Está en la página 1de 88

Machine Translated by Google

Manual  del  operador
y  opciones  de  servicio
Machine Translated by Google

La  información  de  este  manual  era  correcta  en  el  momento  de  la  impresión.  Sin  embargo,  Diamond  Diagnostics  Inc.  continúa  mejorando  los  
productos  y  se  reserva  el  derecho  de  cambiar  las  especificaciones,  el  equipo  y  los  procedimientos  de  mantenimiento  en  cualquier  momento  sin  
previo  aviso.

Si  el  sistema  se  usa  de  una  manera  diferente  a  la  especificada  por  Diamond  Diagnostics  Inc.,  la  protección  proporcionada  por  
el  equipo  puede  verse  afectada.  Consulte  las  declaraciones  de  advertencia  y  peligro.

El  ANALIZADOR  DE  ELECTROLITO  PROLYTE®  es  una  marca  registrada  de  Diamond  Diagnostics  Inc.

El  analizador  Diamond  Diagnostics  ProLyte®  es  para  uso  de  diagnóstico  in  vitro.

Diamond  Diagnostics  Inc.
333  Pescado  Calle  
Holliston,  MA  01746

Diamond  Diagnostics  Inc.  Sucursal  en  Hungría  6  Oradna  
Street  1044  
Budapest,  Hungría

2007  ANALIZADOR  DE  ELECTROLITO  PROLYTE®.  Reservados  todos  los  derechos.

Registrado  en  la  Oficina  de  Patentes  y  Marcas  de  los  Estados  Unidos

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  2  de  88
Machine Translated by Google

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  3  de  88
Machine Translated by Google

­¡Información  importante!  ­

Estas  instrucciones  de  uso  contienen  advertencias  vitales  e  información  de  seguridad.

El  ensayo  de  sodio  Prolyte®  está  diseñado  para  medir  el  sodio  en  sangre  total,  suero,  plasma  y  orina  en  el  analizador  de  
electrolitos  Prolyte®.  Las  mediciones  obtenidas  por  este  dispositivo  se  utilizan  para  controlar  el  equilibrio  de  
electrolitos  en  el  diagnóstico  y  tratamiento  del  aldosteronismo  (secreción  excesiva  de  la  hormona  aldosterona),  
diabetes  insípida  (excreción  crónica  de  grandes  cantidades  de  orina  diluida,  acompañada  de  sed  extrema),  
hipertensión  suprarrenal,  enfermedad  de  Addison  (causada  por  la  destrucción  de  las  glándulas  suprarrenales),  
deshidratación,  secreción  inadecuada  de  hormona  antidiurética  u  otras  enfermedades  que  impliquen  un  desequilibrio  
electrolítico.

El  ensayo  de  potasio  Prolyte®  está  diseñado  para  medir  el  potasio  en  sangre  total,  suero,  plasma  y  orina  en  el  analizador  
de  electrolitos  Prolyte®.  Las  mediciones  obtenidas  por  este  dispositivo  se  utilizan  para  controlar  el  equilibrio  de  electrolitos  
en  el  diagnóstico  y  tratamiento  de  enfermedades  caracterizadas  por  niveles  bajos  o  altos  de  potasio  en  la  sangre.

El  ensayo  de  cloruro  Prolyte®  está  diseñado  para  medir  el  nivel  de  cloruro  en  sangre  total,  suero,  plasma  y  orina  
en  el  analizador  de  electrolitos  Prolyte®.  Las  mediciones  de  cloruro  se  utilizan  en  el  diagnóstico  y  tratamiento  de  
trastornos  electrolíticos  y  metabólicos  como  la  fibrosis  quística  y  la  acidosis  diabética.

El  ensayo  de  litio  Prolyte®  está  diseñado  para  medir  el  litio  (del  medicamento  carbonato  de  litio)  en  sangre  total,  plasma  
y  suero  en  el  analizador  de  electrolitos  Prolyte®.  Las  mediciones  de  litio  se  utilizan  para  asegurar  que  se  administre  la  
dosis  adecuada  del  fármaco  en  el  tratamiento  de  pacientes  con  trastornos  mentales,  como  la  enfermedad  
maníaco­depresiva  (trastorno  bipolar).

Sólo  para  uso  diagnóstico  in  vitro.  [solo  receta]

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  4  de  88
Machine Translated by Google

Este  analizador  está  diseñado  para  usarse  solo  para  el  propósito  especializado  descrito  en  las  instrucciones.  Se  explican  los  
requisitos  previos  más  importantes  para  el  uso,  el  funcionamiento  y  la  seguridad  para  garantizar  un  funcionamiento  sin  problemas.  
No  se  cubrirán  reclamaciones  de  garantía  o  responsabilidad  si  el  analizador  se  utiliza  de  forma  distinta  a  las  descritas  o  si  no  se  
cumplen  los  requisitos  previos  y  las  medidas  de  seguridad  necesarios.

El  analizador  solo  puede  ser  operado  por  personas  cuyas  calificaciones  les  permitan  cumplir  con  las  medidas  de  seguridad  
que  son  necesarias  durante  la  operación  del  analizador.

Los  ajustes  y  el  mantenimiento  realizados  con  las  cubiertas  retiradas  y  la  alimentación  conectada  solo  pueden  ser  realizados  por  
un  técnico  calificado  que  conozca  los  peligros  asociados.

Las  reparaciones  del  analizador  deben  ser  realizadas  únicamente  por  el  fabricante  o  personal  de  servicio  calificado.

Solo  deben  usarse  con  el  analizador  accesorios  y  suministros  entregados  o  aprobados  por  Diamond.  Estos  artículos  se  
fabrican  especialmente  para  su  uso  con  este  analizador  y  cumplen  con  los  más  altos  requisitos  de  calidad.

El  funcionamiento  del  analizador  con  soluciones  cuya  composición  no  es  consistente  con  la  de  las  soluciones  originales  
puede  afectar  negativamente,  sobre  todo,  a  la  precisión  de  la  medición  a  largo  plazo.  Las  desviaciones  en  la  composición  
de  las  soluciones  también  pueden  disminuir  la  vida  útil  de  los  electrodos.

Los  requisitos  de  control  de  calidad  deben  completarse  al  menos  una  vez  al  día.  Debido  a  que  los  resultados  precisos  de  la  
medición  dependen  no  solo  del  funcionamiento  adecuado  del  analizador,  sino  también  de  una  serie  de  otros  factores  (como  los  
análisis  previos),  los  resultados  producidos  por  el  analizador  deben  ser  examinados  por  un  experto  capacitado  antes  de  
tomar  decisiones  posteriores  que  se  basen  en  sobre  los  valores  de  medición.

Explicación:

“Precaución,  consulte  los  documentos  adjuntos.”

­¡Información  importante!  ­

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  5  de  88
Machine Translated by Google

­Información  de  seguridad  operativa­

•  El  analizador  ha  sido  construido  y  probado  de  acuerdo  con  las  medidas  de  protección  estipuladas  por  EN  61010­1 /  IEC  61010­1 /  EN  
6101010­2­101  para  analizadores  de  medición,  control,  IVD  y  laboratorio  eléctricos  y  se  entregó  de  fábrica  en  perfectas  condiciones.  condición  
con  respecto  a  las  características  de  seguridad.  Para  preservar  esta  condición  y  garantizar  un  funcionamiento  seguro,  el  usuario  debe  respetar  los  
avisos  y  advertencias  que  se  contienen  en  estas  Instrucciones  de  Uso.

•  Este  analizador  está  clasificado  bajo  la  clase  de  protección  I  según  EN  60000­1 /  IEC  1010­1.

•  El  analizador  cumple  las  condiciones  para  la  categoría  de  sobretensión  II.

•  El  analizador  cumple  las  condiciones  para  el  nivel  de  contaminación  2.

•  No  utilice  el  analizador  en  un  entorno  explosivo  o  cerca  de  mezclas  anestésicas  explosivas  que  contengan  oxígeno  u  óxido  nitroso.

•  Si  un  objeto  o  líquido  ingresa  a  las  áreas  internas  del  analizador,  retire  el  analizador  de  su  fuente  de  alimentación.
y  permita  que  un  experto  lo  revise  minuciosamente  antes  de  volver  a  usarlo.

•  El  analizador  es  adecuado  para  el  funcionamiento  a  largo  plazo  en  interiores.

PRECAUCIÓN:

•  Enchufe  el  cable  de  alimentación  únicamente  en  un  enchufe  con  conexión  a  tierra.  Cuando  utilice  un  cable  de  extensión,  asegúrese  de  que  esté  correctamente
conectado  a  tierra.

•  Cualquier  ruptura  del  cable  a  tierra  dentro  o  fuera  del  analizador  o  una  conexión  a  tierra  suelta  puede  resultar  en
condiciones  de  funcionamiento  peligrosas.  No  se  permite  la  desconexión  intencional  de  la  puesta  a  tierra.

•  El  analizador  no  es  adecuado  para  funcionar  con  una  fuente  de  alimentación  de  corriente  continua.

Utilice  únicamente  el  enchufe  de  red  original  entregado  con  el  analizador.

­Información  de  seguridad  operativa­

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  6  de  88
Machine Translated by Google

Tabla  de  contenido

Contenido
1.  Introducción ............................................... .................................................... ..................................11

1.1  Notas  generales  y  abreviaturas ............................................... ..........................................12

1.1.1  Símbolos  generales ............................................. .................................................... .............12

1.1.2  Símbolos  utilizados ............................................. .................................................... ....................13

1.1.3  Convenciones  de  color  de  los  símbolos  del  analizador .................................. ..........................14
2.  Instalación ............................................... .................................................... ......................................15

2.1.  Desembalaje  del  analizador  ProLyte® ............................................... .........................................15

2.2.  Especificación................................................. .................................................... .........................18

2.3.  Requisitos  medioambientales .................................................. .............................................19

2.4.  Preparación  para  la  instalación.................................................. ....................................................  .19

2.4.1.  Válvula  de  soluciones,  ME­2108D................................................ .............................................19

2.4.2.  Limpiador  de  sonda,  ME­2323D........................................... .................................................... ..20

2.4.3.  Sonda  de  muestra,  ME­2107D................................................ ..........................................................21

2.4.4.  Conjunto  de  membrana,  ME­2258D ............................................... ....................................22

2.4.5.  Detector  de  muestras,  ME­2257D................................................ .............................................23

2.4.6.  Electrodo  de  referencia,  ME­2103D................................................ .....................................24

2.4.7.  Alojamiento  del  electrodo ................................................ .................................................... .......25

2.4.8.  Construcción  de  la  pila  de  electrodos ............................................... ..........................26

2.4.9.  Solución  de  relleno  interno,  ME­2492D........................................... ..........................27

2.4.10.  Tubería  de  bomba  y  tubo  de  muestra,  ME­2104D.................................................. ...............28
2.4.11. Paquete  de  fluidos,  IL­2121D ........................................... .................................................... ....29
2.5.  ENCENDIDO ............................................... .................................................... ..........................30

2.6.  Instale  el  papel  de  la  impresora.................................. .................................................... ..............32

3.  Operación.................................................. .................................................... ..........................................33
3.1.  Menú  principal .................................................. .................................................... ..............................33

3.2.  Configuración  del  operador ................................................. .................................................... ..........33

3.2.1.  Ajustes  de  calibración  automática .................................................. .............................................34

3.2.2.  Configuración  de  usuario ................................................. .................................................... ..........35

3.2.3.  Modo  Jeringa .................................................. .................................................... ..........36
3.2.4.  Establecer  fecha/hora .................................................. .................................................... ....................36

3.2.5.  Cambiar  electrodo ................................................ .................................................... ........37
3.2.6.  Unidades  de  calcio .................................................. .................................................. .. ..............37

3.2.7.  Limpieza  manual .................................................. .................................................... ....................37

3.2.8.  Activar  modo  de  espera ................................................. .................................................... ..........37
ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  7  de  88
Machine Translated by Google

Tabla  de  contenido

3.3  Mantenimiento .................................................. .................................................... ..........................38

3.3.1  Programa  de  mantenimiento  preventivo ........................................... ....................................38

3.3.2 Limpio................................................. .................................................... ....................................39

3.3.3 Condición................................................. .................................................... ..........................39

3.3.4  Calibrar .............................................. .................................................... ...............................40

3.3.5  Limpiar  pantalla ............................................. .................................................... ..........................40

3.3.6  Registro  del  instrumento ........................................... .................................................... ..............41

3.3.7  Limpieza  de  la  superficie  del  analizador/almacenamiento  a  largo  plazo ........................ ..............42

3.4  Resultados.................................................. .................................................... ....................................43

3.4.1  Buscar .............................................. .................................................... ....................................43

3.4.2  Últimas  Calibraciones ............................................. .................................................... ..........43

3.4.3  Últimas  Muestras ............................................. .................................................... ........................44

3.4.4  Últimos  controles  de  calidad.................................... .................................................... ...............................44

3.4.5 Borrar................................................. .................................................... ....................................44

3.4.5.1 Eliminar  muestras.................................................. .................................................... .............44

3.4.5.2 Eliminar  calibraciones ................................................ .................................................... ......44

3.4.5.3 Borrar  controles  de  calidad .............................................. .................................................... ....................44

3.4.5.4 Eliminar  controles................................................. .................................................... .............44

3.4.6 Estadísticas  (nivel  de  control  de  calidad  1,  2  y  3) ....................................... .............................................45

3.4.7  Exportar  resultados ............................................. .................................................... .....................47

4.  Ajustes  del  instrumento ............................................... .................................................... .......................50

4.1.  Establecer  rangos.................................................. .................................................... .............................50

4.2.  Establecer  correlaciones ................................................ .................................................... ..........................51

4.3.  Configuración  de  la  impresora .................................. .................................................... .....................52

4.4.  Establecer  idioma .................................................. .................................................... ..........................53

4.5.  Configuración  de  LIS  (Sistema  de  interfaz  de  laboratorio) .................................. .............................53

4.5.1.  Especificaciones  de  la  interfaz ................................................. .................................................... ..54

4.5.2.  Pasos  de  activación  de  RS232 .................................................. .................................................... ...55

4.5.3.  Pasos  de  prueba  de  RS232 ................................................ .................................................... ........55

4.5.4.  Pasos  de  activación  de  la  red ............................................... ..........................................................55

4.5.5.  Pasos  de  prueba  de  LIS  de  red ............................................... ..........................................56

4.6.  Arrendamiento .................................................. .................................................... ....................................59

4.6.1.  Ajustes  de  arrendamiento ................................................. .................................................... ..............59

4.6.2.  Imprimir  informe .................................................. .................................................... ...................60

4.7.  Red................................................. .................................................... ....................................61

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  8  de  88
Machine Translated by Google

Tabla  de  contenido

4.7.1.  Mostrar  ip.................................................. .................................................... ...............................61

4.7.2.  Configuración  WiFi ................................................. .................................................... ..........................61

4.7.3.  Soporte  remoto ................................................... .................................................... ..........61

4.7.4.  Soporte  remoto  del  distribuidor .................................................. .................................................... ...61

4.7.5.  Desconectar  wifi .................................................. .................................................... ..........61

4.8.  sistema .................................................. .................................................... ...................................62
4.8.1.  Acerca  de................................................. .................................................... ....................................62

4.8.2.  Actualizar  Instrumento ................................................ .................................................... ...........62

4.8.3.  Control  de  actualizaciones .................................................. .................................................... ....................62

4.8.4. Reiniciar................................................. .................................................... ..........................62

4.8.5.  Apagar .................................................. .................................................... ..........................62

5.  Menú  de  diagnóstico  y  resolución  de  problemas................................... ..........................................63
5.1.  Revisar  electrodo ................................................. .................................................... ...................63

5.2.  Verifique  el  flujo  de  fluido .................................................. .................................................... ...................sesenta  y  cinco

5.2.1.  Comprender  el  flujo  de  fluidos .................................................. ....................................................  66

5.3.  Compruebe  el  detector  de  muestras .................................................. .................................................... .......67

5.4.  Revisar  bomba .................................................. .................................................... ..........................67
5.5.  Comprobar  RFID ................................................. .................................................... .............................68

5.6.  Revisar  impresora .................................................. .................................................... .........................69

5.7.  Ajuste  de  la  posición  inicial  de  la  sonda ........................................... ..........................................70

5.8.  Solución  de  problemas................................................. .................................................... ....................72

5.8.1.  Pasos  estándar  para  la  solución  de  problemas ............................................. .....................................74

6.  Menú  Listo .............................................. .................................................... .....................................75
6.1.  Ejecutar  suero .................................................. .................................................... .............................75

6.2.  Correr  la  orina ................................................ .................................................... ..........................75

6.3.  Ejecutar  controles  de  calidad................................................. .................................................... .............75
6.4.  Ejecutar  estándar .................................................. .................................................... ........................75

6.5.  Estado  del  paquete ................................................ .................................................... .............................76

7.  Registro  de  clientes ............................................... .................................................... ....................77

8.  Piezas  que  no  son  de  servicio.................................... .................................................... .............................81

8.1.  Pantalla  táctil .................................................. .................................................... .......................81
8.2.  Placa  de  interfaz  de  E/S ............................................. .................................................... ....................82

8.3.  Computadora  Pi ................................................. .................................................... ..........................83

8.4.  Placa  de  la  CPU .................................................. .................................................... .............................84

8.5.  Tablero  IMPRESORA .............................................. .................................................... ....................85

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  9  de  88
Machine Translated by Google

Tabla  de  contenido

8.6.  Vista  trasera  del  analizador .................................................. .................................................... ...............86

9.  Eliminación  de  consumibles ............................................... .................................................... .............87

10.  Garantía ............................................... .................................................... ......................................88

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  10  de  88
Machine Translated by Google

Introducción
1.  Introducción
El  analizador  de  electrolitos  Prolyte®  en  su  última  versión  se  ha  actualizado  a  un  analizador  controlado  por  computadora  
diseñado  para  realizar  análisis  básicos  de  electrolitos  con  precisión,  eficiencia  y  rapidez  en  la  comodidad  del  laboratorio.

Este  analizador  se  actualiza  con  el  objetivo  de  mejorar  la  confiabilidad,  la  precisión  y  la  comunicación.  La  poderosa  interfaz  
con  la  última  función  para  una  red  muy  segura,  para  actualización  y  gestión  de  servicios  y  datos.

Este  manual  lo  guiará  a  través  de  la  configuración  del  analizador  y  el  inicio  del  análisis  de  muestras.  A  medida  que  el  usuario  se  
familiariza  con  el  funcionamiento  de  la  unidad,  el  manual  es  una  referencia  útil  para  las  rutinas  diarias  y  como  guía  para  el  
mantenimiento  y  la  resolución  de  problemas.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  11  de  88
Machine Translated by Google

Introducción
1.1  Notas  generales  y  abreviaturas

1.1.1 Símbolos  generales

Este  producto  cumple  con  los  requisitos  de  la  Directiva  98/79/EC  para  dispositivos  médicos  de  diagnóstico  in  vitro.

Numero  de  lote

Instalar  por:  Electrodos

El  electrodo  debe  insertarse  antes  de  la  fecha  indicada  pero  puede  permanecer  en  el  analizador  después  de  la  fecha.

Usar  antes  de:  soluciones  y  reactivos

La  solución  debe  consumirse  por  completo  en  la  fecha  indicada.  Si  no  se  indica  un  día,  se  aplica  el  último  día  del  mes  respectivo.

Temperatura  de  Almacenamiento:  Las  condiciones  necesarias  para  preservar  la  vida  útil  del  producto.

Para  uso  diagnóstico  in  vitro

Fabricante:  según  las  directrices  de  diagnóstico  in  vitro  98/79/EC

almacenar  en  posición  vertical

Riesgo  de  infección  (según  la  norma  DIN  EN  61010­2­101)

Referencia  y/o  número  de  pedido

IMPORTANTE:  ¡lea  y  siga  las  Instrucciones  de  uso!  Debe  observarse  para  evitar  posibles  lesiones  (a  pacientes,  usuarios  y  terceros)

Lea  y  siga  la  información  en  el  prospecto  del  empaque /  instrucciones  de  uso.

Número  de  serie  (placa  de  modelo)

Todas  las  secciones/pasajes  que  están  marcados  con  este  símbolo  describen  procedimientos  y/o  indican  condiciones  o  peligros  que  podrían  
dañar  o  provocar  un  mal  funcionamiento  en  el  analizador  de  electrolitos  Prolyte®  y  que,  por  lo  tanto,  nunca  deben  intentarse.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  12  de  88
Machine Translated by Google

Introducción
1.1.2  Símbolos  utilizados

Describe  procedimientos  seguros  destinados  a  proporcionar  ayuda  adicional  al  usuario.

Próximos  datos

Datos  anteriores

Imprimir

Vuelve  al  menú  de  muestra  si  está  calibrado,  menú  de  operaciones  si  no

Alternar  entre  los  menús  principales

Pantalla  anterior

Confirmar  y  Guardar

Gráfico  de  control  de  calidad

Anterior

Próximo

Ahorrar

Borrar

Editar

¿Estás  seguro  de  la  confirmación?

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  13  de  88
Machine Translated by Google

Introducción
1.1.3  Convenciones  de  color  de  los  símbolos  del  analizador

Naranja:  Precaución:  indica  que  no  está  listo  o  procede  con  precaución,  ya  que  la  acción  podría  tener  
consecuencias  no  deseadas,  como  la  pérdida  de  datos.

Rojo:  estos  botones  indican  que  se  eliminarán  los  ajustes  y/o  datos  guardados.

Azul:  botón/proceso  activo.

Azul  oscuro:  Botón/proceso  inactivo

Verde:  Guardar  cambios

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  14  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones

2.  Instalación
2.1.Desembalaje  del  analizador  ProLyte®

El  analizador  ProLyte®  se  envía  con  todos  los  componentes  necesarios  para  una  configuración  y  un  funcionamiento  correctos.  Esta  sección  cubrirá  la  
instalación  y  el  reemplazo  de  todos  los  componentes  consumibles.  Cuando  reemplace  cualquier  consumible,  consulte  este  capítulo  del  manual.

Después  de  recibir  el  analizador,  retire  con  cuidado  todos  los  componentes  de  su  embalaje  protector  e  inspeccione  para  asegurarse  de  que  todos  
los  componentes  estén  presentes  y  no  hayan  sufrido  daños  durante  el  envío.  Si  se  descubren  piezas  faltantes  o  dañadas,  notifique  de  inmediato  a  los  
profesionales  de  servicio  de  Diamond  Diagnostics  o  a  su  distribuidor  autorizado.

A  continuación  se  muestra  la  lista  de  todos  los  componentes  que  deberían  haber  sido  enviados  con  su  Prolyte®:

Número  de  pieza  Descripción  del  producto Horario  de  reemplazo

ME­2102D Electrodo  Na+ Reemplace  cada  12  meses,  o  antes  si  es  necesario.

ME­2101D Electrodo  K+ Reemplace  cada  6  meses,  o  antes  si  es  necesario.

ME­2113D Cl­Electrodo Reemplace  cada  6  meses,  o  antes  si  es  necesario.

ME­2106D Electrodo  Li+ Reemplace  cada  3  meses,  o  antes  si  es  necesario.

ME­2103D Electrodo  de  referencia Reemplace  cada  12  meses,  o  antes  si  es  necesario.

ME­2104D Juego  de  tubos Reemplace  cada  3  meses,  o  antes  si  es  necesario.

ME­2107D Sonda  de  muestra Reemplace  cada  2  años,  o  antes  si  es  necesario.

ME­2108D Válvula  de  soluciones Reemplace  cada  12  meses,  o  antes  si  es  necesario.

ME­2257D Detector  de  muestras Reemplace  cada  2  años,  o  antes  si  es  necesario.

ME­2258D Ensamblaje  de  membrana Reemplace  cada  6  meses,  o  antes  si  es  necesario.

Reemplazar  después  de  100  muestras  de  suero/plasma  o  50
ME­2323D Limpiador  de  sonda Muestras  de  sangre  completa  o  2  semanas,  lo  que  ocurra  primero

ME­2492D Solución  de  relleno  interno Reemplace  cada  6  meses,  o  antes  si  es  necesario.

Uso  diario.  Reemplazar  cada  12  semanas,  o  antes  si
ME­2118D Kit  de  limpieza/enjuague  diario
necesario.

ME­2572D Kit  de  solución  de  problemas Úselo  según  sea  necesario.

ME­2095D Kit  de  mantenimiento Úselo  según  sea  necesario.

ME­2541D Papel  de  imprimir Reemplace  según  sea  necesario.

CN­4048 Fusible,  1.6A,  250V Reemplace  según  sea  necesario.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  15  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones
Lista  de  piezas  de  repuesto

Número  de  parte Descripción  del  Producto

CN­3017 LOCALIZADOR  DE  POSICIÓN  DE  LA  SONDA  DE  MUESTRA

CN­3138 INTERRUPTOR,  PULSADOR

CN­4048 FUSIBLE  1.6A  250V  LENTO

CN­A3005 CARCASA  DEL  ELECTRODO

CN­A3011 TOMA  DE  ELECTRODO,  REFERENCIA

CN­A3017 CONECTOR  DE  ELECTRODO,  K

CN­A3018 CONECTOR  DE  ELECTRODO,  Na

CN­A3019 CONECTOR  DE  ELECTRODO,  Cl

CN­A3051 MONTAJE  DE  LA  IMPRESORA

CN­A3052 CABLE  DETECTOR  DE  MUESTRA

CN­A3039 PCB  DEL  DETECTOR  DE  MUESTRA

CN­A3040 CARCASA  ANALIZADOR,  FRONTAL,  PINTADA

CN­A3041 CAJA  DE  ANALIZADOR,  TRASERA,  PINTADA

CN­A3044 PLACA  DE  CPU

CN­A3047 CABLE  DE  IMPRESORA

CN­A3048 SUBENSAMBLE  DE  PANTALLA  TÁCTIL  CON  RASPBERRY  PI

CN­A3049 FUENTE  DE  ALIMENTACIÓN

CN­A3054 CONJUNTO  DEL  BRAZO  DE  LA  SONDA

CN­A3055 SUBCONJUNTO  DEL  MOTOR  DE  LA  BOMBA  PERISTÁLTICA

CN­A3056 SENSOR  DE  POSICIONAMIENTO  DE  LA  SONDA  DE  MUESTRA

CN­A4054 TARJETA,  RFID

DD­0201 TECLADO

DD­0202 ESCÁNER  DE  CÓDIGO  DE  BARRAS

DD­0211 CABLE  DE  COMUNICACIÓN  SERIE

CN­3109 CABLE  DE  ALIMENTACIÓN  120VAC/250VAC

SOP05­5048F GUÍA  DE  INICIO  RÁPIDO

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  16  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones

Componentes  delanteros  y  traseros  a  continuación.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  17  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones
2.2.Especificación

Clasificación  CLIA Complejidad  moderada

Parámetros  numéricos 5  en  total /  3  (simultáneamente)

Tipo  de  ejemplo Sangre  entera,  suero,  plasma  u  orina

Tamaño  de  la  muestra 100  uL  Sangre  Total,  Suero,  Plasma.  60uL  capilar  o  350uL

Orina  diluida  1:10

Método: Medición  directa  por  electrodo  selectivo  de  iones  (ISE)

Rangos  de  medición Sangre Orina

Na+:  45­205  mmol/L Na+  30­1020  mmol/L

K+ :  1,5­15  mmol/L K+  10­505  mmol/L

Cl­ :  45­205  mmol/L Cl­ :  25­505  mmol/L

Li+:  0,15­5  mmol/L

Resolución  de  pantalla Na+:  0,01  mmol/L K+:  0,01  mmol/L  Cl­ :  0,01  mmol/L

Li+:  0,001  mmol/L

Na+/K+ Na+/K+/Cl­  NA+/K+/Li+

Tiempo  de  análisis  (Sangre) 45  seg 45  seg 45  seg

Tiempo  de  análisis  (Orina) 45  seg 45  seg 45  seg

Almacenamiento  de  datos Más  de  20000  muestras  de  pacientes

Más  de  10000  resultados  de  control  de  calidad  por  cada  nivel.

Calibración Automático  (2  puntos  cada  4  horas;  1  punto  después  de  cada

muestra)

O  bajo  demanda

Producción: Impresora;  Fuente  203DPI  12x  24DOT;  32  columnas/línea

puerto  serie  (RS232);  o  Ethernet  de  alta  velocidad.

Conectividad Wifi;  4  puertos  USB

Entrada  del  usuario Pantalla  táctil  HDMI  de  4”,  Teclado  (opcional).

Apoyo Acceso  remoto  a  través  de  Ethernet  o  Wi­Fi

Nota:  Para  la  orina,  los  rangos  se  asumieron  en  base  a  una  recolección  de  orina  de  24  horas  de  aproximadamente  un  litro.

Los  fluidos  corporales  humanos  pueden  estar  contaminados  con  una  variedad  de  patógenos,  incluido  el  VIH.  Manipule  y  deseche  las  
muestras  siguiendo  los  procedimientos  de  seguridad  apropiados  para  productos  de  desecho  de  riesgo  biológico.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  18  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones
2.3.  Requisitos  medioambientales
La  ubicación  y  el  entorno  son  importantes  para  el  funcionamiento  sin  problemas  de  su  analizador.  Antes  de  comenzar  la  configuración,  elija  un
sitio  que  sea  conveniente  para  sus  necesidades  de  muestreo  y  cumpla  con  los  siguientes  requisitos  físicos  de  la  unidad:

•  Temperatura  ambiente  +15°C  a  +32°C

•  Evite  la  exposición  a  la  luz  solar  directa,  vibraciones  y  campos  electromagnéticos  fuertes  (motores  eléctricos,  transformadores,

equipo  de  rayos  X,  teléfonos  celulares,  etc.)

•  Utilice  una  superficie  de  trabajo  estable  y  nivelada.

•  Humedad  relativa  máxima  del  85%  (15%  ­  85%)

•  Amplio  espacio  para  permitir  que  el  aire  circule  libremente  alrededor  de  la  unidad.

•  Evite  la  exposición  a  gases  o  vapores  explosivos.

•  Compruebe  el  voltaje  correcto:  100  V  a  240  V  CA,  50/60  Hz.

• Se  requiere  una  conexión  a  tierra  estable  y  adecuada  para  un  funcionamiento  sin  problemas,

2.4.Preparación  para  la  instalación

2.4.1.  Válvula  de  soluciones,  ME­2108D

La  válvula  de  soluciones  conecta  el  paquete  de  fluidos  a  la  ruta  de  fluidos  del  analizador.  La  válvula  de  soluciones  está  diseñada  
específicamente  para  evitar  que  se  mezclen  las  soluciones  de  calibración.  También  es  la  salida  de  la  cámara  de  almacenamiento  de  
desechos  independiente.

Instale  la  válvula  de  soluciones  presionándola  firmemente  en  su  posición  en  la  base  del  analizador  como  se  muestra  en  la  página  siguiente.
Etiquete  la  válvula  de  soluciones  en  la  empuñadura  negra  con  la  fecha  de  instalación  y  luego  regístrela  en  la  pantalla  de  mantenimiento  para  
recordarle  cuándo  debe  cambiarse.  Se  recomienda  reemplazar  la  válvula  de  soluciones  cada  12  meses.  La  válvula  de  soluciones  contiene  
juntas  y  válvulas  de  retención  precisas  que  se  desgastarán  con  el  tiempo  y  deben  reemplazarse  para  garantizar  que  no  se  mezclen  los  fluidos  
entre  las  soluciones  de  calibración.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  19  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones
2.4.2.  Limpiador  de  sonda,  ME­2323D

El  limpiador  de  sonda  sirve  como  accesorio  de  limpieza  de  sonda  para  un  número  específico  de  muestras.  limpieza

Para  ensamblarlo  en  la  válvula  de  solución,  alinee  las  4  lengüetas  de  bloqueo  en  la  parte  superior  del  limpiador  de  sonda  con  la  parte  inferior  
de  la  válvula  de  solución  y  encájela  en  su  lugar.  El  limpiaparabrisas  de  la  sonda  debe  reemplazarse  como  mínimo  cada  dos  semanas.  Si  las  
muestras  de  sangre  completa  se  analizan  regularmente,  reemplácelas  después  de  50  muestras  o  semanalmente  si  se  analizan  menos  
muestras  de  sangre  completa  cada  semana.  Dependiendo  del  uso,  puede  ser  necesario  un  reemplazo  más  frecuente.  Registre  la  fecha  de  
instalación  en  la  etiqueta  provista  y  péguela  al  limpiador  de  sonda.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  20  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones

2.4.3.  Sonda  de  muestra,  ME­2107D

Para  ensamblar  la  sonda  de  muestra,  colóquela  en  la  parte  superior  de  la  válvula  de  soluciones.  Asegúrese  de  que  el  orificio  (cerca  del  extremo  
cerrado  redondeado  de  la  sonda)  esté  orientado  hacia  la  izquierda.  Deslice  la  sonda  por  la  válvula  de  soluciones  hasta  que  el  anillo  del  collar  de  la  
sonda  (en  la  parte  superior  de  la  sonda)  se  alinee  con  la  muesca  en  el  brazo  de  la  sonda  (vea  la  figura  a  continuación).  Mantenga  la  sonda  
de  muestreo  recta.  No  lo  doble,  ya  que  esto  provocará  errores  de  fluídica.

Alinee  el  collar  de  la  sonda  con  las  

muescas  del  brazo  de  la  sonda.

Para  retirar  la  sonda  de  muestra,  coloque  una  mano  sobre  el  brazo  de  la  sonda  y  la  otra  debajo,  con  el  pulgar  colocado  frente  a  la  muesca.  
Tire  de  la  sonda  de  muestra  hacia  adelante  hasta  que  quede  libre  del  brazo  de  la  sonda.  Su  pulgar  debe  evitar  que  la  sonda  de  muestra  se  
mueva  demasiado  hacia  adelante.  Esto  debería  ayudar  a  mantener  recta  la  sonda  de  muestreo.
Tire  hacia  arriba  para  quitarlo  de  la  válvula  de  soluciones.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  21  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones
2.4.4.  Conjunto  de  membrana,  ME­2258D

El  ensamblaje  de  la  membrana  está  ubicado  en  la  base  de  la  carcasa  del  electrodo  (vea  la  ilustración  a  continuación).  Es  visible  tanto  desde  
la  ventana  como  desde  la  base  de  la  carcasa  donde  se  conecta  la  tubería  de  la  bomba.  El  conjunto  de  membrana  es  una  parte  de  la  ruta  del  
fluido.  Forma  una  unión  entre  los  electrodos  de  medición  y  el  electrodo  de  referencia  a  través  de  la  solución  de  relleno,  lo  que  mantiene  el  
electrodo  de  referencia  en  equilibrio  con  su  entorno.  El  conjunto  de  membrana  es  una  parte  vital  del  analizador  y  proporciona  resultados  
precisos  tanto  para  las  muestras  como  para  la  calibración.

Al  retirar  el  conjunto  de  membrana  de  su  contenedor  de  envío,  manipule  el  extremo  ancho  del  conjunto.  No  toque  el  área  entre  las  juntas  tóricas,  
ya  que  esto  puede  dañar  el  conjunto  y  afectar  negativamente  el  rendimiento.  Oriente  el  ensamblaje  de  la  membrana  de  modo  que  la  pequeña  
ventana  transparente  en  el  centro  del  ensamblaje  esté  orientada  hacia  la  ventana  de  la  carcasa  del  electrodo.  Presione  firmemente  el  
ensamblaje  de  la  membrana  en  la  parte  inferior  de  la  carcasa  del  electrodo.  Inspeccione  para  garantizar  una  instalación  adecuada.  El  
ensamblaje  de  la  membrana  debe  ser  evidente  a  través  de  la  ventana  y  las  juntas  tóricas  superior  e  inferior  apenas  deben  verse.

Durante  el  funcionamiento,  cualquier  burbuja  que  se  vea  entrar  en  la  solución  de  llenado  interna  a  través  de  la  unión  del  ensamblaje  de  la  
membrana  indicará  una  falla  o  mal  funcionamiento.  Si  esto  ocurre,  el  ensamblaje  de  la  membrana  debe  reemplazarse  de  inmediato.  
Para  garantizar  el  correcto  funcionamiento  del  analizador,  el  ensamblaje  de  la  membrana  debe  reemplazarse  cada  3  meses.

Cuando  reemplace  el  ensamblaje  de  la  membrana,  primero  retire  la  pila  de  electrodos  y  drene  todo  el  líquido  de  la  carcasa  del  electrodo.
El  líquido  se  puede  drenar  quitando  el  tapón  de  llenado.  Retire  el  ensamblaje  de  la  membrana  de  la  carcasa  del  electrodo  sobre  un  recipiente.  
Asegúrese  de  seguir  el  procedimiento  adecuado  para  desechar  la  solución  de  relleno  interno  como  se  describe.  El  conjunto  de  
membrana  está  diseñado  para  evitar  fugas  y  encaja  perfectamente  en  la  carcasa  del  electrodo,  lo  que  a  veces  dificulta  su  extracción.
Sujete  el  extremo  expuesto  del  ensamblaje  de  la  membrana  y  tire  con  firmeza  para  retirarlo.

Arriba

Membrana
Asamblea

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  22  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones
2.4.5.  Detector  de  muestras,  ME­2257D

El  detector  de  muestras  está  ubicado  en  la  parte  superior  de  la  pila  de  electrodos.  Después  de  construir  la  pila  de  electrodos,  deslícela  en  su  lugar  de  modo  
que  el  detector  de  muestras  quede  al  ras  con  la  parte  superior  de  la  carcasa  del  electrodo.  Si  no  es  así,  verifique  que  todos  los  componentes  de  la  
pila  de  electrodos  estén  ensamblados  correctamente.

Muestra
Detector

K+

Na+

Cl­ /  Li+

La  carcasa  del  electrodo  ya  está  lista  para  usar  en  el  PROLYTE.  Instale  la  carcasa  del  electrodo  alineando  las  guías  con  sus  respectivos  orificios  en  la  base  
de  PROLYTE.  Después  de  verificar  que  todas  las  clavijas  de  los  electrodos  y  el  puerto  del  detector  de  muestras  estén  alineados,  presione  suavemente  la  
carcasa  para  colocarla  en  su  lugar.  La  carcasa  del  electrodo  ahora  debe  estar  nivelada  con  la  parte  frontal  del  analizador  PROLYTE.

No  utilice  la  fuerza  para  empujar  la  carcasa  del  electrodo  en  su  lugar.  Si  la  pila  de  electrodos  está  ensamblada  
correctamente,  la  carcasa  debería  instalarse  fácilmente.  Forzar  el  alojamiento  del  electrodo  ensamblado  en  su  lugar  puede  dañar  
los  componentes.

Al  retirar  la  pila  de  electrodos,  retire  primero  el  detector  de  muestras.  Luego  empuje  suavemente  hacia  arriba  el  pin  del  electrodo  de  Cl  y  retire  la  
pila  de  electrodos  como  una  sola  unidad.  La  pila  debe  poderse  desplazar  fácilmente.  Si  hay  alguna  resistencia,  retire  cada  electrodo  
individualmente

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  23  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones
2.4.6.  Electrodo  de  referencia,  ME­2103D

Retire  con  cuidado  el  electrodo  de  referencia  de  su  paquete  protector.  El  embalaje  y  la  tapa  de  vinilo  no  serán  necesarios  y  pueden  
desecharse.

Usando  la  herramienta  para  electrodos  de  referencia  provista  en  el  kit  de  solución  de  problemas,  atornille  el  nuevo  electrodo  de  referencia  en  
la  carcasa  del  electrodo  como  se  muestra.  La  superficie  plana  del  electrodo  debe  quedar  al  ras  con  la  parte  posterior  de  la  carcasa.

 N
  o  apriete  demasiado  el  electrodo  de  referencia,  ya  que  esto  podría  estropear  la  rosca  y  hacer  que  la  solución  de  relleno  interna  se  derrame.

fuga  fuera  de  la  carcasa  del  electrodo.  Todo  lo  que  se  necesita  es  apretar  firmemente  el  electrodo  de  referencia  con  la  herramienta  
incluida.

 S
  i  el  electrodo  de  referencia  no  se  asienta  correctamente  en  la  carcasa,  no  se  formará  el  sello  necesario,  lo  que  provocará  una  gran

filtración.  Presionar  demasiado  la  carcasa  del  electrodo  en  el  analizador  puede  aflojar  la  clavija  del  electrodo  y  crear  una  fuga  
alrededor  del  área  de  la  clavija  que  luego  se  extiende  a  la  tapa  alrededor  de  la  clavija  del  electrodo.

¿Cómo  determinar  si  la  fuente  de  la  fuga  es  el  electrodo  de  referencia  o  la  carcasa  del  electrodo?

Electrodo  de  referencia

Fluido  por  encima  de  la  línea  del  pasador Nivel  de  líquido  por  debajo  de  la  línea  del  pasador

Las  imágenes  de  arriba  muestran  cómo  funciona  la  hidrostática  del  electrodo  de  referencia.  Si  el  sello  entre  el  pasador  y  la  tapa  está  
dañado  y  el  nivel  del  líquido  está  por  encima  de  la  línea  del  pasador,  se  producirá  una  fuga.  Las  fugas  continuarán  hasta  que  el  nivel  de  líquido  
interno  caiga  por  debajo  de  la  línea  del  pasador.  En  este  escenario,  el  líquido  filtrado  será  mínimo  dada  la  cantidad  de  líquido  dentro  del  
electrodo.  El  electrodo  necesita  ser  reemplazado.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  24  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones
2.4.7.  Alojamiento  de  electrodos

Caídas  de  
nivel  debido  a  fugas

Nivel  liquido

Punto  de  
fuga  supuesto

Si  el  electrodo  de  referencia  no  se  enrosca  correctamente  en  la  carcasa  de  referencia,  habrá  una  fuga  alrededor  de  la  unión  de  la  carcasa  y  el  
cuerpo  de  referencia.  La  fuga  y  la  acumulación  de  sal  serán  significativamente  mayores  en  este  caso,  ya  que  la  carcasa  de  referencia  contiene  un  
mayor  volumen  de  líquido.  La  fuga  se  detendrá  solo  cuando  el  líquido  de  la  carcasa  se  drene  por  debajo  del  punto  de  fuga,  como  se  muestra  en  la  
imagen  de  arriba.  El  volumen  de  fluido  interno  del  electrodo  de  referencia  no  cambiará  en  este  caso.  Sellar  adecuadamente  el  electrodo  de  
referencia  con  la  carcasa  o  reemplazar  la  carcasa  resolverá  este  problema.

Para  reemplazar  el  electrodo  de  referencia,  retire  la  pila  de  electrodos  y  drene  la  carcasa  de  la  solución  de  llenado  interna  como  se  describe  en  
la  Sección  2.2.8.  Retire  el  electrodo  de  referencia  con  la  herramienta  Electrodo  de  referencia.  Instale  el  nuevo  electrodo  de  referencia  de  acuerdo  
con  las  instrucciones  anteriores.

Cada  vez  que  se  reemplace  el  electrodo  de  referencia,  use  una  solución  de  relleno  interna  nueva  para  volver  a  llenar  la  carcasa.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  25  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones
2.4.8.  Construcción  de  la  pila  de  electrodos

Retire  con  cuidado  los  electrodos  y  los  conectores  de  electrodos  de  su  embalaje  protector.  Verifique  la  etiqueta  del  electrodo  para  la  fecha  de  instalación  
antes  de  desechar  el  embalaje.  Antes  de  conectar  los  electrodos,  retire  la  cinta  amarilla  de  cada  electrodo.

Asegúrese  de  que  todos  los  componentes  estén  limpios  y  secos.  La  pila  debe  ensamblarse  como  se  muestra  a  continuación,  con  el  detector  de  muestras  en  
, Li+  debe  orientarse  lejos  del  electrodo  de  Na+.  Falla
la  parte  superior  seguido  de  K+,  Na+  y  Cl­  o  Li+.  Las  muescas  en  K+,  Cl­  para  
instalar  correctamente  pueden  provocar  daños  en  el  electrodo.

Los  conectores  de  electrodos  deben  instalarse  entre  el  detector  de  muestras  y  el  electrodo  de  K+ ,  entre  los  electrodos  de  K+,  Na+  y  Cl­  o  Li+  y,  finalmente,  
entre  el  Cl­  o  Li+  y  el  conjunto  de  membrana.  Debe  haber  un  total  de  cuatro  conectores  de  electrodos  en  la  pila.  Guardar  conectores  no  utilizados

Cuando  los  reemplace  con  electrodos  nuevos,  asegúrese  de  usar  conectores  nuevos.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  26  de  88

Machine Translated by Google

Instalaciones
2.4.9.  Solución  de  llenado  interno,  ME­2492D


Una  vez  que  la  carcasa  del  electrodo  ensamblada  está  en  el  ProLyte®,  se  puede  llenar  con  la  solución  de  llenado  interno.  Retire  el  tapón  de  la  ventana  
de  la  carcasa  para  exponer  el  orificio  de  llenado.  Llene  la  carcasa  con  solución  hasta  que  llegue  a  la  línea  de  llenado.  Luego  vuelva  a  colocar  el  tapón  
de  llenado  para  evitar  la  evaporación  de  la  solución  salina.

Es  muy  importante  llenar  la  solución  de  llenado  interno  hasta  la  línea  de  llenado  para  la  estabilidad  y  precisión  de  la  medición.
El  analizador  puede  producir  resultados  no  válidos  si  la  carcasa  del  electrodo  no  está  bien  llena.

Cuando  llene  la  carcasa  del  electrodo,  asegúrese  de  no  derramar  la  solución  dentro  o  detrás  de  la  carcasa  del  electrodo,  ya  que  esto  puede  dañar  las  
conexiones  del  electrodo  y  provocar  un  mal  funcionamiento  del  ProLyte®.

El  reemplazo/relleno  de  la  solución  de  llenado  interno  hasta  el  nivel  especificado  debe  realizarse  al  instalar  el  analizador  
ProLyte®  y,  como  mínimo,  cada  seis  meses  a  partir  de  entonces.  La  solución  de  relleno  interno  contiene  cloruro  de  
potasio  que  disminuirá  lentamente  con  el  tiempo;  no  volver  a  llenar  la  solución  dará  como  resultado  un  control  y  resultados  
de  muestra  inexactos.  Debido  a  la  concentración  de  cloruro  de  potasio  en  la  solución,  también  es  importante  reemplazar  el  tapón  
de  llenado  en  la  carcasa  del  electrodo  para  evitar  la  evaporación.

Para  drenar  y  volver  a  llenar  la  carcasa  del  electrodo,  primero  retire  el  paquete  de  fluidos  del  analizador.  Desconecte  el  tubo  de  muestra  y  el  tubo  de  
la  bomba  del  ensamblaje  de  la  membrana,  extraiga  la  carcasa  del  electrodo,  desconecte  y  retire  la  pila  de  electrodos.  Una  vez  que  se  hayan  retirado  los  
componentes  del  alojamiento  del  electrodo,  colóquelo  en  un  recipiente  u  otro  receptáculo  aprobado  designado  para  desechar  soluciones  de  sal  
concentrada.  Retire  el  tapón  de  llenado  de  la  carcasa  e  inclínelo  hasta  que  toda  la  solución  se  haya  drenado  por  completo.  Limpie  cualquier  solución  de  
relleno  de  la  carcasa  del  electrodo  o  cualquier  superficie  sobre  la  que  se  haya  derramado  la  solución.  Vuelva  a  colocar  la  pila  de  electrodos  y  luego  
vuelva  a  colocar  la  carcasa  de  electrodos  en  el  analizador.  Vuelva  a  conectar  la  tubería  de  la  bomba  y  llene  la  carcasa  como  se  describe  arriba.  A  
través  de  la  ventana  de  la  carcasa  del  electrodo,  busque  cualquier  burbuja  de  aire  que  pueda  haberse  formado  alrededor  del  ensamblaje  de  la  
membrana.  Si  están  visibles,  golpee  la  carcasa  hasta  que  ya  no  se  observen

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  27  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones
2.4.10. Tubería  de  bomba  y  tubo  de  muestra,  ME­2104D
La  tubería  de  la  bomba  se  instala  colocando  el  extremo  de  la  tubería  con  el  ojal  azul  en  el  ensamblaje  de  la  membrana,  que  se  encuentra  en  la  base  de  la  
carcasa  del  electrodo.  Asegure  la  arandela  azul  al  lado  derecho  del  estante  colocado  encima  de  la  bomba  peristáltica.  Envuelva  el  tubo  alrededor  de  los  
rodillos  de  la  bomba  peristáltica,  colocando  la  arandela  roja  en  el  lado  izquierdo  del  estante.  Fije  el  extremo  con  arandela  roja  del  tubo  en  el  accesorio  con  
púas  de  la  válvula  de  soluciones.  Se  debe  realizar  una  revisión  final  de  ambas  conexiones  para  asegurar  un  asiento  adecuado  de  la  vía  de  fluido  de  la  tubería  
de  la  bomba.

Conecte  un  extremo  del  tubo  de  muestras  al  conector  de  metal  en  la  parte  superior  del  detector  de  muestras  que  tapa  la  pila  de  electrodos.  Asegure  el  
otro  extremo  a  la  parte  superior  de  la  sonda  de  muestra  como  se  muestra  en  la  página  siguiente.

El  reemplazo  de  la  tubería  de  la  bomba  es  una  parte  importante  de  la  función  adecuada  del  analizador.  La  tubería  de  la  bomba  y  la  tubería  de  la  muestra  
deben  reemplazarse  cada  3  meses  para  garantizar  un  flujo  de  fluido  adecuado  a  través  de  la  pila  de  electrodos.

El  tubo  de  bomba  es  una  de  las  piezas  más  importantes  del  analizador  PROLYTE.  Se  recomienda  utilizar  únicamente  tubos  de  bomba  suministrados  por  
Diamond  Diagnostics  para  el  funcionamiento  del  analizador.  El  uso  de  otros  tubos  puede  tener  efectos  no  deseados  y  puede  causar  resultados  de  prueba  
inconsistentes  y/o  inexactos.

La  extracción  y  el  reemplazo  deben  realizarse  de  la  misma  manera  que  se  describe  anteriormente.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  28  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones
2.4.11. Paquete  de  fluidos,  IL­2121D

Retire  el  paquete  de  fluidos  del  embalaje  exterior.

Con  el  paquete  de  fluidos  en  posición  vertical  (como  se  muestra  arriba),  retire  las  cuatro  tapas  rojas  de  vinilo.  Tenga  cuidado  de  no  apretar  el  paquete  
una  vez  que  haya  quitado  las  tapas,  ya  que  esto  puede  causar  que  la  solución  se  derrame.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  29  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones
2.5.Encendido

Después  de  10  a  12  segundos  desde  el  encendido,  verá  brevemente  un  logotipo  de  DIAMANTE  durante  3  segundos  y  la  pantalla  se  oscurecerá.

Después  de  40  segundos  desde  el  encendido,  se  inicia  la  inicialización  y  una  barra  con  el  software  de  carga  continuará  hasta  que  el  software  esté  
completamente  descargado.

El  tiempo  total  para  finalizar  la  inicialización  es  de  1  minuto  y  40  segundos.

El  software  total  cargado  en  el  analizador  es  de  aproximadamente  8  GB.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  30  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones

Después  de  cargar  el  software,  la  computadora  le  pedirá  que  ingrese  la  fecha  y  la  hora.

Use  un  teclado  o  un  bolígrafo  para  el  teclado  virtual  y/o  un  mouse  para  configurar  la  fecha  y  la  hora.

Use  el  menú  desplegable  en  Formato  para  seleccionar  el  formato  de  fechas  para  imprimir  y  mostrar

La  fecha  y  la  hora  se  actualizarán  automáticamente  si  conecta  el  cable  Ethernet  o  conecta  el  analizador  en  WI­Fi,  como  se  describe  más  adelante  
en  este  capítulo.

La  siguiente  pantalla  después  de  ingresar  Fecha  y  hora  es  una  pantalla  [Inicio] .  Esta  pantalla  permite  al  usuario  navegar  a  todos  los  analizadores.
menús

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  31  de  88
Machine Translated by Google

Instalaciones
2.6.Instalar  papel  de  impresora

Con  el  analizador  encendido,  desenrolle  el  papel  de  impresora  de  3  pulgadas  y  corte  en  línea  recta.  Como  figura  a  continuación:

Introduzca  el  papel  de  la  impresora  paralelo  a  la  impresora  permitiendo  que  el  sensor  de  papel  vea  el  papel.  Como  figura  a  continuación:

Empuje  el  papel  paralelo  a  la  impresora  y  presione  el  "BOTÓN  DE  LA  IMPRESORA"  varias  veces  hasta  que  el  papel  de  la  impresora  ruede  en  el  cabezal  de  la  impresora.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  32  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

3.  Operación
3.1.Menú  principal

Cuando  la  fecha  y  la  hora  y  su  formato  estén  completos  y  confirmados,  el  analizador  mostrará  el  menú  principal  [INICIO]  como  se  muestra  en  la  
imagen  a  continuación.

3.2.Configuración  del  operador

Para  configurar  el  analizador  según  sus  requisitos,  debe  acceder  al  menú  de  configuración  del  operador

Pulse  [Configuración  del  operador]  >  [Configuración  del  usuario]

Para  configurar  el  analizador,  los  usuarios  deben  tener  un  nivel  de  derecho  administrativo  para  tener  acceso  y  realizar  cambios  en  la  configuración  
del  analizador.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  33  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

Presione  [Inicio  de  sesión  de  usuario]  e  ingrese  las  credenciales  a  continuación  que  son  las  predeterminadas  incorporadas  en  el  software  del  analizador.

Usuario  ­  administrador

Contraseña  ­  administrador

3.2.1.  Configuración  de  calibración  automática

De  forma  predeterminada,  el  analizador  está  programado  para  realizar  una  calibración  automática  cada  4  horas.  Esto  se  puede  cambiar  como  en  la  pantalla  de  
abajo.

Seleccione  4  h.  Cal  Activar  o  Desactivar  en  función  de  la  frecuencia  de  ejecución  de  muestras.

Seleccione  Cal.  diaria.  Habilite  o  deshabilite  si  desea  calibrar  el  analizador  por  la  mañana  antes  de  que  llegue  el  personal  del  laboratorio.  Esto  le  
permite  seleccionar  la  hora  en  que  desea  iniciar  esta  calibración.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  34  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

3.2.2.  Ajustes  de  usuario

La  configuración  de  usuario  está  diseñada  para  permitir  que  el  administrador  del  laboratorio  cree  una  lista  de  usuarios  con  acceso  total  o  parcial  para  realizar  cambios.
De  forma  predeterminada,  un  usuario  administrador  tiene  acceso  completo  para  realizar  cambios  y  modificaciones.  Él/Ella  tiene  derecho  a  agregar  otros  usuarios  en  
la  lista  con  o  sin  acceso  completo.

Cuando  el  director  del  laboratorio  o  el  distribuidor  crea  un  nuevo  administrador  en  el  menú,  puede  optar  por  eliminar  el  administrador  predeterminado  y  mantener  el  
analizador  protegido  con  su  nuevo  administrador  creado.

Presione  [Agregar  usuario]  para  crear  nuevos  usuarios,  cree  una  contraseña,  confírmela  y  elija  el  tipo  de  usuario  como  Administrador  u  Operador.  Confirme  con  [v]  la  
selección  o  continúe hacia  atrás  descartar  los  cambios.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  35  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

La  lista  completa  de  Operadores  y  Administradores  se  puede  ver  en  la  lista  de  usuarios  como  se  muestra  en  la  siguiente  imagen.

Nota:  un  operador  con  derechos  administrativos  puede  realizar  cambios  en  la  configuración  del  usuario.

3.2.3.  Modo  Jeringa

En  la  configuración  del  analizador,  seleccione  [Modo  jeringa]  para  habilitar  o  deshabilitar  la  aspiración  directa  desde  una  jeringa.

3.2.4.  Establecer  fecha/hora

Si  el  analizador  no  está  configurado  conectado  a  Internet,  el  operador  puede  cambiar  la  fecha  y  la  hora  en  el  analizador

[Configuración]  >  [Establecer  fecha/hora]

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  36  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

3.2.5.  Cambiar  electrodo

Este  menú  da  acceso  para  seleccionar  y  modificar  la  combinación  de  electrodos  (6  selecciones)  que  se  utilizará  en  su  configuración.

Cuando  seleccione  2  o  solo  un  electrodo  en  el  sistema,  llene  la  posición  vacía  con  un  electrodo  ficticio  o  no  funcional  para  asegurar  una  ruta  de  fluido  
completa  para  una  funcionalidad  adecuada.

En  la  configuración  del  analizador,  seleccione  [Limpieza  manual]  para  habilitar  o  deshabilitar  el  modo  de  limpieza  de  la  sonda.

Nota:  No  es  necesario  desactivar  manualmente  el  modo  de  espera.  El  analizador  entrará  automáticamente  en  el  protector  de  pantalla  y  se  activará  
después  de  tocar  la  pantalla.

3.2.6.  Unidades  de  calcio

En  Configuración  del  operador  >  [Unidad  de  calcio],  los  resultados  de  la  prueba  de  calcio  se  pueden  informar  de  dos  maneras  en  el  analizador,  los  resultados  
se  pueden  informar  como  mmol/L  (predeterminado)  o  mg/dL.

3.2.7.  Limpieza  manual

En  la  configuración  del  analizador,  seleccione  [Limpieza  manual]  para  habilitar  o  deshabilitar  el  modo  de  limpieza  de  la  sonda.

3.2.8.  Activar  modo  de  espera

En  Configuración  del  operador  >  [Activar  modo  de  espera]  para  activar  el  modo  de  espera  manualmente.

Nota:  No  es  necesario  desactivar  manualmente  el  modo  de  espera.  El  analizador  entrará  automáticamente  en  el  protector  de  pantalla  y  se  activará  
después  de  tocar  la  pantalla.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  37  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

3.3 Mantenimiento

3.3.1  Programa  de  mantenimiento  preventivo

A  diario:

­  Realice  el  ciclo  de  limpieza  al  final  del  día,
­  Realice  el  ciclo  de  acondicionamiento  al  final  del  día,
­  Comprobar  el  suministro  de  papel  de  la  impresora,

Semanalmente:

­  Verifique,  asegure  el  nivel  adecuado  de  solución  de  llenado  interno,
­  Limpiar  las  superficies  exteriores  del  analizador,

Trimestral:

­  Reemplace  el  kit  de  tubería  de  la  bomba  peristáltica,
­  Reemplace  el  ensamblaje  de  la  membrana,

Seis  meses:

­  Reemplace  la  solución  de  relleno  interna  en  la  carcasa  del  electrodo,

Anual:

­  Reemplace  la  sonda  de  muestra,
­  Reemplace  la  válvula  de  solución,
­  Reemplace  el  detector  de  muestras,

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  38  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

3.3.2  Limpiar

Será  necesario  limpiar  y  acondicionar  diariamente  si  el  analizador  se  utilizó  para  analizar  muestras  el  día  anterior.

Nota:  Diamond  recomienda  realizar  una  limpieza  diaria  para  un  rendimiento  óptimo  del  electrodo.

Cuando  la  limpieza  y  las  condiciones  lo  indiquen,  prepare  la  mezcla  del  kit  de  mezcla  diaria  (ME­2118D).  Mezcle  y  agite  la  solución  
bien  preparada.  Una  vez  reconstituida,  la  mezcla  se  puede  almacenar  durante  2  semanas  refrigerada  o  5  días  a  temperatura  
ambiente.

Pulse  [Limpiar]  e  introduzca  la  solución  en  la  sonda  de  muestra.

Introduzca  la  solución  preparada  en  la  sonda  y  confirme  con  [Sí].

Cuando  se  complete  la  aspiración,  la  solución  se  moverá  al  conjunto  de  electrodos  y  permanecerá  en  contacto  con  los  electrodos  
para  limpiarlos  a  fondo  durante  15  segundos.  Después  de  eso,  se  puede  realizar  la  siguiente  operación.

Al  final  del  proceso,  aparecerá  un  mensaje  en  la  pantalla  "Limpieza  completada".

3.3.3  Condición

Será  necesario  limpiar  y  acondicionar  diariamente  si  el  analizador  se  utilizó  para  analizar  muestras  el  día  anterior.

Nota:  Diamond  recomienda  realizar  un  acondicionamiento  diario  para  un  rendimiento  óptimo  del  electrodo.

Cuando  las  condiciones  lo  indiquen,  presione  [Condición]

Durante  el  acondicionamiento,  la  solución  de  lavado  fluirá  automáticamente  en  la  ruta  del  electrodo.

Cuando  se  complete  la  aspiración,  la  solución  se  moverá  al  conjunto  de  electrodos  y  permanecerá  en  contacto  con  los  electrodos  
para  acondicionarlo  completamente  durante  15  segundos.  Después  de  eso,  se  puede  realizar  la  siguiente  operación.

Al  final  del  proceso,  aparecerá  un  mensaje  en  la  pantalla  "Condición  completada".

Repita  la  solicitud  de  acondicionamiento  cuando  aparezca  el  mensaje  "Air  in  flush"  en  la  pantalla.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  39  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

3.3.4  Calibrar

Cuando  finaliza  la  limpieza  y  el  acondicionamiento,  el  analizador  está  listo  para  calibrarse.

Presione  “[Calibrar]”  y  espere  hasta  que  se  complete  el  proceso.

Cuando  el  analizador  calibre,  la  pantalla  cambiará  como  se  muestra  a  continuación.

El  analizador  está  en  modo  LISTO  para  realizar  mediciones.

Nota:  el  botón  [Calibración]  se  encuentra  en  varias  pantallas  para  facilitar  el  acceso.

3.3.5  Limpiar  pantalla

Esta  función  se  utiliza  para  limpiar  la  pantalla  táctil  de  los  residuos  de  las  yemas  de  los  dedos.  Limpie  la  pantalla  táctil  con  un  paño/papel  sin  pelusa.  El  
proceso  está  cronometrado  durante  30  seg.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  40  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

3.3.6  Registro  del  Instrumento

Los  registros  de  instrumentos  están  diseñados  para  ayudar  al  usuario  a  mantener  y  reemplazar  los  consumibles  según  la  sugerencia  del  fabricante.
Esta  parte  del  software  permite  que  el  usuario  con  credencial  administrativa  ingrese  la  fecha  y  el  número  de  lote  para  cambiar  cualquiera  de  los  componentes  
consumibles.  El  analizador  calculará  automáticamente  y  le  recordará  al  usuario  cuándo  es  el  momento  de  cambiar.

Nota:  Los  registros  de  los  analizadores  no  forman  parte  del  programa  de  garantía.  Esto  está  diseñado  para  ayudar  a  los  operadores  a  mantenerse  
organizados  y  notificados  cuando  se  requiere  un  cambio.

Esta  función  le  recuerda  al  usuario  que  cambie  los  consumibles,  le  permite  acceder  a  los  registros  por  número  de  lote  y  fecha  de  instalación  en  caso  
de  reclamo  de  garantía,  y  le  permite  acceder  al  P/N  de  los  consumibles  para  volver  a  pedirlos.

Para  acceder  a  [Registros  del  instrumento] :  inicie  sesión  en  el  analizador  con  credenciales  administrativas.

Pulse  [Mantenimiento]  >  [Registro  del  instrumento]

Cuando  instale  el  analizador  por  primera  vez  o  cuando  cambie  los  consumibles,  seleccione  el  componente  del  [Registro  del  instrumento].  Registre  el  
número  de  lote  del  empaque  del  artículo  y  la  fecha  en  que  se  instaló  en  el  analizador.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  41  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

Confirma  tu  acción  con: y  volver  atrás para  ingresar  otro  componente  en  los  registros  del  analizador.

Repita  este  procedimiento  para  cada  componente  durante  la  instalación  y  cada  vez  que  cambie  solo  un  componente.

Después  de  ingresar  un  registro,  el  analizador  controlará  la  fecha  de  vencimiento  de  todos  los  componentes.

Cuando  algún  componente  haya  caducado,  el  operador  recibirá  una  notificación  en  la  pantalla  para  cambiar  ese  componente.

Nota:  Esta  notificación  no  influye  en  el  flujo  de  trabajo  del  analizador.

3.3.7  Limpieza  de  la  superficie  del  analizador /  almacenamiento  a  largo  plazo

Asegúrese  de  que  el  analizador  PROLYTE  esté  en  [***ESPERA***]  antes  de  intentar  quitar,  limpiar  o  reemplazar  componentes  y  antes  
de  limpiar  el  exterior  del  analizador.

Con  una  solución  de  lejía  al  10  %,  limpie  las  superficies  exteriores.  No  rocíe  solución  de  lejía  directamente  sobre  el  analizador.  
Asegúrese  de  usar  equipo  de  protección,  incluidos  guantes  y  gafas  de  seguridad.

  No  permita  que  la  solución  de  lejía  entre  en  contacto  con  el  ensamblaje  de  la  membrana

Para  dejar  de  utilizar  el  analizador  PROLYTE  durante  más  de  unos  pocos  días,  siga  el  procedimiento  descrito  a  continuación  para  el  
desmontaje  y  el  almacenamiento.

1.  Apague  y  desenchufe  el  cable  de  alimentación  del  tomacorriente  en  la  parte  posterior  del  analizador.

2.  Deslice  el  paquete  de  líquido  y  cubra  los  conectores  con  las  4  tapas  de  vinilo  de  la  Guía  de  resolución  de  problemas.
Equipo.

3.  Desconecte  el  extremo  azul  del  tubo  de  la  bomba  de  la  carcasa  del  electrodo  y  retire  el
carcasa  del  instrumento.

4.  Deslice  los  electrodos  y  el  detector  de  muestras  fuera  de  la  carcasa  del  electrodo  y  sepárelos.
Usando  tapas  de  vinilo  llenas  con  unas  pocas  gotas  de  solución  estándar  A,  selle  la  ruta  de  muestra  del  electrodo  de  
potasio  y  cloruro.  La  solución  ayudará  a  evitar  que  el  electrodo  se  seque.

5.  Saque  la  solución  de  relleno  interno  de  la  carcasa  del  electrodo.  Enjuague  la  cavidad  interna  con
agua  desionizada  o  destilada.  Escurrir  bien  y  dejar  secar  al  aire.

6.  Tire  del  extremo  rojo  del  tubo  de  la  bomba  de  la  válvula  de  soluciones  y  desenrolle  el  tubo  del
rodillos  de  bomba.  Limpie  cualquier  derrame.  Drene  cualquier  líquido  del  tubo  de  la  bomba.

7.  Enjuague  el  valor  de  las  soluciones  con  agua  desionizada  o  destilada.  Seque  la  válvula  de  soluciones.

8.  Cuando  el  alojamiento  del  electrodo  esté  seco,  vuelva  a  colocarlo  en  el  analizador  PROLYTE.

9.  Registre  la  fecha  en  que  se  almacenó  PROLYTE.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  42  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

3.4  Resultados

Este  menú  está  diseñado  para  acceder  a  los  resultados  y  estadísticas  de  los  analizadores  para  ver,  imprimir  o  eliminar

3.4.1  Buscar

Permitir  buscar  resultados  (por  fecha  y  hora)  Esta  función  se  utiliza  para  buscar  resultados  durante  un  período.

3.4.2  Últimas  Calibraciones

Ver  última  muestra.  Muestra  en  la  pantalla  la  última  calibración  en  el  analizador  como  se  muestra  a  continuación:

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  43  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

3.4.3  Últimas  muestras
Ver  las  últimas  muestras  ejecutadas  en  el  analizador

3.4.4  Últimos  controles  de  calidad

Permitir  ver  la  última  ejecución  de  QC1­QC3  en  el  analizador

3.4.5  Eliminar
La  función  Eliminar  tiene  un  indicador  de  advertencia  para  notificar  su  acción.  Esta  función  puede  eliminar  los  resultados  de  las  muestras;  Calibraciones;  Controles  QC1;  2  y  
3;  y  controles

3.4.5.1  Eliminar  muestras
Permita  que  el  operador  elimine  muestras.  Todo  por  fechas  >  180  días  y  >  30  días.

3.4.5.2  Eliminar  calibraciones
Permita  que  el  operador  elimine  los  resultados  de  las  calibraciones  de  la  memoria.

3.4.5.3  Eliminar  QC
Permita  que  el  operador  elimine  los  resultados  del  nivel  2  de  control  de  calidad  de  la  memoria.

3.4.5.4  Eliminar  controles
Permita  que  el  operador  elimine  cualquier  tipo  de  otros  controles  de  la  memoria.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  44  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

3.4.6  Estadísticas  (CC  Nivel  1,  2  y  3)
Menú  de  estadísticas  para  permitir  a  los  usuarios  ver  los  resultados  y  el  rendimiento  del  analizador  en  forma  de  estadísticas.

A  continuación  se  muestra  una  vista  de  pantalla  de  la  pantalla  de  estadísticas:

Las  estadísticas  están  relacionadas  con  las  ejecuciones  regulares  de  control  en  el  analizador  durante  un  período.

Los  resultados  de  las  pruebas  se  acumulan  y  se  muestran,  se  imprimen  y  se  convierten  en  una  pantalla  gráfica  de  Levey  Jennings .

Vea  la  pantalla  a  continuación.

El  operador  puede  seleccionar  el  control  de  calidad  por  número  de  lote  o  por  intervalo  de  tiempo.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  45  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

La  siguiente  pantalla  es  un  ejemplo  de  la  ejecución  de  QC1  en  el  mismo  día.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  46  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

3.4.7  Exportar  resultados

Esta  función  se  ha  implementado  para  que  un  usuario  de  tipo  administrador  o  distribuidor  pueda  acceder  y  analizar  actividades  históricas  como  
calibración,  medición  de  muestras  y  datos  de  control  de  calidad  del  instrumento.  Se  puede  acceder  a  los  resultados  de  dos  maneras.

3.4.7.1 Descargar  resultados  a  través  de  una  memoria  USB

Para  acceder  a  los  resultados  desde  el  dispositivo  a  través  de  una  memoria  USB:

•  Inserte  una  memoria  USB  en  uno  de  los  puertos  USB  del  analizador.  •  Cierre  
cualquier  ventana  emergente  que  pueda  ver  en  la  pantalla  •  
Haga  clic  en  Exportar  resultados

Todos  los  datos  del  dispositivo  se  copiarán  en  la  memoria  USB  en  forma  de  archivo  de  Excel.  Para  copiar  cualquier  dato  nuevo,  retire  y  vuelva  a  
insertar  la  memoria  USB  y  haga  clic  en  Exportar  resultados  nuevamente.

3.4.7.2 Descargar  resultados  en  Wi­Fi,  red  local.

Para  descargar  resultados  a  través  de  la  red  local:
•  Conecte  el  analizador  ProLyte®  a  la  red  Wi­Fi.  •  Conecte  su  PC,  
computadora  portátil,  teléfono  inteligente  a  la  misma  red  Wi­Fi.

En  la  [Configuración  del  analizador]  ­  Verifique  la  [red]

En  el  [Menú  Red] ,  haga  clic  en  [Mostrar  IP].

Analyzer  mostrará  la  dirección  IP  de  la  red  conectada.

En  el  ejemplo  que  se  muestra  a  continuación,  la  IP  es  10.0.3.118.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  47  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

En  la  PC,  computadora  portátil  o  teléfono  inteligente  desde  el  cual  desea  monitorear  y  descargar  los  datos  o  tener  acceso  al  
analizador  de  forma  remota,  vaya  al  navegador  de  Internet  (es  decir,  GOOGLE)  e  ingrese  la  dirección  IP  en  
este  formato:  [ 10.0.3.118:8000 ].

La  pantalla  de  su  PC  remota  le  pedirá  que  ingrese  las  credenciales  administrativas  para  iniciar  sesión  en  el  analizador.

Ingrese  la  contraseña  administrativa;  Usuario  administrador  y  Contraseña  xxxxx

El  analizador  se  conectará  directamente  al  menú  principal.

Pulse  [Resultados]  >  [Exportar  resultados].

Inmediatamente  la  pantalla  le  dará  acceso  a  todos  los  resultados  almacenados  en  formato  CSV,  accesibles  en  formato  XL.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  48  de  88
Machine Translated by Google
Operaciones

Los  resultados  se  pueden  descargar  a  su  PC,  computadora  portátil  o  incluso  en  un  teléfono  inteligente  haciendo  clic  en  la  flecha  hacia  abajo  en  la  
esquina  superior  derecha.

3.4.7.3 Descargar  resultados  a  través  de  conexión  remota

Para  descargar  resultados  mediante  conexión  remota:
•  Conecte  el  analizador  ProLyte®  a  la  red  Wi­Fi.  •  El  ingeniero  debe  
estar  preparado  para  la  sesión  de  distribuidor  remoto,  conectado  a  Diamond  Store.  •  El  usuario  con  derecho  de  
administrador  origina  el  soporte  remoto  del  distribuidor  •  Una  vez  que  se  origina  la  
solicitud,  el  ingeniero  puede  establecer  la  conexión,  iniciar  sesión  en  el  analizador  y  completar  la
tarea.

Para  originar  el  soporte  remoto  del  distribuidor:

Presione  [Configuración  del  instrumento]  >  [Red]  >  [Distribuidor  de  soporte  remoto].

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  49  de  88
Machine Translated by Google

Configuración  del  instrumento

4.  Configuración  del  instrumento  
4.1. Establecer  rangos

Según  el  país  donde  esté  instalado  el  analizador,  existen  diferentes  configuraciones  para  los  rangos  de  sangre  normal,  rangos  de  suero  y  rangos  de  orina.

Por  esta  razón,  el  operador  con  credenciales  Administrativas  tiene  acceso  para  cambiar  y  modificar  los  rangos  predeterminados.

La  imagen  de  arriba  muestra  "[Establecer  rangos]  ".

Use  su  experiencia  de  laboratorio  para  configurar  rangos  de  sangre,  rangos  de  suero  y  rangos  de  orina.

Rangos  de  control  de  calidad  para  QC1;  QC2;  y  QC3,  se  pueden  configurar  en  base  a  la  información  obtenida  en  la  hoja  de  valores  asignados  que  acompaña  a  los  
controles.  Además,  se  puede  acceder  directamente  a  www.diamonddiagnostics.com.

Nota:  El  menú  Establecer  rangos  permite  al  operador  [restablecer  todos]  los  rangos  en  la  configuración  predeterminada  de  fábrica.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  50  de  88
Machine Translated by Google

Configuración  del  instrumento

4.2. Establecer  correlaciones

[Menú  principal]  >  [Configuración  del  instrumento]  >  [Establecer  correlaciones]

Factores  de  correlación

El  factor  de  correlación  permite  la  correlación  de  los  resultados  de  medición  de  Prolyte®  con  otros  analizadores  de  electrolitos.
Los  valores  de  correlación  activados  se  tienen  en  cuenta  al  tomar  muestras  de  sangre  total,  suero,  plasma  y  control  de  calidad.  No  se  
utilizan  para  muestras  estándar.  Un  conjunto  separado  de  factores  de  correlación  está  disponible  para  muestras  de  orina.  Los  ajustes  
predeterminados  son  pendiente  =  1  y  Desplazamiento  =  0.

El  rango  de  medición,  así  como  los  rangos  normales  y  de  control  de  calidad,  SIEMPRE  se  comparan  con  los  valores  MOSTRADOS.  Por  
lo  tanto,  es  posible  que  deba  ajustar  los  rangos  normales  y  de  control  de  calidad  a  sus  factores  de  correlación.

Nota:  Para  agregar  un  factor  de  correlación  personalizado,  presione  [AJUSTES  DEL  ANALIZADOR]  seguido  de  [ESTABLECER  
CORRELACIONES]  y  luego  el  tipo  de  muestra  específico.  Dado  que  el  estándar  es  una  medida  directa  de  la  muestra,  no  se  permite  
ningún  factor  de  correlación.

Pulse  el  parámetro  para  el  que  se  introducirá  un  factor  de  correlación.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  51  de  88
Machine Translated by Google

Configuración  del  instrumento
Ingrese  los  factores  de  Pendiente  y  Desplazamiento.

Después  de  ingresar  los  nuevos  factores,  presione  para  aceptar  o para  rechazar  los  cambios.

Una  vez  que  se  muestre  "Correlación  actualizada",  presione  para  volver  al  menú  Establecer  correlación.

Repita  el  procedimiento  anterior  según  sea  necesario  para  todos  los  parámetros  y  tipos  de  muestra  que  requieran  cambios.

Las  impresiones  de  los  resultados  de  las  muestras  tendrán  #  junto  al  analito  para  indicar  la  correlación  aplicada.  Además,  [#MODIFIED#]  se  imprime  debajo  de  los  
resultados  de  la  muestra.

Repita  el  mismo  proceso  para  todos  los  demás  parámetros  involucrados  en  la  configuración  del  sistema.

Este  menú  permite  devolver  el  analizador  a  los  valores  predeterminados  de  fábrica  con  comando “  REINICIAR  TODO”

4.3.  Configuración  de  la  impresora

Acceda  a  [Configuración  del  instrumento]  >  [Configuración  de  la  impresora]

Con  el  papel  de  la  impresora  instalado,  puede  realizar  esta  configuración:

•  Habilitar  o  deshabilitar  la  impresión

•  Introduzca  el  nombre  de  su  laboratorio  a  imprimir  en  cada  muestra,  calibración,  etc.

•  Seleccione  el  número  de  copias  de  la  muestra  que  se  imprimirá

•  Seleccione  el  número  de  copias  que  se  imprimirán  para  las  calibraciones.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  52  de  88
Machine Translated by Google

Configuración  del  instrumento

4.4.  Elegir  lenguaje

Acceda  a  [Configuración  del  instrumento]  >  [Establecer  idioma]

El  menú  permite  seleccionar  uno  de  los  12  idiomas  admitidos  en  este  dispositivo.

4.5.  Configuración  de  LIS  (Sistema  de  interfaz  de  laboratorio)

Acceda  a  [Configuración  del  instrumento]  >  [Configuración  de  LIS].

Este  menú  permite  al  operador  con  credenciales  administrativas  configurar  la  interfaz  y  probar  la  funcionalidad.

Hay  dos  opciones  para  comunicarse  con  LIS.

•  Uso  de  conexión  RG45

•  Uso  de  DB9  (M)  en  la  parte  posterior  del  analizador  (RS232)

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  53  de  88
Machine Translated by Google

Configuración  del  instrumento

4.5.1.  Especificaciones  de  la  interfaz

El  analizador  de  electrolitos  Prolyte®  está  equipado  con  una  salida  de  interfaz  serie  estándar.  Esta  salida  de  interfaz  está  diseñada  para  
usarse  con  sistemas  informáticos  estándar  disponibles  en  el  mercado.

Los  datos  transmitidos  a  través  del  puerto  de  interfaz  serial  emplean  el  código  ASCII.

La  interfaz  serial  termina  en  la  cubierta  trasera  con  un  conector  DB­9  macho  de  9  pines.

Los  niveles  de  señal  son  los  siguientes:

­  Binario  1  =  ­12V  a  ­3V

­  0  binario  =  +3V  a  +12V

Dos  bits  de  parada  siguen  a  los  ocho  bits  de  datos  para  completar  la  palabra  de  10  bits.

La  tasa  de  baudios  se  establece  en  115200  baudios  fijos.

La  longitud  máxima  recomendada  del  cable  es  de  40  pies.

La  asignación  de  pines  es  la  siguiente  en  el  puerto  RS232:

pin  1...  tierra  de  muestra...  GND

patilla  2...RS232IN....RxD

patilla  3...  SALIDA  RS232....  TxD

patilla  4...NC

pin  5...  Tierra  digital...  DGND

patilla  6...NC

patilla  7.  RTS

patilla  8...CTS

pin  9...  Imprimir  VCC

(NC=No  conectado)

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  54  de  88
Machine Translated by Google

Configuración  del  instrumento

4.5.2.  Pasos  de  activación  de  RS232
Para  activar  RS232  LIS,  siga  los  pasos  a  continuación

Vaya  a  Configuración  del  instrumento  >  Configuración  de  LIS  >  RS232  LIS

En  la  pantalla  de  activación,  seleccione  "Habilitado"  en  el  menú  desplegable  para  habilitarlo.

Para  deshabilitar,  seleccione  "Deshabilitado"  en  el  menú  desplegable

Presiona  el  verde  para  guardar  la  configuración

Una  vez  habilitado,  los  datos  de  calibración  y  análisis  de  muestras  se  transmitirán  automáticamente  al  final  de  las  tareas  respectivas  a  través  de  RS232.

4.5.3.  Pasos  de  prueba  de  RS232
Conecte  un  cable  RS232  DB9  entre  la  PC  host  y  el  analizador.  Abra  una  terminal  como  Putty  o  Hyper­Terminal  para  fines  de  prueba.

Vaya  a  [Configuración  del  instrumento]  >  [Configuración  de  LIS]  >  [Comprobar  RS232]

Escriba  en  la  aplicación  de  terminal  en  la  PC  host.

Presione  la  tecla  enter  para  enviar  datos  al  analizador.  Si  la  comunicación  está  configurada  correctamente,  los  caracteres  escritos  se  mostrarán  en  la  pantalla.

Si  tiene  problemas,  verifique  la  configuración  del  terminal  y  el  cable  RS232.

4.5.4.  Pasos  de  activación  de  red
Para  activar  la  red  LIS,  siga  los  pasos  a  continuación

Para  la  red  LIS,  el  analizador  debe  estar  conectado  a  la  red  a  través  de  un  cable  Ethernet  o  Wi­Fi

Vaya  a  [Configuración  del  instrumento]  >  [Configuración  de  LIS]  >  [Red  LIS]

En  la  pantalla  de  configuración,  seleccione  habilitado  para  habilitar  la  red  LIS

Establezca  el  protocolo  de  comunicación  adecuado,  la  IP  del  host  y  el  método  de  comunicación

Establecer  tiempo  de  espera  de  error  en  milisegundos

Opcionalmente,  también  puede  ingresar  un  par  clave­valor  personalizado  que  se  transmitirá  con  cada  paquete  de  datos  al  host.

Para  deshabilitar,  seleccione  "Deshabilitado"  en  el  menú  desplegable

Presiona  el  verde  para  guardar  la  configuración

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  55  de  88
Machine Translated by Google

Configuración  del  instrumento

4.5.5.  Pasos  de  prueba  de  LIS  de  red
Asegúrese  de  que  el  analizador  esté  conectado  a  la  red  antes  de  continuar  con  esta  prueba.  Se  recomienda  verificar  la  dirección  IP  del  analizador  y  confirmar  con  un  
administrador  de  red.

Vaya  a  [Configuración  del  instrumento]  >  [Configuración  de  LIS]  >  [Probar  LIS  de  red]

El  analizador  intentará  hacer  ping  a  la  dirección  IP  del  host  y  proporcionará  un  mensaje  de  estado  en  la  pantalla

4.5.6.  Protocolo  RS232  LIS

Descripción  de  datos Ejemplo  de  longitud Resultado  de  ejemplo

Tipo  de  ejemplo 2 01 Calibración

Identificación  de  prueba 5 00112 Prueba  #  112

0000000000000000000000000000DIAM
ID/nombre  del  paciente  32 PERO  1 DIAMANTE  1

Tipo  de  iones 2 00 Ya

Concentración  de  iones 6 001421 142.1

Bandera  de  concentración  de  iones
2 00 No  hay  error

Unidades  de  concentración  de  iones 1 1 milimoles/dL

Concentración  de  iones Sin  usuario
Correlacionado 1 0 Correlación

21,52  grados  
Temperatura 5 002152 centígrados

2018­Oct­07  
Fecha  y  hora 12 201810070333 0333hrs

La  sección  resaltada  se  repite  según  los  parámetros  seleccionados

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  56  de  88
Machine Translated by Google

Configuración  del  instrumento

Protocolo  LIS  de  red
La  fecha  se  envía  en  formato  JSON  con  los  siguientes  valores  clave

Llave Descripción  de  datos Valor Valor  Resultado

tipo  de  ejemplo Ejemplo  de  código  de  tipo 10 Sangre  pura

{ str:  'strBlood',  y:
sampleTypeStr Cadena  de  tipo  de  muestra 'Sangre'} Sangre  pura

prueba Identificación  de  prueba 00112 Prueba  #  112

00000000000000000

ID  de  identificación  personal
ID/nombre  del  paciente 000000DIAMANTE  1  DIAMANTE  1

temperatura Temperatura  en  C 21.52 21,52  grados  centígrados

dt Fecha  y  hora 1539377450318 2018­Oct­07  0333hrs

correlato Correlación  de  usuarios 0 Sin  correlación  de  usuarios

clave  personalizada Clave  personalizada  opcional valor  personalizado Valor  personalizado  opcional

ionData Matriz  de  resultados  de  iones Matriz  de  objetos

ionData  [Na][IonData].ion código  de  iones 1

ionData  [Na][IonData].nombre Nombre  de  iones Ya

ionData  [Na][IonData].mvS mV  Std­B  o  muestra 6.01

ionData  [Na][IonData].mvA mV  estándar­A 8.01

ionData  [Na][IonData].mvC mV  Estándar­C 0.00

ionData  [Na][IonData].strFlag Cadena  de  bandera BAJO

ionData  [Na][IonData].temp Temperatura  en  C 21.52 21,52  grados  centígrados

ionData

[Na][IonData].tipo  de  muestra Ejemplo  de  código  de  tipo 10 Sangre  pura

ionData  [Na][IonData].conc Resultado 135.88 135.88

ionData  [Na][IonData].correl Correlación  de  usuarios FALSO Sin  correlación  de  usuarios

ionData  [Na][IonData].strUnits Cadena  de  unidades milimoles  por  litro Informado  en  mmol/L

ionData  [Na][IonData].min Rango  inferior 135 Umbral  inferior

ionData  [Na][IonData].max Rango  superior 145 Umbral  superior

La  sección  resaltada  se  repite  según  los  parámetros  seleccionados

Tenga  en  cuenta  que  los  pares  clave­valor  adicionales  pueden  ignorarse.  Estos  son  datos  adicionales  utilizados  internamente.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  57  de  88
Machine Translated by Google

Configuración  del  instrumento

4.5.7.  Códigos  comunes

Tipo  de  ejemplo Código

Muestra  no  válida 00

Calibración 01

Suero 02

Orina 03

Estándar 04

QC1 05

QC2 06

QC3 07

Sangre  pura 10

Tipo  de  iones Código

Ya 01

k 02

cl 03

Eso 05

Error Código

No  hay  error 00

Muy  bajo 01

Bajo 02

Alto 03

Muy  alto 04

sin  calibración 05

Error  de  mV 06

Error  de  Na  (sodio) 07

Error  de  deriva 08

error  de  temperatura 09

Codigo  de  unidad Código

Sin  Unidades 00

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  58  de  88
Machine Translated by Google

Configuración  del  instrumento

milimoles/dL 01

mg/dL 02

Ejemplo  RS232  LIS

10001990000000000000000000000000000000000100000005000200

2000021003076360021004001513031002152201810121630

4.5.8.  Código  de  inicio  y  código  de  parada

Para  LIS  sobre  RS232,  cada  paquete  de  datos  está  encerrado  dentro  de  un  código  de  inicio  y  detención.  El  código  de  inicio  se  establece  
en  "0x02" (hexadecimal  02)  mientras  que  el  código  de  parada  es  "0x04" (hexadecimal  04)

4.6.Arrendamiento

4.6.1.  Configuración  de  arrendamiento

El  arrendamiento  es  una  función  importante  implementada  en  el  menú  del  software  Prolyte®.  El  objetivo  principal  de  este  menú  es  permitir  
que  los  distribuidores  alquilen  el  analizador.

Acceda  al  menú  de  alquiler  mediante  [Configuración  del  instrumento]  >  [ Alquiler]  >  [Configuración  de  alquiler]

Pulse  [Configuración  de  arrendamiento]  para  configurar  una  contraseña  segura.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  59  de  88
Machine Translated by Google

Configuración  del  instrumento

Nota:  Distribuidores,  mantengan  confidencial  la  Contraseña  creada.  Diamond  Diagnostics  no  tiene  acceso  a  la  contraseña  creada.  Solo  el  
Distribuidor  puede  acceder,  eliminar  o  alternar  la  contraseña.

Cuando  se  configura  una  contraseña  en  el  menú  de  arrendamiento,  el  acceso  a  la  configuración  de  contraseña  requiere  que  ingrese  la  
configuración  de  contraseña  ANTIGUA  en  el  sistema.

4.6.2.  Imprimir  reporte
Registros  como  Número  de  muestras,  Número  de  calibraciones,  Número  de  controles,  Número  de  limpieza  y  Número  de  
acondicionamiento  se  registran  a  partir  de  la  fecha  de  inicio  de  la  configuración  de  la  contraseña  y  se  puede  acceder  a  ellos  a  través  de  este  
menú.

Los  resultados  se  muestran  en  la  pantalla  o  se  imprimirán  en  la  impresora.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  60  de  88
Machine Translated by Google

Configuración  del  instrumento

4.7.Red
4.7.1.  Mostrar  IP
Para  acceder  al  analizador  desde  una  computadora,  computadora  portátil,  teléfono  inteligente,  primero  obtenga  la  dirección  IP  del  analizador  
presionando  [CONFIGURACIÓN  DEL  INSTRUMENTO],  luego  [RED],  seguido  de  [MOSTRAR  IP]

4.7.2.  Configuración  WiFi

Una  vez  completada  la  inicialización,  se  mostrará  la  pantalla  de  configuración  de  WIFI.  El  WiFi  debe  configurarse  antes  de  continuar.
Opcionalmente,  puede  omitir  este  paso  en  este  momento  haciendo  clic  en  el  botón  de  flecha  azul  hacia  la  derecha.  Como  alternativa,  puede  
conectar  un  cable  LAN  Ethernet  para  una  conexión  de  red  por  cable.

La  configuración  proporciona  las  siguientes  opciones  avanzadas:

•  Ajuste  automático  de  fecha  y  hora  •  
Actualizaciones  automáticas  de  
software  •  Exportación  y  descarga  de  
datos  •  Acceso  remoto  •  
Soporte  remoto  al  cliente

4.7.3.  Soporte  remoto
Soporte  remoto,  se  puede  crear  una  conexión  entre  el  analizador  y  Diamond  Support.

4.7.4.  Soporte  remoto  del  distribuidor
Soporte  remoto  del  distribuidor  diseñado  para  que  los  distribuidores  brinden  soporte  técnico  rápido  a  los  usuarios  finales  de  forma  
remota.  Se  puede  crear  una  conexión  entre  el  analizador  y  la  ubicación  del  distribuidor,  solicitada  por  el  usuario  final.  Los  distribuidores  
deben  establecer  la  conexión  a  través  de  Diamond  Store.  La  conexión  es  válida  durante  30  minutos,  después  de  la  expiración  se  desconecta  
automáticamente.  La  conexión  se  puede  solicitar,  establecer  tantas  veces  como  sea  necesario.

Remote  Dealer  Support  brinda  la  opción  de  completar  las  siguientes  tareas  de  forma  remota:

•  Configuración  del  
sistema,  •  
Actualización  de  software  •  
Actualización  del  
rango  de  control  •  Diagnóstico  •  Solución  de  problemas

4.7.5.  desconectar  wifi
Desconecte  el  analizador  Prolyte  de  la  red  WiFi.  Asegúrese  de  que  el  analizador  esté  conectado  a  la  red  antes  de  continuar  con  esta  prueba.  
Se  recomienda  verificar  la  dirección  IP  del  analizador  y  confirmar  con  un  administrador  de  red.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  61  de  88
Machine Translated by Google

Configuración  del  instrumento

4.8.Sistema

4.8.1.  Acerca  de

Información  detallada  del  sistema  disponible

4.8.2.  Actualizar  instrumento
La  opción  de  software  y  firmware  más  reciente  está  disponible  en  Diamond  Server.  Ingeniero,  el  usuario  con  derechos  de  
administrador  puede  acceder,  descargar  y  usar  fácilmente  la  actualización  de  software  más  reciente  en  el  analizador.

4.8.3.  Control  de  actualizaciones

Ampollas  Mission  Control  QC  diseñadas  para  verificar  el  funcionamiento  y  la  precisión  del  analizador  Prolyte.  La  función  de  control  
de  actualización  proporciona  la  opción  conveniente  para  descargar  los  rangos  de  control  de  calidad  de  los  lotes  de  control  de  
calidad  usados  del  servidor  Diamond.  Los  rangos  de  control  de  calidad  guardados  en  el  analizador  se  utilizan  para  verificar  si  la  medición  
de  control  de  calidad  real  cumple  con  el  rango  especificado.

4.8.4.  Reiniciar

Reinicie  el  analizador

4.8.5.  Cerrar

Es  posible  que  sea  necesario  apagar  completamente  el  analizador  para  prepararlo  para  el  envío  o  en  caso  de  que  el  analizador  no  se  
utilice  durante  un  período  de  tiempo  prolongado.

Nunca  intente  desconectar  la  alimentación  durante  un  período  de  tiempo  prolongado  sin  realizar  un  apagado  completo  del  
analizador.
En  caso  de  que  el  analizador  no  se  utilice  durante  varios  días  solamente,  no  se  recomienda  realizar  una
apagado  completo,  pero  para  dejar  el  analizador  en  modo  de  espera.

Para  realizar  el  apagado,  deberá  seguir  las  instrucciones  en  la  sección  3.3.7  Almacenamiento  a  largo  plazo  y  en  la  pantalla.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  62  de  88
Machine Translated by Google

Diagnóstico  y  solución  de  problemas

5.  Menú  de  diagnóstico  y  solución  de  problemas

El  analizador  de  electrolitos  Diamond  Prolyte®  está  equipado  con  un  potente  menú  de  diagnóstico.  Este  menú  es  accesible  para  
operadores  con  o  sin  credenciales.  El  menú  de  diagnóstico  puede  y  debe  usarse  para  solucionar  problemas  del  analizador

•  Acceda  al  [Menú  Principal]  >[ Diagnóstico]

Nota:  Un  analizador  que  funciona  correctamente  se  reconoce  por  un  flujo  de  fluido  sólido.

5.1.  Comprobar  electrodo

•  Pulse  [Diagnóstico]  >  [Comprobar  electrodos];  Este  menú  le  permite  comprobar  la  salida  (mv)  del
electrodos  en  el  sistema  bajo  STD­A,  STD­B  o  soluciones  externas.

•  Pulse  [Comprobar  STD­A];  En  este  momento,  el  analizador  circulará  STD­A  desde  el  paquete  hasta  el  electrodo.
pila.  El  líquido  se  detendrá  cuando  se  detecte  aire  en  el  detector  de  muestras.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  63  de  88
Machine Translated by Google

Diagnóstico  y  solución  de  problemas

En  el  lado  derecho  de  la  pantalla  se  muestran  los  milivoltios  y  entre  paréntesis  está  la  fluctuación  de  la  señal  hasta  que  se  
estabiliza  el  proceso.

NOTA:  Los  milivoltios  son  indicadores  críticos,  porque  muestran  el  estado  de  los  electrodos  antes  de  que  pueda  ejecutar  una  
calibración.

La  siguiente  declaración  muestra  los  rangos  de  milivoltios  para  un  analizador  Prolyte  en  mv

Valores  de  electrodos  ­  STDA
Los  valores  de  los  electrodos  son  lecturas  directas  en  milivoltios  (mV)  de  los  electrodos.  El  rango  
aceptable  para  el  Estándar  A  es  de  ­100  a  135  mV  para  Na,  K,  Cl,  Ca  y  Li.

Un  operador  calificado  podrá  determinar  la  condición  de  los  electrodos  y  probar  la  funcionalidad  con  una  calibración.

Repita  la  función  [Comprobar  electrodos]  >  [STD­B]  o  con  la  solución  [Externa]  igual  que  la  anterior.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  64  de  88
Machine Translated by Google

Diagnóstico  y  solución  de  problemas

5.2.Verifique  el  flujo  de  fluido

•  Presione  [Menú  de  diagnóstico]  >  [Comprobar  flujo  de  fluido],  la  pantalla  aparecerá  como  se  muestra  a  continuación.

Se  recomienda  cebar  todos  los  fluidos  en  el  analizador  al  instalar  un  paquete  de  fluidos  nuevo.

•  STDA­  Prime  STD­A

•  Descarga  –  Descarga  principal

•  STDB­  Prime  STD­B

•  Cebar  todos:  cebe  todos  los  reactivos  en  el  mismo  orden  que  el  anterior.

•  Prime  External:  la  sonda  se  extenderá  hacia  abajo  para  aspirar  una  solución  externa  introducida  en

sonda  de  muestra

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  65  de  88
Machine Translated by Google

Diagnóstico  y  solución  de  problemas

5.2.1.  Comprender  el  flujo  de  fluidos

El  siguiente  diagrama  es  una  descripción  simplificada  del  flujo  de  fluido  en  el  sistema.

Considere  como  un  sistema  cerrado  el  círculo:  Paquete  de  fluido  –  Válvula  de  solución  –  Sonda  de  muestra  –  Tubería  ­
Pila  de  electrodos  –  Tubería  de  bomba  peri  –  Válvula  de  solución  –  Paquete  de  fluidos

El  siguiente  diagrama  muestra  el  flujo  de  fluido  desde  la  sonda  de  muestra.  El  movimiento  de  la  sonda  de  muestra  a  través  de  la  cavidad  de  la  
válvula  de  solución  hacia  la  pila  de  electrodos.

Cuando  solicite  [primar  STDA],  el  orificio  de  la  sonda  de  muestra  se  colocará  para  aspirar  STD­A  del  paquete  de  fluidos.
La  bomba  peri  girará  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  y  el  fluido  debería  fluir  desde  el  paquete  de  fluidos  a  todos  los  componentes  
mencionados  anteriormente  y  de  vuelta  a  la  sección  DE  DESECHOS  del  paquete  de  fluidos.  Este  paso  es  el  mismo  cuando  el  operador  ordena

[Principal  STDB];  [Cebado  al  ras]  o  [Cebado  externo].  Durante  el  externo,  introduzca  una  solución  a  la  sonda  de  muestra.

Repita  la  función  [Comprobar  electrodos]  >  [STD­B]  o  con  la  solución  [Externa]  igual  que  la  anterior

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  66  de  88
Machine Translated by Google

Diagnóstico  y  solución  de  problemas

5.3.Comprobar  el  detector  de  muestras

El  detector  de  muestras  es  un  componente  importante  del  analizador.  Todos  los  fluidos,  muestras  o  controles  del  analizador  
se  controlan  desde  el  detector  de  muestras.  El  detector  de  muestras  está  encendido  cuando  se  ve  una  luz  roja  en  el  lado  
izquierdo  del  detector  instalado.  La  calibración  se  realiza  automáticamente  cuando  se  enciende  el  analizador.  Los  valores  se  
almacenan  en  la  memoria  y  se  utilizan  en  todos  los  procesos  relacionados  con  el  transporte  de  fluidos.

•  Pulse  [Diagnóstico]  >  [Comprobar  detector  de  muestras];  En  este  Diagnóstico,  detector  de  muestras
autocalibrarse  reconociendo  los  valores  del  Líquido  y  el  Aire.

Ejecutando  este  menú  se  muestra  la  siguiente  pantalla.  La  prueba  se  ejecuta  con  STD­A.  La  diferencia  en  los  valores  
entre  STD­A  y  Air  es  >50  para  que  pase  esta  prueba.  Repita  la  prueba  si  la  primera  prueba  falla

5.4.  Comprobar  bomba

Pulse  [Diagnóstico]  >  [Comprobar  bomba];  Permite  al  operador  probar  la  bomba  y  la  dirección  de  rotación.

Verifique  que  la  bomba  siempre  gire  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  67  de  88
Machine Translated by Google

Diagnóstico  y  solución  de  problemas

5.5.Comprobar  RFID

RFID  (identificación  por  radiofrecuencia)  se  utiliza  para  proteger  la  máxima  calidad  en  las  mediciones.  Los  fluidos  
ubicados  en  el  paquete  de  fluidos  y  los  electrodos  en  la  pila  de  electrodos  forman  un  sistema  de  integración  único  
para  medir  con  parámetros  de  precisión  designados  para  el  analizador.  Dado  que  el  material  no  suministrado  por  
Diamond  puede  comprometer  la  integridad  y  la  calidad  de  las  mediciones,  todos  los  paquetes  de  fluidos  vendidos  
por  Diamond  Diagnostics  están  equipados  con  un  chip  con  acceso  para  leer  y  escribir  información  en  él.

Pulse  [Diagnóstico]  >  [Comprobar  RFID];  el  control  es  para  verificar  la  presencia  del  chip  RFID.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  68  de  88
Machine Translated by Google

Diagnóstico  y  solución  de  problemas

5.6.Verificar  impresora

•  [Presione  Diagnóstico]  >  [Comprobar  impresora];  esta  función  permite  al  operador  probar  la  impresora  y

calidad  de  la  impresora.

•  Asegúrese  de  que  el  papel  de  la  impresora  esté  instalado.

Analyzer  imprimirá  automáticamente  la  tabla  de  códigos  de  caracteres  y  otros  datos  relacionados  con  la  impresora.  En  la  siguiente  
imagen  se  muestra  una  muestra  de  la  prueba  de  la  página  impresa.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  69  de  88
Machine Translated by Google

Diagnóstico  y  solución  de  problemas

5.7.Ajuste  de  la  posición  inicial  de  la  sonda

Este  proceso  se  realiza  en  la  configuración  de  fábrica  y  no  es  necesario  realizarlo  durante  la  instalación.  Sin  embargo,  si  surge  la  necesidad,  a  continuación  se  
detallan  los  pasos  a  realizar.  Si  por  alguna  razón  no  está  en  la  posición  correcta,  es  necesario  un  simple  ajuste  para  llevar  la  posición  inicial  a  la  aspiración  
STD­A.

Una  vez  que  el  analizador  se  enciende  y  se  inicializa,  el  orificio  de  la  sonda  debe  ubicarse  en  la  posición  STD­A ,  como  se  muestra  a  continuación;

•  Abra  la  tapa  trasera  quitando  los  3  tornillos  de  la  parte  trasera  del  analizador.  Utilice  un  philips  de  4"  de  largo  como  mínimo.
destornillador  para  acceder  a  los  tornillos  superiores.

•  Ubique  el  tornillo  en  el  localizador  de  posición  de  la  sonda  como  se  muestra  en  la  imagen  a  continuación.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  70  de  88
Machine Translated by Google

Diagnóstico  y  solución  de  problemas

•  Suelte  el  tornillo  parcialmente  para  permitir  que  la  posición  del  localizador  de  la  sonda  se  mueva  hacia  arriba  o  hacia  abajo.

•  Si  el  orificio  de  la  sonda  está  en  la  posición  superior  de  la  aspiración  STD­A  y  necesita  traer  la  sonda
hacia  abajo,  levante  la  posición  del  localizador  de  la  sonda  hacia  ARRIBA  en  la  misma  distancia  necesaria  para  
bajar  la  sonda  en  el  lado  opuesto.  El  proceso  es  el  opuesto  si  necesita  subir  la  sonda,  mueva  el  localizador  hacia  
abajo  la  misma  distancia

•  Vaya  a  [Menú  de  mantenimiento]  >  [Presione  Limpiar]  –  [Cancelar]  cuando  la  sonda  se  extienda  para  aspirar  
solución  limpia.  La  sonda  será  devuelta  a  su  nuevo  hogar

La  siguiente  imagen  muestra  la  posición  correcta  de  la  sonda.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  71  de  88
Machine Translated by Google

Diagnóstico  y  solución  de  problemas

5.8.Resolución  de  problemas

El  analizador  de  electrolitos  Prolyte®  está  diseñado  para  brindar  un  servicio  prolongado  y  sin  problemas.  Sin  embargo,  
cualquier  dispositivo  científico  de  medición  puede  fallar  ocasionalmente,  lo  que  requiere  que  el  operador  identifique  la  
causa  del  problema.

La  siguiente  información  enumera  los  mensajes  que  se  muestran  y  recomienda  pasos  que  deberían  ayudarlo  a  volver  a  poner  
en  funcionamiento  su  analizador  de  electrolitos  Prolyte®.  Si  no  funciona  correctamente  después  de  realizar  los  pasos  básicos  
descritos  en  este  capítulo,  debe  comunicarse  con  Diamond  Diagnostics  Inc.  para  obtener  asistencia  técnica.

Mensaje Causa Acción

Aire  en  STD­A A  medida  que  el  analizador   •  Prime  Std­A  •  


aspira  el  Estándar  A,  el  sensor   Verifique  el  líquido  que  queda  en  el  paquete  de  
de  muestra  detecta  la   líquido.  Si  queda  menos  del  5  %,  
solución  y  debe  detectar  su   reemplace  el  paquete  de  fluidos.
presencia  sin   •  Busque  coágulos  o  cristales  que
encontrar  burbujas  de  aire. puede  haberse  formado  en  el  estándar
Si  el  sensor  de  muestras  no   Un  tubo  o  la  cámara  de  
electrodos.
puede  detectar  la  
•  Reemplace  el  paquete  de  fluidos.  •  
presencia  de  la  solución  
Asegúrese  de  que  el  sensor  de  muestra  esté
estándar  A  en  el  período  de  
enchufado  de  forma  segura  y  realice  la  
tiempo  programado,  se  
prueba  del  sensor  de  muestra  para  
muestra  el  mensaje  de  error.
asegurarse  de  que  el  sensor  
funciona  correctamente.  Si  es  necesario,  
limpie  el  sensor  de  
muestra.  •  Reemplace  el  conjunto  de  tubos  de  
la  bomba  peristáltica  para  garantizar  la  
correcta  
Aire  en  STD­B Si  el  estándar  A  se  aspira   aspiración  del  
correctamente,  pero  no  se   estándar  A.  •  Cebe  Std­B  •  Reemplace  el  paquete  de  fluidos.
detecta  el  estándar  B,  verifique  si  
hay  cristalización  o  fugas  en  el  tubo  
del  estándar  B.  Si  no  se  encuentran  
cristalizaciones  ni  fugas,  consulte  Acción.

Aire  a  ras La  detección  de  la  aspiración  Flush   •  Cebar  y  enjuagar.  


es  la  misma  que  para  el  Estándar   •  Reemplazar  el  paquete  de  fluidos.
B.

Aire  en  la  muestra A  medida  que  el  analizador  aspira   •  Vuelva  a  intentar  la  medición  de  la  muestra  


la  muestra,  el  sensor  de   asegurándose  de  que  el  orificio  de  la  
muestra  detecta  la  solución   sonda  esté  completamente  insertado  en  la  muestra
y  debe  detectar  su  presencia  sin   •  Pellizque  el  tubo  para  eliminar  las  burbujas  de  
aire
encontrar  burbujas  
de  aire.
Si  el  sensor  de  muestra  no  
puede  detectar  la  
presencia  de  la  solución  de  
muestra  en  el  período  de  tiempo  
programado,  se  muestra  
el  mensaje  de  error.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  72  de  88
Machine Translated by Google

Diagnóstico  y  solución  de  problemas

Mensaje Causa Acción

Aire  en  limpiador A  medida  que  el  analizador  aspira  el   •  Vuelva  a  intentar  la  limpieza  asegurándose  


limpiador  durante  la  operación   de  que  el  orificio  de  la  sonda  esté  
completamente  
de  limpieza,  el  sensor  de  muestra  
detecta  la  solución  y  debe   insertado  en  el  limpiador.  •  Pellizque  el  tubo  
detectar  su  presencia  sin  encontrar   para  eliminar  las  burbujas  de  aire.

burbujas  de  aire.

Si  el  sensor  de  muestra  no  
puede  detectar  la  presencia  
del  limpiador  en  el  período  de  
tiempo  programado,  se  muestra  el  
mensaje  de  error.

Detector  de  muestras  no   El  sensor  de  muestra  se   •  Para  comprobar  la  respuesta  del  


calibrado calibra  automáticamente   sensor  de  muestra,  haga  clic  en  Comprobar  
durante  la  primera  calibración  del   detector  de  muestra  en  el  menú  Diagnóstico.
Debería  mostrarse  como  
día.  Para  un  funcionamiento  
aprobado.  •  Si  falla,  verifique  que  Std­A  
adecuado,  el  sensor  debe  proporcionar  
esté  presente  en  el  paquete  de  
una  lectura  delta  de  50  unidades  entre  
el  aire  y  el  estándar  A.
fluido.  •  Asegúrese  de  que  el  sensor  de  muestras  
esté  bien  conectado  y  de  que  la  diminuta  
luz  roja  que  se  ve  desde  arriba  esté  
ENCENDIDA  •  Si  sigue  fallando  repetidamente,  
reemplace  el  sensor  de  muestras

Cuando  el  usuario  no  responde  a  una   Seleccione  la  respuesta  correcta  en  la  pantalla  
Sin  respuesta  del  usuario
pregunta  SÍ/NO  en  la  pantalla  o   y  realice  la  operación  en  el  momento  oportuno
selecciona  NO

Fluid  Pack  está  vacío  Pack  utilizado  a  su  máxima  capacidad. Insertar  nuevo  paquete

Paquete  de  líquidos  no  válido Fluid  Pack  no  es  auténtico. •  Asegúrese  de  que  Fluid  Pack  sea  para  


Prolyte.  •  Ir  a  Estado  del  paquete  en  Principal
Menú  de  operaciones  y  verificación  de  la  información  
del  paquete.  •  

Asegúrese  de  que  el  paquete  esté  correctamente  
insertado.  •  Asegúrese  de  que  se  detecte  la  etiqueta  RFID.
En  Diagnóstico  presione  Verificar
RFID  •  

Póngase  en  contacto  con  el  servicio  de  atención  al  cliente

No Se  solicita  una  acción,  pero  el   •  Continúe  con  la  pantalla  anterior  y  vuelva  a  
Reconocimiento analizador  no  responde  a  la  solicitud. intentarlo.  •  
Reinicie  el  analizador

Sistema  ocupado El  instrumento  está  realizando  una   •  Espere  unos  segundos  para  activar


tarea  activa  y  no  puede  iniciar  otra   tarea  para  terminar  y  vuelva  a  
tarea  en  paralelo. intentarlo  •  Reinicie  el  analizador  si  el  instrumento
no  responde

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  73  de  88
Machine Translated by Google

Diagnóstico  y  solución  de  problemas

5.8.1.  Pasos  estándar  para  la  solución  de  problemas

Capacitación  en  línea,  boletines  de  soporte  de  productos,  información  técnica  centralizada  disponible  en  Diamond  Store  para  la  solución  
efectiva  de  problemas,  soporte  del  analizador.

Ingenieros  con  Certificación  Oficial  están  debidamente  capacitados  para  brindar  apoyo  profesional  a  los  clientes,  analizadores  en  campo.

Verificación  del  sistema:  •  
Asegurar  el  uso  del  software  más  reciente,  realizar  la  actualización  del  software.  •  
Verifique  el  programa  de  mantenimiento  histórico  completo,  asegúrese  de  que  se  complete  a  tiempo,  vuelva  a  capacitar  al  
cliente  y  al  equipo  de  soporte  según  sea  necesario.
•  Verifique,  registre  lo  siguiente  de  cada  electrodo:  fecha  de  instalación,  número  de  lote,  fin  del  período  de  garantía.  •  Descargar,  analizar  
el  archivo  histórico  de  resultados.

Especificar  el  problema,  determinar  la  causa  raíz  •  
Solucionar  problemas,  aislar  el  área  problemática,  elemento.  •  Solucione  
el  problema,  cambie  el  elemento  en  cuestión.

Verifique  el  rendimiento  del  analizador:  •  Ejecute  
2  calibraciones  exitosas  constantes,  •  Ejecute  3  veces  el  nivel  
1  de  control  de  misión  como  muestra  de  control  de  calidad,  guarde  los  resultados,  •  Ejecute  3  
veces  el  nivel  2  de  control  de  misión  como  muestra  de  control  de  calidad,  guarde  los  resultados,  
•  Ejecute  3  veces  el  nivel  3  de  control  de  misión  como  muestra  de  control  de  calidad,  guarde  
los  resultados,  •  Ejecute  1x  calibración  exitosa.

Como  último  paso,  administre  el  caso,  registre  los  cambios  de  los  elementos  instalados  en  los  Registros  del  instrumento  en  Menú  principal  ­>  
Mantenimiento.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  74  de  88
Machine Translated by Google

Registro

6.  Menú  Listo
Después  de  realizar  el  mantenimiento  y  los  diagnósticos,  el  analizador  ProLyte®  está  listo  para  ser  [Calibrado]  Después  de  la  
pantalla  de  calibración,  Prolyte  está  listo  para  funcionar  y  mostrará  la  pantalla  a  continuación;

Este  Menú  contiene  las  siguientes  funciones.

6.1.Ejecutar  suero

En  esta  función  puede  procesar  suero,  plasma  o  sangre  total.  El  analizador  reconocerá  qué  tipo  de  muestra  se  introduce  para  medir  
y  durante  el  proceso  mostrará  e  imprimirá  los  materiales  de  prueba.

6.2.Orina

Utilizando  Diluyente  para  orina  suministrado  por  Diamond  Diagnostics,  diluya  la  orina  en  9  partes  de  Diluyente  para  orina  en  
1  parte  de  muestra  de  orina  del  paciente.  No  intente  pasar  orina  sin  diluir  por  el  analizador.

6.3.Ejecutar  controles  de  calidad

Ejecutar  QC1:  permite  ejecutar  el  nivel  1  de  los  controles.

Ejecutar  QC2:  permite  ejecutar  el  nivel  2  de  los  controles

Ejecutar  QC3:  permite  ejecutar  el  nivel  3  de  los  controles

6.4.Ejecutar  estándar

El  modo  de  ejecución  de  muestra  estándar  es  una  réplica  de  los  valores  medidos  en  el  fotómetro  de  llama  y  permite  al  operador  
probar  la  concentración  del  contenido  de  líquidos  en  el  paquete  de  fluidos.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  75  de  88
Machine Translated by Google

Registro

6.5.Estado  del  paquete

A  continuación  se  muestra  un  monitor,  menú  de  previsión  del  uso  de  Fluid  Pack.  El  operador/usuario  puede  
verificar  cuánto  del  paquete  de  fluidos  se  usa  y  cuánto  queda  previsto.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  76  de  88
Machine Translated by Google

Registro

7.  Registro  de  clientes

El  registro  del  cliente  debe  realizarse  una  vez  antes  de  calibrar  el  dispositivo.  Después  de  que  el  cliente  haga  clic  en  [CALIBRAR],  
aparecerá  la  siguiente  pantalla

Figura  7­1  Notificación  de  registro  después  de  Calibrar

Hay  dos  métodos  para  hacer  el  Registro

1.  El  cliente  puede  hacer  el  Registro  inmediatamente  haciendo  clic  en  [REGISTRARSE  AHORA]
2.  Alternativamente,  si  el  cliente  no  tiene  acceso  a  Internet  en  el  analizador,  puede  hacer  clic  en
[REGÍSTRESE  EN  LÍNEA]  y  luego  continúe  en  un  dispositivo  diferente  como  un  teléfono  o  una  PC  con  Internet
acceso.

El  cliente  puede  usar  cualquiera  de  estos  2  métodos

El  cliente  también  puede  hacer  clic  en  [RECORDARME  MÁS  TARDE]  para  continuar  con  la  calibración

MÉTODO  1.

Aparecerá  una  pantalla  de  registro  de  cliente  cuando  el  usuario  haga  clic  en  [REGISTRARSE  AHORA]
Tenga  en  cuenta  que  el  dispositivo  debe  estar  conectado  a  Internet  para  este  proceso  de  registro

Figura  7­2  Detalles  de  registro  del  cliente

El  cliente  debe  ingresar  todos  los  campos.

Nota  importante:  el  nombre  del  país  debe  ingresarse  en  inglés  y  no  distingue  entre  mayúsculas  y  minúsculas

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  77  de  88
Machine Translated by Google

Registro

Figura  7­3  Guardar  registro  de  cliente

Después  de  ingresar  todos  los  campos,  el  cliente  debe  presionar para  enviar  datos  de  registro

Si  algún  campo  está  vacío  o  no  es  válido,  el  cliente  recibe  un  mensaje  de  error

Figura  7­4  Mensaje  de  error  de  datos  no  válidos

Si  el  registro  es  exitoso,  el  cliente  recibe  un  mensaje  exitoso  como  se  muestra

Figura  7­5  Registro  exitoso

Si  el  registro  no  es  exitoso,  el  cliente  puede  recibir  un  mensaje  de  error  como  se  muestra.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  78  de  88
Machine Translated by Google

Registro

Figura  7­6  Ejemplo  de  error  de  registro

En  caso  de  cualquier  error,  se  debe  contactar  al  proveedor  para  que  el  registro  se  pueda  realizar  con  éxito.

terminado.

MÉTODO  2.

Cuando  el  cliente  hace  clic  en  [REGISTRARSE  EN  LÍNEA],  aparece  una  pantalla  que  le  indica  al  usuario  que  vaya  a  una  
página  web  o  envíe  un  correo  electrónico  a  su  proveedor  para  obtener  el  código  de  registro.

Figura  7­7  Pantalla  de  registro  en  línea

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  79  de  88
Machine Translated by Google

Registro

Figura  7­8  Ejemplo  de  página  web  de  registro  en  línea

Una  vez  que  el  usuario  haya  completado  el  Proceso  de  Registro  en  Línea  desde  otro  dispositivo,  recibirá  un  correo  electrónico  con  el  Código  
de  Registro
Este  código  de  registro  debe  ingresarse  en  la  pantalla  de  registro  en  línea  del  analizador.

El  usuario  puede  acceder  a  la  pantalla  Registrarse  en  línea  haciendo  clic  en  [CALIBRAR]  y  [REGISTRARSE  EN  LÍNEA]  nuevamente  en  
caso  de  que  se  agote  el  tiempo  de  espera.

Después  de  ingresar  el  código  de  registro  de  4  dígitos,  el  cliente  debe  presionar

Si  el  cliente  hace  clic  en  [RECORDARME  MÁS  TARDE]  durante  la  Calibración  y  nunca  registra  el  dispositivo,  no  puede  realizar  una  
Actualización  de  software
El  registro  del  cliente  es  obligatorio  antes  de  realizar  una  actualización  de  software

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  80  de  88
Machine Translated by Google

Piezas  que  no  son  de  servicio

8.  Piezas  que  no  son  de  servicio

8.1.Pantalla  táctil

La  pantalla  táctil  es  una  pantalla  IPS  de  ángulo  completo  de  4  "que  admite  entrada  HDMI  y  frecuencia  de  actualización  de  
hasta  60  FPS.  La  resolución  física  800x480  y  la  capacidad  táctil  resistiva.

2 3 4
1
1.  Salida  de  sonido  2.  
Conector  HDMA  3.  Entrada  
de  alimentación  USB  C  4.  
Ajuste  de  retroiluminación  5.  
Conexión  a  ordenador

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  81  de  88
Machine Translated by Google

Piezas  que  no  son  de  servicio

8.2.Tarjeta  de  interfaz  de  E/S

La  función  principal  de  la  placa  de  interfaz  de  E/S  es  la  comunicación  desde  la  PC  (computadora  Pi)  a  la  pantalla.

Los  componentes  principales  son:

1.  2  conectores  HDMI  2.  1  
conector  Pi  Computer  3.  1  cable  de  
alimentación  e  interfaz  4.  1  conector  de  
pantalla  (no  visible  en  la  imagen  de  arriba)

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  82  de  88
Machine Translated by Google

Piezas  que  no  son  de  servicio

8.3.Ordenador  Pi

La  computadora  Raspberry  P3  plus  versión  B  está  impulsada  por  el  sistema  operativo  Raspberry  y  el  software  de  aplicación  desarrollado  por  Diamond  
Diagnostics.

3
Los  principales  componentes  utilizados  son  los  siguientes:

1.  Tarjeta  SD  con  programa  de  aplicación  Diamond  2.  Conector  Pi  a  placa  
de  interfaz  de  E/S  3.  Conector  HDMI  a  placa  de  interfaz  de  
E/S

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  83  de  88
Machine Translated by Google

Piezas  que  no  son  de  servicio

8.4.Placa  de  la  CPU

La  placa  CPU  CN­A3044  es  un  elemento  importante  en  la  estructura  del  analizador  Prolyte®.  En  el  núcleo  de  la  placa  se  encuentra  un  potente  
procesador  de  la  serie  STM  que  permite  que  la  placa  realice  todas  las  tareas  funcionales.  Todas  las  funciones  de  la  placa  de  la  CPU  están  impulsadas  
por  un  programa  interno  desarrollado  por  Diamond  Diagnostics.
Las  funciones  se  llaman  desde  la  computadora  Pi  y  se  ejecutan  desde  la  placa  de  la  CPU.

Una  vista  visual  de  la  placa  de  la  CPU  es  la  siguiente  imagen.

6
5

1 2  3 4

Las  conexiones  principales  son  las  siguientes:

1.  Actuador  lineal  que  mueve  el  brazo  de  muestreo  hacia  arriba  y  hacia  abajo  2.  El  
interruptor  óptico  determina  la  posición  inicial  de  la  sonda  en  la  válvula  de  solución  3.  Conector  del  motor  de  la  bomba  
4.  Conector  de  alimentación  5.  
Conexiones  de  la  impresora  6.  
Conector  de  procesamiento  de  

señal  y  alimentación.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  84  de  88
Machine Translated by Google

Piezas  que  no  son  de  servicio

2
3
4

En  la  vista  posterior  de  la  placa  principal  de  la  CPU,  las  conexiones  son:

1.  Placa  y  conector  RFID  2.  Conector  del  
electrodo  K+  3.  Conector  del  electrodo  
Na+  4.  Conector  del  electrodo  Cl­ /Li+

8.5.Placa  IMPRESORA

La  placa  de  impresora  y  el  mecanismo  de  la  impresora  permiten  que  ProLyte®  imprima  todos  los  resultados  en  una  impresora  de  3  pulgadas  
desde  el  programa  principal  en  la  placa  de  la  CPU.

Las  principales  conexiones  en  este  montaje  son:

1.  Cable  flexible  del  mecanismo  de  la  impresora  
2.  Cable  de  interfaz  de  la  impresora  

3.  Pulsador  para  alimentar  el  papel.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  85  de  88
Machine Translated by Google

Piezas  que  no  son  de  servicio

8.6.Vista  posterior  del  analizador

1
2

Los  componentes  de  la  siguiente  imagen  son  los  siguientes:

1.  Entrada  de  alimentación  e  interruptor  de  alimentación  
principal  2.  Fuente  de  
alimentación  3.  Conector  GND  principal  a  la  
CPU  4.  Placa  de  la  
CPU  5.  Placa  y  conector  del  sensor  de  muestra  6.  
Localizador  de  posición  de  la  sonda

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  86  de  88
Machine Translated by Google

Desecho

9.  Eliminación  de  consumibles
Se  debe  tener  el  cuidado  adecuado  al  desechar  los  componentes  reemplazados,  ya  que  la  exposición  a  las  muestras  
de  prueba  puede  contaminar  los  consumibles  y,  por  lo  tanto,  clasificarlos  como  desechos  biopeligrosos.  Estos  
componentes  incluyen,  entre  otros:  electrodos,  tubería  de  bomba,  limpiadores  de  sonda,  ensamblaje  de  membrana,  
conectores  de  electrodos,  detector  de  muestra,  válvula  de  solución,  tubería  de  muestra,  sonda  de  muestra  y  paquete  de  fluidos.

Las  soluciones  contenidas  en  el  paquete  de  fluidos  del  analizador  ProLyte®  se  han  formulado  específicamente  para  el  
analizador.  El  Fluid  Pack  también  alberga  la  cámara  de  eliminación  de  muestras,  calibradores  y  reactivos  
consumidos  durante  el  funcionamiento  del  analizador.  La  limpieza  y  esterilización  de  estos  componentes  se  puede  lograr  
con  una  solución  de  lejía  al  10  %;  sin  embargo,  se  recomienda  desechar  estos  componentes  siguiendo  los  mismos  
estándares  que  para  cualquier  material  de  riesgo  biológico.  Se  debe  usar  ropa  protectora,  gafas  y  guantes  durante  
la  manipulación  de  estos  consumibles.

El  Centro  para  el  Control  de  Enfermedades  (CDC)  recomienda  que  todas  las  muestras  se  consideren  
desechos  biopeligrosos  y  que  se  tomen  precauciones  al  desechar  cualquier  consumible  que  haya  estado  
en  contacto  con  estas  muestras.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  87  de  88
Machine Translated by Google

Garantía

10.  Garantía
Diamond  Diagnostics  quiere  que  esté  satisfecho  con  la  calidad  de  su  analizador  Prolyte®.  Garantizamos  su  analizador  
Diamond  Prolyte®  por  un  año.  Repararemos  o  reemplazaremos  un  producto  que  falle,  dentro  de  este  período  a  partir  de  la  
fecha  de  envío,  debido  a  defectos  de  material  y  mano  de  obra.  Debe  utilizar  accesorios  aprobados  por  Diamond  Diagnostics  
y  piezas  de  repuesto  originales  de  Diamond  Diagnostics.  Esta  garantía  no  se  aplica  a  ningún  instrumento  que  haya  sido  
maltratado  o  reparado  sin  autorización.

LAS  OBLIGACIONES  ANTERIORES  SON  EN  LUGAR  DE  TODAS  LAS  DEMÁS  OBLIGACIONES  Y  RESPONSABILIDADES,  
INCLUYENDO  LA  NEGLIGENCIA  Y  TODAS  LAS  GARANTÍAS  DE  COMERCIABILIDAD  O  DE  CUALQUIER  OTRO  
MODO  EXPRESAS  O  IMPLÍCITAS  EN  FACTOR  POR  LA  LEY.  LO  ANTERIOR  ESTABLECE  NUESTRA  
RESPONSABILIDAD  TOTAL  Y  EXCLUSIVA,  Y  EL  RECURSO  EXCLUSIVO  DEL  COMPRADOR,  POR  CUALQUIER  
RECLAMO  O  DAÑOS  RELACIONADOS  CON  LA  ADECUACIÓN  PARA  EL  USO,  INSTALACIÓN  U  FUNCIONAMIENTO,  
DIAMOND  DIAGNOSTICS  EN  NINGÚN  CASO  SERÁ  RESPONSABLE  DE  CUALQUIER  DAÑO  ESPECIAL  O  CONSECUENTE,  
Y  NUESTRO  LA  RESPONSABILIDAD  BAJO  NINGUNA  CIRCUNSTANCIA  EXCEDERÁ  EL  PRECIO  DE  
COMPRA  DE  LOS  BIENES  POR  LOS  QUE  SE  RECLAMA  RESPONSABILIDAD.  EN  ALGUNOS  CASOS,  LAS  UNIDADES  
PUEDEN  CONTENER  PIEZAS  REACONDICIONADAS  (COMO  NUEVAS).

Condición  del  equipo  devuelto

Antes  de  devolver  el  equipo  a  Diamond  Diagnostics,  debe  comunicarse  con  Diamond  Diagnostics  o  con  su  distribuidor  y  
recibir  una  autorización  de  devolución  de  materiales  (RMA).  Todas  las  unidades  devueltas  deben  estar  descontaminadas,  
libres  de  radiactividad  y  libres  de  materiales  peligrosos  e  infecciosos.  El  papeleo  de  RMA  incluye  un  Certificado  de  
Descontaminación  para  que  lo  firme  indicando  que  ha  realizado  estos  pasos.  Diamond  Diagnostics  no  aceptará  el  envío  hasta  
que  se  reciba  el  certificado  firmado.

Debe  pagar  por  adelantado  el  transporte  al  depósito  de  servicio.

ECO#  9820  SOP05­5122F  Rev.  04  Fecha  de  vigencia:  01/10/21  Página  88  de  88

También podría gustarte