Está en la página 1de 14

| 3.er y 4.

° grado
EXPERIENCIA DE APRENDIZAJE INTEGRADA 4

ACTIVIDAD 3

Reflexionamos sobre el derecho de


expresarnos haciendo uso de una lengua

¡Hola! En la actividad anterior, reconocimos que en el


Perú existe una gran variedad de pueblos indígenas
u originarios, que aportan en el desarrollo del país
y refuerzan su carácter pluricultural y multilingüe.

Hoy, conoceremos acerca del derecho que tienen los


diferentes grupos sociales, entre ellos, los pueblos
indígenas u originarios, de expresarse y comunicarse
mediante el uso de una lengua propia.

1. Observamos un video y comentamos.


En la sección “Recursos para mi aprendizaje”, se encuentra una parte del video “Los
castellanos del Perú”. Observemos y resolvamos lo siguiente, de ser posible, con la compañía
de nuestros familiares:

a. El video desarrolla el tema de la discriminación lingüística. ¿Qué opinión tienes


sobre este tipo de discriminación?

La descremación debe irse dejando con los años, ya que debemos tratar a
las personas como queremos que nos traten a nosotros

b. Conversa con tus familiares y pregúntales: ¿Han sido víctimas de discriminación


lingüística?, ¿en qué casos?

No nunca hemos sufrido ningún tipo de discriminación

c. Explica mediante oraciones las ideas centrales del video.

Oración 1: INFORMANOS SOBRE LA DISCRIMANACION.

Oración 2: PORQUE ES IMPORTANTE DISMINUIR LA DISCRIMINACION.

Oración 3: LA DISCRIMACION NO TE HACE SUPERIOPIR A NADIE.


DIRECCIÓN DE EDUCACIÓN SECUNDARIA
Reflexionamos sobre el derecho de 3.er y 4.° grado | Secundaria
expresarnos haciendo uso de una lengua Experiencia de aprendizaje integrada 4

d. En el video se afirma que “no existe supremacía de una lengua frente a otra”.
Justifica con razones tu punto de vista sobre esta afirmación.

Razones: No existe una lengua que sea mejor que otra, o una tribu e incluso pais mejor que otro y esto se
debe a que cada uno posee características auténticas, únicas que les hace destacar a su manera. Por
tanto, garantizar que existe una lengua mejor que otra es erróneo. Entre algunas razones, tenemos:

 Todas las lenguas a nivel mundial son distintas.

 Todas las lenguas hacen parte de una variedad de culturas.

 Poseen características diferentes.

 No son medibles.

 Hacen parte de sociedades diferentes.

 Todas permiten la comunicación y representación de un grupo de personas.

Registra en tu cuaderno de trabajo.

2. Desarrollamos actividades de lectura.

Leamos el siguiente texto:

Según Ken Hale, lingüista y estudioso de las lenguas originarias, una lengua es un
depósito de las manifestaciones culturales de un pueblo. Es una forma de entender e
interpretar el mundo. Además, agrega el especialista, una lengua lleva la riqueza de la
tradición en la historia de generación en generación. Y por eso, considera que, si una
lengua desaparece, también desaparece el pueblo que la habla. Es decir, se pierde
identidad.1

a. En la última parte del texto, el lingüista Ken Hale afirma que “si una lengua desaparece…,
se pierde identidad”. Sustenta con argumentos si estás de acuerdo o no con dicha
afirmación.

Sí estoy de acuerdo, porque…

sí estoy de acuerdo, por qué ya que cada lengua es muy importante para nosotros

y nuestra cultura y si desaparece alguna olvidaríamos parte de nuestra cultura

No estoy de acuerdo, porque…

b. Explica, según el texto, ¿qué relación encuentras entre lengua e identidad?


La relación entre estas dos es que Perú se identifica por su enorme riqueza lingüística
entonces la identidad de Perú es su buen lenguaje

Tomemos en cuenta que...

El Perú es un país con enorme riqueza lingüística. Si consideramos que una lengua es un de

2
Reflexionamos sobre el derecho de 3.er y 4.° grado | Secundaria
expresarnos haciendo uso de una lengua Experiencia de aprendizaje integrada 4

1
Fuente: Adaptado de Chomsky, N. (2015, 15 de diciembre). ¿Qué importancia tiene el problema de la extinción lingüística? (S. Perales
Meraz, Trad.). Le Partage. Recuperado de https://bit.ly/2Yiavmi

3
Reflexionamos sobre el derecho de 3.er y 4.° grado | Secundaria
expresarnos haciendo uso de una lengua Experiencia de aprendizaje integrada 4

c. Explica a tus padres o familiares cercanos sobre esta inmensa riqueza cultural
y dialoguen a partir de las siguientes preguntas:

¿Qué opinan sobre la diversidad de las lenguas?


Para nosotros son importantes ya que mantienen viva la memoria histórica de los pueblos
que las hablan y expresa la historia de la humanidad

¿De qué lugar (distrito, provincia, región) provienen?

PROVENGO DEL DISTRITO DE SALITRAL, PROVINCIA DE SULLANA REGION PIURA

¿Cuál es su lengua originaria?


Su lengua originaria es española

¿Sienten riesgo o temor de que se pierda esa lengua? ¿Qué harían para conservarla?

No , porque la lengua que poseemos mi familia es muy común en muchas partes del
mundo Para practicarlo o difundirla por las redes sociales o dialogar con diferentes
personas para que la conozcan y practiquen

d. Reflexionamos:

En el Perú hay personas que optan por dejar de hablar su lengua originaria, lo
que podría ocasionar su extinción.

¿Qué opinas de este hecho?


Opino que es lamentable que hayan personas que tengan que dejar su lengua nativa; sin
embargo, esta acción resulta razonable si consideramos que actualmente estas personas
son víctimas de mucha discriminación y que además, no reciben las suficientes
oportunidades por parte del Estado, quien no brinda las facilidades necesarias para, por
ejemplo, realizar algún trámite legal en una de estas lenguas

e. ¿Qué situaciones crees que llevan a una persona a avergonzarse de su


lengua originaria?

QUE SUS AMIGOS O COMPAÑEROS LE MOLESTAN. EN POCAS PALABRAS LE


HARÍAN BULLYING POR SU LENGUA MATERNA

f. ¿Conoces casos de familias que decidieron no enseñar su lengua originaria a sus


hijas e hijos? Describe.
No he presenciado ningún caso de esto, pero si llegase a conocer a una persona que habla una lengua
originaria trataría de persuadir diciéndole que no tiene de que avergonzarse, pues esa forma de hablar
es una herencia directa del glorioso imperio que una vez fuimos y por ende, es necesario preservarla.

g. Si tuvieras la oportunidad de persuadir a esas familias para que enseñen a sus hijas e
hijos su lengua originaria, ¿qué razones les darías?

Si una lengua se deja de enseñar, se estarían perdiendo grandes aportes culturales


de un pueblo originario.
No existe una correcta variedad lingüística, sólo que son diferentes.

A continuación, leamos el texto “Hacia el respeto de los derechos lingüísticos


en el Perú”, que se encuentra en la sección “Recursos para mi aprendizaje”.

Luego, identifiquemos algunas ideas centrales y tratemos de relacionarlas mentalmente

4
Reflexionamos sobre el derecho de 3.er y 4.° grado | Secundaria
expresarnos haciendo uso de una lengua Experiencia de aprendizaje integrada 4

con los problemas identificados en esta experiencia de aprendizaje.

a. ¿Cómo se manifiesta el tema de la discriminación lingüística en el texto?

SOBRE EL TEXTO "HACIA EL RESPETO DE LOS DERECHOS LINGÜÍSTICOS EN EL PERÚ",


LA DISCRIMINACIÓN LINGÜÍSTICA SE MANIFIESTA EN EL MOMENTO QUE LA
CONGRESISTA MARÍA SUMIRÉ HIZO LA JURAMENTACIÓN DE SU CARGO EN IDIOMA
QUECHUA Y TUVO QUE REPETIRLO 3 VECES PORQUE LOS INTÉRPRETES PRESENTES NO
TENÍAN EXPERIENCIA EN QUECHUA Y NINGUNO DE SUS COLEGAS HABLABA EL IDIOMA.

5
Reflexionamos sobre el derecho de 3.er y 4.° grado | Secundaria
expresarnos haciendo uso de una lengua Experiencia de aprendizaje integrada 4

b. Escribe mediante oraciones ideas centrales del texto.


Oración 1: Un grupo de trabajadores del Estado se ha capacitado para brindar un servicio
de calidad a más pueblos en su lengua materna.

Oración 2: Los casos de discriminación por el uso de lenguas originarias están en


descenso.

Oración 3: Se ha avanzado en el trabajo conjunto para que los pueblos originarios en el


ejercicio de su derecho sigan usando su lengua materna.

3. Reflexionamos y respondemos.

• Teniendo en cuenta las actividades que se presentaron hasta el momento en la experiencia


de aprendizaje, responde: ¿Qué y cuánto se ha avanzado en el acceso a los derechos
de los diferentes grupos sociales?, ¿qué acciones podemos proponer para seguir
construyendo un país con igualdad de derechos y oportunidades?

En cuanto a los derechos de los diferentes grupos sociales podemos decir que se ha
avanzado en materia jurídica y civil, así como también en los derechos humanos. Ya
que al día de hoy se busca fomentar el respeto, la inclusión, evitar la marginación y la
discriminación. El acceso a las tecnologías a hecho que sea fácil difundir la
transgresión a los derechos cuando existe por lo tanto actualmente es una fuerte
lucha.

Las acciones que se pueden proponer para fomentar la igualdad en derechos y


oportunidades son evitar la corrupción y no fomentar actos que reprendan los
derechos de los ciudadanos en sociedad.

• Ahora, a partir del video y del análisis de las lecturas, responde:

¿Cómo podemos contribuir a la solución de los problemas presentados?

En incitar a las personas, ya sean nuestros amigos o compañeros, en aprender nuevos


idiomas originarios de nuestro país y eso para que aprendamos de historia y de mucha
cultura.

Escribe qué compromisos puedes asumir para evitar o contrarrestar los efectos de
la discriminación lingüística:
Para contrarrestar los efectos de la discriminación lingüística, puedes hacer
esto.
 Investigar sobre la diversidad de lenguas que hay en tu comunidad o en tu país.
 Tener claro que no hay ninguna lengua mejor que otra: todas tienen el mismo valor.
 Si encuentras a alguien que habla una lengua diferente, en vez de excluirlo, intenta que
se sienta incluido.
 Apoya iniciativas que estén en lenguas minoritarias: programas, canales de youtube,
etc.
 Si puedes, intenta aprender una de estas lenguas minoritarias de tu país.

6
Reflexionamos sobre el derecho de 3.er y 4.° grado | Secundaria
expresarnos haciendo uso de una lengua Experiencia de aprendizaje integrada 4

Evaluamos nuestros avances

Es el momento de autoevaluarnos a partir de nuestros avances.

7
Reflexionamos sobre el derecho de 3.er y 4.° grado | Secundaria
expresarnos haciendo uso de una lengua Experiencia de aprendizaje integrada 4

Competencia: Se comunica oralmente en su lengua materna.

¿Qué puedo
Criterios de evaluación Estoy en hacer para
Lo logré proceso de mejorar mis
lograrlo aprendizajes?

Recuperé información explícita del texto oral


que escuché seleccionando datos específicos.

Identifiqué información explícita y relevante en


el texto oral que escuché, así como vocabulario
especializado.

Expliqué el tema y el propósito comunicativo


del texto oral que escuché, el cual presentó
información especializada.

Competencia: Lee diversos tipos de textos en su lengua materna.

¿Qué puedo
Criterios de evaluación Estoy en hacer para
Lo logré proceso de mejorar mis
lograrlo aprendizajes?

Obtuve información explícita y relevante


seleccionando datos específicos en los textos
que leí.

Interpreté los textos deduciendo relaciones


entre las ideas y establecí conclusiones sobre
aquello que comprendí.

Reflexioné y evalué la forma y el contenido de


los textos, y determiné las características de los
tipos textuales.

8
Reflexionamos sobre el derecho de 3.er y 4.° grado | Secundaria
expresarnos haciendo uso de una lengua Experiencia de aprendizaje integrada 4

Vamos a la siguiente actividad…

Ahora que ya conocemos el derecho que tienen los grupos sociales y, en especial, los pueblos indí

El contenido del presente documento tiene fines exclusivamente pedagógicos y forma parte de la estrategia de educación a distancia
gratuita que imparte el Ministerio de Educación.

9
Actividad 3 | Recurso 2 | 3.er y 4.° grado

Hacia el respeto de los derechos lingüísticos en el Perú

En el año 2006, por primera vez en la historia del Perú, una congresista juramentó
al cargo en un idioma originario. María Sumire —abogada lideresa de comunidades
campesinas del Cusco— juró en quechua para el periodo 2006–2011. Sin embargo, lejos
de ser un acontecimiento feliz, la parlamentaria se vio obligada a repetir hasta tres
veces su juramento por la falta de experiencia del Congreso de la República en el uso
de intérpretes durante ceremonias oficiales.

En una entrevista posterior, Sumire manifestó haberse sentido maltratada por la falta de
empatía de sus colegas ante el uso del runasimi, el idioma en el que aprendió a
hablar y en el que se expresa con mayor naturalidad, al igual que millones de
personas. Valgan verdades, muchos de sus colegas se incomodaron con el ejercicio
de su derecho; y es que, en efecto, en aquella época, pese al carácter oficial que
otorga la Constitución a los idiomas originarios, no existía una norma ni entidad que
haga cumplir dicho mandato.

La parlamentaria no solo se empeñó en usar oficialmente su lengua materna, sino


que dedicó su labor a impulsar un proyecto para la promoción y garantía de las
lenguas originarias. Su lucha tuvo éxito y el 26 de junio de 2011 se aprobó la Ley N.o
29735, Ley que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y
difusión de las lenguas originarias del Perú —conocida como Ley de lenguas—.

Esta norma promueve y protege las 48 lenguas originarias que hablan más de cuatro
millones de ciudadanas y ciudadanos en el Perú. Es decir, aproximadamente el 16%
de la población nacional —según el INEI— tiene como primera lengua un idioma
originario, sea de la zona andina o amazónica. Las lenguas de mayor predominio son
el quechua, aymara, asháninca, matsigenka y awajún.

A partir de la vigencia de la Ley de lenguas, se han dado una serie de avances. El año
2013 se creó la Dirección de Lenguas Indígenas en el Ministerio de Cultura, desde
donde se han capacitado traductores e intérpretes en 35 lenguas indígenas; se
implementó un registro oficial de estos y recientemente se presentó una aplicación
gratuita para celulares que permite conocer más nuestras lenguas. Además, se
normalizaron los alfabetos de 32 lenguas indígenas, se publicó el Documento Nacional
de Lenguas Indígenas y se aprobó la Política Nacional de Educación Intercultural
Bilingüe (EIB) en el sector Educación.

Asimismo, el Poder Judicial cuenta con traductores capacitados en 12 lenguas


indígenas para intervenir en procesos judiciales y con un Registro Nacional Judicial de
Peritos e Intérpretes en Lenguas Indígenas. De similar forma, en el sector salud se ha
capacitado a una primera promoción de traductores especializados y EsSalud firmó un
convenio de cooperación con el Ministerio de Cultura para brindar atención en la
lengua predominante de la zona a sus asegurados. Por su parte, el Reniec cuenta con
el Registro Civil Bilingüe en jaqaru, awajún y aymara.
DIRECCIÓN DE EDUCACIÓN SECUNDARIA
3.er y 4.° grado | Secundaria
Actividad 3 | Recurso 2 Experiencia de aprendizaje integrada 4

Estos logros son sin duda importantes y constituyen los primeros pasos del Estado en
cuanto a la protección y respeto de los derechos lingüísticos. Sin embargo, la mitad
de nuestras lenguas originarias (21) siguen en peligro de desaparecer y correrían la
misma suerte que las 37 actualmente extintas. Las razones de esta amenaza están
relacionadas con la falta de incentivos para su uso en el ámbito público y privado, y
con la discriminación en contra de sus hablantes que les orilla a no transmitir su
idioma a sus descendientes.

El 22 de julio, exactamente 10 años después de la juramentación en quechua de la


congresista María Sumire, se publicó el Decreto Supremo N.° 004-2016-MC, que
aprueba el reglamento de la Ley de Lenguas.

Este instrumento pasó por un proceso de consulta previa realizado entre diciembre de
2015 y marzo de 2016 por el Ministerio de Cultura con las siete organizaciones indígenas
representativas a nivel nacional (Aidesep, CCP, Conap, Onamiap, Femucarinap, Unca
y CNA), logrando importantes acuerdos que permitirán al Estado generar políticas
públicas adecuadas para garantizar los derechos lingüísticos de las ciudadanas y los
ciudadanos indígenas.

El reglamento tiene como propósito que las personas puedan usar con libertad su
lengua materna en forma oral y escrita en los espacios públicos y privados y en la
atención de los servicios de salud, educación, justicia, entre otros. Para tal fin, prevé
que las instituciones públicas cuenten con traductores capacitados, que los
documentos oficiales sean traducidos en aquellos lugares donde exista predominio de
un idioma originario, asimismo, incentiva la contratación de funcionarios y servidores
que dominen idiomas originarios.

Esta es una gran noticia que esperamos el Estado pueda implementar eficientemente,
con la esperanza de que los hechos discriminatorios y vergonzosos que afectaron a la
exparlamentaria no se vuelvan a repetir, ni con ella ni con nadie.

Fuente: Adaptado de Aedo, N. (2016, 25 de julio). Hacia el respeto de los derechos lingüísticos en el Perú [Entrada en blog].

Publicación en blog de la Defensoría del Pueblo. Recuperado de https://bit.ly/3mkBoSl

El contenido del presente documento tiene fines exclusivamente pedagógicos y forma parte de la estrategia de educación a distancia
gratuita que imparte el Ministerio de Educación.
2

También podría gustarte