Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
español / EE.UU
Contenido
Acerca de este manual de Declaración de garantía de STIHL Permita que solamente las personas
instrucciones 44 Incorporated sobre sistemas de que comprenden la materia tratada en
control de emisiones según normas este manual manejen su motoguadaña.
Medidas de seguridad y técnicas
Manual de instrucciones original
Bujía 71
Funcionamiento del motor 72 ADVERTENCIA
Almacenamiento de la máquina 72 Dado que la motoguadaña es una
Mantenimiento de la cabeza herramienta de corte motorizada de
segadora 72 gran velocidad, es necesario tomar
Inspección y mantenimiento por el medidas especiales de seguridad para
concesionario 76 reducir el riesgo de lesiones. El uso
descuidado o inadecuado puede causar
Información para mantenimiento 77 lesiones graves e incluso mortales.
Componentes importantes 79
Asegúrese que su máquina esté
Especificaciones 80
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
FS 38 43
español / EE.UU
Símbolos en el texto
Acerca de este manual de INDICACIÓN
instrucciones Indica el riesgo de daños a la propiedad,
Muchas de las instrucciones de uso y
incluidos la máquina o sus
seguridad vienen acompañadas de
Pictogramas componentes.
ilustraciones.
Los pasos individuales o Mejoramientos técnicos
Todos los pictogramas que se
procedimientos descritos en el manual
encuentran fijados o grabados en la
pueden estar señalados en diferentes
máquina se explican en este manual. La filosofía de STIHL es mejorar
maneras:
Según el modelo, los pictogramas continuamente todos sus productos.
N Se usa un punto para denotar un Como resultado de ello, periódicamente
siguientes pueden aparecer en su
paso o procedimiento. se introducen cambios de diseño y
máquina.
Una descripción de un paso o mejoras. Por lo tanto, es posible que
Tanque de combustible procedimiento que se refiere algunos cambios, modificaciones y
que contiene la mezcla directamente a una ilustración puede mejoras no se describen en este
de combustible y aceite contener números de referencia que manual. Si las características de
aparecen en la ilustración. Ejemplo: funcionamiento o la apariencia de su
Presione para accionar la máquina difieren de las descritas en
válvula de N Suelte el tornillo (1). este manual, comuníquese con el
descompresión concesionario STIHL para obtener la
N Palanca (2) ...
ayuda que requiera.
Además de las instrucciones de uso, en
Bomba de combustible este manual pueden encontrarse
manual párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
Presione para accionar la
palabras identificadoras que se
bomba manual de
describen a continuación.
combustible
PELIGRO
Orificio de llenado para Identifica una situación de peligro que,
lubricante de engranajes de no evitarse, causará lesiones graves
Toma de aire para modo o mortales.
de verano
ADVERTENCIA
Calentador de manillar
44 FS 38
español / EE.UU
FS 38 45
español / EE.UU
Vea la sección correspondiente de su Estas condiciones reducen la capacidad a las manos del operador. Se
manual de instrucciones para tener una de las manos de sentir y regular la recomienda el uso del sistema AV a
descripción de los controles y la función temperatura, producen entumecimiento aquellas personas que utilizan
de los componentes de su modelo. y ardor y pueden provocar trastornos herramientas motorizadas en forma
nerviosos y circulatorios, así como constante y regular.
El uso seguro de una motoguadaña
necrosis de los tejidos.
atañe a – Use guantes y mantenga las manos
No se conocen todos los factores que abrigadas.
1. el operador
contribuyen a la enfermedad de
– Mantenga el sistema AV en buen
2. la herramienta motorizada Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
estado. Una herramienta
3. el uso de la herramienta motorizada las enfermedades o condiciones físicas
motorizada con los componentes
que afectan los vasos sanguíneos y la
flojos o con elementos AV dañados
circulación de la sangre, como asimismo
EL OPERADOR o desgastados también tendrá
los niveles altos de vibración y períodos
tendencia a tener niveles más altos
prolongados de exposición a la
de vibración.
vibración son mencionados como
Condición física
factores en el desarrollo de la – Agarre firmemente los mangos en
Usted debe estar en buenas enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, todo momento, pero no los apriete
condiciones físicas y psíquicas y no para reducir el riesgo de la enfermedad con fuerza constante y excesiva.
encontrarse bajo la influencia de de dedos blancos y del síndrome del Tómese descansos frecuentes.
ninguna sustancia (drogas, alcohol, túnel carpiano, sírvase notar lo Todas las precauciones antes
etc.) que le pueda restar visibilidad, siguiente: mencionadas no le garantizan que va a
destreza o juicio. No maneje esta estar totalmente protegido contra la
La mayor parte de las herramientas
máquina cuando está fatigado. enfermedad de Raynaud o el síndrome
motorizadas de STIHL se ofrecen con
un sistema antivibración ("AV") cuyo del túnel carpiano. Por lo tanto, los
ADVERTENCIA propósito es reducir la transmisión de operadores constantes y regulares
las vibraciones creadas por la máquina deben revisar con frecuencia el estado
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
de sus manos y dedos. Si aparece
descanso. El cansancio puede provocar
alguno de los síntomas arriba
una pérdida del control. El uso de
mencionados, consulte inmediatamente
cualquier herramienta motorizada es
al médico.
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de ADVERTENCIA
utilizar esta máquina. El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
ADVERTENCIA electromagnético de intensidad muy
El uso prolongado de una herramienta baja. El mismo puede interferir con
motorizada (u otras máquinas) expone algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud mortales, las personas portadoras de
(dedos blancos) o el síndrome del túnel marcapasos deben consultar a sus
carpiano. médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.
46 FS 38
español / EE.UU
FS 38 47
español / EE.UU
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
Nunca modifique, de ninguna manera, La gasolina es un com-
debido a la pérdida de control y al
esta herramienta motorizada. Utilice bustible muy inflamable.
contacto con el hilo, nunca lleve ni
únicamente los accesorios y repuestos Si se derrama y arde a
transporte la herramienta motorizada
suministrados por STIHL y causa de una chispa u
con el accesorio de corte en marcha.
expresamente autorizados por STIHL otra fuente de ignición,
para usarse con el modelo específico de puede provocar un incen-
STIHL. Si bien es posible conectar a la dio y quemaduras graves
herramienta motorizada de STIHL o daños a la propiedad.
ciertos accesorios no autorizados, su Tenga sumo cuidado
uso puede ser, en la práctica, cuando manipule gaso-
extremadamente peligroso. Para los lina o la mezcla de
234BA016 KN
accesorios de corte autorizados por combustible. No fume
STIHL para su unidad, consulte el cerca del combustible o
capítulo "Combinaciones aprobadas de la herramienta motori-
accesorio de corte, deflector, mango y zada, ni acerque ningún
Puede acarrearse solamente en
arnés", en el manual de instrucciones o fuego o llama a ellos.
posición horizontal. Agarre el eje de una
en el catálogo STIHL "Accesorios de Puede escapar vapor
manera que mantenga la máquina
corte, piezas y accesorios". inflamable del sistema de
equilibrada horizontalmente. Mantenga
combustible.
Si la máquina experimenta cargas el silenciador caliente lejos de su cuerpo
excesivas para las cuales no fue y el accesorio de corte detrás de usted. Instrucciones para el llenado de
diseñada (por ejemplo, impactos combustible
severos o una caída), siempre ADVERTENCIA
asegúrese que esté en buenas
condiciones antes de seguir con el Antes de apoyar la motoguadaña en el ADVERTENCIA
trabajo. Inspeccione específicamente la suelo, apague el motor y asegúrese de Para reducir el riesgo de lesiones
integridad del sistema de combustible que el accesorio de corte ha dejado de graves causadas por quemaduras,
(ausencia de fugas), y asegúrese de girar. Cuando transporte la máquina en nunca intente abastecer la máquina con
que los controles y dispositivos de un vehículo, sujétela firmemente para combustible sin que el operador se haya
seguridad funcionen como corresponde. impedir su vuelco, el derrame de despojado de la misma.
No siga manejando esta máquina si está combustible y el daño a la máquina.
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
48 FS 38
español / EE.UU
FS 38 49
español / EE.UU
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No instale ningún accesorio de corte en Para reducir el
una máquina sin que todas las piezas riesgo de sufrir
requeridas estén correctamente lesiones corpora-
instaladas. Si no se utilizan las piezas les debido a la
debidas se puede causar el pérdida de control
desprendimiento de la cuchilla o la y/o al contacto con
cabeza y lesionar gravemente al la cuchilla o el hilo
operador o a las personas que y los objetos arro- Las flechas en el deflector (vista de
encuentren en su proximidad. jados, asegúrese abajo) muestran el sentido correcto de
que su máquina rotación del accesorio de corte. Sin
ADVERTENCIA está equipada con embargo, al verlo de arriba, el accesorio
el deflector, de corte gira en sentido contrahorario.
El accesorio de corte debe estar mango y arnés
correctamente apretado y en buenas Ajuste la empuñadura y el arnés (si lo
correctos para el
condiciones de trabajo. Inspeccione en tiene) de modo correspondiente a su
tipo de accesorio
busca de piezas flojas (tuercas, tornillos, estatura antes de empezar a trabajar. La
de corte que está
etc.) Sustituya los cabezales dañados máquina debe estar correctamente
usando (vea la
antes de usar la herramienta equilibrada de la forma especificada en
tabla en el capítulo
motorizada. el manual de instrucciones para un
"Combinaciones
control correcto y menos fatiga de
Mantenga los mangos limpios y secos aprobadas de
trabajo. Para prepararse para
en todo momento; es particularmente accesorio de
emergencias, practique la liberación
importante mantenerlos libres de corte, deflector,
rápida de la unidad del arnés.
humedad, aceite, combustible, grasa o mango y arnés").
resinas para garantizar que la máquina Mantenga siempre el deflector (y la Arranque
pueda empuñarse firmemente para faldilla en su caso) bien ajustado (vea en
mantenerla bajo control seguro. Arranque el motor solamente al aire
su manual de instrucciones los capítulos libre, por lo menos 3 m (10 pies) del
de "Montaje del deflector" y "Montaje del lugar en que lo haya llenado.
ADVERTENCIA accesorio de corte").
Para las instrucciones específicas de
Asegúrese de que el casquillo de la arranque, vea la sección
bujía esté firmemente colocado – un correspondiente en el manual del
casquillo suelto puede crear un arco usuario. Coloque la herramienta
voltaico y encender los vapores del motorizada sobre suelo firme u otra
combustible, provocando un incendio. superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
50 FS 38
español / EE.UU
Durante el funcionamiento
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Sujeción y control de la herramienta
Para reducir el riesgo de lesiones Cuando tire del mango de arranque, no motorizada
debido al contacto con las cuchillas o el enrolle la cuerda de arranque alrededor
hilo, esté absolutamente seguro que el de la mano. No deje que el mango
accesorio de corte se encuentra lejos de retroceda bruscamente, sino guíe la
su cuerpo y de todas las obstrucciones cuerda de arranque para que se enrolle
y objetos, incluido el suelo, porque al debidamente. Si no ejecuta este
arrancar el motor, su velocidad será lo procedimiento puede lastimarse la
002BA056 KN
suficientemente rápida para que el mano o los dedos y también dañar el
embrague se engrane y haga girar el mecanismo de arranque.
accesorio de corte.
Ajustes importantes
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento Al trabajar, siempre sujete la máquina
el gatillo de aceleración para ADVERTENCIA firmemente con ambas manos en los
desconectarlo de la posición de mangos. Envuelva los dedos
Para reducir el riesgo de lesiones
arranque y permitir que el motor se firmemente en los mangos, ,
personales debido a la pérdida de
desacelere a la marcha en vacío. manteniéndolos sujetos entre los dedos
control o al contacto con el accesorio de
índice y pulgar. Mantenga las manos en
Con el motor funcionando a marcha en corte en movimiento, no use una
esta posición, para que siempre tenga la
vacío solamente, enganche la máquina cuyo régimen de marcha en
herramienta motorizada bien
herramienta motorizada al gancho de vacío está mal regulado. Cuando el
controlada. Asegúrese que los mangos
resorte de su arnés, si lo tiene (vea el régimen de marcha en vacío está
y las empuñaduras de la motoguadaña
capítulo correspondiente del manual de correctamente regulado, el accesorio de
están en buenas condiciones y sin
instrucciones). corte no debe moverse. Para
humedad, resina, aceite o grasa.
instrucciones acerca de cómo ajustar el
régimen de marcha en vacío, vea la
ADVERTENCIA sección correspondiente del manual de ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una instrucciones. Para reducir el riesgo de lesiones
máquina que debe ser manejada por Si no puede regular correctamente la causadas por la pérdida del control,
solamente una persona. No deje que marcha en vacío, pida a su nunca trabaje sobre una escalera o
otras personas estén en el lugar de concesionario STIHL que revise la cualquier otra superficie de soporte
trabajo, aun durante el arranque. herramienta motorizada y haga los poco seguro. Nunca mantenga el
ajustes o reparaciones accesorio de corte a una altura más
ADVERTENCIA correspondientes. arriba de la cintura.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la
herramienta "por lanzamiento".
FS 38 51
español / EE.UU
52 FS 38
español / EE.UU
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
15m (50ft) Una cabeza suelta puede vibrar,
Revise la zona de tra-
bajo: Para reducir el agrietarse, romperse o salirse de la
riesgo de lesionarse, motoguadaña, lo que puede provocar
retire las piedras, piezas lesiones graves o mortales. Asegúrese
metálicas y otros objetos que el accesorio de corte esté
Para reducir el riesgo de ocasionar sólidos que pudieran ser correctamente apretado. Utilice la llave
lesiones a los ojos u otras partes del lanzados a una distancia suministrada o cualquier otra que tenga
cuerpo (vea el capítulo "Vestimenta de 15 metros o más por el largo adecuado para obtener el par de
adecuada"), asegúrese que las el accesorio de corte, o apriete adecuado. Si la cabeza se suelta
personas estén a por lo menos 15 m que pudieran dañar el después de haberla apretado
(50 pies) de distancia de la máquina. accesorio de corte y la correctamente, deje de manejar la
Para reducir el riesgo de ocasionar propiedad (por ejemplo: máquina inmediatamente. La tuerca de
daños a la propiedad, mantenga esta vehículos estacionados, retención puede estar desgastada o
distancia con respecto a los vehículos y ventanas) dañada y debe ser sustituida. Si la
las ventanas. Aun si se mantiene una cabeza continúa suelta, consulte al
distancia mínima de 15 metros, esto no concesionario STIHL. Nunca use una
ADVERTENCIA
elimina el peligro potencial. Los motoguadaña con un accesorio de corte
trabajadores que deben quedar en la La motoguadaña normalmente se usa a suelto.
zona prohibida también deben usar nivel del suelo con el accesorio de corte
gafas o protección ocular. Apague el paralelo al suelo. El uso de la ADVERTENCIA
motor inmediatamente si se le aproxima motoguadaña sobre el nivel del suelo o
alguna persona. con el accesorio de corte perpendicular Sustituya inmediatamente una cabeza
al suelo puede incrementar el riesgo de trizada, dañada o desgastada o una
Nunca utilice lesiones, dado que el accesorio de corte cuchilla trizada, combada, deformada,
cuchillas metálicas queda casi totalmente expuesto y la dañada, desafilada o desgastada,
en esta orilladora. herramienta motorizada es más difícil de incluso si solamente hay rayas
Solamente se per- controlar. superficiales. Los accesorios en esa
mite el uso de condición pueden romperse a velocidad
cabezas alta y causar lesiones graves o
segadoras. ADVERTENCIA
mortales.
Durante el corte, revise frecuentemente
el apriete y la condición del accesorio de ADVERTENCIA
corte en intervalos regulares con el
motor y el accesorio parados. Si nota un Si la cabeza, la cuchilla o el deflector se
cambio en el comportamiento del atasca o queda pegado, siempre
accesorio durante el trabajo, apague el apague el motor y asegúrese que el
motor inmediatamente, espere hasta accesorio de corte está detenido antes
que se pare el accesorio de corte y de limpiarlo. Quite el pasto, las malezas,
revise el apriete de la tuerca que sujeta etc. de la cuchilla o de alrededor de la
el accesorio y revise el cabezal en cabeza en intervalos regulares.
busca de grietas, desgaste y daños.
FS 38 53
español / EE.UU
54 FS 38
español / EE.UU
000BA019 KN
Cabeza segadora STIHL PolyCut 6-3
Uso de las cabezas segadoras
Utiliza cuchillas de polímero pivotantes
No use con un hilo de segado más largo
Las cabezas segadoras deben usarse no rígidas.
que el deseado. Con un deflector
debidamente instalado, la cuchilla solamente en las motoguadañas con
limitadora integral automáticamente una cuchilla limitadora del hilo en el
ajusta el hilo al largo adecuado. deflector para mantener el hilo al largo
correcto (vea el capítulo "Piezas
Al usar la máquina con un hilo de nilón principales" en el manual de
de largo excesivo se aumenta la carga instrucciones).
del motor y se reduce la velocidad de
funcionamiento. Esto hace que el Si las orillas del césped tienen árboles o
embrague patine continuamente y están bordeadas por un cerco, etc., es
resulta en sobrecalentamiento y daño mejor usar la cabeza de hilo de nilón.
de los componentes importantes (por Deja un corte más "suave" con menos
ejemplo, el embrague y las piezas de riesgo de dañar la corteza de los
polímero de la caja). Un efecto de este árboles, etc., que si se usan cuchillas de
tipo de daño puede ser la rotación del polímero.
accesorio de corte cuando el motor está Sin embargo, la cabeza PolyCut de
a la velocidad de marcha en vacío. STIHL con cuchilla de polímero produce
un mejor corte si no hay plantas a lo
largo de la orilla del césped. No es
necesario afilar y las cuchillas de
polímero desgastadas se pueden
cambiar fácilmente.
FS 38 55
español / EE.UU
002BA073 KN
las secciones correspondientes del
1 manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
No siga trabajando con la cabeza
segadora si le faltan las piezas Siempre apague el motor y verifique que
moldeadas (1) elevadas en la base o si el accesorio de corte está parado antes
las mismas están desgastadas - vea la de llevar a cabo cualquier trabajo de
ilustración arriba a la derecha. En este mantenimiento, reparación o limpieza
002BA074 KN
caso, la cabeza segadora puede de la herramienta motorizada. No
astillarse y los objetos lanzados pueden intente hacer ningún trabajo de
2 ocasionar lesiones al operador o a las mantenimiento o reparación que no esté
personas que se encuentren en la descrito en su manual de instrucciones.
cercanía. Instale una cabeza segadora Este tipo de trabajo debe ser realizado
No siga usando la PolyCut si uno de los únicamente por el concesionario de
nueva.
agujeros circulares (1; flecha) está servicio de STIHL.
visible o si el borde saliente (2; flecha)
está desgastado. Instale una cabeza MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
segadora nueva. ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
ADVERTENCIA Los trabajos de mantenimiento, de que ella y el cable de encendido
reemplazo o reparación de los están limpios y en buen estado. Siempre
Si se pasan por alto las marcas de límite dispositivos y sistemas de control de inserte el casquillo de la bujía bien
de desgaste, el accesorio de corte emisiones de escape pueden ser apretado en el borne de la bujía del
puede astillarse y lanzar objetos que realizados por cualquier taller o técnico tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
puedan lesionar al operador o a de motores no diseñados para tiene una tuerca adaptadora SAE
terceros. Para reducir el riesgo de vehículos. Sin embargo, si usted está desmontable, tiene que ser firmemente
lesiones causadas por la rotura de la reclamando cobertura de garantía para instalada.) Una conexión suelta entre la
cuchilla, evite el contacto con las algún componente que no ha sido bujía y el conector del cable de
piedras, el metal u otros objetos sólidos. reparado o mantenido debidamente, o encendido en el casquillo puede crear
Revise la condición de las cuchillas cuando se utilizan repuestos no un arco voltaico y encender los vapores
PolyCut en intervalos regulares. autorizados, STIHL puede denegar la del combustible y provocar un incendio.
Siempre sustituya todas las cuchillas si garantía.
se encuentra una fisura en una cuchilla.
Cabeza segadora FixCut de STIHL ADVERTENCIA
Utiliza tramos de largo fijo del hilo de Utilice solamente las piezas de repuesto
nilón. idénticas de STIHL para el
Observe los indicadores de desgaste. mantenimiento y la reparación. El uso
56 FS 38
español / EE.UU
FS 38 57
español / EE.UU
1 2 3
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc
6
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1
7 8
0000-GXX-0401-A3
4 5
58 FS 38
español / EE.UU
234BA026 KN
necesidades.
50 mm Alinee el mango tórico.
(2")
El mango tórico puede ajustarse de
acuerdo con la talla y el alcance del
operador y el uso, por medio de variar la
2 4 distancia (A).
239BA008 KN
3 medir aproximadamente 15 cm (6 pulg)
234BA003 KN
FS 38 59
español / EE.UU
Placa de empuje
Montaje de la barra de Montaje del accesorio de
defensa corte
Colocación de la herramienta 1
2 motorizada en el suelo
1 3
232BA066 KN
2
546BA016 KN
abrazadera (2) hasta el tope.
N Apague el motor.
232BA033 KN
4 N Apoye la orilladora sobre su parte
trasera con el mango tórico y la
cubierta orientados hacia abajo y el
3
232BA067 KN
60 FS 38
español / EE.UU
002BA385 KN
2 3
546BA017 KN
232BA054 KN
herramienta adecuada (5) a través N
de los agujeros (6) en el deflector y N Apriete la cabeza segadora bien 3
la placa de empuje – si es firme.
necesario, gire la placa hacia uno y
otro lado. INDICACIÓN N Coloque el resorte (1) en la cabeza
segadora (2).
Colocación de cabeza segadora con Quite la herramienta usada para
tornillo de montaje bloquear el eje. N Enrolle el hilo de corte (3) en el
carrete (4).
Retiro de la cabeza segadora N Pase la punta del hilo de nilón a
Guarde la hoja de instrucciones de la
través de los manguitos y coloque el
cabeza segadora en un lugar seguro.
N Bloquee el eje. carrete en la cabeza.
FS 38 61
español / EE.UU
8
10
2 8
11
2
7
E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9
S
ch
nu
5
r/L
IN
E
1
5
6
232BA053 KN
681BA018 KN
681BA019 KN
N Deslice la cabeza segadora (2) por
encima del tubo (5) y engrane el
N Deslice la cabeza segadora (2) N Instale la placa de empuje en el eje.
rebajo hexagonal (7) en el
sobre el eje, como se hace con la
hexágono externo (6). N Inserte la tuerca (10) en la cabeza
AutoCut 5-2.
segadora.
N Coloque la tapa (8) en la cabeza
N Enrosque el carrete (9) en sentido
segadora y atorníllela en sentido N Atornille la cabeza segadora (11)
horario hasta que las dos flechas
horario en el eje hasta donde tope. en sentido horario en el eje (5)
queden alineadas entre sí - fije el
hasta donde tope.
carrete en esta posición.
N Bloquee el eje.
N Coloque la tapa (8) en el carrete,
presionándola hacia abajo hasta el N Apriete la cabeza segadora bien
tope y girándola en sentido horario firme.
al mismo tiempo.
N Gire la tapa hasta que se siente ADVERTENCIA
resistencia y luego apriétela bien Si la tuerca de montaje está demasiado
firme con la mano. floja, instale una nueva.
INDICACIÓN
Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.
62 FS 38
español / EE.UU
INDICACIÓN ADVERTENCIA
El combustible de octanaje inferior a 89 Para reducir el riesgo de lesiones
puede aumentar la temperatura de personales debido a la pérdida de
funcionamiento del motor. Esto, a su control y/o al contacto con la
vez, aumenta el riesgo de que se herramienta de corte en movimiento, no
agarrote el pistón y se dañe el motor. use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
La composición química del
Cuando el marcha en vacío está
combustible también es importante.
correctamente regulado, la herramienta
Algunos aditivos de combustible no
de corte no debe moverse.
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de Si la velocidad de marcha en vacío de la
carburador, sellos de aceite, tuberías de máquina no está debidamente ajustada,
combustible, etc.), sino también en las haga que un concesionario de servicio
piezas fundidas de magnesio y en los STIHL autorizado revise la máquina y
convertidores catalíticos. Esto podría haga los ajustes o reparaciones
causar problemas de funcionamiento o correspondientes.
daño del motor. Por esta razón, STIHL
Las velocidades de ralentí y máxima del
recomienda el uso exclusivo de gasolina motor varían si se cambia el
sin plomo reconocida de buena calidad.
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol.
FS 38 63
español / EE.UU
Para asegurar el funcionamiento Por ejemplo, el uso de una mezcla por guarde por más de 30 días. Guárdelo
máximo de su motor STIHL, use el invierno durante el invierno aumenta la únicamente en envases aprobados para
aceite para motor de 2 tiempos de alta presión en el tanque. Siempre utilice la combustible. Para el proceso de
calidad. Para asegurar el mezcla de gasolina apropiada para el mezclado, vierta el aceite en el envase
funcionamiento limpio del motor y para tiempo, la altura y otros factores primero y luego agregue la gasolina.
reducir los depósitos de carbono ambientales. Cierre el envase y agítelo
nocivos, STIHL recomienda el uso del vigorosamente a mano para asegurar
No use aceites para mezclar con
aceite para motor de 2 tiempos STIHL que se mezclen bien el aceite y la
designaciones BIA o TCW (para
Ultra o consulte con su concesionario gasolina.
motores de dos tiempos enfriados por
para obtener un aceite para motor de 2
agua) ni otros aceites para mezclar Gaso- Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
tiempos plenamente sintético
diseñados para usar en motores lina de alta calidad equivalente)
equivalente.
enfriados por agua o por aire (por
gal oz fl
Para satisfacer los requisitos de la ejemplo, en motores marinos fuera de
EE.UU. EE.UU.
norma EPA y CARB recomendamos el borda, motonieves, sierras de cadenas,
uso del aceite STIHL HP Ultra. bicimotos, etc.). 1 2,6
2 1/2 6,4
STIHL MotoMix ADVERTENCIA 5 12,8
Manipule la gasolina con sumo cuidado. Deseche los envases vacíos usados
STIHL recomienda usar STIHL Evite el contacto directo con la piel y para mezclar el aceite únicamente en
MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice evite inhalar los vapores de vertederos autorizados para ello.
de octanaje elevado y asegura que combustible. Cuando se reabastece de
siempre se utilice la proporción correcta combustible, quite primero el envase del
de mezcla de gasolina/aceite. vehículo y colóquelo en el suelo antes
STIHL MotoMix se mezcla con aceite de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
STIHL HP Ultra para motores de dos formación de chispas causadas por la
tiempos para motores de alto descarga de electricidad estática y un
rendimiento. posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol están colocados dentro de un vehículo o
para mayor información remolque.
Si no está utilizando MotoMix, use Mantenga el envase bien cerrado para
solamente el aceite STIHL para motores limitar la cantidad de humedad que
de dos tiempos o un aceite de marca penetre en la mezcla.
equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar con los Limpie el tanque de combustible de la
motores de dos tiempos enfriados por máquina según sea necesario.
aire.
Duración de la mezcla de combustible
El uso de una mezcla de gasolina no
apropiada para el tiempo puede
aumentar la posibilidad de que se Si no está utilizando MotoMix, mezcle
acumule presión en el tanque de una cantidad suficiente de combustible
combustible durante el funcionamiento. para trabajar unos pocos días, no lo
64 FS 38
español / EE.UU
Arranque
Llenado de combustible Arranque / parada del motor
Controles
7 1 6
232BA046 KN
2 4
233BA047 KN
llenado y la zona alrededor del mismo
para evitar la entrada de tierra al tanque.
3
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina 5 4 N Mueva el interruptor de parada a I
232BA080 KN
con combustible. N Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo.
ADVERTENCIA 1 Interruptor de parada N Oprima el gatillo de aceleración
Para reducir el riesgo de quemaduras, 2 Bloqueo de gatillo de aceleración hasta que la traba de la pestaña (4)
así como de incendios y de lesiones 3 Gatillo de aceleración se enganche en la caja (flecha).
corporales ocasionadas por los escapes Ahora suelte el gatillo de
4 Pestaña del gatillo de aceleración N
de vapor de gasolina y otras aceleración, la pestaña y el bloqueo
emanaciones, quite la tapa de llenado 5 Traba
del gatillo, en el orden indicado.
de combustible cuidadosamente de Esta es la posición de arranque del
Posiciones del interruptor de parada
modo que la presión que se pueda acelerador.
haber acumulado en el tanque se disipe 6 I – posición de funcionamiento
lentamente. normal – el motor está en marcha o
puede arrancarse
ADVERTENCIA 7 0 – Stop – motor apagado – el
encendido está apagado
Después de haber cargado la máquina
con combustible, apriete la tapa del
tanque tan firmemente como sea
posible con la mano.
FS 38 65
español / EE.UU
Arranque
232BA012 KN
8
232BA011 KN
232BA014 KN
232TI013 KN
N Ponga la palanca del N Sujete el mango de arranque con la
estrangulador (8) en N Coloque la máquina sobre el suelo: mano derecha.
Debe quedar firmemente apoyada
g Si el motor está frío N Tire lentamente del mango de
en el soporte del motor y el
arranque hasta que sienta el
e para arranque en caliente – tam- deflector.
enganche del mismo y en seguida
bién utilice esta posición si el motor
Para reducir el riesgo de sufrir dele un tirón fuerte y rápido.
ha estado en marcha, pero todavía
accidentes, verifique que el accesorio
se encuentra frío.
de corte no esté tocando el suelo ni INDICACIÓN
N Oprima el bulbo (9) de la bomba de ningún otro obstáculo.
combustible manual por lo menos No tire de la cuerda de arranque
N Asegúrese de tener los pies bien totalmente hasta fuera, se podría
cinco veces, aunque el bulbo esté
apoyados – ya sea de estar a pie, romper.
lleno de combustible.
agacharse o arrodillarse.
N No deje que el mango de arranque
N Sujete la máquina firmemente en el salte bruscamente hacia atrás.
suelo usando la mano izquierda y Guíelo lentamente hacia el interior
empuje hacia abajo, con el pulgar de la caja para que la cuerda de
debajo de la carcasa del ventilador. arranque se enrolle correctamente.
No toque el gatillo de aceleración ni
N Siga intentando el arranque.
el bloqueo del gatillo de
aceleración.
INDICACIÓN
No se pare ni se arrodille sobre el tubo
de mando.
66 FS 38
español / EE.UU
232TI015 KN
motor ha empezado a encenderse, el
motor se encuentra "ahogado". N Ajuste la palanca del estrangulador
según la temperatura del motor.
N Ponga la palanca del estrangulador
en e y N Ahora arranque el motor.
N Después de no más que cinco
intentos, mueva la perilla del N mueva el interruptor de parada a I y
estrangulador (8) a e y ponga la palanca de interbloqueo y
el gatillo de aceleración en la
N siga intentando el arranque.
posición de arranque.
Tan pronto arranca N Arranque el motor tirando de la
N Comprima el gatillo de aceleración cuerda de arranque rápidamente,
para desenganchar la lengüeta – el pueden ser necesarios unos 10 a
motor reduce su aceleración a 20 tirones.
marcha en vacío. Si el motor todavía no arranca
N Mueva el interruptor de parada a 0
ADVERTENCIA
N Quite la bujía – vea "Bujía".
Asegúrese de que el carburador esté
correctamente ajustado. El accesorio de N Seque la bujía.
corte no debe girar cuando el motor está N Haga girar el motor varias veces
funcionando a marcha en vacío. con el arrancador para despejar la
Su máquina está lista para trabajar. cámara de combustión.
N Vuelva a colocar la bujía – vea
Parada del motor "Bujía".
N Mueva el interruptor de parada a I.
N Mueva el interruptor de parada a 0 N Ponga la palanca del estrangulador
en e – aun si el motor está frío
N Ahora arranque el motor.
FS 38 67
español / EE.UU
232BA017 KN
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en N Ponga la palanca del estrangulador
el motor sea disipado por la corriente de en g.
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar N Pulse la lengüeta (1) y gire hacia
que los componentes montados en el abajo la cubierta del filtro (2).
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas. N Limpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
Después de terminar el trabajo
68 FS 38
español / EE.UU
3 Preparaciones
232BA018 KN
N Apague el motor.
N Montaje del accesorio de corte
N Revise el filtro de aire y límpielo o
N Quite el elemento de fieltro (3) de la sustitúyalo de ser necesario.
caja del filtro (4) y sustitúyalo –
N Revise el chispero del silenciador y
como medida temporal, golpéelo o
límpielo o sustitúyalo de ser
límpielo con un chorro de aire – no
necesario. STIHL recomienda que
lo lave.
un concesionario STIHL autorizado
N Sustituya las piezas dañadas. efectúe los trabajos de
N Coloque el elemento de fieltro (3) en mantenimiento y reparación.
la caja (4) del filtro.
N Cierre la cubierta del filtro de modo
que encaje en su lugar.
FS 38 69
español / EE.UU
70 FS 38
español / EE.UU
Revisión de la bujía
Bujía
000BA039 KN
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están A 3
muy gastados/corroídos.
Si la mezcla del combustible es N Limpie la bujía si está sucia. 2
incorrecta (demasiado aceite en la N Revise la separación entre
gasolina), el filtro de aire está sucio, y electrodos (A) y ajústela de ser
0000-GXX-1830-A0
las condiciones de trabajo no son necesario – vea "Especificaciones".
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la N Utilice únicamente bujías tipo
condición de la bujía. Estos factores resistor cuyo margen de
permiten la formación de depósitos en la rendimiento sea el aprobado.
punta aislante, los cuales pueden Corrija los problemas que hayan ADVERTENCIA
perjudicar el rendimiento. causado la contaminación de la bujía: Para reducir el riesgo de incendio y de
– demasiado aceite en la mezcla de quemaduras, utilice solamente las
Retiro de la bujía
combustible, bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo de la bujía (1) bien
– filtro de aire sucio,
N Mueva el interruptor de parada a 0. apretado en el borne de la bujía (2).
– condiciones desfavorables de
No use una bujía con un borne
funcionamiento, por ejemplo,
adaptador SAE desmontable (3). Se
funcionando a aceleración parcial.
1 puede crear un arco voltaico y encender
los vapores del combustible,
provocando un incendio. Esto podría
causar lesiones personales graves o
232BA081 KN
N Destornille la bujía.
Instalación de la bujía
FS 38 71
español / EE.UU
546BA016 KN
a evitar que los diafragmas del
los trabajos de mantenimiento y
carburador se peguen.
reparación.
N Retire, limpie e inspeccione el
accesorio de corte. N Apague el motor.
ADVERTENCIA
Si hay señales de desgaste serio,
sustituya la cabeza segadora completa.
El hilo de segado de nilón se denomina
"hilo de nilón" o "hilo" en el texto
siguiente.
Con la cabeza segadora se proveen
instrucciones ilustradas para la
sustitución del hilo de nilón. Guarde las
instrucciones de la cabeza segadora en
un lugar seguro.
72 FS 38
español / EE.UU
ADVERTENCIA
1 3
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
S
ch
nu
r/L
siempre apague el motor antes de
IN
E
1
232BA007 KN
681BA021 KN
Sustitución del hilo de nilón
N Sujete la cabeza segadora sobre el
suelo mientras está girando, STIHL DuroCut
N Sujete bien firme la cabeza
golpéela contra el suelo una vez, y segadora y gire la tapa (1) en
avanzarán aproximadamente 3 cm ADVERTENCIA sentido contrahorario hasta que la
(1,2 pulg) de hilo nuevo. pueda retirar.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
N La cuchilla (1) en el deflector (2) siempre apague el motor antes de N Extraiga el carrete (2) de la cabeza
corta el hilo sobrante al largo cargar el hilo en la cabeza segadora. segadora (3) y saque el hilo
correcto. Evite golpear la cabeza restante.
más de una vez. N Coloque le hilo de nilón en la
cabeza segadora según se
El avance del hilo funciona solamente si describe en las instrucciones
los dos hilos todavía tienen una longitud provistas.
mínima de 2,5 cm (1 pulg).
Si el hilo mide menos de 2,5 cm (1 pulg):
FS 38 73
español / EE.UU
2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2
S
ch
nu
4
r/L
IN
E
Schnur/LINE 2
1
Schnur/LINE 1
2
3
S
ch
nu
r
/L
IN
5
E
1
681BA024 KN
681BA023 KN
681BA022 KN
74 FS 38
español / EE.UU
STIHL AutoCut 5-2
3
5
1 5
2
681BA009 KN
681BA010 KN
N Use hilo de nilón codificado verde N Enderece los hilos de nilón y
681BA008 KN
FS 38 75
español / EE.UU
STIHL PolyCut
Revise siempre la cabeza segadora en
busca de desgaste antes de instalar las
cuchillas de corte nuevas.
76 FS 38
español / EE.UU
bajo o diariamente
según se requiera
si presenta daños
si hay problemas
cada 12 meses
semanalmente
mensualmente
Inspección visual (condición general,
X X
fugas)
Máquina completa
Limpiar X
Sustituya las piezas dañadas. X
Inspección visual X X
Filtro de aire Limpiar X X
Reemplazar X
Revisar X
Bomba de combustible manual (si la tiene) Solicitar al concesionario de servicio su
X
reparación1)
Inspección visual X
Entradas de enfriamiento
Limpiar X
FS 38 77
español / EE.UU
bajo o diariamente
según se requiera
si presenta daños
si hay problemas
cada 12 meses
semanalmente
mensualmente
Solicitar al concesionario de servicio su
X X
revisión1)
Parachispas en el silenciador
Solicitar al concesionario de servicio su
X X
limpieza o sustitución1)
Revisar X
Espaciador Solicitar al concesionario de servicio su
X X
sustitución1)
Todos los tornillos y tuercas accesibles
Volver a apretar X
(salvo los tornillos de ajuste)
Inspección visual X X
Revisar el apriete X X
78 FS 38
español / EE.UU
Componentes importantes
1 Mango tórico
2 Manguito
3 Interruptor de parada
1 8 4 Bloqueo de gatillo de aceleración
6 5 Gatillo de aceleración
3 6 Palanca del estrangulador
4 7
2 7 Cubierta del filtro de aire
8 Tapa de llenado de combustible
9 9 Tanque de combustible
10 Apoyo de la máquina
5 # 11 Bomba de combustible manual
10 12 Tornillos de ajuste del carburador
1 13 Mango de arranque
14 Casquillo de bujía
15 Silenciador (con chispero)
16 Espaciador
17 Cuchilla limitadora del hilo
18 Deflector
19 Cabeza segadora
14
20 Tubo de mando
# Número de serie
11 13
12 20
15
18
16
17
234BA020 KN
19
FS 38 79
español / EE.UU
80 FS 38
español / EE.UU
000BA073 KN
originales de STIHL por el número de
Encendido por magneto electrónico pieza STIHL, el logotipo de { y,
en ciertos casos, el símbolo K de
Bujía (tipo Bosch WSR 6 F,
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
resistencia): NGK BPMR 7 A No se debe botar los aparatos STIHL en
el símbolo puede aparecer solo.
Distancia entre 0,5 mm el basurero. Lleve el producto, los
electrodos: (0,02 pulg) Para reparar algún componente del accesorios y el embalaje a un vertedero
sistema de control de emisiones de aire, autorizado para reciclarlos y contribuir al
Sistema de combustible consulte la garantía de sistemas de cuidado del medio ambiente.
emisiones dada en este manual.
Comuníquese con un concesionario de
Carburador de diafragma de todas servicio de STIHL para obtener la
posiciones con bomba de combustible información más actualizada sobre la
integral eliminación de desechos.
Peso
FS 38 81
español / EE.UU
82 FS 38
español / EE.UU
recibos o del incumplimiento del equipo de uso fuera de carretera está Diagnóstico
propietario de realizar todos los trabajos diseñado, construido y equipado, al
Como propietario, a usted no se le debe
de mantenimiento programados. tiempo de la venta, de conformidad con
cobrar la mano de obra por los
todos los reglamentos acerca de
El uso de cualquier pieza de repuesto o diagnósticos que determinen que una
emisiones aplicables. Además, STIHL
servicio cuyo comportamiento y pieza de control de emisiones
Incorporated garantiza al comprador
durabilidad sean equivalentes está garantizada está defectuosa. No
inicial y a cada comprador subsiguiente
permitido en trabajos de mantenimiento obstante, si usted reclama garantía para
que el motor está libre de defectos en el
o reparación no contemplados en la un componente de control de emisiones
material y fabricación que puedan
garantía, y no reducirá las obligaciones y se comprueba que la máquina no está
causar el incumplimiento de los
de la garantía del fabricante del motor. defectuosa, STIHL Incorporated le
reglamentos acerca de emisiones
cobrará el costo de la prueba del
Sin embargo, como propietario del aplicables durante un período de dos
sistema de control de emisiones. El
motor pequeño para equipo de uso años.
trabajo de diagnóstico mecánico se
fuera de carretera usted debe ser
Período de garantía realiza en un centro de servicio
consciente de que STIHL Incorporated
autorizado por STIHL. La prueba del
puede negarle cobertura de garantía si El período de garantía comenzará el día sistema de control de emisiones se
dicho motor o una pieza del mismo ha en que el motor de equipo utilitario es realiza ya sea en la fábrica de STIHL
fallado debido a maltrato, descuido, comprado por el comprador inicial. Se Incorporated o en un laboratorio de
mantenimiento inadecuado o recomienda el registro de producto, por ensayos independiente.
modificaciones no autorizadas. lo que STIHL tiene un medio para
Usted es responsable de llevar el motor ponerse en contacto con usted si alguna Trabajo bajo garantía
pequeño para equipo de uso fuera de vez hay una necesidad de comunicar
STIHL Incorporated reparará los
carretera a un centro de servicio STIHL información sobre la reparación o el
defectos amparados por la garantía en
tan pronto surja el problema. Las retiro acerca de su producto, pero no es
cualquier estación de garantía o centro
reparaciones bajo garantía serán necesaria con el fin de obtener el
de servicio autorizado por STIHL. Todo
realizadas en un tiempo razonable, sin servicio de garantía.
trabajo de este tipo se hará gratis para el
exceder de 30 días. Si cualquier componente relacionado propietario siempre que se determine
Ante cualquier duda respecto a sus con el sistema de control de emisiones que un componente relacionado con el
derechos y responsabilidades bajo esta está defectuoso, el mismo será sistema de control de emisiones
garantía, sírvase contactar al sustituido por STIHL Incorporated sin cubierto por la garantía está defectuoso.
representante de atención al cliente costo alguno para el propietario.
Se puede usar cualquier pieza de
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si Cualquier pieza garantizada cuyo
repuesto aprobada por el fabricante o
lo prefiere puede escribir a reemplazo no está programado como
equivalente para el mantenimiento o la
mantenimiento requerido, o que debe
STIHL Inc., reparación de los componentes
recibir únicamente inspección regular
536 Viking Drive, P.O. Box 2015, relacionados con el sistema de control
en el sentido de "reparar o sustituir
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. de emisiones, y la misma debe ser
según sea necesario", estará
suministrada gratis al propietario. STIHL
www.stihlusa.com garantizada por el período de garantía.
Incorporated es responsable por daños
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
Cobertura por STIHL Incorporated a otros componentes del motor
programado como mantenimiento
causados por la falla de una pieza
STIHL Incorporated garantiza al último requerido estará garantizada por el
garantizada que todavía está bajo
comprador y a cada comprador intervalo hasta el primer punto de
garantía.
subsiguiente que el motor pequeño para reemplazo programado para esa pieza.
FS 38 83
español / EE.UU
84 FS 38
español / EE.UU
FS 38 85
español / EE.UU
Período de garantía contra defectos subsección (4) más abajo. Un garantía debe garantizarse durante
componente reparado o sustituido el resto del período de garantía
Los períodos de garantía comenzarán el
bajo la garantía debe garantizarse antes del primer punto de
día en que el motor de equipo utilitario
durante el resto del período de sustitución programado para el
es comprado por el comprador inicial. Si
garantía. componente.
cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones está 2. Cualquier componente garantizado 4. La reparación o sustitución de
defectuoso, el mismo será sustituido por que solamente debe cualquier componente garantizado
STIHL Incorporated sin costo alguno inspeccionarse periódicamente de debe llevarse a cabo en una
para el propietario. acuerdo con las instrucciones estación de reparaciones bajo
escritas requeridas en la Lista de garantía sin costo alguno para el
No se permite usar componentes
Piezas bajo la Garantía de Control propietario.
adicionales o modificados que no hayan
de Emisiones (vea más abajo) debe
sido eximidos por el Consejo de 5. No obstante lo expuesto en la
garantizarse por el período de
Recursos del Aire (CARB). El uso de subsección (4) de arriba, los
garantía definido en la subsección
cualquier componente adicional o servicios o las reparaciones bajo
COBERTURA POR STIHL
modificado no eximido será motivo para garantía pueden obtenerse en
INCORPORATED, vea más arriba.
la denegación del reclamo bajo todos los centros de distribución del
Una declaración en las
garantía. STIHL Incorporated no es fabricante autorizados para dar
instrucciones escritas tal como
responsable por las fallas de los servicio a los motores en cuestión.
"reparar o sustituir según sea
componentes garantizados causadas
necesario" no acortará el período 6. Al propietario no se le debe cobrar
por el uso de un componente adicional o
de cobertura de garantía. Un el trabajo del diagnóstico que
modificado no eximido.
componente de este tipo reparado o establece que el componente
La garantía de los componentes sustituido bajo la garantía debe garantizado es de hecho
relacionados con el control de garantizarse durante el resto del defectuoso, a condición de que tal
emisiones se interpretará de la manera período de garantía. trabajo de diagnóstico se realice en
siguiente: una estación de reparaciones bajo
3. Cualquier componente garantizado
garantía.
1. Cualquier componente garantizado que debe sustituirse como un
cuyo reemplazo no está elemento de mantenimiento Trabajo bajo garantía
programado como mantenimiento requerido en las instrucciones
requerido en las instrucciones escritas requeridas por la lista de STIHL Incorporated reparará los
escritas requeridas en la Lista de piezas bajo la garantía de control de defectos amparados por la garantía en
Piezas bajo la Garantía de Control emisiones (vea más abajo) debe cualquier estación de garantía o centro
de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el intervalo antes de servicio autorizado por STIHL. Todo
garantizarse por el período de del primer punto de sustitución trabajo de este tipo se hará gratis para el
garantía definido en la subsección programado para este componente. propietario siempre que se determine
COBERTURA POR STIHL Si el componente falla antes del que la pieza cubierta por la garantía está
INCORPORATED, vea más arriba. primer punto de sustitución defectuosa. Se puede usar cualquier
Si uno de estos componentes falla programado, el fabricante del motor pieza de repuesto aprobada por el
durante el período de garantía, el debe reparar o sustituir el mismo de fabricante o equivalente para el
fabricante debe reparar o sustituir el acuerdo con la subsección (4) más mantenimiento o la reparación de los
mismo de acuerdo con la abajo. Un componente de este tipo componentes relacionados con el
reparado o sustituido bajo la sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
86 FS 38
español / EE.UU
Limitaciones AutoCut®
La reparación o la sustitución de FARM BOSS®
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía iCademy®
se puede excluir de la garantía si STIHL MAGNUM®
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto MasterWrench Service®
del producto de STIHL, y que tal MotoMix®
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la OILOMATIC®
FS 38 87
español / EE.UU
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™
88 FS 38
WARNING ADVERTENCIA
This product contains chemicals Este producto contiene sustancias químicas
known to the State of California to cause consideradas por el Estado de California como
cancer, birth defects causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
or other reproductive harm. otra toxicidad reproductora.
WARNING ADVERTENCIA
The engine exhaust from this product El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
contains chemicals known to the State
California son considerados como causantes de
of California to cause cancer, birth cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
defects or other reproductive harm. nocivos para los órganos de la reproducción.
0458-234-8621-D
englisch
englisch // spanisch
spanisch USA
USA
U
www.stihl.com
*04582348621D*
0458-234-8621-D