Está en la página 1de 9

UNIVERSIDAD NACIONAL DEL CENTRO DE LA PROVINCIA DE BUENOS AIRES

SECRETARÍA ACADÉMICA
DEPARTAMENTO DE LENGUAS- ÁREA DE PORTUGUÉS

Taller de Portugués I

Características generales del Taller


Docente a cargo: Prof. Esp. Laura Vanesa Gramuglia.
Destinatarios: Alumnos de la secundaria básica de la Escuela
Ernesto Sábato, Tandil, que estén interesados en realizar el taller de
portugués que aquí se presenta. No cuenta con otro requisito de
admisión.
Modalidad: Presencial.
Duración y carga horaria: 17 semanas (Abril a Julio). El “Taller de
Portugués I” se dictará en dos horas semanales, preferentemente los
lunes de 15:00 a 17:00 hs.
Lugar: (Escuela Sábato?)-

Introducción
La presente propuesta educativa se enmarca en el
Departamento de Lenguas dependiente de la Secretaría Académica
de Rectorado, Universidad Nacional del Centro de la Provincia de
Buenos Aires (UNICEN).
Este Departamento constituye una alternativa para contribuir a
solventar una de las inquietudes más generalizadas en la actualidad,
como es la dominar con precisión las competencias lingüísticas de
comunicación en lengua extranjera. Ofrece para ello cursos abiertos a
la comunidad en la enseñanza de Alemán, Español para extranjeros,
Inglés, Francés, Italiano y Portugués.

Desde su Proyecto de Articulación se propone:


1- La admisión de estudiantes mayores de 16 años en los cursos
vigentes de forma gratuita.

1
2- La oferta de un taller de portugués para la Escuela Ernesto
Sábato, dependiente de la UNICEN, propuesto para la
secundaria básica.

El “Taller de Portugués I”, consiste en una oferta optativa para


los estudiantes. El nivel de idioma de portugués que se trabajará en
este Taller corresponderá al básico, al nivel A1 según el marco común
europeo de referencia para las lenguas, dado que institucionalmente
es la primera experiencia que se ofrece a los estudiantes en esta
lengua extranjera.

Justificación
El nivel preuniversitario propuesto para desarrollar este Taller
de formación, secundaria básica, se justifica en que los estudiantes
que la hayan finalizado(por su edad: mayores de 16 años) podrán
ingresary formar parte de cualquiera de los cursos de idiomas que se
ofrecen desde el Departamento de Lenguas de forma gratuita,
cumpliendo así con el primero de los ejes de articulación
mencionados. El propósito entonces, radica en cubrir y equiparar las
oportunidades para todos los estudiantes dela Escuela Sábato con la
posibilidad de formarse como sujetos plurilingües.
Siguiendo a AlejaldreBiel (2013):
El término plurilingüismo hace referencia a la presencia simultánea de dos
o más lenguas en la competencia comunicativa de un individuo y a la
interrelación que se establece entre ellas. Los conocimientos y
experiencias lingüísticas de un individuo pueden adquirirse bien en sus
entornos culturales o bien en la escuela; se organizan en sistemas que se
relacionan entre sí e interactúan, contribuyendo así a desarrollar la
competencia comunicativa del sujeto.

Así, el factor que se suma a la experiencia de hacer uso de dos


o más idiomas es la construcción de la conciencia lingüística, ello es
la importancia de hacer visible las relaciones lingüísticas que existen
entrelas lenguas que el hablante conoce o pretende conocer. Esta
visibilización se promueve a través de estrategias didácticas que

2
favorezcan el análisis y reflexión crítica sobre los usos y
características del lenguaje en cuanto a la formación de la
competencia gramatical, discursiva, sociolingüística y sociocultural.
De este modo la formación plurilingüe se enriquece desde una
dimensión intercultural.
En esta línea, se pone el acento en la posibilidad de integrar la
lengua con la cultura, proponiendo a los estudiantes estrategias que
permitan el aprendizaje del idioma extranjero profundizando la
comprensión de sus hablantes, sus costumbres y modos de vida. Es
decir, que el enseñar una lengua extranjera desde este enfoque
implica desarrollar los aspectos pedagógico-didácticos para su
enseñanza apuntando a orientar a los alumnos para que logren
participar en diversos procesos comunicativos integrando de manera
significativa los respectivos conocimientos problematizando y
resignificando lo vernáculo y foráneo. Participar en estos procesos
exige que la enseñanza y aprendizaje de un idioma no se limiten a
cuestiones estrictamente gramaticales y lexicales sino que amplíe su
visión hacia las cuestiones culturales que caracterizan el marco social
en el cual se desarrolla oficialmente ese idioma.En nuestro caso
particular, ese marco social/cultural es nuestro país vecino, Brasil.
Se mencionó líneas atrás que se trabajará desde la dimensión
cultural de Brasil, con esta idea se aclara que el portugués que se
abordará en este taller responde al usado en ese país. Argentina y
Brasil como países limítrofes y ambos miembros del MERCOSUR,
exigen implícitamente conocernos, tanto en el idioma como en la
idiosincrasia social y cultural para afianzar y profundizar las
relaciones internacionales. Formar a los estudiantes secundarios en
esta lengua y con las mencionadas competencias comunicacionales,
será de gran utilidad entonces no sólo por sus beneficios en la
industria del turismo, sino también en cualquier otro tipo de relación
social, política, económica y cultura que pueda gestarse en este
marco.

3
Finalidad
Fomentar espacios de interacción y producción que permitan abordar
la enseñanza y el aprendizaje de la lengua portuguesa, en un nivel
básico, desde una dimensión intercultural con la finalidad de formar
sujetos plurilingües.

Objetivos
En cuanto a los contenidos, se espera que los alumnos:
 Logren desenvolverse desde la oralidad, escucha, escritura y
lectura en situaciones sencillas de comunicación siendo críticos
y consientes sobre el uso que hacen de la lengua extranjera.
 Resignifiquen aspectosdel mundo cultural brasileño en su
lengua de origen.

En cuanto a la modalidad de trabajo, se espera que los alumnos


sean capaces de:
 Poner en juego habilidades para el trabajo en grupo, tales como
considerar crítica y constructivamente las ideas propias y las de
otros, participar activamente a través de opiniones y
comentarios que enriquezcan la propuesta; sugerir y no
imponer.
 Integrar de manera significativa las competencias lingüísticas-
comunicacionales en la producción de las diversas actividades.

Contenidos

El “Taller de portugués I” se estructura en dos unidades


temáticas. A saber:

UNIDAD 1: Primeras interacciones


 Vocabulario específico para los saludos básicos según distintas
ocasiones.

4
 Brasil: Presentación del mapa de Brasil, sus Regiones y Estados.
Presentación de las características generales de Brasil.
 Lugares del mundo donde se habla portugués como lengua
oficial.
 Fonética: (u), (o), (i), (e), (E) y (l).
 Vocabulario sobre profesiones y nacionalidades.
 Pronombres personales.
 Expresargustos (gostar de).
 Verbos: Presente del indicativo. Verbos regulares e irregulares
(ser-ter-estar-ir-poder-querer-pôr).
 Momentos del día. Días de la semana. Meses del año.
Estaciones del año.
 Los números y las horas.
 Artículos definidos e indefinidos.
 Pronombres posesivos y demostrativos.
 Preposiciones.
 Contracciones obligatorias.
 Adjetivos.
 Vocabulario para describir miembros de la familia.

UNIDAD 2: Mundo culinario y hotelero


 Vocabulario específico sobre comidas y bebidas.
 Vocabulario específico para interactuar en un restaurante y en
una “lanchonete”.
 La mesa brasilera. Diferentes comidas según el momento del
día y regiones.
 Expresar preferencias.
 Verbos: presente del indicativo. Verbos regulares e irregulares
(fazer-dizer-vir-ver-dar-saber).
 Vocabulario específico sobre turismo y distintos tipos de
hospedaje.
 Vocabulario específico para realizar reservas en hospedaje y
reclamos.
 Expresar preferencias.
 Vocabulario sobre medios de transporte.
 Pedir y dar indicaciones para llegar a diferentes puntos de una
ciudad.
 Adjetivos.

5
 Capitales de Estados: sus atractivos turísticos.
 Escritura formal e informal de un correo electrónico.
 Verbos: Presente del indicativo. Verbos regulares e irregulares
(querer-ouvir-pedir-trazer). Presente momentâneo. Modo
imperativo.

Metodología de trabajo
La dinámica del grupo clase se enmarca en una propuesta de
Taller. La finalidad aquí no radica sólo en formar sujetos que puedan,
en un nivel básico, hacer un uso crítico del portugués, sino que
también puedan producir materiales y acciones que den cuenta de
esa integración cognitiva.
En términos generales, se trabajará desde las cuatro
habilidades lingüísticas, sustentadas desde un enfoque
comunicacional e intercultural. Así, los materiales educativos y
actividades propuestas versarán sobre estas líneas de acción.
La docente orientará en este proceso a través de exposiciones,
preguntas y repreguntas. El acompañamiento será constante a través
de guías, explicaciones y orientaciones en la interpretación y
apropiación del saber para que desarrollen un aprendizaje autónomo
y una actitud crítica hacia el conocimiento y la realidad. El dialogo y la
interacción con el grupo de pares se promoverá en tanto práctica que
favorezca la construcción de conocimientos.
De este modo, la comunicación e interacción intra – grupal
permitirá que el aprendizaje se constituya en un proceso de cambio
conjunto, que dé lugar al mismo tiempo al aprendizaje individual. Este
modo de trabajo tiene y debe ir acompañado de procesos de
comunicación abierta, respetando tiempos y marcos reflexivos
diversos, capacidad de escucha y aceptación de críticas sobre la
propia actuación.
En cada unidad se proponen diversas actividades obligatorias,
las cuales integrarán cuestiones que promuevan la construcción de

6
competencias comunicativas y características socio-culturales de
Brasil. Se propondrán actividades individuales y grupales.
Se propondrán, videos de origen brasileño para que los
estudiantes conozcan y fortalezcan la comprensión auditiva de
variados textos orales realizados en el propio escenario con sus
códigos y símbolos propios. Lo mismo con textos extraídos de
artículos de diarios y revistas brasileñas para lo que hace a la
comprensión lectora.
Como se mencionó líneas atrás, al proponerse una modalidad
taller, se espera que los estudiantes produzcan contenido que dé
cuenta de los aprendizajes logrados. En base a ello, se proponen
tres actividades integradoras:
Actividad 1: Con ella se pretende integrar los contenidos
abordados en la unidad 1: De manera grupal (grupos no mayores de 4
integrantes), los estudiantes deberán imaginar, escribir, representar,
grabar y evaluar una escena que dé cuenta de un diálogo donde
personas se encuentran, se saludan, se presentan, se invitan y
proponen diversas actividades acordando día y horario.
La docente guiará el proceso de elaboración del guióny luego,
en la puesta en escena la representación será grabada con la
finalidad que en un próximo encuentro los estudiantes puedan auto y
co-evaluar sus participaciones en base a criterios previamente
definidos. Así, la nota de dicha actividad será individual y acordada
entre la docente y el alumno. Con esta actividad, el portugués se
expresará no sólo a través de la voz, sino también a través del
cuerpo.
Actividad 2: Con ella se pretende integrar los contenidos
abordados en la unidad 2 y constará de dos instancias. De manera
individual, cada alumno escribirá un modelo de correo electrónico
dirigido al recepcionista de un hospedaje (elegido por él), realizando
las consultas básicas para poder reservar habitaciones y
especificando sus preferencias. Este escrito debe complementarse

7
con un informe breve (de una carilla) que caracterice la ciudad donde
queda el hotel elegido.
Actividad 3: Con ella se pretende integrar los contenidos
abordados en la unidad 1 y 2. Los estudiantes deberán realizar un
examen parcial escrito, individual y presencial.

Cronograma tentativo
Unidad 1: Abril- Junio
Primeras
interacciones
Unidad 2: Junio-Julio
Mundo culinario y
hotelero

Criterios de evaluación y acreditación


Para la aprobación del taller, el estudiante deberá realizar y
entregar en tiempo y forma todas las actividades obligatorias
propuestas para cada una de las unidades más la aprobación del
examen final integrador.
La nota mínima de aprobación es un 4 (cuatro). Para la
calificación final del taller será considerado no sólo las producciones
obligatorias, sino también todo el proceso por el que el estudiante
atravesó en la cursada. Para ello se valorará:

 Calidad en la puesta en práctica de las competencias


lingüísticas en lengua portuguesa construidas.
 Utilización del vocabulario específico.
 Desempeño en el transcurso del taller en cuanto a su
predisposición para colaboración con compañeros, aportes
pertinentes y participación activa.
 Responsabilidad en la entrega (tiempo y forma) de las
actividades obligatorias.
 Compromiso en la realización de actividades, lecturas y tareas,
sean individuales o grupales.

8
 Capacidad de análisis.

Bibliografía
AlejaldreBiel , L. (2013). Gestión del conflicto en el aula plurilingüe.
Estrategias para gestionar el conflicto y apreciar la multiculturalidad.
Revista Nebrija de Lingüística Aplicada (2013) 13. Disponible en:
https://www.nebrija.com/revista-linguistica/gestion-del-conflicto-en-el-
aula-plurilingue-estrategias-para-gestionar-el-conflicto-y-apreciar-la-
multiculturalidad.html
Barroso, S. (2015).Literatura/s hispanoamericana/s: apuntes hacia la
alfabetización intercultural en Dandrea, Fabio (coordinador):
Articulación lingüística y cultural. Mercosur. Editorial UniRio.
Argentina.
Lion, C. (2006). “Imaginar con tecnologías. Relaciones entre
tecnologías y conocimiento”. Ed. Stella.
Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: Aprendizaje,
Enseñanza, Evaluación. Disponible en línea:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/
presentacion.htm
Maggio, M. (2012).Enriquecer la enseñanza. Los ambientes con alta
disposición tecnológica como oportunidad . Editorial Paidós. Argentina.
http://www.redalyc.org/pdf/140/14012513009.pdf

También podría gustarte