Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual del operador
y opciones de servicio
Machine Translated by Google
La información de este manual era correcta en el momento de la impresión. Sin embargo, Diamond Diagnostics Inc. continúa mejorando los
productos y se reserva el derecho de cambiar las especificaciones, el equipo y los procedimientos de mantenimiento en cualquier momento sin
previo aviso.
Si el sistema se usa de una manera diferente a la especificada por Diamond Diagnostics Inc., la protección proporcionada por
el equipo puede verse afectada. Consulte las declaraciones de advertencia y peligro.
El ANALIZADOR DE ELECTROLITO PROLYTE® es una marca registrada de Diamond Diagnostics Inc.
El analizador Diamond Diagnostics ProLyte® es para uso de diagnóstico in vitro.
Diamond Diagnostics Inc.
333 Pescado Calle
Holliston, MA 01746
Diamond Diagnostics Inc. Sucursal en Hungría 6 Oradna
Street 1044
Budapest, Hungría
2007 ANALIZADOR DE ELECTROLITO PROLYTE®. Reservados todos los derechos.
Registrado en la Oficina de Patentes y Marcas de los Estados Unidos
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 2 de 88
Machine Translated by Google
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 3 de 88
Machine Translated by Google
¡Información importante!
Estas instrucciones de uso contienen advertencias vitales e información de seguridad.
El ensayo de sodio Prolyte® está diseñado para medir el sodio en sangre total, suero, plasma y orina en el analizador de
electrolitos Prolyte®. Las mediciones obtenidas por este dispositivo se utilizan para controlar el equilibrio de
electrolitos en el diagnóstico y tratamiento del aldosteronismo (secreción excesiva de la hormona aldosterona),
diabetes insípida (excreción crónica de grandes cantidades de orina diluida, acompañada de sed extrema),
hipertensión suprarrenal, enfermedad de Addison (causada por la destrucción de las glándulas suprarrenales),
deshidratación, secreción inadecuada de hormona antidiurética u otras enfermedades que impliquen un desequilibrio
electrolítico.
El ensayo de potasio Prolyte® está diseñado para medir el potasio en sangre total, suero, plasma y orina en el analizador
de electrolitos Prolyte®. Las mediciones obtenidas por este dispositivo se utilizan para controlar el equilibrio de electrolitos
en el diagnóstico y tratamiento de enfermedades caracterizadas por niveles bajos o altos de potasio en la sangre.
El ensayo de cloruro Prolyte® está diseñado para medir el nivel de cloruro en sangre total, suero, plasma y orina
en el analizador de electrolitos Prolyte®. Las mediciones de cloruro se utilizan en el diagnóstico y tratamiento de
trastornos electrolíticos y metabólicos como la fibrosis quística y la acidosis diabética.
El ensayo de litio Prolyte® está diseñado para medir el litio (del medicamento carbonato de litio) en sangre total, plasma
y suero en el analizador de electrolitos Prolyte®. Las mediciones de litio se utilizan para asegurar que se administre la
dosis adecuada del fármaco en el tratamiento de pacientes con trastornos mentales, como la enfermedad
maníacodepresiva (trastorno bipolar).
Sólo para uso diagnóstico in vitro. [solo receta]
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 4 de 88
Machine Translated by Google
Este analizador está diseñado para usarse solo para el propósito especializado descrito en las instrucciones. Se explican los
requisitos previos más importantes para el uso, el funcionamiento y la seguridad para garantizar un funcionamiento sin problemas.
No se cubrirán reclamaciones de garantía o responsabilidad si el analizador se utiliza de forma distinta a las descritas o si no se
cumplen los requisitos previos y las medidas de seguridad necesarios.
El analizador solo puede ser operado por personas cuyas calificaciones les permitan cumplir con las medidas de seguridad
que son necesarias durante la operación del analizador.
Los ajustes y el mantenimiento realizados con las cubiertas retiradas y la alimentación conectada solo pueden ser realizados por
un técnico calificado que conozca los peligros asociados.
Las reparaciones del analizador deben ser realizadas únicamente por el fabricante o personal de servicio calificado.
Solo deben usarse con el analizador accesorios y suministros entregados o aprobados por Diamond. Estos artículos se
fabrican especialmente para su uso con este analizador y cumplen con los más altos requisitos de calidad.
El funcionamiento del analizador con soluciones cuya composición no es consistente con la de las soluciones originales
puede afectar negativamente, sobre todo, a la precisión de la medición a largo plazo. Las desviaciones en la composición
de las soluciones también pueden disminuir la vida útil de los electrodos.
Los requisitos de control de calidad deben completarse al menos una vez al día. Debido a que los resultados precisos de la
medición dependen no solo del funcionamiento adecuado del analizador, sino también de una serie de otros factores (como los
análisis previos), los resultados producidos por el analizador deben ser examinados por un experto capacitado antes de
tomar decisiones posteriores que se basen en sobre los valores de medición.
Explicación:
“Precaución, consulte los documentos adjuntos.”
¡Información importante!
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 5 de 88
Machine Translated by Google
Información de seguridad operativa
• El analizador ha sido construido y probado de acuerdo con las medidas de protección estipuladas por EN 610101 / IEC 610101 / EN
61010102101 para analizadores de medición, control, IVD y laboratorio eléctricos y se entregó de fábrica en perfectas condiciones. condición
con respecto a las características de seguridad. Para preservar esta condición y garantizar un funcionamiento seguro, el usuario debe respetar los
avisos y advertencias que se contienen en estas Instrucciones de Uso.
• Este analizador está clasificado bajo la clase de protección I según EN 600001 / IEC 10101.
• El analizador cumple las condiciones para la categoría de sobretensión II.
• El analizador cumple las condiciones para el nivel de contaminación 2.
• No utilice el analizador en un entorno explosivo o cerca de mezclas anestésicas explosivas que contengan oxígeno u óxido nitroso.
• Si un objeto o líquido ingresa a las áreas internas del analizador, retire el analizador de su fuente de alimentación.
y permita que un experto lo revise minuciosamente antes de volver a usarlo.
• El analizador es adecuado para el funcionamiento a largo plazo en interiores.
PRECAUCIÓN:
• Enchufe el cable de alimentación únicamente en un enchufe con conexión a tierra. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de que esté correctamente
conectado a tierra.
• Cualquier ruptura del cable a tierra dentro o fuera del analizador o una conexión a tierra suelta puede resultar en
condiciones de funcionamiento peligrosas. No se permite la desconexión intencional de la puesta a tierra.
• El analizador no es adecuado para funcionar con una fuente de alimentación de corriente continua.
Utilice únicamente el enchufe de red original entregado con el analizador.
Información de seguridad operativa
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 6 de 88
Machine Translated by Google
Tabla de contenido
Contenido
1. Introducción ............................................... .................................................... ..................................11
1.1 Notas generales y abreviaturas ............................................... ..........................................12
1.1.1 Símbolos generales ............................................. .................................................... .............12
1.1.2 Símbolos utilizados ............................................. .................................................... ....................13
1.1.3 Convenciones de color de los símbolos del analizador .................................. ..........................14
2. Instalación ............................................... .................................................... ......................................15
2.1. Desembalaje del analizador ProLyte® ............................................... .........................................15
2.2. Especificación................................................. .................................................... .........................18
2.3. Requisitos medioambientales .................................................. .............................................19
2.4. Preparación para la instalación.................................................. .................................................... .19
2.4.1. Válvula de soluciones, ME2108D................................................ .............................................19
2.4.2. Limpiador de sonda, ME2323D........................................... .................................................... ..20
2.4.3. Sonda de muestra, ME2107D................................................ ..........................................................21
2.4.4. Conjunto de membrana, ME2258D ............................................... ....................................22
2.4.5. Detector de muestras, ME2257D................................................ .............................................23
2.4.6. Electrodo de referencia, ME2103D................................................ .....................................24
2.4.7. Alojamiento del electrodo ................................................ .................................................... .......25
2.4.8. Construcción de la pila de electrodos ............................................... ..........................26
2.4.9. Solución de relleno interno, ME2492D........................................... ..........................27
2.4.10. Tubería de bomba y tubo de muestra, ME2104D.................................................. ...............28
2.4.11. Paquete de fluidos, IL2121D ........................................... .................................................... ....29
2.5. ENCENDIDO ............................................... .................................................... ..........................30
2.6. Instale el papel de la impresora.................................. .................................................... ..............32
3. Operación.................................................. .................................................... ..........................................33
3.1. Menú principal .................................................. .................................................... ..............................33
3.2. Configuración del operador ................................................. .................................................... ..........33
3.2.1. Ajustes de calibración automática .................................................. .............................................34
3.2.2. Configuración de usuario ................................................. .................................................... ..........35
3.2.3. Modo Jeringa .................................................. .................................................... ..........36
3.2.4. Establecer fecha/hora .................................................. .................................................... ....................36
3.2.5. Cambiar electrodo ................................................ .................................................... ........37
3.2.6. Unidades de calcio .................................................. .................................................. .. ..............37
3.2.7. Limpieza manual .................................................. .................................................... ....................37
3.2.8. Activar modo de espera ................................................. .................................................... ..........37
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 7 de 88
Machine Translated by Google
Tabla de contenido
3.3 Mantenimiento .................................................. .................................................... ..........................38
3.3.1 Programa de mantenimiento preventivo ........................................... ....................................38
3.3.2 Limpio................................................. .................................................... ....................................39
3.3.3 Condición................................................. .................................................... ..........................39
3.3.4 Calibrar .............................................. .................................................... ...............................40
3.3.5 Limpiar pantalla ............................................. .................................................... ..........................40
3.3.6 Registro del instrumento ........................................... .................................................... ..............41
3.3.7 Limpieza de la superficie del analizador/almacenamiento a largo plazo ........................ ..............42
3.4 Resultados.................................................. .................................................... ....................................43
3.4.1 Buscar .............................................. .................................................... ....................................43
3.4.2 Últimas Calibraciones ............................................. .................................................... ..........43
3.4.3 Últimas Muestras ............................................. .................................................... ........................44
3.4.4 Últimos controles de calidad.................................... .................................................... ...............................44
3.4.5 Borrar................................................. .................................................... ....................................44
3.4.5.1 Eliminar muestras.................................................. .................................................... .............44
3.4.5.2 Eliminar calibraciones ................................................ .................................................... ......44
3.4.5.3 Borrar controles de calidad .............................................. .................................................... ....................44
3.4.5.4 Eliminar controles................................................. .................................................... .............44
3.4.6 Estadísticas (nivel de control de calidad 1, 2 y 3) ....................................... .............................................45
3.4.7 Exportar resultados ............................................. .................................................... .....................47
4. Ajustes del instrumento ............................................... .................................................... .......................50
4.1. Establecer rangos.................................................. .................................................... .............................50
4.2. Establecer correlaciones ................................................ .................................................... ..........................51
4.3. Configuración de la impresora .................................. .................................................... .....................52
4.4. Establecer idioma .................................................. .................................................... ..........................53
4.5. Configuración de LIS (Sistema de interfaz de laboratorio) .................................. .............................53
4.5.1. Especificaciones de la interfaz ................................................. .................................................... ..54
4.5.2. Pasos de activación de RS232 .................................................. .................................................... ...55
4.5.3. Pasos de prueba de RS232 ................................................ .................................................... ........55
4.5.4. Pasos de activación de la red ............................................... ..........................................................55
4.5.5. Pasos de prueba de LIS de red ............................................... ..........................................56
4.6. Arrendamiento .................................................. .................................................... ....................................59
4.6.1. Ajustes de arrendamiento ................................................. .................................................... ..............59
4.6.2. Imprimir informe .................................................. .................................................... ...................60
4.7. Red................................................. .................................................... ....................................61
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 8 de 88
Machine Translated by Google
Tabla de contenido
4.7.1. Mostrar ip.................................................. .................................................... ...............................61
4.7.2. Configuración WiFi ................................................. .................................................... ..........................61
4.7.3. Soporte remoto ................................................... .................................................... ..........61
4.7.4. Soporte remoto del distribuidor .................................................. .................................................... ...61
4.7.5. Desconectar wifi .................................................. .................................................... ..........61
4.8. sistema .................................................. .................................................... ...................................62
4.8.1. Acerca de................................................. .................................................... ....................................62
4.8.2. Actualizar Instrumento ................................................ .................................................... ...........62
4.8.3. Control de actualizaciones .................................................. .................................................... ....................62
4.8.4. Reiniciar................................................. .................................................... ..........................62
4.8.5. Apagar .................................................. .................................................... ..........................62
5. Menú de diagnóstico y resolución de problemas................................... ..........................................63
5.1. Revisar electrodo ................................................. .................................................... ...................63
5.2. Verifique el flujo de fluido .................................................. .................................................... ...................sesenta y cinco
5.2.1. Comprender el flujo de fluidos .................................................. .................................................... 66
5.3. Compruebe el detector de muestras .................................................. .................................................... .......67
5.4. Revisar bomba .................................................. .................................................... ..........................67
5.5. Comprobar RFID ................................................. .................................................... .............................68
5.6. Revisar impresora .................................................. .................................................... .........................69
5.7. Ajuste de la posición inicial de la sonda ........................................... ..........................................70
5.8. Solución de problemas................................................. .................................................... ....................72
5.8.1. Pasos estándar para la solución de problemas ............................................. .....................................74
6. Menú Listo .............................................. .................................................... .....................................75
6.1. Ejecutar suero .................................................. .................................................... .............................75
6.2. Correr la orina ................................................ .................................................... ..........................75
6.3. Ejecutar controles de calidad................................................. .................................................... .............75
6.4. Ejecutar estándar .................................................. .................................................... ........................75
6.5. Estado del paquete ................................................ .................................................... .............................76
7. Registro de clientes ............................................... .................................................... ....................77
8. Piezas que no son de servicio.................................... .................................................... .............................81
8.1. Pantalla táctil .................................................. .................................................... .......................81
8.2. Placa de interfaz de E/S ............................................. .................................................... ....................82
8.3. Computadora Pi ................................................. .................................................... ..........................83
8.4. Placa de la CPU .................................................. .................................................... .............................84
8.5. Tablero IMPRESORA .............................................. .................................................... ....................85
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 9 de 88
Machine Translated by Google
Tabla de contenido
8.6. Vista trasera del analizador .................................................. .................................................... ...............86
9. Eliminación de consumibles ............................................... .................................................... .............87
10. Garantía ............................................... .................................................... ......................................88
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 10 de 88
Machine Translated by Google
Introducción
1. Introducción
El analizador de electrolitos Prolyte® en su última versión se ha actualizado a un analizador controlado por computadora
diseñado para realizar análisis básicos de electrolitos con precisión, eficiencia y rapidez en la comodidad del laboratorio.
Este analizador se actualiza con el objetivo de mejorar la confiabilidad, la precisión y la comunicación. La poderosa interfaz
con la última función para una red muy segura, para actualización y gestión de servicios y datos.
Este manual lo guiará a través de la configuración del analizador y el inicio del análisis de muestras. A medida que el usuario se
familiariza con el funcionamiento de la unidad, el manual es una referencia útil para las rutinas diarias y como guía para el
mantenimiento y la resolución de problemas.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 11 de 88
Machine Translated by Google
Introducción
1.1 Notas generales y abreviaturas
1.1.1 Símbolos generales
Este producto cumple con los requisitos de la Directiva 98/79/EC para dispositivos médicos de diagnóstico in vitro.
Numero de lote
Instalar por: Electrodos
El electrodo debe insertarse antes de la fecha indicada pero puede permanecer en el analizador después de la fecha.
Usar antes de: soluciones y reactivos
La solución debe consumirse por completo en la fecha indicada. Si no se indica un día, se aplica el último día del mes respectivo.
Temperatura de Almacenamiento: Las condiciones necesarias para preservar la vida útil del producto.
Para uso diagnóstico in vitro
Fabricante: según las directrices de diagnóstico in vitro 98/79/EC
almacenar en posición vertical
Riesgo de infección (según la norma DIN EN 610102101)
Referencia y/o número de pedido
IMPORTANTE: ¡lea y siga las Instrucciones de uso! Debe observarse para evitar posibles lesiones (a pacientes, usuarios y terceros)
Lea y siga la información en el prospecto del empaque / instrucciones de uso.
Número de serie (placa de modelo)
Todas las secciones/pasajes que están marcados con este símbolo describen procedimientos y/o indican condiciones o peligros que podrían
dañar o provocar un mal funcionamiento en el analizador de electrolitos Prolyte® y que, por lo tanto, nunca deben intentarse.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 12 de 88
Machine Translated by Google
Introducción
1.1.2 Símbolos utilizados
Describe procedimientos seguros destinados a proporcionar ayuda adicional al usuario.
Próximos datos
Datos anteriores
Imprimir
Vuelve al menú de muestra si está calibrado, menú de operaciones si no
Alternar entre los menús principales
Pantalla anterior
Confirmar y Guardar
Gráfico de control de calidad
Anterior
Próximo
Ahorrar
Borrar
Editar
¿Estás seguro de la confirmación?
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 13 de 88
Machine Translated by Google
Introducción
1.1.3 Convenciones de color de los símbolos del analizador
Naranja: Precaución: indica que no está listo o procede con precaución, ya que la acción podría tener
consecuencias no deseadas, como la pérdida de datos.
Rojo: estos botones indican que se eliminarán los ajustes y/o datos guardados.
Azul: botón/proceso activo.
Azul oscuro: Botón/proceso inactivo
Verde: Guardar cambios
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 14 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
2. Instalación
2.1.Desembalaje del analizador ProLyte®
El analizador ProLyte® se envía con todos los componentes necesarios para una configuración y un funcionamiento correctos. Esta sección cubrirá la
instalación y el reemplazo de todos los componentes consumibles. Cuando reemplace cualquier consumible, consulte este capítulo del manual.
Después de recibir el analizador, retire con cuidado todos los componentes de su embalaje protector e inspeccione para asegurarse de que todos
los componentes estén presentes y no hayan sufrido daños durante el envío. Si se descubren piezas faltantes o dañadas, notifique de inmediato a los
profesionales de servicio de Diamond Diagnostics o a su distribuidor autorizado.
A continuación se muestra la lista de todos los componentes que deberían haber sido enviados con su Prolyte®:
Número de pieza Descripción del producto Horario de reemplazo
Reemplazar después de 100 muestras de suero/plasma o 50
ME2323D Limpiador de sonda Muestras de sangre completa o 2 semanas, lo que ocurra primero
Uso diario. Reemplazar cada 12 semanas, o antes si
ME2118D Kit de limpieza/enjuague diario
necesario.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 15 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
Lista de piezas de repuesto
Número de parte Descripción del Producto
CN3017 LOCALIZADOR DE POSICIÓN DE LA SONDA DE MUESTRA
CN3138 INTERRUPTOR, PULSADOR
CN4048 FUSIBLE 1.6A 250V LENTO
CNA3005 CARCASA DEL ELECTRODO
CNA3011 TOMA DE ELECTRODO, REFERENCIA
CNA3017 CONECTOR DE ELECTRODO, K
CNA3018 CONECTOR DE ELECTRODO, Na
CNA3019 CONECTOR DE ELECTRODO, Cl
CNA3051 MONTAJE DE LA IMPRESORA
CNA3052 CABLE DETECTOR DE MUESTRA
CNA3039 PCB DEL DETECTOR DE MUESTRA
CNA3040 CARCASA ANALIZADOR, FRONTAL, PINTADA
CNA3041 CAJA DE ANALIZADOR, TRASERA, PINTADA
CNA3044 PLACA DE CPU
CNA3047 CABLE DE IMPRESORA
CNA3048 SUBENSAMBLE DE PANTALLA TÁCTIL CON RASPBERRY PI
CNA3049 FUENTE DE ALIMENTACIÓN
CNA3054 CONJUNTO DEL BRAZO DE LA SONDA
CNA3055 SUBCONJUNTO DEL MOTOR DE LA BOMBA PERISTÁLTICA
CNA3056 SENSOR DE POSICIONAMIENTO DE LA SONDA DE MUESTRA
CNA4054 TARJETA, RFID
DD0201 TECLADO
DD0202 ESCÁNER DE CÓDIGO DE BARRAS
DD0211 CABLE DE COMUNICACIÓN SERIE
CN3109 CABLE DE ALIMENTACIÓN 120VAC/250VAC
SOP055048F GUÍA DE INICIO RÁPIDO
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 16 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
Componentes delanteros y traseros a continuación.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 17 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
2.2.Especificación
Clasificación CLIA Complejidad moderada
Parámetros numéricos 5 en total / 3 (simultáneamente)
Tipo de ejemplo Sangre entera, suero, plasma u orina
Tamaño de la muestra 100 uL Sangre Total, Suero, Plasma. 60uL capilar o 350uL
Orina diluida 1:10
Método: Medición directa por electrodo selectivo de iones (ISE)
Na+: 45205 mmol/L Na+ 301020 mmol/L
K+ : 1,515 mmol/L K+ 10505 mmol/L
Cl : 45205 mmol/L Cl : 25505 mmol/L
Li+: 0,155 mmol/L
Li+: 0,001 mmol/L
Na+/K+ Na+/K+/Cl NA+/K+/Li+
Almacenamiento de datos Más de 20000 muestras de pacientes
Más de 10000 resultados de control de calidad por cada nivel.
Calibración Automático (2 puntos cada 4 horas; 1 punto después de cada
muestra)
O bajo demanda
Producción: Impresora; Fuente 203DPI 12x 24DOT; 32 columnas/línea
puerto serie (RS232); o Ethernet de alta velocidad.
Conectividad Wifi; 4 puertos USB
Entrada del usuario Pantalla táctil HDMI de 4”, Teclado (opcional).
Apoyo Acceso remoto a través de Ethernet o WiFi
Nota: Para la orina, los rangos se asumieron en base a una recolección de orina de 24 horas de aproximadamente un litro.
Los fluidos corporales humanos pueden estar contaminados con una variedad de patógenos, incluido el VIH. Manipule y deseche las
muestras siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados para productos de desecho de riesgo biológico.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 18 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
2.3. Requisitos medioambientales
La ubicación y el entorno son importantes para el funcionamiento sin problemas de su analizador. Antes de comenzar la configuración, elija un
sitio que sea conveniente para sus necesidades de muestreo y cumpla con los siguientes requisitos físicos de la unidad:
• Temperatura ambiente +15°C a +32°C
• Evite la exposición a la luz solar directa, vibraciones y campos electromagnéticos fuertes (motores eléctricos, transformadores,
equipo de rayos X, teléfonos celulares, etc.)
• Utilice una superficie de trabajo estable y nivelada.
• Humedad relativa máxima del 85% (15% 85%)
• Amplio espacio para permitir que el aire circule libremente alrededor de la unidad.
• Evite la exposición a gases o vapores explosivos.
• Compruebe el voltaje correcto: 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
• Se requiere una conexión a tierra estable y adecuada para un funcionamiento sin problemas,
2.4.Preparación para la instalación
2.4.1. Válvula de soluciones, ME2108D
La válvula de soluciones conecta el paquete de fluidos a la ruta de fluidos del analizador. La válvula de soluciones está diseñada
específicamente para evitar que se mezclen las soluciones de calibración. También es la salida de la cámara de almacenamiento de
desechos independiente.
Instale la válvula de soluciones presionándola firmemente en su posición en la base del analizador como se muestra en la página siguiente.
Etiquete la válvula de soluciones en la empuñadura negra con la fecha de instalación y luego regístrela en la pantalla de mantenimiento para
recordarle cuándo debe cambiarse. Se recomienda reemplazar la válvula de soluciones cada 12 meses. La válvula de soluciones contiene
juntas y válvulas de retención precisas que se desgastarán con el tiempo y deben reemplazarse para garantizar que no se mezclen los fluidos
entre las soluciones de calibración.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 19 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
2.4.2. Limpiador de sonda, ME2323D
El limpiador de sonda sirve como accesorio de limpieza de sonda para un número específico de muestras. limpieza
Para ensamblarlo en la válvula de solución, alinee las 4 lengüetas de bloqueo en la parte superior del limpiador de sonda con la parte inferior
de la válvula de solución y encájela en su lugar. El limpiaparabrisas de la sonda debe reemplazarse como mínimo cada dos semanas. Si las
muestras de sangre completa se analizan regularmente, reemplácelas después de 50 muestras o semanalmente si se analizan menos
muestras de sangre completa cada semana. Dependiendo del uso, puede ser necesario un reemplazo más frecuente. Registre la fecha de
instalación en la etiqueta provista y péguela al limpiador de sonda.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 20 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
2.4.3. Sonda de muestra, ME2107D
Para ensamblar la sonda de muestra, colóquela en la parte superior de la válvula de soluciones. Asegúrese de que el orificio (cerca del extremo
cerrado redondeado de la sonda) esté orientado hacia la izquierda. Deslice la sonda por la válvula de soluciones hasta que el anillo del collar de la
sonda (en la parte superior de la sonda) se alinee con la muesca en el brazo de la sonda (vea la figura a continuación). Mantenga la sonda
de muestreo recta. No lo doble, ya que esto provocará errores de fluídica.
Alinee el collar de la sonda con las
muescas del brazo de la sonda.
Para retirar la sonda de muestra, coloque una mano sobre el brazo de la sonda y la otra debajo, con el pulgar colocado frente a la muesca.
Tire de la sonda de muestra hacia adelante hasta que quede libre del brazo de la sonda. Su pulgar debe evitar que la sonda de muestra se
mueva demasiado hacia adelante. Esto debería ayudar a mantener recta la sonda de muestreo.
Tire hacia arriba para quitarlo de la válvula de soluciones.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 21 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
2.4.4. Conjunto de membrana, ME2258D
El ensamblaje de la membrana está ubicado en la base de la carcasa del electrodo (vea la ilustración a continuación). Es visible tanto desde
la ventana como desde la base de la carcasa donde se conecta la tubería de la bomba. El conjunto de membrana es una parte de la ruta del
fluido. Forma una unión entre los electrodos de medición y el electrodo de referencia a través de la solución de relleno, lo que mantiene el
electrodo de referencia en equilibrio con su entorno. El conjunto de membrana es una parte vital del analizador y proporciona resultados
precisos tanto para las muestras como para la calibración.
Al retirar el conjunto de membrana de su contenedor de envío, manipule el extremo ancho del conjunto. No toque el área entre las juntas tóricas,
ya que esto puede dañar el conjunto y afectar negativamente el rendimiento. Oriente el ensamblaje de la membrana de modo que la pequeña
ventana transparente en el centro del ensamblaje esté orientada hacia la ventana de la carcasa del electrodo. Presione firmemente el
ensamblaje de la membrana en la parte inferior de la carcasa del electrodo. Inspeccione para garantizar una instalación adecuada. El
ensamblaje de la membrana debe ser evidente a través de la ventana y las juntas tóricas superior e inferior apenas deben verse.
Durante el funcionamiento, cualquier burbuja que se vea entrar en la solución de llenado interna a través de la unión del ensamblaje de la
membrana indicará una falla o mal funcionamiento. Si esto ocurre, el ensamblaje de la membrana debe reemplazarse de inmediato.
Para garantizar el correcto funcionamiento del analizador, el ensamblaje de la membrana debe reemplazarse cada 3 meses.
Cuando reemplace el ensamblaje de la membrana, primero retire la pila de electrodos y drene todo el líquido de la carcasa del electrodo.
El líquido se puede drenar quitando el tapón de llenado. Retire el ensamblaje de la membrana de la carcasa del electrodo sobre un recipiente.
Asegúrese de seguir el procedimiento adecuado para desechar la solución de relleno interno como se describe. El conjunto de
membrana está diseñado para evitar fugas y encaja perfectamente en la carcasa del electrodo, lo que a veces dificulta su extracción.
Sujete el extremo expuesto del ensamblaje de la membrana y tire con firmeza para retirarlo.
Arriba
Membrana
Asamblea
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 22 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
2.4.5. Detector de muestras, ME2257D
El detector de muestras está ubicado en la parte superior de la pila de electrodos. Después de construir la pila de electrodos, deslícela en su lugar de modo
que el detector de muestras quede al ras con la parte superior de la carcasa del electrodo. Si no es así, verifique que todos los componentes de la
pila de electrodos estén ensamblados correctamente.
Muestra
Detector
K+
Na+
Cl / Li+
La carcasa del electrodo ya está lista para usar en el PROLYTE. Instale la carcasa del electrodo alineando las guías con sus respectivos orificios en la base
de PROLYTE. Después de verificar que todas las clavijas de los electrodos y el puerto del detector de muestras estén alineados, presione suavemente la
carcasa para colocarla en su lugar. La carcasa del electrodo ahora debe estar nivelada con la parte frontal del analizador PROLYTE.
No utilice la fuerza para empujar la carcasa del electrodo en su lugar. Si la pila de electrodos está ensamblada
correctamente, la carcasa debería instalarse fácilmente. Forzar el alojamiento del electrodo ensamblado en su lugar puede dañar
los componentes.
Al retirar la pila de electrodos, retire primero el detector de muestras. Luego empuje suavemente hacia arriba el pin del electrodo de Cl y retire la
pila de electrodos como una sola unidad. La pila debe poderse desplazar fácilmente. Si hay alguna resistencia, retire cada electrodo
individualmente
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 23 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
2.4.6. Electrodo de referencia, ME2103D
Retire con cuidado el electrodo de referencia de su paquete protector. El embalaje y la tapa de vinilo no serán necesarios y pueden
desecharse.
Usando la herramienta para electrodos de referencia provista en el kit de solución de problemas, atornille el nuevo electrodo de referencia en
la carcasa del electrodo como se muestra. La superficie plana del electrodo debe quedar al ras con la parte posterior de la carcasa.
N
o apriete demasiado el electrodo de referencia, ya que esto podría estropear la rosca y hacer que la solución de relleno interna se derrame.
fuga fuera de la carcasa del electrodo. Todo lo que se necesita es apretar firmemente el electrodo de referencia con la herramienta
incluida.
S
i el electrodo de referencia no se asienta correctamente en la carcasa, no se formará el sello necesario, lo que provocará una gran
filtración. Presionar demasiado la carcasa del electrodo en el analizador puede aflojar la clavija del electrodo y crear una fuga
alrededor del área de la clavija que luego se extiende a la tapa alrededor de la clavija del electrodo.
¿Cómo determinar si la fuente de la fuga es el electrodo de referencia o la carcasa del electrodo?
Electrodo de referencia
Fluido por encima de la línea del pasador Nivel de líquido por debajo de la línea del pasador
Las imágenes de arriba muestran cómo funciona la hidrostática del electrodo de referencia. Si el sello entre el pasador y la tapa está
dañado y el nivel del líquido está por encima de la línea del pasador, se producirá una fuga. Las fugas continuarán hasta que el nivel de líquido
interno caiga por debajo de la línea del pasador. En este escenario, el líquido filtrado será mínimo dada la cantidad de líquido dentro del
electrodo. El electrodo necesita ser reemplazado.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 24 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
2.4.7. Alojamiento de electrodos
Caídas de
nivel debido a fugas
Nivel liquido
Punto de
fuga supuesto
Si el electrodo de referencia no se enrosca correctamente en la carcasa de referencia, habrá una fuga alrededor de la unión de la carcasa y el
cuerpo de referencia. La fuga y la acumulación de sal serán significativamente mayores en este caso, ya que la carcasa de referencia contiene un
mayor volumen de líquido. La fuga se detendrá solo cuando el líquido de la carcasa se drene por debajo del punto de fuga, como se muestra en la
imagen de arriba. El volumen de fluido interno del electrodo de referencia no cambiará en este caso. Sellar adecuadamente el electrodo de
referencia con la carcasa o reemplazar la carcasa resolverá este problema.
Para reemplazar el electrodo de referencia, retire la pila de electrodos y drene la carcasa de la solución de llenado interna como se describe en
la Sección 2.2.8. Retire el electrodo de referencia con la herramienta Electrodo de referencia. Instale el nuevo electrodo de referencia de acuerdo
con las instrucciones anteriores.
Cada vez que se reemplace el electrodo de referencia, use una solución de relleno interna nueva para volver a llenar la carcasa.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 25 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
2.4.8. Construcción de la pila de electrodos
Retire con cuidado los electrodos y los conectores de electrodos de su embalaje protector. Verifique la etiqueta del electrodo para la fecha de instalación
antes de desechar el embalaje. Antes de conectar los electrodos, retire la cinta amarilla de cada electrodo.
Asegúrese de que todos los componentes estén limpios y secos. La pila debe ensamblarse como se muestra a continuación, con el detector de muestras en
, Li+ debe orientarse lejos del electrodo de Na+. Falla
la parte superior seguido de K+, Na+ y Cl o Li+. Las muescas en K+, Cl para
instalar correctamente pueden provocar daños en el electrodo.
Los conectores de electrodos deben instalarse entre el detector de muestras y el electrodo de K+ , entre los electrodos de K+, Na+ y Cl o Li+ y, finalmente,
entre el Cl o Li+ y el conjunto de membrana. Debe haber un total de cuatro conectores de electrodos en la pila. Guardar conectores no utilizados
Cuando los reemplace con electrodos nuevos, asegúrese de usar conectores nuevos.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 26 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
2.4.9. Solución de llenado interno, ME2492D
Una vez que la carcasa del electrodo ensamblada está en el ProLyte®, se puede llenar con la solución de llenado interno. Retire el tapón de la ventana
de la carcasa para exponer el orificio de llenado. Llene la carcasa con solución hasta que llegue a la línea de llenado. Luego vuelva a colocar el tapón
de llenado para evitar la evaporación de la solución salina.
Es muy importante llenar la solución de llenado interno hasta la línea de llenado para la estabilidad y precisión de la medición.
El analizador puede producir resultados no válidos si la carcasa del electrodo no está bien llena.
Cuando llene la carcasa del electrodo, asegúrese de no derramar la solución dentro o detrás de la carcasa del electrodo, ya que esto puede dañar las
conexiones del electrodo y provocar un mal funcionamiento del ProLyte®.
El reemplazo/relleno de la solución de llenado interno hasta el nivel especificado debe realizarse al instalar el analizador
ProLyte® y, como mínimo, cada seis meses a partir de entonces. La solución de relleno interno contiene cloruro de
potasio que disminuirá lentamente con el tiempo; no volver a llenar la solución dará como resultado un control y resultados
de muestra inexactos. Debido a la concentración de cloruro de potasio en la solución, también es importante reemplazar el tapón
de llenado en la carcasa del electrodo para evitar la evaporación.
Para drenar y volver a llenar la carcasa del electrodo, primero retire el paquete de fluidos del analizador. Desconecte el tubo de muestra y el tubo de
la bomba del ensamblaje de la membrana, extraiga la carcasa del electrodo, desconecte y retire la pila de electrodos. Una vez que se hayan retirado los
componentes del alojamiento del electrodo, colóquelo en un recipiente u otro receptáculo aprobado designado para desechar soluciones de sal
concentrada. Retire el tapón de llenado de la carcasa e inclínelo hasta que toda la solución se haya drenado por completo. Limpie cualquier solución de
relleno de la carcasa del electrodo o cualquier superficie sobre la que se haya derramado la solución. Vuelva a colocar la pila de electrodos y luego
vuelva a colocar la carcasa de electrodos en el analizador. Vuelva a conectar la tubería de la bomba y llene la carcasa como se describe arriba. A
través de la ventana de la carcasa del electrodo, busque cualquier burbuja de aire que pueda haberse formado alrededor del ensamblaje de la
membrana. Si están visibles, golpee la carcasa hasta que ya no se observen
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 27 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
2.4.10. Tubería de bomba y tubo de muestra, ME2104D
La tubería de la bomba se instala colocando el extremo de la tubería con el ojal azul en el ensamblaje de la membrana, que se encuentra en la base de la
carcasa del electrodo. Asegure la arandela azul al lado derecho del estante colocado encima de la bomba peristáltica. Envuelva el tubo alrededor de los
rodillos de la bomba peristáltica, colocando la arandela roja en el lado izquierdo del estante. Fije el extremo con arandela roja del tubo en el accesorio con
púas de la válvula de soluciones. Se debe realizar una revisión final de ambas conexiones para asegurar un asiento adecuado de la vía de fluido de la tubería
de la bomba.
Conecte un extremo del tubo de muestras al conector de metal en la parte superior del detector de muestras que tapa la pila de electrodos. Asegure el
otro extremo a la parte superior de la sonda de muestra como se muestra en la página siguiente.
El reemplazo de la tubería de la bomba es una parte importante de la función adecuada del analizador. La tubería de la bomba y la tubería de la muestra
deben reemplazarse cada 3 meses para garantizar un flujo de fluido adecuado a través de la pila de electrodos.
El tubo de bomba es una de las piezas más importantes del analizador PROLYTE. Se recomienda utilizar únicamente tubos de bomba suministrados por
Diamond Diagnostics para el funcionamiento del analizador. El uso de otros tubos puede tener efectos no deseados y puede causar resultados de prueba
inconsistentes y/o inexactos.
La extracción y el reemplazo deben realizarse de la misma manera que se describe anteriormente.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 28 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
2.4.11. Paquete de fluidos, IL2121D
Retire el paquete de fluidos del embalaje exterior.
Con el paquete de fluidos en posición vertical (como se muestra arriba), retire las cuatro tapas rojas de vinilo. Tenga cuidado de no apretar el paquete
una vez que haya quitado las tapas, ya que esto puede causar que la solución se derrame.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 29 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
2.5.Encendido
Después de 10 a 12 segundos desde el encendido, verá brevemente un logotipo de DIAMANTE durante 3 segundos y la pantalla se oscurecerá.
Después de 40 segundos desde el encendido, se inicia la inicialización y una barra con el software de carga continuará hasta que el software esté
completamente descargado.
El tiempo total para finalizar la inicialización es de 1 minuto y 40 segundos.
El software total cargado en el analizador es de aproximadamente 8 GB.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 30 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
Después de cargar el software, la computadora le pedirá que ingrese la fecha y la hora.
Use un teclado o un bolígrafo para el teclado virtual y/o un mouse para configurar la fecha y la hora.
Use el menú desplegable en Formato para seleccionar el formato de fechas para imprimir y mostrar
La fecha y la hora se actualizarán automáticamente si conecta el cable Ethernet o conecta el analizador en WIFi, como se describe más adelante
en este capítulo.
La siguiente pantalla después de ingresar Fecha y hora es una pantalla [Inicio] . Esta pantalla permite al usuario navegar a todos los analizadores.
menús
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 31 de 88
Machine Translated by Google
Instalaciones
2.6.Instalar papel de impresora
Con el analizador encendido, desenrolle el papel de impresora de 3 pulgadas y corte en línea recta. Como figura a continuación:
Introduzca el papel de la impresora paralelo a la impresora permitiendo que el sensor de papel vea el papel. Como figura a continuación:
Empuje el papel paralelo a la impresora y presione el "BOTÓN DE LA IMPRESORA" varias veces hasta que el papel de la impresora ruede en el cabezal de la impresora.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 32 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
3. Operación
3.1.Menú principal
Cuando la fecha y la hora y su formato estén completos y confirmados, el analizador mostrará el menú principal [INICIO] como se muestra en la
imagen a continuación.
3.2.Configuración del operador
Para configurar el analizador según sus requisitos, debe acceder al menú de configuración del operador
Pulse [Configuración del operador] > [Configuración del usuario]
Para configurar el analizador, los usuarios deben tener un nivel de derecho administrativo para tener acceso y realizar cambios en la configuración
del analizador.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 33 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
Presione [Inicio de sesión de usuario] e ingrese las credenciales a continuación que son las predeterminadas incorporadas en el software del analizador.
Usuario administrador
Contraseña administrador
3.2.1. Configuración de calibración automática
De forma predeterminada, el analizador está programado para realizar una calibración automática cada 4 horas. Esto se puede cambiar como en la pantalla de
abajo.
Seleccione 4 h. Cal Activar o Desactivar en función de la frecuencia de ejecución de muestras.
Seleccione Cal. diaria. Habilite o deshabilite si desea calibrar el analizador por la mañana antes de que llegue el personal del laboratorio. Esto le
permite seleccionar la hora en que desea iniciar esta calibración.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 34 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
3.2.2. Ajustes de usuario
La configuración de usuario está diseñada para permitir que el administrador del laboratorio cree una lista de usuarios con acceso total o parcial para realizar cambios.
De forma predeterminada, un usuario administrador tiene acceso completo para realizar cambios y modificaciones. Él/Ella tiene derecho a agregar otros usuarios en
la lista con o sin acceso completo.
Cuando el director del laboratorio o el distribuidor crea un nuevo administrador en el menú, puede optar por eliminar el administrador predeterminado y mantener el
analizador protegido con su nuevo administrador creado.
Presione [Agregar usuario] para crear nuevos usuarios, cree una contraseña, confírmela y elija el tipo de usuario como Administrador u Operador. Confirme con [v] la
selección o continúe hacia atrás descartar los cambios.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 35 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
La lista completa de Operadores y Administradores se puede ver en la lista de usuarios como se muestra en la siguiente imagen.
Nota: un operador con derechos administrativos puede realizar cambios en la configuración del usuario.
3.2.3. Modo Jeringa
En la configuración del analizador, seleccione [Modo jeringa] para habilitar o deshabilitar la aspiración directa desde una jeringa.
3.2.4. Establecer fecha/hora
Si el analizador no está configurado conectado a Internet, el operador puede cambiar la fecha y la hora en el analizador
[Configuración] > [Establecer fecha/hora]
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 36 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
3.2.5. Cambiar electrodo
Este menú da acceso para seleccionar y modificar la combinación de electrodos (6 selecciones) que se utilizará en su configuración.
Cuando seleccione 2 o solo un electrodo en el sistema, llene la posición vacía con un electrodo ficticio o no funcional para asegurar una ruta de fluido
completa para una funcionalidad adecuada.
En la configuración del analizador, seleccione [Limpieza manual] para habilitar o deshabilitar el modo de limpieza de la sonda.
Nota: No es necesario desactivar manualmente el modo de espera. El analizador entrará automáticamente en el protector de pantalla y se activará
después de tocar la pantalla.
3.2.6. Unidades de calcio
En Configuración del operador > [Unidad de calcio], los resultados de la prueba de calcio se pueden informar de dos maneras en el analizador, los resultados
se pueden informar como mmol/L (predeterminado) o mg/dL.
3.2.7. Limpieza manual
En la configuración del analizador, seleccione [Limpieza manual] para habilitar o deshabilitar el modo de limpieza de la sonda.
3.2.8. Activar modo de espera
En Configuración del operador > [Activar modo de espera] para activar el modo de espera manualmente.
Nota: No es necesario desactivar manualmente el modo de espera. El analizador entrará automáticamente en el protector de pantalla y se activará
después de tocar la pantalla.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 37 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
3.3 Mantenimiento
3.3.1 Programa de mantenimiento preventivo
A diario:
Realice el ciclo de limpieza al final del día,
Realice el ciclo de acondicionamiento al final del día,
Comprobar el suministro de papel de la impresora,
Semanalmente:
Verifique, asegure el nivel adecuado de solución de llenado interno,
Limpiar las superficies exteriores del analizador,
Trimestral:
Reemplace el kit de tubería de la bomba peristáltica,
Reemplace el ensamblaje de la membrana,
Seis meses:
Reemplace la solución de relleno interna en la carcasa del electrodo,
Anual:
Reemplace la sonda de muestra,
Reemplace la válvula de solución,
Reemplace el detector de muestras,
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 38 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
3.3.2 Limpiar
Será necesario limpiar y acondicionar diariamente si el analizador se utilizó para analizar muestras el día anterior.
Nota: Diamond recomienda realizar una limpieza diaria para un rendimiento óptimo del electrodo.
Cuando la limpieza y las condiciones lo indiquen, prepare la mezcla del kit de mezcla diaria (ME2118D). Mezcle y agite la solución
bien preparada. Una vez reconstituida, la mezcla se puede almacenar durante 2 semanas refrigerada o 5 días a temperatura
ambiente.
Pulse [Limpiar] e introduzca la solución en la sonda de muestra.
Introduzca la solución preparada en la sonda y confirme con [Sí].
Cuando se complete la aspiración, la solución se moverá al conjunto de electrodos y permanecerá en contacto con los electrodos
para limpiarlos a fondo durante 15 segundos. Después de eso, se puede realizar la siguiente operación.
Al final del proceso, aparecerá un mensaje en la pantalla "Limpieza completada".
3.3.3 Condición
Será necesario limpiar y acondicionar diariamente si el analizador se utilizó para analizar muestras el día anterior.
Nota: Diamond recomienda realizar un acondicionamiento diario para un rendimiento óptimo del electrodo.
Cuando las condiciones lo indiquen, presione [Condición]
Durante el acondicionamiento, la solución de lavado fluirá automáticamente en la ruta del electrodo.
Cuando se complete la aspiración, la solución se moverá al conjunto de electrodos y permanecerá en contacto con los electrodos
para acondicionarlo completamente durante 15 segundos. Después de eso, se puede realizar la siguiente operación.
Al final del proceso, aparecerá un mensaje en la pantalla "Condición completada".
Repita la solicitud de acondicionamiento cuando aparezca el mensaje "Air in flush" en la pantalla.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 39 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
3.3.4 Calibrar
Cuando finaliza la limpieza y el acondicionamiento, el analizador está listo para calibrarse.
Presione “[Calibrar]” y espere hasta que se complete el proceso.
Cuando el analizador calibre, la pantalla cambiará como se muestra a continuación.
El analizador está en modo LISTO para realizar mediciones.
Nota: el botón [Calibración] se encuentra en varias pantallas para facilitar el acceso.
3.3.5 Limpiar pantalla
Esta función se utiliza para limpiar la pantalla táctil de los residuos de las yemas de los dedos. Limpie la pantalla táctil con un paño/papel sin pelusa. El
proceso está cronometrado durante 30 seg.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 40 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
3.3.6 Registro del Instrumento
Los registros de instrumentos están diseñados para ayudar al usuario a mantener y reemplazar los consumibles según la sugerencia del fabricante.
Esta parte del software permite que el usuario con credencial administrativa ingrese la fecha y el número de lote para cambiar cualquiera de los componentes
consumibles. El analizador calculará automáticamente y le recordará al usuario cuándo es el momento de cambiar.
Nota: Los registros de los analizadores no forman parte del programa de garantía. Esto está diseñado para ayudar a los operadores a mantenerse
organizados y notificados cuando se requiere un cambio.
Esta función le recuerda al usuario que cambie los consumibles, le permite acceder a los registros por número de lote y fecha de instalación en caso
de reclamo de garantía, y le permite acceder al P/N de los consumibles para volver a pedirlos.
Para acceder a [Registros del instrumento] : inicie sesión en el analizador con credenciales administrativas.
Pulse [Mantenimiento] > [Registro del instrumento]
Cuando instale el analizador por primera vez o cuando cambie los consumibles, seleccione el componente del [Registro del instrumento]. Registre el
número de lote del empaque del artículo y la fecha en que se instaló en el analizador.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 41 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
Repita este procedimiento para cada componente durante la instalación y cada vez que cambie solo un componente.
Después de ingresar un registro, el analizador controlará la fecha de vencimiento de todos los componentes.
Cuando algún componente haya caducado, el operador recibirá una notificación en la pantalla para cambiar ese componente.
Nota: Esta notificación no influye en el flujo de trabajo del analizador.
3.3.7 Limpieza de la superficie del analizador / almacenamiento a largo plazo
Asegúrese de que el analizador PROLYTE esté en [***ESPERA***] antes de intentar quitar, limpiar o reemplazar componentes y antes
de limpiar el exterior del analizador.
Con una solución de lejía al 10 %, limpie las superficies exteriores. No rocíe solución de lejía directamente sobre el analizador.
Asegúrese de usar equipo de protección, incluidos guantes y gafas de seguridad.
No permita que la solución de lejía entre en contacto con el ensamblaje de la membrana
Para dejar de utilizar el analizador PROLYTE durante más de unos pocos días, siga el procedimiento descrito a continuación para el
desmontaje y el almacenamiento.
1. Apague y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente en la parte posterior del analizador.
2. Deslice el paquete de líquido y cubra los conectores con las 4 tapas de vinilo de la Guía de resolución de problemas.
Equipo.
3. Desconecte el extremo azul del tubo de la bomba de la carcasa del electrodo y retire el
carcasa del instrumento.
4. Deslice los electrodos y el detector de muestras fuera de la carcasa del electrodo y sepárelos.
Usando tapas de vinilo llenas con unas pocas gotas de solución estándar A, selle la ruta de muestra del electrodo de
potasio y cloruro. La solución ayudará a evitar que el electrodo se seque.
5. Saque la solución de relleno interno de la carcasa del electrodo. Enjuague la cavidad interna con
agua desionizada o destilada. Escurrir bien y dejar secar al aire.
6. Tire del extremo rojo del tubo de la bomba de la válvula de soluciones y desenrolle el tubo del
rodillos de bomba. Limpie cualquier derrame. Drene cualquier líquido del tubo de la bomba.
7. Enjuague el valor de las soluciones con agua desionizada o destilada. Seque la válvula de soluciones.
8. Cuando el alojamiento del electrodo esté seco, vuelva a colocarlo en el analizador PROLYTE.
9. Registre la fecha en que se almacenó PROLYTE.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 42 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
3.4 Resultados
Este menú está diseñado para acceder a los resultados y estadísticas de los analizadores para ver, imprimir o eliminar
3.4.1 Buscar
Permitir buscar resultados (por fecha y hora) Esta función se utiliza para buscar resultados durante un período.
3.4.2 Últimas Calibraciones
Ver última muestra. Muestra en la pantalla la última calibración en el analizador como se muestra a continuación:
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 43 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
3.4.3 Últimas muestras
Ver las últimas muestras ejecutadas en el analizador
3.4.4 Últimos controles de calidad
Permitir ver la última ejecución de QC1QC3 en el analizador
3.4.5 Eliminar
La función Eliminar tiene un indicador de advertencia para notificar su acción. Esta función puede eliminar los resultados de las muestras; Calibraciones; Controles QC1; 2 y
3; y controles
3.4.5.1 Eliminar muestras
Permita que el operador elimine muestras. Todo por fechas > 180 días y > 30 días.
3.4.5.2 Eliminar calibraciones
Permita que el operador elimine los resultados de las calibraciones de la memoria.
3.4.5.3 Eliminar QC
Permita que el operador elimine los resultados del nivel 2 de control de calidad de la memoria.
3.4.5.4 Eliminar controles
Permita que el operador elimine cualquier tipo de otros controles de la memoria.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 44 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
3.4.6 Estadísticas (CC Nivel 1, 2 y 3)
Menú de estadísticas para permitir a los usuarios ver los resultados y el rendimiento del analizador en forma de estadísticas.
A continuación se muestra una vista de pantalla de la pantalla de estadísticas:
Las estadísticas están relacionadas con las ejecuciones regulares de control en el analizador durante un período.
Los resultados de las pruebas se acumulan y se muestran, se imprimen y se convierten en una pantalla gráfica de Levey Jennings .
Vea la pantalla a continuación.
El operador puede seleccionar el control de calidad por número de lote o por intervalo de tiempo.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 45 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
La siguiente pantalla es un ejemplo de la ejecución de QC1 en el mismo día.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 46 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
3.4.7 Exportar resultados
Esta función se ha implementado para que un usuario de tipo administrador o distribuidor pueda acceder y analizar actividades históricas como
calibración, medición de muestras y datos de control de calidad del instrumento. Se puede acceder a los resultados de dos maneras.
3.4.7.1 Descargar resultados a través de una memoria USB
Para acceder a los resultados desde el dispositivo a través de una memoria USB:
• Inserte una memoria USB en uno de los puertos USB del analizador. • Cierre
cualquier ventana emergente que pueda ver en la pantalla •
Haga clic en Exportar resultados
Todos los datos del dispositivo se copiarán en la memoria USB en forma de archivo de Excel. Para copiar cualquier dato nuevo, retire y vuelva a
insertar la memoria USB y haga clic en Exportar resultados nuevamente.
3.4.7.2 Descargar resultados en WiFi, red local.
Para descargar resultados a través de la red local:
• Conecte el analizador ProLyte® a la red WiFi. • Conecte su PC,
computadora portátil, teléfono inteligente a la misma red WiFi.
En la [Configuración del analizador] Verifique la [red]
En el [Menú Red] , haga clic en [Mostrar IP].
Analyzer mostrará la dirección IP de la red conectada.
En el ejemplo que se muestra a continuación, la IP es 10.0.3.118.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 47 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
En la PC, computadora portátil o teléfono inteligente desde el cual desea monitorear y descargar los datos o tener acceso al
analizador de forma remota, vaya al navegador de Internet (es decir, GOOGLE) e ingrese la dirección IP en
este formato: [ 10.0.3.118:8000 ].
La pantalla de su PC remota le pedirá que ingrese las credenciales administrativas para iniciar sesión en el analizador.
Ingrese la contraseña administrativa; Usuario administrador y Contraseña xxxxx
El analizador se conectará directamente al menú principal.
Pulse [Resultados] > [Exportar resultados].
Inmediatamente la pantalla le dará acceso a todos los resultados almacenados en formato CSV, accesibles en formato XL.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 48 de 88
Machine Translated by Google
Operaciones
Los resultados se pueden descargar a su PC, computadora portátil o incluso en un teléfono inteligente haciendo clic en la flecha hacia abajo en la
esquina superior derecha.
3.4.7.3 Descargar resultados a través de conexión remota
Para descargar resultados mediante conexión remota:
• Conecte el analizador ProLyte® a la red WiFi. • El ingeniero debe
estar preparado para la sesión de distribuidor remoto, conectado a Diamond Store. • El usuario con derecho de
administrador origina el soporte remoto del distribuidor • Una vez que se origina la
solicitud, el ingeniero puede establecer la conexión, iniciar sesión en el analizador y completar la
tarea.
Para originar el soporte remoto del distribuidor:
Presione [Configuración del instrumento] > [Red] > [Distribuidor de soporte remoto].
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 49 de 88
Machine Translated by Google
Configuración del instrumento
4. Configuración del instrumento
4.1. Establecer rangos
Según el país donde esté instalado el analizador, existen diferentes configuraciones para los rangos de sangre normal, rangos de suero y rangos de orina.
Por esta razón, el operador con credenciales Administrativas tiene acceso para cambiar y modificar los rangos predeterminados.
La imagen de arriba muestra "[Establecer rangos] ".
Use su experiencia de laboratorio para configurar rangos de sangre, rangos de suero y rangos de orina.
Rangos de control de calidad para QC1; QC2; y QC3, se pueden configurar en base a la información obtenida en la hoja de valores asignados que acompaña a los
controles. Además, se puede acceder directamente a www.diamonddiagnostics.com.
Nota: El menú Establecer rangos permite al operador [restablecer todos] los rangos en la configuración predeterminada de fábrica.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 50 de 88
Machine Translated by Google
Configuración del instrumento
4.2. Establecer correlaciones
[Menú principal] > [Configuración del instrumento] > [Establecer correlaciones]
Factores de correlación
El factor de correlación permite la correlación de los resultados de medición de Prolyte® con otros analizadores de electrolitos.
Los valores de correlación activados se tienen en cuenta al tomar muestras de sangre total, suero, plasma y control de calidad. No se
utilizan para muestras estándar. Un conjunto separado de factores de correlación está disponible para muestras de orina. Los ajustes
predeterminados son pendiente = 1 y Desplazamiento = 0.
El rango de medición, así como los rangos normales y de control de calidad, SIEMPRE se comparan con los valores MOSTRADOS. Por
lo tanto, es posible que deba ajustar los rangos normales y de control de calidad a sus factores de correlación.
Nota: Para agregar un factor de correlación personalizado, presione [AJUSTES DEL ANALIZADOR] seguido de [ESTABLECER
CORRELACIONES] y luego el tipo de muestra específico. Dado que el estándar es una medida directa de la muestra, no se permite
ningún factor de correlación.
Pulse el parámetro para el que se introducirá un factor de correlación.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 51 de 88
Machine Translated by Google
Configuración del instrumento
Ingrese los factores de Pendiente y Desplazamiento.
Después de ingresar los nuevos factores, presione para aceptar o para rechazar los cambios.
Una vez que se muestre "Correlación actualizada", presione para volver al menú Establecer correlación.
Repita el procedimiento anterior según sea necesario para todos los parámetros y tipos de muestra que requieran cambios.
Las impresiones de los resultados de las muestras tendrán # junto al analito para indicar la correlación aplicada. Además, [#MODIFIED#] se imprime debajo de los
resultados de la muestra.
Repita el mismo proceso para todos los demás parámetros involucrados en la configuración del sistema.
Este menú permite devolver el analizador a los valores predeterminados de fábrica con comando “ REINICIAR TODO”
4.3. Configuración de la impresora
Acceda a [Configuración del instrumento] > [Configuración de la impresora]
Con el papel de la impresora instalado, puede realizar esta configuración:
• Habilitar o deshabilitar la impresión
• Introduzca el nombre de su laboratorio a imprimir en cada muestra, calibración, etc.
• Seleccione el número de copias de la muestra que se imprimirá
• Seleccione el número de copias que se imprimirán para las calibraciones.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 52 de 88
Machine Translated by Google
Configuración del instrumento
4.4. Elegir lenguaje
Acceda a [Configuración del instrumento] > [Establecer idioma]
El menú permite seleccionar uno de los 12 idiomas admitidos en este dispositivo.
4.5. Configuración de LIS (Sistema de interfaz de laboratorio)
Acceda a [Configuración del instrumento] > [Configuración de LIS].
Este menú permite al operador con credenciales administrativas configurar la interfaz y probar la funcionalidad.
Hay dos opciones para comunicarse con LIS.
• Uso de conexión RG45
• Uso de DB9 (M) en la parte posterior del analizador (RS232)
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 53 de 88
Machine Translated by Google
Configuración del instrumento
4.5.1. Especificaciones de la interfaz
El analizador de electrolitos Prolyte® está equipado con una salida de interfaz serie estándar. Esta salida de interfaz está diseñada para
usarse con sistemas informáticos estándar disponibles en el mercado.
Los datos transmitidos a través del puerto de interfaz serial emplean el código ASCII.
La interfaz serial termina en la cubierta trasera con un conector DB9 macho de 9 pines.
Los niveles de señal son los siguientes:
Binario 1 = 12V a 3V
0 binario = +3V a +12V
Dos bits de parada siguen a los ocho bits de datos para completar la palabra de 10 bits.
La tasa de baudios se establece en 115200 baudios fijos.
La longitud máxima recomendada del cable es de 40 pies.
La asignación de pines es la siguiente en el puerto RS232:
pin 1... tierra de muestra... GND
patilla 2...RS232IN....RxD
patilla 3... SALIDA RS232.... TxD
patilla 4...NC
pin 5... Tierra digital... DGND
patilla 6...NC
patilla 7. RTS
patilla 8...CTS
pin 9... Imprimir VCC
(NC=No conectado)
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 54 de 88
Machine Translated by Google
Configuración del instrumento
4.5.2. Pasos de activación de RS232
Para activar RS232 LIS, siga los pasos a continuación
Vaya a Configuración del instrumento > Configuración de LIS > RS232 LIS
En la pantalla de activación, seleccione "Habilitado" en el menú desplegable para habilitarlo.
Para deshabilitar, seleccione "Deshabilitado" en el menú desplegable
Presiona el verde para guardar la configuración
Una vez habilitado, los datos de calibración y análisis de muestras se transmitirán automáticamente al final de las tareas respectivas a través de RS232.
4.5.3. Pasos de prueba de RS232
Conecte un cable RS232 DB9 entre la PC host y el analizador. Abra una terminal como Putty o HyperTerminal para fines de prueba.
Vaya a [Configuración del instrumento] > [Configuración de LIS] > [Comprobar RS232]
Escriba en la aplicación de terminal en la PC host.
Presione la tecla enter para enviar datos al analizador. Si la comunicación está configurada correctamente, los caracteres escritos se mostrarán en la pantalla.
Si tiene problemas, verifique la configuración del terminal y el cable RS232.
4.5.4. Pasos de activación de red
Para activar la red LIS, siga los pasos a continuación
Para la red LIS, el analizador debe estar conectado a la red a través de un cable Ethernet o WiFi
Vaya a [Configuración del instrumento] > [Configuración de LIS] > [Red LIS]
En la pantalla de configuración, seleccione habilitado para habilitar la red LIS
Establezca el protocolo de comunicación adecuado, la IP del host y el método de comunicación
Establecer tiempo de espera de error en milisegundos
Opcionalmente, también puede ingresar un par clavevalor personalizado que se transmitirá con cada paquete de datos al host.
Para deshabilitar, seleccione "Deshabilitado" en el menú desplegable
Presiona el verde para guardar la configuración
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 55 de 88
Machine Translated by Google
Configuración del instrumento
4.5.5. Pasos de prueba de LIS de red
Asegúrese de que el analizador esté conectado a la red antes de continuar con esta prueba. Se recomienda verificar la dirección IP del analizador y confirmar con un
administrador de red.
Vaya a [Configuración del instrumento] > [Configuración de LIS] > [Probar LIS de red]
El analizador intentará hacer ping a la dirección IP del host y proporcionará un mensaje de estado en la pantalla
4.5.6. Protocolo RS232 LIS
Tipo de ejemplo 2 01 Calibración
0000000000000000000000000000DIAM
ID/nombre del paciente 32 PERO 1 DIAMANTE 1
Tipo de iones 2 00 Ya
Bandera de concentración de iones
2 00 No hay error
Unidades de concentración de iones 1 1 milimoles/dL
Concentración de iones Sin usuario
Correlacionado 1 0 Correlación
21,52 grados
Temperatura 5 002152 centígrados
2018Oct07
Fecha y hora 12 201810070333 0333hrs
La sección resaltada se repite según los parámetros seleccionados
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 56 de 88
Machine Translated by Google
Configuración del instrumento
Protocolo LIS de red
La fecha se envía en formato JSON con los siguientes valores clave
{ str: 'strBlood', y:
sampleTypeStr Cadena de tipo de muestra 'Sangre'} Sangre pura
00000000000000000
ID de identificación personal
ID/nombre del paciente 000000DIAMANTE 1 DIAMANTE 1
ionData [Na][IonData].ion código de iones 1
ionData [Na][IonData].nombre Nombre de iones Ya
ionData
La sección resaltada se repite según los parámetros seleccionados
Tenga en cuenta que los pares clavevalor adicionales pueden ignorarse. Estos son datos adicionales utilizados internamente.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 57 de 88
Machine Translated by Google
Configuración del instrumento
4.5.7. Códigos comunes
Tipo de ejemplo Código
Muestra no válida 00
Calibración 01
Suero 02
Orina 03
Estándar 04
QC1 05
QC2 06
QC3 07
Sangre pura 10
Tipo de iones Código
Ya 01
k 02
cl 03
Eso 05
Error Código
No hay error 00
Muy bajo 01
Bajo 02
Alto 03
Muy alto 04
sin calibración 05
Error de mV 06
Error de Na (sodio) 07
Error de deriva 08
error de temperatura 09
Codigo de unidad Código
Sin Unidades 00
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 58 de 88
Machine Translated by Google
Configuración del instrumento
milimoles/dL 01
mg/dL 02
Ejemplo RS232 LIS
10001990000000000000000000000000000000000100000005000200
2000021003076360021004001513031002152201810121630
4.5.8. Código de inicio y código de parada
Para LIS sobre RS232, cada paquete de datos está encerrado dentro de un código de inicio y detención. El código de inicio se establece
en "0x02" (hexadecimal 02) mientras que el código de parada es "0x04" (hexadecimal 04)
4.6.Arrendamiento
4.6.1. Configuración de arrendamiento
El arrendamiento es una función importante implementada en el menú del software Prolyte®. El objetivo principal de este menú es permitir
que los distribuidores alquilen el analizador.
Acceda al menú de alquiler mediante [Configuración del instrumento] > [ Alquiler] > [Configuración de alquiler]
Pulse [Configuración de arrendamiento] para configurar una contraseña segura.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 59 de 88
Machine Translated by Google
Configuración del instrumento
Nota: Distribuidores, mantengan confidencial la Contraseña creada. Diamond Diagnostics no tiene acceso a la contraseña creada. Solo el
Distribuidor puede acceder, eliminar o alternar la contraseña.
Cuando se configura una contraseña en el menú de arrendamiento, el acceso a la configuración de contraseña requiere que ingrese la
configuración de contraseña ANTIGUA en el sistema.
4.6.2. Imprimir reporte
Registros como Número de muestras, Número de calibraciones, Número de controles, Número de limpieza y Número de
acondicionamiento se registran a partir de la fecha de inicio de la configuración de la contraseña y se puede acceder a ellos a través de este
menú.
Los resultados se muestran en la pantalla o se imprimirán en la impresora.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 60 de 88
Machine Translated by Google
Configuración del instrumento
4.7.Red
4.7.1. Mostrar IP
Para acceder al analizador desde una computadora, computadora portátil, teléfono inteligente, primero obtenga la dirección IP del analizador
presionando [CONFIGURACIÓN DEL INSTRUMENTO], luego [RED], seguido de [MOSTRAR IP]
4.7.2. Configuración WiFi
Una vez completada la inicialización, se mostrará la pantalla de configuración de WIFI. El WiFi debe configurarse antes de continuar.
Opcionalmente, puede omitir este paso en este momento haciendo clic en el botón de flecha azul hacia la derecha. Como alternativa, puede
conectar un cable LAN Ethernet para una conexión de red por cable.
La configuración proporciona las siguientes opciones avanzadas:
• Ajuste automático de fecha y hora •
Actualizaciones automáticas de
software • Exportación y descarga de
datos • Acceso remoto •
Soporte remoto al cliente
4.7.3. Soporte remoto
Soporte remoto, se puede crear una conexión entre el analizador y Diamond Support.
4.7.4. Soporte remoto del distribuidor
Soporte remoto del distribuidor diseñado para que los distribuidores brinden soporte técnico rápido a los usuarios finales de forma
remota. Se puede crear una conexión entre el analizador y la ubicación del distribuidor, solicitada por el usuario final. Los distribuidores
deben establecer la conexión a través de Diamond Store. La conexión es válida durante 30 minutos, después de la expiración se desconecta
automáticamente. La conexión se puede solicitar, establecer tantas veces como sea necesario.
Remote Dealer Support brinda la opción de completar las siguientes tareas de forma remota:
• Configuración del
sistema, •
Actualización de software •
Actualización del
rango de control • Diagnóstico • Solución de problemas
4.7.5. desconectar wifi
Desconecte el analizador Prolyte de la red WiFi. Asegúrese de que el analizador esté conectado a la red antes de continuar con esta prueba.
Se recomienda verificar la dirección IP del analizador y confirmar con un administrador de red.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 61 de 88
Machine Translated by Google
Configuración del instrumento
4.8.Sistema
4.8.1. Acerca de
Información detallada del sistema disponible
4.8.2. Actualizar instrumento
La opción de software y firmware más reciente está disponible en Diamond Server. Ingeniero, el usuario con derechos de
administrador puede acceder, descargar y usar fácilmente la actualización de software más reciente en el analizador.
4.8.3. Control de actualizaciones
Ampollas Mission Control QC diseñadas para verificar el funcionamiento y la precisión del analizador Prolyte. La función de control
de actualización proporciona la opción conveniente para descargar los rangos de control de calidad de los lotes de control de
calidad usados del servidor Diamond. Los rangos de control de calidad guardados en el analizador se utilizan para verificar si la medición
de control de calidad real cumple con el rango especificado.
4.8.4. Reiniciar
Reinicie el analizador
4.8.5. Cerrar
Es posible que sea necesario apagar completamente el analizador para prepararlo para el envío o en caso de que el analizador no se
utilice durante un período de tiempo prolongado.
Nunca intente desconectar la alimentación durante un período de tiempo prolongado sin realizar un apagado completo del
analizador.
En caso de que el analizador no se utilice durante varios días solamente, no se recomienda realizar una
apagado completo, pero para dejar el analizador en modo de espera.
Para realizar el apagado, deberá seguir las instrucciones en la sección 3.3.7 Almacenamiento a largo plazo y en la pantalla.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 62 de 88
Machine Translated by Google
Diagnóstico y solución de problemas
5. Menú de diagnóstico y solución de problemas
El analizador de electrolitos Diamond Prolyte® está equipado con un potente menú de diagnóstico. Este menú es accesible para
operadores con o sin credenciales. El menú de diagnóstico puede y debe usarse para solucionar problemas del analizador
• Acceda al [Menú Principal] >[ Diagnóstico]
Nota: Un analizador que funciona correctamente se reconoce por un flujo de fluido sólido.
5.1. Comprobar electrodo
• Pulse [Diagnóstico] > [Comprobar electrodos]; Este menú le permite comprobar la salida (mv) del
electrodos en el sistema bajo STDA, STDB o soluciones externas.
• Pulse [Comprobar STDA]; En este momento, el analizador circulará STDA desde el paquete hasta el electrodo.
pila. El líquido se detendrá cuando se detecte aire en el detector de muestras.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 63 de 88
Machine Translated by Google
Diagnóstico y solución de problemas
En el lado derecho de la pantalla se muestran los milivoltios y entre paréntesis está la fluctuación de la señal hasta que se
estabiliza el proceso.
NOTA: Los milivoltios son indicadores críticos, porque muestran el estado de los electrodos antes de que pueda ejecutar una
calibración.
La siguiente declaración muestra los rangos de milivoltios para un analizador Prolyte en mv
Valores de electrodos STDA
Los valores de los electrodos son lecturas directas en milivoltios (mV) de los electrodos. El rango
aceptable para el Estándar A es de 100 a 135 mV para Na, K, Cl, Ca y Li.
Un operador calificado podrá determinar la condición de los electrodos y probar la funcionalidad con una calibración.
Repita la función [Comprobar electrodos] > [STDB] o con la solución [Externa] igual que la anterior.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 64 de 88
Machine Translated by Google
Diagnóstico y solución de problemas
5.2.Verifique el flujo de fluido
• Presione [Menú de diagnóstico] > [Comprobar flujo de fluido], la pantalla aparecerá como se muestra a continuación.
Se recomienda cebar todos los fluidos en el analizador al instalar un paquete de fluidos nuevo.
• STDA Prime STDA
• Descarga – Descarga principal
• STDB Prime STDB
• Cebar todos: cebe todos los reactivos en el mismo orden que el anterior.
• Prime External: la sonda se extenderá hacia abajo para aspirar una solución externa introducida en
sonda de muestra
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 65 de 88
Machine Translated by Google
Diagnóstico y solución de problemas
5.2.1. Comprender el flujo de fluidos
El siguiente diagrama es una descripción simplificada del flujo de fluido en el sistema.
Considere como un sistema cerrado el círculo: Paquete de fluido – Válvula de solución – Sonda de muestra – Tubería
Pila de electrodos – Tubería de bomba peri – Válvula de solución – Paquete de fluidos
El siguiente diagrama muestra el flujo de fluido desde la sonda de muestra. El movimiento de la sonda de muestra a través de la cavidad de la
válvula de solución hacia la pila de electrodos.
Cuando solicite [primar STDA], el orificio de la sonda de muestra se colocará para aspirar STDA del paquete de fluidos.
La bomba peri girará en el sentido de las agujas del reloj y el fluido debería fluir desde el paquete de fluidos a todos los componentes
mencionados anteriormente y de vuelta a la sección DE DESECHOS del paquete de fluidos. Este paso es el mismo cuando el operador ordena
[Principal STDB]; [Cebado al ras] o [Cebado externo]. Durante el externo, introduzca una solución a la sonda de muestra.
Repita la función [Comprobar electrodos] > [STDB] o con la solución [Externa] igual que la anterior
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 66 de 88
Machine Translated by Google
Diagnóstico y solución de problemas
5.3.Comprobar el detector de muestras
El detector de muestras es un componente importante del analizador. Todos los fluidos, muestras o controles del analizador
se controlan desde el detector de muestras. El detector de muestras está encendido cuando se ve una luz roja en el lado
izquierdo del detector instalado. La calibración se realiza automáticamente cuando se enciende el analizador. Los valores se
almacenan en la memoria y se utilizan en todos los procesos relacionados con el transporte de fluidos.
• Pulse [Diagnóstico] > [Comprobar detector de muestras]; En este Diagnóstico, detector de muestras
autocalibrarse reconociendo los valores del Líquido y el Aire.
Ejecutando este menú se muestra la siguiente pantalla. La prueba se ejecuta con STDA. La diferencia en los valores
entre STDA y Air es >50 para que pase esta prueba. Repita la prueba si la primera prueba falla
5.4. Comprobar bomba
Pulse [Diagnóstico] > [Comprobar bomba]; Permite al operador probar la bomba y la dirección de rotación.
Verifique que la bomba siempre gire en el sentido de las agujas del reloj.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 67 de 88
Machine Translated by Google
Diagnóstico y solución de problemas
5.5.Comprobar RFID
RFID (identificación por radiofrecuencia) se utiliza para proteger la máxima calidad en las mediciones. Los fluidos
ubicados en el paquete de fluidos y los electrodos en la pila de electrodos forman un sistema de integración único
para medir con parámetros de precisión designados para el analizador. Dado que el material no suministrado por
Diamond puede comprometer la integridad y la calidad de las mediciones, todos los paquetes de fluidos vendidos
por Diamond Diagnostics están equipados con un chip con acceso para leer y escribir información en él.
Pulse [Diagnóstico] > [Comprobar RFID]; el control es para verificar la presencia del chip RFID.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 68 de 88
Machine Translated by Google
Diagnóstico y solución de problemas
5.6.Verificar impresora
• [Presione Diagnóstico] > [Comprobar impresora]; esta función permite al operador probar la impresora y
calidad de la impresora.
• Asegúrese de que el papel de la impresora esté instalado.
Analyzer imprimirá automáticamente la tabla de códigos de caracteres y otros datos relacionados con la impresora. En la siguiente
imagen se muestra una muestra de la prueba de la página impresa.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 69 de 88
Machine Translated by Google
Diagnóstico y solución de problemas
5.7.Ajuste de la posición inicial de la sonda
Este proceso se realiza en la configuración de fábrica y no es necesario realizarlo durante la instalación. Sin embargo, si surge la necesidad, a continuación se
detallan los pasos a realizar. Si por alguna razón no está en la posición correcta, es necesario un simple ajuste para llevar la posición inicial a la aspiración
STDA.
Una vez que el analizador se enciende y se inicializa, el orificio de la sonda debe ubicarse en la posición STDA , como se muestra a continuación;
• Abra la tapa trasera quitando los 3 tornillos de la parte trasera del analizador. Utilice un philips de 4" de largo como mínimo.
destornillador para acceder a los tornillos superiores.
• Ubique el tornillo en el localizador de posición de la sonda como se muestra en la imagen a continuación.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 70 de 88
Machine Translated by Google
Diagnóstico y solución de problemas
• Suelte el tornillo parcialmente para permitir que la posición del localizador de la sonda se mueva hacia arriba o hacia abajo.
• Si el orificio de la sonda está en la posición superior de la aspiración STDA y necesita traer la sonda
hacia abajo, levante la posición del localizador de la sonda hacia ARRIBA en la misma distancia necesaria para
bajar la sonda en el lado opuesto. El proceso es el opuesto si necesita subir la sonda, mueva el localizador hacia
abajo la misma distancia
• Vaya a [Menú de mantenimiento] > [Presione Limpiar] – [Cancelar] cuando la sonda se extienda para aspirar
solución limpia. La sonda será devuelta a su nuevo hogar
La siguiente imagen muestra la posición correcta de la sonda.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 71 de 88
Machine Translated by Google
Diagnóstico y solución de problemas
5.8.Resolución de problemas
El analizador de electrolitos Prolyte® está diseñado para brindar un servicio prolongado y sin problemas. Sin embargo,
cualquier dispositivo científico de medición puede fallar ocasionalmente, lo que requiere que el operador identifique la
causa del problema.
La siguiente información enumera los mensajes que se muestran y recomienda pasos que deberían ayudarlo a volver a poner
en funcionamiento su analizador de electrolitos Prolyte®. Si no funciona correctamente después de realizar los pasos básicos
descritos en este capítulo, debe comunicarse con Diamond Diagnostics Inc. para obtener asistencia técnica.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 72 de 88
Machine Translated by Google
Diagnóstico y solución de problemas
burbujas de aire.
Si el sensor de muestra no
puede detectar la presencia
del limpiador en el período de
tiempo programado, se muestra el
mensaje de error.
Cuando el usuario no responde a una Seleccione la respuesta correcta en la pantalla
Sin respuesta del usuario
pregunta SÍ/NO en la pantalla o y realice la operación en el momento oportuno
selecciona NO
Fluid Pack está vacío Pack utilizado a su máxima capacidad. Insertar nuevo paquete
Asegúrese de que el paquete esté correctamente
insertado. • Asegúrese de que se detecte la etiqueta RFID.
En Diagnóstico presione Verificar
RFID •
Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
No Se solicita una acción, pero el • Continúe con la pantalla anterior y vuelva a
Reconocimiento analizador no responde a la solicitud. intentarlo. •
Reinicie el analizador
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 73 de 88
Machine Translated by Google
Diagnóstico y solución de problemas
5.8.1. Pasos estándar para la solución de problemas
Capacitación en línea, boletines de soporte de productos, información técnica centralizada disponible en Diamond Store para la solución
efectiva de problemas, soporte del analizador.
Ingenieros con Certificación Oficial están debidamente capacitados para brindar apoyo profesional a los clientes, analizadores en campo.
Verificación del sistema: •
Asegurar el uso del software más reciente, realizar la actualización del software. •
Verifique el programa de mantenimiento histórico completo, asegúrese de que se complete a tiempo, vuelva a capacitar al
cliente y al equipo de soporte según sea necesario.
• Verifique, registre lo siguiente de cada electrodo: fecha de instalación, número de lote, fin del período de garantía. • Descargar, analizar
el archivo histórico de resultados.
Especificar el problema, determinar la causa raíz •
Solucionar problemas, aislar el área problemática, elemento. • Solucione
el problema, cambie el elemento en cuestión.
Verifique el rendimiento del analizador: • Ejecute
2 calibraciones exitosas constantes, • Ejecute 3 veces el nivel
1 de control de misión como muestra de control de calidad, guarde los resultados, • Ejecute 3
veces el nivel 2 de control de misión como muestra de control de calidad, guarde los resultados,
• Ejecute 3 veces el nivel 3 de control de misión como muestra de control de calidad, guarde
los resultados, • Ejecute 1x calibración exitosa.
Como último paso, administre el caso, registre los cambios de los elementos instalados en los Registros del instrumento en Menú principal >
Mantenimiento.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 74 de 88
Machine Translated by Google
Registro
6. Menú Listo
Después de realizar el mantenimiento y los diagnósticos, el analizador ProLyte® está listo para ser [Calibrado] Después de la
pantalla de calibración, Prolyte está listo para funcionar y mostrará la pantalla a continuación;
Este Menú contiene las siguientes funciones.
6.1.Ejecutar suero
En esta función puede procesar suero, plasma o sangre total. El analizador reconocerá qué tipo de muestra se introduce para medir
y durante el proceso mostrará e imprimirá los materiales de prueba.
6.2.Orina
Utilizando Diluyente para orina suministrado por Diamond Diagnostics, diluya la orina en 9 partes de Diluyente para orina en
1 parte de muestra de orina del paciente. No intente pasar orina sin diluir por el analizador.
6.3.Ejecutar controles de calidad
Ejecutar QC1: permite ejecutar el nivel 1 de los controles.
Ejecutar QC2: permite ejecutar el nivel 2 de los controles
Ejecutar QC3: permite ejecutar el nivel 3 de los controles
6.4.Ejecutar estándar
El modo de ejecución de muestra estándar es una réplica de los valores medidos en el fotómetro de llama y permite al operador
probar la concentración del contenido de líquidos en el paquete de fluidos.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 75 de 88
Machine Translated by Google
Registro
6.5.Estado del paquete
A continuación se muestra un monitor, menú de previsión del uso de Fluid Pack. El operador/usuario puede
verificar cuánto del paquete de fluidos se usa y cuánto queda previsto.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 76 de 88
Machine Translated by Google
Registro
7. Registro de clientes
El registro del cliente debe realizarse una vez antes de calibrar el dispositivo. Después de que el cliente haga clic en [CALIBRAR],
aparecerá la siguiente pantalla
Figura 71 Notificación de registro después de Calibrar
Hay dos métodos para hacer el Registro
1. El cliente puede hacer el Registro inmediatamente haciendo clic en [REGISTRARSE AHORA]
2. Alternativamente, si el cliente no tiene acceso a Internet en el analizador, puede hacer clic en
[REGÍSTRESE EN LÍNEA] y luego continúe en un dispositivo diferente como un teléfono o una PC con Internet
acceso.
El cliente puede usar cualquiera de estos 2 métodos
El cliente también puede hacer clic en [RECORDARME MÁS TARDE] para continuar con la calibración
MÉTODO 1.
Aparecerá una pantalla de registro de cliente cuando el usuario haga clic en [REGISTRARSE AHORA]
Tenga en cuenta que el dispositivo debe estar conectado a Internet para este proceso de registro
Figura 72 Detalles de registro del cliente
El cliente debe ingresar todos los campos.
Nota importante: el nombre del país debe ingresarse en inglés y no distingue entre mayúsculas y minúsculas
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 77 de 88
Machine Translated by Google
Registro
Figura 73 Guardar registro de cliente
Después de ingresar todos los campos, el cliente debe presionar para enviar datos de registro
Si algún campo está vacío o no es válido, el cliente recibe un mensaje de error
Figura 74 Mensaje de error de datos no válidos
Si el registro es exitoso, el cliente recibe un mensaje exitoso como se muestra
Figura 75 Registro exitoso
Si el registro no es exitoso, el cliente puede recibir un mensaje de error como se muestra.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 78 de 88
Machine Translated by Google
Registro
Figura 76 Ejemplo de error de registro
En caso de cualquier error, se debe contactar al proveedor para que el registro se pueda realizar con éxito.
terminado.
MÉTODO 2.
Cuando el cliente hace clic en [REGISTRARSE EN LÍNEA], aparece una pantalla que le indica al usuario que vaya a una
página web o envíe un correo electrónico a su proveedor para obtener el código de registro.
Figura 77 Pantalla de registro en línea
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 79 de 88
Machine Translated by Google
Registro
Figura 78 Ejemplo de página web de registro en línea
Una vez que el usuario haya completado el Proceso de Registro en Línea desde otro dispositivo, recibirá un correo electrónico con el Código
de Registro
Este código de registro debe ingresarse en la pantalla de registro en línea del analizador.
El usuario puede acceder a la pantalla Registrarse en línea haciendo clic en [CALIBRAR] y [REGISTRARSE EN LÍNEA] nuevamente en
caso de que se agote el tiempo de espera.
Después de ingresar el código de registro de 4 dígitos, el cliente debe presionar
Si el cliente hace clic en [RECORDARME MÁS TARDE] durante la Calibración y nunca registra el dispositivo, no puede realizar una
Actualización de software
El registro del cliente es obligatorio antes de realizar una actualización de software
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 80 de 88
Machine Translated by Google
Piezas que no son de servicio
8. Piezas que no son de servicio
8.1.Pantalla táctil
La pantalla táctil es una pantalla IPS de ángulo completo de 4 "que admite entrada HDMI y frecuencia de actualización de
hasta 60 FPS. La resolución física 800x480 y la capacidad táctil resistiva.
2 3 4
1
1. Salida de sonido 2.
Conector HDMA 3. Entrada
de alimentación USB C 4.
Ajuste de retroiluminación 5.
Conexión a ordenador
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 81 de 88
Machine Translated by Google
Piezas que no son de servicio
8.2.Tarjeta de interfaz de E/S
La función principal de la placa de interfaz de E/S es la comunicación desde la PC (computadora Pi) a la pantalla.
Los componentes principales son:
1. 2 conectores HDMI 2. 1
conector Pi Computer 3. 1 cable de
alimentación e interfaz 4. 1 conector de
pantalla (no visible en la imagen de arriba)
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 82 de 88
Machine Translated by Google
Piezas que no son de servicio
8.3.Ordenador Pi
La computadora Raspberry P3 plus versión B está impulsada por el sistema operativo Raspberry y el software de aplicación desarrollado por Diamond
Diagnostics.
3
Los principales componentes utilizados son los siguientes:
1. Tarjeta SD con programa de aplicación Diamond 2. Conector Pi a placa
de interfaz de E/S 3. Conector HDMI a placa de interfaz de
E/S
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 83 de 88
Machine Translated by Google
Piezas que no son de servicio
8.4.Placa de la CPU
La placa CPU CNA3044 es un elemento importante en la estructura del analizador Prolyte®. En el núcleo de la placa se encuentra un potente
procesador de la serie STM que permite que la placa realice todas las tareas funcionales. Todas las funciones de la placa de la CPU están impulsadas
por un programa interno desarrollado por Diamond Diagnostics.
Las funciones se llaman desde la computadora Pi y se ejecutan desde la placa de la CPU.
Una vista visual de la placa de la CPU es la siguiente imagen.
6
5
1 2 3 4
Las conexiones principales son las siguientes:
1. Actuador lineal que mueve el brazo de muestreo hacia arriba y hacia abajo 2. El
interruptor óptico determina la posición inicial de la sonda en la válvula de solución 3. Conector del motor de la bomba
4. Conector de alimentación 5.
Conexiones de la impresora 6.
Conector de procesamiento de
señal y alimentación.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 84 de 88
Machine Translated by Google
Piezas que no son de servicio
2
3
4
En la vista posterior de la placa principal de la CPU, las conexiones son:
1. Placa y conector RFID 2. Conector del
electrodo K+ 3. Conector del electrodo
Na+ 4. Conector del electrodo Cl /Li+
8.5.Placa IMPRESORA
La placa de impresora y el mecanismo de la impresora permiten que ProLyte® imprima todos los resultados en una impresora de 3 pulgadas
desde el programa principal en la placa de la CPU.
Las principales conexiones en este montaje son:
1. Cable flexible del mecanismo de la impresora
2. Cable de interfaz de la impresora
3. Pulsador para alimentar el papel.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 85 de 88
Machine Translated by Google
Piezas que no son de servicio
8.6.Vista posterior del analizador
1
2
Los componentes de la siguiente imagen son los siguientes:
1. Entrada de alimentación e interruptor de alimentación
principal 2. Fuente de
alimentación 3. Conector GND principal a la
CPU 4. Placa de la
CPU 5. Placa y conector del sensor de muestra 6.
Localizador de posición de la sonda
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 86 de 88
Machine Translated by Google
Desecho
9. Eliminación de consumibles
Se debe tener el cuidado adecuado al desechar los componentes reemplazados, ya que la exposición a las muestras
de prueba puede contaminar los consumibles y, por lo tanto, clasificarlos como desechos biopeligrosos. Estos
componentes incluyen, entre otros: electrodos, tubería de bomba, limpiadores de sonda, ensamblaje de membrana,
conectores de electrodos, detector de muestra, válvula de solución, tubería de muestra, sonda de muestra y paquete de fluidos.
Las soluciones contenidas en el paquete de fluidos del analizador ProLyte® se han formulado específicamente para el
analizador. El Fluid Pack también alberga la cámara de eliminación de muestras, calibradores y reactivos
consumidos durante el funcionamiento del analizador. La limpieza y esterilización de estos componentes se puede lograr
con una solución de lejía al 10 %; sin embargo, se recomienda desechar estos componentes siguiendo los mismos
estándares que para cualquier material de riesgo biológico. Se debe usar ropa protectora, gafas y guantes durante
la manipulación de estos consumibles.
El Centro para el Control de Enfermedades (CDC) recomienda que todas las muestras se consideren
desechos biopeligrosos y que se tomen precauciones al desechar cualquier consumible que haya estado
en contacto con estas muestras.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 87 de 88
Machine Translated by Google
Garantía
10. Garantía
Diamond Diagnostics quiere que esté satisfecho con la calidad de su analizador Prolyte®. Garantizamos su analizador
Diamond Prolyte® por un año. Repararemos o reemplazaremos un producto que falle, dentro de este período a partir de la
fecha de envío, debido a defectos de material y mano de obra. Debe utilizar accesorios aprobados por Diamond Diagnostics
y piezas de repuesto originales de Diamond Diagnostics. Esta garantía no se aplica a ningún instrumento que haya sido
maltratado o reparado sin autorización.
LAS OBLIGACIONES ANTERIORES SON EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS OBLIGACIONES Y RESPONSABILIDADES,
INCLUYENDO LA NEGLIGENCIA Y TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CUALQUIER OTRO
MODO EXPRESAS O IMPLÍCITAS EN FACTOR POR LA LEY. LO ANTERIOR ESTABLECE NUESTRA
RESPONSABILIDAD TOTAL Y EXCLUSIVA, Y EL RECURSO EXCLUSIVO DEL COMPRADOR, POR CUALQUIER
RECLAMO O DAÑOS RELACIONADOS CON LA ADECUACIÓN PARA EL USO, INSTALACIÓN U FUNCIONAMIENTO,
DIAMOND DIAGNOSTICS EN NINGÚN CASO SERÁ RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO ESPECIAL O CONSECUENTE,
Y NUESTRO LA RESPONSABILIDAD BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EXCEDERÁ EL PRECIO DE
COMPRA DE LOS BIENES POR LOS QUE SE RECLAMA RESPONSABILIDAD. EN ALGUNOS CASOS, LAS UNIDADES
PUEDEN CONTENER PIEZAS REACONDICIONADAS (COMO NUEVAS).
Condición del equipo devuelto
Antes de devolver el equipo a Diamond Diagnostics, debe comunicarse con Diamond Diagnostics o con su distribuidor y
recibir una autorización de devolución de materiales (RMA). Todas las unidades devueltas deben estar descontaminadas,
libres de radiactividad y libres de materiales peligrosos e infecciosos. El papeleo de RMA incluye un Certificado de
Descontaminación para que lo firme indicando que ha realizado estos pasos. Diamond Diagnostics no aceptará el envío hasta
que se reciba el certificado firmado.
Debe pagar por adelantado el transporte al depósito de servicio.
ECO# 9820 SOP055122F Rev. 04 Fecha de vigencia: 01/10/21 Página 88 de 88