. Usar siempre los pernos y/o los soportes


abastecidos.

IN-5
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

ATENCIÓN 1. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido. En caso de motor eléctrico,
antes hay que desconectarlo.

2. Durante los trabajos de conservación la


llave de encendido debe mantenerse
guardada por una persona.

3. Nunca trabajar a solas.

ATENCIÓN 1. Peligro de caidas.


No subir nunca sobre la máquina cuando
funcione o esté en movimiento.

2. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido.

3. En caso de trabajos en alturas mayores de


2m (6-6") han de utilizarse siempre
apropriadas plataformas de trabajo.

IN-6
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

ATENCIÓN 1. Peligro de elevadas temperaduras o de


quemaduras.
Cuidado con las partes calientes de la
instalación y con los tubos de escape.
Cuidado durante el dadescarge del líquido
refrigerante. Peligro de quemaduras.

IN-7
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

3.2 ARRANCAR EL MOTOR

El motor tiene que funcionar para que los


componentes hidráulicos trabajen.
ATENCIÓN
Antes de arrancar el motor: HAY QUE LEER
DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES Y HABERLO
(i) Asegurarse de que las cantidades ENTENDIDO BIEN ANTES DE
del aceite motor y del combustible PONERSE A TRABAJAR CON
sean suficientes. Si es preciso, ESTA INSTALACIÓN.
añadir.

(ii) Poner el gas de mano (A) a medio.

(iii) Girar la llave de encendido en A


posición (E)“ON”.
B
C
Se encienden las siguientes 4 luzes:

D
(1) La luz del alternador (B) se enciende
(roja)

(2) La luz de la presión del aceite (C) se


enciende (roja) Panel de mando & Gas de mano

(3) La luz de control (D) se enciende e


indica que la máquina esta lista para E
el arranque.

Si no se enciende una de estas luces, F


no hay que arrancar el motor.

(iv) Girar la llave de encendido en


posición (G). Una sirena suena por
ca. 7 segundos. Cuando la sirena se
apaga, el motor arranca.
G

Posiciones de la llave de encendido

IN-8
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

(v) Después del arranque deben A


apagarse todas las lámparas de
control (con excepción de las B
lámparas para el control del
MOTOR EN MARCHA y C
ALIMENTACIÓN DE
COMBUSTIBLE). De no apagarse o D
de encenderse durante el
funcionamiento, significa que hay un
inconveniente, según indican las
luces de control. (Véase 3,3, Luces
de control Panel de mando & Gas de mano

(vi) Para precalentar hay que mantener la


llave de encendido en la posición (E) E
por ca. 1 minuto
(independientemente de la
temperatura externa) .
F
(vii) El motor arranca en algunos
segundos (max 20). De no arrancar
el motor, hay que esperar 1 minuto y
volver a repetir la operación. De no
arrancar el motor después de dos
intentos, hay que leer las
instrucciones en el libro del motor. G

(viii) Antes de parar el motor, asegurarse Posiciones de la llave de encendido


de que las palancas de control estén
en posición neutral. Reducir

AVISO
gradualmente las revoluciones del
motor con el mando manual del gas.
Girar la llave de encendido en la
posición (F). El motor se apaga. CON TEMPERATURAS BAJO 0°C (32°F) ES
NECESARIO EL PRECALENTAMIENTO

IN-9
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

3.3 LUCES DE CONTROL EN EL PANEL DE MANDO

Significado de las luces de control(A-J).


AVISO
A Luz de control „Alternador“ CON TEMPERATURAS BAJO 0°C (32°F) ES
NECESARIO EL PRECALENTAMIENTO
B Luz de control „Presión de aceite“

C Temperatura del agua elevada

D Luz de control „Correa ventilador“


A
E Motor encendido B
F Filtro de aire atascado C
D
G Lleno de gasoléo
E
H Nivel de aceite hidráulico bajo F
I pulsador de emergencia apretado
G
H
J Precalentamiento
I
J
Luces de control en el panel de mando

PELIGRO
TODO TRABAJO QUE TENGA
QUE REALIZARSE EN
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
HA DE SERLO
EXCLUSIVAMENTE POR UN
ELECTRICISTA PROFESIONAL

IN-10
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

3.4 TIPOS DE FUNCIONAMIENTO

La 595 Hydratrak tiene 3 tipos de


funcionamiento. Estos se reglan con las
palancas (A&B) en el panel principal de
control.

POSICIÓN 1: Cribar
A
POSICIÓN 2: Neutro

POSICIÓN 3: Tren de orugas


B
Panel principal de control
(i) Si las dos palancas (A&B) están
hacia delante en laPOSICIÓN 1, no
hay que arrancar el tren de orugas.

(ii) Para activar la condición “Neutro”, C


poner las palancas (A&B) en la
posición central, POSICIÓN 2. En
esta posición la instalación no
trabaja y el tren de orugas no es
activo.

(iii) Para activar la condición “Tren de


orugas” poner la palanca de mando
Mando a distancia de cable
(A & B) en la POSICIÓN 3.

La instalación se puede mover en dos


maneras:

(1) Mando a distancia de cable (C)

(2) Mando a distancia de rayos(D)


(opcional)

Mando transmisor de rayos manual

IN-11
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

3.5 MOVER LA INSTALACIÓN (INSTALACIÓN CON TREN DE ORUGAS)

Antes de mover la instalación con ayuda B


del tren de orugas, hay que hacerla
funcionar en vacio. A
C
(i) Si la instalación está funcionando, D
hay que apagarla. Para esto poner
las palancas (A-E) en posición de
vacio.
E
(ii) Si la instalación tiene que hacer Panel principal de control
muchos metros de carretera con el
tren de orugas o sobre el remolque,
hay que replegar las cintas de
descarga.

(iii) Poner las dos palancas (D&E) en la


posición 3, tipo de funcionamiento
“Tren de orugas”.

(iv) Ahora se puede mover la instalación


por medio del tren de orugas con
mando a distancia de cable o de
rayos.

AVISO
NUNCA APAGAR LA INSTALACIÓN CUANDO
AÚN SE ENCUENTRA MATERIAL EN LA
MISMA.

AVISO
EL TREN DE ORUGAS NO TRABAJA HASTA
QUE LOS PIES HIDRÁULICOS NO SE
ENCUENTREN EN POSICIÓN DE TRABAJO.

IN-12
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

3.5.1 Mando a distancia de cable

(i) Para activar el mando a distancia de


cable(B) poner el conmutador(G) en
Posición 1. (Véase la fig.)

(ii) Activar el tren de orugas con el


mando a distancia de cable (B). A
Conectarlo al racor (A) en la parte
posterior de la instalación. Conectar
el enchufe y asegurarlo girando en Conexión mando a distancia de cable
sentido horario.

B
C

AVISO E

EL TREN DE ORUGAS NO TRABAJA HASTA F


QUE LOS PIES HIDRÁULICOS NO SE
ENCUENTREN EN POSICIÓN DE TRABAJO. Mando a distancia de cable

AVISO
NUNCA APAGAR LA INSTALACIÓN CUANDO G
AÚN SE ENCUENTRA MATERIAL EN LA
MISMA

Mando de las cadenas & receptor

IN-13
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

(iii) Con el conmutador (F) se pueden B


activar dos tipos de funcionamiento:
1) AUX C
2) TRACK

AUX desactiva el mando de las D


cadenas, la instalación está lista
para cribar. E
TRACK activa el mando de las F
cadenas, (la sirena suena y la
lámpara giratoria se enciende) Mando a distancia de cable

(iv) Activar los botones (C&D) para


mover la instalación con ayuda del
tren de orugas en la dirección G
deseada.

(v) El botón(F) sirve para parar el motor.


Para apagar hay que usar este
botón.
Mando de las cadenas & receptor

POSICIÓN 1

POSICIÓN 2

Modalidades de funcionamiento

IN-14
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

3.5.2 Mando transmisor de rayos manual (Opcional)

(i) Para activar el mando a distancia de A


rayos (A) poner el conmutador(F) en D
Posición 2. B

(ii) Para activar el mando a distancia


E
C
manual de las cadenas apretar
contemporaneamente los botones
(C & E).
(Una sirena suena por ca. 7
segundos. La lámpara giratoria se
enciende. No hay que mover nada Mando transmisor de rayos manual
hasta que se apage la sirena).

(iii) Para mover el tren de orugas apretar


los botones a la izquierda, a la H
derecha, adelante y atrás(C&E).

(iv) Para parar el movimiento de las


cadenas apretar el botón Stop(B).

(v) Para apagar el motor apretar el


botón (D). Mando de las cadenas & receptor
(Esto funciona solo si el mando a
distancia de mano se encuentra en
el campo de influencia del receptor).

POSICIÓN 1

AVISO
NUNCA APAGAR LA INSTALACIÓN CUANDO POSICIÓN 2
AÚN SE ENCUENTRA MATERIAL EN LA
MISMA

Modalidades de funcionamiento

IN-15
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

3.6 MANDO TRANSMISOR DE RAYOS MANUAL (OPCIONAL)

Cuando la instalación está en posición de


trabajo y con los pies hidráulicos abajo, se C
puede desconectar el mando de mano a A
distancia.

(i) Apretar el botón ON/OFF (A) del


D
B
transmisor manual. De esa manera el
transmisor manual se queda
desconectado. Así la bateria no se
desgasta.

(ii) Para volver a poner en función el Mando transmisor de rayos manual


mando a distancia, girar los
pulsadores (B & D) en sentido horario.

3.6.1 Duración de la batería del mando de D


mano a distancia

Con el uso continuo del mando de mano a


distancia es preciso cargar periodicamente la
batería. Cuando la luz de control (C) es roja, E
está casi vacia.

(i) Se aconseja recargar la batería cada 6


horas. Para esta operación, hay que Cargador para la batería del mando de
mano a distancia
utilizar el cargador (D)abastecido. El
cargador está guardado en la caja de
herramientas.

AVISO
(ii) La instalación está abastecida con dos
baterías(E). Las baterías se instalan
alternativamente.
DESCONECTAR EL MANDO DE MANO A
DISTANCIA

3.6.2 Cambiar la frecuencia de transmisión

De no funcionar más el mando a distancia o


de alterarse el funcionamiento por
interferencias, hay la posibilidad de cambiar la
frecuencia de transmisión.

Como cambiar la frecuencia de transmisión,


está descrito en el manual de HETRONIC. El
manual se encuentra en la caja de herramientas.

IN-16
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

3.7 RECEPTOR DEL MANDO DE RAYOS A DISTANCIA (OPCIONAL)

El receptor (B) del mando a distancia de


rayos se encuentra atrás de la puerta de
acceso(A).
De realizar trabajos de soldaduras en la
máquina/instalación o trabajos de A
conservación eléctricos, debe
desconectarse el cable de masa del
receptor.

Desconectar el receptor del mando a


distancia de rayos: Puerta de acceso al receptor del mando de
rayos a distancia
(i) Abrir la puerta de acceso(A).

(ii) Asegurarse de que el motor esté B


apagado.

C
(iii) Seguir el conducto de la conexión(C)
.

(iv) Al final del conducto (C) se encuentra


la conexión. Desconectar la Receptor del mando transmisor de rayos
conexión.

(v) Terminado los trabajos de soldadura,


volver a conectar los 3 cables de
conexión.

ATENCIÓN
EL RECEPTOR DEL MANDO A DISTANCIA
DE RAYOS SE DAÑA IRREPARABLEMENTE
SI NO SE DESCONECTA ANTES DE
EFECTUAR LOS TRABAJOS DE
SOLDADURA.

IN-17
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

3.8 DESPLEGAR LA CINTA PARA MATERIAL FINO

En posición de transporte la cinta para


material fino está replegada (A). Poner en
posición de trabajo la cinta:
A
(i) Con ayuda de una cargadora sobre
ruedas o equipo similar. Apoyar la
cabeza de la cinta transportadora en
(B) a fin de aliviar los bloqueadores
para el transporte (A). Quitar los B
tornillos para el transporte (A) de la
cinta de descarga en ambos los
lados. Cinta para material fino en posición de
transporte

(ii) Asegurarse de que haya suficiente


espacio para el despliegue de las
cintas y para el abastecimiento del C
material. Colocar la cabeza de la
cinta transportadora en la posición
de transporte usando una cargadora
sobre ruedas o equipo similar .
Colocarla en posición con los
bulones (C).

(iii) Montar los dispositivos de seguridad


para el transporte (A).

ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.

IN-18
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

3.9 DESPLEGAR LA CINTA PARA MATERIAL FINO


(SISTEMA HIDRÁULICO DE PLEGADO – OPCION)

En posición de transporte la cinta de


descarga está replegada (A). Poner en
posición de trabajo la cinta:

(i) Asegurarse de que haya suficiente


espacio para el despliegue de las
cintas y para el abastecimiento del
material. A

(ii) Poner la cinta en posición de trabajo. Cinta de descarga en posición de


Palanca de mando (B). transporte

(iii) Asegurar la cinta con pernos (C) en


posición de trabajo. B

Panel de mando

ATENCIÓN C
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.

Cinta de descarga en posición de trabajo

IN-19
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

3.10 PAREDES LATERALES DE LA


PARRILLA VIBRATORIA

En posición de transporte las paredes


A
laterales de la parrilla vibratoria están
bajadas. Antes de poner en
funcionamiento la parrilla, hay que levantar
las paredes laterales: B

(i) Desmontar los tornillos (A) en


ambos los lados de las paredes
laterales. Plegar hacia arriba las
paredes laterales usando un equipo
elevador adecuado y atornillarlas
(D).
C

(ii) Levantar la pared posterior (C). En


este punto, proceder de igual modo
que con las paredes laterales.

(iii) Montar la lámina de empalme (E) y


atornillarla por ambos lados de la
parrilla.

ATENCIÓN D
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.

E
CUIDADO
EN CASO DE TRABAJOS EN
ALTURAS MAYORES DE 2M (6-6")
HAN DE UTILIZARSE SIEMPRE
APROPRIADAS PLATAFORMAS DE
TRABAJO.
PELIGRODECAIDAS

IN-20
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

3.11 BAJAR LA PROTECCIÓN ANTIGRAVA

Después de bajar la instalación del


camión de plataforma baja plegar hacia
abajo el protector contra piedras (B) por A
ambos lados con el objeto de proteger el
chasis oruga durante el servicio. B

(i) Fijar el equipo elevador adecuado


(p. ej. cargadora sobre ruedas) en
el gancho de la grúa (A) con una C
cadena (D) y asegurarlo.
(De esta modo se evita la caída del
Protección antigrava en posición de
vertedor de material cuando los
transporte
tornillos de retención estén
desmontados).

(ii) Desapretar el tornillo (C). Guardar


tuercas y tornillos en la caja de
heramientas. D
(Llave de 24mm).

(iii) Colocar el protector contra piedras


en la posición de trabajo usando un
equipo elevador adecuado y luego
atornillarlo (E).
Asegurar con cadenas la protección
(iv) Repetir la misma operación al otro antigrava
lado.

ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN E
MOVIMIENTO.

AVISO
LA DEFENSA ANTIPIEDRAS ES MUY Protección antigrava en posición de
PESADA Y NO DEBE LEVANTARSE O trabajo
BAJARSE SIN EMPLEAR UN MEDIO
ADECUADO DE SUBIDA.

IN-21
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010604/01

3.12 SUBIR LA PARILLA VIBRATORIA EN POSICIÓN DE TRABAJO

De estar montada en la instalación una


parrilla vibratoria , antes de alimentarla,
hay que subirla en posición de trabajo. A

Es posible variar la posición de trabajo de B


la parrilla según las necesidades del
trabajo mismo. Subir la parrilla de la
posición de transporte (A) a la de trabajo.

(i) Mover (C) la palanca en el panel


principal de mando hidráulico. Parrilla vibratoria en posición de trabajo

(ii) Asegurar la parrilla con pernos (B)


en ambos lados en posición de C
trabajo. Hay que montar los pernos
en los mismos asientos en ambos
lados de la parilla.

Panel principal de control

CUIDADO
EN CASO DE TRABAJOS EN
ALTURAS MAYORES DE 2M (6-
6") HAN DE UTILIZARSE
SIEMPRE APROPRIADAS
PLATAFORMAS DE TRABAJO.
PELIGRO DE CAIDAS

IN-22
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010604/01

ASUNTO:

4.1 INTRODUCCIÓN ................................................................................... OP - 2

4.2 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DEL TRANSPORTE ...................... OP -8

4.3 TIPOS DE FUNCIONAMIENTO .............................................................. OP -9

4.4 FUNCIONAMIENTO NORMAL ............................................................. OP -10

4.5 CRIBAR ................................................................................................. OP -11

4.6 VELOCIDAD DE LAS CINTAS ............................................................. OP -12

OP-1
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010604/01

4.1 INTRODUCCIÓN

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

PELIGRO 1. Cuidado con las perdidas de aceite


hidráulico El fluido hidráulico en presión
penetra en la piel

2. Antes de iniciar trabajos de conservación


o reparación en sistemas hidráulicos,
debe quitarse la presión del sistema. Para
averiguar pérdidas de fluidos usar
siempre un trozo de cartón.

3. De penetrar fluido hidráulico en la piel,


debe ser quitado quirurgicamente para
evitar cangrena. Es imprecindible la
intervención inmediata de un médico.

OP-2
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010604/01

PELIGRO
1. Peligro por electricidad.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.

2. Los trabajos en los elementos eléctricos


de la instalación han de realizarse
unicamente cuando se tenga completa
confianza con todos los detalles del los
mismos.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


instalaciones eléctricas ha de serlo
exclusivamente por un electricista
profesional.

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

OP-3
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010604/01

ATENCIÓN 1. Hay que leer detenidamente el libro de


instrucciones y haberlo entendido bien
antes de ponerse a trabajar con esta
instalación.

2. Lleguen a familiarizarse con los distintos


avisos que lleva la instalación.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


esta instalación ha de serlo
exclusivamente por personal calificado y
entrenado.

ATENCIÓN
1. Prendas sueltas o demasiado anchas
pueden quedarse enganchadas en la
máquina en movimiento.

2. El personal tiene que llevar siempre


prendas de seguridad aprobadas por EN/
ANSI.

3. Las prendas de seguridad incluyen:


Casco, Gafas de Seguridad, Protectores
Antiruidos, Mono bien ajustado, Botas con
puntas de Acero, Chaquetilla Fluorescente
y Guantes de Seguridad.

OP-4
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010604/01

ATENCIÓN 1. Peligro por caídas de piedras.


No acercarse a la zona de descarga.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.

2. Hay que llevar constantemente el casco


cuando se trabaja en la máquina.

ATENCIÓN 1. Riesgo de quedarse pillado.


Tener manos y pies lejos de partes en
movimiento.

2. Nunca usar partes del cuerpo como


manos o pies para comprobar la
alineación o los apoyos de la máquina.

3. Usar siempre los pernos y/o los soportes


abastecidos.

OP-5
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010604/01

ATENCIÓN 1. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido. En caso de motor eléctrico,
antes hay que desconectarlo.

2. Durante los trabajos de conservación la


llave de encendido debe mantenerse
guardada por una persona.

3. Nunca trabajar a solas.

ATENCIÓN 1. Peligro de caidas.


No subir nunca sobre la máquina cuando
funcione o esté en movimiento.

2. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido.

3. En caso de trabajos en alturas mayores de


2m (6-6") han de utilizarse siempre
apropriadas plataformas de trabajo.

OP-6
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010604/01

ATENCIÓN 1. Peligro de elevadas temperaduras o de


quemaduras.
Cuidado con las partes calientes de la
instalación y con los tubos de escape.
Cuidado durante el dadescarge del líquido
refrigerante. Peligro de quemaduras.

OP-7
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010604/01

4.2 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DEL TRANSPORTE

Todo trabajo que sea realizado con esta instalaciòn ha de serlo unicamente por
personal calificado y entrenado.

1. Antes de arrancar la instalación, ha de leerse y comprender bien el manual.


La instalación lleva distintas etiquetas de PELIGRO, CUIDADO, ATENCIÓN y de
IMPORTANTES instrucciones de seguridad. Empleen todo el tiempo necesario para
familiarizarse con los avisos.

2. Controlar que todas las partes de la instalación se encuentren en buenas condiciones de


funcionamiento.

- Controlar si hay piezas que faltan o que están rotas o defectuosas. Es inprescindible
reparar o sustituir estas piezas.
- Controlar que todas las partes de la instalación se encuentren en buenas
condiciones de funcionamiento.
- Véase en el „Plan de mantenimiento diario“ el detalle de las operaciones a realizar
antes de arrancar.

3. Antes de arrancar, hay que dar una vuelta alrededor de la instalación. Controlar que
ninguna persona se encuentre sobre, debajo o cerca de la instalación. Avisar a todo el
personal presente y a los encargados que se pone en marcha la instalación. Antes de
arrancar, controlar que ninguna persona se encuentre sobre, debajo o cerca de la
instalación.

4. Nunca ponerse arriba o debajo de las cintas transportadoras cuando están en


movimiento.
Usar siempre las escalerillas y las plataformas previstas.

5. Comprobar con los pernos abastecidos la alineación de los agujeros de asiento siguiendo
las normas de seguridad.

6. Nunca hay que controlar la tensión de cadenas y correas cuando la instalación está en
función.

7. Nunca hay que efectuar trabajos o mantenerse alrededor de la instalación o de sus


componentes cuando estén levantados.

8. Nunca hay que efectuar trabajos o mantenerse alrededor de la instalación o de sus


componentes durante los abastecimientos o las descargas.

9. Observar las normas de seguridad. Manobriar levemente la palanca de mando. Evitar


movimientos o cambios de sentido bruscos.

10. Reductor del tren de oruga en posición de vaciado

11. Al final del trabajo diario hay que hacer funcionar la instalación en vacío. Nunca dejar
material en la tolva, sobre las cintas o en la criba. En caso contrario, la instalación, al
volver a arrancar, se encuentraria sobrecargada.

OP-8
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010604/01

4.3 TIPOS DE FUNCIONAMIENTO

La 595 tiene 3 tipos de funcionamiento.


Estos se activan con las palancas de
mando (A & B) en el panel principal de
control.

POSICIÓN 1: Cribar

POSICIÓN 2: Neutro
A
POSICIÓN 3: Tren de orugas

B Panel principal de control


Si la instalación se encuentra en el lugar de
empleo, coloque la marcha en vacío del

AVISO
chasis oruga para evitar un desplazamiento
inesperado.

NUNCA APAGAR LA INSTALACIÓN


(i) Para activar la condición “Neutro”, CUANDO AÚN SE ENCUENTRA MATERIAL
EN LA MISMA.
mover las dos palancas (A&B) hacia
LA INSTALACIÓN PUEDE SUBIR DAÑOS.
atrás en POSICIÓN 2.

Aviso:En esta posición no trabaja el tren


de orugas.

OP-9
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010604/01

4.4 FUNCIONAMIENTO NORMAL

Antes de cargar la instalación esta debe


de estar en función. La instalación debe
arrancarse siguiendo el procedimiento
ATENCIÓN
desde (i) hasta (iv). HAY QUE LEER
DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES Y HABERLO
Antes de arrancar el motor, asegurarse de ENTENDIDO BIEN ANTES DE
que la tensión de la cinta transportadora PONERSE A TRABAJAR CON
esté correcta (véase capítulo 5). ESTA INSTALACIÓN.

(i) Arrancar el motor y, por medio del


mando del gas (A), subir
gradualmente las revoluciones hasta
al máximo (2300 rev/min). A
(ii) Arrancar la cinta de descarga. Panel
de mando (C). De no resultar
alineadas las cintas, hay que
proceder a su reglaje (véase el
capítulo 5).

(iii) Arrancar la parrilla vibratoria.


Palanca de mando (B).

(iv) La secuencia descrita asegura que B


no se produzcan atascos de material C
que puedan perjudicar el Panel principal de control
funcionamiento de la máquina. Para
interrumpir el funcionamiento, seguir
la secuencia al revés, excepto

PELIGRO
cuando se utilize el pulsador de
emergencia, de manera que se
pueda averiguar si las cintas están
libres de material. RIESGO DE QUEDARSE
PILLADO. NO PONERSE EN
MÁQUINAS QUE NO SEAN
PROTEGIDAS.

PELIGRO DE CAIDAS. NUNCA


PONERSE ARRIBA O DEBAJO
DE LAS CINTAS
TRANSPORTADORAS CUANDO
ESTÉN EN MOVIMIENTO.

OP-10
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010604/01

4.5 CRIBAR

Cargar la instalación.

Costruiendo una rampa que facilite el


trabajo de la pala
Al construir una rampa, esta no debe
interferir con la instalación.

AVISO Superficie de carga de la parrilla vibratoria


EVITAR CONTACTOS DE LA PALA
MECÁNICA, DE LA EXCAVADORA Y DE LA
RAMPA CON LA INSTALACIÓN.

Inicialmente la cantidad de material hay


que mantenerse baja y aumentarse
después gradualmente hasta el nivel
normal.

Durante esta fase hay que controlar la Control de las presiones hidráulicas
presión hidráulica en cada circúito de las
cintas. La presión máxima no puede
superar 172Bar-2500psi.

Después de la primera fase, hay que


parar la instalación y controlar si las cintas
PELIGRO
transportadoras, los rascadores, los ANTES DE EMPEZAR
revestimientos de goma, los rodillos y las CUALQUIER TRABAJO EN
defensas presentan un desgaste anormal. LA INSTALACIÓN HAY QUE
APAGARLA.

Los diversos materiales pueden ser causa EL FLUIDO HIDRÁULICO EN


de desalineación de las cintas, así que PRESIÓN PUEDE
posiblemente se tengan que arreglar PENETRAR EN LA PIEL Y
(véase capituko 5) SER CAUSA DE GRAVES
PERJUICIOS.

Controlar la calidad del material cribado.

OP-11
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010604/01

4.6 VELOCIDAD DE LAS CINTAS

4.6.1 Velocidad de la cinta para material


fino

Para AUMENTAR la velocidad de la cinta


girar el botón (A) EN SENTIDO A
HORARIO.

Para DISMINUIR la velocidad de la cinta


alimentadora girar el botón (A) EN
SENTIDO ANTIHORARIO.

Botón de reglaje de la velocidad de la cinta


alimentadora

PELIGRO
EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE
PENETRAR EN LA PIEL Y
SER CAUSA DE GRAVES
PERJUICIOS.

OP-12
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

ASUNTO:

5.1 INTRODUCCIÓN ................................................................................. MA - 2

5.2 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DE LOS TRABAJOS DE

MANTENIMIENTO ............................................................................... MA - 8

5.3 SEGURIDAD REFERENTE A LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA Y

A SUS COMPONENTES ..................................................................... MA -10

5.4 SEGURIDAD REFERENTE A LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y

AL MOTOR ........................................................................................... MA -11

5.5 INSTALACIÓN HIDRÁULICA .............................................................. MA -13

5.6 ACEITE HIDRÁULICO ......................................................................... MA -14

5.7 FILTROS............................................................................................... MA -15

5.8 DEPÓSITO DEL ACEITE, CONDUCTOS Y CONEXIONES ............... MA -17

5.9 MOTOR DIESEL .................................................................................. MA -18

5.10 CRIBA .................................................................................................. MA -19

5.11 ALINEACIÓN DE LA CINTA ................................................................. MA -20

5.12 ALINEAR LA CINTA EN LA INSTALACIÓN ......................................... MA -21

5.13 TENSAR LA CINTA EN LA INSTALACIÓN .......................................... MA -22

5.14 SUSTITUCIÓN DE LAS MALLAS EN LA PARTE INFERIOR DE

LA CRIBA ............................................................................................. MA -23

5.15 SUSTITUIR EL FILTRO DEL COMBUSTIBLE .................................... MA -25

5.16 SACAR EL AGUA DEL PREFILTRO DEL COMBUSTIBLE ................ MA -26

5.17 SUSTITUIR FILTROS Y ACEITE HIDRÁULICO .................................. MA -27

5.18 SUSTITUIR FILTRO Y ACEITE DEL MOTOR ..................................... MA -30

5.19 SUSTITUIR EL ACEITE DEL TREN DE ORUGAS ............................. MA -33

5.20 REGLAR LAS CINTAS DE CADENAS ................................................ MA -34

5.21 LUBRIFICANTES ACONSEJADOS .................................................... MA -36

5.22 PLAN DE LUBRIFICACIÓN ................................................................. MA -38

5.23 MANTENIMIENTO DE LOS CILINDROS HÍDRAULICOS .................. MA -39

5.24 PLAN DE MANTENIMIENTO .............................................................. MA -40

MA-1
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.1 INTRODUCCIÓN

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

PELIGRO 1. Cuidado con las perdidas de aceite


hidráulico El fluido hidráulico en presión
penetra en la piel

2. Antes de iniciar trabajos de conservación


o reparación en sistemas hidráulicos,
debe quitarse la presión del sistema. Para
averiguar pérdidas de fluidos usar
siempre un trozo de cartón.

3. De penetrar fluido hidráulico en la piel,


debe ser quitado quirurgicamente para
evitar cangrena. Es imprecindible la
intervención inmediata de un médico.

MA-2
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

PELIGRO
1. Peligro por electricidad.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.

2. Los trabajos en los elementos eléctricos


de la instalación han de realizarse
unicamente cuando se tenga completa
confianza con todos los detalles del los
mismos.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


instalaciones eléctricas ha de serlo
exclusivamente por un electricista
profesional.

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

MA-3
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

ATENCIÓN 1. Hay que leer detenidamente el libro de


instrucciones y haberlo entendido bien
antes de ponerse a trabajar con esta
instalación.

2. Lleguen a familiarizarse con los distintos


avisos que lleva la instalación.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


esta instalación ha de serlo
exclusivamente por personal calificado y
entrenado.

ATENCIÓN
1. Prendas sueltas o demasiado anchas
pueden quedarse enganchadas en la
máquina en movimiento.

2. El personal tiene que llevar siempre


prendas de seguridad aprobadas por EN/
ANSI.

3. Las prendas de seguridad incluyen:


Casco, Gafas de Seguridad, Protectores
Antiruidos, Mono bien ajustado, Botas con
puntas de Acero, Chaquetilla Fluorescente
y Guantes de Seguridad.

MA-4
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

ATENCIÓN 1. Peligro por caídas de piedras. No


acercarse a la zona de descarga
ocasionando graves heridas y tal vez
muerte.

2. Hay que llevar constantemente el casco


cuando se trabaja en la máquina.

ATENCIÓN 1. Riesgo de quedarse pillado.


Tener manos y pies lejos de partes en
movimiento.

2. Nunca usar partes del cuerpo como


manos o pies para comprobar la
alineación o los apoyos de la máquina.

3. Usar siempre los pernos y/o los soportes


abastecidos.

MA-5
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

ATENCIÓN 1. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido. En caso de motor eléctrico,
antes hay que desconectarlo.

2. Durante los trabajos de conservación la


llave de encendido debe mantenerse
guardada por una persona.

3. Nunca trabajar a solas.

ATENCIÓN 1. Peligro de caidas.


No subir nunca sobre la máquina cuando
funcione o esté en movimiento.

2. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido.

3. En caso de trabajos en alturas mayores de


2m (6-6") han de utilizarse siempre
apropriadas plataformas de trabajo.

MA-6
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

ATENCIÓN 1. Peligro de elevadas temperaduras o de


quemaduras.
Cuidado con las partes calientes de la
instalación y con los tubos de escape.
Cuidado durante el dadescarge del líquido
refrigerante. Peligro de quemaduras.

MA-7
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.2 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DE LOS TRABAJOS DE MANTENIMIENTO

Todo trabajo que sea realizado con esta instalación ha de serlo unicamente por
personal calificado y entrenado.

1. Al efectuar reparaciones o trabajos de conservación, es indispensable como mínimo la


presencia de dos personas. NUNCA TRABAJAR A SOLAS.

2. Acondicionarse para el trabajo. El personal tiene que llevar siempre casco, gafas de
seguridad, protectores antiruidos y las demas prendas de seguridad que sean necesarias.
No hay que llevar prendas sueltas, demasiado anchas o joyas. Estas pueden quedarse
enganchadas en la máquina en movimiento. Hay que recogerse el pelo largo.

3. Preparar la instalación. Llevar la instalación en sitio plano, poner el freno de


estacionamiento y/o atar con correas la instalación. Apagar el motor y quitar la llave.
Descargar la presión hidráulica moviendo la palanca de mando. Asegurar los
componentes hidráulicos por medio de los pernos suministrados.

4. Antes de efectuar cualquier trabajo de conservación hay que desconectar la alimentacón


eléctrica.

5. No se debe realizar ningun trabajo de reparación o de conservación cuando la máquina


funciona. (Excepción: La alineación de la cinta puede realizarse solamente cuando está
en movimiento. (Véase Cap. 5.11-5.12).

6. Desmontar unicamente las defensas que impiden el acceso. Quitar los excesos de grasa
y de aceite.

7. Nunca descuidar la instalación cuando las defensas estén desmontadas o las puertas
abiertas. Hay que mantener alejadas de la instalación todas las personas cuando las
puertas permanecen abiertas.

8. Asegurar siempre las partes levantadas de la máquina por medio de los soportes de
seguridad. Nunca trabajar debajo de partes de la máquina que no estén aseguradas.

9. En caso de trabajos en alturas mayores de 7ft (2m) deben utilizarse cinturones de


seguridad aprobados por EN/ANSI! Han de utilizarse escalerillas y plataformas de trabajo
que estén conformes a lo establecido en materia de seguridad. Nunca han de utilizarse
plataformas de trabajo no aprobadas o inseguras.

10. Los motores deben funcionar únicamente en lugares lo suficientemente ventilados-


PERIGLO DE CONTAMINACION POR GASES DE ESCAPE. Véase en el Cap „Seguridad
referente a la Instalación Eléctrica y al Motor“ todas las normas en detalle.

11. Búsqueda de las pérdidas en la instalación hidráulica. El fluido hidráulico en presión puede
penetrar en la piel o dañar los hojos. Tal vez las pérdidas de fluido hidráulico en presión
no son visibles. Para averiguar pérdidas de fluidos usar siempre un trozo de cartón.

MA-8
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

12. Usar las gafas de seguridad. Si el fluido penetra en la piel o entra en los ojos es precisa la
intervención inmediata del médico. Véase el cap.“ Seguridad referente a la instalación
hidráulica y sus componentes“ todas las normas en detalle).

13. Hay que limpiar o reemplazar las etiquetas de aviso no leíbles, dañadas o que faltan.

14. Al realizar trabajos de conservación han de controlarse todas las partes en movimiento y
sustituir las que se encuentren dañadas. Piezas desgastadas o dañadas pueden caer y
causar graves heridas y tal vez muerte.

15. Una vez terminados los trabajos de conservación, ha de comprobarse el apriete de todas
las tuercas y de todos los elementos de unión.
Montar nuevamente los revestimientos y las defensas. Defensas y revestimientos
dañados han de sustituirse. Hay que abastecer y repostar el sistema de presión
unicamente con los fluidos prescritos.
Arrancar el motor y controlar si hay perdidas. Mover todas las palancas de mando para
asegurase de que toda la instalación funcione correctamente. Una vez terminado el
chequeo, controlar si faltan arandelas, tuercas de seguridad, chavetas, etc.
Antes de empezar el trabajo, controlar los niveles de todos los fluidos.

ATENCIÓN
PARA EFECTUAR TRABAJOS
DE CONSERVACIÓN CONFORME
A LAS NORMAS DE SEGURIDAD
HAY QUE LEER PREVIAMENTE Y
ENTENDER BIEN EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES.

MA-9
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.3 SEGURIDAD REFERENTE A LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA Y A SUS


COMPONENTES

1. Nunca modificar o inhabilitar un circuito hidráulico sin haber consultado con Finlay
Hydrascreens o con el Dealer de su zona.

2. !Cualquier trabajo que tenga que efectuarse en sistemas hidràulicos debe serlo
solamente por personas que dispongan de conocimientos y experiencias específicas!

3. Quitar la presión del sistema hidráulico ponendo las palancas de control válvulas en
posición neutral. Antes de desmontar o aflojar tubos, tapas de filtros, filtros o racores
hydráulicos, hay que desconectar y apagar el motor.

4. Asegurase de montar repuestos de la misma calidad y del mismo estandard que los
originales. Asegurarse del correcto montaje de las piezas de repuesto.

5. Cuidarse de las tuberias hidráulicas que presentan pérdidas. El fluido hidráulico en


presión puede penetrar en la piel o dañar los hojos. Tal vez las pérdidas de fluido
hidráulico en presión no son visibles. Para averiguar pérdidas de fluidos usar siempre
un trozo de cartón.

6. Usar las gafas de seguridad. Si el fluido penetra en la piel o entra en los ojos es precisa
la intervención inmediata del médico.

7. Sustituir los tubos hidráulicos defectuosos. Las perdidas de fluido pueden causar
quemaduras. Asegurarse de montar tubos hidráulicos de la misma especificación que
los originales ( longitud, tipo de racores,conformación y diámetro). Asegurarse de
montar los tubos hidráulicos de forma correcta.

8. No sobrepasar nunca los limites de seguridad. Nunca reglar la válvula de sobrepresión


a un valor más alto de aquello proporcionado por la fábrica. 172 Bar (2500 PSI).

PELIGRO
EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE PENETRAR EN
LA PIEL Y SER CAUSA DE
GRAVES PERJUICIOS.

MA-10
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.4 SEGURIDAD REFERENTE A LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA Y AL MOTOR

1. Los trabajos en los elementos eléctricos de la instalación han de realizarse unicamente


cuando se tenga completa confianza con todos los detalles del los mismos.

2. Todo trabajo que tenga que realizarse en instalaciones eléctricas ha de serlo


exclusivamente por un electricista profesional.

3. Cuando la instalación está movida por motor eléctro hidráulico o eléctrico, la instalación
tiene que desconectarse siempre por medio del conmutador principal.

4. Los equipos eléctricos de la máquina han de someterse a inspeción periódicamente. Hay


que sustituir inmediatamente cables dañados o conexiones flojas. Deben usarse
solamente fusibles originales para las tensiones de corriente previstas.

5. Se aconseja instalar en el circuito principal un interruptor que corte la alimentación en


caso de fallo eléctrico. Hay que fijarse en que todas las tomas de tierra estén bien
conectadas.

6. Desconectar siempre la batería antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema


eléctrico.

7. Batterias, polos y agregados de baterias contienen plombo o compuestos de plombo.


Estos materiales provocan cáncer.
Lavarse las manos.

8. Nunca cortocircuitar los polos de la batería, pueden producirse fuego y consiguientes


daños en el sistema eléctrico.

9. La batería contiene ácido sulfúrico, que puede provocar graves daños. Hay que evitar
contactos con ojos y piel. Usar guantes de seguridad y gafas de protección.

10. Los gases de escape de un motor diesel contienen productos de la combustion nocivos.
Asegurarse de que la instalación trabaje al exterior o llevar al aire libre los gases de
escape.

PELIGRO
TODO TRABAJO QUE TENGA
QUE REALIZARSE EN
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
HA DE SERLO
EXCLUSIVAMENTE POR UN
ELECTRICISTA PROFESIONAL.

MA-11
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

11. No hay que tocar alguna parte del motor o del escape. Antes de iniciar cualquier trabajo
de conservación o de manutención hay que dejar que el motor y el escape se enfríen.

12. Nunca repostar cuando la instalación esté funcionando. No fumar reponiendo


combustible. Nunca repostar cerca de fuentes de calor.

13. Nunca repostar a tope el tanque, para evitar que se salga el combustible. Hay que
quitar en seguida el combustible derramado.

PELIGRO
TODO TRABAJO QUE TENGA
QUE REALIZARSE EN
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
HA DE SERLO
EXCLUSIVAMENTE POR UN
ELECTRICISTA PROFESIONAL.

MA-12
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.5 INSTALACIÓN HIDRÁULICA

Los sistemas hidráulicos instalados han


sido elegidos por su robustez y eficacia
con relación al clima y a las condiciones
de trabajo.

Hay que abasteser la instalación


hidráulica exclusivamente con el aceite
hidráulico recomendado y controlarla
periódicamente.

Cuando el indicador de obstrucción de la


temperatura de funcionamiento esta roja,
hay que sustituir el filtro.

Es imprescindible controlar
periódicamente el nivel de los fluidos y
sustituir periódicamente los filtros.

ATENCIÓN
HAY QUE LEER
DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES Y HABERLO
ENTENDIDO BIEN ANTES DE
PONERSE A TRABAJAR CON
ESTA INSTALACIÓN

MA-13
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.6 ACEITE HIDRÁULICO

El aceite hidráulico tiene importantes Consecuencias negativas de una


tareas en la instalación hidráulica: Las dos incorrecta viscosidad:
funciones principales son: > Gasto de energia elevado
> Transmisión de la potencia > Temperatura del aceite elevada
> Lubrificación > Aire en el aceite
> Perdida de presión constante
Como medio de transmisión de la potencia > Elevado desgaste hasta gripar en
hay que utilizar un aceite ligeramente fluido condiciones gravosas
y comprimible lo menos posible. > Escasa potencia del motor.
La mayor parte de los componentes
hidráulicos son lubrificados por aceite
hidráulico. Para prolongar la vida de los Además otras caracteristicas que el aceite
componentes hay aditivos que reducen el seleccionado debe tener son:
desgaste. Los aceites que aconsejamos
para esta instalación son los aceites anti- > Proteger de la oxidación
desgaste que se encuentran en el > Impedir la formación de espumas
mercado. > Evitar la formación de lodos
Muchas veces, con este tipo de aceite, no > Mantener constante, así que los
se necesitan juntas. Por ejemplo, no hay cambios de aceite se reducen
juntas en la válvula direccional entre cuerpo > Prevenir las corrosiones
y émbolos. Ya que las caracteristicas de
impermeabilidad de los aceites están en Recomendado de forma especial para
relación con la estabilidad de la viscosidad, conseguir los mejores resultados en cuanto
es importante que el aceite mantenga una aceite seleccionado de la lista
viscosidad constante en un intervalo de recomendada en unter 5.26 ”Lubrificantes
temperaturas lo más amplio posible. aconsenjados”.

Analizar el aceite cada 500 horas de


funcionamiento y, si es preciso, sustituirlo.

ATENCIÓN
Hay que sustituir el aceite hidráulico
siempre antes de finalicar el trabajo. La
tapa enroscada de desagüe del depósito
HAY QUE LEER se encuentra en la parte inferior del
DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES Y HABERLO depósito mismo. De surgir un defecto de
ENTENDIDO BIEN ANTES DE una bomba o del motor, deben sustituirse
PONERSE A TRABAJAR CON los dos filtros de aspiración y los dos de
ESTA INSTALACIÓN
retorno.

MA-14
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.7 FILTROS

El aceite hidráulico tiene importantes


tareas en la instalación hidráulica:
PELIGRO
(i) Filtro de aeración (A) EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
(ii) Filtro de aspiración (B) PRESIÓN PUEDE PENETRAR EN
LA PIEL Y SER CAUSA DE
(iii) Filtros de retorno (C)
GRAVES PERJUICIOS.

Filtro de aeración:

El filtro de aeración esta en comuniación


con la tapa del depósito hidráulico. y filtra
el aceite por medio de la circulación del
aire. A

Se trata de un filtro de mallas de 40


Micron de medida. No es sustituible y no
se debe quitar.
Filtro de aeración

Filtros de aspiración:

Los filtros de aspiración tienen mallas de


5x125 Micron de medida y dimensiones
en correlación con la potencia de las
bombas. Los filtros de aspiración están al
interior del depósito hidráulico y se
B
pueden alcanzar a través de la puerta de
inspección del depósito hidráulico.
Sustituir periodicamente los elementos del
filtro siguiendo las instrucciones de los
planes de mantenimiento. (Véase „Planos Filtros de aspiración
de mantenimiento“ en capítulo 5).

MA-15
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

Filtros de retorno:

Los filtros de retorno tienen mallas de


2x25 Micron de medida y están montados C
sobre el depósito hidráulico. Limpian el
sistema de las partículas de suciedad,
estas pueden dañar los componentes
hidráulicos. Hay que revisar
periodicamente los indicadores de
obstrucción. Sustituir periodicamente los
elementos del filtro (D) siguiendo las
instrucciones de los planes de Filtros de retorno
mantenimiento.

PELIGRO
EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE PENETRAR EN
LA PIEL Y SER CAUSA DE
GRAVES PERJUICIOS.

MA-16
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.8 DEPÓSITO DEL ACEITE, CONDUCTOS Y CONEXIONES

Para evitar contaminación el depósito


hidráulico está todo encerrado.
Es posible acceder al depósito a través
PELIGRO
de la puerta de inspección. Esta se EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
encuentra en la parte superior del PRESIÓN PUEDE PENETRAR EN
LA PIEL Y SER CAUSA DE
depósito, debajo de la tapa.
GRAVES PERJUICIOS.
Hay que limpiar detenidamente el
depósito antes de desmontar la puerta de
inspección.
Hay que controlar periodicamente los
conductos y los manguitos hidráulicos
para averiguar evenctuales pérdidas o
desgaste.
Apretar las conexiones flojas. Sustituir los
manguitos desgastados o con pérdidas.
Se abastecen los manguitos de recambio
bajo pedido.

MA-17
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.9 MOTOR DIESEL

El motor es el corazón de la instalación y


ha sido escogido con la máxima cura.
El consumo máximo está cerca de 18 l/h.
En el interes de obtener con continuidad el
mejor rendimiento de la instalación, hay
que cuidar el motor y efectuar la
manutención meticulosamente,
observando las instrucciones descritas
detalladamente en el „Libro de uso“
Véase ”Libro de uso”. El manual de
instrucciones del fabricante es parte de la
documentación y se encuentra en anexo. Motor - F4L 914 refrigado por aire

ATENCIÓN
ANTES DE EMPEZAR
CUALQUIER TRABAJO EN
LA INSTALACIÓN HAY QUE
APAGARLA.

MA-18
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.10 CRIBA

El mantenimiento de la criba es mínimo.


Se aconsejan todavia las siguientes
operaciones de mantenimiento, para
mantener elevado el rendimiento y la vida
del aparato.

Después de las primeras 10 horas de


trabajo:
Motor - F4L 914 refrigado por aire

(i) Controlar si los bastidores con viga T


(A) en el piso superior y la (C) en el
piso inferior tienen algún atasco u
obstrucción.
A
(ii) Controlar la sujeción de la criba, si
es preciso, cerrar bien todos los
tornillos(B). (ancho de llave 30 mm B
para bastidores con viga T, ancho
de llave 24 mm para las cribas)
Bastidores con vigas T piso superior de la parrilla

(iii) Controlar la criba para averiguar si


hay desgaste y, si es preciso, B
sustituirla.
Para alcanzar un resultado óptimo se
puede arreglar el ángulo de la criba
(véase 3.10).
C

El cojinete de la parrilla debe ser


lubricado cada 50 horas de servicio. Malla en la parte inferior de la criba
Todos los cojinetes tienen puntos de
engrase (D) a ambos lados de la parrilla.
Los cojinete son lubricados con tres
carreras de la engrasadora (4 gramos de
grasa).

NO SOBREENGRASAR. D

Punto de engrase en la parilla vibratoria

MA-19
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.11 ALINEACIÓN DE LA CINTA

Una imperfecta alineación de la cinta alimentadora lleva a un desgaste elevado de la


cinta. En el siguiente esquema se dan las indicaciones para efectuar la alineación de la
cinta.
Causas de incorrecta Remedios Ejemplos de incorrecta
alineación alineación
1. Desalineación de a. Alinear los rodillos. Alinear los
tambores y rodillos rodillos y los rodillos de retorno
según el correcto ángulo
respecto a la dirección de la
cinta.
b. Los rodillos y los rodillos de
retorno tienen que estar a la
misma altura. Fig. 1 Colocar los rodillos de
soporte
Resultando a) y b) hay que
actuar de la siguiente forma:
Para alinear
correspondientemente a los
puntos 1, 2 y 3 girar el rodillo de
retorno y los rodillos en
dirección de la flecha hasta que
la cinta se mueva en linea recta
y en el centro. Fig. 2 Colocar los rodillos de
Igualmente los rodillos de retorno
retorno pueden causar una
incorrecta alineación. Como
remedio hay que colocarlos
según el ángulo correcto
respecto a la dirección de la
cinta alimentadora. Después se
pueden efectuar los reglajes.
2. Colocación incorrecta de Puede evitarse una alineación
los soportes de los incorrecta, inclinando los
Fig. 3 Colocar los dos rodillos
rodillos. soportes de los rodillos de 1-3
de retorno y los de soporte
grados en la dirección del
movimiento de la cinta de
alimentación. Véase Fig. 4. De
no tener resultado positivo, hay
que alinear el soporte de los
rodillos.
3. Acumulación de material Limpiar los rodillos de retorno y
sobre los rodillos de los rodillos motor. Controlar el
retorno y los rodillos rascador de la cinta y, si es
motor. preciso, sustituirlo. Fig. 4 Colocar los rodillos de
Posiblemente, montar un soporte
rascador más efectivo.

MA-20
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.12 ALINEAR LA CINTA EN LA INSTALACIÓN

La alineación se efectua por medio del


rodillo de retorno de la cinta de descarga.
Se pueden alinear ambos lados del rodillo
de retorno.
A
(i) Determinar el lado donde la cinta
desvia.

(ii) Girar el tornillo de reglaje (A) del lado


correspondiente con aquello del
desvio. (Llave de 7/8")
Tornillos de reglaje del rodillo de retorno de
la cinta de descarga
Puede resultar suficiente un ajuste menor
de 10mm. Un reglaje mayor significa

PELIGRO
tensar la cinta.

RIESGO DE QUEDARSE
PILLADO. NO PONERSE EN
MÁQUINAS QUE NO SEAN
PROTEGIDAS.

AVISO PELIGRO DE CAIDAS. NUNCA


LA REGULACIÓN DE LA ALINEACIÓN Y LA PONERSE ARRIBA O DEBAJO
DE LAS CINTAS
TENSIÓN DE LA CINTA ALIMENTADORA
TRANSPORTADORAS CUANDO
SON LAS SOLAS OPERACIONES QUE
ESTÉN EN MOVIMIENTO.
PUEDEN EFECTUARSE CON LA
INSTALACIÓN EN MOVIMIENTO.

MA-21
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.13 TENSAR LA CINTA EN LA INSTALACIÓN

Se arregla la tensión de la cinta alimen


por medio del rodillo de retorno. Se
pueden alinear ambos lados del rodillo de
retorno.
A
La tensión de la cinta aumenta o
disminuye girandose en el mismo sentido
los dos tornillos tensores (A) que están en
los lados del rodillo de retorno.
(Llave de 7/8")

La tensión de la cinta debe aumentarse lo Tornillos de reglaje del rodillo de retorno de


la cinta de descarga
suficiente para evitar que la cinta deslize
sobre el rodillo motor.

Una tensión demasiado elevada


disminuye la vida de la cinta.
PELIGRO
RIESGO DE QUEDARSE
PILLADO. NO PONERSE EN
MÁQUINAS QUE NO SEAN
PROTEGIDAS.

AVISO PELIGRO DE CAIDAS. NUNCA


LA REGULACIÓN DE LA ALINEACIÓN Y LA PONERSE ARRIBA O DEBAJO
DE LAS CINTAS
TENSIÓN DE LA CINTA ALIMENTADORA
TRANSPORTADORAS CUANDO
SON LAS SOLAS OPERACIONES QUE
ESTÉN EN MOVIMIENTO.
PUEDEN EFECTUARSE CON LA
INSTALACIÓN EN MOVIMIENTO.

MA-22
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.14 SUSTITUCIÓN DE LAS MALLAS EN LA PARTE INFERIOR DE LA CRIBA

(i) Aflojar la atornilladura (A) de los


listones de apriete de la criba. (Llave
de 17mm).

A
(ii) Quitar la atornilladura (B) de los
listones de apriete de la criba y
retirar los listones (C). (Llave de
24mm). B

(iii) Retirar la criba (D) por la salida de la Vista posterior de los listones de apriete de
la criba.
parrilla.

(iv) Limpiar la parilla de los depósitos de


C
material. En especial hay que limpiar
bien los lados, donde la malla está
sujetada. Asegurarse que la guías de D
goma (E) en los portadores de la
criba estén en buen estado.
E

Perfiles de las mallas

ATENCIÓN PELIGRO
EN CASO DE TRABAJOS EN
ALTURAS MAYORES DE 2M (6- ANTES DE EMPEZAR
6") HAN DE UTILIZARSE CUALQUIER TRABAJO EN
SIEMPRE APROPIADAS LA INSTALACIÓN HAY QUE
PLATAFORMAS DE TRABAJO. APAGARLA.
PELIGRO DE CAIDAS

MA-23
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

(v) Montar la nueva malla y centrarla. No


dejar caerse la malla.
C

(vi) Llevar la instalación en sitio plano,


poner el freno de estacionamiento y/o D
atar con correas la instalación.
Colocar la barra de sujeción (C) a la
otra extremidad de la criba y cerrar E
las tuercas.

Perfiles de las mallas


(vii) Primero apretar los tornillos con la
mano.

(viii) Tensar uniformemente la criba. En


esto tener cuidado que la criba
quede justo encima de las guías de
goma.

Malla de la criba con ganchos de hierro

ATENCIÓN PELIGRO
EN CASO DE TRABAJOS EN
ALTURAS MAYORES DE 2M (6- ANTES DE EMPEZAR
6") HAN DE UTILIZARSE CUALQUIER TRABAJO EN
SIEMPRE APROPIADAS LA INSTALACIÓN HAY QUE
PLATAFORMAS DE TRABAJO. APAGARLA.
PELIGRO DE CAIDAS

MA-24
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.15 SUSTITUIR EL FILTRO DEL COMBUSTIBLE

(i) Desapretar el filtro del combustible


(A) y eliminarlo a conciencia.

(ii) Rellenar el nuevo filtro con gasóleo y A


montarlo.

(iii) Montar un filtro nuevo apretando a


mano.

Prefiltro del combustible

CUIDADO
NO FUMAR DURANTE LOS TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN EN LA INSTALACIÓN DEL
COMBUSTIBLE, NI ACERCAR FUENTE DE
LUZ O DE CHISPAS.
NO FUMAR.

MA-25
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.16 SACAR EL AGUA DEL PREFILTRO DEL COMBUSTIBLE

5.16.1 Sacar el agua del filtro del B


combustible

(i) Abrir la tuerca de desague del filtro C


del combustible.
D
(ii) Vaciar el agua.
E
Cuando a salido todo el agua, cerrar
la tuerca de desague.
Prefiltro
5.16.2 Sustituir el prefiltro

(i) Desapretar el tornillo(C) del prefiltro.

CUIDADO
Quitar el cuerpo (E).
(Llave de 13mm).

NO FUMAR DURANTE LOS TRABAJOS DE


(ii) Extraer el filtro(D) y eliminarlo a CONSERVACIÓN EN LA INSTALACIÓN DEL
COMBUSTIBLE, NI ACERCAR FUENTE DE
conciencia.
LUZ O DE CHISPAS.
NO FUMAR.

(iii) Introducir el elemento filtrante y


rellenar el cuerpo del filtro (E) con
gasóleo.

(iv) Montar el cuerpo del filtro y el


elemento filtrante(C).

(v) Desahogar el sistema de


alimentación. Abrir la tapa
enroscada de desahogo (B) hasta
que se salga toda el aire. Apretar a
fondo la tapa de desahogo.
(Llave de 19mm).

MA-26
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.17 SUSTITUIR FILTROS Y ACEITE HIDRÁULICO

Al sustituir el aceite hydráulico hay que


sustituir los dos filtros de aspiración y el
filtro de retorno.

A
5.17.1 Sustituir los filtros de retorno

(i) Poner el motor al regimen maximo.


Todos los componentes hidraulicos
deben estar en funcionamiento.
Protección del depósito hidráulico
(ii) Cerrar y asegurar la tapa del
depósito (A).

(iii) Apagar el motor y poner todas las


palancas de mando en posición B
NEUTRAL (funcionamiento en vacío).

(iv) Abrir la tapa del depósito para quitar C


la presión interna.

(v) Limpiar bien la zona a los filtros de


retorno, para que no entre sucio en el
aceite hidráulico.
Filtros de retorno
(vi) Abrir el cuerpo del filtro
destornillando las tuercas (B). (Llave
de 13mm).

PELIGRO
(vii) Quitar la tapa (C) girandola.

(viii) Quitar los elementos. Para eso hay


que tirar las manesillas de APAGAR LA INSTALACIÓN.
ANTES DE EMPEZAR EL
desmontaje. Eliminar a conciencia el
TRABAJO, QUITAR LA
elemento filtrante. PRESIÓN HIDRAULICA.

(ix) Montar un nuevo elemento filtrante y


montar la tapa (C). EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE PENETRAR
EN LA PIEL Y SER CAUSA DE
(x) Cerrar las tuercas. GRAVES PERJUICIOS.

MA-27
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.17.2 Sustituir los filtros de aspiración

(i) Apagar el motor y poner todas las


palancas de mando en posición
NEUTRAL (funcionamiento en vacío).
A
(ii) Abrir la tapa del depósito (A) para B
quitar la presión interna.
C
(iii) Abrir la puerta de acceso (C)
destornillando las tuercas(B). (Llave
de 17mm) Puerta de acceso del tanque hidráulico y
tapa del depósito

(iv) El filtro de aspiración está en el D


interior del depósito. Desapretar la
fijación del filtro de aspiración.

(v) Desapretar el filtro de aspiración (D)


y sustituirlo. Apretar los nuevos filtros
cerrandolos manualmente.
E

(vi) Montar la puerta de acceso y la tapa.


Filtros de aspiración

PELIGRO
APAGAR LA INSTALACIÓN.
ANTES DE EMPEZAR EL
TRABAJO, QUITAR LA
PRESIÓN HIDRAULICA.

EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE PENETRAR
EN LA PIEL Y SER CAUSA DE
GRAVES PERJUICIOS.

MA-28
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.17.3 Sustituir el aceite hidráulico

La temperatura del aceite debe ser la de


funcionamiento. Esto permite al aceite
salir con mayor facilidad.

(i) Los cilindros hidraulicos deben estar


todos en posición retraida. De esta A
manera el aceite hidráulico vuelve en
el depósito.

(ii) Apagar el motor y poner todas las Puerta de acceso del depósito hidráulico
palancas de mando en posición
NEUTRAL (funcionamiento en vacío).

(iii) Abrir la tuerca de desague. (Llave


de 27mm). (Capacidad del depósito B
297 l, 159 galónes)

(iv) Desmontar la puerta de acceso al


depósito (A). Aclarar el deposito con
aceite hidraulico nuevo y eliminar
escrupulosamente cualquier
Indicador de nivel de aceite
suciedad. Llave de 17mm.

(v) Llenar el deposito con aceite

PELIGRO
hidraulico nuevo hasta que el nivel
llegue al medio de las señales MIN y
MAX (B) .
APAGAR LA INSTALACIÓN.
ANTES DE EMPEZAR EL
TRABAJO, QUITAR LA
(vi) Arrancar el motor para hacer circular PRESIÓN HIDRAULICA.
el aceite. Mover las palancas de
mando para desahogar el sistema.
EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE PENETRAR
EN LA PIEL Y SER CAUSA DE
(vii) Parar el motor y rellenar de aceite GRAVES PERJUICIOS.
hasta alcanzar el nivél correcto.

MA-29
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.18 SUSTITUIR FILTRO Y ACEITE DEL MOTOR

(En el libro de uso del motor pueden


encontrar informaciones detalladas).

5.18.1 Controlar el aceite del motor

(i) Parar el motor. Abrir la puerta de A


acceso (A).

(ii) Sacar la varilla de medida del aceite Puerta de acceso compartimiento motor
(D), limpiarla e introducirla
nuevamente.

(iii) Sacar la varilla de medida del aceite


nuevamente. El nivel del aceite debe B
estar entre las marcas MIN y MAX.
De estar el nivel del aceite debajo
del MIN, hay que repostar aceite a C
través de la boca de carga del
depósito. D
(B).
Tapa de la boca de carga del aceite

(iv) El nivel del aceite no debe superar el


MAX. En este caso es necesario

CUIDADO
quitar aceite hasta alcanzar el nivel
exacto.

PELIGRO DE ELEVADAS
TEMPERADURAS O DE
QUEMADURAS.
CUIDADO CON ACEITE
CALIENTE.

MA-30
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.18.2 Sustituir el aceite del motor

(i) Al cambiar el aceite, este debe estar


caliente, a la temperatura de trabajo.

(ii) Apagar el motor y abrir la tapa de la B


boca de carga del aceite.

C
(iii) Abrir la tuerca de desague en la
parte inferior del motor y descargar D
el aceite en un recipiente adecuado.
(Capacidades-Fluidos 8.5 L- Tapa de la boca de carga del aceite
1.85gallons).

CUIDADO
(iv) Cuando todo el aceite se ha salido,
cerrar la tuerca de desague del
aceite y rellenar con aceite nuevo.
Controlar el nivél del aceite del PELIGRO DE ELEVADAS
motor. Véase 5.18.1. TEMPERADURAS O DE
QUEMADURAS.
CUIDADO CON ACEITE
CALIENTE.

5.18.3 Sustituir el filtro de aceite

Hay que sustituir el filtro de aceite cada


vez que se sustituya el aceite.

(i) Desapretar el filtro del aceite (D) y


eliminarlo a conciencia.

(ii) Montar un filtro nuevo apretando a


mano.

MA-31
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.18.4 Sustituir el filtro de aire

Instrucciones detalladas del


mantenimiento del filtro de aire se
encuentran en el manual del motor.

Hay que sustituir el filtro de aire, cuando Luz de control


se encienda el indicador de obstrucción “Filtro de aire”
(A) en el panel de mando. Cuando el
indicador de obstrucción del filtro de aire
en el panel de mando se enciende, parar
el motor y sustituir el filtro.

Panel de mando
(i) Parar el motor.

(ii) Abrir las uñas (B) en el cuerpo del


filtro de aire (C). B

(iii) Extraer con cuidado el elemento del


filtro. Limpiar internamente el cuerpo
del filtro de aire y montar un nuevo C
elemento.

Cuerpo del filtro de aire


(iv) Cerrar las uñas (B) en el cuerpo del
filtro de aire.

MA-32
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.19 SUSTITUIR EL ACEITE DEL TREN DE ORUGAS

(Para los intervalos de mantenimiento


ver los planos de mantenimiento)
A
El aceite escurre más facilmente cuando
está caliente.

(i) Parar el motor.

(ii) Limpiar bien la zona al rededor de la B


tuerca de desague.
Las tuercas(A&B) deben estar en la
posición como se indica en la figura. Reductor tren de orugas:posición de vaciado
Desatornillar la tuerca(A) (8mm
Imbus). C
Desatornillando la tuerca (A) el
aceite escurre más facilmente.
D
(iii) Abrir la tuerca de descarga (B)y
descargar el aceite en un recipiente
adecuado.

(iv) Arrancar el motor y mover el tren de


orugas hasta que las aberturas del
Reductor tren de orugas:posición de relleno
reductor (C&D) este en la posición
como se indica en la figura.

(v) Rellenar de aceite el reductor a PELIGRO


través de la abertura (C) hasta que el
ANTES DE EMPEZAR
aceite se salga de la abertura (D). CUALQUIER TRABAJO EN
No sobrepasar el nivel máximo. LA INSTALACIÓN HAY QUE
APAGARLA.
(Capacidad de 2,5 l por reductor)
RIESGO DE QUEDARSE
(vi) Cerrar las aberturas (C&D). PILLADO. CONCLUIDOS TODOS
LOS TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN, HAY QUE
(vii) Controlar el nivel del aceite después MONTAR TODAS LAS
de algunas horas de trabajo. PROTECCIONES

AVISO
SUSTITUIR EL ACEITE DEL REDUCTOR
SEGÚN EL PLAN DE MANTENIMIENTO
(VÉASE 5,26), DE LO CONTRARIO CADUCA
LA GARANTÍA.

MA-33
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.20 REGLAR LAS CINTAS DE CADENAS

Dado que las cadenas en el uso se


desgastan y se destensan, es preciso
controlarlas diariamente.
Para establecer si las cintas de cadenas
necesitan reglaje, mover la instalación por
algunos metros llevandola sobre suelo
plano.
De esta forma, la flecha de la cadena
resulta más patente. Medir la flecha de la
cadena como indicado en la figura 1.
Fig.1
La flecha de la cadena no debe superar
los 25mm. (1.0”).

5.20.1 Aflojar las cadenas

(i) Desmontar la tapa (A).Llave de A


17mm.

(ii) Aflojar el engrasador (B) de medio


giro, hasta que salga aceite.
Llave de 22mm.
Al salir la grasa, el émbolo del Tapa del engrasador
cilindro tensor se retrae,
disminuiendo la tensión de la
cadena.

(iii) Cerrar el engrasador(B). B


Montar la protección(A).

Engrasador

MA-34
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.25.2 Tensar las cadenas

(i) Desmontar la tapa (A).


Llave de 17mm.

(ii) Montar en la pistola de engrase el C


racor angular (C). Conectar la pistola
al engrasador (B).

(iii) Inyectar grasa hasta que la cadena


esté tensada
Racor angular de la pistola de engrase

(iv) Mover la instalación un par de


metros adelante y atrás y volver a
medir la flecha de la cadena.

(v) Montar la tapa (A).

MA-35
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.21 LUBRIFICANTES ACONSEJADOS

LUBRIFICACIÓN

GRASA ESPECIAL GRASA ESPECIAL GRASA PARA


PARA CRIBAS PARA PIEZAS EMPLEOS
CALIENTES GENÉRICOS

B.P ENERGREASE LS-EP2 —- ENERGREASE L21M

TOTAL MULTIS EP2 —- MULTIS MS2

DUCKHAMS ADAMAX LEP2 —- ADAMAX LM2

CASTROL SPHEEROL EPL2 —- SPHEEROL AP3

SHELL ALVANIA EP2 LIPLEX EP2 ALVANIA R3

ESSO BECON EP2 UNIREX EP2 BECON Q2

TEXACO MULTIFAK EP2 —- MOLYTEX 2

CHEVRON DURALITH EP2 —- —-

GULF GULFCROWN EP2 SUPERCROWN EP2 —-

MOBIL MOBILUX EP2 MOBILGREASE HP2 MOBILGREASE MP

CENTURY REGULUSA2EP LUPLEX M2 REGULUS A3

F.A.G. ARCANOL L135 —- ARCANOL L71

ROCOL SAPPHIRE BG 151 —-

OPTIMOL LONGTIME PD —- —-

OMEGA —- 85 —-

El presente plan informa sobre las denominaciones de los lubrificantes aconsejados por los
distintos fabricantes
Las grasas especiales encomendadas para la criba son grasas a base de litio de la
Clase 2 con aditivos para resistir a presiónes muy altas.
Aceite hidráulico: ISO VG 46 (temperatura externa 0ºC - 25ºC)
ISO VG 68 (temperatura externa 20ºC - 40ºC)
Anticongelante: BS 6580

MA-36
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.21.1 LUBRIFICANTES ACONSEJADOS PARA REDUCTOR DE CADENAS

-20°C + 5°c +5°C + 30°c 30°C + 50°c 30°C + 65°c


IV 95 min IV 95 min IV 95 min IV 95 min
ESSO Spartan Spartan Spartan Compressor oil LG
EP 100 EP 150 EP 320 150
AGIP Blasia Blasia Blasia Blasia
100 150 320 S 220
ARAL Degol Degol Degol Degol
BG 100 BG 150 BG 320 BS 220
BP MACH GR XP 100 GR XP 150 GR XP 320 SGR XP 200
CASTROL Alpha Alpha Alpha Alpha
SP100 SP150 SP 320 SN6
ELF Reduetell Reduetell Reduetell Oritis 125 MS
SP 100 SP 150 SP 320 Syntherma P30
CHEVRON Non leaded Gear Non leaded Gear Non leaded Gear
compound 100 compound 150 compound 320
GULF EP lubricant EP lubricant
HD 150 HD 320
I.P Mellana Mellana Mellana Telesia
100 150 320 oil 150
MOBIL Mobilgear Mobilgear Glycoyle 22/30
629 632 SHC 630
SHELL Omala Omala Omala Tivela
oil 100 oil 150 oil 320 oil SA
TOTAL Carter Carter Carter
EP 100N EP 150 EP 320N
KLUBER Lamora Lamora Lamora
100 150 320
ISO 3448 VG 100 VG 150 VG 320 VG 150-200

Las máquinas están abastecidas con Mobilgear 629, no. diseño Finlay 12.40.0629.

MA-37
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.22 PLAN DE LUBRIFICACIÓN

La 595 Hydratrak está provista de 1 punto de engrase central, facilmente accesible. A


este punto están conectados todos los conductos de engrase de los cojinetes. De tal
forma resultan facilitados los trabajos de conservación. (Véase en el „Plan de
Mantenimiento“ cap. 5 el detalle de los trabajos).

1 1

2 3

4 5

Colocación Descripción Frecuencia Cantidad

1 Parrilla vibratoria * 50 h 4 g/ 2 pulsiones

2 Cojinete del rodillo de retorno de la cinta principal (derecha) 50 h 4 g/ 2 pulsiones

3 Cojinete del tambor motor de la cinta principal (derecha) 50 h 4 g/ 2 pulsiones

4 Cojinete del rodillo de retorno de la cinta principal (izquierda) 50 h 4 g/ 2 pulsiones


5 Cojinete del tambor motor de la cinta principal (izquierda) 50 h 4 g/ 2 pulsiones

* Las parrillas vibratorias necesitan de grasa especial. Véase „Lubrificantes


aconsejados“.

MA-38
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.23 MANTENIMIENTO DE LOS CILINDROS HÍDRAULICOS

Las superficies cromadas de los cilindros


hidráulicos tienen lubrificantes proprios.
Pero, se aconseja de tratar con grasa A
específica hidrófuga (B) cilindros
hidráulicos (A), que no se hayan movido
por más de una semana.

Cilindro hidráulico

PELIGRO B
ANTES DE EMPEZAR
CUALQUIER TRABAJO EN
LA INSTALACIÓN HAY QUE
APAGARLA.

EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE PENETRAR
EN LA PIEL Y SER CAUSA DE
GRAVES PERJUICIOS. Cilindro hidráulico protegido

MA-39
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

5.24 PLAN DE MANTENIMIENTO FECHA

5.24.1 Plan de mantenimiento diario


o cada 10 horas de funcionamiento

Mantenimiento general

Operaciones Notas Firma

Obstrucciones de material remover

Protecciones controlar/ sustituir

Tuercas y Tornillos controlar/ apretar/


sustituir
Tubería hidráulica, cilindros controlar/ apretar/
hydráulicos, bombas hidráulicas sustituir
(Apretar los conductos hidráulicos
siempre con llave dinamométrica. Ver
pár de aprieto en la tabla de la pág.
siguiente)
Nivel del aceite hidráulico controlar/ rellenar
Nivel del combustible controlar/ rellenar

Cintas transportadoras

Operaciones Notas Firma

Cinta si desgastada/ dañada controlar/ reparar

Tensión de la cinta controlar/ alinear


Alineación de la cinta controlar/ alinear
Libertad de movimiento de los rodillos controlar

MA-40
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

Motor (Véase manual motor)

Operaciones Notas Firma

Nivel del aceite motor controlar/ rellenar

Ruedas de cadenas

Operaciones Notas Firma

Controlar la tensión de la cadena controlar/ alinear

Perdida de aceite controlar/ reparar

Parrilla vibratoria de doble planta

Operaciones Notas Firma

Tornillos de sujeción de la criba controlar/ cerrar

Malla de la criba degaste/daños controlar/ sustituir

MA-41
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

FECHA

5.24.2 Semanal
o cada 50 horas de funcionamiento

Mantenimiento general

Operaciones Notas Firma

Todos los cojinetes (véase Plan de engrasar


Lubrificación)
Después de las primeras 50 horas de trabajo sustituir el
filtro de retorno

Cintas transportadoras

Operaciones Notas Firma

Rascador de la cinta controlar/ apretar/


sustituir
Revestimientos de goma controlar/ apretar/
sustituir
Libertad de movimiento de los rodillos controlar

MA-42
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

Motor (Véase manual motor)

Operaciones Notas Firma

Despues de las primeras 50 horas de funcionamiento hay


que efectuar todos los trabajos de mantenimiento del motor
Prefiltro limpiar

nivel del ácido sulfúrico de la batería controlar/ rellenar

Al apretar los manguitos hidráulicos pueden dañarse las juntas. Hay que usar siempre
llaves dinamométricas. Para los pares de apriete correctos, véase la tabla
correspondiente

Dimension Momento Momento Momento


Ft/Lb. kg/m N/ m
¼” BSP 15 2.07 20.3
3/8" BSP 18 2.49 24.4
½” BSP 40 5.50 53.9
¾” BSP 60 8.30 81.3
1" BSP 85 11.75 115.2
1¼” BSP 110 15.20 149.0
1½” BSP 130 17.98 176.2

MA-43
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

FECHA

5.24.3 Cada mes


o cada 250 horas de funcionamiento

Mantenimiento general

Operaciones Notas Firma

Prefiltro del combustible sacar el agua

Motor (Véase manual motor)

Operaciones Notas Firma

Filtro de aire controlar/ sustituir

Ruedas de cadenas

Operaciones Notas Firma

Después de las primeras 50 horas de trabajo, hay que


sustituir el aceite del reductor de las cintas articuladas

MA-44
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

FECHA

5.24.4 Cada 2 meses


o cada 500 horas de funcionamiento

Motor (Véase manual motor)

Operaciones Notas Firma

Controlar el aceite del motor sustitur

Filtro del aceite y del combustible cambiar/ sustituir

Filtro de aire cambiar/ sustituir

Mantenimiento general

Operaciones Notas Firma

Controlar la tensión del rascador en la controlar/ reglar/


polea de inversión. sustituir
Filtros de retorno cambiar/ sustituir

MA-45
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

FECHA

5.24.5 Cada 4 meses


o cada 1000 horas de funcionamiento

Mantenimiento general

Operaciones Notas Firma

Aceite hidráulico sustituir, si es preciso **

Filtros de aspiración cambiar/ sustituir

**El concesionario local puede analizar el aceite hidráulico.

MA-46
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010604/01

FECHA

5.24.6 Cada 8 meses


o cada 2000 horas de funcionamiento

Ruedas de cadenas

Operaciones Notas Firma

Aceite del cambio sustitur

Motor (Véase manual motor)

Operaciones Notas Firma

Alternador y estárter controlar

MA-47
ES
CAPÍTULO 6: FUNCIONAMIENTO 010604/01

ASUNTO:

6.1 INTRODUCCIÓN ................................................................................... TR - 2

6.2 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DEL TRANSPORTE ...................... TR -5

6.3 PARAR LA INSTALACIÓN ...................................................................... TR -6

6.4 PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN PARA EL TRANSPORTE ........ TR -7

6.5 BAJAR LA CRIBA EN POSICIÓN DE TRANSPORTE ........................... TR -8

6.6 SUBIR LA PROTECCIÓN ANTIGRAVA .................................................. TR -9

6.7 DESPLEGAR LAS PAREDES LATERALES DE LA

PARRILLA VIBRATORIA ........................................................................TR-10

6.8 REPLEGAR LA CINTA PARA MATERIAL FINO .................................... TR-11

6.9 REPLEGAR LA CINTA PARA MATERIAL FINO

(SISTEMA HIDRÁULICO DE PLEGADO – OPCION) ................................TR-12

6.10 LISTO PARA EL TRANSPORTE ...........................................................TR-13

6.11 ANTES DE EMPEZAR EL TRANSPORTE: ..........................................TR-14

OP-1
ES
CAPÍTULO 6: FUNCIONAMIENTO 010604/01

6.1 INTRODUCCIÓN

PELIGRO 1. Riesgo de quedarse pillado.


No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.

2. Partes en movimiento pueden arrastrar y


provocar graves daños, hasta la muerte.
Sus brazos pueden quedarse pillados y
amputados.

3. Desconectar y bloquear la máquina antes


de abrir o desmontar las defensas.

ATENCIÓN
1. Hay que leer detenidamente el libro de
instrucciones y haberlo entendido bien
antes de ponerse a trabajar con esta
instalación.

2. Lleguen a familiarizarse con los distintos


avisos que lleva la instalación.

3. Todo trabajo que tenga que realizarse en


esta instalación ha de serlo
exclusivamente por personal calificado y
entrenado.

OP-2
ES
CAPÍTULO 6: FUNCIONAMIENTO 010604/01

ATENCIÓN 1. Peligro de caidas.


No subir nunca sobre la máquina cuando
funcione o esté en movimiento.

2. Antes de empezar trabajos de


conservación o de reglaje, hay que apagar
siempre el motor y quitar la llave de
encendido.

3. En caso de trabajos en alturas mayores de


2m (6-6") han de utilizarse siempre
apropriadas plataformas de trabajo.

ATENCIÓN
1. La explosión de un neumático y la
proyecciòn de trozos de ruedas pueden
causar graves heridas y tal vez muerte.

2. No inflar los neumáticos a una presión


mayor que la prescrita. (Véase la Secciòn
Mantenimiento).

3. Para inflar los neumáticos hay que utilizar


un tubo de enchufe rápido y largo lo
suficiente para permitir al operador de
quedarse de lado y no en frente a la rueda.
Cuando previstas, usar defensas
específcas.

OP-3
ES
CAPÍTULO 6: FUNCIONAMIENTO 010604/01

ATENCIÓN 1. Prendas sueltas o demasiado anchas


pueden quedarse enganchadas en la
máquina en movimiento.

2. El personal tiene que llevar siempre


prendas de seguridad aprobadas por EN/
ANSI.

3. Las prendas de seguridad incluyen:


Casco, Gafas de Seguridad, Protectores
Antiruidos, Mono bien ajustado, Botas con
puntas de Acero, Chaquetilla Fluorescente
y Guantes de Seguridad.

ATENCIÓN 1. Riesgo de quedarse pillado.


Tener manos y pies lejos de partes en
movimiento.

2. Nunca usar partes del cuerpo como


manos o pies para comprobar la
alineación o los apoyos de la máquina.

3. Usar siempre los pernos y/o los soportes


abastecidos.

OP-4
ES
CAPÍTULO 6: FUNCIONAMIENTO 010604/01

6.2 SEGURIDAD ANTES Y DESPUÉS DEL TRANSPORTE

1. La preparación de la instalación para el transporte tiene que llevarse por dos (2) personas.

2. Asegurarse de que el personal encargado para el transporte respecte las normas


previstas y los avisos de cuidado.

3. Antes de transitar por la vía pública hay que asegurarse de que la instalación y sus
accesorios estén bien sujetados.

4. Antes de iniciar la traslación de la máquina hay que comprobar si el aprieto de las tuercas
de las ruedas es exacto: 500-16.764,00 cm.lb (69-76 kg.m).

5. Controlar los neumáticos para averiguar :


- si la presión está correcta
- si hay cortes o hinchados
- si hay clavos o puntas
- si el desgaste es irregular o excesivo
- si faltan los capuchones de las válvulas

6. Controlar las ruedas para averiguar:


- si hay ruedas dañadas
- si faltan o están flojas las tuercas o los tornillos
- si hay evidente desalineamiento

7. Antes de inflar los neumáticos, hay que reparar los daños de los mismos por medio de
personal especializado.
Cuidado con los neumáticos demasiado inflados, pueden explosionar ocasionando graves
heridas y tal vez muerte.

8. Hay que tener cuidado especialmente en el traslado de la instalación sobre el lugar de


trabajo. Sobre suelo desigual y no suficientemente resistente pueden producirse
inconvenientes.

9. Al transportar la instalación sobre camión o remolque hay que conocer la altura total para
evitar inconvenientes al atravesar pasos bajo nivel, puentes, túneles, lineas aéreas, etc.

OP-5
ES
CAPÍTULO 6: FUNCIONAMIENTO 010604/01

6.3 PARAR LA INSTALACIÓN

La instalación debe ser apagada


siguiendo el procedimiento desde (i)
hasta (iii).
ATENCIÓN
HAY QUE LEER
Antes de parar una parte de la instalación, DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES Y HABERLO
asegurarse de que la instalación haya ENTENDIDO BIEN ANTES DE
rodado de vacío y que la instalación esté PONERSE A TRABAJAR CON
libre de material ESTA INSTALACIÓN

(i) Reducir gradualmente las


revoluciones del motor con el mando
manual del gas (A). No parar el A
motor.

(ii) Parar la parrilla vibratoria. Palanca


de mando (B).

(iii) Parar la cinta de descarga. Panel de


mando (C).

B
C
Panel principal de control

PELIGRO
RIESGO DE QUEDARSE
PILLADO. NO PONERSE EN
MÁQUINAS QUE NO SEAN
PROTEGIDAS.

OP-6
ES
CAPÍTULO 6: FUNCIONAMIENTO 010604/01

6.4 PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN PARA EL TRANSPORTE

Inspeccionar la parrilla, la tolva y la cinta


principal. La instalación debe estar libre
de material. Quitar todo el material de la
ATENCIÓN
instalación hasta que sea limpia. PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
Es muy aconsejable que una segunda PIES LEJOS DE PARTES EN
persona sea presente durante el repliegue MOVIMIENTO.
de las cintas, para controlar que ninguna
persona se acerque a la zona peligrosa. CUIDADO QUANDO SE COLOCA LA
Hay peligro de graves lesiones durante el INSTALACIÓN EN POSICIÓN DE TRABAJO;HAY
repliegue de las cintas. QUE ASEGURARSE DE QUE NINGUNA
PERSONA SE ENCUENTRE CERCANA.
HAY PELIGRO DE GRAVES LESIONES

OP-7
ES
CAPÍTULO 6: FUNCIONAMIENTO 010604/01

6.5 BAJAR LA CRIBA EN POSICIÓN DE TRANSPORTE

De estar montada en la instalación una


parrilla vibratoria de doble planta, antes
debe ponerse esta en posición de A
transporte.
B
Poner la parrilla de la posición de trabajo
(A) a la de transporte.

(i) Mover la palanca de mando (C) para


destensar los pernos(B), así que
puedan sacarse facilmente. Parrilla vibratoria en posición de trabajo

(ii) Desmontar los pernos (B)de la


parrilla de ambos lados. Para el
C
transporte asegurar el perno en el
agujero mas alto.

(iii) Subir la parrilla de la posición de


transporte a la de trabajo. Panel de
mando (C).

Panel principal de control

OP-8
ES
CAPÍTULO 6: FUNCIONAMIENTO 010604/01

6.6 SUBIR LA PROTECCIÓN ANTIGRAVA

Antes de colocar la instalación en el A


camión, debe alzarse el protector contra
piedras (B) a la posición de transporte.

B
(i) Fijar el equipo elevador adecuado
(p. ej. cargadora sobre ruedas) en el
gancho de la grúa (A) con una
cadena (D) y asegurarlo.

(ii) Colocar la protección antigrava en la Protección antigrava en posición de trabajo


posición de transporte usando un
equipo elevador adecuado y luego
atornillarlo (D).

(iii) Asegurar con pernos la protección C


antigrava en posición de (E) . (Llave
de 24mm).

(iv) Repetir la misma operación al otro


lado.
Asegurar con cadenas la protección
antigrava

ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO. D

AVISO E

LA DEFENSA ANTIPIEDRAS ES MUY


PESADA Y NO DEBE LEVANTARSE O Protección antigrava en posición de
BAJARSE SIN EMPLEAR UN MEDIO transporte
ADECUADO DE SUBIDA.

OP-9
ES
CAPÍTULO 6: FUNCIONAMIENTO 010604/01

6.7 DESPLEGAR LAS PAREDES


LATERALES DE LA PARRILLA
VIBRATORIA
A
Si en la instalación se encuentra montada
una parrilla vibratoria de doble fondo,
entonces deben plegarse hacia abajo las
paredes laterales y la trampilla trasera
antes de efectuar el transporte.

(i) Desmontar los codos (A) a ambos


lados de la parrilla. Codo de la parrilla vibratoria

(ii) Sujetar las paredes laterales y aflojar


las atornilladuras (B). Bajar la pared
lateral en posición de transporte (E)
y atornillarla (D).

(iii) Bajar la pared posterior (C). En este


punto, proceder de igual modo que B
con las paredes laterales.

ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEDARSE
C
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.

ATENCIÓN
D
EN CASO DE TRABAJOS EN
ALTURAS MAYORES DE 2M (6-
6") HAN DE UTILIZARSE
SIEMPRE APROPRIADAS
PLATAFORMAS DE TRABAJO.
PELIGRO DE CAIDAS E

OP-10
ES
CAPÍTULO 6: FUNCIONAMIENTO 010604/01

6.8 REPLEGAR LA CINTA PARA MATERIAL FINO

Poner la cinta de descarga en posición de


transporte.
A
(i) Con ayuda de una cargadora sobre
ruedas o equipo similar. Apoyar la
cabeza de la cinta transportadora en
(B) a fin de aliviar los bloqueadores
para el transporte (C). Desmontar los
pernos de ambos lados de la cinta
(C) . B
(ii) Asegurarse de que en el lugar haya
espacio suficiente para el despliege
de la cinta. Bajar la cabeza de la
cinta transportadora a la posición de
transporte usando una cargadora
sobre ruedas o equipo similar. C
Colocarla en posición con los pernos
(C).

ATENCIÓN
Cinta para material fino en posición de
PELIGRO DE QUEDARSE
transporte
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.

OP-11
ES
CAPÍTULO 6: FUNCIONAMIENTO 010604/01

6.9 REPLEGAR LA CINTA PARA MATERIAL FINO


(SISTEMA HIDRÁULICO DE PLEGADO – OPCION)

Poner la cinta en posición de trabajo:

(i) Asegurarse de que en el lugar haya A


espacio suficiente para el repliege
de la cinta.

(ii) Desmontar los pernos de seguridad


para el trabajo (A) de la cinta
transportadora.

(iii) Poner la cinta en posición de trabajo.


Palanca de mando (B). Cinta de descarga en posición de trabajo

(iv) Asegurar la cinta con pernos (C) en


posición de trabajo.

ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEDARSE Panel de mando
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.

Cinta de descarga en posición de


transporte

OP-12
ES
CAPÍTULO 6: FUNCIONAMIENTO 010604/01

6.10 LISTO PARA EL TRANSPORTE

Ahora la instalación está lista para el


transporte.
Cargar la instalación sobre el remolque
ATENCIÓN
usando el telemando o el mando de cable. HAY QUE LEER
DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES Y HABERLO
Asegurar la instalación sobre el remolque ENTENDIDO BIEN ANTES DE
con cadenas. TRANSPORTAR ESTA
INSTALACIÓN
Los punctos de enganche (A) están en
ambos lados del tren de orugas.

AVISO
NO MOVER LA INSTALACIÓN MONTADA
SOBRE EL REMOLQUE SIN HABERLA
ASEGURADA

Instalación sobre remolque

Cadenas aseguradas sobre el remolque

OP-13
ES
CAPÍTULO 6: FUNCIONAMIENTO 010604/01

6.11 ANTES DE EMPEZAR EL TRANSPORTE

(i) Controlar nuevamente si hay en la


instalación piezas sueltas o
materiales atascados.
ATENCIÓN
HAY QUE LEER
DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES Y HABERLO
(ii) Controlar que todos los pernos sean ENTENDIDO BIEN ANTES DE
asegurados. TRANSPORTAR ESTA
INSTALACIÓN

(iii) Subir totalmente los pies hidráulicos.

(iv) Antes de empezar el transporte


reapretar las tuercas de las ruedas.
Par de apriete 500-550 Ft.lb (69-76
Kgm).

(v) Asegurarse de que el personal


encargado para el transporte
respecte las normas previstas y los
avisos de cuidado.

OP-14
CAPÍTULO 7: ES
BUSCA DE INCONVENIENTES 010604/01

ASUNTO:

7.1 NO ACTÚAN LOS COMPONENTES HIDRÁULICOS ............................ FA -2

7.2 LA INSTALACIÓN TRABAJA LENTAMENTE. HAY QUE SUSTITUIR EL

FILTRO DE ACEITE CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA EL ACEITE. ..... FA -3

7.3 RUIDO ANORMAL DE LA BOMBA HIDRÁULICA .................................. FA -3

7.4 EL TREN DE ORUGAS NO TRABAJA ................................................... FA -4

7.5 LA CINTA NO FUNCIONA ....................................................................... FA -4

7.6 RUIDO-SCHREECHING- CON CINTA FUNCIONANTE ........................ FA -5

7.7 LA CINTA CARGADA, SE MUEVE AL REVÉS EN LUGAR DE

PARARSE ............................................................................................... FA -5

7.8 LA PARRILLA VIBRATORIA NO ARRANCA ........................................... FA -6

En la tabla siguiente se describen los posibles inconvenientes y la manera de remediarlo.

PELIGRO ATENCIÓN
ANTES DE EMPEZAR PARA EFECTUAR TRABAJOS
CUALQUIER TRABAJO EN LA DE CONSERVACIÓN CONFORME
INSTALACIÓN HAY QUE A LAS NORMAS DE SEGURIDAD
APAGARLA. HAY QUE LEER PREVIAMENTE Y
PELIGRO DE QUEDARSE ENTENDER BIEN EL LIBRO DE
PILLADO INSTRUCCIONES.

FA -1
CAPÍTULO 7: ES
BUSCA DE INCONVENIENTES 010604/01

7.1 NO ACTÚAN LOS COMPONENTES HIDRÁULICOS

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Nivel de aceite hidráulico bajo Rellenar de aceite hidráulico de exacta


especificación

Filtro de aspiración obstruido Sustituir el filtro de aspiración

Rotura del eje de la bomba hidráulica Sustituir la bomba

Embrague de la bomba hidráulica dañado Sustituir el embrague de la bomba


o roto

Válvula de sobrepresión abierta Reparar la válvula de sobrepresión o


sustituirla

Conductos de aspiración obstruidos o rotos Eliminar las obstrucciones

Botón de conexión a puente no funciona Controlar los cables y los fusibles

FA -2
CAPÍTULO 7: ES
BUSCA DE INCONVENIENTES 010604/01

7.2 LA INSTALACIÓN TRABAJA LENTAMENTE. HAY QUE SUSTITUIR EL FILTRO


DE ACEITE CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA EL ACEITE.

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Nivel de aceite hidráulico bajo Rellenar de aceite hidráulico de exacta


especificación

Aceite hidráulico de incorrecta Vaciar el aceite hidráulico y rellenar de


especificación aceite hidráulico de exacta especificación

Filtro de aspiración obstruido Sustituir el filtro de aspiración

Perdidas en la válvula de sobrepresión Reparar la válvula de sobrepresión o


sustituirla

Cerrar la válvula de mando Sustituir la válvula de mando

Bomba hidráulica desgastada Sustituir la bomba

Insuficiente potencia del motor Véase en el manual del motor, Búsqueda


de inconvenientes

7.3 RUIDO ANORMAL DE LA BOMBA HIDRÁULICA

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Filtro de aspiración obstruido Sustituir el filtro de aspiración

Embrague de la bomba hidráulica roto Sustituir el embrague de la bomba

Bomba hidráulica desgastada Sustituir la bomba

Nivel de aceite hidráulico bajo Rellenar de aceite hidráulico de exacta


especificación

Conexiones flojas en el conducto de Apretar las conexiones flojas


aspiración

Conducto de aspiración desgastado Sustituir el conducto de aspiración

FA -3
CAPÍTULO 7: ES
BUSCA DE INCONVENIENTES 010604/01

7.4 LAS CINTAS ARTICULADAS NO FUNCIONAN

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Válvulas magnéticas dañadas Reparar la válvula magnética o sustituirla


por otra.

Fusible defectuoso Sustituir los fusibles en la caja de mando

Mando de mano descargado Cargar el mando de mano

Defectos en los conductos Reparar los cables o sustituirlos

Filtro de presión obstruido Sustituir el filtro de presión

7.5 LA CINTA NO FUNCIONA

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Embrague del propulsor dañado o roto Sustituir o ajustar el embrague (señalar el


inconveniente al concesionario Finlay)

Cojinete roto o desgastado Sustituir el cojinete

Dificultades por depósitos de material en el Eliminar los atascos de material


rodillo de retorno

FA -4
CAPÍTULO 7: ES
BUSCA DE INCONVENIENTES 010604/01

7.6 RUIDO-SCHREECHING- CON CINTA FUNCIONANTE

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Insuficiente lubrificación de los cojinetes Engrasar todos los cojinetes

Cinta desgastada o que roza con algo Eliminar las obstrucciones, reglar la cinta

El rascador del rodillo motor aprieta Disminuir la tensión del rascador


demasiado
Cojinete machacado Sustituir los rodillos

Revestimientos de goma demasiado Disminuir la tensión del rascador


tensados

7.7 LA CINTA CARGADA, SE MUEVE AL REVÉS EN LUGAR DE PARARSE

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

Válvula de detención desgastada Sustituir la válvula de detención(señalar el


inconveniente al concesionario Finlay)

La válvula de detención, en posición de Controlar el aceite hidráulico Si es preciso,


cierre, se queda abierta por presencia de sustituir el aceite y el filtro idráulico. Limpiar/
suciedad en el aceite hidráulico sustituir la válvula de retorno

FA -5
CAPÍTULO 7: ES
BUSCA DE INCONVENIENTES 010604/01

7.8 LA PARRILLA VIBRATORIA NO ARRANCA

POSIBLES CAUSAS REMEDIOS

La grasa se ha asentado en los cojinetes Sustituir el retardo de arranque


(en nuevas instalaciones)

Cojinete machacado Sustituir el cojinete

Embrague de la bomba hidráulica roto Sustituir el embrague de la bomba

Rotura del eje de la bomba hidráulica Sustituir la bomba

FA -6
ES
CAPÍTULO 9: GARANTÍA 010604/01

9. GARANTÍA

Se consideran válidas todas las normas y garantías establecidas por el derecho o


aceptadas por sentido común. Está excluido el uso comercial. Finlay Hydrascreens no
se re sponsabiliza de pérdidas, daños económicos, daños o lesiones a personas que
puedan surgir directamente o indirectamente por averia o defecto de la máquina. Finlay
Hydrascreens utiliza en la construcción de las máquinas materiales de lo más
avanzados y de la mejor calidad. Finlay Hydrascreens se obliga a sustituir o a reparar
sin cargo, y directamente al cliente, cada pieza que le envia el cliente con la
correspondiente reclamación, que Finlay Hydrascreens verifica en el plazo de seis
meses desde el recibo:

A: La reclamación debe enviarse dentro de siete días desde que se ha encontrado el


defecto.
B: Hay que enviar las piezas a Finlay Hydrascreens , puerto franco, y, en caso de
sustitución, estas quedan de propriedad de Finlay Hydrascreens.
C: Finlay Hydrascreens no es responsable de los gastos de desmontaje de las
piezas defectuosas o de los gastos de montaje de las piezas nuevas.
D: El inconveniente no ha sido ocasionado por negligencia o equivocada o escasa
lubrificación.
E: El plazo de la garantía debe reducirse cuando la máquina trabaja en turno diario de
más de ocho oras
F: Las piezas reclamadas proceden de instalaciones, máquinas o componentes que
no han tenido modificaciones o reformas no autorizadas

Finlay Hydrascreens envia las nuevas piezas puerto franco a la estación más cercana
en GB, o al puerto FAS para exportación.
Para las piezas o componentes no fabricados por Finlay Hydrascreens, el cliente tiene
derecho a disfrutar de la garantía que le otorga el mismo constructor de las piezas o
componentes, hasta que sus cumplimientos puedan transmitirse al cliente.

Este acuerdo sustituye y excluye todas otras condiciones y garantías, ya sean escritas
como supuestas, legales u otras. Finlay Hydrascreens no puede ser responsable en
ningun caso ( a excepción de existir anteriores obligaciones) de cualquier tipo de
pérdidas o daños a personas o cosas que sean consiguientes.

Las condiciones de garantía sobredichas válen para los clientes de Finlay


Hydrascreens y no pueden transferirse a terceros.

WA -1

También podría gustarte