Está en la página 1de 70

Traducido del afrikáans al español - www.onlinedoctranslator.

com

Este manual se aplica al analizador de hematología de la serie BCC (modelo: BCC-3600), en lo sucesivo denominado
"instrumento".

Descripción

Gracias por comprar el analizador de hematología de la serie BCC (modelo: BCC-3600). Antes de usar, lea atentamente este

Manual del usuario para un uso correcto. Guarde este manual de usuario correctamente para futuras consultas.

Fecha de fabricación: consulte la etiqueta.

Límite de uso: 7 años.

Versión: REV. 01-2016.

Número de configuración: 001.

notas

● El instrumento solo puede ser utilizado por personal profesional de laboratorio médico o médicos, enfermeras o asistentes de laboratorio

capacitados.

● Los hospitales u organismos de inspección que adopten este Analizador deben preparar un plan de mantenimiento y mantener y

reparar el Analizador en estricta conformidad con el plan de mantenimiento para evitar posibles fallas.

● Todas las ilustraciones en este documento se proporcionan únicamente con fines de demostración y no deben utilizarse para otros fines.

● Consulte las instrucciones de funcionamiento del reactivo para el uso y almacenamiento. Asegúrese de que el reactivo aún no haya

caducado.

● Nunca utilice reactivo caducado. Después de abrir, se debe evitar que el polvo, la suciedad y las bacterias caigan en el

reactivo.

● No limpie la suciedad de la carcasa del analizador con aceite de trementina mineral o disolvente que contenga benceno que pueda

cambiar el color y la forma de la carcasa. Limpie la carcasa con un paño suave o un paño húmedo. Limpie la suciedad más pesada

con un agente de limpieza diluido o con alcohol.

● Cuando la temperatura de transporte o almacenamiento sea bastante baja o la humedad relativa sea superior al 80 %, mantenga

el instrumento en el entorno de trabajo normal durante 24 horas y luego enciéndalo para las pruebas.

● El usuario debe cumplir con las normativas locales o nacionales al descargar y desechar el reactivo, la solución de desecho, la

muestra de desecho y los consumibles.

● Preste atención a que las muestras, los materiales de control de calidad, los materiales de calibración y los líquidos de desecho de posibles infecciones

biológicas pueden irritar los ojos, la piel y las mucosas. Los usuarios deben obedecer las reglas de operación de seguridad del laboratorio cuando entren

en contacto con materiales relevantes y usen equipo de protección personal (por ejemplo, ropa protectora, guantes, etc.).

● Los líquidos de desecho y los consumibles deben eliminarse correctamente de acuerdo con las normas para desechos médicos,

desechos infecciosos y desechos industriales. En particular, la sangre en el líquido de desecho puede haber sido contaminada por

patógenos.

● La piel y los ojos que estén en contacto con el reactivo deben enjuagarse a fondo con agua limpia. Si es necesario, busque

atención médica.
● No entre en contacto con las sondas de muestreo ya que las muestras de sangre, los materiales de control de calidad y los materiales de

calibración son posibles infecciones biológicas. Cuando aspire muestras con la sonda de muestreo, preste atención para que la sonda no entre

en contacto con la pared del tubo de ensayo, ya que podría salpicar sangre. Mantenga cierta distancia entre la sonda de muestreo y el fondo

del recipiente para garantizar la precisión de la medida del líquido aspirado.

● No entre en contacto directo con la preparación de sangre del paciente.

● No utilice artículos desechables por segunda vez.

Advertencia

● El instrumento debe estar provisto de una fuente de alimentación independiente. De lo contrario, los resultados de la prueba pueden verse afectados

por interferencias electromagnéticas.

● No tire del cable eléctrico con las manos mojadas en caso de descarga eléctrica.

● No utilice cables o alambres rotos. No pise, retuerza ni arrastre el alambre y el cable. De lo contrario, se puede provocar un incendio.

● El instrumento debe operarse en buenas condiciones de conexión a tierra.

● Confirme que el voltaje de entrada esté calificado. Utilice la caja de fusibles especificada.

● Confirme que el interruptor del analizador esté en [O] antes de encenderlo.

● No utilice el analizador en condiciones inflamables o explosivas.

● No toque las partes móviles para evitar accidentes durante la prueba.

● Cuando el host está encendido, ninguna persona puede abrir las puertas izquierda y derecha y la cubierta superior, excepto los encargados del

mantenimiento autorizados.

● Asegúrese de que las condiciones de uso cumplan con el Manual del usuario. De lo contrario, el Analizador puede estar fuera de

funcionamiento normal; los resultados de la medición pueden no ser fiables, incluso causando daños a las piezas y lesiones personales.

● La medida de protección puede no ser efectiva si el instrumento no se opera de acuerdo con el manual del usuario.

Declaración

Dirui se reserva el derecho de interpretación final de este Manual de Usuario.

Dirui será responsable de la seguridad, la confiabilidad y el rendimiento de este producto solo después de que se cumplan los

siguientes requisitos:

● La instalación inicial, la actualización del software y el mantenimiento son realizados por los aprobados por Dirui.

● Los equipos eléctricos relevantes cumplen con los estándares nacionales.

● Las operaciones de Analyzer están estrictamente de acuerdo con las especificaciones.

Este Manual del usuario solo está destinado a proporcionar información y está sujeto a cambios sin previo aviso.
Manual de usuario

Contenido

Capítulo 1 Introducción ................................................ .................................................... ............. 1-1

1.1 Descripción general ............................................... .................................................... .................................... 1-1

1.2 Especificaciones técnicas ............................................... .................................................... ............................. 1-1

1.3 Principio de funcionamiento .............................................. .................................................... .................................. 1-1

1.3.1 Aspiración de muestra ............................................. .................................................... .................................................... ............ 1-2

1.3.2 Dilución de la muestra ............................................. .................................................... .................................................... .......... 1-2

1.3.3 Medición de leucocitos/HGB ........................................... .................................................... .................................................... ..1-3

1.3.4 Medición de WGB/PCT ............................................... .................................................... .................................................... ... 1-4

1.3.5 Enjuague .............................................. .................................................... .................................................... ............................. 1-7

1.4 Estructura del instrumento ............................................. .................................................... ............................... 1-7

1.4.1 Vista frontal ............................................. .................................................... .................................................... ........................ 1-7

1.4.2 Vista trasera ............................................. .................................................... .................................................... ......................... 1-7

1.5 Equipos Externos ............................................... .................................................... .................................... 1-8

1.6 Teclado programable .............................................. .................................................... ............................................. 1-8

1.7 Símbolo ................................................ .................................................... .................................................... ...... 1-9

Capítulo 2 Instalación .................................................. .................................................... ............... 2-1


2.1 Requisitos de instalación ............................................... .................................................... .......................... 2-1
2.1.1 Requerimientos de espacio ............................................. .................................................... .................................................... ......... 2-1

2.1.2 Requisitos de alimentación ............................................. .................................................... .................................................... ........ 2-1

2.1.3 Requisitos ambientales ............................................... .................................................... ............................................. 2-1

2.2 Desembalaje .............................................. .................................................... .................................................... 2-1


2.2.1 Pasos de desembalaje ............................................. .................................................... .................................................... ............... 2-1

2.2.2 Método de transporte ............................................. .................................................... .................................................... ........ 2-2

2.3 Pasos de instalación ............................................... .................................................... .......................................... 2-2

2.3.1 Desmantelamiento de Dispositivos Fijos ........................................... .................................................... .......................................... 2-2

2.3.2 Conexión de Tuberías Externas ............................................... .................................................... .......................................... 2-3

2.3.3 Instalación del papel de impresión ........................................... .................................................... ............................................... 2-4

2.3.4 Conexión del Lector de Código de Barras ........................................... .................................................... ............................................. 2-4

2.3.5 Conexión de la impresora ............................................. .................................................... .................................................... ........ 2-4

2.3.6 Conexión con el host de la computadora ........................................... .................................................... .......................................... 2-4

2.3.7 Arranque inicial ............................................... .................................................... .................................................... ..................... 2-4

Capítulo 3 Configuración ................................................ .................................................... ....................... 3-1


3.1 Descripción general ............................................... .................................................... .................................... 3-1

3.2 Configuración de la unidad ............................................. .................................................... .......................................................... 3 -1

3.3 Configuración de referencia ............................................. .................................................... .......................................... 3-3

3.3.1 Configuración de la categoría de referencia .................................. .................................................... ............................................. 3- 3

3.3.2 Ajuste de referencia ............................................. .................................................... .................................................... ............. 3-3

I
Manual de usuario

3.4 Configuración de marca anormal ............................................... .................................................... ............................. 3-4

3.5 Ajuste de control de calidad ............................................. .................................................... .................................................... ..3-5

3.5.1 Control de calidad LJ / Xbar ........................................... .................................................... .................................................... ....................... 3-5

3.5.2 Control de calidad XB ............................................. .................................................... .................................................... ............................. 3-6

3.6 Configuración de comunicación ............................................. .................................................... ............................. 3-6

3.7 Configuración de impresión ............................................. .................................................... .......................................... 3-7

3.8 Configuración de reposo ............................................. .................................................... ............................................. 3- 8

3.9 Configuración de enjuague automático .................................. .................................................... .......................................... 3-9

3.10 Configuración de la cantidad de almacenamiento ............................... .................................................... .......................... 3-10

3.11 Configuración de departamentos ............................................. .................................................... ............................... 3-11

3.12 Configuración de gastos ............................................... .................................................... .......................................... 3-11

3.13 Configuración de la validez del reactivo .................................. .................................................... .......................... 3-12

3.14 Configuración del formato de datos ....................................... .................................................... ............................. 3-13

3.15 Conjunto de idiomas ............................................. .................................................... .......................................... 3-13

Capítulo 4 Calibración ................................................ .................................................... ............... 4-1


4.1 Frecuencia de calibración ............................................... .................................................... ............................... 4-1

4.2 Método de calibración ............................................... .................................................... .................................. 4-1

4.3 Calibración del calibrador ............................................... .................................................... ............................... 4-1

4.3.1 Edición de calibración ............................................. .................................................... .................................................... .......... 4-2

4.3.2 Conteo de Calibración ............................................... .................................................... .................................................... .... 4-2

4.3.3 Almacenamiento de los resultados de la calibración ............................... .................................................... ............................................. 4-2

4.3.4 Eliminación de resultados de calibración ........................................... .................................................... .......................................... 4-3

4.4 Calibración de sangre fresca ............................................... .................................................... ............................. 4-3

4.4.1 Preparación de Sangre Fresca ........................................... .................................................... .................................................... 4-3

4.4.2 Edición de calibración ............................................. .................................................... .................................................... .......... 4-3

4.4.3 Conteo de Calibración ............................................... .................................................... .................................................... .... 4-3

4.4.4 Almacenamiento de los resultados de la calibración ............................... .................................................... ............................................. 4-4

4.4.5 Eliminación de resultados de calibración ........................................... .................................................... .......................................... 4-4

4.5 Calibración manual ............................................... .................................................... .................................. 4-4

4.6 Registro de calibración ............................................. .................................................... .......................................... 4-5

Capítulo 5 QC (Control de calidad) ............................................... .................................................... ... 5-1


5.1 Descripción general ............................................... .................................................... .................................. 5-1

5.2 Control de calidad de barra LJ/X ........................................... .................................................... .................................................... 5-1

5.2.1 Conjunto básico de control de calidad ............................... .................................................... .................................................... ..................... 5-1

5.2.2 Recuento de CC ............................................. .................................................... .................................................... ......................... 5-3

5.2.3 Gráfica de control de calidad ....................................... .................................................... .................................................... .......................... 5-4

5.2.4 Lista de CC .............................................. .................................................... .................................................... .......................... 5-5

5.3 Control de calidad XB ............................................. .................................................... .................................................... ....... 5-6

5.3.1 Conjunto de parámetros de control de calidad ............................... .................................................... .................................................... ............. 5-7

Yo
Manual de usuario

5.3.2 Recuento de CC ............................................. .................................................... .................................................... .......................... 5-7

5.3.3 Gráfica de control de calidad ....................................... .................................................... .................................................... .......................... 5-8

5.3.4 Lista de CC .............................................. .................................................... .................................................... .......................... 5-9

Capítulo 6 Funcionamiento convencional ............................................... .......................................... 6-1


6.1 Descripción general .............................................. .................................................... .................................... 6-1

6.2 Preparativos antes de la operación ............................................... .................................................... .................... 6-1

6.3 Puesta en marcha .............................................. .................................................... .................................................... ....... 6-1

6.4 Control de calidad diario ............................................. .................................................... .................................................... .... 6-1

6.5 Preparación de Muestras ............................................... .................................................... ............................... 6-2


6.5.1 Muestra de sangre entera ........................................... .................................................... .................................................... ........ 6-2

6.5.2 Muestra prediluida (sangre periférica) ........................................... .................................................... .................................. 6-2

6.6 Entrada de muestra ............................................. .................................................... ............................................. 6-3

6.6.1 Añadir muestra ............................................. .................................................... .................................................... ...................... 6-3

6.6.2 Eliminación de muestra ............................................. .................................................... .................................................... ................... 6-6

6.7 Análisis de muestra de sangre total ........................................... .................................................... .......... 6-6


6.7.1 Información de la muestra ............................................. .................................................... .................................................... .......... 6-6

6.7.2 Conteo de sangre total ............................................. .................................................... .................................................... .......... 6-7

6.8 Análisis de la muestra prediluida ............................................... .................................................... ..................... 6-7

6.8.1 Información de la muestra ............................................. .................................................... .................................................... .......... 6-8

6.8.2 Recuento prediluido ............................................... .................................................... .................................................... ............... 6-8

6.9 Alarma de parámetros ............................................. .................................................... .......................................... 6-9

6.9.1 Categorías de alarmas de parámetros ........................................... .................................................... .......................................... 6-9

6.9.2 Categoría o Forma de Alarma Anormal ........................................... .................................................... ..................................... 6-9

6.10 Sueño .................................................. .................................................... .................................................... ...... 6-10

6.11 Enjuague .............................................. .................................................... .................................................... ...... 6-10

6.12 Apagado ............................................... .................................................... ............................................. 6- 10

Capítulo 7 Consulta de resultados ............................................. .................................................... ............. 7-1


7.1 Descripción general ............................................... .................................................... .................................... 7-1
7.1.1 Gráfico .............................................. .................................................... .................................................... ............................. 7-1

7.1.2 Lista .............................................. .................................................... .................................................... .................................... 7-1

7.2 Curriculum Vitae ................................................ .................................................... .................................................... ............. 7-2

7.3 Eliminación ................................................ .................................................... .................................................... ..... 7-3

7.4 Consulta .................................................. .................................................... .................................................... ........ 7-4

7.4.1 Todas las consultas ............................................. .................................................... .................................................... .......................... 7-4

7.4.2 Consulta de condición ............................................. .................................................... .................................................... ............... 7-4

7.5 Selección .................................................. .................................................... .................................................... .... 7-6

7.6 Saltar .................................................. .................................................... .................................................... ......... 7-7

7.7 LIS ................................................ .................................................... .................................................... ............. 7-8

7.8 Imprimir .................................................. .................................................... .................................................... .......... 7-8

tercero
Manual de usuario

7.9 Copia de seguridad de datos ............................................. .................................................... ............................................. 7- 8

7.10 Ajuste de histograma .................................................. .................................................... ............................. 7-9

7.11 Ajuste de datos ............................................... .................................................... ..................................... 7-11

Capítulo 8 Mantenimiento .................................................. .................................................... ............ 8-1


8.1 Descripción general .............................................. .................................................... .................................. 8-1

8.2 Directrices de mantenimiento ............................................... .................................................... ............................. 8-1

8.2.1 Mantenimiento regular ............................................. .................................................... .................................................... ....... 8-1

8.2.2 Mantenimiento oportuno ............................................... .................................................... .................................................... ........ 8-2

8.3 Estado básico ............................................... .................................................... .................................................... ..8-2

8.4 Reemplazar ............................................. .................................................... .................................................... ...... 8-3

8.5 Cebar ................................................ .................................................... .................................................... ........ 8-3

8.6 Enjuague ................................................ .................................................... .................................................... .......... 8-4

8.7 Mantenimiento .................................................. .................................................... ............................................... 8-5

8.7.1 Drenaje .............................................. .................................................... .................................................... ............................ 8-6

8.7.2 Apertura .............................................. .................................................... .................................................... .......................... 8-6

8.7.3 Remojo .............................................. .................................................... .................................................... ............................ 8-6

8.8 Registro de reactivos ............................................... .................................................... .................................... 8-7

8.9 Detección de dispositivos ............................................. .................................................... .......................................... 8-8

8.9.1 Detección de motores ............................................. .................................................... .................................................... ............... 8-8

8.9.2 Detección de válvula ............................................. .................................................... .................................................... ............... 8-8

8.9.3 Detección de bombas y ventiladores ....................................... .................................................... .................................................... .... 8-8

8.10 Comprobación de HGB ............................................. .................................................... .......................................... 8- 9

8.11 Contador ................................................ .................................................... .................................................... ... 8-9

8.12 Información de la versión ............................................. .................................................... ............................... 8-10

8.13 Información del dispositivo ............................................. .................................................... ............................... 8-10

Capítulo 9 Información y procesamiento de alarmas ............................................... ............................. 9-1


9.1 Descripción general ............................................... .................................................... .................................... 9-1

9.2 Información de alarma ............................................... .................................................... ..................................... 9-1

Capítulo 10 Transporte y almacenamiento ............................................... .................................... 10-1


10.1 Requisitos de transporte ............................................... .................................................... ............... 10-1

10.2 Requisitos de almacenamiento ............................................. .................................................... ............................. 10-1

Apéndice A Especificación de interfaz de host (serie) ........................................... ......................... A-1

Apéndice B Garantía ............................... .................................................... ................................... B-1 Apéndice

C Descripción del producto ... .................................................... ....................................... C-1 Apéndice D Índice

de rendimiento ... .................................................... .......................................... D-1 ApéndiceE Lista de

accesorios .. .................................................... .......................................................... E -1

IV
Manual de usuario

Capítulo 1 Introducción

1.1 Descripción general


El analizador de hematología de la serie BCC (Modelo: BCC-3600), diseñado y producido con las ideas de medición correcta,
operación conveniente y bajo consumo, es de alta integración y excelente rendimiento, y puede cumplir con varios requisitos
del usuario. El instrumento puede medir hasta 21 parámetros y mostrar histogramas WBC, RBC y PLT. Además, la conexión
con el lector de código de barras y la impresora externa está disponible a través de la pantalla USB y con la computadora a
través del puerto serie.
Este instrumento es un dispositivo médico de diagnóstico in vitro diseñado para que los profesionales obtengan el conteo de
WBC, RBC y PLT, y su distribución de volumen y concentración de HGB, que servirán para el diagnóstico clínico.

1.2 Especificaciones técnicas


Condiciones normales de trabajo: (1) Fuente de

alimentación: 100V-240V ~ 50 / 60Hz;

(2) Temperatura ambiente: 18 ℃ ~ 30 ℃;


(3) Humedad relativa: no más del 80%;
(4) Presión atmosférica: 75kPa ~ 106kPa;
(5) Altura sobre el nivel del mar: no más de 2000 m;
(6) Mantener alejado de heladas, rocíos, filtraciones de agua, lluvia, luz solar, etc.

Modelo
Especificación
BCC-3600
WBC, NEUT #, LYM #, MXD #, NEUT%, LYM%, MXD%, RBC, HGB, MCV, MCH, MCHC,
RDW-CV, RDW-SD, HCT, PLT, MPV, PDW, PCT, P- LCR, P-LCC
Elementos de prueba

Leucocitos de 3 diferencias, 21 parámetros de prueba, 3 diagramas, alarma cuando se produce una anomalía
Parámetros
patológica y morfológica.

Básico Velocidad 60 artículos / hora


Propiedades
Método de alimentación alimentación manual

Almacenamiento 15000 registros (máx.)

Código de barras reorganización automática o entrada manual

Reactivo 2 tipos (Dilución y Lyse)


HGB
Reactivo
determinar con reactivo sin cianuro.
Determinación
Sistema
Alarma de reactivo alarma cuando el reactivo está vacío o caducado.

Código de barras Lector de código de barras externo o entrada manual.

leucocitos
Cuente los leucocitos con el método de resistencia eléctrica y clasifíquelos por volumen celular.
Análisis Principio de clasificación
Sistema
Método de conteo método de resistencia eléctrica

Interfaz RS-232, puerto USB


Datos
Sistema LIS / SU
se puede conectar
Conexión
Peso 25kg
Integral
Dimensiones 430 mm × 395 mm × 432 mm (largo × ancho × alto)
Sistema
Energía 120VA

1.3 Principio de funcionamiento

El instrumento adopta la agregometría de plaquetas de impedancia para inspeccionar RBC, WBC, PLT y volumen

1-1
Manual de usuario

distribución. Además, adopta el método colorimétrico para medir la HGB y calcular los resultados de otros
parámetros.
1.3.1 Aspiración de muestra
Bajo el modo de trabajo de sangre entera, los usuarios pueden enviar directamente la muestra de sangre entera al instrumento para el
muestreo. En este momento, se aspiran 6 μL de muestra de sangre completa.

Bajo el modo de trabajo de sangre completa a microescala, los usuarios pueden enviar directamente la muestra de sangre completa al
instrumento para el muestreo. En este momento, se aspiran 6 μL de muestra de sangre total a microescala.

En el modo de trabajo de predilución, los usuarios primero deben mezclar 20 μL de muestra de sangre periférica y 0,7 mL de
diluyente para generar una muestra de dilución con una proporción de dilución de 1:36. Luego, el usuario puede enviar la muestra
diluida al instrumento para el muestreo. En este momento, el instrumento aspirará 0,216 ml de muestra diluida.

1.3.2 Dilución de muestras

Generalmente, en las muestras a analizar, varias células se superpondrán entre sí, haciendo que el instrumento no pueda
calcular correctamente los recuentos y las distribuciones de volumen de las células sanguíneas. Por lo tanto, antes de contar
o calcular la distribución del volumen, las muestras deben diluirse primero para que las células sanguíneas diluidas pasen el
orificio de inspección individualmente; al mismo tiempo, se debe proporcionar un entorno conductivo para el conteo de
células y la medición del volumen. En general, el número de glóbulos rojos es 1000 veces mayor que el de glóbulos blancos.
Por lo tanto, al contar los glóbulos blancos, la perturbación de los glóbulos rojos debe eliminarse agregando Lyse a la
muestra diluida de glóbulos blancos para disolver la membrana de los glóbulos rojos. Se proporcionarán tres modos
diferentes para diferentes tipos de muestras, es decir, modo de sangre completa, modo de microescala de sangre completa,

Muestra de sangre entera 6 μL

Diluyente 2 mL

Muestra de proporción de diluyente de aproximadamente

Luz 1ml Diluyente alrededor de 2,6 ml

Muestra de WBC con una relación de diluyente de Muestra de RBC/PLT con una proporción de diluyente

aproximadamente 1: 504 de aproximadamente 1: 21 732

Fig.1-3-1 Proceso de diluyente durante el modo de trabajo de sangre completa

Como muestra la figura anterior, en el modo de sangre completa, la muestra de sangre completa de 6 μL aspirada por el
instrumento se mezcla con los 2 ml de diluyente para generar una muestra diluida de aproximadamente 1: 334. La muestra diluida
se dividirá en dos partes, de las cuales 40 μL se mezclarán nuevamente con 2,6 mL de diluyente para formar la muestra de recuento
1: 21732 para el recuento de RBC y PLT; y el resto se mezclará con 1 ml de Lyse para formar una muestra de recuento de 1: 504 para
el recuento de HGB y WBC.

El proceso de dilución del modo de sangre total a microescala es el mismo que el del modo de sangre total.

1-2
Manual de usuario

Muestra de sangre periférica de 20 μL

0,7 ml de diluyente

Muestra de proporción de diluyente siendo

2 ml de diluyente

Muestra de proporción de diluyente siendo

aproximadamente 1: 334

Diluente,
1 ml de lisis
alrededor de 2,2 ml

Muestra de WBC de proporción de diluyente de La muestra de RBC/PLT de la proporción de

aproximadamente 1: 504 diluyente es de aproximadamente 1: 18,389

Fig.1-3-2 Proceso de diluyente en modo de trabajo de prediluyente

Como muestra la figura anterior, en el modo de trabajo de prediluyente, la muestra de sangre periférica de 20 μL se
mezclará con 0,7 mL de diluyente (fuera del instrumento), para generar una muestra prediluida de aproximadamente 1:36.
El instrumento aspirará 0,216 ml de muestra prediluida y la mezclará con 2 ml de diluyente para generar una muestra
prediluida de aproximadamente 1:334. La muestra diluida se dividirá en dos partes, de las cuales 40 μL se mezclarán
nuevamente con 2,2 mL de diluyente para formar la muestra de recuento 1: 18389 para el recuento de RBC y PLT; y el resto
se mezclará con 1 ml de Lyse para formar una muestra de recuento de 1: 504 para el recuento de HGB y WBC.

1.3.3 Medición de WBC/HGB


1.3.3.1 Medición de volumen
El instrumento, a través del volumen de muestra que pasa a través del orificio durante el período de conteo por la bomba de
inyección, puede obtener el resultado de conteo correcto en la muestra cuantitativa. La bomba de inyección cuantitativa
mide las muestras que pasan a través del orificio de inspección durante cada período de conteo, y la cantidad de muestra se
decidirá por el número de paso operativo del motor.
1.3.3.2 Principios WBC
El instrumento adopta la agregometría de plaquetas de impedancia para WBC. Cuando la muestra cuantitativa aspirada se
diluya con la solución conductora cuantitativa, se enviará a la unidad de inspección del instrumento. La unidad de inspección
tiene un orificio de inspección, en cuyos dos lados hay un par de electrodos positivo y negativo para la conexión con una
fuente de alimentación de corriente constante. Dado que la celda es un mal conductor, cuando las celdas de la muestra
diluida pasan a través del orificio de inspección, la resistencia de corriente continua entre los electrodos cambiará debido a
la presión negativa constante, para generar un cambio de pulso proporcional al volumen de la celda en los dos lados del
electrodo. Cuando las celdas pasen por el orificio en forma sucesiva, se generará una serie de pulsos eléctricos en los dos
lados del electrodo. El número de pulsos será el mismo que el número de células que pasen por el agujero. Y la amplitud del
pulso estará en proporción directa al volumen de la celda.
Compare el pulso eléctrico ampliado recopilado con el rango de voltaje del canal correspondiente al rango de voltaje
de glóbulo blanco normal para calcular el número de pulsos eléctricos en el canal de glóbulo blanco. Por lo tanto,
todos los pulsos eléctricos recopilados se clasificarán por rango de voltaje de canal diferente. El número WBC será el
número de pulsos eléctricos en el canal WBC. El número de celdas en cada canal sujeto al rango de voltaje del pulso
determinará la distribución del volumen de las celdas.

1-3
Manual de usuario

Fig.1-3-4 Diagrama esquemático para contar

1.3.3.3 Medición de HGB


El HGB se medirá por el método colorimétrico. El método SLS-HGB combina surfactante catiónico y HGB, y es
adecuado para instrumentos de inspección automática ya que HGB tiene una velocidad de conversión rápida y no
incluye materiales tóxicos.
El HGB se medirá por el método SLS-HGB. En la cubeta, cuando se agrega la muestra diluida con Lyse, los
glóbulos rojos se disolverán y liberarán HGB. El HGB generará el compuesto HGB al combinar el Lyse. Al
final de la cubeta, el tubo luminiscente LED enviará una luz monocromática de 540 nm a la solución del
compuesto HGB. En el otro extremo, el fototubo recibirá la luz de transmisión y transferirá la señal de
intensidad óptica a la señal de voltaje después de la ampliación. Al comparar con el voltaje medido de la
luz transmitida de fondo antes de agregar la muestra a la celda de la cubeta (solo queda diluyente en la
celda de la cubeta), se obtendrá la muestra HGB (unidad: g / L). El resultado se mostrará en el área de
resultados analíticos en la pantalla de conteo.
Intensidad de transmisión de fondo
HGB = Constante -Log10
Muestra de intensidad de transmisión

1.3.3.4 Parámetros de glóbulos blancos

(1) WBC
El instrumento obtiene el WBC (109/ L) por medición directa del número de pulsos eléctricos correspondientes al
glóbulo blanco.
WBC = n -109/ L
(2) Clasificación de glóbulos blancos
Basado en el principio de la impedancia eléctrica, cuando las células de diferentes volúmenes pasan a través del pequeño
orificio, los pulsos también son diferentes. Y diferentes glóbulos blancos tienen volúmenes distintivos después de mezclarlos
con Lyse. Por lo tanto, los glóbulos blancos en la sangre se pueden dividir artificialmente en tres categorías, que incluyen
LYM, MXD y NEUT según el tamaño de los pulsos.
(3) Histograma de WBC

El instrumento proporcionará el histograma de WBC mientras da el resultado de WBC. En el histograma WBC, el eje
horizontal es el volumen de glóbulos blancos (unidad: fL) y el eje vertical es la cantidad relativa de glóbulos blancos (unidad:
109/L). Después de cada conteo, el Histograma WBC se puede ver directamente en el área de resultados analíticos de la
pantalla de conteo o ingresando a la pantalla de consulta.
1.3.3.5 Parámetros HGB
La unidad de HGB es g/L.
Intensidad de transmisión de fondo
HGB = Constante -Log10
Muestra de intensidad de transmisión

1.3.4 Medición de WGB/PCT


1.3.4.1 Principio de cuantificación de volumen

El instrumento, a través del volumen de muestra que pasa por el orificio durante el período de conteo por la inyección

1-4
Manual de usuario

bomba, puede obtener el resultado de conteo correcto en la muestra cuantitativa. La bomba de inyección cuantitativa mide
las muestras que pasan por el orificio de inspección durante cada período de conteo, y la cantidad de muestra se decidirá
por el número de paso operativo del motor.
1.3.4.2 Principios de WGB/PCT
El instrumento adopta la agregometría de plaquetas de impedancia para WGB / PCT. Cuando la muestra cuantitativa
aspirada se diluya con la solución conductora cuantitativa, se enviará a la unidad de inspección del instrumento. La unidad
de inspección tiene un orificio de inspección, en cuyos dos lados hay un par de electrodos positivo y negativo para la
conexión con una fuente de alimentación de corriente constante. Dado que la celda es un mal conductor, cuando las celdas
de la muestra diluida pasan a través del orificio de inspección, la resistencia de corriente continua entre los electrodos
cambiará debido a la presión negativa constante, para generar un cambio de pulso proporcional al volumen de la celda en
los dos lados del electrodo. Cuando las celdas pasen por el orificio en forma sucesiva, se generará una serie de pulsos
eléctricos en los dos lados del electrodo. El número de pulsos será el mismo que el número de células que pasen por el
agujero. Y la amplitud del pulso estará en proporción directa al volumen de la celda.

Compare el pulso eléctrico ampliado recopilado con el umbral de voltaje del canal correspondiente al volumen
normal de glóbulos rojos/plaquetas para calcular el número de pulsos eléctricos en el canal de glóbulos rojos/
plaquetas. Por lo tanto, todos los pulsos eléctricos recogidos serán clasificados por diferentes umbrales de tensión de
canal. El WGB/PCT será el número de pulsos eléctricos en el canal WGB/PCT. El número de celdas en cada canal sujeto
al rango de voltaje del pulso determinará la distribución del volumen de las celdas.

Fig.1-3-5 Diagrama esquemático para contar

1.3.4.3 Parámetros de glóbulos rojos

(1) glóbulos rojos

El instrumento obtiene el RBC (1012/ L) por medición directa del número de pulsos eléctricos correspondientes
al glóbulo rojo.
RBC = n -1012/ L
(2) VCM
Calcule el MCV (unidad: fL) según el histograma RBC.
(3) HCT, MCH y MCHC
Calcule el HCT (unidad:%), MCH (unidad: pg) y MCHC (unidad: g / L) sujeto a la siguiente fórmula.
RBC-MCV
HCT =
hematocrito 10
HGB
MCH =
Hemoglobina corpuscular media glóbulos rojos

HGB
CHMC = -100
Concentración media de hemoglobina corpuscular HCT

Donde:

La unidad de RBC es 1012/L;

1-5
Manual de usuario

La unidad de MCV es fL; La


unidad de HGB es g/L.
(4) RDW-CV
El RDW-CV está disponible a través del histograma RBC. El RDW-CV significa el coeficiente de variación de la
distribución del volumen en porcentaje.
(5) RDW-SD
El RDW-SD significa el ancho del histograma correspondiente al 20% del histograma RBC (unidad: fL), como se muestra en la Fig.
1-3-6:

HIGO. 1-3-6

(6) Histograma de glóbulos rojos

Al dar el resultado de RBC, este instrumento proporcionará el diagrama de distribución de volumen de glóbulos rojos, en
referencia al histograma de RBC, que ilustra la distribución de la colonia de células. En el Histograma RBC, el eje horizontal
es el volumen de glóbulos rojos (unidad: fL) y el eje vertical es la cantidad relativa de glóbulos rojos (unidad: 1012/L). Después
de cada conteo, el histograma de RBC se puede ver directamente en el área de resultados analíticos de la pantalla de conteo
o ingresando a la pantalla de consulta.
1.3.4.4 Parámetros PLT
(1) PLT
El instrumento obtiene el PLC (unidad: 109/ L) por medida directa del número de pulsos eléctricos correspondientes a las
plaquetas.
PLT = n -109/ L

(2) MPV
Calcule el MCV (unidad: fL) en función del histograma PLT. (3)
PDW
El PDW está disponible a través del histograma PLT, que es la desviación estándar geométrica (10GSD) de la distribución del
volumen de plaquetas.
(4) PCT
El PCT (unidad:%) se puede calcular con base en la siguiente fórmula. Donde, la unidad de PLT es 109/ L, y la unidad
de MPV es fL.
MPV-PLT
PCT =
10000

(5) P-LCR
El P-LCR está disponible a través del histograma PLT, que es la proporción de P-LCC en el PLT. (6)
Histograma PLT
Al dar el resultado PLT, este instrumento proporcionará el diagrama de distribución de volumen de plaquetas, en referencia
al Histograma PLT, que ilustra la distribución de la colonia celular. En el Histograma PLT, el eje horizontal es el volumen de
plaquetas (unidad: fL) y el eje vertical es la cantidad relativa de plaquetas (unidad: 109/L). Después de cada conteo, el
Histograma PLT se puede ver directamente en el área de resultados analíticos de la pantalla de conteo o ingresando a la
pantalla de consulta.

1-6
Manual de usuario

1.3.5 Enjuague
El instrumento enjuaga automáticamente todas las partes por donde fluyen las muestras en cada período de conteo y asegura que no queden residuos
de muestra en las tuberías de líquido.

(1) Enjuague la parte interior y la parte exterior de la sonda de muestreo con el diluyente.

(2) Enjuague la piscina de recuento con el diluyente.

1.4 Estructura del instrumento


El instrumento consta de un sistema mecánico, un sistema de trayectoria de flujo, un sistema de control electrónico y un sistema de software.

Sistema Mecánico: consiste principalmente en la unidad de sonda.

Sistema de ruta de flujo: consiste principalmente en tubería de líquido, unidad de jeringa, unidad de bomba.

Sistema de control electrónico: consta de placa principal, placa de accionamiento, unidad de control, etc. Sistema de

software: consta de software integrado, software de computadora superior

Las siguientes figuras presentan los puertos funcionales en las caras de cada instrumento.

1.4.1 Vista frontal

1 pantalla táctil 2 impresora 3 Identificación de peligros biológicos

Botón de conteo de 4 5 Sonda de muestreo

Figura 1-4-1 Vista frontal

1.4.2 Vista trasera

1-7
Manual de usuario

1 placa de cubierta superior 2 componentes de la puerta derecha 3 Interruptor de encendido 4 Toma de corriente

5 Pantalla del sensor de nivel de líquido para diluyente 6 Pantalla del sensor de nivel de líquido para Lyse

7 Junta de líquido residual 8 Junta diluyente 9 Junta Lyse 10 Junta solución de limpieza
11 pantalla USB 12 Puerto de comunicación serie 13 Componentes de la puerta izquierda 14 Panel trasero

Fig. 1-4-2 Vista trasera

1.5 Equipo externo


Impresora: El instrumento se puede conectar a la impresora láser externa. El instrumento es compatible con las siguientes tres series
de impresoras:

(1) HP LaserJet P1007;


(2) serie HP LaserJet P2055;
(3) EPSON LX-310.
Lector de código de barras: para conectar directamente con el instrumento para una entrada rápida de información de código de barras.

Notas:
El lector de código de barras tiene una configuración estándar.

1.6 Teclado suave


Llame al teclado en pantalla haciendo clic en el cuadro de edición. Introduzca contenidos relevantes en el cuadro de edición según sea necesario. Haga
clic en el botón "Enter" para cerrar el teclado virtual:

HIGO. 1-6-1

0 ~ 9: cifras de entrada.

1-8
Manual de usuario

a ~ z: caracteres de entrada.

Botón "EN": cambia entre el método de entrada chino/inglés. Botón


“Enter”: confirmación de la entrada.

1.7 Símbolo

Símbolo Significado

RIESGOS BIOLÓGICOS

CORRIENTE ALTERNA

DISPOSITIVO MÉDICO DE DIAGNÓSTICO IN VITRO

CÓDIGO DE LOTE

USAR POR

NÚMERO DE SERIE

FECHA DE MANUFACTURA

TIERRA DE PROTECCIÓN

FABRICANTE

EL DISPOSITIVO CUMPLE CON LOS REQUISITOS DE LA DIRECTIVA SOBRE DISPOSITIVOS


MÉDICOS PARA DIAGNÓSTICO IN VITRO

REPRESENTANTE AUTORIZADO EN LA COMUNIDAD EUROPEA

El símbolo del contenedor con ruedas tachado indica que el producto (equipo eléctrico y
electrónico) no debe desecharse en la basura municipal. Consulte las normas locales para la
eliminación de productos electrónicos.

PRECAUCIÓN, CONSULTE LOS ARCHIVOS ADJUNTOS O MARQUE LA ADVERTENCIA


DETALLADA O ASUNTOS QUE REQUIEREN ATENCIÓN

NUMERO DE CATALOGO

No toque la sonda de muestreo cuando el instrumento esté funcionando.

"EN EL PODER)

APAGADO (ENCENDIDO)

Los signos anteriores se incluyen en el instrumento, el reactivo, el control y el material de referencia.

1-9
Manual de usuario

1-10
Manual de usuario

Capítulo 2 Instalación

2.1 Requisitos de instalación


Para garantizar un funcionamiento normal, el instrumento debe ser instalado por personas autorizadas por Dirui durante la entrega.

Se deben garantizar los siguientes requisitos de espacio, fuente de alimentación y entorno antes de la operación. El
instrumento debe colocarse en el banco horizontal.

2.1.1 Requisitos de espacio


El espacio del analizador para mantenimiento y reparación debe cumplir con los siguientes requisitos:
(1) La distancia entre ambos lados y la pared no debe ser inferior a 50 cm.
(2) La distancia entre el panel posterior y la pared no debe ser inferior a 50 cm.
(3) La distancia entre la parte delantera del instrumento y otros instrumentos no debe ser inferior a 100 cm.
(4) Se deben dejar espacios suficientes en el banco de operaciones o debajo del instrumento para el diluyente, el agente de limpieza y el
dispositivo de recolección de líquidos residuales.

(5) La mesa de trabajo debe soportar al menos 25 kg.

No instale el instrumento en una posición que esté lejos del dispositivo fusible.

2.1.2 Requisitos de alimentación

(1) Fuente de alimentación: 100V-240V ~ 50/60Hz;

(2) Potencia: 70VA;


(3) Fusible: F4AL250V 5 mm × 20 mm.

● El instrumento debe aplicarse en buenas condiciones de conexión a tierra y no debe compartir el mismo
enchufe con aparatos de gran carga como aire acondicionado, refrigerador y horno.
● Asegúrese de que el voltaje de entrada cumpla con los requisitos del instrumento.

2.1.3 Requisitos ambientales


(1) Rango de temperatura de trabajo normal: 18 ℃ ~ 30 ℃.

(2) Rango de humedad de trabajo normal: no más del 80%.


(3) Presión atmosférica 75 kPa ~ 106 kPa.
(4) El entorno operativo debe estar libre de polvo, vibraciones mecánicas, gran ruido e interferencias eléctricas.
(5) Se sugiere evaluar el entorno electromagnético en el laboratorio antes de operar el Analizador.
(6) No deje el Analizador cerca de fuentes de interferencias electromagnéticas potentes que puedan interferir con el
funcionamiento normal del equipo.
(7) No deje el Analizador más cerca del motor tipo escobilla, la lámpara fluorescente parpadeante y el equipo de tipo
contrato eléctrico que requiera encendido/apagado frecuente.
(8) Mantenga el instrumento alejado de la exposición directa al sol o antes de una fuente de aire caliente.

(9) Mantenga el instrumento en un lugar bien ventilado. Use un ventilador si es necesario. Evite el flujo de aire directo hacia el analizador. De
lo contrario, la precisión de la prueba puede verse afectada.

Cualquier entorno o fuente de alimentación no conforme puede influir en la exactitud y precisión de la


medición, dañar el instrumento o provocar lesiones personales.

2.2 Desembalaje

2.2.1 Pasos de desembalaje

A la llegada del instrumento, verifique que el paquete esté intacto. En caso de cualquier daño físico, por favor

2-1
Manual de usuario

póngase en contacto con Dirui o agentes locales. Desempaque el estuche siguiendo los pasos a continuación si no se encuentran daños
físicos:

(1) Mantenga la caja del paquete en posición vertical y asegúrese de que la flecha esté hacia arriba.

(2) Desembale la caja y saque la caja de accesorios y luego verifíquelos con la lista de empaque para ver si falta algún
componente o no. Si falta algún componente, póngase en contacto con Dirui o los agentes locales.

2.2.2 Método de transporte


(1) Retire la botella de reactivo y el tanque de residuos en la parte posterior del instrumento antes del transporte.

(2) Asegúrese de que el analizador usado haya pasado por el “embalaje y drenaje de tuberías” antes del transporte.

(3) El carro utilitario y similares están disponibles para un transporte suave y de corta distancia.

(4) Al mover y transportar, evite que la pantalla del panel frontal y la sonda de muestreo se apliquen con una fuerza
externa, que entren en contacto con otros productos y se dañen.
(5) Al mover y transportar, siempre mantenga el instrumento en posición vertical. No se permiten inclinaciones ni tendidos laterales.

(6) Durante el transporte, evite las vibraciones en la medida de lo posible. Después del transporte, examine y depure el instrumento antes de
usarlo.

2.3 Pasos de instalación


El instrumento debe ser instalado por una persona profesional de Dirui. No desmonte ni vuelva a instalar el instrumento
excepto para el mantenimiento normal.

2.3.1 Desmontaje de Dispositivos Fijos


Durante el transporte, la sonda de muestreo se fija con bridas de nailon para su protección. Antes de encender para su uso,
primero saque las bridas de nailon de acuerdo con los siguientes pasos:
(1) Abra la puerta derecha;

(2) Corte las bridas de nailon rojas 1, 2 y 3 con unos alicates diagonales o unas tijeras y extraiga el tubo de silicona. Consulte la siguiente figura
para conocer las posiciones detalladas:

Corbata de nailon 1

Corbata de nailon 2

Corbata de nailon 3

HIGO. 2-3-1

(3) Empuje el mecanismo de la sonda hacia el lado izquierdo y retire la brida de nailon 4 y 5, y luego saque el tubo de
silicona.

2-2
Manual de usuario

Corbata de nailon 4

Corbata de nailon 5

Figura 2-3-2

2.3.2 Conexión de Tuberías Externas

Figura 2-3-3

Antes de conectar las tuberías, primero saque las películas de sellado en 7, 8, 9 y 10 como se muestra en la Fig. 2-3-3.

(1) Conexión del componente de solución de limpieza

a) Saque la botella de solución de limpieza de sondas de la serie BCC (500 ml) y colóquela en el banco de operaciones en la parte
trasera del analizador;

b) Saque el componente de la solución de limpieza de la caja de accesorios y conecte los tubos con el componente 10 que
se muestra en la Fig. 2-3-3;
c) Abra la tapa de la botella y coloque el otro extremo del componente de solución de limpieza en la botella.

(2) Conexión del componente lisante


a) Saque la botella de lisante de la serie BCC (500 ml) y colóquela en el banco de operaciones en la parte trasera del
analizador;
b) Saque la línea F1 (línea de conexión del sensor de nivel de líquido de Lyse) de la caja de accesorios y el
componente Lyse;
c) Conectar un extremo de la línea F1 con la unión en el componente Lyse;
d) Inserte el extremo con el tubo de conexión y el flotador en la botella de solución;

e) Inserte el enchufe de aviación en el otro extremo de la línea F1 con el componente 6 como se muestra en la Fig. 2-3-3; y conecte
el tubo de conexión del componente Lyse con el componente 9 como se muestra en la Fig. 2-3-3.

2-3
Manual de usuario

(3) Conexión del componente diluyente


a) Saque el barril de diluyente en la caja de embalaje y colóquelo debajo del banco de operaciones;

b) Retire la línea F2 (línea de conexión del sensor de nivel de líquido del diluyente) de la caja de accesorios y el componente del
diluyente;

c) Conectar un extremo de la línea F2 con la unión en el componente diluyente;


d) Inserte el extremo con el tubo de conexión y el flotador en la botella de diluyente; y

e) Inserte el otro extremo de la línea F2 con el componente 5 como se muestra en la Fig. 2-3-3; y conecte el tubo de conexión del
componente diluyente con el componente 8 como se muestra en la Fig. 2-3-3.

(4) Conexión de tubería de líquido residual

a) Coloque el barril de líquido residual debajo del banco de operaciones;

b) Saque la tubería de líquido residual en la caja de accesorios y conecte un extremo de la tubería de líquido residual con el
componente 7 como se muestra en la Fig. 2-3-3, e inserte el otro extremo en el barril de líquido residual.

● Confirme las normas locales relacionadas con la eliminación de desechos médicos.

● El sistema de descarga de agua debe cumplir con los requisitos de eliminación de aguas residuales de las instituciones médicas
locales.

2.3.3 Instalación de papel de impresión


(1) Seleccione el rollo de papel de impresión térmica de 57 mm de ancho y un diámetro inferior a 50 mm;

(2) Abra la cubierta de la impresora;

(3) Coloque el papel de impresión en el casete de papel de impresión y haga que el extremo de salida del papel se acerque al lado interior del
instrumento;

(4) Inserte el extremo del papel de impresión en la parte inferior de la barra de desplazamiento. Cuando la barra de desplazamiento rueda, el papel de impresión

pasará automáticamente a través de la barra de desplazamiento;

(5) Pase el papel por la salida de papel y cierre la tapa de la impresora.

2.3.4 Conexión del lector de código de barras

Conecte el cable de conexión adjunto con el puerto "USB" en el instrumento (cualquier puerto "USB" estará
bien).

Cuando el sistema esté funcionando, no mire directamente al haz de luz del lector de código de barras, ya que puede lastimar
sus ojos.

2.3.5 Conexión de la impresora


Conecte correctamente la impresora y el puerto “USB” del Analizador a través de la línea de datos. Y verifique la especificación del papel de
impresión.

Inserte un extremo de la línea de alimentación de la impresora en el tomacorriente de la impresora y el otro extremo en el enchufe.

2.3.6 Conexión con el host de la computadora

Conecte correctamente el puerto serial adjunto del instrumento (componente 12 como se muestra en la Fig. 2-3-3) con el
puerto serial en el host de la computadora y confirme la conexión.

2.3.7 Puesta en marcha inicial

(1) Conexión de la línea de alimentación

Saque la línea de alimentación de la caja de accesorios e inserte un extremo en la toma de corriente (componente 4 como se muestra
en la Fig. 2-3-3) y el otro extremo en la toma de corriente.

● La toma de corriente que conecta el cable de alimentación debe estar conectada a tierra de forma fiable.

● La base del enchufe que se conecta al cable de alimentación debe colocarse cerca del instrumento para cortar la
electricidad fácilmente.

2-4
Manual de usuario

(2) Encienda el interruptor de alimentación y la pantalla mostrará "Cargando sistema...". El instrumento pasará por la inicialización del archivo
de configuración, el restablecimiento mecánico, la autoinspección, la limpieza de tuberías y la prueba en blanco durante aproximadamente 3 a
5 minutos. Luego, haga clic en el botón "Salir" para ingresar a la pantalla "Contar".

Durante el inicio, el Analizador pasará automáticamente por la detección de fondo, cuyo resultado se mostrará
en la pantalla "Detección en blanco".

● Detección de fondo significa reemplazar la muestra con la dilución para contar.


● Los resultados analíticos en caso de anomalías en la detección de fondo pueden no ser fiables.

Cualquier falla durante la inicialización se mostrará en la pantalla. Los usuarios no deben continuar con la siguiente operación a menos que se
resuelva la falla. Consulte 9.2 Mensaje de alarma para conocer el método de solución de fallas.

2-5
Manual de usuario

2-6
Manual de usuario

Configuración del capítulo 3

3.1 Descripción general


Los parámetros sistemáticos del instrumento se han inicializado cuando se entrega de fábrica. La pantalla que se muestra en la
puesta en marcha inicial será la predeterminada. Los usuarios pueden restablecer los parámetros para cumplir con diferentes
requisitos en la aplicación práctica.

La configuración de cada elemento se presentará en el orden de visualización en este Capítulo.

En la pantalla "Recuento", presione el botón "Página" y luego el botón "Establecer" para configurar los parámetros relacionados.

Notas:
En cada configuración de este Capítulo, "" significa no marcado y "" significa marcado. Haga clic en el elemento no
marcado para convertirlo en uno marcado.

3.2 Configuración de la unidad

Haga clic en el botón "Unidad" para la configuración de la unidad de prueba, como se muestra en la figura:

HIGO. 3-2-1

Haga clic en el botón "" en la parte posterior de cada elemento de prueba y seleccione una unidad de prueba diferente en la lista desplegable sujeta a los
requisitos reales. Cuando la unidad se cambia accidentalmente, haga clic en el botón "Predeterminado" para restaurar la configuración de fábrica. Vea la
figura para el aviso:

Figura 3-2-2

3-1
Manual de usuario

Haga clic en el botón "Aceptar" y la pantalla indicará "Restauración exitosa de los valores predeterminados"; y haga clic en el botón "Cancelar" para
cancelar.

Debajo de cada elemento de prueba, hay varias unidades disponibles para la selección (los elementos atenuados no se pueden cambiar, incluidos LYM #, MXD #,

NEUT #, P_LCC). Consulte la Tabla 3-2-1 para obtener información detallada sobre la configuración de la unidad:

Tabla3-2-1

Elementos de prueba Unidad Forma numérica Observaciones

10 ^ 9 / L * * *. * * Unidad por defecto

10 ^ 2 / l * * *. * *
WBC
10 ^ 3 / l * * * *. *

/ nL * * *. * *

LYM #, MXD #, NEUTRO # 10 ^ 9 / L * * *. * * Unidad por defecto

LYM% MXD% NEUT% % * *. * Unidad por defecto

10 ^ 12 / L * *. * * Unidad por defecto

/ pl * *. * *
glóbulos rojos

10 ^ 4 / l ****

10 ^ 6 / l * *. * *

gr/l *** Unidad por defecto

HGB g/dL * *. *

milimoles / L * *. *

Florida * * *. * Unidad por defecto


MCV, RDW-SD
micras ^ 3 * * *. *

pág. * *. * Unidad por defecto


MCH
fmol ***

gr/l *** Unidad por defecto

MCHC g/dL * * *. *

milimoles / L * * *. *

RDW-CV % * *. * Unidad por defecto

L/L * *. * Unidad por defecto


HCT
% *. * * *

10 ^ 9 / L **** Unidad por defecto

10 ^ 3 / l ****
plt
10 ^ 4 / l * * *. *

/ nL ****

Florida * *. * Unidad por defecto


monovolumen

micras ^ 3 * * *. *

PDW Florida * *. * Unidad por defecto

% .*** Unidad por defecto


PCT
mL / L *. * *

P-LCR % * *. * * Unidad por defecto

P-LCC 10 ^ 9 / l * *. * * Unidad por defecto

3-2
Manual de usuario

Cuando se cambia la unidad de elemento de prueba, también se cambiará la forma numérica del resultado de la prueba.

3.3 Configuración de referencia

Haga clic en el botón "Referencia" en la pantalla "Establecer" para establecer el límite superior y el límite inferior de cada botón de prueba, como se
muestra en la figura:

HIGO. 3-3-1

3.3.1 Configuración de la categoría de referencia

Haga clic en "Común" o "" para establecer la categoría de referencia. La categoría incluye común, hombre adulto, mujer adulta, niño, recién
nacido y 5 referencias autodefinidas (predeterminadas como 1-5) y la categoría predeterminada es "Común". Cada laboratorio debe
seleccionar una categoría de referencia adecuada y establecer un intervalo de referencia adecuado sujeto a la condición real de la muestra.

3.3.2 Configuración de referencia

Haga clic en los cuadros de entrada correspondientes al límite superior e inferior de cada elemento de prueba e ingrese el límite
superior y el límite inferior a través del teclado virtual y presione el botón "Enter", y la configuración será exitosa.

Si el límite inferior de entrada de la referencia es inferior al límite superior o la referencia de entrada cae fuera del rango de
configuración del programa, el sistema recuperará automáticamente la referencia al valor antes del cambio y requerirá una nueva
verificación antes de ingresar nuevamente.

Cuando la referencia se cambia accidentalmente, haga clic en el botón "Predeterminado" para restaurar la configuración de fábrica. Vea la figura para el
aviso:

3-3
Manual de usuario

Figura 3-3-2

Haga clic en el botón "Aceptar" y la pantalla indicará "Restauración exitosa de los valores predeterminados"; y haga clic en el botón "Cancelar" para
cancelar.

3.4 Configuración de marca anormal

Haga clic en "Marca anormal" en la pantalla "Establecer" para la configuración relevante de la marca anormal. Haga

clic en el botón "RBC / PLT" y la pantalla muestra lo siguiente:

HIGO. 3-4-1

Haga clic en el botón "WBC" y la pantalla muestra lo siguiente:

3-4
Manual de usuario

HIGO. 3-4-2

En la pantalla anterior, se pueden configurar tales rangos rápidos de alarmas anormales de RBC / PLT y WBC. Introduzca el valor de configuración a
través del teclado en pantalla. Haga clic en el botón "Enter" y la configuración se realizará correctamente.

Cuando la referencia se cambia accidentalmente, haga clic en el botón "Predeterminado" para restaurar la configuración de fábrica. Haga clic
en el botón "Predeterminado" y la pantalla le indicará "El valor actual se perderá, ¿continuar o no?". Haga clic en el botón "Aceptar" y la
pantalla indicará "Restauración exitosa de los valores predeterminados"; y haga clic en el botón "Cancelar" para cancelar.

3.5 Configuración de control de calidad

Haga clic en el botón "QC" en la pantalla "Establecer" para la configuración de QC relevante.

3.5.1 Control de calidad LJ / Xbar

Haga clic en el botón "LJ / Xbar" y la pantalla se mostrará de la siguiente manera:

HIGO. 3-5-1

3-5
Manual de usuario

3.5.1.1 Método de control de calidad

El método de control de calidad se divide en barra LJ y X.

3.5.1.2 Método de cálculo


Hay dos métodos de cálculo para el límite de desviación de control de calidad: valor absoluto y porcentaje.

3.5.1.3 Alcance
Al verificar el "Valor absoluto" en el método de cálculo, hay dos rangos para calcular las desviaciones de control de
calidad, incluidos 2SD y 3SD.
Al verificar el "Porcentaje" en el método de cálculo, hay dos rangos para calcular las desviaciones de
CC, que incluyen 2CV y 3CV.
3.5.1.4 Almacenamiento de datos no válidos

Al seleccionar "Guardar", los datos de control de calidad no válidos se guardarán en los registros de control de calidad. Al seleccionar "No

guardar", los datos de control de calidad no válidos no se guardarán en los registros de control de calidad.

Los datos no válidos se refieren a los datos de WBC, RBC, HGB y PLT que se encuentran fuera del rango efectivo.

3.5.2 Control de calidad XB

Haga clic en el botón "XB" y la pantalla muestra lo siguiente:

HIGO. 3-5-2

Puesta en marcha de XB QC: haga clic en el interruptor XB para encender y apagar

Configuración XB: al calcular el número de muestras seleccionables de cada punto de control de calidad XB para cada momento, el rango
seleccionable es de 20 a 200 y el número recomendado es 20. Haga clic en el cuadro de entrada "Número de muestra / Grupo" e ingrese la
cifra de configuración a través del teclado suave Presione el botón "Enter" y la configuración se realizará correctamente.

3.6 Configuración de comunicación

Haga clic en el botón "LIS" en la pantalla "Configurar" para configurar la comunicación automática, como se muestra en la figura a continuación:

3-6
Manual de usuario

HIGO. 3-6-1

El usuario puede seleccionar la comunicación automática o no según las necesidades reales. Si se selecciona "Sí", la comunicación
automática estará activada. Y el instrumento enviará los resultados analíticos a la computadora externa; si se selecciona “No”, la
comunicación automática estará desactivada. Y los resultados analíticos se transferirán manualmente.

3.7 Configuración de impresión

Haga clic en el botón "Imprimir" en la pantalla "Establecer" para la configuración de impresión relevante, como se muestra en la figura a continuación:

HIGO. 3-7-1

(1) Configuración de impresión automática

La impresión automática se puede configurar como estado "Activado" o "Desactivado":

a) Encendido: la impresora imprimirá automáticamente la impresión analítica. La impresora interna o la impresora externa se decidirán según la
configuración del tipo de impresora.

b) Apagado: los resultados analíticos se imprimirán manualmente.

3-7
Manual de usuario

(2) Configuración del tipo de impresora

El tipo de impresora se divide en “Impresora interna” e “Impresora externa”:

a) Impresora interna: el informe será impreso por la impresora interna;

b) Impresora exterior: el informe será impreso por la impresora exterior.

(3) Configuración de la impresora interna

a) Si se selecciona "Impresora interna", puede establecer la dirección de impresión (Horizontal o Vertical) y el Nombre del hospital.

➢Horizontal: el informe se imprimirá en horizontal.


➢Vertical: el informe se imprimirá verticalmente.
b) Si se selecciona "Impresora interna", haga clic en el botón "" detrás de "Imprimir histograma" para configurar si imprimir un
histograma.

➢Imprimir histograma: después de hacer clic en el botón, cambia a "", que significa seleccionado.
➢No imprimir histograma: después de hacer clic en el botón, cambia a "", lo que significa que no está seleccionado.
c) Si se selecciona "Impresora interna", al hacer clic en el botón "Prueba de impresora", aparecerá el mensaje "¡Imprimir prueba ok!" será impreso. Si
no se encuentra una línea corta o un carácter roto, la impresora se considera normal.

(4) Configuración de la impresora exterior

Si se selecciona la “Impresión exterior”, el usuario podrá configurar el modelo de impresora, la plantilla, el papel y el título, como se muestra en la figura
a continuación:

HIGO. 3-7-2

3.8 Configuración de suspensión

Haga clic en el botón "Página" en la pantalla "Establecer". Y la pantalla le indicará que continúe con la página siguiente. Haga clic en el botón "Dormir" para la

configuración correspondiente, como se muestra en la figura a continuación:

3-8
Manual de usuario

HIGO. 3-8-1

(1) Arrastre de instrumentos

Haga clic en el cuadro de entrada de tiempo e ingrese la cifra a través del teclado en pantalla (el rango de entrada es de 60 a 120 y la unidad es minuto).
Haga clic en el botón "Enter" y la configuración se realizará correctamente. Si se ingresa 60, el instrumento entrará en el estado de "reposo" cuando no se
realice ninguna acción dentro de los 60 minutos. La parte inferior de la pantalla indica "Reposo del sistema". Presione el botón de conteo para
despertarse para un segundo uso.

(2) Sueño de pantalla

Haga clic en el cuadro de entrada de tiempo e ingrese la cifra a través del teclado virtual (el rango de entrada es de 10 a 30 y la unidad es
minuto). Haga clic en el botón "Enter" y la configuración se realizará correctamente. Si se ingresa 20, el instrumento entrará en el estado de
"reposo" cuando no se realice ninguna acción dentro de los 20 minutos (la pantalla se vuelve en blanco). Haga clic en cualquier posición en la
pantalla para despertarse para un segundo uso.

Si se activa el modo "Dormir" tanto en el instrumento como en la pantalla, al activar el instrumento con el botón "Contar", la
pantalla también se activará.

3.9 Configuración de enjuague automático

Haga clic en el botón "Enjuague automático" y se puede seleccionar la configuración relevante de enjuague automático, como se muestra en la figura a continuación:

3-9
Manual de usuario

HIGO. 3-9-1

Haga clic en el cuadro de entrada de Count Times, ingrese No. a través del teclado virtual (el rango de entrada es de 10 a 200), y presione el botón
"Enter", la configuración será exitosa. Si la entrada No. es 200, después de la prueba de cada 200 muestras, el Analizador tendrá un enjuague automático.
Los tiempos de conteo en el Analizador se restablecerán automáticamente después del enjuague.

El conteo de veces es 50 cuando sale de fábrica.

3.10 Configuración de la cantidad de almacenamiento

Haga clic en "Almacenamiento", y se puede seleccionar la configuración relevante de la cantidad de almacenamiento de datos, como se muestra en la figura a continuación:

HIGO. 3-10-1

Seleccione la cantidad de almacenamiento de datos en la lista desplegable y la profundidad de almacenamiento es 500, 1000, 2000, 5000, 10000 y 15000

respectivamente.

Si la cantidad de almacenamiento de datos excede los datos que se han almacenado en el dispositivo, el sistema le indicará "¡Almacenamiento completo!"
y los datos se almacenarán según lo establecido.

Si la cantidad de almacenamiento de datos es menor que los datos que se han almacenado en el dispositivo, se le indicará lo siguiente:

3-10
Manual de usuario

HIGO. 3-10-2

Seleccione el botón "Aceptar" y el sistema cancelará los datos anteriores que excedan la cantidad de almacenamiento según el orden del tiempo de
prueba. Seleccione el botón "Cancelar", el sistema establecerá la cantidad actual de datos almacenados en el dispositivo como la cantidad máxima de
almacenamiento.

La cantidad de almacenamiento de datos es 2000 cuando sale de fábrica.

3.11 Configuración de departamento

Haga clic en el botón "Departamento" y se puede seleccionar la configuración correspondiente del departamento, como se muestra en la siguiente figura:

HIGO. 3-11-1

Agregar: haga clic en "Agregar" y aparecerá un teclado en pantalla. Ingrese la información, haga clic en el botón "Entrar" y la nueva
información del departamento se agregará con éxito;

Eliminar: seleccione la información de una determinada línea y haga clic en el botón "Eliminar", la pantalla le preguntará "¿Desea
eliminar la línea actual?" , haga clic en el botón "Aceptar" y se eliminará el registro seleccionado; Haga clic en el botón "Cancelar" y el
registro no se eliminará.

Modificar: haga clic en la línea de información seleccionada, vuelva a hacer clic en la información y aparecerá un teclado virtual. Después de ingresar la
información, haga clic en el botón "Entrar" para guardar la información del departamento alterado.

3.12 Configuración de gastos

Haga clic en el botón "Gastos" y se puede seleccionar la configuración de gastos correspondiente, como se muestra en la siguiente figura:

3-11
Manual de usuario

HIGO. 3-12-1

Agregar: haga clic en el botón "Agregar" y aparecerá un teclado virtual. Ingrese la información, haga clic en el botón "Entrar" y el
nuevo gasto se agregará con éxito;

Eliminar: seleccione la información de una determinada línea y haga clic en el botón "Eliminar", la pantalla le preguntará
"¿Desea eliminar la línea actual?", Haga clic en el botón "Aceptar" y la información seleccionada se eliminará; haga clic en el
botón "Cancelar" y el registro no se eliminará.
Modificar: haga clic en la línea de información seleccionada, vuelva a hacer clic en la información y aparecerá un teclado virtual. Después de
ingresar la información, haga clic en el botón "Entrar" para guardar la información de gastos alterada.

3.13 Configuración de la validez del reactivo

Haga clic en el botón "Validez del reactivo" y se puede seleccionar la configuración relevante de la validez del reactivo, como se muestra en la siguiente
figura:

HIGO. 3-13-1

Haga clic en el cuadro de entrada de fecha detrás del artículo correspondiente, entrada basada en el período de validez indicado en

3-12
Manual de usuario

la instrucción de reactivo correspondiente a través del teclado virtual y presione "Enter", el botón y la validez del reactivo se configurarán
correctamente.

Los usuarios pueden hacer clic en el botón "" antes del período de validez, cambiará a "", si el reactivo está más allá del
período de validez, aparecerá el cuadro de diálogo y se indicará la advertencia de caducidad del reactivo.

● El período de reactivo se restablecerá cuando el analizador se utilice por primera vez o cuando se eliminen el diluyente, el
lisante y la solución de limpieza de diferentes lotes.

● No se permite el uso de diluyente, Lyse y solución de limpieza vencidos, de lo contrario, la precisión de los resultados de la
prueba se verá afectada.

3.14 Configuración del formato de datos

Haga clic en el botón "Página" en la pantalla "Establecer" e ingresará a la página siguiente. Haga clic en el botón "Datos" y se puede seleccionar la
configuración relevante del formato de datos, como se muestra en la siguiente figura:

HIGO. 3-14-1

Hay 3 tipos de formato de datos a seleccionar:


(1) AAAA-MM-DD: año-mes-fecha;
(2) DD-MM-AAAA: fecha-mes-año;
(3) DD-MM-AAAA: mes-fecha-año;
Los usuarios pueden seleccionar el formato de fecha según las necesidades reales.

El formato de fecha alterado se mostrará en la posición de indicación de tiempo (por ejemplo, tiempo de inspección, tiempo de
muestreo, etc.).

3.15 Conjunto de idiomas

Haga clic en el botón "Idioma" como se muestra en la figura anterior, y la configuración del idioma se puede realizar como se muestra en la figura a
continuación:

3-13
Manual de usuario

HIGO. 3-15-1

Hay cuatro idiomas en el software. Haga clic y seleccione el idioma que se usará en el software, y el idioma de
la pantalla se modificará.

Después de que cambie el idioma, la pantalla actual se reiniciará automáticamente.

3-14
Manual de usuario

Capítulo 4 Calibración

4.1 Frecuencia de calibración


El propósito de la calibración del Analizador es garantizar la precisión de los resultados del análisis. La calibración del
analizador se realizó antes de salir de fábrica. Bajo las siguientes tres condiciones, los operadores aún deben realizar
la calibración del instrumento:
(1) Antes del primer uso;
(2) Después de quitar los componentes principales;

(3) Se encuentran desviaciones obvias en el sistema cuando se opera el control de calidad.

Los datos medidos se pueden utilizar como datos efectivos solo después de que se haya realizado la calibración del analizador.

4.2 Método de calibración


Se proporcionan tres métodos en el instrumento: calibración manual, calibración del calibrador y calibración de
sangre fresca.
En la calibración de calibrador y sangre fresca, el No. El analizador puede realizar automáticamente el recuento relevante
con la calibración. El coeficiente de calibración obtenido después de la calibración se puede guardar en la pantalla
"Calibración manual".
Preparación antes de la calibración: el examen se llevará a cabo en base a los siguientes pasos. No lo calibre cuando se encuentren
problemas. Los operadores deben encontrar el motivo y decidir calibrarlo o no después de que se resuelvan los problemas. Si los
problemas no se pueden resolver, comuníquese con el Departamento de posventa de Dirui.

(1) Examine el reactivo que utilizará el analizador para asegurarse de que el volumen de reactivo sea suficiente para todo el proceso
de calibración. Si el reactivo se agota en el proceso de calibración, se requiere una recalibración.

(2)When implementing ground calibration, if the measured value in the screen exceeds the ground range, it
shall be handled referring to warning information in 9.2 to ensure the ground calibration results meet
requirements.

Used calibrator and reagent shall be specified by Dirui, and the calibration shall be conducted based on the
operating instructions of calibrator and reagent.

4.3 Calibrator Calibration

The calibration for calibrating materials should be conducted under the “Whole Blood” measurement mode.

Click “Calibration” in main menu list and select “Calibrator”, as shown in the figure below:

4-1
User Manual

Fig. 4-3-1

4.3.1 Calibration Edit


Click corresponding line of the “Reference”, input reference of each parameter(See Instruction for Use of
Calibrating Materials for details) via soft keyboard.
4.3.2 Counting of Calibration
El operador debe preparar el material de calibración y finalizar la calibración de acuerdo con los siguientes
pasos:
(1) Confirme que el modo de trabajo es "Sangre total".
(2) Coloque el tubo de ensayo que contiene materiales de calibración mezclados debajo de la sonda de muestreo para que la sonda de
muestreo aspire la muestra.

(3) Presione el botón "Contar" y la sonda de muestreo absorberá automáticamente el material de calibración. Después de levantar la
sonda de muestreo, el operador puede alejar el tubo de ensayo y la sonda de muestreo agregará los materiales de calibración
aspirados al grupo de conteo. El instrumento realizará el proceso de conteo de calibración y la parte inferior de la pantalla mostrará
"Recuento...", "Procesamiento de datos...".

(4) Después de completar el análisis, la sonda de muestreo se reinicia para la preparación del siguiente conteo de calibración y los
resultados obtenidos después del conteo se mostrarán en la pantalla.

4.3.3 Guardar los resultados de la calibración

Si el resultado del conteo está más allá del límite inferior del software del instrumento, aparecerá la pantalla "Datos no válidos". Haga
clic en el botón "Aceptar" para borrar automáticamente este resultado de conteo. Solo se mostrará un resultado de conteo válido en
la pantalla de calibración.

Después de obtener 3 o más resultados de conteo efectivos, el instrumento calculará automáticamente el valor CV, el
promedio y el factor de calibración.
Cuando se obtienen 3 o más resultados de conteo efectivos y después de hacer clic en "Guardar coeficiente", si el factor de
calibración de algunas referencias no está entre el 75 % y el 125 %, aparecerá el mensaje "Error al guardar, el factor de calibración
debe estar entre el 75 % y el 125". %”. El operador deberá comprobar si la entrada de referencia es correcta. Si la entrada de
referencia es correcta, se eliminarán los resultados de calibración anormales y se volverá a realizar el recuento de calibración.

Factor de calibración = factor de calibración manual * factor de calibración en la pantalla de calibración del material de
calibración.

Se sugiere obtener un grupo de factores de calibración después de 5 veces de conteo. Haga clic en el botón "Guardar
coeficiente" y la pantalla le indicará "Guardar completo". Después de hacer clic en el botón "OK", el factor de calibración será

4-2
Manual de usuario

almacenado automáticamente en la lista de factores de calibración de la pantalla "Calibración manual".

4.3.4 Eliminación de resultados de calibración

Después de la prueba, si el resultado del conteo de un cierto tiempo se desvía mucho de la última vez y se confirma como un valor no válido,
seleccione la línea correspondiente del resultado y haga clic en el botón "Eliminar", el resultado del conteo se eliminará de forma permanente.

El factor de calibración del calibrador no se puede eliminar.

4.4 Calibración de sangre fresca

La calibración del calibrador se realizará bajo el modelo de medición de "sangre total".

4.4.1 Preparación de sangre fresca


(1) Utilice EDTA-K2(1,5 mg/mL ~ 2,2 mg/mL de sangre) tubo de vacío de anticoagulación para recoger sangre venosa.

(2) Mezcle rápidamente la sangre venosa del tubo con el anticoagulante.


(3) Prepare de 3 a 5 muestras de sangre normal y fresca según el método anterior.

4.4.2 Edición de calibración

Haga clic en el botón "Calibración" en la lista del menú principal y seleccione el botón "Sangre fresca", como se muestra en la siguiente figura:

HIGO. 4-4-1

(1) Pruebe la sangre fresca preparada con el dispositivo de referencia 3 veces, considere el valor promedio calculado como referencia e
introdúzcalo en la línea de cada referencia.

(2) Seleccione el número de sangre fresca en la lista desplegable detrás de "Número de muestra". antes de la prueba, y prueba 5 veces para
cada sangre fresca. “Muestreo No.” se volverá a seleccionar cuando se analice la siguiente muestra.

4.4.3 Conteo de Calibración


El operador debe preparar el material de calibración y finalizar la calibración de acuerdo con los siguientes
pasos:
(1) Confirme que el modo de trabajo es "Sangre total".
(2) Coloque el tubo de ensayo que contiene el calibrador de mezcla debajo de la sonda de muestreo para que la sonda de muestreo aspire la
muestra.

(3) Presione el botón "Contar" y la sonda de muestreo absorberá automáticamente el material de calibración. Después

4-3
Manual de usuario

levantando la sonda de muestreo, el operador puede quitar el tubo y la sonda de muestreo pondrá sangre fresca aspirada
en el grupo de conteo. El instrumento realizará el proceso de conteo de calibración y la parte inferior de la pantalla mostrará
"Recuento...", "Procesamiento de datos...".
(4) Después de completar el análisis, la sonda de muestreo se reinicia para la preparación del siguiente conteo de calibración y los
resultados obtenidos después del conteo se mostrarán en la pantalla.

4.4.4 Almacenamiento de resultados de calibración

Si el resultado del conteo excede el límite inferior del software del instrumento, aparecerá la pantalla "Datos no válidos". Haga clic en
el botón "Aceptar" para borrar automáticamente este resultado de conteo. Solo se mostrará un resultado de conteo válido en la
pantalla de calibración.

Los resultados de cada sangre fresca analizada 5 veces se pueden indicar en el espacio en blanco del resultado 1 a 5
respectivamente, y el CV, valor promedio, factor de calibración de los resultados 5 veces, se indica en la parte anterior de la tabla; el
factor de calibración, por su parte, se indica en el factor 1 de la parte inferior de la tabla; cuando se prueba otra muestra, los
resultados se mostrarán en la parte superior, mientras tanto, el factor de calibración se mostrará en el factor 2.

Después de que el analizador obtenga 3 o más de 3 factores, el factor de calibración se calculará automáticamente.

Cuando se obtienen más de 3 resultados de conteo, si el factor de calibración de alguna referencia no está entre el 75 % y el 125 %, aparecerá
el mensaje "Error al guardar, el factor de calibración debe estar entre el 75 % y el 125 %". Los operadores deberán examinar si la entrada de
referencia es correcta. Si la entrada de referencia es correcta, los resultados de la calibración se eliminarán y se volverá a realizar el recuento
de la calibración.

Factor de calibración = factor de calibración manual * factor de calibración en la pantalla de calibración de sangre fresca.

Se sugiere obtener un grupo de factores de calibración después de 5 veces de conteo. Haga clic en el botón "Guardar coeficiente" y la
pantalla le indicará "Guardar completo". Después de hacer clic en "Aceptar", el factor de calibración se almacenará automáticamente
en el factor de calibración de la pantalla "Calibración manual".

4.4.5 Eliminación de resultados de calibración

Después de la prueba, si el resultado del conteo de un cierto tiempo se desvía mucho de la última vez y se confirma como un valor no válido,
seleccione la línea correspondiente del resultado y haga clic en "Eliminar", el resultado del conteo se puede eliminar de forma permanente.

También se puede eliminar el factor de calibración de sangre fresca y, si se elimina el factor, se eliminarán todos los
resultados correspondientes.

4.5 Calibración manual


Después de la calibración del material de calibración y sangre fresca, cuyos resultados se guardan, el factor de
calibración obtenido se guardará en la pantalla "Calibración manual".
Haga clic en "Calibración" en la lista del menú principal y seleccione "Manual", como se muestra en la siguiente figura:

4-4
Manual de usuario

HIGO. 4-5-1

Cuando el factor de calibración requiera un ajuste menor, haga clic en la línea de datos ajustados en "Factor de calibración (%)", ingrese los datos a través
del teclado virtual y haga clic en "Enter" para confirmar. Después de la modificación, haga clic en "Guardar", aparecerá el mensaje "Guardado completo".
Haga clic en "Aceptar", el cuadro de diálogo se cerrará.

4.6 Registro de calibración

El dispositivo registrará toda la información de calibración para que los usuarios la verifiquen.

Haga clic en "Calibración" en la lista del menú principal y seleccione el botón "Registro de calibración", como se muestra en la siguiente figura:

HIGO. 4-6-1

El registro de calibración muestra los últimos 100 tiempos, métodos y factores de calibración en orden de lista. Si el recuento de calibración
supera las 100 veces, el registro de calibración guardado al principio se cubrirá automáticamente. Si el registro tiene más de una página, los
usuarios pueden ver los registros haciendo clic en "↑" y "↓".

Consulta de condición: los operadores pueden ver los registros de calibración de forma selectiva en función del método de calibración y hacer clic en ""

4-5
Manual de usuario

detrás de "Consulta de condición", se mostrará la lista desplegable:

HIGO. 4-6-2

Si la condición de consulta seleccionada está vacía, se mostrarán todos los registros de calibración.

4-6
Manual de usuario

Capítulo 5 QC (Control de calidad)

5.1 Descripción general


El instrumento puede tener desviación hasta cierto punto en su uso a largo plazo. La desviación puede causar resultados de análisis erróneos o poco
confiables. El programa de control de calidad proporciona un método eficaz para detectar posibles desviaciones existentes. La prueba de control de
calidad puede verificar la precisión de los resultados de las muestras analizadas diariamente.

Para garantizar la confiabilidad de los resultados del análisis de muestras, se recomienda realizar una prueba de control de calidad diaria para materiales
de control de calidad con niveles bajos, medios y altos, respectivamente, en el instrumento.

El instrumento se puede poner en prueba de control de calidad solo después de una calibración correcta.

El instrumento proporciona 2 métodos de control de calidad: LJ / Xbar QC y XB (método de promedio móvil) QC.

5.2 LJ / Control de calidad de barra X

Con LJ / Xbar QC, el operador puede realizar el control de calidad en 20 parámetros (excluyendo P_LCC). El instrumento proporciona 12 documentos de control de

calidad en total para guardar los parámetros y resultados de control de calidad. Cada archivo de control de calidad puede guardar automáticamente un máximo de 30

grupos de resultados de control de calidad. Cuando los tiempos de ejecución del control de calidad superan los 30, los nuevos resultados del control de calidad

anularán los resultados del control de calidad desde el principio.

Xbar QC tiene pruebas dobles, utilizando la media como datos de control de calidad. Las demás operaciones son las mismas que las de LJ QC.

Haga clic en el botón "QC" en el menú principal y seleccione "LJ / Xbar QC"; por lo tanto, la pantalla es como se muestra a continuación:

HIGO. 5-2-1

5.2.1 Conjunto básico de control de calidad

5.2.1.1 Número de lote conjunto de información

Haga clic en el botón "QC basic" en la interfaz "LJ / Xbar QC" y la pantalla se muestra de la siguiente manera:

5-1
Manual de usuario

HIGO. 5-2-2

(1) Configuración del archivo No.:

Haga clic en "" después de "Número de archivo". y seleccione el archivo QC no. en la lista desplegable, con opciones del 1 al 12. (2) Configuración del

número de lote de control de calidad:

Haga clic en el cuadro de entrada "N.º de lote". e ingrese el lote No. a través del teclado virtual. (3)

Configuración de la validez:

Haga clic en el cuadro de entrada "validez" e ingrese el número de lote. a través del teclado virtual. (4)

Configuración del nivel de control de calidad:

Haga clic en "" después de "Nivel" y seleccione un nivel de control de calidad (alto, medio y bajo) en la lista desplegable para cada lote de control de calidad.

Después de completar la entrada, haga clic en el botón "Guardar"; luego, una ventana emergente muestra que "Guardar información del archivo o no"; presione el

botón "OK" para guardar los parámetros establecidos.

(5) Entrada del valor objetivo y límite de desviación:

Haga clic en los cuadros de entrada del valor objetivo y el límite de desviación de cada elemento, ingrese el valor objetivo correspondiente y el límite de
desviación a través del teclado virtual y presione la tecla "Enter" para guardar los valores ingresados.

Consulte las Instrucciones de uso de materiales de control de calidad para conocer el número de lote, la validez, el valor objetivo y el límite de desviación de los materiales de control de

calidad.

5.2.1.2 Tomar por defecto

El operador puede seleccionar los resultados de control de calidad guardados en el gráfico de control de calidad para calcular la media (valor promedio), SD (desviación estándar) y

CV (coeficiente de variación), tomándolos como predeterminados en la edición de control de calidad.

(1) Configuración del límite de desviación:

Consulte la sección "3.5.1 Barra LJ / X" para conocer el ajuste del formato de visualización del límite de desviación o el método de cálculo del límite de
desviación predeterminado.

Método de cálculo y selección de rango de desviación:


Cuando se selecciona "valor absoluto" como método de cálculo, la lista mostrará el límite de desviación de entrada en
forma de valor absoluto, y el "rango" será 2 veces la desviación estándar (2SD) o 3 veces la desviación estándar (3SD),
siendo el límite de desviación.
Cuando se selecciona "porcentaje" como método de cálculo, la lista mostrará el límite de desviación de entrada en

5-2
Manual de usuario

forma porcentual, y el “rango” será 2 veces la desviación estándar (2CV) o 3 veces la desviación estándar (3CV),
siendo el límite de la desviación.
(2) Tomar por defecto

Haga clic en el botón "Tomar predeterminado" y, por lo tanto, el valor objetivo y el límite de desviación obtenidos a través del método establecido serán
el valor objetivo y el límite de desviación en el archivo de control de calidad actual y se mostrarán en la lista.

Si el número de resultados de control de calidad guardados es inferior a 3, aparecerá una ventana emergente que indicará que “El número de
registros es inferior a 3; ¡Está prohibido incumplir!

Haga clic en el botón "Aceptar" para cerrar el cuadro de diálogo actual.

(3) Eliminación y recuperación de puntos de control de calidad anormales:

Si hay puntos de control de calidad anormales en el gráfico de control de calidad, se permite eliminarlos y luego tomar los valores predeterminados:

Después de hacer clic en "Tomar predeterminado" en la esquina inferior derecha, en caso de que el número de datos de control de calidad guardados sea inferior a 3,

la pantalla cambiará automáticamente a la interfaz del gráfico de control de calidad:

HIGO. 5-2-3

a) Por ejemplo, el primer punto del lado derecho. Haga clic en él y la línea roja del cursor permanecerá en el punto. Luego haga
clic en el botón "Eliminar" en la esquina inferior derecha y el punto de control de calidad seleccionado se convertirá en "Punto
negro", lo que indica la eliminación del punto anormal. Tomando por defecto para el cálculo no incluye el punto.

b) Haga clic en el botón "Calcular" y, por lo tanto, la pantalla vuelve a la interfaz "QC basic" y los resultados del cálculo se
muestran en la lista.
c) En caso de recuperar un punto de control de calidad eliminado, se permite hacer clic en el punto y la línea roja del cursor permanecerá
automáticamente en el punto. Luego haga clic en el botón "Agregar"; por lo tanto, el punto de control de calidad negro se volverá rojo o
verde y el punto eliminado recuperará sus condiciones normales.

El valor predeterminado es usar resultados de control de calidad efectivos para calcular el valor objetivo y el límite de desviación.

5.2.2 Recuento de control de calidad

Haga clic en el botón "Recuento de control de calidad" en "LJ / Xbar QC" y la pantalla es como se muestra a continuación:

5-3
Manual de usuario

HIGO. 5-2-4

● El usuario debe utilizar los materiales de control de calidad especificados por Dirui o, de lo contrario, los resultados del control de calidad pueden no ser fiables.

● Consulte las Instrucciones para el uso de materiales de control de calidad para el uso y almacenamiento de materiales de control de calidad.

(1) recuento de control de calidad

Finalice el conteo de control de calidad de acuerdo con los siguientes pasos:

a) Coloque el tubo con los materiales de control de calidad de mezcla debajo de la sonda de muestreo para realizar la succión de la muestra.

b) Pulse el botón Contar y la sonda de muestreo aspirará automáticamente los materiales de control de calidad. Después de levantar la
sonda de muestreo, el operador puede quitar el tubo y liberar los materiales de control de calidad aspirados al grupo de recuento. El
instrumento realizará el proceso de conteo de calibración y la parte inferior de la pantalla mostrará "Recuento...", "Procesamiento de
datos...".

c) Después de completar el análisis, el muestreo se reinicia para la preparación del siguiente conteo de calibración y los resultados
obtenidos después del conteo se mostrarán en la pantalla.

(2) Comprobación de los valores de control de calidad

Después de completar la prueba de control de calidad, el operador puede verificar los resultados de control de calidad guardados en el archivo de control de calidad actual a través

de "←" y "→" en la parte inferior de la pantalla.

5.2.3 Gráfico de control de calidad

Haga clic en el botón "Gráfico de control de calidad" en "LJ / Xbar QC" y la pantalla se muestra como la siguiente figura:

5-4
Manual de usuario

HIGO. 5-2-5

(1) Descripción de la interfaz:

El eje horizontal en el gráfico de control de calidad indica el número de resultados de control de calidad en el archivo de control de calidad. Y el eje vertical significa los resultados de

control de calidad de cada parámetro.

Los marcados con una barra vertical pertenecen a los mismos datos de control de calidad y para cada parámetro, su gráfico de control de calidad puede mostrar un

máximo de 30 puntos.

Para cada parámetro, los tres valores en el lado izquierdo del gráfico de control de calidad de arriba a abajo representan los tres
valores límite: límite superior, valor objetivo y límite inferior, respectivamente.

Límite superior: valor objetivo del material de control de calidad + desviación Valor

objetivo: valor objetivo del material de control de calidad

Límite inferior: valor objetivo del material de control de calidad + desviación

Para cada parámetro, los tres valores en el lado derecho del gráfico de control de calidad son SD (desviación estándar),
Mean (valor promedio) y CV (coeficiente de variación) respectivamente.
(2) Descripciones de varios puntos en el cuadro de control de calidad:

Cada punto en el gráfico de control de calidad corresponde a un resultado de control de calidad y cada punto está conectado con segmentos
de línea.

El "punto verde" significa que el resultado de control de calidad está dentro del rango de control de calidad y el "punto rojo" significa que el resultado de control de calidad no está

dentro del rango de control de calidad.

(3) Si los resultados de control de calidad del día actual en el cuadro de control de calidad no están dentro del rango de control de calidad, se recomienda seguir los

siguientes pasos:

a) Verifique si la entrada del valor objetivo y el límite de desviación de los materiales de control de calidad es correcta.

b) Compruebe si la prueba de fondo es normal.


Si dos o más puntos son normales, repita un conteo de control de calidad. Y si hay algún punto de control de calidad anormal en el gráfico de control de calidad,

vuelva a realizar el conteo de control de calidad después de calibrar el analizador nuevamente.

Si aún existe un punto anormal, comuníquese con el Departamento de Servicio Posventa de Dirui.

5.2.4 Lista de control de calidad

El usuario puede seleccionar diferentes archivos de control de calidad para la verificación de datos de control de calidad.

Haga clic en "Lista de control de calidad" en la interfaz "LJ / Xbar QC" y seleccione el archivo No. en la lista desplegable de "Número de archivo". La
pantalla es como se muestra a continuación:

5-5
Manual de usuario

HIGO. 5-2-6

(1) Eliminar: seleccione los datos de control de calidad que desee eliminar en el archivo de control de calidad actual y haga clic en el botón "Eliminar"; por lo tanto, aparece un cuadro

de aviso:

HIGO. 5-2-7

Haga clic en el botón "Aceptar" para eliminar los resultados de control de calidad seleccionados; sin embargo, haga clic en el botón "Cancelar" para no eliminar los

registros. (2) Eliminar todo: haga clic en el botón "Eliminar todo"; por lo tanto, aparece un cuadro de aviso:

HIGO. 5-2-8

Haga clic en el botón "Aceptar" para eliminar todos los resultados de control de calidad en el archivo de control de calidad actual; sin embargo, haga clic en el botón "Cancelar" para no eliminar los

registros.

5.3 control de calidad XB

XB (método del promedio móvil), presentado por el Dr. Brian Bull realiza el seguimiento del rendimiento del analizador mediante el
seguimiento de la estabilidad de MCV, MCH y MCHC, tres parámetros de los glóbulos rojos. Es un método de control de calidad sin
materiales de control de calidad, diferente del que se utiliza con materiales de control de calidad. Son monitoreo de desempeño.

5-6
Manual de usuario

medio de Analyzer, reflejando las actuaciones de Analyzer desde diferentes aspectos y no reemplazándose entre sí.

Si la cantidad de muestra diaria del analizador es superior a 100, se recomienda utilizar XB QC. Se requiere que el método de control de calidad use
muestras aleatorias para que no sea aplicable a las muestras clasificadas según las categorías de enfermedades. Tiene un rango de referencia que
consiste en un valor de referencia dado y límites superior e inferior, con el objetivo de la tendencia de variación de los resultados de control de calidad en
el rango de referencia.

En el QC XB del Analizador en los tres parámetros MCV, MCH y MCHC, la cantidad de muestra de cada grupo para el
análisis del valor XB es 20-200 y las muestras derivan de los resultados del conteo normal del Analizador, sin
diferencia en sangre completa y modos prediluidos.
Es necesario calibrar el analizador antes de la prueba, ya que el valor de referencia de XB QC es el resultado del análisis estadístico de muchas
muestras aleatorias.

5.3.1 Conjunto de parámetros de control de calidad

Haga clic en el botón "QC" en el menú principal y seleccione y haga clic en "XB QC" para ingresar a la interfaz "XB basic":

HIGO. 5-3-1

Valor objetivo: haga clic en el cuadro de entrada e ingrese el valor objetivo a través del teclado virtual. Debido a algunas diferencias
de referencias de datos en diferentes áreas, se requiere una cantidad de muestra para alcanzar una cierta cantidad (se recomienda
más de 500), utilizando su media aritmética como el valor objetivo de XB QC.

Límite de desviación: haga clic en el cuadro de entrada e ingrese el valor de desviación a través del teclado virtual. Es mejor usar 3% ~ 5% del
valor objetivo como límite de desviación correspondiente.

El valor objetivo y el límite de desviación no pueden ser nulos.

5.3.2 Recuento de control de calidad

Después de la configuración de parámetros de XB QC, en caso de que la cantidad de muestra para el analizador alcance el valor establecido
(consulte la configuración de "Muestra Núm./Grupo" en "3.5.2 XB QC"), el sistema realizará automáticamente un cálculo XB; por lo tanto, se
otorga un punto de control de calidad para cada parámetro de control de calidad XB correspondiente y se guarda en el gráfico XB y la lista XB.

Resultado en blanco, datos obstruidos y datos que están más allá del rango de visualización del instrumento (la visualización de datos es
* * * *) no se cuentan en el rango estadístico de XB QC.

5-7
Manual de usuario

5.3.3 Gráfico de control de calidad

Haga clic en el botón "Gráfico XB" y la pantalla se muestra como la siguiente figura:

HIGO. 5-3-2

(1) Descripción del gráfico de control de calidad:

El eje horizontal en el gráfico de control de calidad indica el número de resultados de control de calidad en el archivo de control de calidad. Y el eje vertical significa los resultados de

control de calidad de cada parámetro.

Para cada parámetro, los tres valores en el lado izquierdo del gráfico de control de calidad de arriba a abajo representan los tres
valores límite: límite superior, valor objetivo y límite inferior, respectivamente.

Límite superior: valor objetivo del material de control de calidad + desviación Valor

objetivo: valor objetivo del material de control de calidad

Límite inferior: valor objetivo del material de control de calidad + desviación

Para cada parámetro, los tres valores en el lado derecho del gráfico de control de calidad representan SD (desviación estándar),
Mean (valor promedio) y CV (coeficiente de variación) respectivamente.

(2) Descripciones de varios puntos en el cuadro de control de calidad:

Cada punto en el gráfico de control de calidad corresponde a un resultado de control de calidad y cada punto está conectado con segmentos
de línea.

El "punto verde" significa que el resultado de control de calidad está dentro del rango de control de calidad y el "punto rojo" significa que el resultado de control de calidad no está

dentro del rango de control de calidad.

(3) Si los resultados de control de calidad intradía en el gráfico de control de calidad no están dentro del rango de control de calidad, se recomienda seguir los siguientes pasos:

a) Compruebe si la entrada del valor objetivo y el límite de desviación es correcta.

b) Compruebe si la prueba de fondo es normal.


Si dos o más puntos son normales, repita un conteo de control de calidad. Y si hay algún punto de control de calidad anormal en el gráfico de control de calidad,

vuelva a realizar el conteo de control de calidad después de calibrar el analizador nuevamente.

Si aún existe un punto anormal, comuníquese con el Departamento de Servicio Posventa de Dirui. (4) Comprobación de los

datos de control de calidad:

El operador puede hacer clic en los botones "←" y "←" para comprobar los resultados del control de calidad. Los resultados de control de calidad para cada punto de

control de calidad se muestran debajo de los nombres de los parámetros y la posición del punto de control de calidad, y el resultado de control de calidad total se

muestra en la esquina inferior izquierda de la interfaz en forma de "Posición / total".

5-8
Manual de usuario

5.3.4 Lista de control de calidad

Haga clic en el botón "XB QC list" y la pantalla se muestra como la siguiente figura:

HIGO. 5-3-3

(1) Eliminar: seleccione el resultado de control de calidad que desea eliminar y haga clic en el botón "Eliminar"; por lo tanto, una ventana emergente le preguntará "¿Está seguro de

eliminar el registro actual?" Haga clic en el botón "Aceptar" para eliminar el resultado de control de calidad seleccionado.

(2) Eliminar todo: haga clic en el botón "Eliminar todo"; por lo tanto, una ventana emergente le preguntará "¿Está seguro de eliminar todos los registros?" Haga clic en el botón

"Aceptar" para eliminar todos los resultados de control de calidad en el archivo de control de calidad actual.

El valor objetivo y el límite de desviación no se pueden eliminar.

5-9
Manual de usuario

5-10
Manual de usuario

Capítulo 6 Funcionamiento convencional

6.1 Descripción General


El capítulo presenta todo el proceso de funcionamiento diario del instrumento, desde que se enciende hasta que se apaga,
prestando mucha atención a las instrucciones detalladas de los procesos de funcionamiento para el análisis de muestras de sangre
total y prediluidas (sangre periférica).

Los procesos diarios de operación son los siguientes:

Preparativos antes de la operación

Puesta en marcha

Control de calidad diario

Preparación de Muestras

Análisis de muestra

Apagar

HIGO. 6-1-1

6.2 Preparativos antes de la operación


Antes de encender el interruptor del instrumento, el operador debe realizar comprobaciones de acuerdo con los siguientes
requisitos para garantizar la disponibilidad del sistema.

(1) Revisar el barril de desechos líquidos

Asegure el estado vacío del barril de residuos líquidos antes de la puesta en marcha diaria.

(2) Verifique la tubería de líquido

Compruebe si hay pandeo en las tuberías que conectan la botella/barril de reactivo o (barril de residuos líquidos), si
la conexión es fiable y si el volumen de reactivo es suficiente.
(3) Comprobar la fuente de alimentación

Compruebe si la línea de alimentación del instrumento está bien conectada. (4)

Impresora de cheques (opcional)

Compruebe si la línea de datos de la impresora está bien conectada con el instrumento y si la línea de alimentación está
correctamente conectada.

Compruebe si el papel es suficiente y si la instalación está en su lugar. (5) Comprobar lector

de código de barras

Compruebe si la línea de alimentación del lector de código de barras externo está bien conectada al instrumento.

6.3 Puesta en marcha

Después de encender el interruptor de alimentación, la pantalla muestra "Cargando sistema..." y el instrumento continúa con la inicialización. Consulte
“2.3.7 Puesta en marcha inicial” para obtener más detalles.

6.4 Control de calidad diario

Antes del análisis de la muestra, es necesario realizar un análisis de control de calidad diario para el instrumento para garantizar resultados de análisis
confiables. Consulte el "Capítulo 5 QC (Control de calidad)" para conocer las operaciones detalladas.

6-1
Manual de usuario

6.5 Preparación de Muestras


6.5.1 Muestra de sangre total
El método de preparación de la muestra de sangre entera es el siguiente:

(1) Recoja muestras de sangre venosa con un tubo de vacío anticoagulante limpio con EDTA-K2 (1,5 mg/ml ~ 2,2 mg/ml de sangre),
asegurándose de que el volumen de la muestra recogida sea superior a 500 μL.

(2) Mezcle rápidamente la sangre venosa del tubo con el anticoagulante.

● El operador debe utilizar un tubo de vacío de anticoagulación con EDTA-K2 limpio, un tubo de vidrio/plástico de siliciuro y un tubo
capilar de vidrio de boruro de silicio de 20 μL.

●Las muestras para la separación de glóbulos blancos o el recuento de plaquetas deben mantenerse a temperatura ambiente y usarse para
análisis dentro de las 8 horas posteriores a la recolección.

● En caso de que no se necesiten resultados de análisis de PLT y MCV, se permite conservarlos en heladera a 2°C ~
8°C por 24 horas. El análisis de muestras refrigeradas se puede realizar solo después de que se hayan colocado a
temperatura ambiente durante al menos 30 minutos.
●Deje reposar la muestra por un tiempo y vuelva a mezclarla antes del análisis.
6.5.2 Muestra prediluida (sangre periférica)
El método de preparación de la muestra prediluida es el siguiente:

(1) Haga clic en el botón "Diluyente" en el menú principal, como se muestra en la siguiente figura:

HIGO. 6-5-1

(2) Haga clic en el botón "Preparar". En la parte inferior de la interfaz se muestra el mensaje "Diluyente en
preparación...":
(3) Tome un tubo de centrífuga limpio y colóquelo debajo de la sonda de muestreo en un ángulo igual al de la figura y presione el botón
Contar (se muestra un mensaje "Agregando diluyente..." en la parte inferior de la interfaz). Asegúrese de que el diluyente fluya hacia el tubo
de centrífuga a lo largo de la pared del tubo para evitar la formación de burbujas o el flujo lateral:

6-2
Manual de usuario

HIGO. 6-5-2

(4) Recoja 20 μL de sangre periférica, inyéctelos rápidamente a lo largo de la pared del tubo de centrífuga con diluyente y mézclelos
uniformemente.

En caso de preparación continua de varias muestras prediluidas, repita los pasos (3) y (4). La preparación continua puede
terminar como máximo 10 muestras prediluidas. Después de completar la predilución de 10 muestras, el instrumento se
preparará automáticamente para el diluyente. Después de la preparación, se permite preparar continuamente muestras
prediluidas.
(5) Haga clic en el botón "Detener" en la interfaz. En la parte inferior de la interfaz se muestra el mensaje "Deteniendo...". Luego
regrese a la interfaz anterior después de completar.

● El operador también puede usar una pipeta para extraer 700 μL de diluyente y agregarlo al tubo de centrífuga, luego inyectar
rápidamente los 20 μL de sangre periférica recolectados a lo largo de la pared del tubo y mezclarlos uniformemente.

● Mantenga el diluyente preparado lejos del polvo, ya que pueden ocurrir otros errores de análisis.

● La sangre periférica y el diluyente completamente mezclados deben colocarse durante 3 minutos y luego volver a mezclarse para el
análisis.

● Asegúrese de que el análisis se realice dentro de los 30 minutos posteriores a la dilución de la muestra; de lo contrario, los resultados del
análisis obtenidos pueden no ser confiables.

● Deje reposar la muestra durante un tiempo y vuelva a mezclarla antes del análisis.

● Cada laboratorio debe tener una evaluación de la estabilidad de los resultados del análisis de muestras en modo prediluido de
acuerdo con la cantidad de muestra correspondiente, el método de muestreo y el nivel técnico.

6.6 Entrada de muestra

El operador puede editar las muestras a analizar antes de su análisis.

6.6.1 Agregar muestra

Haga clic en el botón "Hoja de trabajo" en el menú principal, como se muestra en la siguiente figura:

6-3
Manual de usuario

HIGO. 6-6-1

Haga clic en el botón "Agregar". Así, se añadirá un nuevo registro al final de la lista y los campos de entrada de información del
registro quedarán en estado revisable.

(1) Número de muestra: haga clic en el cuadro de entrada e ingrese el número de muestra a través del teclado virtual.

número de muestra solo pueden ser digitales o “-” y deben comenzar y terminar con digitales, con un máximo de 8
digitales.

(2) Modo: los registros recién agregados están predeterminados en el modo utilizado actualmente del instrumento y se puede
seleccionar "Sangre entera", "Sangre entera en microescala" o "Prediluida" de la lista desplegable.

(3) Referencia: los registros recién agregados están predeterminados en el rango de referencia utilizado actualmente del instrumento y se
puede seleccionar "Común, Hombre adulto, Mujer adulta, Niño, Recién nacido, Predeterminado 1-5" de la lista desplegable.

(4) Código de barras: se puede ingresar manualmente o mediante escaneo. La entrada manual puede tener 16 dígitos y si el código de barras
escaneado supera los 16 dígitos, solo se muestran los primeros 16 dígitos.

(5) Estado: los registros recién agregados están predeterminados en el estado "para ser probado" que no se puede cambiar. Después
de completar la prueba, el estado cambia automáticamente a "Completado".

Presione los botones “←” y “→” para pasar la página hacia la izquierda y hacia la derecha, como se muestra en la figura:

6-4
Manual de usuario

HIGO. 6-6-2

(6) Nombre: ingrese el nombre del paciente directamente.

(7) Género: seleccione "En blanco, Masculino o Femenino" de la lista desplegable.

(8) Edad: ingrese la edad del paciente directamente, con un máximo de 199 y solo digitales.

(9) Unidad de edad: los registros recién agregados están predeterminados como "Año" y pueden ser "Año, Mes, Día u Hora" seleccionados de
la lista desplegable.

(10) Caso No.: ingrese el caso del paciente No. directamente, con un máximo de 20 digitales. Presione los

botones “←” y “→” para pasar la página a la izquierda y a la derecha:

HIGO. 6-6-3

(11) Hora de muestreo y hora de entrega: para los registros recién agregados, están predeterminados como la hora actual y se pueden
cambiar directamente.

(12) Departamento: seleccione el departamento establecido directamente en la lista desplegable.

(13) No. de cama: ingrese el No. de cama del paciente. directamente, con un máximo de 20 digitales.

6-5
Manual de usuario

(14) Gasto: seleccione el gasto establecido directamente en la lista desplegable.

Si las muestras agregadas enumeran más de una página, presione los botones "↑" y "↓" para pasar las páginas.

Se puede agregar un máximo de 100 registros de pacientes en la hoja de trabajo. Si hay 100 registros, después de hacer clic en el
botón "Agregar", aparece el mensaje "Se alcanzó el número máximo de registros"; el usuario puede agregar información solo después
de eliminar los registros probados.

6.6.2 Eliminar muestra


Haga clic en el botón "Eliminar" para seleccionar las categorías de registros que se eliminarán en la lista

desplegable: (1) Registros actuales: los registros seleccionados actualmente se eliminan;

(2) Todos los registros: se eliminan todos los registros;

(3) Registros probados: se eliminan los registros en estado "Completado";

(4) Registros a probar: se eliminan los registros en estado "A probar".

6.7 Análisis de muestra de sangre total

● Si el modo actual es "Prediluido", haga clic en "Cambio de modo" en la esquina inferior derecha de la interfaz principal
para seleccionar el modo "Sangre completa".

● Cuando el modo "Prediluido" se cambia al modo "Sangre total", el instrumento limpiará automáticamente
las tuberías.
● Antes del análisis de la muestra, configure el rango de referencia de los parámetros en la pantalla "Establecer"; de lo contrario, la pantalla
puede generar una falsa alarma después de la prueba de muestra.

● Después de seleccionar el modo de trabajo, realice la prueba directamente. El rango de referencia predeterminado es
"Común". Al finalizar el análisis, se generará la alarma correspondiente según el rango de referencia establecido por el tipo
"Común".

6.7.1 Información de la muestra

Haz clic en "Información de muestra". en el menú principal, como se muestra en la figura:

HIGO. 6-7-1

(1) Seleccione "Contado según la hoja de trabajo"


a) El número de muestra y la referencia estarán sujetos a los que figuran en la hoja de trabajo;

6-6
Manual de usuario

b) Seleccione "Sangre total" en "Modo" y haga clic en el botón "Aceptar".

(2) No seleccione "Contado según la hoja de trabajo"


a) El número de muestra estará sujeto a la prueba real. Ingrese el número de la próxima muestra de prueba en el "Número de muestra";

b) Seleccione el rango de referencia de la muestra analítica en la lista desplegable, que por defecto es "Común";
c) Seleccione "Sangre completa" en "Modo" y haga clic en el botón "Aceptar".

número de muestra solo pueden ser digitales o “-” y deben comenzar y terminar con digitales, con un máximo de 8
digitales.

6.7.2 Recuento de sangre total

Complete el análisis de las muestras de sangre total de acuerdo con los siguientes pasos:

(1) Asegúrese de que el estado del recuento en el campo del indicador de estado sea "Listo" y que el modo de trabajo sea "Sangre total".

(2) Coloque el tubo de ensayo que contiene la mezcla de sangre completa debajo de la sonda de muestreo para que la sonda de muestreo aspire la
muestra.

(3) Presione el botón "Recuento" y la sonda de muestreo aspirará automáticamente la muestra. Después de levantar la
sonda de muestreo, el operador puede quitar el tubo y la sonda de muestreo colocará la muestra en el grupo de conteo. El
instrumento realizará el conteo y la parte inferior de la pantalla mostrará "Contando..." y "Análisis de datos...".
(4) Después de completar el análisis, la sonda de muestreo se reinicia para la preparación del siguiente conteo de calibración y los
resultados obtenidos después del conteo se mostrarán en la pantalla.

(5) Si la impresión automática está configurada como "Activada", el Analizador imprimirá el informe sujeto a la configuración
automáticamente; si la comunicación automática se configura como "Sí", el Analizador proporcionará automáticamente el resultado analítico a
la computadora externa.

(6) Repita los pasos anteriores para otras muestras.

(7) Si es necesario modificar la información del paciente de la muestra analizada, haga clic en el botón "Recuento" en el menú principal y haga clic en
"Información del paciente". Consulte el "Artículo 6.6.1 Agregar muestra" para conocer el método o parámetro de entrada en la hoja de trabajo.

(8) Haga clic en el botón "Contar" en el menú principal y haga clic en la Fig. escriba navegación” o “Lista de navegación”. Haga clic en el botón "Imprimir" y
seleccione "Registro actual, Registro seleccionado o todos los registros" para imprimir el informe.

● Cuando se selecciona "Contado según la hoja de trabajo", realice las pruebas en la secuencia de la hoja de trabajo;
cuando no se selecciona "Contado de acuerdo con la hoja de trabajo", realice las pruebas de acuerdo con la secuencia
de números de muestra, lo que no influye en la información de entrada en la hoja de trabajo, es decir, la columna
"Estado" en la interfaz "Hoja de trabajo" muestra "Para ser probado" para la información de entrada después de la
finalización de las pruebas.
● Cuando el modo "Sangre completa" y "Contado de acuerdo con la hoja de trabajo" en "Información de la muestra". están
seleccionados, si hay muestras en modo de sangre total en la hoja de trabajo, las pruebas omitirán dichas muestras.

● Cuando se cuenta de acuerdo con la hoja de trabajo, y la información de muestra ingresada en la hoja de trabajo es menor que la
cantidad de muestra para las pruebas, el instrumento continuará probando según los números de muestra pospuestos. Para
muestras sin entrada, se permite editar la información del paciente en "Información del paciente". interfaz basada en los números de
muestra. después de las pruebas.

● El proceso analítico de la sangre total a microescala es el mismo que el de la sangre total.

6.8 Análisis de muestra prediluida

● Si el modo actual es "Sangre completa", haga clic en "Cambio de modo" en la esquina inferior derecha de la interfaz
principal para seleccionar el modo "Prediluido".

● Antes del análisis de la muestra, configure el rango de referencia de los parámetros en la pantalla "Establecer"; de lo contrario, la pantalla
puede generar una falsa alarma después de la prueba de muestra.

● Después de seleccionar el modo de trabajo, realice la prueba directamente. El rango de referencia predeterminado es

6-7
Manual de usuario

"Común". Al finalizar el análisis, se generará la alarma correspondiente según el rango de referencia


establecido por el tipo "Común".

6.8.1 Información de la muestra

Haz clic en "Información de muestra". en el menú principal, como se muestra en la siguiente figura:

HIGO. 6-8-1

(1) Seleccione "Contado según la hoja de trabajo"


a) El número de muestra y la referencia estarán sujetos a los que figuran en la hoja de trabajo;

b) Seleccione "prediluido" en "Modo" y haga clic en el botón "Aceptar".

(2) No seleccione "Contado según la hoja de trabajo"


a) El número de muestra estará sujeto a la prueba real. Ingrese el número de la próxima muestra de prueba en el "Número de muestra";

b) Seleccione el rango de referencia de la muestra analítica en la lista desplegable, que por defecto es "Común";
c) Seleccione "prediluido" en "Modo" y haga clic en el botón "Aceptar".

número de muestra solo pueden ser digitales o “-” y deben comenzar y terminar con digitales, con un máximo de 8
digitales.

6.8.2 Recuento prediluido


(1) Asegúrese de que el estado de conteo en el campo del indicador de estado sea "Listo" y que el modo de trabajo sea "Prediluido".

(2) Prepare la sangre periférica proporcionalmente y colóquela debajo de la sonda de muestreo para que la sonda de muestreo extraiga la
muestra.

(3) Presione el botón "Contar" y la sonda de muestreo aspirará automáticamente la muestra. Después de levantar la sonda
de muestreo, el operador puede quitar el tubo y la sonda de muestreo colocará la muestra en el grupo de conteo. El
instrumento realizará el conteo y la parte inferior de la pantalla mostrará "Contando..." y "Análisis de datos...".
(4) Después de completar el análisis, la sonda de muestreo se reinicia para la preparación del siguiente conteo de calibración y los
resultados obtenidos después del conteo se mostrarán en la pantalla.

(5) Si la impresión automática está configurada como "Activada", el instrumento imprimirá el informe sujeto a la configuración automáticamente; si la
comunicación automática se configura como "Sí", el Analizador proporcionará automáticamente el resultado analítico a la computadora externa.

(6) Repita los pasos anteriores para otras muestras.

6-8
Manual de usuario

(7)If patient information of the tested sample needs modification , click “Count” button in the main menu and click
“Patient Information”. See “Article 6.6.1 Add Sample” for input method of parameter in worksheet.
(8)Click “Count” button in the main menu and click “Fig. type browsing” or “List browsing”. Click “Print” button
and select “Current record, Selected record or all records” for report print.

● When “Counted according to the worksheet” is not selected , conduct tests in the sequence in the
worksheet; when “Counted according to the worksheet” is not selected, tests have no influence on input
information in the worksheet, that is to say, the “Status” column in the “Worksheet” interface displays “To be
tested” for the input information after the completion of tests.
● When “Prediluted” mode and “Counted according to the worksheet” in the “Sample Info.” are not selected, if
there are samples in prediluted mode in the worksheet, tests will skip such samples.
● Cuando se cuenta de acuerdo con la hoja de trabajo, y la información de muestra ingresada en la hoja de trabajo es menor que la
cantidad de muestra para las pruebas, el instrumento continuará probando según los números de muestra pospuestos. Para
muestras sin entrada, se permite editar la información del paciente en "Información del paciente". interfaz basada en los números de
muestra. después de las pruebas.

6.9 Alarma de parámetros

6.9.1 Categorías de alarmas de parámetros


Las alarmas de parámetros ocurrirán en las siguientes tres situaciones:

Los resultados del conteo están marcados con “↑” o “↓”, lo que indica que los resultados del conteo obtenidos están más allá del rango de referencia
preestablecido.

Los resultados del recuento se muestran como "***", lo que indica que los resultados de la prueba no son válidos o están fuera del rango mostrado.

Los resultados del recuento reflejan la obstrucción y los resultados de la obstrucción van seguidos de “?”. Después de que el instrumento ejecute automáticamente la

eliminación de obstrucciones, el sistema mostrará el mensaje "Muestra No. * resultado anormal. ¿Volver a probar o no?” Haga clic en "No" para guardar los datos de

obstrucción y continuar con la prueba de la siguiente muestra; Haga clic en "Sí" para volver a analizar la muestra y después de la prueba, el instrumento anulará

automáticamente los datos de obstrucción.

6.9.2 Categoría o forma de alarma anormal


El instrumento puede alarmar anomalías de WBC, RBC / HGB y PLT según el histograma, con avisos como se muestra
en la siguiente tabla:

Alarma RBC/PLT

Volumen corpuscular RDW-SD> 65,0 fL o RDW-CV> 20,0 %


desigual Glóbulo rojo MCV <70,00 fL
parvicelular Glóbulo rojo VCM > 110,0 fl
macrocítico Hipocromía CHCM <290,00 g/L
Anemia HGB <100,00 g/L
eritrocitosis RBC > 6,50 1012/ L

Trombocitopenia PLATAFORMA <60 109/ L

Trombocitosis PL > 600 109/ L

alarma de glóbulos blancos

Disminución de glóbulos blancos GB <2,50 109/ L


Aumento de glóbulos blancos WBC> 18.00 109/ L
Disminución de minicelda LYM # <0.60 109/ L o LYM% <0.0% LYM
Incremento minicelda #> 4.00 109/ L o LYM%> 100.0% NUEVO
NUEVO Disminuir # <1.00 109/ L o NUEVO% <0.0% NUEVO
NUEVO Aumento #> 11.00 109/L o NEU%> 100,0%

6-9
Manual de usuario

6.10 Dormir
En caso de que no haya operación en la duración establecida, el instrumento entrará en el estado de reposo que se muestra en el área de
información de fallas. Presione el botón "Contar" para activar el sistema. Si la pantalla no se usa y la duración alcanza la duración de
suspensión de pantalla establecida, la pantalla entrará en estado de suspensión y se puede reactivar haciendo clic en cualquier posición de la
pantalla.

6.11 Enjuague

El instrumento enjuaga automáticamente todas las partes por donde fluyen las muestras en cada proceso de conteo y asegura que no queden residuos
de muestra en las tuberías de líquido. Las piezas lavadas son las siguientes:

(1) Partes internas y externas de la sonda de muestreo;

(2) Grupo de conteo.

6.12 Apagado

Para garantizar la estabilidad del analizador y la precisión de los resultados del análisis, si el analizador funciona
continuamente durante 24 horas, el operador debe apagar el instrumento de acuerdo con los requisitos.

Haga clic en el botón "Apagar" en el menú principal y aparecerá un cuadro emergente:

HIGO. 6-12-1

Haga clic en "Aceptar" para asegurarse de que el instrumento aspire automáticamente la solución de limpieza, lo que indicará
"Apagando..."; se tarda unos 20 minutos en apagarse y, después, el sistema indicará que “Está apagado. Por favor, desconecte la
alimentación".

Después de solicitar el apagado (antes de apagar la alimentación), si las pruebas deben continuar, haga clic en el botón
"Reiniciar".

Por el momento, se permite configurar el interruptor de encendido en el lado posterior derecho del host en "0" y
apagar el instrumento.
Después del apagado, drene los desechos líquidos en el barril de desechos líquidos y deséchelos
adecuadamente.

6-10
Manual de usuario

Capítulo 7 Consulta de resultados

7.1 Descripción general


Después de cada análisis de muestra, el instrumento guardará automáticamente los resultados del análisis en la base de datos. La base de datos puede
almacenar como máximo 15.000 resultados de análisis de muestras. El operador puede consultar todos los resultados de las muestras guardados en la
base de datos. Cuando la cantidad de muestras almacenadas es superior a 15 000, los resultados de las muestras anteriores se anularán
automáticamente.

7.1.1 Gráfico
Haga clic en el botón "Contar" en el menú principal y luego haga clic en el botón "Gráfico". La interfaz se muestra como la
siguiente figura:

HIGO. 7-1-1

Los resultados de la muestra se muestran en forma de valor y gráfico. Los números en el lado derecho están disponibles para verificar sus
muestras correspondientes, cuáles son sus posiciones en la base de datos de muestras. Sus posiciones en la base de datos de muestras y los
resultados totales de las muestras en la base de datos de muestras se muestran en forma de "posición/total" en la esquina inferior derecha de
la interfaz.

7.1.2 Lista
Haga clic en el botón "Contar" en el menú principal y luego haga clic en el botón "Lista". La interfaz se muestra como la
siguiente figura:

7-1
Manual de usuario

HIGO. 7-1-2

Los resultados se enumeran en la base de datos de muestra en secuencia (según el valor predeterminado del programa, el último resultado
probado se incluye al principio de la lista).

El botón “↑” o “↓” en el lado derecho de la pantalla está disponible para revisar página por página. Sus posiciones en la base de datos
de muestras y los resultados totales de las muestras en la base de datos de muestras se muestran en forma de "posición/total" en la
esquina inferior derecha de la interfaz.

Las siguientes introducciones sobre las funciones de cálculo, borrado, consulta, selección, salto, LIS e impresión de valores de CV son
aplicables a la exploración de gráficos y listas.

7.2 CV
Los usuarios pueden seleccionar 3 o más registros para el cálculo de la media, la desviación estándar (SD) y el
coeficiente de variación (CV). Si el número de registros seleccionados es inferior a 3, el software no reacciona y no
calcula después de hacer clic en el botón "CV".
Haga clic en “□” frente al número de registro en el lado derecho de la interfaz, marcando “□” con “×” que indica
“seleccionado”, como se muestra en la siguiente figura:

7-2
Manual de usuario

HIGO. 7-2-1

Después de la selección del número, haga clic en el botón "CV" y la interfaz es como la siguiente figura:

HIGO. 7-2-2

Si un determinado parámetro de la muestra seleccionada no es válido (se muestra como *. **), el índice de repetibilidad del
parámetro no es válido.

Haga clic en el botón "Salir" para salir de la interfaz de cálculo de CV.

7.3 Eliminación

Haga clic en el botón "Eliminar" en la interfaz "Gráfica" o "Lista":

7-3
Manual de usuario

(1) Seleccione "Registro actual" en la lista desplegable y aparecerá un mensaje: "¿Eliminar el registro actual?". Haga clic en el botón
"Aceptar" y se eliminará el registro seleccionado actualmente;

(2) Seleccione "Registro seleccionado" en la lista desplegable y aparecerá un mensaje: "¿Eliminar el registro seleccionado?". Haga clic en el
botón "Aceptar" y los registros seleccionados se eliminarán;

(3) Seleccione "Todos los registros" en la lista desplegable y aparecerá un mensaje: "¿Eliminar todos los registros?". Haga clic en el botón "Aceptar" y se
eliminarán todos los registros.

7.4 Consulta
El usuario puede seleccionar diferentes condiciones para la consulta de datos en la base de datos de muestra.

7.4.1 Todas las consultas

Haga clic en "** consulta" en la barra de menú en la parte inferior y seleccione "Todas las consultas" en la lista desplegable; por lo tanto, se mostrarán
todos los resultados de las muestras en la base de datos de muestras (el botón “↑” o “↓” está disponible para verificar página por página).

7.4.2 Consulta de condición

Haga clic en "Consulta **" en la barra de menú en la parte inferior y seleccione "Consulta de condición" de la lista desplegable. La pantalla se
muestra a continuación:

HIGO. 7-4-1

Se puede utilizar cualquiera de las condiciones o una combinación de varias condiciones para la consulta; la consulta se puede basar en una consulta

aproximada o una coincidencia completa (es decir, " ”).


7.4.2.1 Consulta basada en muestra no.

Ingrese el número de muestra en el cuadro de entrada después de "Número de muestra". Por ejemplo, si el número de muestra de entrada es "1",
después de hacer clic en el botón "Aceptar", se muestran todos los resultados de la muestra en números, incluido "1":

7-4
Manual de usuario

HIGO. 7-4-2

Si el número de muestra de entrada es "1" y mientras tanto se selecciona "Coincidencia completa", después de hacer clic en el botón "Aceptar", solo se
muestra el resultado de la muestra con el número "1":

HIGO. 7-4-3

7.4.2.2 Consulta basada en modo

Haga clic en la lista desplegable en el modo y seleccione el modo que desea consultar entre "Blank, Whole Blood, Microscale-whole
blood y Prediluted". Después de hacer clic en el botón "Aceptar", se mostrarán los resultados de la muestra que coinciden con las
condiciones de selección.

7.4.2.3 Consulta basada en categoría de referencia

Haga clic en la lista desplegable de referencia y seleccione la categoría de referencia que desea consultar entre "En blanco, Común, Adulto masculino,
Adulto femenino, Niño, Recién nacido, Predeterminado 1-5". Después de hacer clic en el botón "Aceptar", se mostrarán los resultados de la muestra que
coinciden con las condiciones de selección.

7.4.2.4 Consulta basada en el nombre

Introduzca el nombre del paciente a consultar en el cuadro de entrada de nombre. Por ejemplo, se ingresa "Wang Hong".

7-5
Manual de usuario

Después de hacer clic en el botón "Aceptar", se mostrarán todos los resultados de las muestras con nombres que incluyen "Wang Hong"; si se
selecciona "Coincidencia completa", después de hacer clic en el botón "Aceptar", solo se mostrarán los resultados de muestra del paciente
llamado "Wang Hong".

7.4.2.5 Consulta por género


Haga clic en la lista desplegable en género y seleccione el género que desea consultar entre "En blanco, masculino y femenino". Después de
hacer clic en el botón "Aceptar", se mostrarán en la interfaz resultados de muestra que coincidan con las condiciones de selección.

7.4.2.6 Consulta por edad


Ingrese el número en el cuadro de entrada después de la edad. Si la unidad de edad está en blanco, por ejemplo, ingresando "10", después de
hacer clic en el botón "Aceptar", se mostrarán todos los resultados de la muestra con edad, incluido "10"; si la unidad de edad se selecciona
entre "Año", "Mes", "Día" y "Hora", por ejemplo, al seleccionar "Año", después de hacer clic en el botón "Aceptar", se mostrarán todos los
resultados de la muestra con edad, incluido "10". (siendo la unidad de edad “Año”); si selecciona "Coincidencia completa" y luego hace clic en el
botón "Aceptar", solo se muestran los resultados de muestra de pacientes de "10 años".

7.4.2.7 Consulta por gasto y dpto.


Haga clic en la lista desplegable de gastos y seleccione "Información en blanco o establecida". Después de hacer clic en el botón "Aceptar", se muestran los resultados

de la muestra que coinciden con las condiciones de selección.

Operaciones de consulta basadas en depto. son iguales a los de la consulta por gasto.
7.4.2.8 Consulta basada en código de barras, caso no. y cama No.

Introduzca el código de barras en el cuadro de entrada o código de barras. Por ejemplo, la entrada del código de barras es "12". Después de hacer clic en el botón

"Aceptar", se muestran todos los resultados de la muestra con código de barras, incluido "12"; si selecciona "Coincidencia completa" y luego hace clic en el botón

"Aceptar", solo se muestran los resultados de muestra con un código de barras de "12".

Operaciones de consulta con base en el caso No. y cama No. son iguales a los de la consulta basada en código de barras.

7.4.2.9 Consulta basada en tiempo de muestra, tiempo de entrega y tiempo de prueba

Seleccione "Tiempo de muestra" e ingrese el tiempo de inicio y finalización para ser consultado. Después de hacer clic en el botón "Aceptar", se muestran
los resultados de la muestra que coinciden con las condiciones de selección.

Las operaciones de consulta basadas en el tiempo de entrega y el tiempo de prueba son las mismas que las de la consulta basada en el tiempo de muestra.

7.5 Selección
El operador puede consultar varios resultados de muestra con posiciones conocidas en la base de datos de muestra. Después de
hacer clic en el botón "Seleccionar" y seleccionar "Selección de condiciones" en su lista desplegable, la interfaz se muestra como la
siguiente figura:

HIGO. 7-5-1

Ingrese los números de secuencia inicial y final de la posición de la muestra y haga clic en el botón "Aceptar"; por lo tanto, los resultados de las muestras
seleccionadas se muestran en la interfaz:

7-6
Manual de usuario

HIGO. 7-5-2

El número de secuencia inicial de entrada debe ser menor o igual que el número de secuencia final; los números de secuencia
de entrada de las posiciones de las muestras deben estar dentro del rango de la base de datos de muestras; si el número de
entrada es mayor que el límite superior del rango de entrada, el software cambiará automáticamente el número de entrada
al límite superior del rango de entrada. Por ejemplo, la interfaz seleccionada muestra que: rango de entrada [1-100], pero la
entrada real es 90-110, por lo que cambia automáticamente de 110 a 100.

Si se selecciona "Deseleccionar" de la lista desplegable, los registros de muestra seleccionados se cancelan.

7.6 Saltar
El operador puede realizar consultas de resultados de muestras con posiciones conocidas en la base de datos de muestras. Después de hacer clic en el
botón "Saltar a", la interfaz se muestra como la siguiente figura:

HIGO. 7-6-1

Ingrese el número de secuencia de posición en el cuadro de entrada y haga clic en el botón "Aceptar"; por lo tanto, el resultado de la muestra
seleccionada se muestra en la interfaz y, mientras tanto, el número de registro en el lado derecho de la interfaz se resalta.

Los números de secuencia de entrada de las posiciones de las muestras deben estar dentro del rango de la base de datos de muestras;
si el número de entrada es mayor que el límite superior del rango de entrada que se muestra en la interfaz, el software cambiará
automáticamente el número de entrada al límite superior del rango de entrada.

7-7
Manual de usuario

7.7 LIS
La transmisión de datos con LIS se puede realizar haciendo clic en el botón "LIS":

(1) Seleccione "Registro actual" de la lista desplegable y aparecerá el mensaje "¿Enviar el registro actual?". Después de hacer
clic en el botón "Aceptar", aparece el mensaje "Transmisión exitosa" (o "Error de transmisión").
(2) Seleccione "Registros seleccionados" en la lista desplegable y aparecerá un mensaje emergente con el mensaje "¿Enviar los registros
seleccionados?". Después de hacer clic en el botón "Aceptar", aparece el mensaje "Transmisión exitosa" (o "Error de transmisión").

(3) Seleccione "Todos los registros" en la lista desplegable y la interfaz mostrará el mensaje "¿Enviar todos los registros?". Después de
hacer clic en el botón "Aceptar", aparece el mensaje "Transmisión exitosa" (o "Error de transmisión").

7.8 Imprimir

Después de la conexión correcta con la impresora, se permite hacer clic en el botón "Imprimir"; por lo tanto, la pantalla se muestra como la
siguiente figura:

HIGO. 7-8-1

Seleccione "Registro actual", "Registros seleccionados" o "Todos los registros" en la lista desplegable detrás de "Imprimir" y luego se
imprimirán los registros que cumplan con los requisitos.

Si el "Tipo de impresión" está configurado como "Impresión interna" y se selecciona "Saltar papel" de la lista desplegable, la impresora
integrada realizará automáticamente el salto de papel.

7.9 Copia de seguridad de datos

El operador puede guardar los datos de prueba después de la exportación de datos. Haga clic en el botón "Contar" en el menú principal y luego haga clic en el botón

"Copia de seguridad de datos", y la interfaz se muestra como la figura a continuación:

7-8

También podría gustarte