Está en la página 1de 117

ZMM - SLIVEN

SLIVEN BULGARIA

Máquinas universales
TORNO

CU
C8C 320

MANUAL

K EEP ESTE MANUAL disponible para futuras REFERENCIA

MODELO CU 320

DBC NORMAL

Número de Serie. 1127


Estimado cliente,

Gracias porque eligió esta máquina del torno.

En este manual encontrará información necesaria para una correcta


instalación, operación y mantenimiento de la máquina.

Antes de la instalación o mantenimiento de esta máquina es obligatorio para el


operador y el personal de mantenimiento se lee este manual primero y siguieron
todas las instrucciones contenidas en el presente documento.

Todas las instrucciones de seguridad que sean estrictamente observan.

Para un funcionamiento sin problemas de seguridad y con esta máquina del


torno debe ser utilizado de acuerdo con su aplicación y las especificaciones
técnicas.

ZMM-Sliven se reserva el derecho de efectuar modificaciones y adiciones


a este manual sin el consentimiento por escrito.

Para obtener más información póngase en contacto cercano representante ZMM-


Sliven o su proveedor directo.

Guarde este manual en seguridad y fácil para un lugar de referencia inmediata.

ZMM Sliven-AD
16, Bansko Shose Str.
Sliven-8800 BULGARIA
2/67
CONTENIDO
Documentos
de ................................................ ...................................
1 ............... ....... 5
1.1 Versión de este
TORNO .............................................. .........................................
......... ...... 5
1.2 HOJA DE
ENVÍO ................................................ .........................................
......... ................. 6
1.3 ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS ................................................ .................................
............. 8
OPERACIÓN DE SEGURIDAD CON LA
2 MÁQUINA ............................................. .......................... 10
2.1.2 SEÑAL DE “ATENCIÓN” en la
máquina ........................................... .................................... 10
2.1.3 SEÑAL DE “ALTO VOLTAJE” EN LA
MÁQUINA ....................................... ................................. 10
2.1.4 SEÑALES DE ADVERTENCIA SOBRE EL EJE DE LA MÁQUINA PARA DIRECCIÓN DE
GIRO .... 11
2.1.5 Señal de advertencia en la máquina para PELIGRO cuando se cambia CAJA
mangos de alimentación
...................................... ..............................................
.... .............................................. 11
2.1.6 Señal de advertencia en la máquina para PELIGRO .......................................
cuando se cambia CAJA MANGOS
...........
...........
...........
...........
...... ............................................. 12
2.2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO ................
FINAL ............................................ ...... 12
2.2.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DE LA
MÁQUINA ............................................... ..................................
.............. 12
2.2.2 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN DE LA
MÁQUINA y mantenimiento. 13
2.2.3 INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR Y PERSONAL DE
MANTENIMIENTO ............................. 13
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA Y PUESTA EN
3 MARCHA ............................................. ........................... dieciséis
3.1 ENVASADORA
ENVÍO ............................................... ............................... dieciséi
............ s
3.1.1 ELEVACIÓN Y máquina de desplazamiento sobre palet de
madera ..................................... 16
3.1.2 INSTRUCCIONES PARA LA ELEVACIÓN Y máquina de desplazamiento sobre palet
de madera. 17
3.2 ELEVACIÓN Y DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA EN CASO DE
MADERA .......................................... ... 17
3.3 MÁQUINA
DESEMBALAJE ................................................ .......................
........................... ...... 18
3.3.1 CONTROLES
PRELIMENERY ................................................ ............................
...................... .... 18
3.3.2 MÁQUINA DESEMBALAJE PACKED sobre palet de
madera ............................................ ....... 18
3.3.3 MÁQUINA DESEMBALAJE ENVASADO EN CASO DE
MADERA ............................................ ............. 18
3.4 LIMPIEZA DE LA
MÁQUINA ............................................... ..............................
.................... 18 ..
3.5 Posicionamiento de la máquina, FOUNDATION y
nivelación ............................................ ...... 19
3.5.1
FUNDACIÓN ................................................. .................................
................. .................... 19
3.5.2 INSTALACIÓN y 19
nivelación ............................................... .................................
...........
3.5.3 COMPROBACIONES periódica de nivelación de la .................
máquina ............................................. .. 20
3.6 Conexión a la
red ............................................... .................................. ....
................ 20
3.7 VERIFICACIÓN DE LA FUNCIÓN DE LA MÁQUINA eléctrico controla después de la
conexión .........................................
...........
...........
...........
...........
...... ...................................... 21
3.8 MÁQUINA DE
ARRANQUE ............................................... ............................
...................... ........... 21
FUNCIONAMIENTO CON LA
MÁQUINA .............................................. .................................
4 ....... 23
4.1
GENERAL ................................................. ..............................
.................... ........................... 23
4.2 APPLICICATION DE LA
MÁQUINA .............................................. .....................................
.. 23
4.3 Máquina principal de piezas y
controles ............................................. ............................. 24
4.4 Velocidad del eje
SELECT ............................................... ......................................
............ ... 27
4.5 Accionamiento de
avance ................................................ .........................................
......... ........................ 27
4.6 AJUSTE DE LA MÁQUINA DE CORTE DE
HILO ............................................ .................. 29
4.7 MONTAJE DE SUJECIÓN Y conducir los ................
dispositivos ............................................ . 31
4.7.1 Montar un dispositivo MORDAZA en la nariz de husillo (DIN55027 / ISO702-III)
FIG.4-13 32
4.7.2 Montar un dispositivo MORDAZA en la nariz de husillo (USAS B-5,9-D1 / ISO702-
II) (CAMLOCK) ............................
...........
........... .................................................. .
...........
...........
...... .... 32
4.8 SISTEMA DE
REFRIGERANTE ............................................... ....................
.............................. ............. 33
Lubricación de Maquinaria ................................................
5 .................................................. ... 35
5.1
GENERAL ................................................. ..............................
.................... ........................... 35
5.2 CAJA
LUBRICACIÓN ............................................... ........................
.......................... .... 35
5.2.1 CAJA LUBRICACIÓN
MÉTODO ............................................... ...................................
.. 35
5.2.2 LLENADO DEL ACEITE DE CAJA
CON ............................................. ......................................... 35
5.2.3. NIVEL DE
ACEITE ................................................ .......................................
........... ........................... 35
5.2.4. NIVEL DE ACEITE DE VERIFICACIÓN Y adición de ..................
aceite ............................................ .... 35
5.2.5. CAMBIO DE ACEITE
CAJA ............................................... ........................................
.......... ...... 35
5.3. FEED caja de ... 36
lubricación ............................................... ................................
..................

3/67
5.3.1 FEED caja de lubricación .........................
MÉTODO .............................................. ............. 36
5.3.2 LLENADO DE LA CAJA DE ALIMENTACIÓN CON
ACEITE ............................................ ......................................... 36
5.3.3. NIVEL DE
ACEITE ................................................ .......................................
........... ........................... 36
5.3.4. NIVEL DE ACEITE DE VERIFICACIÓN Y adición de
aceite ............................................ ...................... 36
5.3.5 ALIMENTACIÓN DE CAJA DE CAMBIO DE
ACEITE.............................................. ............................................
...... ...... 36
5.4 Delantal, FORMAS cama abatible, tornillo de avance Y EJE DE
LUBRICACIÓN........................... 36
5.4.1. MÉTODO DE
LUBRICACIÓN............................................... ...................................
............... 36
5.4.2 LLENADO DEL ACEITE delantal
con ............................................. ............................................. 37
5.4.3 NIVEL DE
ACEITE ............................................. ..........................................
........ .............................. 37
5.4.4. NIVEL DE ACEITE DE VERIFICACIÓN Y adición de
aceite ............................................ ...................... 38
5.4.5. CAMBIO DE
ACEITE ................................................ .......................................
........... ....................... 38
5.5 SCREW el plomo y sus EJE
Lubricación ........................................... . 38
5.6 LUBRICACIÓN las superficies de deslizamiento de Upper carro, carro inferior,
compond y se desliza
.................................... ......................................
............ .......................... 38
5.7 Lubricación La DIAL DE ALIMENTACIÓN DE TRANSPORTE .........
CROSS ........................................... . 38
5.8 CONTRAPUNTO
LUBRICACIÓN ................................................ ..............................
.................... 38
5.9 CUADRANTE
LUBRICACIÓN ................................................ ..........................
........................ 38
5.10 Lubricantes
recomendados ................................................ ........................
................... 39
MANTENIMIENTO DE
MÁQUINA ................................................ ...........................
6 ....................... . 41
6.1 Lubricación de
Maquinaria ................................................ ..........................
........................ .... 41
6.2
AJUSTES ................................................ ..................................
................ ....................... 41
6.2.1. AJUSTE DEL EMBRAGUE rotación directa e
inversa ....................... 41
6.2.2 AJUSTE DE FRENO DE BANDA ...............................................
................................................ 43
6.2.3. AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE tablero inferior CRUZ .............. ............
TORNILLO Y TUERCA ..............
...........
........... .........................................
...........
...........
...... ......... ..... 45
6.2.4. AJUSTE La holgura entre el tornillo de avance Y
TUERCA ..................... 46
6.2.5. AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE LA CAMA Y CARRO corredera placa
base.......... ..............................
...........
........... .........................................
...........
...........
...... ......... . 48
6.2.6. AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE corredera inferior Y CARRO placa
base ........... .............................
...........
........... .........................................
...........
...........
...... ......... . 49
6.2.7 DESPLAZAMIENTO CONTRAPUNTO lateral (véase Fig.6-9 ..........
y Fig.6-10) ................................. 50
6.2.8 AJUSTE DEL LEAD SCREW Juego axial (Ver Fig.6-
11) .............................. 51
6.2.9. Cambiar el PIN COMPARTIR EN FEED EJE CAJA DE SALIDA
(Ver Fig.6-12) ...................... 52
6.2.10.ADJUSTMENT la unidad principal correas en V de tensión
(VER FIG.6-13) .............................. . 53
EQUIPO
ELECTRICO ................................................ ........................
7 .......................... ..... 54
7.1
GENERAL ................................................. ...............................
................... ........................... 54
7.2 Protección contra
cortocircuitos .............................................. ..............................
............... 54
7.3 Miscelanneous
PROTECCIONES................................................ ..........................
............ 54
7.4
MANTENIMIENTO................................................. .......... ...........
........................................ ....... 55
7.4.1
..............
CONTROLES................................................. ............... ..............
................................... . 55
8 PROTOCOLO PARA precisión
geométrica .............................................. 56
8.1. Las medidas
preparatorias ................................................ ...........................
.................... 56
8.2 ENSAYOS
GEOMÉTRICAS ............................................... .............................
..................... 57 ..
8.3 ENSAYOS
PRÁCTICOS ................................................ ........................ ......
.......................... 59
ACCESORIOS
OPCIONALES ................................................ ........................
9 .......................... 60
9.1 TAPPER APAGADO DE
FIJACIÓN ............................................... ......................................
.. 60
9.2 DIAL DE
HILO ................................................ ............................ ..............
...................... ....... 61
INDEPENDIENTE MORDAZA CHUCK y la placa ............
9.3 frontal ............................................ ......... 64
9.4 DRIVER placa (CENTRO
LATE) ............................................ .................................. sesenta y
............ cinco
9.5
RESTOS ................................................. ..................................
................ ................................ 66

1 documentación de la máquina
1.1 versión de este TORNO Nota: Marcado “ • ”En la columna extrema derecha indica
esta configuración de la máquina.

1.1.1 Modelo:
1.1.2 Distancia entre centros mm
1.1.3 Número
de Serie.:
1.1.4 Año de manufactura:
1.1.5
Versión:
• Métrico •
• Pulgada •
• Pulgadas-Metric •

1.1.6
Nariz del husillo:
Numero 5
• ISO702-III-1975 (F) DIN •
55 027
• USAS B5.9D1 (Camlock) D1-5 •
ISO702-II-1975 (E)

3
х .......... ........
1.1.7 Suministro de energía eléctrica ....... V + 5%,
....... hz + 5%

1.1. ...........
8 Potencia instalada ... kVA

........... kW ........
1.1.9 El motor principal . .... V
............... rp
....... . m

HOJA DE 1,2 ENVÍO

Modelo: DBC: mm

Número de Serie.: Año :

Nota:
Marcado “ • ”En la columna más a la izquierda indica la configuración
de la máquina ordenado con accesorios estándar y opcionales.
Observación “en el cuadro” en la columna de la extrema derecha que describe el
elemento correspondiente es pa cked en una caja de
Embalaje.
Descripci Canti Observaci
ít ón dad ón

ACCESORIOS máquina estándar


• 1.2.1 motor de accionamiento principal
. . . . . V.. . . . . ......... kW
. . . . . . Hz, ................. rpm 1
1.2.2 Instalación eléctrica completado por el gabinete
• eléctrico y panel de control 1

• 1.2.3 motor principal de accionamiento correas en V:


En el
13х8х1500 L pag ( A58) 3 cuadro
• 1.2.4 Herramienta guardia mayores 1
1.2.5 Protección de seguridad para el mandril
• universal 1
• 1.2.6 posterior guardia de seguridad, muebles 1
• 1.2.7 protección de seguridad posterior, fijo 1
1.2.8 Instalación de refrigerante completado por
• motobomba 1
• la luz 1.2.9 Trabajo 1
• 1.2.10 portaherramientas de cuatro posiciones 1
• 1.2.11 Insert del espacio de lecho 1
1.2.12 engranajes Cambio día
• 1.2.12.1 Versión métrica:
25,45,50,52,57,58,60,70,75,80,90,96,100,120,127 1 En el
cuadro
• versión 1.2.12.2 pulgadas: 25,40,42,45,58,60,63,70,75,80,
1 En el
90,94,95,96,100,117,120,127 cuadro
1 En el
• 1.2.13 Conjunto de pernos y cuñas de fundamento máquina cuadro
En el
• 1.2.14 punto muerto Morse 3 1 cuadro
En el
• 1.2.15 manguito reductor: Morse 4,5 / 3 1 cuadro
En el
• titular de la clave 1.2.16 Herramienta 1 cuadro
En el
• 1.2.17 clave Camlock 1 cuadro
En el
• 1.2.18 clave para la pinola 1 cuadro
• 1.2.19 manual de la máquina (este manual) 1
• 1.2.20 Máquina eléctrica documentación 1
............................................. ............... ...............
.......
.............................................................................
.........
• 1.2.21 Brida de 3 garras auto universal con mordazas 1
• 160 con espárragos y tuercas
• 1.2.22 Embalaje palet de madera y cubierta de plástico 1
• 1.2.23 caja de embalaje 1

ít Descripción
ACCESORIOS OPCIONALES
• 1.2.24 4-mordaza de sujeción independiente
• 250, ensamblaje
• 1.2.25 de la placa frontal, • 300
• 1.2.26 Conjunto de engranajes de cambio opcionales para
enhebrar las roscas de tubo métricos: 40,44,60,95,115
• 1.2.27 Conjunto de engranajes de cambio opcionales para el
roscado de roscas de la tubería en pulgadas: 44, 52115
• 1.2.28 placas de accionamiento de seguridad para perros torno Tamaño: 5
(Según la norma DIN, ISO, USAS)
• 1.2.29 Juego de espárragos y tuercas (cuando cualquiera de los puntos
1.2.21,1.2.24, 1.2.25, 1.2.28 se ordena)
• 1.2.30 perros Torno: • 20; • 50
• portabrocas 1.2.31 3-mandíbula con llave, • 20 mm
• 1.2.32 Arbor, Morse 3 para portabrocas • 20 mm
• 1.2.33 vivo centro, Morse 3 de contrapunto
• 1.2.34 Seguidor resto: • 10 •• 70
• 1.2.35 Luneta: • 10 •• 70
• 1.2.36 Torneado cónico de fijación • 10 • х 250
• línea de corte 1.2.37 Tema
• 1.2.38 3 garras universal de mandril autocentrante,: • 160
• 1.2.39 Embalaje caja de madera

1.2.40 RECAMBIOS NECESARIOS


• 1.2.40.1 Cam-С8М.01.08.06 С8С
• 1.2.40.2 zapato, montaje / к / СУ310.01.08.00-СУ325
• 1.2.40.3 manga С8М.00.04
• 1.2.40.4 6х8 clavija redonda
1.3 Especificaciones técnicas
Unid
Parámetro ad Valor
С8С, СУ325
Capacidad
Altura de puntos:
mm 165
Sobre guías de deslizamiento pulga
da
750

1000
pulga
Distancia entre centros da
mm

mm 200
pulga
ancho de la cama da

Nivel de ruido DIN 45635 Teil 1 dB (A) 83


dimensiones de la pieza
Diámetro máximo de mecanizado de
la pieza: Más de guías de mm 325
pulga
deslizamiento da
Diámetro máximo de mecanizado de
la pieza: sobre el mm 185
pulga
carro da
mm 30
pulga
material de la barra da

mm 440
pulga
Durante brecha (DBC1000) da

En descanzo:
mm 10 • 70
pulga
resto seguidor da

mm 10 • 70
pulga
luneta, básico da

mm 192
longitud de mecanizado de brecha pulga
de la placa de cara da

Huso
Nariz del husillo ISO702-II / USAS
B5.9D1 ISO702-III / DIN 55027 Talla 5
mm 32
Diámetro interior del husillo para pulga
material de la barra da

Cono del husillo agujero Morse 4.5


mm 55
pulga
Diámetro bajo cojinete delantero da
3-mordaza de sujeción de
autocentrado mm 160
Caja de cambios
Número de velocidades 12/24
y la relación de • = 1,32
Rango de velocidad:
motor de una velocidad 1420 rpm;
2,2 kW rpm 85-2000
motor de doble velocidad 710/1420
rpm; 1,4 / 2,2 kW rpm 42,5-2.000
Conducir
potencia máxima instalada kW 2.3
potencia del motor de
alimentación principal de una rpm;
velocidad kW 1420 rpm; 2,2 kW
rpm; 710/1420 rpm; 1,4 /
motor de doble velocidad kW 2,2 kW
Refrigerante de potencia del motor
de la bomba kW 0.09
Refrigerante velocidad del
motor de la bomba rpm 2780
especificaciones de energía
Máx del husillo. transmisión Por
donde la velocidad de la potencia es rpm
200
admisible
máx del husillo. esfuerzo de torsión m.daN 140
accionamiento de avance admisible
máxima fuerza de remolque m.daN 100
RSS:
Número de tomas 48
Gama de alimentos longitudinales:
Versión
mm /
métrica rev 0,006-1,77
mm /
versión en pulgadas rev 0,008-2,23
Longitudinal cruzar alimenta
proporción 2/1
tornillo de avance
mm
x
mm 28х8
mm x
De diámetro x paso tpi

Unid
Parámetro ad Valor
С8С, СУ325
Trapos
Gama de temas:
Métricas mm 0,1-28
Pulgada TPI 75-2,5
Módulo mm 0,1-1,75
tp / •
Diámetro de paso ” 70-4
Carro
mm 165
recorrido máximo del carro pulga
transversal da

mm 95
recorrido máximo de pulga
deslizamiento superior da

ángulo máximo de indexación ± 90 °


Portaherramientas
De cuatro posiciones:
Altura de la superficie de la mm 20
herramienta de confianza a la pulga
línea central da
dimensiones de la herramienta
máximos (altura x anchura): mm 20х20
pulga
da
Ángulo de indexación 360 ° (8x45 °)
contrapunto
mm 40
pulga
diámetro de la canilla da
orificio cónico Quill Morse 3
mm 100
pulga
recorrido máximo Quill da

mm ± 10
desplazamiento lateral del pulga
contrapunto da ± 25/64

Cuatro mordazas del mandril


independiente (op ción)
mm 250
pulga
Diámetro da

mm 70
pulga
Anchura da

La placa frontal (opcional)


mm 300
pulga
Diámetro da

mm 40
pulga
Anchura da

Torneado cónico de fijación


(optio norte)
mm 250
pulga
Longitud máxima de inflexión da

cono de giro máximo + 10 °


Dimensiones totales
Longitud en la siguiente DBC:
mm 1884
pulga
750 mm / pulg da

mm 2195
pulga
1000 mm / 39 3 / 8in da

mm 750
pulga
Anchura da

mm 1270
pulga
Altura da

Peso
750 mm kg 630
1000 mm kg 700

2 OPERACIÓN DE SEGURIDAD CON LA MÁQUINA

Advertencia: Esta máquina del torno contiene los elementos


móviles peligrosos y los componentes eléctricos de alto voltaje que
pueden causar accidentes si no se observan respectivas precauciones de
seguridad.
2.1 AVISOS DE SEGURIDAD EN ESTE MANUAL Y SIGNOS EN LA MÁQUINA

2.1.1 LA PALABRA “ADVERTENCIA” en este manual

La palabra " Advertencia" precede a cualquier instrucción donde cualquier fallo


para observar que puede ser peligrosa para el operador y la máquina de
funcionamiento.

2.1.2 SIGN “ATENCIÓN” en la máquina

Esta señal advierte sobre un lugar peligroso en la


máquina.

2.1.3 SIGN “ALTA TENSIÓN” en la máquina

Sentido:

Esta señal advierte acerca la máquina


eléctrica
Componentes que son mortalmente peligroso.
Sentido:

2.1.4 SEÑALES EN EL EJE DE LA MÁQUINA PARA DIRECCIÓN DE GIRO

C8C
Significados:
• Cuando la palanca está en
Correcto gira posición de
husillo sinistrórsum
• Cuando la palanca está en izquierda
gira posición de
Husillo agujas del reloj
CU 320

Significados:
• Cuando la palanca está en arriba gira
posición de
Husillo agujas del reloj

• Cuando la palanca está en inferior


Gira posición de husillo
sinistrórsum

2.1.5 SEÑAL DE PELIGRO EN LA MÁQUINA DE PELIGRO cuando se cambia gestiona el


feed BOX

Sentido:

No cambie la caja de mangos de


alimentación cuando
La este usando velocidad es
Más de 100 rpm

2.1.6 SEÑAL EN LA MÁQUINA DE PELIGRO cuando se cambia MANGOS DE CAJA

Sentido:

No cambie la caja de cambios cuando


maneja cabezal en
Marcha. Siempre parada del cabezal
antes del cambio de
Velocidad
2.2 Indicaciones de seguridad para el usuario final

2.2.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DE LA MÁQUINA

Esta máquina está provista de fábrica con los siguientes dispositivos de


seguridad:
• Compartir pasador del eje de salida de la caja de alimentación
Para una mayor protección cuando se produce una sobrecarga peligrosa.

• GUARDAS DE SEGURIDAD:

Guardia de seguridad trasera. Protege contra el acceso accidental al


funcionamiento de la máquina
zona y las virutas y salpicaduras de refrigerante.
Guardia portaherramientas. Protege al operador de los virutas.
Tornillo de avance y de eje. (Disponible para la versión CE, solamente).
Protege contra el acceso involuntario a tornillo de avance y el eje de rotación.
guardia de Chuck (Integrado con interruptor micro). Protege contra el acceso
no peligrosos en la zona peligrosa de la rotación de la placa de la tirada, la placa
frontal y la unidad universal. Cuando se abre el interruptor de micro detiene
automáticamente la máquina.

• SEGURIDAD Microinterruptores:

Micro interruptor en la puerta de la caja qudrant. Protege contra partes de


cuadrante giratorio cuando la puerta se
Va a abrir.

microinterruptor en la palanca de control para el cabezal hacia adelante y la


rotación inversa
Cuando la fuente de alimentación principal no este micro interruptor protege
contra el reinicio de la máquina peligrosa cuando se restablezca el suministro.

• EMERGENCU PARADA Botones pulsadores (hongo rojo):


Pulsador de parada de emergencia en el panel de control de la máquina.
Emergencia pulsador de parada de la máquina fija
retaguardia (versión CE DBC 1000).
Debe ser utilizado para la parada de emergencia, SOLAMENTE.
• PARADA DE EMERGENCIA pedal (opción) СU325; С8С СЕ
Situado por debajo a lo largo de la longitud de la máquina para una
actuación inmediata por el pie para detener la máquina en caso de
emergencia.
Debe ser utilizado para la parada de emergencia, SOLAMENTE.

2.2.2 PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN Y


MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA

• verificación periódica excursive para el montaje y el estado funcional de


los dispositivos de seguridad de la máquina.
• Operar la máquina si la función de los dispositivos de seguridad es
correcta, solamente.

Advertencia: Cualquier eliminación, alteración diseño o aislado de la


función de cualquier dispositivo de seguridad es peligroso para el operador, el
personal de mantenimiento y el medio ambiente.

• Antes de la operación o el mantenimiento trabaja con la máquina es


esencial para el personal operador y de mantenimiento de leer y
entender este manual.
• Se observarán estrictamente todas las advertencias e instrucciones de
este manual y las señales y etiquetas de la máquina.
• Guarde este manual en lugar limpio y la seguridad por lo que el estar
disponible para el personal operador y de mantenimiento en
Cualquier momento.

2.2.3 INSTRUCCIONES PARA operador y personal de mantenimiento

• El operador de esta máquina para ser entrenado para la operación con la


máquina del torno, debidamente autorizada y dio instrucciones para el
trabajo de seguridad en cumplimiento con las normas de seguridad locales.
Antes de la operación con esta máquina, el operador debe leer y comprender
las instrucciones de seguridad presentes.

• El mecánico y electricista para este mantenimiento de la máquina a ser


entrenados para el mantenimiento de las máquinas-herramientas
debidamente autorizados e instruidos para el mantenimiento de la seguridad
de esta máquina en el cumplimiento de las normas de seguridad locales.
Antes de la operación con esta máquina, el operador debe leer este manual y
comprender las presentes instrucciones de seguridad.

• La máquina que se utilizará en el cumplimiento de su aplicación y que


tengan sólo las instrucciones de seguridad y las recomendaciones de este
manual observado.
• Antes del inicio de la máquina verificar el buen estado de todos los
dispositivos de seguridad y su función sin problemas.

• excursive verificación periódica de la condición funcional de los dispositivos de


seguridad de la máquina.
• Cuando la máquina se apaga durante un tiempo corto o largo tomar todas
las medidas de seguridad para que no debería ser una fuente de
circunstancias peligrosas potencia como no intencional o comenzar.

• Herramientas, accesorios, piezas, etc., que se le mantenga fuera de la


máquina en sus ubicaciones definidas. No los coloque en la máquina, en el
interior de los lugares de la cama o de otra máquina para que sea un motivo
de peligro.
• Mantenga el área alrededor de la máquina y el servicio limpio y ordenado.
Organizar los materiales, herramientas, accesorios, etc., en el área de
servicio de una manera que asegura un manejo fácil y sin problemas por el
operador de la hormiga se produce ningún accidente.
• Mantener las piezas de trabajo, herramientas y accesorios limpios y sin
astillas o depósitos de petróleo.

Advertencia: Limpiar a fondo la pieza a mecanizar a partir de depósitos de


petróleo y la pieza de trabajo antes de colocar y de sujeción.

Advertencia: Mantenga el área de servicio de limpia y seca alrededor de la


máquina.

Advertencia: Nunca utilice aire a presión para la máquina o chips de limpieza.

• El operador de la máquina debe llevar ropa de seguridad en el trabajo, gafas,


sombrero y zapatos. pelos largos que se le mantenga bajo el capó, la ropa y
zapatos abotonada lazos fija.

Advertencia: Cuando está en funcionamiento no usar anillos de la mano,


muñecas, cadenas, anillos y otros que pueden ser capturados en las partes móviles
de la máquina.

• Cuando utilice esta máquina refrigerante siga el fabricante del refrigerante


Instrucciones de seguridad.
• Cuando sujeción una pieza de trabajo a mecanizar asegurar la sujeción por lo
que no hay peligro de que se produce durante la rotación. Cuando operar con
diversos accesorios chucking observar las chucking las instrucciones del
fabricante del dispositivo para el montaje y la velocidad máxima de rotación
permitido. Siempre seleccionar aquellas condiciones de corte que son la
seguridad para el operador y la máquina.

Advertencia: No es admisible para operar con el punto muerto en la pinola.


¡Muy peligroso!

• En caso de emergencia, el operador debe detener inmediatamente la máquina


y dejar que su técnico de servicio capataz o autorizado.

Advertencia: No es admisible para eliminar problemas mecánicos o


eléctricos por parte de personas que no están capacitados y debidamente
autorizado para tal fin.

Recomendación: depósitos de chip en la herramienta de sujeción de


accesorios y corte a
Ser eliminado por una herramienta de seguridad adecuada. La Fig. 2-1 muestra un
recomendado para esta herramienta propósito.

• •

Fig. 2-1. herramienta recomendada para la eliminación de virutas


Para el usuario final:

• Dejar de observar las instrucciones de seguridad en este manual y el


mantenimiento de todos los dispositivos de la máquina y partes en
condiciones normales de trabajo puede dar lugar a peligros para el
personal del operador y de mantenimiento, el medio ambiente y la
máquina en sí y puede anula la garantía de la máquina.

• instrucciones de seguridad de este manual no sustituyen las normas


nacionales de seguridad / / normas locales.

INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA Y PUESTA EN MARCHA

3.1 MÁQUINA del envío Embalaje

La máquina se envía desde la fábrica para ser transportados al usuario final


embalado sobre palet de madera o en el caso de madera. (Véase la Fig. 3-1 y Fig.
3-2).

3.1.1 ELEVACIÓN Y máquina de desplazamiento sobre palet de madera

Advertencia: El equipo para la elevación y desplazamiento de la máquina


deben cumplir con el peso de la máquina.
Evitar sacudidas e impactos que pueden afectar la precisión de la máquina.

Tabla 3-1. peso bruto aproximado de máquina en la paleta de madera

CU3
Modelo • C8С 25

DBC Peso Peso


• (Mm) (kg) (kg)
750 630 630
1000 700 700


Fig. 3-1. Elevación y máquina de desplazamiento sobre palet de madera

3.1.2 INSTRUCCIONES PARA LA ELEVACIÓN Y máquina de desplazamiento sobre palet


de madera (Ver Fig.3-1)

• Crane, montacargas u otro equipo de elevación usando cuerdas o correas


que tienen la capacidad de acuerdo peso bruto máquina puede realizar de
elevación y desplazamiento de la máquina.

• Varillas de acero dulce (Ст45, С45) y el diámetro de 50 mm sobresalen a


través de pies de máquina agujeros. Barras de longitud debe ser más
grande que la anchura patas de la máquina.
• Antes de levantar asegurar que todas las partes móviles están fijados. El
contrapunto debe ser la posición final de la cama y se sujeta; luneta que se
fija cerca de cabezal móvil y el carro a ser la posición en el medio lecho y se
sujeta por placas de bloqueo; la tuerca media debe estar activado.

3.2 ELEVACIÓN Y DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA EN CASO DE MADERA

Advertencia: El equipo para la elevación y el desplazamiento debe


cumplir con el peso de la máquina. Tabla 3-2 a continuación muestra el peso
bruto de la máquina aproximada.

Tabla 3-2. peso bruto aproximado de máquina en caso de madera

CU3
Modelo • C8С 25

DBC Peso Peso


• (Mm) (kg) (kg)
750 900 900
1000 1000 1000
Fig. 3-2. Elevación y máquina de desplazamiento en caso de madera

3.3 MÁQUINA DESEMBALAJE

3.3.1 CONTROLES PRELIMENERY

A condición de embalaje de la máquina de comprobación de equipo llegada y


los artículos de la entrega de acuerdo con el orden y la sección 1.2. Si los daños o
elementos que faltan durante el transporte se ha encontrado informar
inmediatamente a su proveedor.

3.3.2 MÁQUINA DESEMBALAJE lleno en la plataforma de madera

La máquina se fija en la plataforma de madera por medio de pernos. Eliminar


todos los pernos de fijación y la máquina está lista para ser levantada y desplazada
en el cumplimiento de las instrucciones en la sección 3.1.

3.3.3 MÁQUINA DESEMBALAJE ENVASADO EN CASO DE MADERA

Descomprimir la máquina de la siguiente manera:


• Primero quite superior de la caja de madera
• Eliminar la pared de la caja de madera desde el lado del carro
• Retire las dos paredes de la caja de madera (de un lado del cabezal y el lado
del contrapunto)
• Eliminar la última pared de la caja de madera (desde el lado posterior de
la máquina) Eliminar todos los pernos que fijan la máquina al caso inferior
de madera y la máquina está lista para ser levantada y desplazada en el
cumplimiento de las instrucciones en la sección 3.1.

3.4 Limpieza de la máquina

Antes de salir de la fábrica todas las piezas de la máquina no están


cubiertas pintadas con un compuesto que las protege contra la corrosión durante el
transporte y almacenamiento.
Limpiar el compuesto anti-corrosión por el paño suave humedecido con
disolvente como alcohol mineral o disolvente gasolina alifático disponible
comercialmente.
Inmediatamente secar las partes limpiadas por paño suave.
No utilice cepillo duro o otros accesorios de metal que pueden dañar las
superficies de la máquina.

Evitar salpicaduras de disolvente a lo largo superficies de la máquina pintado


para algunos disolventes puede dañar la pintura.
Advertencia: No utilice disolventes volátiles altos y combustibles que son
peligrosos para la instalación eléctrica y la cocción. No fumar o usar el fuego de 10
metros en torno al limpiar la máquina.
3.5 posicionamiento de la máquina, FOUNDATION y nivelación
Para mantener la precisión de la máquina garantizada es de gran importancia para
instalar y nivelar con precisión la máquina en su lugar fundación.

3.5.1 FOUNDATION

La base debe ser hecho por el hormigón de acuerdo con diseño de la


máquina fundación Fig. 3-3 o Fig. 3-4.
Fuera de línea de puntos marca el área de trabajo de la máquina-necesario para el
funcionamiento y servicio.

El espesor de hormigón fundación se recomienda no menos bronceado 350


mm. Los agujeros de pernos de anclaje / Fundación en la Fundación será 80х80х350
mm.
Cuando la máquina es para ser instalado en el área donde existen de
choque y vibraciones fuentes que debería ser necesario aislar la base por un
material anti vibraciones.

3.5.2 INSTALACIÓN y nivelación

Cuando el hormigón se endurece de forma compacta instalar y nivelar la máquina de


la siguiente manera:

• Colocar las placas de nivelación cerca de los agujeros de cimentación de modo


que cuando la colocación de la máquina en lugar de sus pernos de nivelación
paso en las placas, y los pernos de la base entren en los orificios de
cimentación.

• En esta posición colocar un medidor de nivel de una precisión de 0,02 / 1.000


mm. Por los pernos de nivelación hacer una nivelación inicial de la máquina
de acuerdo con el cheque No. 1, DIN 8606 (Consultar la sección 8 “Protocolo
para la exactitud geométrica”.
• A continuación, preparar una mezcla de hormigón 1: 3 (cemento: arena) y
llenar los huecos de los cimientos y también llenar toda brecha entre
superficie de la cimentación y los pies de la máquina de modo que el paso de
la máquina firmemente en la base.

• Cuando el hormigón se compacta endureció de manera uniforme apretar las


tuercas de los pernos de cimentación.
• Compruebe la nivelación de la máquina de nuevo y ajustar si es necesario.

La máquina puede ser alternativamente instalado directamente en un suelo


de hormigón rígido suficiente. placas de nivelación se colocan directamente en el
suelo y los pernos de máquina de nivelación paso en ellos. Entonces se hace el
procedimiento de nivelación como se describe anteriormente.
Este método muestra la precisión de mecanizado satisfactoria y es
preferible cuando la máquina se va a menudo desplazadas de un lugar a otro.
Distancia
entre
centros
( DBC)
А В
219
750mm 844 4
1000m 250
m 1150 0

Fig. 3-3. diseño de fundación de la máquina

3.5.3 CONTROLES PERIÓDICOS DE nivelación de la máquina

Ejercer controles periódicos en la máquina de nivelación longitudinal y


transversal y ajustar si es necesario, como
sigue:
• En unos 3 meses para períodos máquina instalados por tornillos de
cimentación
• Cada mes para la máquina instalan directamente en el suelo.

Nota: Por favor, tenga en cuenta que la instalación de la máquina correcta y


nivelación es muy importante condiciones de operar y la precisión de mecanizado de
la máquina.
3.6 Conexión a la red

Advertencia: Sólo técnico cualificado puede realizar electro conexión


funciona después de leer y entender este manual.

Cuando la conexión de la máquina a la red eléctrica siguientes medidas se debe


observar:
• Verificar si la especificación eléctrica de la máquina cumple a la red eléctrica;
• Conectar la máquina a través de acción rápida seccionador siguiendo las
especificaciones de los “Documentos de envío E100” adjuntos a este
manual.
• La sección de los cables de alimentación eléctrica debe cumplir con
alimentación de la máquina y la distancia al armario eléctrico local,
siguiendo las especificaciones de los “Documentos de envío E100”
adjuntos a este manual.

• Proteger el cable de alimentación en la entrada de la máquina por conducto


de cable duro (tubería).
• Garantizar la tierra de la máquina correcta. Esto es válido para la red de
StarCenter a tierra directa. Para los países donde las redes de suministro
eléctrico están bajo tensión neta y el centro aislado estrellas, la máquina
deben ser molidas en el cumplimiento de las normas nacionales. Conexión a
tierra o neutral para las redes de tener aislado estrella-centro se hace
mediante la barra de tierra de entrada / neutral donde el suelo de entrada /
cable neutro ha de ser conectado.

• Antes de cambiar el suministro de proporcionar verificación de toda


condición componentes eléctrico como armario eléctrico, controles,
conexiones de terminales etc. y apriete si es necesario.
• Después de encender el aparato de verificación para verificar la ausencia de
potenciales eléctricos peligrosos de la máquina a tierra.
• Ejecutar varias pruebas con controles eléctricos de la máquina para verificar
la función correcta de acuerdo con la sección 3.7.

3.7 VERIFICACIÓN DE LA FUNCIÓN DE LA MÁQUINA eléctrico controla después de la


conexión

Muy importante: Esta máquina se le entrega sin aceite en la caja de cambios,


caja de alimentación y el delantal. Antes de verificación componentes eléctricos es
necesario estas cajas ser rellene por el aceite y también lubricar respectivas partes
de la máquina en el cumplimiento de las instrucciones de la sección 5 de este
manual.

Ejecutar la verificación de la función de los controles eléctrico (consulte


máquina diagrama eléctrico) como la
siguiente:

• Coloque el interruptor de alimentación principal QSO en la posición “I”. HL


indicador en el panel de control sigue indicando armario eléctrico vivo.
• Arranque el motor de accionamiento principal por SB1 pulsador y detenerlo
por SB0.1 pulsador
• Verificar el funcionamiento de la bomba de líquido refrigerante del motor por
EN SB2 / OFF.
• Verificar luz de trabajo por el interruptor SB4.

3.8 PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA

Cuando la puesta en marcha de la máquina después de la instalación o


después de mucho tiempo de ser cerrado es necesario para verificar condiciones de
lubricación de la máquina. También la máquina debe limpiarse después de mucho
tiempo está cerrando. Comprobar el nivel de aceite en la caja de cambios, caja de
alimentación y el delantal así como caja de aceite de la bomba de aceite del pistón.
Lubricar maneras cama de diapositivas, diapositivas carro, tornillo de avance y el
contrapunto.

Máquina procedimiento de arranque:

• mover manualmente las partes móviles de la máquina. Las piezas deben


moverse lisa sin ninguna resistencia;

• Compruebe todas las palancas de control de la máquina y los mangos;


• Si la máquina va a funcionar con refrigerante llenar el depósito de
refrigerante con líquido de refrigeración según la sección. 4.9.

• Gire el interruptor principal en armario eléctrico en la posición “I”. El


indicador en el panel de control debe indicar que
ocurre en armario eléctrico en vivo;
• Arruinar el motor de accionamiento del motor presionando el pulsador de
inicio;
• En este momento verificar si la dirección del motor de accionamiento de giro.
El sentido de giro correcto debe cumplir
con la flecha marcada en la caja de cambios polea de transmisión ( Hacia la
izquierda). Si el sentido de giro incorrecto encontró debe ser ajustada
inmediatamente inmediatamente por cambiar la conexión de dos fases de
entrada en el armario eléctrico.
• Comprobar la función de la caja de cambios pruebas de todos los rangos de
velocidad;
• Verifique el funcionamiento del sistema de refrigeración;
• Hacer funcionar la máquina durante 2 horas de marcha en vacío. A
continuación, comprobar el nivel de aceite en las cajas respectivas. Añadir
aceite si es necesario. Refiérase a la sección 5 “lubricación”;
• Después de la operación de la máquina de dos turnos comprobar la unidad
principal correas en V de tensado y ajuste si es necesario. Consulte la
sección 6 “el mantenimiento de la máquina”.

4 FUNCIONAMIENTO CON LA MÁQUINA

4.1 GENERAL

La siguiente información se designa a un operador que está capacitado y


autorizado para operar con tornos universales.
4.2 APPLICICATION DE LA MÁQUINA

Esta máquina del torno se puede aplicar para el mecanizado de superficies


internas y externas, roscado de métrica, pulgadas, módulo, hilos de diámetro de
paso de piezas de trabajo de acero, hierro fundido, metales no ferrosos y
plásticos.

superficies de piezas de trabajo cónicas pueden mecanizarse mediante el


torneado cónico de fijación (opcional).

Las dimensiones de la pieza máximos que pueden mecanizarse en esta


máquina se pueden encontrar en la sección 1.3.

Advertencia: Esta máquina puede estar sólo se utiliza en el cumplimiento de


su aplicación y las especificaciones técnicas en la sección 1.3. Cualquier aplicación
de esta máquina fuera de sus especificaciones o cualquier modificación o uso de
piezas no originales puede dar lugar a riesgos y puede anular la garantía de la
máquina.

Parada de emergencia: Hay un pulsador de parada de emergencia (seta roja)


en estas máquinas. Una parada de
Estos dispositivos de parada de emergencia deben utilizarse en circunstancias
de emergencia.
No utilice estos dispositivos como una parada de funcionamiento
normal de la máquina.

4.3 Máquina principal de piezas y controles


Fig.4-1, Fig.4-2, Fig.4-3 muestran las partes principales y controles de
la máquina.

1 cama 2 pies 3 de
Caja de cambios 4
Caja de alimentación 5
Delantal

6 Baja carro 7 Alta


carro 8 del contrapunto
9 Drive

10 Control de eje 11
Quadrant 12
Portaherramientas 13
Protección de tope 14
Cuadrante puerta 15
Guardas
16 Apoyos completado 17
Armario eléctrico
18 de la manija para el establecimiento de la
mano izquierda y rosca a la derecha 19 de
control de sistema de paneles 20 de refrigerante
luz 21 Trabajo

La palanca 22 de control para el cabezal hacia adelante o en dirección


inversa de rotación o parar. 24 de la manija para el paso de selección
de velocidad. 25 Mango para seleccionar rango de velocidades. 26
Mango para paso de velocidad. 27 Seta de emergencia 28 Mango para
paso de avance o hilo de selección. 29 Mango para paso de avance o
de hilos de selección.

30 de la manija para desplazar el movimiento al eje de plomo


o de tornillo de avance. 31 de la manija para el acoplamiento
tuerca o desacoplamiento. 32 Palanca de control para los
recorridos longitudinales y transversales. 33 Volante para el
recorrido longitudinal manual. 34 Volante para el recorrido
transversal manual.

35 Volante para el recorrido manual de carro superior


manual. 36 Vernier para el recorrido longitudinal leyó.
37 Volante para el recorrido manual de la pinola. 38
Volante para la sujeción de la pluma. 39 Volante para
sujetar el cabezal móvil. 40 Principales seccionador
de potencia del pedal de parada de emergencia 42
43 Volante de cruz y alimentación automática longitudinal.

C8C

CU320
Fig.4-1. partes y controles principales de la máquina

25/67
С8C

CU320
Fig.4-2. partes y controles principales de la máquina
Fig.4-3. partes y controles principales de la máquina

4.4 Velocidad del eje SELECT

Universal tornos C8C y CU325 están disponibles como 12- velocidades


cuando se instala motor de accionamiento singlespeed o 24 velocidades
cuando se instala motor de accionamiento de doble velocidad.
Fig. 4-6 y Fig. 4-7 muestran las velocidades de giro del cabezal.
Manijas 15, 24 y 26 sirven para seleccionar la velocidad del husillo
siguiendo las instrucciones en placas Fig.4-6 y la Fig. 4-7. Para la máquina
proporcionada por motor de accionamiento de doble velocidad que también es
necesario para observar la posición del conmutador de selección de velocidad de
motor de accionamiento.

Advertencia: cambio de velocidad del husillo debe SOLAMENTE ser realizado


después de la parada del husillo. Cualquier intento de cambiar la velocidad del
cabezal cuando se está ejecutando conduce a un daño grave de la caja de cambios y
anula la garantía.

4.5 UNIDAD DE ALIMENTACIÓN

La unidad de alimentación de la máquina y roscado mecanismo es consta de:


• La mano izquierda y el mecanismo de rosca a la derecha: que está situado
en la caja de cambios y es controlado por el mango 18, Fig.4-1;

• Cuadrante 11, Fig.4-3: se establece para el funcionamiento mediante la


disposición de un engranaje de cambio de conjunto y en cumplimiento de la placa
para hilos y alimenta Fig.4-9, Fig.4-10, Fig.4-11, Fig.4-12;

• caja de alimentación 4, Fig.4-1: por las manijas 28 y 29 se establece para


paso de rosca respectivo o la tasa de alimentación y por la manija 30 para el tipo de
hilo y velocidad de alimentación.
Fig.4-6 motor de accionamiento de una velocidad

Fig.4-7 motor de accionamiento de doble velocidad

• Delantal: Por mango 43, Fig.4-2 la unidad de alimentación automática se


realiza desde el
eje de plomo y mecanismo de carro. La alimentación longitudinal de carro o
avance transversal está controlado por el mango 32, Fig.4-2 en cumplimiento
con las instrucciones de la placa, Fig.4-8.

Fig.4-8

El recorrido del carro cuando el roscado se efectúa por el tornillo y delantal


de plomo halfnut. Por mango 31, Fig.4-2 el compromiso media tuerca con tornillo de
avance se ve afectada.
Entre el mango para su acoplamiento media tuerca y el mango para la
alimentación automática se proporciona un dispositivo de protección se
proporciona para que solo sea eficaz en un momento.
Cuando la media tuerca se activa el control del carro es por la manija 22,
Fig.4-1.
4.6 AJUSTE DE LA MÁQUINA DE CORTE DE HILO

La máquina se puede ajustar para cortar métrica, pulgadas, módulo y Paso


diámetro
hilos, como se indica en la placa situada en la parte frontal de la máquina.

Procedimiento:
• Establecer la velocidad y la gama de velocidad por la
manija 24, 25 y 26 Fig.4-1 en el cumplimiento de la placa de hilos;
• Por mango 18, Fig.4-1 establece ya sea rosca a la izquierda o la rosca a
la derecha;
• En cumplimiento con la placa para roscas organizar el cuadrante 11,
Fig.4-3
cambiar con engranajes;
• Por mango 28, Fig.41 ajustado el mecanismo de multiplicación en el
cumplimiento de la
placa para hilos (1; 2; 3; 4; 5);
• Por mango 29, Fig.41 ajustado el mecanismo de selección
de acuerdo con el placa para hilos (1; 2; 3; 4);
• Por mango 30, Fig.4-1 establecer el tipo de hilo;
• Por mango 31, Fig.4-2 enganchar la media tuerca de tornillo;
Besides above threads additional threads are also available , Fig.4-11 and
Fig.4-12 and can be set same way as described above.

Fig.4-9 Metric version


Fig.4-10 Inch version

30/67
CHANGE
GEARS

b
TP
I
A
a c B

d
a b c d

40
11 100 80 44 4 1

11 ½ 45
115 80 90 5 1

40
13 100 80 52 4 1

1 4 10
9 0 0 95 4 1
3 1
2 4 9
7 0 0 80 60

4 10
32 0 0 80 1 3

4 10
44 0 0 44 1 1

4 10
48 0 0 96 1 1

4 10
64 0 0 80 1 1

2 10
72 5 0 45 1 1

4 10
80 0 0 80 1 1

Según la orden del cliente estas máquinas se pueden suministrar según


DIN55027 / nariz del

husillo ISO702-III o USAS B-5,9-D1 / ISO702-II (Camlock) cabeza de husillo.

4.7.1 montar un dispositivo MORDAZA en la nariz de husillo (DIN55027 / ISO702-III)


FIG.4-13

Cuando un dispositivo de sujeción tiene que ser montar en la nariz del huso
como por Fig.4-13 gire la bayoneta placa 1 en sentido horario (husillo hacia
adelante) de manera que las tuercas 2 pasan por splines agujero de dos pasos de
la placa de bayoneta. Montar el dispositivo de sujeción en cono del husillo de modo
que los pernos de montaje 4 y las tuercas 2 pasan por agujeros de husillo y la
ronda manguito 5 se alinean con la abertura de dispositivo de sujeción.

A continuación, gire la placa de bayoneta en sentido antihorario y apretar


las tuercas 2.

Para desmontar el dispositivo de sujeción por proceder en orden opuesto.

Fig. 4-13

4.7.2 montar un dispositivo SUJECIÓN en la nariz de husillo (USAS B-


5,9-D1 / ISO702-II) (CAMLOCK), la Fig. 4-14
Colocar las levas 2 (radial situado en el husillo) en la posición cero, de
modo que las marcas de leva y de cabezal se alinean. Montar el dispositivo de
sujeción 1 en cono del husillo de modo que los pernos prisioneros 4 pasan a través
de agujeros de husillo. Los cero líneas de dispositivo de sujeción y el husillo
también deberán alinear.

Apriete la leva 2 girando en sentido horario.


Para desmontar el dispositivo de sujeción por proceder en orden opuesto.

Fig. 4-14

Advertencia: Cuando monte o desmonte dispositivo de sujeción evitar


impactos sobre husillo o dispositivo de sujeción. Riesgo de lesiones oculares
graves.

Advertencia: Para la operación de seguridad nunca se exceda la velocidad


máxima del dispositivo de sujeción de rotación como se marca en el dispositivo de
sujeción o mencionado en las instrucciones del fabricante.
4.8 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

El sistema de refrigeración sirve para enfriar la zona de corte y la


herramienta de corte por salpicaduras de líquido refrigerante.

La bomba de refrigerante 1 entregar líquido refrigerante del depósito de


refrigerante 2 a través de la manguera 3 a un tubo flexible montado en el carro.
Por un grifo en la tubería 4 del caudal de refrigerante se puede ajustar. Líquido
refrigerante usado fluye directamente de vuelta al depósito de refrigerante 2 de
la cuenca de refrigerante 5.

Un interruptor de encendido / apagado en el panel de control controla


el motor de la bomba de refrigerante. Se recomienda apagar el motor de la
bomba de refrigerante cuando el grifo está cerrado 4.
Antes y después de la operación con el sistema de refrigerante limpio y
lubricar superficies de la máquina sin pintar que pueden ser atacadas por
un líquido
Salpicaduras.
Allays usan un refrigerante que no es corrosivo.
Cuando el sistema de refrigeración no pueden entregar líquido o la
velocidad de flujo disminuir la causa debe ser encontrado y eliminado. Sobre todo,
la causa no es después de la limpieza regular del sistema de refrigerante. Cuando
menudo operan con el sistema refrigerante, se recomienda limpiar el sistema al
menos una vez cada 6 meses. También limpie el depósito de refrigerante una vez
por semana y hago ejercicio regular de analizar las propiedades del líquido
refrigerante.

La selección de refrigerantes deberá estar en conformidad con las


condiciones de corte, de una materia en el mecanizado y ser la seguridad
para el
Operador.
Lavarse las manos por el refrigerante no admitidos.
Fig.4-1
LUBRICACIÓN 5 MACHINE

5.1 Advertencia general: Esta máquina se envía desde la fábrica sin aceite en la caja
de cambios, caja de alimentación y el delantal. Por lo tanto, antes de poner en
marcha la máquina caja de cambios, caja de alimentación y el delantal se deben
llenar con aceite. Todas las demás piezas de la máquina deben ser lubricados
también de acuerdo con las instrucciones de esta sección, la Tabla 5-1
“Lubricantes recomendados” y el diagrama 51 “lubricación de la máquina”.

LUBRICACIÓN 5.2 CAJA

5.2.1 CAJA LUBRICACIÓN MÉTODO

Sistema de husillo, engranajes y otros mecanismos en el método de


lubricación caja de cambios es baño de aceite salpicaduras.

5.2.2 LLENADO DEL caja reductora con aceite

modelo Torno C8С CU325


CL32 aceite de grado de
viscosidad acc. DIN51502 o ACC
CB32. yo SO3498-1979 (Ver Tabla 5-1)

Cantidad 1,25 litros 1,25 litros

5.2.3. NIVEL DE ACEITE


El nivel de aceite se debe mantener en el medio de vidrio indicador de nivel
de aceite.

5.2.4. VERIFICACIÓN nivel de aceite y adición de aceite

Antes de cada arranque de la máquina y de 10 - 15 minutos después de


apagar la máquina verificar el nivel de aceite en el cristal indicador de nivel
de aceite.

Si es necesario, añadir aceite hasta la mitad del indicador de cristal de


aceite.

Advertencia: No opere la máquina si el nivel de aceite está por debajo


de la media vidrio indicador de nivel de aceite. También evitar un exceso de
aceite en la caja de cambios (más de la mitad de vidrio indicador de nivel de
aceite).

5.2.5. CAMBIO DE ACEITE DE CAJA

Pista: Para evitar salpicaduras de aceite cuando vaciar el aceite de la caja de


cambios se recomienda para preparar o encontrar una rampa adecuada de
longitud 1000
• Cuando drenaje de aceite puso un lado de la tolva justo por debajo del orificio
de drenaje caja de cambios, mientras que otro extremo sobre un recipiente de
aceite de desecho o cubo

Periodo óptimo de cambio de aceite de la caja:


• Primer cambio: 10 - 15 días laborables después de la puesta en marcha de
la máquina.
• Segundo cambio: 20-30 días laborables después del primer cambio.
• Entonces: en unos 2 a 3 meses los períodos de trabajo.
Pista: Se recomienda que antes de llenar aceite nuevo lavar la caja de cambios con
el líquido de lavado adecuado disponible comercialmente.
5.3. Engrase a CAJA

5.3.1 MÉTODO DE ALIMENTACIÓN caja de lubricación

El método de lubricación caja de alimentación es por baño de aceite


salpicaduras.

5.3.2 Llenado de la caja de alimentación CON ACEITE

modelo
Torno C8С CU325
La viscosidad acc CL32. DIN51502 o ACC
del aceite CB32. ISO3498-1979
(Ver Ficha l e
grado 5-1)
Cantidad 0,75 litros 0,75 litros
5.3.3.
NIVEL DE
ACEITE

El nivel de aceite se debe mantener en el medio de vidrio indicador de nivel


de aceite.

5.3.4. VERIFICACIÓN nivel de aceite y adición de aceite

Antes de cada arranque de la máquina y de 10 - 15 minutos después de


apagar la máquina verificar el nivel de aceite en el cristal indicador de nivel
de aceite.

Si es necesario, añadir aceite hasta la mitad del indicador de cristal de


aceite.

Advertencia: No opere la máquina si el nivel de aceite está por debajo


de la media vidrio indicador de nivel de aceite. También evitar un exceso de
aceite en la caja de alimentación (más de la mitad de vidrio indicador de nivel
de aceite).

5.3.5 CAMBIO DE ALIMENTACIÓN DE ACEITE CAJA

Periodo óptimo de la caja de alimentación de cambio de aceite:


• Primer cambio: 10 - 15 días laborables después de la puesta en marcha
de la máquina.
• Segundo cambio: 20-30 días laborables después del primer cambio.
• Entonces: en unos 2 a 3 meses los períodos de trabajo.

Pista: Se recomienda que antes de llenar aceite nuevo lavar la caja de alimentación
con líquido de lavado adecuado disponible comercialmente.

5.4 delantal, FORMAS cama abatible, husillo madre y la lubricación del eje

5.4.1. MÉTODO DE LUBRICACIÓN

Mecanismos Delantal son lubricados por baño de aceite salpicaduras.


Fig.5-1

guías de deslizamiento de cama y carro se lubrican a través de


engrasador 8, Fig.5-1. Tuerca Cross se lubrica de incorporado en el
carro. El llenado de recipientes de aceite es a través del tapón 10, Fig.5-
1.

La lubricación tornillo de avance es el siguiente: 1 S t Version: desde el


recipiente de aceite que puede ser llenar después de la retirada del
tornillo 11, Fig.5-1; 2 Dakota del
Norte Version: desde el recipiente de aceite que puede ser llenado
cuando acoplar y desacoplar la tuerca de tornillo varias veces por la
manija 31, Fig 4-2..

5.4.2 LLENADO DEL delantal con ACEITE

modelo
Torno C8С CU325
La viscosidad acc CL32. DIN51502 o ACC
del aceite CB32. ISO3498-1979
grado (Ver Ficha l e 5-
1)
Cantidad 0,5 Litro 0,5 Litro
5.4.4. VERIFICACIÓN nivel de aceite y adición de aceite

Advertencia: Debido a la disminución de aceite delantal más rápido


debido a la razón de que al lado de la lubricación de los mecanismos del delantal
que el aceite también a lubricar el tornillo. Por lo tanto, el nivel debe ser
verificar todos los días en el cristal indicador de nivel de aceite delantal.

5.4.5. CAMBIO DE ACEITE

Periodo óptimo de cambio de aceite delantal:


• Primer cambio: 10 - 15 días laborables después de la puesta en marcha
de la máquina.
• Segundo cambio: 20-30 días laborables después del primer cambio.
• Entonces: en unos 2 a 3 meses los períodos de trabajo.

Pista: Se recomienda que antes de llenar aceite nuevo lavar el delantal con
líquido de lavado adecuado disponible comercialmente.

5,5 tornillo de avance LEAD Y EJE Lubricación

Los rodamientos están engrasados de fábrica. El cambio de grasa se


recomienda después de la reparación o cambiar un rodamiento.

5.6 LUBRICACIÓN las superficies de deslizamiento de Upper carro, carro inferior,


compond Y DESLIZAMIENTOS

En cumplimiento de la Tabla 5-1. “Lubricantes recomendados” y el


Diagrama 5-1. “Engrase de la máquina”, el operador debe lubricar diariamente
por lata de aceite a través de respectivos engrasadores.

5.7 Lubricación La DIAL DE carro de transporte CROSS

El dial en el avance transversal del carro se debe lubricar periódicamente


a través de engrasador
8, Fig.5-1 y de acuerdo con la Tabla 5-1 “lubricantes recomendados” y Diagrama
5-1 “lubricación de la máquina”

5.8 CONTRAPUNTO LUBRICACIÓN

La pinola y el tornillo se diaria lubricados por lata de aceite a través de


respectivos engrasadores y en cumplimiento de la Tabla 5-1.
“Lubricantes recomendados” y el Diagrama 5-1. “Engrase de la máquina”.

5.9 CUADRANTE LUBRICACIÓN

El cambio de cuadrante sobre engranajes debe ser lubricado con grasa


una vez al mes. Sin embargo, cuando haga funcionar la máquina en un entorno
tropical húmedo se recomienda para cubrir toda la superficie de los engranajes
con grasa.
часове Работни

Diagrama 5-1. lubricación de maquinaria


MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA 6

LUBRICACIÓN 6,1 MACHINE

La lubricación es de gran importancia para la máquina de funcionamiento


sin problemas y una larga vida.

Lubricación de maquinaria y de cambio de aceite se deben observar


estrictamente las
Instrucciones en la sección 5. “lubricación de maquinaria”.

6.2 AJUSTES

Todos los mecanismos de la máquina se ajustan y prueban en fábrica.


Sin embargo, después de un largo tiempo de operación o después de las obras
de reparación algunos mecanismos o piezas de la máquina tienen que ser
comprobado y ajustado de manera correcta.

6.2.1. AJUSTE DEL EMBRAGUE rotación directa e inversa

El giro del cabezal de doble pila de los tipos embrague de marcha


adelante y marcha atrás “Sigma” (Ver Fig.6-1) contiene dos pilas de disco “A”
y “B” que se encuentra cada lado de cambio de anillo 1. Disc pila “A” (cerca de
V polea -cinturón) sirve para transmitir la rotación hacia adelante al husillo y la
pila de discos “B” (lejos de la polea de correa en V) sirve para transmitir la
rotación inversa al husillo.

Entre el disco holgura se ajusta de modo que la fábrica par de rotación


completa se transmite al husillo sin deslizamiento de inactividad entre los
discos. Sin embargo, puede ser necesario ajustar la holgura entre los discos
resultado de desgaste del disco normal, de modo que hay deslizamiento de
reposo se produce cuando se transmite el par de rotación al husillo.

Procedimiento:

1 Apagar la fuente de alimentación del armario eléctrico de desconexión


principal.
1 Retire la tapa de arriba caja de cambios.

Ajuste de la holgura entre discos en la pila de discos “A” (husillo hacia


adelante rotación)

1 Tirar y girar en 90 о el fijador 2 que fijan la tuerca


de ajuste 3 a presionar disco 4. En esta posición, el tuerca de
ajuste 3 debe estar libre de la presión del disco y se puede
activar para el ajuste.

1 En una de la tuerca de ajuste 3 agujeros insertar una barra de metal •


5. Girar la tuerca de
la dirección de la máquina a usted tanto como sea necesario para eliminar la
holgura excesiva betweendisc.

2 Cuando la holgura excesiva se elimina (hasta que) tire hacia atrás


fijador 2 de manera que acaba de crear su lugar y
adecuada segura tuerca de ajuste 3 a la presión del disco 4. Si es necesario, se
puede hacer que sea más fácil desplazando el embrague para apilar “B” primero,
luego gire manualmente la polea de correa en V.

Advertencia: Antes de iniciar la máquina, es importante verificar si el


fijador 2 se ajusta correctamente en su lugar y asegure la tuerca de
ajuste 3 a 4 presionando
el disco.
Conectar la fuente de alimentación y arrancar el motor;
• Coloque la palanca de control del embrague de eje de rotación hacia
adelante y verificar lo siguiente:

yo. Si la palanca de control de embrague puede ser movido


fácil y el husillo sin problemas comienza la rotación hacia
adelante significa que entre discos holgura es correcta
ajustado;

• Sin embargo, si la palanca de control del embrague no puede


ser fácil movimiento y el cabezal arranca con dureza (con un tirón)
rotación hacia adelante significa que los discos de embrague se
aprietan y se desgastan rápidamente. En este caso es necesario
soltar los discos, en cierta medida, girando la tuerca de ajuste 3
hacia atrás de modo que se describe en “i” por encima de efecto
puede lograr.

Ajuste de la holgura entre discos en la pila de discos “B” (eje de rotación


inversa)

• El procedimiento de ajuste es el mismo que se describe para el


paquete de discos “A” anterior con la única excepción
que la tuerca de ajuste 3 se debe girar en el sentido de que a la máquina.

Fig.6-1. De embrague de husillo hacia delante y rotación


inversa
ajuste de los frenos banda es necesaria si después de ajustar la palanca
de control del embrague en la posición media (inactivo embrague) el freno no
se detiene husillo dentro del tiempo limitado o después de la sustitución llevar
a cabo cinta de freno.
Procedimiento de ajuste para el modelo С8С (Ver Fig.6-2)

• Apagar la fuente de alimentación del armario eléctrico de


desconexión principal.
• Retire la tapa de arriba caja de cambios.
• 4 tuercas de ajuste sueltos manera que la
separación excesiva entre la ropa de banda 3 y
el tambor de freno eliminado;
• Spring 5 proporciona la presión requerida.
• Si la ropa de 3 encontró gastará debe ser cambiado por uno nuevo.

ajuste de los frenos Fig.6-2 Band

Verificación del ajuste

Desmontar el mandril universal del eje y comprobar para verificar que:

• Cuando la palanca de control del embrague se


establece en el husillo posición media (sin mandril) deja de
funcionar en velocidad máxima dentro de los 6 - 7 segundos.

Advertencia: No apriete la banda de manera que no existe separación


entre la banda 3 y el freno de tambor 4 que pueden conducir a la rápida
desgaste y la generación de calor.

Procedimiento de ajuste para el modelo СU325 (Ver Fig.6-3)

• Apagar la fuente de alimentación del armario eléctrico seccionador


principal;
• Retire el tornillo que fijan armario eléctrico lado derecho de la caja
de cambios;
• Pivotar el gabinete fuera del lado de la caja de cambios;
• Retire 6 tornillos de montaje de la tapa que cubre la abertura de
acceso al freno de cinta. Retire la tapa;

• tuerca de bloqueo Loose 1;


• Apretar la tuerca de ajuste 2 tanto como sea necesario para
eliminar la holgura excesiva entre la banda 3 y el freno de
tambor 4.
• Apriete la tuerca de seguridad 1 de manera que la tuerca de ajuste 2
se bloqueó correctamente.

Fig. 6-3. ajuste del freno de banda

Verificación del ajuste

Desmontar el mandril universal del eje y comprobar para verificar que:

• Cuando la palanca de control del embrague se


establece en el husillo posición media (sin mandril) deja de
funcionar en velocidad máxima dentro de los 6 - 7 segundos.

Advertencia: No apriete la banda de manera que no existe separación


entre la banda 3 y el freno de tambor 4 que pueden conducir a la rápida
desgaste y la generación de calor.
6.2.3. AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE tablero inferior CRUZ TORNILLO Y TUERCA
(Ver Fig.6-
4)

Procedimiento:

Para el acceso a la tuerca de ajuste 1 y el bloqueo de la tuerca 2 está disponible


después de enchufe eliminación 3 situado en el carro inferior.

• Suelta la tuerca de seguridad 2;


• Apretar la tuerca de ajuste 1 tanto como un juego normal en el
conjunto de tornillo lograrse;

• Apretar la contratuerca 2;
• Reemplazar el tapón 3.

6.2.4. AJUSTE la holgura entre el tornillo de avance y la tuerca (Ver Fig. 6-5)

Método 1: (Ver Fig.6-5)

Procedimiento:

• Quitar el tapón 1 se encuentra en el centro de la empuñadura 2.


tuerca de bloqueo Loose 3 y la tuerca 4;
• Conjunto mango 2 en la posición para el acoplamiento media tuerca
para dirigir tornillo;
• Por tuerca 4 ajustar la holgura entre tornillo de avance 6 y media
tuerca 5 que así sea que el movimiento de tornillo de avance
asegurado;
Nota: Durante el procedimiento de ajuste del tornillo de avance debe
estar desconectado de la caja de alimentación de modo que el movimiento
puede ser verificada manualmente.

• Apretar la contratuerca 3.

Fig.6-5
Método 2: (Ver Fig.6-6)

Procedimiento:

• Loose por 3 - 4 gira la tuerca de bloqueo 2 y el tornillo 3;


• Por mango 1 Enganche la media tuerca 5;

Nota: Durante el procedimiento de ajuste del tornillo de avance debe


estar desconectado de la caja de alimentación.

• Apretar el tornillo 3 tanto como sea necesario para asegurar tornillo de


avance 6 de movimiento;
• Apretar la contratuerca 3.

Fig.6-6
6.2.5. AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE LA CAMA Y corredera placa del carro de
base (véase Fig.6-7A y Fig.6-7B)

AJUSTE DEL ESPACIO SE “V” lado de deslizamiento WAY (Ver Fig.6-7А)

Procedimiento:
3. perno Loose 1 hasta que la placa 2 está libre;
4. .placa de ajuste 2 de superficie “А”, de modo que después de apretar la
placa 2 con el perno 1 holgura deseada entre la placa 2 y menor plano de
manera lecho deslizante se consigue;

Fig.6-7А. Ajuste de la holgura de un lado la guía de


deslizamiento “V”

AJUSTE DEL ESPACIO SE “MANERA compuerta plana” SIDE (Ver Fig.6-


7B)

Procedimiento:
• contratuercas flojos 3;
• Por apriete los pernos 4 desear holgura entre la placa 5 y el plano
inferior plana de manera lecho deslizante es
logrado;
• Cuando se logra holgura deseada apretar las tuercas de seguridad 3.

Fig.6-7B. Ajuste de la holgura de un lado la guía de


deslizamiento plana
Verificación del ajuste
• Cuando gire manualmente el
hadwheel para el transporte longitudinal
atravesar el carro debe moverse suave y sin
resistencia.

6.2.6. AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE deslizamiento inferior y la placa del


carro de base (véase Fig.6-8)

El espacio libre entre las superficies de deslizamiento de la placa


deslizante 1 y la base de carro inferior 2 se ajusta por gib
3.

Usar el mismo método para ajustar la holgura entre corredera superior


y compuesto.

Procedimiento
• Para preparar la regleta 3 para el tornillo de procedimiento de ajuste
suelto de fijación 4 de un lado trasero de diapositivas.

• Para conseguir la holgura deseada apriete el tornillo 5 tanto como


sea necesario;
• Después del ajuste fijar la regleta 3 por apriete el tornillo de bloqueo
4;

Ajuste Fig.6-8 la holgura entre corredera inferior y la placa de base


del carro

Verificación del ajuste:

• Comprobar por brecha Gage la holgura entre superficies de contacto


de corredera inferior y la placa de base del carro.
El aclaramiento medido no debe ser mayor que 0,03 mm;
• El movimiento del carro debe suave y fácil.
6.2.7 CONTRAPUNTO LADO DE DESPLAZAMIENTO (Ver Fig.6-9 y Fig.6-10)

Cuando una larga pieza de trabajo con una forma cónica larga a mecanizar el
cabezal móvil 6 parte superior puede ser desplaza lateralmente en relación
con la parte inferior 5. El valor de desplazamiento es leído en una escala
situada en el lado del cabezal móvil trasero. Una graduación de la escala es
igual a 1 mm de desplazamiento a la izquierda o la derecha.

Procedimiento:
• Desembridar el cabezal móvil por la manija 1;
• tornillo flojo 2;
• Cuando el tornillo de ajuste 3, Fig.6-10 es tornillo en o desenrosque el
cabezal móvil parte superior se mueve a la parte frontal
o prismas de guía traseros es decir, izquierda o derecha de la escala de cero;
• Cuando se establece el desplazamiento deseado a continuación, apriete
el tornillo 2 para fijarlo.

Advertencia: Después de la operación con cabezal móvil desplazada


lateralmente, es de importancia rejilla para recuperar la configuración inicial.
También mida por el indicador de cuadrante y una pérgola para asegurar la
alineación exacta entre el cabezal móvil y clavijero.
6.2.8 AJUSTE DE LA tornillo de avance Juego axial (Ver Fig.6-11)

Procedimiento:

• tuerca floja 2;
• Al girar la tuerca 3 la holgura de los cojinetes 5 se ajusta;
• Apriete la tuerca de seguridad 2.

Fig.6-11. Ajuste de la holgura axial tornillo de


avance
El pasador de acción 1 sirve como una protección que se comparte cuando se
produce Overloud peligroso y termina la transmisión del movimiento de la caja de
alimentación al carro. Cuando ocurre, es necesario cambiar el PIN de compartir con
uno de repuesto. A los efectos de la máquina se suministra con 2 pasadores de
acciones como las piezas de repuesto estándar.

Procedimiento:
• tornillo flojo 5;
• Retire la arandela 4 y bujes de 2 y 3;
• Deriva el pasador de acción 1 fuera del eje;
• Deriva el pasador de acción 1 fuera del casquillo 3;
• buje Fit 3 en el eje;
• Montar el pin 1 cuota de reserva en su lugar;
• Reemplazar el casquillo 2 y la arandela 4Y apriete el tornillo 5.

Fig.6-12

6.2.10.ADJUSTMENT la unidad principal V-correas tensoras (VER FIG.6-13)

La tensión de accionamiento principal correas en V son ajustados de fábrica.


Sin embargo, después de la puesta en marcha de la máquina y después de varias
horas de funcionamiento, se recomienda comprobar la tensión de las correas
trapezoidales y ajustar si es necesario.
ajuste de la tensión correas en V también se requiere después de correas en
V cambian.
Se recomienda verificar la tensión de las correas trapezoidales en una
operación de máquina del tiempo mes y ajuste si es necesario.

Advertencia: Por favor, tenga en cuenta que si sólo la correa se


encuentra algún daño al sistema completo debe ser el cambio. Las nuevas
correas en V son de montaje sobre las poleas de correa en V manualmente. No
utilizar herramientas que puedan dañar las correas trapezoidales.

F e = 100-150N f = L F/ 100
• 6мм

Fig.6-13. Ajuste de la unidad principal correas en V tensión

Procedimiento

4 Retire la tapa de pie de la máquina debajo de la caja de cambios para


acceder a las correas trapezoidales;
4 pernos ligeramente suelto 2 de fijación de la placa de montaje del motor;
4 Ajuste el correas en V de tensión por apriete el tornillo 1;

Advertencia: No más apretado las correas trapezoidales. Cualquier correas en


V más cables estrechos que ayunas desgaste fuera de ellos, la sobrecarga de los
cojinetes del eje de entrada del motor y la caja de cambios.
• Después del ajuste las correas trapezoidales tensión correcta apretar
pernos 2 para fijar la placa de montaje del motor.

Verificación del ajuste


• Cuando arranque la máquina a alta velocidad sin verificar que las correas
trapezoidales se produce un deslizamiento o generación de extraña
ruido.

• EQUIPO ELECTRICO

7.1 GENERAL
Esta máquina está equipada con motor de accionamiento principal, el motor
de la bomba de refrigerante, tablero eléctrico y exterior, el panel de control con los
controles, cables de cableado de la luz de trabajo, dispositivos de seguridad, etc.
La instalación eléctrica y tabla armario eléctrico, la alimentación principal
motor de accionamiento y calificación fuente de alimentación se ajusta a la
orden del
cliente.
Todos los motores son de 3 fases, asíncrono.
La alimentación del circuito de control es de un transformador de 24 V
secundaria y la frecuencia de acuerdo con el pedido del cliente.

La luz de trabajo es de 12 V en el cumplimiento de las normas de seguridad.


Para obtener detalles sobre el equipamiento eléctrico de la máquina y el
cableado consulte la documentación eléctrica conectada a este manual.

7.2 Protección contra cortocircuitos

• El motor principal motor de accionamiento y el refrigerante de la


bomba están protegidos contra cortocircuitos por disyuntores (en el
armario eléctrico) y contra sobrecargas por un protección de corriente
máxima (bimetálicas relés térmicos) FT1, FR1;

• El transformador (TC) está protegido por fusibles Fu1 ... FU4.

7.3 PROTECCIONES miscelanneous

Para la protección mecánica y eléctrica esta máquina se proporciona


siguiendo enclavamientos micro interruptor:

S
• Micro interruptor en la puerta del armario Q
eléctrico 1
S
Q
• microinterruptor en guardia mandril 3
S
Q
• microinterruptor en el embrague 4
S
Micro interruptor en la puerta del Q
• compartimiento del cuadrante 5
• pulsador de parada de emergencia (hongo rojo) en el panel de control
situado en la caja de cambios
SB 0
• pulsador de parada de (Hongo localizad la
emergencia rojo) o en
retaguardia de la máquina 1000mm DBC SB 5
• La instalación eléctrica y todos los componentes eléctricos están
incorporados en la máquina de modo que están protegidos contra
mecánica, tiempo o daño químico.

• La máquina está provista de una protección contra la principal reinicio


motor de accionamiento bajo la condición de que husillo no está apagado
(SQ 4 apagado).

• Si se ha pedido por parte del cliente de esta máquina se puede suministrar


con un pedal de parada de emergencia adicional (opcional).
SQ 2

7.4 MANTENIMIENTO

Advertencia: El acceso al armario eléctrico sólo es admitido en electricista


calificado o autorizado por la persona titular debidamente instruido para la
seguridad funciona con alto voltaje. cheques armario eléctrico y trabajos de
reparación se pueden realizar solamente después de desconectar la fuente de
alimentación eléctrica del gabinete principales QS seccionador 0, y después de
seguir las pruebas de falta de tensión.

Para la operación de seguridad con la máquina siguiendo controles periódicos


deben ser observadas:

• Máquina neutro (de tierra) en el cumplimiento de las normas locales de


seguridad eléctrica y si no confirman tomar medidas para eliminar la
causa antes de iniciar la máquina;
• condición de conexión de todos los cables y si encuentra suelta debe ser
apriete;
• La condición y la función de bloqueo de micro interruptor en la puerta del
armario eléctrico (SQ 1), en guardia mandril (SQ 3),
el embrague (SQ 4), en la puerta del compartimiento de cuadrante (SQ 5) y
los dos pulsadores de parada de emergencia (seta roja) (s² 0) y (s² 5).
• ACCESORIOS OPCIONALES

9.1 TAPPER ADJUNTO DE GIRO

Taper unión de giro es una opción torno utilizado para el mecanizado de


superficies cónicas internas y externas de hasta 250 mm de longitud y un ángulo de
+ 10 o. Se monta en la placa base del carro. El diseño de fijación torneado cónico
asegura una alta precisión de las superficies mecanizadas, operación fácil y fiable.
Ajuste de la conicidad de fijación para funcionamiento es el siguiente (Fig.9-2):

• Al girar en la tuerca 5, el perno 2 se apriete para deslizar 6 de conicidad de


fijación girando;
• Perno 2 va en ménsula 1 y es apriete mediante tuercas 3;
• Bracket 1 se posiciona en un lugar adecuado a lo largo de la cama trasera guía
de deslizamiento y se fija mediante tres tornillos 4 y una placa;

• los tornillos están flojos 7 y 8;


• Por tornillo 9 guía 10 se gira en el ángulo deseado. El ángulo se lee en la escala;
• Apretar los pernos 7 y 8;
Habiendo establecido conicidad de fijación girando como se indica por
encima de la pieza de trabajo mecanizada obligada superficie
cumplir con los siguientes requisitos:
• La zona cilíndrica en el principio no debe ser mayor que 8
mm (espacios libres en el sistema no eliminados);
• desviación de ángulo no mayor de + 15' .

Fig.9-3 Taper fijación girando


9.2 DIAL DE HILO

Si se ordena el dial de hilo (opción) se suministra con la máquina y el hilo


cuando corte que hace fácil ajuste de la punta de la herramienta de corte en el
paso de rosca se muestra en la tabla 1.
Por espárrago 21 y el tornillo de bloqueo 12 el dial de hilo es de montaje en la
pared lateral delantal derecha.

Versión 1:

Tema de línea Fig.9-5А

La Tabla 1 es un montaje en el cuerpo de línea hilo y se integra parte de ella.


Para enganchar el dial de hilo para conducir tornillo tornillo suelto 12, girar el cuerpo
alrededor del perno prisionero 21 de modo que el engranaje de línea hilo
comprometida para conducir tornillo. Entonces apriete el tornillo 12. Para
desenganchar proceder por orden opuesto.

Dos escalas están disponibles para la versión métrica de línea hilo 1; 3; 5 y


1; 2; 7. Para cambiar de una escala a otra tuerca suelta 3 y volver atrás escala 2,
coloque un engranaje (Z = 14 para 1,2,7 y Z = 15 para 1,3,5) de la tuerca 3 lateral y
apretar la tuerca 3.
dial de la versión rosca pulgadas está provisto de una escala
única 1,2,4. Número 1 no se muestra en las escalas. Se relaciona
con cada muesca de la escala.
Versión 2:

Tema de línea Fig.9-5B

La Tabla 1 es un soporte en la plataforma y se integra parte de ella. Para


enganchar el dial de hilo para conducir tornillo tornillo suelto 12, girar el cuerpo
alrededor del perno prisionero 21 de modo que el engranaje de línea hilo
comprometida para conducir tornillo. Entonces apriete el tornillo 12. Para
desenganchar proceder por orden opuesto.

Dos escalas están disponibles para la versión métrica de línea hilo 1; 3; 5


y 1; 2; 7. Para cambiar de una escala a otra escala de arrastre 2 o empujarlo
máximo en cuerpo de línea hilo.
dial de la versión rosca pulgadas está provisto de una escala
única 1,2,4. Número 1 no se muestra en las escalas. Se relaciona
con cada muesca de la escala.

Si coloca el dial de rosca para la operación

1- Establecer la tarde para cortar el hilo de cualquiera de


muestra en el terreno de juego de mesa. 2- Establecer el carro
en el punto inicial y enganchar la media tuerca para dirigir
tornillo. 3- Engage el dial de hilo.
4- Reiniciar el dial de rosca (posicionar el número que se relaciona con el terreno
de juego de modo que se alinean con
el puntero).
5- Corte el hilo primero se inicia; desacoplar la media tuerca y volver al punto
inicial.
6- Engage la media tuerca por el desplazamiento del carro de manera que el
número que se refiere a
el terreno de juego para alinear con el puntero.
Cortar la segunda apertura. 7- Para las siguientes
aperturas repetir artículo 5 y 6 hasta que se termine
el hilo.
9.3 INDEPENDIENTE MORDAZA CHUCK y la placa frontal

El plato de mordazas independiente y la placa frontal sin mandíbulas se


utilizan para la sujeción de piezas de trabajo que tienen formas no giratorio en el
mecanizado de sus superficies de rotación (en su mayoría hoyos). Empotramiento
de tales piezas de trabajo se realiza mediante el ajuste independiente de cada
mordaza de plato de garras independientes y el uso de un accesorio de ángulo
adicional.

Montaje de un dispositivo de sujeción en la nariz del huso se describe en la


sección 4.8.1 o
4.8.2.
Pieza de trabajo de sujeción en plato de mordazas independiente Fig.9-6
se lleva a cabo por la mordaza 5, el tornillo 4 y la llave 10. Cada mordaza
se ajusta de forma
Independiente.

Advertencia: No se admite superar la velocidad marcada en el dispositivo


de sujeción.

La velocidad debe ser seleccionado en relación con el peso de la pieza y


forma, simétrica y la fuerza centrífuga que se puede generar durante la
rotación.
Fig.9-6 plato de garras IndependientePlaca de cara Fig.9-7
9,4 DRIVER placa (CENTRO LATE)

La placa de controlador (también conocido como placa central) es una


opción torno. Método de montaje de la placa del controlador en la nariz del huso es
la misma como se describe para sección de sujeción por auto-galope 3-mandíbula
4.8.1 o sección 4.8.2. Un punto muerto 3 es un montaje en el agujero cónico del
husillo y en pinola cono todo un centro vivo es el monte. Un perro Torno 4 es un
soporte de la pieza a mecanizar a continuación, la pieza de trabajo es un montaje
entre por encima de dicho centros. El difunto perro 4 y el pin 1 unidad de
transmisión de rotación de la pieza de trabajo.

Está absolutamente prohibido para operar el punto muerto en el


contrapunto.

placa del controlador Fig.9-8


9.5 RESTOS
(Fig.9-9 y Fig.9-10)

Siga el descanso y la luneta son opciones de torno utilizados para el apoyo


adicional de la pieza de trabajo.

Siga resto se fija a la placa base del carro por medio de tornillos 9. Para
apoyar un workiece pernos sueltos 8 por uno de dos vueltas. Por mangos 3 y 5
tornillos mover las púas 6, de modo que los puntos 7 toque la pieza de trabajo. En
esta posición apretar los pernos 8 para bloquear las púas.

El resto seguimiento se utiliza para apoyar larga pieza de trabajo de


pequeño diámetro.

Fig.9-9. siga resto


66/67
La luneta Fig. 9-10 es un soporte fijado a formas lecho deslizante por la
placa 16, el perno 15 y la tuerca 13. Para el propósito de la pieza de soporte la
luneta es de montaje en el lugar adecuado a lo largo de la cama. Entonces pernos
sueltos 8 y tire de las púas 9 a máxima posición. Por perder tornillo 11 se abre el
arco. Para apoyar la pieza de trabajo se mueven las púas 9 para la pieza de trabajo
hasta que los puntos 10 toque a su superficie. Entonces apriete los pernos 8 para
fijar las púas.

La luneta se utiliza para soportar pesadas piezas de trabajo de


mayor diámetro. El resto constante puede también ser
ordenados completa con púas de rodillos.

Advertencia: No se admite para soportar piezas de trabajo con superficies


irregulares!

Fig.9-10. Descanso tranquilo


Según la orden del cliente estas máquinas se pueden suministrar según
DIN55027 / nariz del husillo ISO702-III o USAS B-5,9-D1 / ISO702-II (Camlock)
cabeza de husillo.
4.7.1 montar un dispositivo MORDAZA en la nariz de husillo (DIN55027 / ISO702-III)
FIG.4-13
Cuando un dispositivo de sujeción tiene que ser montar en la nariz del huso como
por Fig.4-13 gire la bayoneta placa 1 en sentido horario (husillo hacia adelante) de
manera que las tuercas 2 pasan por splines agujero de dos pasos de la placa de
bayoneta. Montar el dispositivo de sujeción en cono del husillo de modo que los
pernos de montaje 4 y las tuercas 2 pasan por agujeros de husillo y la ronda
manguito 5 se alinean con la abertura de dispositivo de sujeción.

A continuación, gire la placa de bayoneta en sentido antihorario y apretar las


tuercas 2.

Para desmontar el dispositivo de sujeción por proceder en orden opuesto.

Fig. 4-13
4.7.2 montar un dispositivo MORDAZA en la nariz de husillo (USAS B-5,9-D1 / ISO702-
II) (CAMLOCK), la Fig.
4-14
Colocar las levas 2 (radial situado en el husillo) en la posición cero, de modo que las
marcas de leva y de cabezal se alinean. Montar el dispositivo de sujeción 1 en cono
del husillo de modo que los pernos prisioneros 4 pasan a través de agujeros de
husillo. Los cero líneas de dispositivo de sujeción y el husillo también deberán
alinear.

Apriete la leva 2 girando en sentido horario.

Para desmontar el dispositivo de sujeción por proceder en orden opuesto.

Fig. 4-14
Advertencia: Cuando monte o desmonte dispositivo de sujeción evitar impactos
sobre husillo o dispositivo de sujeción. Riesgo de lesiones oculares graves.
Advertencia: Para la operación de seguridad nunca se exceda la velocidad máxima
del dispositivo de sujeción de rotación como se marca en el dispositivo de
sujeción o mencionado en las instrucciones del fabricante.

4.8 SISTEMA DE REFRIGERANTE

Fig.4-15

El sistema de refrigeración sirve para enfriar la zona de corte y la herramienta de


corte por salpicaduras de líquido refrigerante.

La bomba de refrigerante 1 entregar líquido refrigerante del depósito de


refrigerante 2 a través de la manguera 3 a un tubo flexible montado en el carro.
Por un grifo en la tubería 4 del caudal de refrigerante se puede ajustar. líquido
refrigerante usado fluye directamente de vuelta al depósito de refrigerante 2 de
la cuenca de refrigerante 5.

Un interruptor de encendido / apagado en el panel de control controla el motor


de la bomba de refrigerante. Se recomienda apagar el motor de la bomba de
refrigerante cuando el grifo está cerrado 4.

Antes y después de la operación con el sistema de refrigerante limpio y lubricar


superficies de la máquina sin pintar que pueden ser atacadas por un líquido
salpicaduras.

Allays usan un refrigerante que no es corrosivo.

Cuando el sistema de refrigeración no pueden entregar líquido o la velocidad de


flujo disminuir la causa debe ser encontrado y eliminado. Sobre todo, la causa no
es después de la limpieza regular del sistema de refrigerante. Cuando menudo
operan con el sistema refrigerante, se recomienda limpiar el sistema al menos
una vez cada 6 meses. También limpie el depósito de refrigerante una vez por
semana y hago ejercicio regular de analizar las propiedades del líquido
refrigerante.

La selección de refrigerantes deberá estar en conformidad con las condiciones de


corte, de una materia en el mecanizado y ser la seguridad para el operador.

Lavarse las manos por el refrigerante no admitidos.


LUBRICACIÓN 5 MACHINE

5.1 Advertencia general: Esta máquina se envía desde la fábrica sin aceite en la caja
de cambios, caja de alimentación y el delantal. Por lo tanto, antes de poner en
marcha la máquina caja de cambios, caja de alimentación y el delantal se deben
llenar con aceite. Todas las demás piezas de la máquina deben ser lubricados
también de acuerdo con las instrucciones de esta sección, Tabla 51 y el Diagrama 5-
1 “lubricación de la máquina” “Lubricantes recomendados”.

LUBRICACIÓN 5.2 CAJA

5.2.1 CAJA LUBRICACIÓN MÉTODO

sistema de husillo, engranajes y otros mecanismos en el método de lubricación caja


de cambios es baño de aceite salpicaduras.

5.2.2 LLENADO DEL caja reductora con aceite

modelo Torno C8С CU325


CL32 aceite de acc. DIN51502 o ACC CB32. me
grado de SO34981979
viscosidad (Ver Tabla 5-1)

Cantidad 1,25 litros 1,25 litros


5.2.3. NIVEL DE
ACEITE

El nivel de aceite se debe mantener en el medio de vidrio indicador de nivel de


aceite.

5.2.4. VERIFICACIÓN nivel de aceite y adición de aceite

Antes de cada arranque de la máquina y de 10 - 15 minutos después de apagar la


máquina verificar el nivel de aceite en el cristal indicador de nivel de aceite.

Si es necesario, añadir aceite hasta la mitad del indicador de cristal de aceite.

Advertencia: No opere la máquina si el nivel de aceite está por debajo de la


media vidrio indicador de nivel de aceite. También evitar un exceso de aceite en
la caja de cambios (más de la mitad de vidrio indicador de nivel de aceite).

5.2.5. CAMBIO DE ACEITE DE CAJA


Pista: Para evitar salpicaduras de aceite cuando vaciar el aceite de la caja de
cambios se recomienda para preparar o encontrar una rampa adecuada de longitud
1000 mm. Cuando drenaje de aceite puso un lado de la tolva justo por debajo del
orificio de drenaje caja de cambios, mientras que otro extremo sobre un recipiente
de aceite de desecho o cubo

Periodo óptimo de cambio de aceite de la caja:

• Primer cambio: 10 - 15 días laborables después de la puesta en marcha de la


máquina.

• Segundo cambio: 20-30 días laborables después del primer cambio.

Pista: Se recomienda que antes de llenar aceite nuevo lavar la caja de


cambios con el líquido de lavado adecuado disponible comercialmente.

5.3. Engrase a CAJA

5.3.1 MÉTODO DE ALIMENTACIÓN caja de lubricación

El método de lubricación caja de alimentación es por baño de aceite salpicaduras.

5.3.2 Llenado de la caja de alimentación CON ACEITE

modelo Torno C8С CU325


La viscosidad del
aceite acc CL32. DIN51502 o ACC CB32. ISO3498-1979
grado (Ver Tabla 5 -1)
Cantidad 0,75 litros 0,75 litros

5.3.3. NIVEL DE ACEITE

El nivel de aceite se debe mantener en el medio de vidrio indicador de nivel de


aceite.

5.3.4. VERIFICACIÓN nivel de aceite y adición de aceite

Antes de cada arranque de la máquina y de 10 - 15 minutos después de apagar la


máquina verificar el nivel de aceite en el cristal indicador de nivel de aceite.

Si es necesario, añadir aceite hasta la mitad del indicador de cristal de aceite.

Advertencia: No opere la máquina si el nivel de aceite está por debajo de la


media vidrio indicador de nivel de aceite. También evitar un exceso de aceite en
la caja de alimentación (más de la mitad de vidrio indicador de nivel de aceite).

5.3.5 CAMBIO DE ALIMENTACIÓN DE ACEITE CAJA

Periodo óptimo de la caja de alimentación de cambio de aceite:


• Primer cambio: 10 - 15 días laborables después de la puesta en marcha de la
máquina.

• Segundo cambio: 20-30 días laborables después del primer cambio.

• Entonces: en unos 2 a 3 meses los períodos de trabajo.

Pista: Se recomienda que antes de llenar aceite nuevo lavar la caja de


alimentación con líquido de lavado adecuado disponible
comercialmente.

5.4 delantal, FORMAS cama abatible, husillo madre y la lubricación del eje

5.4.1. MÉTODO DE LUBRICACIÓN

mecanismos Delantal son lubricados por baño de aceite salpicaduras.


Fig.5-1

guías de deslizamiento de cama y carro se lubrican a través de engrasador 8,


Fig.5-1. tuerca Cross se lubrica de incorporado en el carro. El llenado de
recipientes de aceite es a través del tapón 10, Fig.5-1.

La lubricación tornillo de avance es el siguiente: 1 st Version: desde el recipiente de


aceite que se puede llenar después de la retirada del tornillo 11, Fig.5-1; 2 nd
Version: desde el recipiente de aceite que puede ser llenado cuando acoplar y
desacoplar la tuerca de tornillo varias veces por la manija 31, Fig 4-2..

5.4.2 LLENADO DEL delantal con ACEITE

modelo Torno C8С CU325


La viscosidad del
aceite acc CL32. DIN51502 o ACC CB32. ISO3498-1979
(Ver Tabla
grado 5 -1)
Cantidad 0,5 Litro 0,5 Litro

5.4.3 NIVEL DE ACEITE

5.4.4. VERIFICACIÓN nivel de aceite y adición de aceite

Advertencia: Debido a la disminución de aceite delantal más rápido debido a la


razón de que al lado de la lubricación de los mecanismos del delantal que el aceite
también a lubricar el tornillo. Por lo tanto, el nivel debe ser verificar todos los días
en el cristal indicador de nivel de aceite delantal.

5.4.5. CAMBIO DE ACEITE

Periodo óptimo de cambio de aceite delantal:

• Primer cambio: 10 - 15 días laborables después de la puesta en marcha de la


máquina.

• Segundo cambio: 20-30 días laborables después del primer cambio.

• Entonces: en unos 2 a 3 meses los períodos de trabajo.

Pista: Se recomienda que antes de llenar aceite nuevo lavar el delantal con líquido
de lavado adecuado comercialmente

disponible.
5,5 tornillo de avance LEAD Y EJE Lubricación

Los rodamientos están engrasados de fábrica. El cambio de grasa se recomienda


después de la reparación o cambiar un rodamiento.

5.6 LUBRICACIÓN las superficies de deslizamiento de Upper carro,


carro inferior, compond Y DESLIZAMIENTOS

En cumplimiento de la Tabla 5-1. “Lubricantes recomendados” y el Diagrama 5-1.


“Engrase de la máquina”, el operador debe lubricar diariamente por lata de aceite a
través de respectivos engrasadores.

5.7 Lubricación La DIAL DE carro de transporte CROSS

El dial en el avance transversal del carro se debe lubricar periódicamente a través


de engrasador

8, Fig.5-1 y de acuerdo con la Tabla 5-1 “lubricantes recomendados” y Diagrama 5-1


“lubricación de la máquina”

5.8 CONTRAPUNTO LUBRICACIÓN

La pinola y el tornillo se diaria lubricados por lata de aceite a través de respectivos


engrasadores y en cumplimiento de la Tabla 5-1.
“Lubricantes recomendados” y el Diagrama 5-1. “Engrase de la máquina”.

5.9 CUADRANTE LUBRICACIÓN

El cambio de cuadrante sobre engranajes debe ser lubricado con grasa una vez al
mes. Sin embargo, cuando haga funcionar la máquina en un entorno tropical
húmedo se recomienda para cubrir toda la superficie de los engranajes con grasa
5.10 lubricantes recomendados

FABRICANTE Y MARCA

GRADO
MOBIL CÁSCARA ESSO

MOBIL
CB 32 Vactra TELLUS de aceite 32 TERESSO 32

ISO3498-79 OLI LUZ Tellus C32 NUTO 32


MOBIL
Vactra TONNA ACEITE T68 FEBIS K68
G 68
ACEITE No.
2 TONNA ACEITE TX68
MOBIL PLEX
47 ALVANIA
BEACON 2
GRASA R2
XM 2
Super GRASA ESSO GP
R2 GRASA
FABRICANTE Y MARCA

GRADO GASOLINA
BRITISH CASTROL VALVOLINE

ENERGOL
CB 32 CS32 MAGNA 32 CIR 32
ISO3498-79 PERFECTO I32
MACCURAT
68
MAGNA FC68 GES 68
G 68 ENERGOL
GHL68 MAGNA BSX 68
L2 EP
GRASA LTX2 SPHEROL Apt2
XM 2 GRASA
GRASA
LTX2-EP SPHER0L EPL2
FABRICANTE Y MARCA

GRADO
Q8 TAMOIL CHEURÓN

ACEITE CIRCULAN 46
GST
ACEITE INDUSTRIAL
CB 32 VEEDI 32 32
ISO3498-79 OIL46
VISTA DE ACEITE
G 68 WAGNER TANWAY ACEITE 68 68X

REMBRAN TAMILITH
P2 Duralith
Grease 2
XM 2
GRASA TAMILITH
2EP GRASA EP2
MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA 6

LUBRICACIÓN 6,1 MACHINE

La lubricación es de gran importancia para la máquina de funcionamiento sin


problemas y una larga vida.

Lubricación de maquinaria y de cambio de aceite se deben observar estrictamente


las instrucciones en la sección 5. “lubricación de maquinaria”.

6.2 AJUSTES

Todos los mecanismos de la máquina se ajustan y prueban en fábrica. Sin


embargo, después de un largo tiempo de operación o después de las obras de
reparación algunos mecanismos o piezas de la máquina tienen que ser
comprobado y ajustado de manera correcta.

6.2.1. AJUSTE DEL EMBRAGUE rotación directa e inversa

El giro del cabezal de doble pila de los tipos embrague de marcha adelante y
marcha atrás “Sigma” (Ver Fig.6-1) contiene dos pilas de disco “A” y “B” que se
encuentra cada lado de cambio de anillo 1. Disc pila “A” (cerca de V polea -cinturón)
sirve para transmitir la rotación hacia adelante al husillo y la pila de discos “B”
(lejos de la polea de correa en V) sirve para transmitir la rotación inversa al husillo.

Entre el disco holgura se ajusta de modo que la fábrica par de rotación completa se
transmite al husillo sin deslizamiento de inactividad entre los discos. Sin embargo,
puede ser necesario ajustar la holgura entre los discos resultado de desgaste del
disco normal, de modo que hay deslizamiento de reposo se produce cuando se
transmite el par de rotación al husillo.

Procedimiento:

• Apagar la fuente de alimentación del armario eléctrico de desconexión


principal.

• Retire la tapa de arriba caja de cambios.

Ajuste de la holgura entre discos en la pila de discos “A” (husillo hacia adelante
rotación)

• Tire y girar en 90 о el fijador 2 que fijan la tuerca de ajuste 3 a presionar


disco 4. En esta posición la tuerca de ajuste 3 debe estar libre de la presión del
disco y se puede activar para el ajuste.

• En una de la tuerca de ajuste 3 agujeros insertar una barra de metal • 5. Girar


la tuerca de

la dirección de la máquina a usted tanto como sea necesario para eliminar la holgura
excesiva betweendisc.

• Cuando la holgura excesiva se elimina (hasta que) tire hacia atrás fijador 2
de manera que acaba de crear su lugar adecuado y seguro tuerca de ajuste 3 a la
presión del disco 4. Si es necesario, puede hacer que sea más fácil al cambiar el
embrague para apilar “ B”primero, luego gire manualmente la polea de correa en V.

Advertencia: Antes de iniciar la máquina, es importante verificar si el fijador 2 se


ajusta correctamente en su lugar y asegure la tuerca de ajuste 3 a 4 presionando
el disco.

Verificación del ajuste


• Conectar la fuente de alimentación y arrancar el motor;

• Coloque la palanca de control del embrague de eje de rotación hacia


adelante y verificar lo siguiente:

yo. Si la palanca de control de embrague puede ser movido fácil y el husillo sin
problemas comienza la rotación hacia adelante significa que entre discos holgura
es correcta ajustado;

• Sin embargo, si la palanca de control del embrague no puede ser fácil


movimiento y el cabezal arranca con dureza (con un tirón) rotación hacia adelante
significa que los discos de embrague se aprietan y se desgastan rápidamente. En
este caso es necesario soltar los discos, en cierta medida, girando la tuerca de
ajuste 3 hacia atrás de modo que se describe en “i” por encima de efecto puede
lograr.

Ajuste de la holgura entre discos en la pila de discos “B” (eje de rotación inversa)

• El procedimiento de ajuste es el mismo que se describe para el disco


de pila “A” anterior con la única excepción de que la tuerca de ajuste 3 debe
ser girado en la dirección de usted a la máquina.

Fig.6-1. De embrague de husillo hacia delante y rotación inversa


AJUSTE 6.2.2 cinta de freno

ajuste de los frenos banda es necesaria si después de ajustar la palanca de


control del embrague en la posición media (inactivo embrague) el freno no se
detiene husillo dentro del tiempo limitado o después de la sustitución llevar a
cabo cinta de freno.

Procedimiento de ajuste para el modelo С8С (Ver Fig.6-2)

• Apagar la fuente de alimentación del armario eléctrico de desconexión


principal.

• Retire la tapa de arriba caja de cambios.

• 4 tuercas de ajuste sueltos manera que la separación excesiva entre la


ropa de banda 3 y el tambor de freno eliminado;

• Spring 5 proporciona la presión requerida.

• Si la ropa de 3 encontró gastará debe ser cambiado por uno nuevo.

ajuste de los frenos Fig.6-2 Band

Verificación del ajuste

Desmontar el mandril universal del eje y comprobar para verificar que:

• Cuando la palanca de control del embrague se encuentra en


posición de husillo medio (sin mandril) deja funcionando a velocidad
máxima dentro de los 6 - 7 segundos.
Advertencia: No apriete la banda de manera que no existe separación entre la
banda 3 y el freno de tambor 4 que pueden conducir a la rápida desgaste y la
generación de calor.
Procedimiento de ajuste para el modelo СU325 (Ver Fig.6-3)

• Apagar la fuente de alimentación del armario eléctrico seccionador


principal;

• Retire el tornillo que fijan armario eléctrico lado derecho de la caja de


cambios;

• Pivotar el gabinete fuera del lado de la caja de cambios;

• Retire 6 tornillos de montaje de la tapa que cubre la abertura de acceso


al freno de cinta. Retire la tapa;

• tuerca de bloqueo Loose 1;

• Apretar la tuerca de ajuste 2 tanto como sea necesario para eliminar la


holgura excesiva entre la banda 3 y el freno de
tambor 4.

• Apriete la tuerca de seguridad 1 de manera que la tuerca de ajuste 2 se


bloqueó correctamente.

Fig. 6-3. ajuste del freno de banda

Verificación del ajuste

Desmontar el mandril universal del eje y comprobar para verificar que:


• Cuando la palanca de control del embrague se encuentra en
posición de husillo medio (sin mandril) deja funcionando a velocidad
máxima dentro de los 6 - 7 segundos.
Advertencia: No apriete la banda de manera que no existe separación entre la
banda 3 y el freno de tambor 4 que pueden conducir a la rápida desgaste y la
generación de calor.

6.2.3. AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE tablero inferior CRUZ TORNILLO Y


TUERCA (Ver Fig.6-4)

Procedimiento:

Para el acceso a la tuerca de ajuste 1 y el bloqueo de la tuerca 2 está


disponible después de enchufe eliminación 3 situado en el carro inferior.

• Suelta la tuerca de seguridad 2;

• Apretar la tuerca de ajuste 1 tanto como un juego normal en el conjunto


de tornillo lograrse;

• Apretar la contratuerca 2;

• Reemplazar el tapón 3.

Fig.6-4. Baja tornillo transversal del carro y ajuste la tuerca


6.2.4. AJUSTE la holgura entre el tornillo de avance y la tuerca (Ver Fig. 6-
5)

Método 1: (Ver Fig.6-5)

Procedimiento:

• Quitar el tapón 1 se encuentra en el centro de la empuñadura 2. tuerca


de bloqueo Loose 3 y la tuerca 4;

• Conjunto mango 2 en la posición para el acoplamiento media tuerca para


dirigir tornillo;

• Por tuerca 4 ajustar la holgura entre tornillo de avance 6 y media tuerca


5 que así sea que el movimiento de tornillo de avance

asegurado;

Nota: Durante el procedimiento de ajuste del tornillo de avance debe estar


desconectado de la caja de alimentación de modo que el movimiento puede ser
verificada manualmente.

• Apretar la contratuerca 3.
Método 2: (Ver Fig.6-6)

Procedimiento:

• Loose por 3 - 4 gira la tuerca de bloqueo 2 y el tornillo 3;

• Por mango 1 Enganche la media tuerca 5;

Nota: Durante el procedimiento de ajuste del tornillo de avance debe estar


desconectado de la caja de alimentación.

• Apretar el tornillo 3 tanto como sea necesario para asegurar tornillo de


avance 6 de movimiento;

• Apretar la contratuerca 3.
6.2.5. AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE LA CAMA Y corredera placa del carro
de base (véase Fig.6-7A y Fig.6-7B)

AJUSTE DEL ESPACIO SE “V” lado de deslizamiento WAY (Ver Fig.6-7А)

Procedimiento:

• perno Loose 1 hasta que la placa 2 está libre;

• .placa de ajuste 2 de superficie “А”, de modo que después de apretar la


placa 2 con el perno 1 holgura deseada entre la placa 2 y menor plano de manera
lecho deslizante se consigue;

Fig.6-7А. Ajuste de la holgura de un lado la guía de deslizamiento “V”

AJUSTE DEL ESPACIO SE “MANERA compuerta plana” SIDE (Ver Fig.6-7B)

Procedimiento:

• contratuercas flojos 3;

• Por apriete los pernos 4 desear holgura entre la placa 5 y el plano inferior
plana de manera lecho deslizante es

Logrado;

• Cuando se logra holgura deseada apretar las tuercas de seguridad 3.


Fig.6-7B. Ajuste de la holgura de un lado la guía de deslizamiento plana
Verificación del ajuste

• Cuando gire manualmente el hadwheel para el transporte longitudinal


atravesar el carro debe moverse suave y sin resistencia.

6.2.6. AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE deslizamiento inferior y la placa del


carro de base (véase Fig.6-8)

El espacio libre entre las superficies de deslizamiento de la placa deslizante 1 y


la base de carro inferior 2 se ajusta por gib

3.

Usar el mismo método para ajustar la holgura entre corredera superior y


compuesto.

Procedimiento

• Para preparar la regleta 3 para el tornillo de procedimiento de ajuste


suelto de fijación 4 de un lado trasero de diapositivas.

• Para conseguir la holgura deseada apriete el tornillo 5 tanto como sea


necesario;

• Después del ajuste fijar la regleta 3 por apriete el tornillo de bloqueo 4;

Ajuste Fig.6-8 la holgura entre corredera inferior y la placa de base del carro

Verificación del ajuste:


7 Comprobar por brecha Gage la holgura entre superficies de contacto de
corredera inferior y la placa de base del carro. El aclaramiento medido no debe
ser mayor que 0,03 mm;
El movimiento del carro debe suave y fácil.
6.2.7 CONTRAPUNTO LADO DE DESPLAZAMIENTO (Ver Fig.6-9 y Fig.6-10)

Cuando una larga pieza de trabajo con una forma cónica larga a mecanizar el
cabezal móvil 6 parte superior puede ser desplaza lateralmente en relación con
la parte inferior 5. El valor de desplazamiento es leído en una escala situada en
el lado del cabezal móvil trasero. Una graduación de la escala es igual a 1 mm de
desplazamiento a la izquierda o la derecha.

Procedimiento:

• Desembridar el cabezal móvil por la manija 1;

• tornillo flojo 2;

• Cuando el tornillo de ajuste 3, Fig.6-10 es tornillo en o desenrosque el


cabezal móvil parte superior se mueve a la prismas de guía delanteros o traseros es
decir hacia la izquierda o la derecha desde la escala de cero;

• Cuando se establece el desplazamiento deseado a continuación, apriete el


tornillo 2 para fijarlo.

Advertencia: Después de la operación con cabezal móvil desplazada lateralmente, es


de importancia rejilla para recuperar la configuración inicial. También mida por el
indicador de cuadrante y una pérgola para asegurar la alineación exacta entre el
cabezal móvil y clavijero.
Fig.6-9. Contrapunto lateralmente desplazamiento
6.2.8 AJUSTE DE LA tornillo de avance Juego axial (Ver Fig.6-11)

Procedimiento:

• tuerca floja 2;

• Al girar la tuerca 3 la holgura de los cojinetes 5 se ajusta;

• Apriete la tuerca de seguridad 2.

Fig.6-11. Ajuste de la holgura axial tornillo de avance


6.2.9. Cambiar el PIN COMPARTIR EN ALIMENTACIÓN DEL EJE DE CAJA DE SALIDA
(Ver Fig.6-12)

El pasador de acción 1 sirve como una protección que se comparte cuando se


produce Overloud peligroso y termina la transmisión del movimiento de la caja de
alimentación al carro. Cuando ocurre, es necesario cambiar el PIN de compartir con
uno de repuesto. A los efectos de la máquina se suministra con 2 pasadores de
acciones como las piezas de repuesto estándar.

Procedimiento:

• tornillo flojo 5;

• Retire la arandela 4 y bujes de 2 y 3;

• Deriva el pasador de acción 1 fuera del eje;

• Deriva el pasador de acción 1 fuera del casquillo 3;

• buje Fit 3 en el eje;

• Montar el pin 1 cuota de reserva en su lugar;

• Reemplazar el casquillo 2 y la arandela 4Y apriete el tornillo 5.


manualmente. No utilizar
6.2.10.ADJUSTMENT la unidad principal herramientas que puedan dañar las
V-correas tensoras (VER FIG.6-13) correas trapezoidales.

La tensión de accionamiento
principal correas en V son
ajustados de fábrica. Sin
embargo, después de la puesta
en marcha de la máquina y
después de varias horas de
funcionamiento, se recomienda F e = 100-150N f = L f / 100
comprobar la tensión de las
correas trapezoidales y ajustar si
•6мм
es necesario.

Ajuste de la tensión correas en V


también se requiere después de correas
en V cambian.

Se recomienda verificar la tensión de las


correas trapezoidales en una operación
de máquina del tiempo mes y ajuste si es
necesario.

Advertencia: Por favor, tenga en cuenta


que si sólo la correa se encuentra algún
daño al sistema completo debe ser el
cambio. Las nuevas correas en V son de
montaje sobre las poleas de correa en V
motor de accionamiento y
calificación fuente de alimentación
se ajusta a la orden del cliente.

Todos los motores son de 3 fases,


asíncrono.
Fig.6-13. Ajuste de la unidad principal
correas en V tensión
La alimentación del circuito de
control es de un transformador de
Procedimiento 24 V secundaria y la frecuencia de
acuerdo con el pedido del cliente.
8 Retire la tapa de pie de la máquina
debajo de la caja de cambios para
acceder a las correas La luz de trabajo es de 12 V en el
trapezoidales; cumplimiento de las normas de
seguridad.
8 pernos ligeramente suelto 2 de
Para obtener detalles sobre el
fijación de la placa de montaje del equipamiento eléctrico de la
motor; máquina y el cableado consulte la
documentación eléctrica conectada a
este manual.
8 Ajuste el correas en V de tensión
por apriete el tornillo 1;

Advertencia: No más apretado las


correas trapezoidales. Cualquier correas 7.2 Protección contra
en V más cables estrechos que ayunas cortocircuitos
desgaste fuera de ellos, la sobrecarga de
los cojinetes del eje de entrada del • El motor principal motor de
motor y la caja de cambios. accionamiento y el refrigerante de
la bomba están protegidos contra
b) Después del ajuste las correas cortocircuitos por disyuntores (en el
trapezoidales tensión correcta armario eléctrico) y contra
apretar pernos 2 para fijar la placa sobrecargas por un protección de
de corriente máxima (bimetálicas relés
c) térmicos) FT1, FR1;
Verificación del ajuste

9 Cuando arranque la máquina a alta • El transformador (TC) está


velocidad sin verificar que las protegido por fusibles Fu1 ...
correas trapezoidales se produce FU4.
un deslizamiento o generación de
extraña
7.3 PROTECCIONES miscelanneous
7
Para la protección mecánica y
EQUIPO ELECTRICO eléctrica esta máquina se
proporciona siguiendo
7.1 GENERAL enclavamientos micro interruptor:

Esta máquina está equipada con • Micro interruptor en la puerta del ar


motor de accionamiento principal, el eléctrico
motor de la bomba de refrigerante,
tablero eléctrico y exterior, el panel • microinterruptor en guardia mandril
de control con los controles, cables
• microinterruptor en el embrague
de cableado de la luz de trabajo,
dispositivos de seguridad, etc. Micro interruptor en la puerta del
• compartimiento del cuadrante
SB 5
La instalación eléctrica y tabla armario
eléctrico, la alimentación principal
• La instalación eléctrica y todos los componentes eléctricos están incorporados en
la máquina de modo que están protegidos contra mecánica, tiempo o daño químico.

• La máquina está provista de una protección contra la principal reinicio motor de


accionamiento bajo la condición de que husillo no está apagado (SQ 4 off).

• Si se ha pedido por parte del cliente de esta máquina se puede suministrar con un
pedal de parada de emergencia adicional (opcional). 2
7.4 MANTENIMIENTO

Advertencia: El acceso al armario eléctrico sólo es admitido en electricista calificado o


autorizado por la persona titular debidamente instruido para la seguridad funciona con
alto voltaje. cheques armario eléctrico y trabajos de reparación se pueden realizar
solamente después de desconectar la fuente de alimentación eléctrica del gabinete
principales seccionador QS 0, y después de seguir las pruebas de falta de tensión.

7.4.1 CONTROLES

Para la operación de seguridad con la máquina siguiendo controles periódicos deben ser
observadas:

• Máquina neutro (de tierra) en el cumplimiento de las normas locales de


seguridad eléctrica y si no confirman tomar medidas para eliminar la causa antes
de iniciar la máquina;

• condición de conexión de todos los cables y si encuentra suelta debe ser apriete;

• La condición y la función de enclavamiento de micro interruptor en la puerta


eléctrica armario (SQ 1), en guardia mandril (SQ 3), en el embrague (SQ 4), en la
puerta del compartimiento de cuadrante (SQ 5) y los dos pulsadores de parada de
emergencia (hongo rojo) ( s² 0) y (s² 5).
PROTOCOLO PARA precisión geométrica

Máquinas-
herramienta
Tornos de
precisión normal
Pivotar hasta ESTRU
800mm ENDO
Condiciones de
aceptación 8607
Número de
Tipo: máquina:

Recipiente: Número de orden:

Cliente:
Fecha:
8.1. Las medidas
preparatorias
ACCESORIOS OPCIONALES

9.1 TAPPER ADJUNTO DE GIRO

Taper unión de giro es una opción torno utilizado para el mecanizado de superficies
cónicas internas y externas de hasta 250 mm de longitud y un ángulo de + 10 o. Se
monta en la placa base del carro. El diseño de fijación torneado cónico asegura una
alta precisión de las superficies mecanizadas, operación fácil y fiable. Ajuste de la
conicidad de fijación para funcionamiento es el siguiente (Fig.9-2):

• Al girar en la tuerca 5, el perno 2 se apriete para deslizar 6 de conicidad de


fijación girando;

• Perno 2 va en ménsula 1 y es apriete mediante tuercas 3;

• Bracket 1 se posiciona en un lugar adecuado a lo largo de la cama trasera guía


de deslizamiento y se fija mediante tres tornillos 4 y una placa;

• los tornillos están flojos 7 y 8;

• Por tornillo 9 guía 10 se gira en el ángulo deseado. El ángulo se lee en la


escala;

• Apretar los pernos 7 y 8;

Tener torneado cónico conjunto de sujeción según lo instruido por encima de la


pieza de trabajo superficie mecanizada debe cumplir con los requisitos siguientes:

• La zona cilíndrica en el principio no debe ser mayor que 8 mm


(espacios libres en el sistema no eliminados);
• desviación de ángulo no mayor de + 15' .
Fig.9-3 Taper fijación girando

9.2 DIAL DE HILO

Si se ordena el dial de hilo (opción) se suministra con la máquina y el hilo cuando


corte que hace fácil ajuste de la punta de la herramienta de corte en el paso de
rosca se muestra en la tabla 1.

Por espárrago 21 y el tornillo de bloqueo 12 el dial de hilo es de montaje en la pared


lateral delantal derecha.

Versión 1:

Tema de línea Fig.9-5А

La Tabla 1 es un montaje en el cuerpo de línea hilo y se integra parte de ella.


Para enganchar el dial de hilo para conducir tornillo tornillo suelto 12, girar el
cuerpo alrededor del perno prisionero 21 de modo que el engranaje de línea hilo
comprometida para conducir tornillo. Entonces apriete el tornillo 12. Para
desenganchar proceder por orden opuesto.
Dos escalas están disponibles para la versión métrica de línea hilo 1; 3; 5 y 1; 2; 7.
Para cambiar de una escala a otra tuerca suelta 3 y volver atrás escala 2, coloque
un engranaje (Z = 14 para 1,2,7 y Z = 15 para 1,3,5) de la tuerca 3 lateral y
apretar la tuerca 3.

dial de la versión rosca pulgadas está provisto de una escala única 1,2,4. Número 1
no se muestra en las

Versión
Tema de línea Fig.9-5B

La Tabla 1 es un soporte en la plataforma y se integra parte de ella. Para


enganchar el dial de hilo para conducir tornillo tornillo suelto 12, girar el
cuerpo alrededor del perno prisionero 21 de modo que el engranaje de línea
hilo comprometida para conducir tornillo. Entonces apriete el tornillo 12. Para
desenganchar proceder por orden opuesto.

Dos escalas están disponibles para la versión métrica de línea hilo 1; 3; 5


y 1; 2; 7. Para cambiar de una escala a otra escala de arrastre 2 o
empujarlo máximo en cuerpo de línea hilo.

dial de la versión rosca pulgadas está provisto de una escala única 1,2,4.
Número 1 no se muestra en las escalas. Se relaciona con cada muesca de la
escala.

Si coloca el dial de rosca para la operación

1- Establecer la tarde para cortar el hilo de cualquiera de muestra en el


terreno de juego de mesa. 2- Establecer el carro en el punto inicial y
enganchar la media tuerca para dirigir tornillo. 3- Engage el dial de

4- Reiniciar el dial de rosca (posicionar el número que se relaciona con el


terreno de juego de modo que se alinean con el puntero).

5- Corte el hilo primero se inicia; desacoplar la media tuerca y volver al punto


inicial.

6- Engage la media tuerca por el desplazamiento del carro de manera que el


número que se relaciona con el terreno de juego para alinear con el puntero.
Cortar la segunda apertura.
7- Para las siguientes aperturas repetir artículo 5 y 6 hasta que se termine el
hilo.

A continuación, abra que a hilo marcar


9.3 INDEPENDIENTE MORDAZA CHUCK y la placa frontal

El plato de mordazas independiente y la placa frontal sin mandíbulas se utilizan


para la sujeción de piezas de trabajo que tienen formas no giratorio en el
mecanizado de sus superficies de rotación (en su mayoría hoyos). Empotramiento
de tales piezas de trabajo se realiza mediante el ajuste independiente de cada
mordaza de plato de garras independientes y el uso de un accesorio de ángulo
adicional.

Montaje de un dispositivo de sujeción en la nariz del huso se describe en la sección


4.8.1 o

4.8.2.

Pieza de trabajo de sujeción en plato de mordazas independiente Fig.9-6 se


lleva a cabo por la mordaza 5, el tornillo 4 y la llave 10. Cada mordaza se ajusta
de forma independiente.

Advertencia: No se admite superar la velocidad marcada en el dispositivo de


sujeción.

La velocidad debe ser seleccionado en relación con el peso de la pieza y forma,


simétrica y la fuerza centrífuga que se puede generar durante la rotación.
Fig.9-6 plato de garras Independiente Placa de cara Fig.9-7

9,4 DRIVER placa (CENTRO LATE)

La placa de controlador (también conocido como placa central) es una opción torno.
Método de montaje de la placa del controlador en la nariz del huso es la misma
como se describe para sección de sujeción por auto-galope 3-mandíbula 4.8.1 o
sección 4.8.2. Un punto muerto 3 es un montaje en el agujero cónico del husillo y
en pinola cono todo un centro vivo es el monte. Un perro Torno 4 es un soporte de
la pieza a mecanizar a continuación, la pieza de trabajo es un montaje entre por
encima de dicho centros. El difunto perro 4 y el pin 1 unidad de transmisión de
rotación de la pieza de trabajo.

Está absolutamente prohibido para operar el punto muerto en el contrapunto.

placa del controlador Fig.9-8


9.5 RESTOS

(Fig.9-9 y Fig.9-10)

Siga el descanso y la luneta son opciones de torno utilizados para el apoyo


adicional de la pieza de trabajo.

Siga resto se fija a la placa base del carro por medio de tornillos 9. Para apoyar un
workiece pernos sueltos 8 por uno de dos vueltas. Por mangos 3 y 5 tornillos mover
las púas 6, de modo que los puntos 7 toque la pieza de trabajo. En esta posición
apretar los pernos 8 para bloquear las púas.

El resto seguimiento se utiliza para apoyar larga pieza de trabajo de pequeño


diámetro.
La luneta Fig. 9-10 es un soporte fijado a formas lecho deslizante por la
placa 16, el perno 15 y la tuerca 13. Para el propósito de la pieza de soporte
la luneta es de montaje en el lugar adecuado a lo largo de la cama.
Entonces pernos sueltos 8 y tire de las púas 9 a máxima posición. Por
perder tornillo 11 se abre el arco. Para apoyar la pieza de trabajo se
mueven las púas 9 para la pieza de trabajo hasta que los puntos 10 toque a
su superficie. Entonces apriete los pernos 8 para fijar las púas.

La luneta se utiliza para soportar pesadas piezas de trabajo de mayor


diámetro. El resto constante puede también ser ordenados completa
con púas de rodillos.

Advertencia: No se admite para soportar piezas de trabajo con superficies


irregulares!
CONCLUSIONES

Partes del torno

1. el bastidor
2. el cabezal fijo.
3. el cabezal móvil o contrapunto
4. los carros: inferior o longitudinal, intermedio o transversal y superior o porta
herramienta.
5. caja o dispositivo para los avances y pasos de rosca.

Riesgos al trabajar en el torno

 Casco de seguridad.
 Calzado de seguridad.
 Guantes de seguridad.
 Gafas de seguridad (ante posible proyección de partículas).
Caída de piezas o materiales por manipulación.
Golpes contra objetos.
Atrapamientos por el tornillo o la cadena del banco
 Utilizar herramienta en buen estado.

Implementos de seguridad
Poner mucha atención en lo q estas asiendo
Tener las mangas del overol cortas 
Ajustar bien el material que vas a utilizar en el mandril
Ver q nada te esté molestando o q te pueda causar algún daño
Utilizar gafas 
Utilizar un casco 
Utilizar refrigerante
El momento que termines de utilizar o bayas a parar debes apagar el torno
Utilizar protección para los pies

También podría gustarte