Está en la página 1de 48

{

STIHL FS 38 Instruction Manual


Manual de instrucciones

WARNING
Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.

ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
español / EE.UU

Contenido

Acerca de este manual de Declaración de garantía de STIHL Permita que solamente las personas
instrucciones 44 Incorporated sobre sistemas de que comprenden la materia tratada en
control de emisiones según normas este manual manejen su motoguadaña.
Medidas de seguridad y técnicas
Manual de instrucciones original

de manejo 45 Federales 82 Para obtener el rendimiento y


Combinaciones aprobadas de Declaración de garantía de STIHL satisfacción máximos de la
accesorio de corte, deflector, Incorporated sobre el control de motoguadaña STIHL, es importante que
mango y arnés 58 emisiones de gases de escape y lea, obedezca y comprenda las
emisiones por evaporación para el precauciones de seguridad y las
Montaje del mango tórico 59
Estado de California 85 instrucciones de uso y mantenimiento
Montaje de la barra de defensa 60 dadas en el capítulo "Precauciones de
Marcas comerciales 87
Montaje del accesorio de corte 60 seguridad y técnicas de uso", antes de
Combustible 63 usar la motoguadaña. Para información
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.

Llenado de combustible 65 adicional, puede acudir a


www.stihlusa.com.
Arranque / parada del motor 65
Instrucciones para el uso 68 Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
Limpieza del filtro de aire 68 zona si no se entiende alguna de las
Gestión del motor 69 instrucciones dadas en el presente
Ajuste del carburador 69 manual.
Impreso en papel libre de cloro.

Bujía 71
Funcionamiento del motor 72 ADVERTENCIA
Almacenamiento de la máquina 72 Dado que la motoguadaña es una
Mantenimiento de la cabeza herramienta de corte motorizada de
segadora 72 gran velocidad, es necesario tomar
Inspección y mantenimiento por el medidas especiales de seguridad para
concesionario 76 reducir el riesgo de lesiones. El uso
descuidado o inadecuado puede causar
Información para mantenimiento 77 lesiones graves e incluso mortales.
Componentes importantes 79
Asegúrese que su máquina esté
Especificaciones 80
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

equipada con el deflector, mango y


Información de reparación 81 arnés adecuados para el tipo de
Desecho 81 accesorio de corte que se está
0458-234-8621-D. VA6.E18.

Garantía limitada 82 utilizando. Siempre protéjase


adecuadamente los ojos.
0000006367_017_EA

{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.

FS 38 43
español / EE.UU

Símbolos en el texto
Acerca de este manual de INDICACIÓN
instrucciones Indica el riesgo de daños a la propiedad,
Muchas de las instrucciones de uso y
incluidos la máquina o sus
seguridad vienen acompañadas de
Pictogramas componentes.
ilustraciones.
Los pasos individuales o Mejoramientos técnicos
Todos los pictogramas que se
procedimientos descritos en el manual
encuentran fijados o grabados en la
pueden estar señalados en diferentes
máquina se explican en este manual. La filosofía de STIHL es mejorar
maneras:
Según el modelo, los pictogramas continuamente todos sus productos.
N Se usa un punto para denotar un Como resultado de ello, periódicamente
siguientes pueden aparecer en su
paso o procedimiento. se introducen cambios de diseño y
máquina.
Una descripción de un paso o mejoras. Por lo tanto, es posible que
Tanque de combustible procedimiento que se refiere algunos cambios, modificaciones y
que contiene la mezcla directamente a una ilustración puede mejoras no se describen en este
de combustible y aceite contener números de referencia que manual. Si las características de
aparecen en la ilustración. Ejemplo: funcionamiento o la apariencia de su
Presione para accionar la máquina difieren de las descritas en
válvula de N Suelte el tornillo (1). este manual, comuníquese con el
descompresión concesionario STIHL para obtener la
N Palanca (2) ...
ayuda que requiera.
Además de las instrucciones de uso, en
Bomba de combustible este manual pueden encontrarse
manual párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
Presione para accionar la
palabras identificadoras que se
bomba manual de
describen a continuación.
combustible

PELIGRO
Orificio de llenado para Identifica una situación de peligro que,
lubricante de engranajes de no evitarse, causará lesiones graves
Toma de aire para modo o mortales.
de verano
ADVERTENCIA

Toma de aire para modo Identifica una situación de peligro que,


de invierno de no evitarse, podría causar lesiones
graves o mortales.

Calentador de manillar

44 FS 38
español / EE.UU

operador. El chocar contra este tipo de


Medidas de seguridad y ADVERTENCIA objetos puede dañar el accesorio de
técnicas de manejo Tal como se explicará a continuación en corte. Los objetos lanzados, incluso los
estas Medidas de seguridad, para cabezales o las cuchillas de polímero
Dado que la motogua-
reducir el riesgo de lesiones personales, rotos, pueden provocar lesiones graves
daña es una herramienta
asegúrese que su máquina esté o mortales al operador o a personas que
de corte que funciona a
equipada con el mango, arnés y se encuentren en su proximidad.
gran velocidad, es nece-
sario tomar medidas deflector adecuados para el tipo de Use la motoguadaña equipada con el
especiales de seguridad accesorio de corte que se está accesorio de corte apropiado
para reducir el riesgo de utilizando. Utilice exclusivamente los únicamente para cortar pasto y
lesiones. accesorios de corte autorizados materiales similares.
específicamente por STIHL para usar en
Es importante que usted su modelo FS. Para reducir el riesgo de
lea, comprenda bien y ADVERTENCIA
lesiones personales o la muerte debido
respete las siguientes al contacto con las cuchillas y / o a la No debe usarse para ningún otro
advertencias y medidas pérdida de control, nunca intente usar propósito ya que el uso indebido puede
de seguridad. Lea el una cuchilla metálica en esta resultar en lesiones personales o daños
manual de instrucciones motoguadaña. a la propiedad, incluso daños de la
y las precauciones de máquina.
seguridad periódica- Pida a su concesionario STIHL que le
mente. El uso enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las ADVERTENCIA
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones disposiciones, reglamentos y normas de Nunca se debe permitir a los niños que
graves o incluso la seguridad locales del caso. usen esta herramienta motorizada. No
muerte. se debe permitir la proximidad de otras
ADVERTENCIA personas, especialmente de niños, ni de
Los términos empleados en este manual
animales en los lugares donde se esté
para designar la herramienta No preste ni alquile nunca su
utilizando la máquina.
motorizada variarán de acuerdo con los herramienta motorizada sin entregar el
tipos de accesorios de corte que pueden manual de instrucciones. Asegúrese de
instalarse en la misma. La palabra que todas las personas que utilicen la ADVERTENCIA
"orilladora" se usa para identificar una máquina hayan comprendido la Para reducir el riesgo de ocasionar
unidad FS equipada con una cabeza de información que contiene este manual. lesiones a las personas en la cercanía y
hilo de nilón o una cabeza con cuchillas daños a la propiedad, nunca deje la
de plástico flexibles (tal como la cabeza ADVERTENCIA herramienta motorizada en marcha
PolyCut). Los modelos FS con una "R" desatendida. Cuando no está en uso
en la chapa de identificación se El uso de esta máquina puede ser
(por ejemplo durante el descanso),
configuraron originalmente (en el peligroso. Si el hilo o la cuchilla giratoria
apáguela y asegúrese que las personas
momento de distribución) como una llega a entrar en contacto con su cuerpo,
no autorizadas no puedan usarla.
orilladora con un mango tórico. le ocasionará una cortadura. Cuando
choca con algún objeto extraño sólido Las medidas de seguridad y avisos
tal como rocas o pedazos de metal, contenidos en este manual se refieren al
puede arrojarlo directamente o por uso de todas las motoguadañas de
rebote en dirección de personas que se STIHL. Los distintos modelos pueden
encuentren en la cercanía o del contar con piezas y controles diferentes.

FS 38 45
español / EE.UU

Vea la sección correspondiente de su Estas condiciones reducen la capacidad a las manos del operador. Se
manual de instrucciones para tener una de las manos de sentir y regular la recomienda el uso del sistema AV a
descripción de los controles y la función temperatura, producen entumecimiento aquellas personas que utilizan
de los componentes de su modelo. y ardor y pueden provocar trastornos herramientas motorizadas en forma
nerviosos y circulatorios, así como constante y regular.
El uso seguro de una motoguadaña
necrosis de los tejidos.
atañe a – Use guantes y mantenga las manos
No se conocen todos los factores que abrigadas.
1. el operador
contribuyen a la enfermedad de
– Mantenga el sistema AV en buen
2. la herramienta motorizada Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
estado. Una herramienta
3. el uso de la herramienta motorizada las enfermedades o condiciones físicas
motorizada con los componentes
que afectan los vasos sanguíneos y la
flojos o con elementos AV dañados
circulación de la sangre, como asimismo
EL OPERADOR o desgastados también tendrá
los niveles altos de vibración y períodos
tendencia a tener niveles más altos
prolongados de exposición a la
de vibración.
vibración son mencionados como
Condición física
factores en el desarrollo de la – Agarre firmemente los mangos en
Usted debe estar en buenas enfermedad de Raynaud. Por lo tanto, todo momento, pero no los apriete
condiciones físicas y psíquicas y no para reducir el riesgo de la enfermedad con fuerza constante y excesiva.
encontrarse bajo la influencia de de dedos blancos y del síndrome del Tómese descansos frecuentes.
ninguna sustancia (drogas, alcohol, túnel carpiano, sírvase notar lo Todas las precauciones antes
etc.) que le pueda restar visibilidad, siguiente: mencionadas no le garantizan que va a
destreza o juicio. No maneje esta estar totalmente protegido contra la
La mayor parte de las herramientas
máquina cuando está fatigado. enfermedad de Raynaud o el síndrome
motorizadas de STIHL se ofrecen con
un sistema antivibración ("AV") cuyo del túnel carpiano. Por lo tanto, los
ADVERTENCIA propósito es reducir la transmisión de operadores constantes y regulares
las vibraciones creadas por la máquina deben revisar con frecuencia el estado
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
de sus manos y dedos. Si aparece
descanso. El cansancio puede provocar
alguno de los síntomas arriba
una pérdida del control. El uso de
mencionados, consulte inmediatamente
cualquier herramienta motorizada es
al médico.
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de ADVERTENCIA
utilizar esta máquina. El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
ADVERTENCIA electromagnético de intensidad muy
El uso prolongado de una herramienta baja. El mismo puede interferir con
motorizada (u otras máquinas) expone algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de lesiones graves o
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud mortales, las personas portadoras de
(dedos blancos) o el síndrome del túnel marcapasos deben consultar a sus
carpiano. médicos y al fabricante del marcapasos
antes de usar esta máquina.

46 FS 38
español / EE.UU

Vestimenta adecuada Siempre use guantes


ADVERTENCIA gruesos (por ejemplo,
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de fabricados de cuero u
lesionarse los ojos, otro material resistente al
Para reducir el riesgo de lesiones el desgaste) cuando mani-
operador debe usar el equipo protector nunca maneje la herra-
mienta motorizada si no pule la máquina y las
adecuado. cuchillas metálicas. Los
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad guantes gruesos y anti-
ADVERTENCIA bien ajustados con una deslizantes mejoran el
protección adecuada en manejo y ayudan a prote-
El deflector provisto con su herramienta ger las manos.
motorizada no siempre protege al las partes superior y late-
operador contra todos los objetos ral que satisfagan la La ropa debe ser de con-
extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.) norma ANSI Z87 "+" (o la fección fuerte y ajustada,
arrojados por el accesorio de corte norma nacional corres- pero no tanto que impida
giratorio. Los objetos arrojados o pondiente). Para reducir la completa libertad de
lanzados por el accesorio también el riesgo de lesionarse la movimiento. Use pantalo-
pueden rebotar y golpear al operador. cara, STIHL recomienda nes largos hechos de un
usar también una careta material grueso para pro-
o protector facial ade- tegerse las piernas. No
cuado sobre las gafas o use pantalones cortos,
anteojos de seguridad. sandalias o pies
El ruido de la herramienta descalzos.
motorizada puede dañar Evite el uso de chaquetas
los oídos. Siempre use sueltas, bufandas, corba-
amortiguadores del ruido tas, joyas, pantalones
(tapones u orejeras) para acampanados o con
protegerse los oídos. Los vueltas, pelo largo suelto
usuarios constantes y o cualquier cosa que
regulares deben some- pueda engancharse en
terse con frecuencia a un las ramas, matorrales o
examen o control piezas en movimiento de
auditivo. la máquina. Sujétese el
Esté especialmente alerta y tenga pelo de modo que quede
cuidado cuando se usa protectores de sobre los hombros.
oídos, ya que los mismos reducen la
Es muy importante tener
posibilidad de oír señales de
una buena superficie de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
apoyo para los pies. Pón-
gase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.

FS 38 47
español / EE.UU

LA HERRAMIENTA MOTORIZADA USO DE LA HERRAMIENTA Combustible


MOTORIZADA
La herramienta motorizada STIHL utiliza
Para las ilustraciones y definiciones de una mezcla de aceite-gasolina como
los componentes de la herramienta combustible (vea el capítulo
Transporte de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre "Combustible" en el manual de
motorizada
"Piezas principales". instrucciones).

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
Nunca modifique, de ninguna manera, La gasolina es un com-
debido a la pérdida de control y al
esta herramienta motorizada. Utilice bustible muy inflamable.
contacto con el hilo, nunca lleve ni
únicamente los accesorios y repuestos Si se derrama y arde a
transporte la herramienta motorizada
suministrados por STIHL y causa de una chispa u
con el accesorio de corte en marcha.
expresamente autorizados por STIHL otra fuente de ignición,
para usarse con el modelo específico de puede provocar un incen-
STIHL. Si bien es posible conectar a la dio y quemaduras graves
herramienta motorizada de STIHL o daños a la propiedad.
ciertos accesorios no autorizados, su Tenga sumo cuidado
uso puede ser, en la práctica, cuando manipule gaso-
extremadamente peligroso. Para los lina o la mezcla de

234BA016 KN
accesorios de corte autorizados por combustible. No fume
STIHL para su unidad, consulte el cerca del combustible o
capítulo "Combinaciones aprobadas de la herramienta motori-
accesorio de corte, deflector, mango y zada, ni acerque ningún
Puede acarrearse solamente en
arnés", en el manual de instrucciones o fuego o llama a ellos.
posición horizontal. Agarre el eje de una
en el catálogo STIHL "Accesorios de Puede escapar vapor
manera que mantenga la máquina
corte, piezas y accesorios". inflamable del sistema de
equilibrada horizontalmente. Mantenga
combustible.
Si la máquina experimenta cargas el silenciador caliente lejos de su cuerpo
excesivas para las cuales no fue y el accesorio de corte detrás de usted. Instrucciones para el llenado de
diseñada (por ejemplo, impactos combustible
severos o una caída), siempre ADVERTENCIA
asegúrese que esté en buenas
condiciones antes de seguir con el Antes de apoyar la motoguadaña en el ADVERTENCIA
trabajo. Inspeccione específicamente la suelo, apague el motor y asegúrese de Para reducir el riesgo de lesiones
integridad del sistema de combustible que el accesorio de corte ha dejado de graves causadas por quemaduras,
(ausencia de fugas), y asegúrese de girar. Cuando transporte la máquina en nunca intente abastecer la máquina con
que los controles y dispositivos de un vehículo, sujétela firmemente para combustible sin que el operador se haya
seguridad funcionen como corresponde. impedir su vuelco, el derrame de despojado de la misma.
No siga manejando esta máquina si está combustible y el daño a la máquina.
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.

48 FS 38
español / EE.UU

Consulte también el capítulo


ADVERTENCIA ADVERTENCIA "Combustible" del Manual de
Cargue de combustible su herramienta instrucciones para obtener información
Compruebe que no exis-
motorizada en lugares al aire libre bien adicional.
ten fugas de combustible
ventilados. Siempre apague el motor y mientras llena el depósito Antes de arrancar
deje que se enfríe antes de llenar de y durante el funciona-
combustible. Dependiendo del miento de la máquina. Si
combustible utilizado, de las detecta alguna fuga de ADVERTENCIA
condiciones climáticas y del sistema de combustible, no arran- Siempre revise la herramienta
ventilación del depósito, es posible que que el motor ni lo haga motorizada para comprobar que está en
se forme vapor de gasolina a presión funcionar sin antes repa- buenas condiciones y que funciona
dentro del depósito de combustible. rar la fuga y limpiar el correctamente antes de arrancarla, en
Para reducir el riesgo de quemaduras, combustible derramado. particular el gatillo de aceleración, el
así como otras lesiones corporales Tenga cuidado de no bloqueo de gatillo de aceleración, el
ocasionadas por los escapes de vapor mancharse la ropa con interruptor de parada, el accesorio de
de gasolina y otras emanaciones, quite combustible. Si la man- corte, el deflector y el arnés. El gatillo de
la tapa de llenado de combustible de la cha, cámbiesela aceleración debe moverse libremente y
herramienta motorizada inmediatamente. siempre debe regresar a la posición de
cuidadosamente de modo que la marcha en vacío por la acción de
presión que se pueda haber acumulado ADVERTENCIA resorte. Nunca intente modificar los
en el depósito se disipe lentamente. controles o los dispositivos de
Para reducir el riesgo de derramar seguridad. Nunca use una herramienta
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible y provocar un incendio motorizada que esté dañada o mal
combustible mientras el motor esté
debido a una tapa de combustible mal cuidada.
funcionando.
apretada, coloque la tapa en la posición
Elija una superficie despejada para correcta y apriétela en la boca de
llenar el depósito y aléjese 3 m (10 pies) llenado del tanque. ADVERTENCIA
por lo menos del lugar en que lo haya Revise el sistema de combustible en
llenado antes de arrancar el motor. ADVERTENCIA busca de fugas, especialmente las
Limpie todo el combustible derramado partes visibles, por ejemplo, la tapa de
antes de arrancar la máquina. Las vibraciones de la llenado, conexiones de mangueras y la
máquina pueden aflojar bomba de combustible manual
una tapa de combustible (únicamente para herramientas
que ha quedado mal motorizadas equipadas con una bomba
apretada, o simplemente de combustible de mano). No arranque
soltarla y derramar com- el motor si se observan fugas o daños –
bustible. Para reducir el ¡Riesgo de incendios! Solicite al
riesgo de derrames e concesionario que repare la máquina
incendio, apriete la tapa antes de usarla.
de llenado de combusti-
ble a mano tan
firmemente como sea
posible.

FS 38 49
español / EE.UU

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
No instale ningún accesorio de corte en Para reducir el
una máquina sin que todas las piezas riesgo de sufrir
requeridas estén correctamente lesiones corpora-
instaladas. Si no se utilizan las piezas les debido a la
debidas se puede causar el pérdida de control
desprendimiento de la cuchilla o la y/o al contacto con
cabeza y lesionar gravemente al la cuchilla o el hilo
operador o a las personas que y los objetos arro- Las flechas en el deflector (vista de
encuentren en su proximidad. jados, asegúrese abajo) muestran el sentido correcto de
que su máquina rotación del accesorio de corte. Sin
ADVERTENCIA está equipada con embargo, al verlo de arriba, el accesorio
el deflector, de corte gira en sentido contrahorario.
El accesorio de corte debe estar mango y arnés
correctamente apretado y en buenas Ajuste la empuñadura y el arnés (si lo
correctos para el
condiciones de trabajo. Inspeccione en tiene) de modo correspondiente a su
tipo de accesorio
busca de piezas flojas (tuercas, tornillos, estatura antes de empezar a trabajar. La
de corte que está
etc.) Sustituya los cabezales dañados máquina debe estar correctamente
usando (vea la
antes de usar la herramienta equilibrada de la forma especificada en
tabla en el capítulo
motorizada. el manual de instrucciones para un
"Combinaciones
control correcto y menos fatiga de
Mantenga los mangos limpios y secos aprobadas de
trabajo. Para prepararse para
en todo momento; es particularmente accesorio de
emergencias, practique la liberación
importante mantenerlos libres de corte, deflector,
rápida de la unidad del arnés.
humedad, aceite, combustible, grasa o mango y arnés").
resinas para garantizar que la máquina Mantenga siempre el deflector (y la Arranque
pueda empuñarse firmemente para faldilla en su caso) bien ajustado (vea en
mantenerla bajo control seguro. Arranque el motor solamente al aire
su manual de instrucciones los capítulos libre, por lo menos 3 m (10 pies) del
de "Montaje del deflector" y "Montaje del lugar en que lo haya llenado.
ADVERTENCIA accesorio de corte").
Para las instrucciones específicas de
Asegúrese de que el casquillo de la arranque, vea la sección
bujía esté firmemente colocado – un correspondiente en el manual del
casquillo suelto puede crear un arco usuario. Coloque la herramienta
voltaico y encender los vapores del motorizada sobre suelo firme u otra
combustible, provocando un incendio. superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.

50 FS 38
español / EE.UU

Durante el funcionamiento
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Sujeción y control de la herramienta
Para reducir el riesgo de lesiones Cuando tire del mango de arranque, no motorizada
debido al contacto con las cuchillas o el enrolle la cuerda de arranque alrededor
hilo, esté absolutamente seguro que el de la mano. No deje que el mango
accesorio de corte se encuentra lejos de retroceda bruscamente, sino guíe la
su cuerpo y de todas las obstrucciones cuerda de arranque para que se enrolle
y objetos, incluido el suelo, porque al debidamente. Si no ejecuta este
arrancar el motor, su velocidad será lo procedimiento puede lastimarse la

002BA056 KN
suficientemente rápida para que el mano o los dedos y también dañar el
embrague se engrane y haga girar el mecanismo de arranque.
accesorio de corte.
Ajustes importantes
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento Al trabajar, siempre sujete la máquina
el gatillo de aceleración para ADVERTENCIA firmemente con ambas manos en los
desconectarlo de la posición de mangos. Envuelva los dedos
Para reducir el riesgo de lesiones
arranque y permitir que el motor se firmemente en los mangos, ,
personales debido a la pérdida de
desacelere a la marcha en vacío. manteniéndolos sujetos entre los dedos
control o al contacto con el accesorio de
índice y pulgar. Mantenga las manos en
Con el motor funcionando a marcha en corte en movimiento, no use una
esta posición, para que siempre tenga la
vacío solamente, enganche la máquina cuyo régimen de marcha en
herramienta motorizada bien
herramienta motorizada al gancho de vacío está mal regulado. Cuando el
controlada. Asegúrese que los mangos
resorte de su arnés, si lo tiene (vea el régimen de marcha en vacío está
y las empuñaduras de la motoguadaña
capítulo correspondiente del manual de correctamente regulado, el accesorio de
están en buenas condiciones y sin
instrucciones). corte no debe moverse. Para
humedad, resina, aceite o grasa.
instrucciones acerca de cómo ajustar el
régimen de marcha en vacío, vea la
ADVERTENCIA sección correspondiente del manual de ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una instrucciones. Para reducir el riesgo de lesiones
máquina que debe ser manejada por Si no puede regular correctamente la causadas por la pérdida del control,
solamente una persona. No deje que marcha en vacío, pida a su nunca trabaje sobre una escalera o
otras personas estén en el lugar de concesionario STIHL que revise la cualquier otra superficie de soporte
trabajo, aun durante el arranque. herramienta motorizada y haga los poco seguro. Nunca mantenga el
ajustes o reparaciones accesorio de corte a una altura más
ADVERTENCIA correspondientes. arriba de la cintura.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la
herramienta "por lanzamiento".

FS 38 51
español / EE.UU

inhalación repetida o de grandes


ADVERTENCIA ADVERTENCIA cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
Nunca intente manejar la Tan pronto arranca, este
los de partículas pequeñas puede
herramienta motorizada producto genera vapores
causar enfermedades respiratorias o de
con una sola mano. La de escape tóxicos que
otro tipo. Controle el polvo en su fuente,
pérdida de control de la contienen productos quí-
siempre que sea posible. Utilice buenas
herramienta motorizada micos (tales como
prácticas de trabajo, tal como trabajar
puede ocasionar lesiones hidrocarburos sin quemar
de manera que el viento o el proceso de
graves o mortales. Para y monóxido del carbono,
corte dirija el polvo producido por la
reducir el riesgo de lesio- incluyendo el benceno)
herramienta motorizada en sentido
narse, mantenga las considerados como cau-
opuesto del operador. Observe las
manos y los pies alejados santes de enfermedades
recomendaciones emitidas por
del accesorio de corte. respiratorias, cáncer,
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
No toque nunca con las defectos de nacimiento u
de trabajo y los sindicatos con respecto
manos ni con cualquier otra toxicidad reproduc-
al polvo ("materia particulada"). Cuando
parte del cuerpo un acce- tora. Algunos de estos
sea imposible eliminar
sorio de corte en gases (por ej., monóxido
significativamente la inhalación del
movimiento. de carbono) pueden ser
polvo, es decir mantener el nivel cerca
incoloros e inodoros.
del valor ambiente, el operador y las
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de
personas que se encuentren en la
sufrir lesiones graves o
No trate de alcanzar más lejos de lo cercanía siempre deberán usar un
mortales por respirar
debido. Mantenga los pies bien respirador aprobado por NIOSH/MSHA
gases tóxicos, nunca
apoyados y equilibrados en todo para el tipo de polvo presente en el
haga funcionar la
momento. Se debe tener cuidado lugar.
máquina puertas adentro
especial cuando las condiciones del o en lugares mal Instrucciones de manejo
suelo son resbaladizas (suelo húmedo, ventilados.
nieve) y en terreno difícil y con mucha
vegetación. Para evitar tropezarse, esté ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
atento a los obstáculos ocultos tales No maneje la herramienta motorizada
como tocones, raíces y zanjas. Para Si la vegetación que se está cortando o usando el bloqueo de acelerador para
obtener un punto de apoyo seguro, quite la tierra en el lugar está recubierta de arranque, pues no tendrá control de la
los matorrales y el material cortado. Sea una sustancia química (tal como un velocidad del motor.
sumamente precavido cuando trabaje pesticida o herbicida activo), lea y siga
en declives o terreno irregular. las instrucciones suministradas con la En caso de emergencia, apague el
sustancia en cuestión. motor inmediatamente – mueva el
Condiciones de trabajo control deslizante / interruptor de parada
Maneje y arranque su herramienta a 0 o STOP
ADVERTENCIA
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela La inhalación de ciertos polvos, ADVERTENCIA
solamente en condiciones de buena especialmente los polvos orgánicos,
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con tales como el moho o polen, puede El accesorio de corte giratorio puede
mucho cuidado. provocar reacciones alérgicas o arrojar objetos extraños a gran distancia
asmáticas en las personas sensibles. La directa o indirectamente.

52 FS 38
español / EE.UU

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
15m (50ft) Una cabeza suelta puede vibrar,
Revise la zona de tra-
bajo: Para reducir el agrietarse, romperse o salirse de la
riesgo de lesionarse, motoguadaña, lo que puede provocar
retire las piedras, piezas lesiones graves o mortales. Asegúrese
metálicas y otros objetos que el accesorio de corte esté
Para reducir el riesgo de ocasionar sólidos que pudieran ser correctamente apretado. Utilice la llave
lesiones a los ojos u otras partes del lanzados a una distancia suministrada o cualquier otra que tenga
cuerpo (vea el capítulo "Vestimenta de 15 metros o más por el largo adecuado para obtener el par de
adecuada"), asegúrese que las el accesorio de corte, o apriete adecuado. Si la cabeza se suelta
personas estén a por lo menos 15 m que pudieran dañar el después de haberla apretado
(50 pies) de distancia de la máquina. accesorio de corte y la correctamente, deje de manejar la
Para reducir el riesgo de ocasionar propiedad (por ejemplo: máquina inmediatamente. La tuerca de
daños a la propiedad, mantenga esta vehículos estacionados, retención puede estar desgastada o
distancia con respecto a los vehículos y ventanas) dañada y debe ser sustituida. Si la
las ventanas. Aun si se mantiene una cabeza continúa suelta, consulte al
distancia mínima de 15 metros, esto no concesionario STIHL. Nunca use una
ADVERTENCIA
elimina el peligro potencial. Los motoguadaña con un accesorio de corte
trabajadores que deben quedar en la La motoguadaña normalmente se usa a suelto.
zona prohibida también deben usar nivel del suelo con el accesorio de corte
gafas o protección ocular. Apague el paralelo al suelo. El uso de la ADVERTENCIA
motor inmediatamente si se le aproxima motoguadaña sobre el nivel del suelo o
alguna persona. con el accesorio de corte perpendicular Sustituya inmediatamente una cabeza
al suelo puede incrementar el riesgo de trizada, dañada o desgastada o una
Nunca utilice lesiones, dado que el accesorio de corte cuchilla trizada, combada, deformada,
cuchillas metálicas queda casi totalmente expuesto y la dañada, desafilada o desgastada,
en esta orilladora. herramienta motorizada es más difícil de incluso si solamente hay rayas
Solamente se per- controlar. superficiales. Los accesorios en esa
mite el uso de condición pueden romperse a velocidad
cabezas alta y causar lesiones graves o
segadoras. ADVERTENCIA
mortales.
Durante el corte, revise frecuentemente
el apriete y la condición del accesorio de ADVERTENCIA
corte en intervalos regulares con el
motor y el accesorio parados. Si nota un Si la cabeza, la cuchilla o el deflector se
cambio en el comportamiento del atasca o queda pegado, siempre
accesorio durante el trabajo, apague el apague el motor y asegúrese que el
motor inmediatamente, espere hasta accesorio de corte está detenido antes
que se pare el accesorio de corte y de limpiarlo. Quite el pasto, las malezas,
revise el apriete de la tuerca que sujeta etc. de la cuchilla o de alrededor de la
el accesorio y revise el cabezal en cabeza en intervalos regulares.
busca de grietas, desgaste y daños.

FS 38 53
español / EE.UU

Mantenga limpia la zona alrededor del incendios de matorrales o forestales es


ADVERTENCIA silenciador. Quite el lubricante excesivo mayor durante las estaciones calurosas
Para reducir el riesgo de la rotación y toda la basura tal como las agujas de y secas.
inesperada del accesorio de corte y la pinos, ramas u hojas. Deje que el motor
posibilidad de sufrir lesiones, siempre se enfríe apoyado sobre una superficie ADVERTENCIA
apague el motor y quite el casquillo de la de hormigón, metal, suelo raso o
madera maciza, lejos de toda sustancia Algunas herramientas
bujía antes de sustituir el accesorio de
combustible. motorizadas STIHL están
corte. Para reducir el riesgo de sufrir
equipadas con un con-
lesiones, siempre apague el motor antes
vertidor catalítico, el que
de ajustar el largo del hilo de nilón en las ADVERTENCIA
está diseñado para redu-
cabezas segadoras de ajuste manual.
Una caja de cilindro dañada o mal cir las emisiones de
instalada, o una envuelta del silenciador escape del motor
ADVERTENCIA dañada o deformada, puede perjudicar mediante un proceso quí-
La caja de engranajes está caliente el proceso de enfriamiento del mico en el silenciador.
durante el funcionamiento de la silenciador. Para reducir el riesgo de Debido a este proceso, el
máquina. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no silenciador no se enfría
lesiones por quemaduras, no toque la continúe trabajando con una caja de tan rápidamente como
caja de engranajes cuando está cilindro dañada o mal instalada, o una los del tipo convencional
caliente. envuelta del silenciador dañada o cuando el motor vuelve a
deformada. marchar en vacío o se
El silenciador tiene un chispero apaga. Para reducir el
ADVERTENCIA riesgo de incendios y
diseñado para reducir el riesgo de
Nunca modifique el silenciador. La incendio debido a la emisión de lesiones por quemadura
modificación del silenciador podría partículas calientes. Nunca haga al usar un convertidor
causar el aumento del calor irradiado, funcionar la unidad sin tener instalado el catalítico, apoye siempre
de las chispas y del nivel de ruido, lo que chispero. Si la mezcla de gasolina y su herramienta motori-
aumentará el riesgo de incendios, aceite está correcta (no es demasiado zada en posición vertical
lesiones por quemadura o la pérdida rica), en condiciones normales el y no la coloque nunca
auditiva. Además, se podría dañar chispero quedará limpio como resultado donde el silenciador
permanentemente el motor. Haga del calor del silenciador y no necesitará quede cerca de material
reparar el silenciador únicamente por el servicio ni mantenimiento. Si el seco como por ejemplo
concesionario de servicio STIHL. rendimiento de su máquina comienza a matorrales, pasto, viru-
disminuir y sospecha que las rejillas tas de madera u otros
están obstruidas, haga reparar el materiales combustibles
ADVERTENCIA
silenciador por un concesionario de mientras todavía está
El silenciador y otros componentes del caliente.
servicio STIHL. Para ciertas
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
aplicaciones, las leyes o los
se calientan durante el funcionamiento y
reglamentos estatales o federales
permanecen calientes por un buen rato
pueden requerir el uso de un chispero
después de apagar el motor. Para
en buenas condiciones. Consulte la
reducir el riesgo de quemaduras, no
sección "Mantenimiento, Reparación y
toque el silenciador ni los otros
Almacenamiento" de estas Medidas de
componentes mientras están calientes.
seguridad. Recuerde que el riesgo de

54 FS 38
español / EE.UU

Uso de los accesorios de corte


ADVERTENCIA

Para una ilustración de los diversos Para reducir el riesgo de lesiones


accesorios de corte y las instrucciones graves, nunca use un hilo de alambre o
sobre el montaje correcto, vea el reforzado con metal ni ningún otro
capítulo sobre "Montaje del accesorio material en lugar de los hilos de corte de
de corte" en su manual de instrucciones. nilón. Es posible que unos pedazos de
alambre sean desprendidos y arrojados
a gran velocidad contra el operador o
ADVERTENCIA terceros.
Para reducir el riesgo de lesiones Cabeza segadora AutoCut de STIHL
personales o la muerte debido al
contacto con las cuchillas y / o a la El hilo de corte de nilón avanza
pérdida de control, nunca intente usar automáticamente cuando se le golpea
una cuchilla metálica en esta contra el suelo (característica
motoguadaña. TapAction).

000BA019 KN
Cabeza segadora STIHL PolyCut 6-3
Uso de las cabezas segadoras
Utiliza cuchillas de polímero pivotantes
No use con un hilo de segado más largo
Las cabezas segadoras deben usarse no rígidas.
que el deseado. Con un deflector
debidamente instalado, la cuchilla solamente en las motoguadañas con
limitadora integral automáticamente una cuchilla limitadora del hilo en el
ajusta el hilo al largo adecuado. deflector para mantener el hilo al largo
correcto (vea el capítulo "Piezas
Al usar la máquina con un hilo de nilón principales" en el manual de
de largo excesivo se aumenta la carga instrucciones).
del motor y se reduce la velocidad de
funcionamiento. Esto hace que el Si las orillas del césped tienen árboles o
embrague patine continuamente y están bordeadas por un cerco, etc., es
resulta en sobrecalentamiento y daño mejor usar la cabeza de hilo de nilón.
de los componentes importantes (por Deja un corte más "suave" con menos
ejemplo, el embrague y las piezas de riesgo de dañar la corteza de los
polímero de la caja). Un efecto de este árboles, etc., que si se usan cuchillas de
tipo de daño puede ser la rotación del polímero.
accesorio de corte cuando el motor está Sin embargo, la cabeza PolyCut de
a la velocidad de marcha en vacío. STIHL con cuchilla de polímero produce
un mejor corte si no hay plantas a lo
largo de la orilla del césped. No es
necesario afilar y las cuchillas de
polímero desgastadas se pueden
cambiar fácilmente.

FS 38 55
español / EE.UU

de piezas no fabricadas por STIHL


puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en

002BA073 KN
las secciones correspondientes del
1 manual de instrucciones.

ADVERTENCIA
No siga trabajando con la cabeza
segadora si le faltan las piezas Siempre apague el motor y verifique que
moldeadas (1) elevadas en la base o si el accesorio de corte está parado antes
las mismas están desgastadas - vea la de llevar a cabo cualquier trabajo de
ilustración arriba a la derecha. En este mantenimiento, reparación o limpieza
002BA074 KN
caso, la cabeza segadora puede de la herramienta motorizada. No
astillarse y los objetos lanzados pueden intente hacer ningún trabajo de
2 ocasionar lesiones al operador o a las mantenimiento o reparación que no esté
personas que se encuentren en la descrito en su manual de instrucciones.
cercanía. Instale una cabeza segadora Este tipo de trabajo debe ser realizado
No siga usando la PolyCut si uno de los únicamente por el concesionario de
nueva.
agujeros circulares (1; flecha) está servicio de STIHL.
visible o si el borde saliente (2; flecha)
está desgastado. Instale una cabeza MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
segadora nueva. ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA
Use la bujía especificada y asegúrese
ADVERTENCIA Los trabajos de mantenimiento, de que ella y el cable de encendido
reemplazo o reparación de los están limpios y en buen estado. Siempre
Si se pasan por alto las marcas de límite dispositivos y sistemas de control de inserte el casquillo de la bujía bien
de desgaste, el accesorio de corte emisiones de escape pueden ser apretado en el borne de la bujía del
puede astillarse y lanzar objetos que realizados por cualquier taller o técnico tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
puedan lesionar al operador o a de motores no diseñados para tiene una tuerca adaptadora SAE
terceros. Para reducir el riesgo de vehículos. Sin embargo, si usted está desmontable, tiene que ser firmemente
lesiones causadas por la rotura de la reclamando cobertura de garantía para instalada.) Una conexión suelta entre la
cuchilla, evite el contacto con las algún componente que no ha sido bujía y el conector del cable de
piedras, el metal u otros objetos sólidos. reparado o mantenido debidamente, o encendido en el casquillo puede crear
Revise la condición de las cuchillas cuando se utilizan repuestos no un arco voltaico y encender los vapores
PolyCut en intervalos regulares. autorizados, STIHL puede denegar la del combustible y provocar un incendio.
Siempre sustituya todas las cuchillas si garantía.
se encuentra una fisura en una cuchilla.
Cabeza segadora FixCut de STIHL ADVERTENCIA
Utiliza tramos de largo fijo del hilo de Utilice solamente las piezas de repuesto
nilón. idénticas de STIHL para el
Observe los indicadores de desgaste. mantenimiento y la reparación. El uso

56 FS 38
español / EE.UU

localidad o con el servicio forestal para


ADVERTENCIA informarse en cuanto a las leyes y
No pruebe nunca el sistema de reglamentos relacionados con los
encendido con el casquillo requisitos de protección contra
desconectado de la bujía, o sin tener incendios.
instalada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio. ADVERTENCIA
Nunca repare los cabezales dañados o
ADVERTENCIA rotos. Esto puede causar el
Nunca maneje su herramienta desprendimiento de alguna pieza del
motorizada si el silenciador está accesorio de corte y producir lesiones
dañado, se ha perdido o si fue graves o mortales.
modificado. Un silenciador mal cuidado Apriete todas las tuercas, pernos y
aumenta el riesgo de incendio y puede tornillos, excepto los tornillos de ajuste
causar pérdida de audición. El del carburador, después de cada uso.
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de No limpie la máquina con una lavadora
incendio; no maneje nunca su a presión. El chorro fuerte de agua
herramienta motorizada si le falta el puede dañar las piezas de la máquina.
chispero o está dañado. Recuerde que Guarde la herramienta motorizada en un
el riesgo de incendios de matorrales o lugar seco y elevado o con llave lejos del
forestales es mayor durante las alcance de los niños.
estaciones calurosas y secas.
Antes de guardar la máquina durante un
En California, constituiría una violación período de más de algunos días,
de los acápites § 4442 o § 4443 del siempre vacíe el tanque de combustible.
Código de Recursos Públicos el uso de Consulte el capítulo "Almacenamiento
herramientas con motor de gasolina en de la máquina" en el manual de
tierras cubiertas por bosques, arbustos instrucciones.
o pastos, a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
chispero que satisfaga los requisitos
legales y reciba un mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su

FS 38 57
español / EE.UU

Combinaciones aprobadas de accesorio de corte, deflector, mango y arnés

Accesorio de corte Deflector Mango Arnés

1 2 3
2
E
IN
/L
ur
hn
Sc

6
Sc
hn
ur
/L
IN
E
1

7 8

0000-GXX-0401-A3
4 5

Combinaciones aprobadas Deflector asegúrese que su máquina está


equipada con el mango y arnés
correctos.
Seleccione la combinación correcta de 6 Deflector con cuchilla para cabezas
la tabla según el accesorio de corte que segadoras No utilice cuchillas de polímero rígido,
se desee utilizar. accesorios de corte metálicos ni discos
Mango de sierra con esta máquina.
ADVERTENCIA Solamente las cabezas segadoras
7 Mango tórico pueden usarse en las motoguadañas
Por razones de seguridad, no está
con mango tórico equipadas con un tubo
permitida ninguna otra combinación –
de mando curvo.
debido al riesgo de que ocurran Correa para hombro
accidentes.
8 Se puede usar la correa para el
Accesorios de corte
hombro

Cabezas segadoras ADVERTENCIA


1 AutoCut C 5-2 de STIHL Basado en el accesorio de corte en uso:
2 STIHL AutoCut 5-2 Seleccione un deflector adecuado para
3 STIHL AutoCut C 6-2 reducir el riesgo de lesiones causadas
4 STIHL DuroCut 5-2 por los objetos lanzados y por el
contacto con el accesorio de corte.
5 STIHL PolyCut 6-3
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a la pérdida de control y al
contacto con el accesorio de corte,

58 FS 38
español / EE.UU

Ajuste del mango tórico a la posición


Montaje del mango tórico más cómoda
N Suelte el tornillo (5).
El mango tórico viene en dos versiones A
N Deslice el mango tórico a lo largo
distintas.
del tubo de mando, según se
requiera.
Versión A
N Apriete el tornillo (5) firmemente.
Montaje del mango tórico
Versión B

En el tubo de mando, la nueva


herramienta motorizada tiene montado
1 un mango tórico que debe girarse y
5 alinearse de acuerdo con sus

234BA026 KN
necesidades.
50 mm Alinee el mango tórico.
(2")
El mango tórico puede ajustarse de
acuerdo con la talla y el alcance del
operador y el uso, por medio de variar la
2 4 distancia (A).

1 Recomendación: la distancia (A) debe

239BA008 KN
3 medir aproximadamente 15 cm (6 pulg)
234BA003 KN

N Deslice el mango a la posición


A requerida.
N Use la llave combinada para soltar N Apriete el tornillo con la llave
el tornillo (1). combinada hasta que no sea
N Coloque el mango tórico (1) en el
tubo de mando, a una distancia (A) posible girar el mango en el tubo de
de aprox. 15 cm (6 pulg) del mango mando.
de control (2).
N Coloque la abrazadera (3) contra el
tubo de mando y deslícela en el
mango tórico.
234BA023 KN

N Inserte la tuerca cuadrada (4) en el


mango tórico.
N Coloque el tornillo (5) por el otro N Gire el mango a la posición vertical.
lado y apriételo bien firme.

FS 38 59
español / EE.UU

Placa de empuje
Montaje de la barra de Montaje del accesorio de
defensa corte
Colocación de la herramienta 1
2 motorizada en el suelo

1 3

232BA066 KN
2

N Empuje el deflector (1) sobre la 4

546BA016 KN
abrazadera (2) hasta el tope.

N Apague el motor.

232BA033 KN
4 N Apoye la orilladora sobre su parte
trasera con el mango tórico y la
cubierta orientados hacia abajo y el
3
232BA067 KN

eje de salida vuelto hacia arriba.


La placa de empuje (1) se suministra
con la DuroCut 5-2 y PolyCut 6-3. Es
necesario usarla solamente para con
N Inserte la tuerca (3) en el rebajo estas cabezas segadoras.
hexagonal del deflector –
asegúrese de alinear los agujeros. Cabeza segadora STIHL AutoCut 5-2,
cabeza segadora STIHL AutoCut C 5-2
N Inserte el tornillo (4) y apriételo bien
firme. N SI la tiene, extraiga del eje (2) la
placa de empuje (1).
Cabeza segadora STIHL PolyCut 5-2,
cabeza segadora STIHL FixCut 6-3
N Deslice la placa de empuje (1)
sobre el eje (2) y engrane el rebajo
hexagonal (3) en el hexágono
externo (4).

60 FS 38
español / EE.UU

Bloqueo del eje Colocación de cabeza segadora sin


tornillo de montaje

Guarde la hoja de instrucciones de la


cabeza segadora en un lugar seguro.
6
STIHL AutoCut 5-2

002BA385 KN
2 3
546BA017 KN

5 N Atornille la cabeza segadora en


sentido contrahorario en el eje (1) 1
hasta que tope.
N Para bloquear el eje, empuje una
Bloquee el eje.

232BA054 KN
herramienta adecuada (5) a través N
de los agujeros (6) en el deflector y N Apriete la cabeza segadora bien 3
la placa de empuje – si es firme.
necesario, gire la placa hacia uno y
otro lado. INDICACIÓN N Coloque el resorte (1) en la cabeza
segadora (2).
Colocación de cabeza segadora con Quite la herramienta usada para
tornillo de montaje bloquear el eje. N Enrolle el hilo de corte  (3) en el
carrete (4).
Retiro de la cabeza segadora N Pase la punta del hilo de nilón a
Guarde la hoja de instrucciones de la
través de los manguitos y coloque el
cabeza segadora en un lugar seguro.
N Bloquee el eje. carrete en la cabeza.

N Destornille la cabeza segadora en Los pasos individuales se describen en


sentido contrahorario. la hoja de instrucciones suministrada.

FS 38 61
español / EE.UU

STIHL AutoCut C 5-2 STIHL PolyCut 6-3

8
10
2 8

11

2
7

E
IN
r/L
nu
ch
S
2
9

S
ch
nu
5

r/L
IN
E
1
5
6
232BA053 KN

681BA018 KN

681BA019 KN
N Deslice la cabeza segadora (2) por
encima del tubo (5) y engrane el
N Deslice la cabeza segadora (2) N Instale la placa de empuje en el eje.
rebajo hexagonal (7) en el
sobre el eje, como se hace con la
hexágono externo (6). N Inserte la tuerca (10) en la cabeza
AutoCut 5-2.
segadora.
N Coloque la tapa (8) en la cabeza
N Enrosque el carrete (9) en sentido
segadora y atorníllela en sentido N Atornille la cabeza segadora (11)
horario hasta que las dos flechas
horario en el eje hasta donde tope. en sentido horario en el eje (5)
queden alineadas entre sí - fije el
hasta donde tope.
carrete en esta posición.
N Bloquee el eje.
N Coloque la tapa (8) en el carrete,
presionándola hacia abajo hasta el N Apriete la cabeza segadora bien
tope y girándola en sentido horario firme.
al mismo tiempo.
N Gire la tapa hasta que se siente ADVERTENCIA
resistencia y luego apriétela bien Si la tuerca de montaje está demasiado
firme con la mano. floja, instale una nueva.

INDICACIÓN
Quite la herramienta usada para
bloquear el eje.

62 FS 38
español / EE.UU

Retire la cabeza segadora.


Combustible INDICACIÓN
La gasolina con un contenido de etanol
STIHL AutoCut mayor que el 10% puede causar
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de problemas de funcionamiento y averías
N Sujete la cabeza segadora
firmemente. gasolina sin plomo y aceite STIHL para graves en motores, por lo cual no debe
motores de dos tiempos. utilizarse.
N Destornille la tapa en sentido
Su motor requiere una mezcla de Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
contrahorario.
gasolina de alta calidad y aceite para para mayor información
STIHL PolyCut motores de dos tiempos enfriados por El contenido de etanol en la gasolina
aire. afecta el régimen del motor – podría
N Bloquee el eje.
Utilice gasolina sin plomo de grado resultar necesario reajustar el
N Destornille la cabeza segadora en carburador si se utilizan combustibles
intermedio con un octanaje mínimo de
sentido contrahorario. con diversos niveles de contenido de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%. etanol.

INDICACIÓN ADVERTENCIA
El combustible de octanaje inferior a 89 Para reducir el riesgo de lesiones
puede aumentar la temperatura de personales debido a la pérdida de
funcionamiento del motor. Esto, a su control y/o al contacto con la
vez, aumenta el riesgo de que se herramienta de corte en movimiento, no
agarrote el pistón y se dañe el motor. use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
La composición química del
Cuando el marcha en vacío está
combustible también es importante.
correctamente regulado, la herramienta
Algunos aditivos de combustible no
de corte no debe moverse.
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de Si la velocidad de marcha en vacío de la
carburador, sellos de aceite, tuberías de máquina no está debidamente ajustada,
combustible, etc.), sino también en las haga que un concesionario de servicio
piezas fundidas de magnesio y en los STIHL autorizado revise la máquina y
convertidores catalíticos. Esto podría haga los ajustes o reparaciones
causar problemas de funcionamiento o correspondientes.
daño del motor. Por esta razón, STIHL
Las velocidades de ralentí y máxima del
recomienda el uso exclusivo de gasolina motor varían si se cambia el
sin plomo reconocida de buena calidad.
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol.

FS 38 63
español / EE.UU

Para asegurar el funcionamiento Por ejemplo, el uso de una mezcla por guarde por más de 30 días. Guárdelo
máximo de su motor STIHL, use el invierno durante el invierno aumenta la únicamente en envases aprobados para
aceite para motor de 2 tiempos de alta presión en el tanque. Siempre utilice la combustible. Para el proceso de
calidad. Para asegurar el mezcla de gasolina apropiada para el mezclado, vierta el aceite en el envase
funcionamiento limpio del motor y para tiempo, la altura y otros factores primero y luego agregue la gasolina.
reducir los depósitos de carbono ambientales. Cierre el envase y agítelo
nocivos, STIHL recomienda el uso del vigorosamente a mano para asegurar
No use aceites para mezclar con
aceite para motor de 2 tiempos STIHL que se mezclen bien el aceite y la
designaciones BIA o TCW (para
Ultra o consulte con su concesionario gasolina.
motores de dos tiempos enfriados por
para obtener un aceite para motor de 2
agua) ni otros aceites para mezclar Gaso- Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
tiempos plenamente sintético
diseñados para usar en motores lina de alta calidad equivalente)
equivalente.
enfriados por agua o por aire (por
gal oz fl
Para satisfacer los requisitos de la ejemplo, en motores marinos fuera de
EE.UU. EE.UU.
norma EPA y CARB recomendamos el borda, motonieves, sierras de cadenas,
uso del aceite STIHL HP Ultra. bicimotos, etc.). 1 2,6
2 1/2 6,4
STIHL MotoMix ADVERTENCIA 5 12,8
Manipule la gasolina con sumo cuidado. Deseche los envases vacíos usados
STIHL recomienda usar STIHL Evite el contacto directo con la piel y para mezclar el aceite únicamente en
MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice evite inhalar los vapores de vertederos autorizados para ello.
de octanaje elevado y asegura que combustible. Cuando se reabastece de
siempre se utilice la proporción correcta combustible, quite primero el envase del
de mezcla de gasolina/aceite. vehículo y colóquelo en el suelo antes
STIHL MotoMix se mezcla con aceite de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
STIHL HP Ultra para motores de dos formación de chispas causadas por la
tiempos para motores de alto descarga de electricidad estática y un
rendimiento. posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol están colocados dentro de un vehículo o
para mayor información remolque.
Si no está utilizando MotoMix, use Mantenga el envase bien cerrado para
solamente el aceite STIHL para motores limitar la cantidad de humedad que
de dos tiempos o un aceite de marca penetre en la mezcla.
equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar con los Limpie el tanque de combustible de la
motores de dos tiempos enfriados por máquina según sea necesario.
aire.
Duración de la mezcla de combustible
El uso de una mezcla de gasolina no
apropiada para el tiempo puede
aumentar la posibilidad de que se Si no está utilizando MotoMix, mezcle
acumule presión en el tanque de una cantidad suficiente de combustible
combustible durante el funcionamiento. para trabajar unos pocos días, no lo

64 FS 38
español / EE.UU

Arranque
Llenado de combustible Arranque / parada del motor

Controles

7 1 6

232BA046 KN
2 4

Antes de llenar la máquina con


combustible, limpie a fondo la tapa de

233BA047 KN
llenado y la zona alrededor del mismo
para evitar la entrada de tierra al tanque.
3
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina 5 4 N Mueva el interruptor de parada a I

232BA080 KN
con combustible. N Mantenga oprimido el bloqueo del
gatillo.
ADVERTENCIA 1 Interruptor de parada N Oprima el gatillo de aceleración
Para reducir el riesgo de quemaduras, 2 Bloqueo de gatillo de aceleración hasta que la traba de la pestaña (4)
así como de incendios y de lesiones 3 Gatillo de aceleración se enganche en la caja (flecha).
corporales ocasionadas por los escapes Ahora suelte el gatillo de
4 Pestaña del gatillo de aceleración N
de vapor de gasolina y otras aceleración, la pestaña y el bloqueo
emanaciones, quite la tapa de llenado 5 Traba
del gatillo, en el orden indicado.
de combustible cuidadosamente de Esta es la posición de arranque del
Posiciones del interruptor de parada
modo que la presión que se pueda acelerador.
haber acumulado en el tanque se disipe 6 I – posición de funcionamiento
lentamente. normal – el motor está en marcha o
puede arrancarse
ADVERTENCIA 7 0 – Stop – motor apagado – el
encendido está apagado
Después de haber cargado la máquina
con combustible, apriete la tapa del
tanque tan firmemente como sea
posible con la mano.

FS 38 65
español / EE.UU

Arranque

232BA012 KN
8

232BA011 KN

232BA014 KN
232TI013 KN
N Ponga la palanca del N Sujete el mango de arranque con la
estrangulador (8) en N Coloque la máquina sobre el suelo: mano derecha.
Debe quedar firmemente apoyada
g Si el motor está frío N Tire lentamente del mango de
en el soporte del motor y el
arranque hasta que sienta el
e para arranque en caliente – tam- deflector.
enganche del mismo y en seguida
bién utilice esta posición si el motor
Para reducir el riesgo de sufrir dele un tirón fuerte y rápido.
ha estado en marcha, pero todavía
accidentes, verifique que el accesorio
se encuentra frío.
de corte no esté tocando el suelo ni INDICACIÓN
N Oprima el bulbo (9) de la bomba de ningún otro obstáculo.
combustible manual por lo menos No tire de la cuerda de arranque
N Asegúrese de tener los pies bien totalmente hasta fuera, se podría
cinco veces, aunque el bulbo esté
apoyados – ya sea de estar a pie, romper.
lleno de combustible.
agacharse o arrodillarse.
N No deje que el mango de arranque
N Sujete la máquina firmemente en el salte bruscamente hacia atrás.
suelo usando la mano izquierda y Guíelo lentamente hacia el interior
empuje hacia abajo, con el pulgar de la caja para que la cuerda de
debajo de la carcasa del ventilador. arranque se enrolle correctamente.
No toque el gatillo de aceleración ni
N Siga intentando el arranque.
el bloqueo del gatillo de
aceleración.

INDICACIÓN
No se pare ni se arrodille sobre el tubo
de mando.

66 FS 38
español / EE.UU

Cuando el motor empieza a encenderse Si el motor no arranca: Se agotó completamente el combustible


en el depósito
Palanca del estrangulador N Después de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
Si no se mueve la palanca del
combustible por lo menos
estrangulador a e en un tiempo
8 cinco veces, aunque el bulbo esté
suficientemente corto después que el
lleno de combustible.

232TI015 KN
motor ha empezado a encenderse, el
motor se encuentra "ahogado". N Ajuste la palanca del estrangulador
según la temperatura del motor.
N Ponga la palanca del estrangulador
en e y N Ahora arranque el motor.
N Después de no más que cinco
intentos, mueva la perilla del N mueva el interruptor de parada a I y
estrangulador (8) a e y ponga la palanca de interbloqueo y
el gatillo de aceleración en la
N siga intentando el arranque.
posición de arranque.
Tan pronto arranca N Arranque el motor tirando de la
N Comprima el gatillo de aceleración cuerda de arranque rápidamente,
para desenganchar la lengüeta – el pueden ser necesarios unos 10 a
motor reduce su aceleración a 20 tirones.
marcha en vacío. Si el motor todavía no arranca
N Mueva el interruptor de parada a 0
ADVERTENCIA
N Quite la bujía – vea "Bujía".
Asegúrese de que el carburador esté
correctamente ajustado. El accesorio de N Seque la bujía.
corte no debe girar cuando el motor está N Haga girar el motor varias veces
funcionando a marcha en vacío. con el arrancador para despejar la
Su máquina está lista para trabajar. cámara de combustión.
N Vuelva a colocar la bujía – vea
Parada del motor "Bujía".
N Mueva el interruptor de parada a I.
N Mueva el interruptor de parada a 0 N Ponga la palanca del estrangulador
en e – aun si el motor está frío
N Ahora arranque el motor.

FS 38 67
español / EE.UU

intervalos de almacenamiento por


Instrucciones para el uso tiempo prolongado – vea Limpieza del filtro de aire
"Almacenamiento de la máquina".

Durante el período de rodaje Si se nota una pérdida considerable de


la potencia del motor
Una máquina nueva de fábrica no debe
hacerse funcionar a velocidad alta
(aceleración máxima sin carga) por el
lapso que tome llenar el tanque tres
veces. Esto evita la imposición de
cargas innecesariamente altas durante
el período de rodaje. Ya que todas las
piezas móviles deben asentarse
durante el período de rodaje inicial,
durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia 2
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
1
Durante el trabajo

232BA017 KN
Después de un período largo de
funcionamiento con el acelerador a
fondo, deje funcionar el motor por un
rato en ralentí de modo que el calor en N Ponga la palanca del estrangulador
el motor sea disipado por la corriente de en g.
aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar N Pulse la lengüeta (1) y gire hacia
que los componentes montados en el abajo la cubierta del filtro (2).
motor (encendido, carburador) sufran
sobrecargas térmicas. N Limpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
Después de terminar el trabajo

Almacenamiento por corto tiempo:


Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible y
guarde la máquina en un lugar seco,
alejada de fuentes de encendido, hasta
que la vuelva a utilizar. Para los

68 FS 38
español / EE.UU

Gestión del motor Ajuste del carburador

Las emisiones de gases de escape son


Información general
controladas por el diseño del motor y
sus componentes (por ej. carburación,
encendido, sincronización y regulación El carburador se ajusta en la fábrica al
de las válvulas o la lumbrera). ajuste estándar.
4 Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.

3 Preparaciones
232BA018 KN

N Apague el motor.
N Montaje del accesorio de corte
N Revise el filtro de aire y límpielo o
N Quite el elemento de fieltro (3) de la sustitúyalo de ser necesario.
caja del filtro (4) y sustitúyalo –
N Revise el chispero del silenciador y
como medida temporal, golpéelo o
límpielo o sustitúyalo de ser
límpielo con un chorro de aire – no
necesario. STIHL recomienda que
lo lave.
un concesionario STIHL autorizado
N Sustituya las piezas dañadas. efectúe los trabajos de
N Coloque el elemento de fieltro (3) en mantenimiento y reparación.
la caja (4) del filtro.
N Cierre la cubierta del filtro de modo
que encaje en su lugar.

FS 38 69
español / EE.UU

Ajuste estándar El motor se para durante el N Gire el tornillo de ajuste de


funcionamiento a marcha en vacío velocidad baja (L) cuidadosamente
en sentido horario, sin pasar más
N Gire el tornillo de marcha en vacío
allá del tope, hasta que el motor
(LA lentamente en sentido horario
funcione de modo uniforme y se
hasta que el motor funcione de
acelere de modo satisfactorio.
modo uniforme – el accesorio de
corte no deberá girar. Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de marcha en
H L El accesorio de corte gira cuando el vacío (LA) después de cada corrección
motor funciona a marcha en vacío hecha al tornillo de velocidad baja (L).
N Gire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) en sentido Ajuste fino para funcionamiento a
contrahorario hasta que el alturas grandes
accesorio de corte se detenga y
luego gire el tornillo de 1/2 a Una corrección muy leve puede ser
1 vuelta completa adicional en el
LA mismo sentido.
necesaria si el motor no funciona
correctamente:
233BA050 KN

N Lleve a cabo el ajuste normal.


ADVERTENCIA
N Caliente el motor.
Si el accesorio de corte sigue girando
cuando el motor está funcionando a N Gire el tornillo de ajuste de
N Gire el tornillo de ajuste de
ralentí, pida a su concesionario de velocidad alta (H) en sentido
velocidad alta (H) en sentido
servicio que revise y repare la máquina. horario (mezcla más pobre), pero
contrahorario hasta su tope (no más
no más allá del tope.
que 3/4 de vuelta).
Funcionamiento errático en marcha en
N Gire el tornillo de ajuste de vacío, aceleración deficiente (después INDICACIÓN
velocidad baja (L) cuidadosamente de haber corregido el ajuste del tornillo
Después de que la máquina haya
en sentido horario hasta su tope y LA). regresado del punto a altura grande,
luego 3/4 de vuelta en sentido
Ajuste de marcha en vacío con mezcla devuelva el carburador al ajuste normal.
contrario.
muy pobre Si el ajuste es demasiado pobre existe
Ajustar la velocidad de marcha en vacío N Gire el tornillo de ajuste de el riesgo de dañar el motor debido a una
velocidad baja (L) cuidadosamente lubricación insuficiente y calor excesivo.
en sentido contrahorario, sin pasar
N Lleve a cabo el ajuste normal. más allá del tope, hasta que el
N Arranque el motor y caliente. motor funcione de modo uniforme y
se acelere de modo satisfactorio.

Funcionamiento irregular a marcha en


vacío
Marcha en vacío con mezcla muy rica

70 FS 38
español / EE.UU

Revisión de la bujía
Bujía

Si el motor pierde potencia, es difícil 1


arrancarlo o funciona de modo irregular
a marcha en vacío, revise la bujía
primero.

000BA039 KN
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están A 3
muy gastados/corroídos.
Si la mezcla del combustible es N Limpie la bujía si está sucia. 2
incorrecta (demasiado aceite en la N Revise la separación entre
gasolina), el filtro de aire está sucio, y electrodos (A) y ajústela de ser

0000-GXX-1830-A0
las condiciones de trabajo no son necesario – vea "Especificaciones".
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la N Utilice únicamente bujías tipo
condición de la bujía. Estos factores resistor cuyo margen de
permiten la formación de depósitos en la rendimiento sea el aprobado.
punta aislante, los cuales pueden Corrija los problemas que hayan ADVERTENCIA
perjudicar el rendimiento. causado la contaminación de la bujía: Para reducir el riesgo de incendio y de
– demasiado aceite en la mezcla de quemaduras, utilice solamente las
Retiro de la bujía
combustible, bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo de la bujía (1) bien
– filtro de aire sucio,
N Mueva el interruptor de parada a 0. apretado en el borne de la bujía (2).
– condiciones desfavorables de
No use una bujía con un borne
funcionamiento, por ejemplo,
adaptador SAE desmontable (3). Se
funcionando a aceleración parcial.
1 puede crear un arco voltaico y encender
los vapores del combustible,
provocando un incendio. Esto podría
causar lesiones personales graves o
232BA081 KN

daños graves a la propiedad.


N Use únicamente bujías de tipo
resistor con bornes sólidos, sin
N Quite el casquillo de la bujía (1). roscas.

N Destornille la bujía.
Instalación de la bujía

N Atornille a fondo la bujía, coloque el


casquillo y empújelo firmemente en
su lugar.

FS 38 71
español / EE.UU

Funcionamiento del motor Almacenamiento de la Mantenimiento de la cabeza


máquina segadora
Si el funcionamiento del motor es Para intervalos de 3 meses o más
insatisfactorio aunque el filtro de aire Colocación de la herramienta
N Vacíe y limpie el tanque de motorizada en el suelo
está limpio y el carburador ha sido
combustible en una zona bien
debidamente ajustado, la causa puede
ventilada.
hallarse en el silenciador.
N Deseche el combustible de acuerdo
Solicite al concesionario que revise si
con los requerimientos locales de
hay contaminación (coquización) en el
protección del medio ambiente.
silenciador.
N Haga funcionar el motor hasta que
STIHL recomienda que un
el carburador se seque. Esto ayuda
concesionario STIHL autorizado efectúe

546BA016 KN
a evitar que los diafragmas del
los trabajos de mantenimiento y
carburador se peguen.
reparación.
N Retire, limpie e inspeccione el
accesorio de corte. N Apague el motor.

N Limpie la máquina a fondo – preste N Apoye la orilladora sobre su parte


atención especial al filtro de aire. trasera con el mango tórico y la
cubierta orientados hacia abajo y el
N Guarde la máquina en un lugar seco eje de salida vuelto hacia arriba.
y bajo llave, fuera del alcance de los
niños y de otras personas no Sustitución del hilo de nilón
autorizadas.

Revise siempre la cabeza segadora en


busca de desgaste antes de sustituir el
hilo de nilón.

ADVERTENCIA
Si hay señales de desgaste serio,
sustituya la cabeza segadora completa.
El hilo de segado de nilón se denomina
"hilo de nilón" o "hilo" en el texto
siguiente.
Con la cabeza segadora se proveen
instrucciones ilustradas para la
sustitución del hilo de nilón. Guarde las
instrucciones de la cabeza segadora en
un lugar seguro.

72 FS 38
español / EE.UU

N De ser necesario, retire la cabeza STIHL AutoCut C 5-2


segadora. ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
Ajuste del hilo de nilón siempre apague el motor antes de Desarmado de la cabeza segadora y
ajustar el hilo de nilón con la mano. retiro del hilo de nilón restante

N Invierta la máquina. Durante el funcionamiento normal, se


STIHL AutoCut utiliza todo el hilo de nilón disponible en
N Empuje hasta el tope la tapa en el la cabeza segadora.
carrete.
N Extraiga los extremos de los hilos
del carrete.
Si el carrete está vacío, coloque trozos 1
de hilo de nilón.

Todas las otras cabezas segadoras

2 Consulte el folleto provisto con la 2


cabeza segadora.

ADVERTENCIA
1 3
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,

S
ch
nu
r/L
siempre apague el motor antes de

IN
E
1
232BA007 KN

ajustar el hilo de nilón con la mano.

681BA021 KN
Sustitución del hilo de nilón
N Sujete la cabeza segadora sobre el
suelo mientras está girando, STIHL DuroCut
N Sujete bien firme la cabeza
golpéela contra el suelo una vez, y segadora y gire la tapa (1) en
avanzarán aproximadamente 3 cm ADVERTENCIA sentido contrahorario hasta que la
(1,2 pulg) de hilo nuevo. pueda retirar.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones,
N La cuchilla (1) en el deflector (2) siempre apague el motor antes de N Extraiga el carrete (2) de la cabeza
corta el hilo sobrante al largo cargar el hilo en la cabeza segadora. segadora (3) y saque el hilo
correcto. Evite golpear la cabeza restante.
más de una vez. N Coloque le hilo de nilón en la
cabeza segadora según se
El avance del hilo funciona solamente si describe en las instrucciones
los dos hilos todavía tienen una longitud provistas.
mínima de 2,5 cm (1 pulg).
Si el hilo mide menos de 2,5 cm (1 pulg):

FS 38 73
español / EE.UU

Armado de la cabeza segadora Enrollado del hilo en el carrete

2
E
IN
r/L
nu
ch
S
3
2

S
ch
nu
4

r/L
IN
E

Schnur/LINE 2
1

Schnur/LINE 1
2

3
S
ch
nu
r
/L
IN

5
E
1

681BA024 KN
681BA023 KN
681BA022 KN

N Sujete la cabeza segadora


firmemente.
N Coloque el carrete vacío en la N Use hilo de nilón codificado verde
cabeza segadora. de 2,0 mm (0,08 pulg) de diámetro. N Gire el carrete en sentido
contrahorario hasta que el hilo más
Si el resorte (4) se ha salido de su lugar: N Corte dos trozos de hilo de nilón de
corte mida aproximadamente 10 cm
2 m (6 pies 6 pulg) de largo del
N empújelo dentro del carrete (2) (4 pulg) de largo.
carrete (accesorio especial).
hasta que se enganche en posición
N De ser necesario, corte el hilo más
haciendo un chasquido audible. N Gire el carrete (2) en sentido
largo a una longitud aproximada de
contrahorario hasta que las dos
N Instale la cabeza segadora – vea 10 cm (4 pulg).
puntas de flecha estén alineadas.
"Montaje de la cabeza segadora".
Ahora, la cabeza segadora está llena.
N Empuje el extremo recto de cada
hilo a través de un manguito (5) en
la cabeza segadora (3) hasta sentir
resistencia, y luego siga empujando
hasta el tope.

74 FS 38
español / EE.UU

STIHL AutoCut 5-2

Retiro del hilo de nilón restante 3

3
5

1 5
2

681BA009 KN

681BA010 KN
N Use hilo de nilón codificado verde N Enderece los hilos de nilón y
681BA008 KN

de 2,0 mm (0,08 pulg) de diámetro. enróllelos bien apretados en el


carrete - un hilo en cada cámara.
N Corte dos trozos de hilo de nilón de
3 m (9 pies 9 pulg) de largo del N Enganche los extremos de los hilos
N Abra la cabeza segadora - sujétela carrete (accesorio especial). de nilón en las muescas (2).
bien firme con una mano y gire la
N Inserte el extremo de cada hilo (3) Armado de la cabeza segadora
tapa (1) en sentido contrahorario.
en los agujeros (4) del carrete.
N Desenganche el carrete (2),
N Doble los extremos de los hilos por INDICACIÓN
sáquelo de la cabeza segadora y
encima del borde de los agujeros
retire el hilo de nilón restante. Verifique que el resorte esté instalado
para formar un gancho.
(vea "Montaje de la cabeza segadora").
Enrollado del hilo en el carrete
Se puede usar un carrete preenrollado
(accesorio especial) en vez del
procedimiento siguiente.

FS 38 75
español / EE.UU

ADVERTENCIA Inspección y mantenimiento


Si hay señales de desgaste serio,
por el concesionario
2 sustituya la cabeza segadora completa.
Trabajos de mantenimiento
Las cuchillas de termoplástico se
denominan "cuchillas" en el texto
siguiente. STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
Se proveen instrucciones ilustradas los trabajos de mantenimiento y
6 para la sustitución de cuchillas en la reparación.
cabeza segadora. Guarde las
7 instrucciones de la cabeza segadora en
Captador de combustible en el tanque
un lugar seguro.

ADVERTENCIA N Cada año, pida que le sustituyan el


captador de combustible en el
681BA011 KN

Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, tanque.


6 siempre apague el motor antes de
instalar las cuchillas. Parachispas en el silenciador y
N Enhebre los extremos de los N Retire la cabeza segadora. espaciador
hilos (6) en los manguitos (7) e
N Sustituya las cuchillas de la manera
inserte el carrete (2) en la cabeza
mostrada en las instrucciones Ver "Piezas principales" para ver las
para que encaje en su lugar.
ilustradas. posiciones del parachispas y del
Los hilos de nilón deben espaciador.
N Instale la cabeza segadora en la
desengancharse de las muescas (5)
máquina. N Si el motor pierde potencia, haga
cuando se inserta el carrete en su lugar.
revisar el chispero del silenciador.
N Tire de los extremos de los hilos
N Revise el espaciador en busca de
hasta que paren.
daños.
N Instale la cabeza segadora en la
N Solicite la sustitución de un
máquina.
espaciador averiado de inmediato.
Sustitución de cuchillas de corte

STIHL PolyCut
Revise siempre la cabeza segadora en
busca de desgaste antes de instalar las
cuchillas de corte nuevas.

76 FS 38
español / EE.UU

Información para mantenimiento

antes de comenzar el trabajo

después de completar el tra-


Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio-
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo

después de cada parada


para cargar combustible
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.

bajo o diariamente

según se requiera
si presenta daños
si hay problemas
cada 12 meses
semanalmente

mensualmente
Inspección visual (condición general,
X X
fugas)
Máquina completa
Limpiar X
Sustituya las piezas dañadas. X

Mango de control Comprobar el funcionamiento X X

Inspección visual X X
Filtro de aire Limpiar X X

Reemplazar X

Revisar X
Bomba de combustible manual (si la tiene) Solicitar al concesionario de servicio su
X
reparación1)

Solicitar al concesionario de servicio su


X
revisión1)
Recogedor en depósito de combustible
Solicitar al concesionario de servicio su
X X X
sustitución1)

Depósito de combustible Limpiar X X

Comprobar el ajuste de marcha en vacío


X X
Carburador – el accesorio de corte no debe girar

Ajustar la marcha en vacío X


Ajustar la distancia entre electrodos X
Bujía Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento

Inspección visual X
Entradas de enfriamiento
Limpiar X

FS 38 77
español / EE.UU

antes de comenzar el trabajo

después de completar el tra-


Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio-
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo

después de cada parada


para cargar combustible
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.

bajo o diariamente

según se requiera
si presenta daños
si hay problemas
cada 12 meses
semanalmente

mensualmente
Solicitar al concesionario de servicio su
X X
revisión1)
Parachispas en el silenciador
Solicitar al concesionario de servicio su
X X
limpieza o sustitución1)

Revisar X
Espaciador Solicitar al concesionario de servicio su
X X
sustitución1)
Todos los tornillos y tuercas accesibles
Volver a apretar X
(salvo los tornillos de ajuste)

Inspección visual X X

Accesorio de corte Reemplazar X

Revisar el apriete X X

Etiquetas de seguridad Reemplazar X


1) STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.

78 FS 38
español / EE.UU

Componentes importantes

1 Mango tórico
2 Manguito
3 Interruptor de parada
1 8 4 Bloqueo de gatillo de aceleración
6 5 Gatillo de aceleración
3 6 Palanca del estrangulador
4 7
2 7 Cubierta del filtro de aire
8 Tapa de llenado de combustible
9 9 Tanque de combustible
10 Apoyo de la máquina
5 # 11 Bomba de combustible manual
10 12 Tornillos de ajuste del carburador
1 13 Mango de arranque
14 Casquillo de bujía
15 Silenciador (con chispero)
16 Espaciador
17 Cuchilla limitadora del hilo
18 Deflector
19 Cabeza segadora
14
20 Tubo de mando
# Número de serie
11 13
12 20
15

18
16

17
234BA020 KN

19

FS 38 79
español / EE.UU

Definiciones 12 Tornillos de ajuste del carburador


Para afinar el carburador.
Especificaciones
1 Mango tórico 13 Mango de arranque
Para facilitar el control de la El mango del arrancador usado EPA / CEPA
máquina durante el proceso de para arrancar el motor.
corte.
14 Casquillo de bujía El período de cumplimiento de
2 Manguito El casquillo de la bujía conecta la emisiones indicado en la etiqueta de
Mantiene un espacio mínimo entre bujía al cable de encendido. cumplimiento de emisiones es la
el mango tórico y el mango de cantidad de horas de funcionamiento
15 Silenciador (con chispero)
control. para la cual la máquina ha demostrado
El silenciador reduce los ruidos del la conformidad con los requerimientos
3 Interruptor de parada tubo de escape y desvía los gases de emisiones del Gobierno federal de
Apaga el sistema de encendido del de escape lejos del operador. los EE.UU.
motor y para el motor. El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios. Categoría
4 Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder 16 Espaciador A  = 300 horas
activar el gatillo de aceleración. Diseñado para reducir el riesgo de B = 125 horas
5 Gatillo de aceleración quemaduras y incendios. C = 50 horas
Regula la velocidad del motor. 17 Cuchilla limitadora del hilo
Cuchilla metálica en el deflector que CARB
6 Palanca del estrangulador
mantiene el hilo de la cabeza
Facilita el arranque del motor al segadora a un largo adecuado.
enriquecer la mezcla. El período de cumplimiento de
18 Deflector emisiones empleado en la etiqueta del
7 Cubierta del filtro de aire índice de aire CARB tiene las siguientes
El deflector tiene por objeto reducir
Cubre y protege el elemento del el riesgo de lesiones causadas por definiciones:
filtro de aire. objetos extraños arrojados contra el
Extended = 300 horas
8 Tapa de llenado de combustible operador por el accesorio de corte y
por el contacto con el accesorio de Intermediate = 125 horas
Para tapar el tanque de
combustible. corte. Moderate = 50 horas

9 Tanque de combustible 19 Cabeza segadora


Motor
Contiene la mezcla de combustible El accesorio de corte, es decir la
y aceite. cabeza segadora, se usa para
diferentes propósitos. Motor de un cilindro, dos tiempos
10 Apoyo de la máquina
20 Tubo de mando Cilindrada: 27,2 cm³ (1,66
Para apoyar la máquina en el suelo.
Encierra y protege el eje impulsor pulg³)
11 Bomba de combustible manual entre el motor y el mecanismo. Diámetro: 34 mm
Suministra alimentación adicional (1,34 pulg)
de combustible para el arranque en
frío. Carrera: 30 mm
(1,18 pulg)

80 FS 38
español / EE.UU

Potencia del motor 0,65 kW Información de reparación Desecho


según ISO 8893: (0,90 bhp) a
8.300 r/min
Marcha en vacío: 2800 r/min Los usuarios de esta máquina deben Respete todas las leyes y los
Velocidad de corte efectuar únicamente los trabajos de reglamentos sobre eliminación de
(nominal): 9.500 r/min mantenimiento descritos en este desechos que correspondan a su país.
manual. STIHL recomienda que un
Velocidad máx. de
concesionario de servicio STIHL efectúe
eje de salida (acceso-
los demás trabajos de reparación
rio de corte) 10.400 r/min
utilizando piezas de repuesto genuinas
de STIHL.
Sistema de encendido
Es posible identificar las piezas

000BA073 KN
originales de STIHL por el número de
Encendido por magneto electrónico pieza STIHL, el logotipo de { y,
en ciertos casos, el símbolo K de
Bujía (tipo Bosch WSR 6 F,
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
resistencia): NGK BPMR 7 A No se debe botar los aparatos STIHL en
el símbolo puede aparecer solo.
Distancia entre 0,5 mm el basurero. Lleve el producto, los
electrodos: (0,02 pulg) Para reparar algún componente del accesorios y el embalaje a un vertedero
sistema de control de emisiones de aire, autorizado para reciclarlos y contribuir al
Sistema de combustible consulte la garantía de sistemas de cuidado del medio ambiente.
emisiones dada en este manual.
Comuníquese con un concesionario de
Carburador de diafragma de todas servicio de STIHL para obtener la
posiciones con bomba de combustible información más actualizada sobre la
integral eliminación de desechos.

Capacidad del depó-


sito de combustible: 0,33 l (11,2 oz fl)

Peso

seco, sin accesorio


de corte y deflector 4,2 kg (9,3 lb)

FS 38 81
español / EE.UU

El sistema de control de emisiones de


Garantía limitada Declaración de garantía de su máquina incluye piezas tales como el
STIHL Incorporated sobre carburador y el sistema de encendido.
sistemas de control de Además puede incluir mangueras,
Política de garantía limitada de STIHL emisiones según normas conectores y otros conjuntos relativos a
Incorporated para piezas y emisiones.
componentes no relacionados con las
Federales
En los casos de existir una condición
emisiones amparada bajo garantía, STIHL
No para California
Incorporated reparará el motor pequeño
Este producto se vende sujeto a la para equipo de uso fuera de carretera
Política de garantía limitada de STIHL Sus derechos y obligaciones de sin costo alguno, incluido el diagnóstico
Incorporated, disponible en garantía (si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
http://www.stihlusa.com/warranty.html La Agencia de Protección del Medio autorizado), las piezas y la mano de
También puede obtenerlo de un Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL obra.
concesionario de servicio STIHL Incorporated se complacen en
autorizado o llamando al 1-800-GO- explicarle la garantía del sistema de Cobertura de garantía del fabricante
STIHL (1-800-467-8445). control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los En los EE.UU., los motores pequeños
Se proporciona una garantía aparte nuevos motores pequeños para equipos para equipos de uso fuera de carretera
para el sistema de control de emisiones de uso fuera de carretera modelos 1997 modelos 1997 y posteriores también
y para los componentes relacionados y posteriores deben estar diseñados, están garantizados por dos años. En el
con el sistema de emisiones. construidos y equipados, al tiempo de la caso de encontrarse defectos en
venta, de conformidad con los cualquiera de las piezas del motor
reglamentos de la EPA de los EE.UU. relacionadas con el sistema de control
para los motores pequeños de uso fuera de emisiones, la pieza será reparada o
de carretera. El motor del equipo debe sustituida por STIHL Incorporated sin
carecer de defectos en el material y la costo alguno.
fabricación que puedan causar el
Responsabilidades del propietario
incumplimiento de las normas de la EPA
relativas a la garantía
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la Como propietario de motor pequeño
fecha de compra por el último para equipo de uso fuera de carretera,
comprador. usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
STIHL Incorporated debe garantizar el
descrito en su manual de instrucciones.
sistema de control de emisiones en el
STIHL Incorporated le recomienda
motor pequeño para uso fuera de
guardar todos los recibos comprobantes
carretera por el intervalo mencionado
de los trabajos de mantenimiento
más arriba, siempre que dicho motor no
hechos a su motor pequeño para equipo
haya estado sujeto a maltrato,
de uso fuera de carretera, pero STIHL
negligencia o cuidado inapropiado.
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los

82 FS 38
español / EE.UU

recibos o del incumplimiento del equipo de uso fuera de carretera está Diagnóstico
propietario de realizar todos los trabajos diseñado, construido y equipado, al
Como propietario, a usted no se le debe
de mantenimiento programados. tiempo de la venta, de conformidad con
cobrar la mano de obra por los
todos los reglamentos acerca de
El uso de cualquier pieza de repuesto o diagnósticos que determinen que una
emisiones aplicables. Además, STIHL
servicio cuyo comportamiento y pieza de control de emisiones
Incorporated garantiza al comprador
durabilidad sean equivalentes está garantizada está defectuosa. No
inicial y a cada comprador subsiguiente
permitido en trabajos de mantenimiento obstante, si usted reclama garantía para
que el motor está libre de defectos en el
o reparación no contemplados en la un componente de control de emisiones
material y fabricación que puedan
garantía, y no reducirá las obligaciones y se comprueba que la máquina no está
causar el incumplimiento de los
de la garantía del fabricante del motor. defectuosa, STIHL Incorporated le
reglamentos acerca de emisiones
cobrará el costo de la prueba del
Sin embargo, como propietario del aplicables durante un período de dos
sistema de control de emisiones. El
motor pequeño para equipo de uso años.
trabajo de diagnóstico mecánico se
fuera de carretera usted debe ser
Período de garantía realiza en un centro de servicio
consciente de que STIHL Incorporated
autorizado por STIHL. La prueba del
puede negarle cobertura de garantía si El período de garantía comenzará el día sistema de control de emisiones se
dicho motor o una pieza del mismo ha en que el motor de equipo utilitario es realiza ya sea en la fábrica de STIHL
fallado debido a maltrato, descuido, comprado por el comprador inicial. Se Incorporated o en un laboratorio de
mantenimiento inadecuado o recomienda el registro de producto, por ensayos independiente.
modificaciones no autorizadas. lo que STIHL tiene un medio para
Usted es responsable de llevar el motor ponerse en contacto con usted si alguna Trabajo bajo garantía
pequeño para equipo de uso fuera de vez hay una necesidad de comunicar
STIHL Incorporated reparará los
carretera a un centro de servicio STIHL información sobre la reparación o el
defectos amparados por la garantía en
tan pronto surja el problema. Las retiro acerca de su producto, pero no es
cualquier estación de garantía o centro
reparaciones bajo garantía serán necesaria con el fin de obtener el
de servicio autorizado por STIHL. Todo
realizadas en un tiempo razonable, sin servicio de garantía.
trabajo de este tipo se hará gratis para el
exceder de 30 días. Si cualquier componente relacionado propietario siempre que se determine
Ante cualquier duda respecto a sus con el sistema de control de emisiones que un componente relacionado con el
derechos y responsabilidades bajo esta está defectuoso, el mismo será sistema de control de emisiones
garantía, sírvase contactar al sustituido por STIHL Incorporated sin cubierto por la garantía está defectuoso.
representante de atención al cliente costo alguno para el propietario.
Se puede usar cualquier pieza de
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si Cualquier pieza garantizada cuyo
repuesto aprobada por el fabricante o
lo prefiere puede escribir a reemplazo no está programado como
equivalente para el mantenimiento o la
mantenimiento requerido, o que debe
STIHL Inc., reparación de los componentes
recibir únicamente inspección regular
536 Viking Drive, P.O. Box 2015, relacionados con el sistema de control
en el sentido de "reparar o sustituir
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU. de emisiones, y la misma debe ser
según sea necesario", estará
suministrada gratis al propietario. STIHL
www.stihlusa.com garantizada por el período de garantía.
Incorporated es responsable por daños
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
Cobertura por STIHL Incorporated a otros componentes del motor
programado como mantenimiento
causados por la falla de una pieza
STIHL Incorporated garantiza al último requerido estará garantizada por el
garantizada que todavía está bajo
comprador y a cada comprador intervalo hasta el primer punto de
garantía.
subsiguiente que el motor pequeño para reemplazo programado para esa pieza.

FS 38 83
español / EE.UU

La lista siguiente define – Abrazaderas N la sustitución de piezas y otros


específicamente las piezas servicios y ajustes necesarios para
– Sujetadores
garantizadas y relacionadas con las el mantenimiento requerido en y
emisiones: Dónde presentar el reclamo para después del primer punto de
servicio bajo garantía reemplazo programado.
– Filtro de aire
– Carburador (si corresponde) Lleve el producto a un centro de servicio
de STIHL en su localidad.
– Bomba de combustible
– Estrangulador (sistema de Requerimientos de mantenimiento
enriquecimiento de arranque en Las instrucciones presentadas en este
frío) (si corresponde) manual se basan en la aplicación de la
– Varillajes de control mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
– Múltiple de admisión "Combustible"). Las discrepancias de
– Sistema de encendido por magneto estas recomendaciones con respecto a
o electrónico (Módulo de encendido la calidad y la proporción de la mezcla
o unidad de control electrónica) de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
– Volante
cortos.
– Bujía
Limitaciones
– Válvula de solenoide (si
corresponde) Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
– Válvula de inyección (si puntos siguientes:
corresponde)
N reparación o sustitución requerida
– Bomba de inyección (si debido a maltrato, negligencia o
corresponde) falta del mantenimiento requerido,
– Carcasa del acelerador (si N reparaciones mal hechas o
corresponde) sustituciones contrarias a las
– Cilindro especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
– Silenciador
desfavorablemente el
– Convertidor catalítico (si lo tiene) funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
– Tanque de combustible
no recomendadas o aprobadas por
– Tapa de tanque de combustible escrito por STIHL Incorporated,
– Línea de combustible y
– Adaptadores de línea de
combustible

84 FS 38
español / EE.UU

En los casos de existir una condición ha fallado debido a maltrato, descuido,


Declaración de garantía de amparada bajo garantía, STIHL mantenimiento inadecuado o
STIHL Incorporated sobre el Incorporated reparará el motor pequeño modificaciones no autorizadas.
control de emisiones de para equipo de uso fuera de carretera
Usted es responsable de llevar el motor
gases de escape y sin costo alguno, incluido el diagnóstico,
pequeño para equipo de uso fuera de
las piezas y la mano de obra.
emisiones por evaporación carretera a un concesionario de servicio
para el Estado de California Responsabilidades del fabricante STIHL tan pronto surja el problema. Las
relativas a la garantía reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
Solamente para California
El sistema de control de emisiones tiene exceder de 30 días. Ante cualquier duda
una garantía de dos años en California. respecto a sus derechos y
En el caso de encontrarse defectos en responsabilidades bajo esta garantía,
Sus derechos y obligaciones de
cualquiera de los componentes del sírvase contactar al representante de
garantía
motor relacionados con el sistema de atención al cliente STIHL llamando al 1-
El Consejo de Recursos del Aire del control de emisiones, el mismo será 800-467-8445, o si lo prefiere puede
Estado de California (CARB) y STIHL reparado o sustituido por STIHL escribir a
Incorporated se complacen en Incorporated sin costo alguno.
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
explicarle la Garantía del sistema de
Responsabilidades del propietario P.O. Box 2015,
control de emisiones instalado en el
relativas a la garantía Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
motor de su equipo de uso fuera de
carretera para el año 2018 y posteriores. Como propietario de motor pequeño www.stihlusa.com
En California, el equipo nuevo que tiene para equipo de uso fuera de carretera,
Cobertura por STIHL Incorporated
motores pequeños para uso fuera de usted tiene la responsabilidad de
carretera debe estar diseñado, realizar el mantenimiento requerido STIHL Incorporated garantiza al último
construido y equipado de conformidad descrito en su manual de instrucciones. comprador y a cada comprador
con las rigurosas normas de STIHL Incorporated le recomienda subsiguiente que el motor pequeño para
contaminación del aire del estado. guardar todos los recibos comprobantes equipo de uso fuera de carretera está
STIHL Incorporated debe garantizar el de los trabajos de mantenimiento diseñado, construido y equipado, al
sistema de control de emisiones en el hechos a su motor pequeño para equipo tiempo de la venta, de conformidad con
motor pequeño para uso fuera de de uso fuera de carretera, pero STIHL todos los reglamentos acerca de
carretera por el intervalo mencionado Incorporated no puede negar garantía emisiones aplicables.
más arriba, siempre que dicho motor basado en el solo hecho de faltar los
Además, STIHL Incorporated garantiza
pequeño para uso fuera de carretera no recibos o de su incumplimiento de
al comprador inicial y a cada comprador
haya estado sujeto a maltrato, realizar todos los trabajos de
subsiguiente que el motor está libre de
negligencia o cuidado inapropiado. mantenimiento programados.
defectos en el material y fabricación que
Su sistema de control de emisiones Sin embargo, como propietario del puedan causar el incumplimiento de los
puede incluir piezas tales como el motor pequeño para equipo de uso reglamentos acerca de emisiones
carburador y el sistema de inyección de fuera de carretera usted debe ser aplicables durante un período de dos
combustible, el sistema de encendido y consciente de que STIHL Incorporated años.
el convertidor catalítico. Además puede puede negarle cobertura de garantía si
incluir mangueras, correas, conectores dicho motor o un componente del mismo
y otros conjuntos asociados con el
control de emisiones.

FS 38 85
español / EE.UU

Período de garantía contra defectos subsección (4) más abajo. Un garantía debe garantizarse durante
componente reparado o sustituido el resto del período de garantía
Los períodos de garantía comenzarán el
bajo la garantía debe garantizarse antes del primer punto de
día en que el motor de equipo utilitario
durante el resto del período de sustitución programado para el
es comprado por el comprador inicial. Si
garantía. componente.
cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones está 2. Cualquier componente garantizado 4. La reparación o sustitución de
defectuoso, el mismo será sustituido por que solamente debe cualquier componente garantizado
STIHL Incorporated sin costo alguno inspeccionarse periódicamente de debe llevarse a cabo en una
para el propietario. acuerdo con las instrucciones estación de reparaciones bajo
escritas requeridas en la Lista de garantía sin costo alguno para el
No se permite usar componentes
Piezas bajo la Garantía de Control propietario.
adicionales o modificados que no hayan
de Emisiones (vea más abajo) debe
sido eximidos por el Consejo de 5. No obstante lo expuesto en la
garantizarse por el período de
Recursos del Aire (CARB). El uso de subsección (4) de arriba, los
garantía definido en la subsección
cualquier componente adicional o servicios o las reparaciones bajo
COBERTURA POR STIHL
modificado no eximido será motivo para garantía pueden obtenerse en
INCORPORATED, vea más arriba.
la denegación del reclamo bajo todos los centros de distribución del
Una declaración en las
garantía. STIHL Incorporated no es fabricante autorizados para dar
instrucciones escritas tal como
responsable por las fallas de los servicio a los motores en cuestión.
"reparar o sustituir según sea
componentes garantizados causadas
necesario" no acortará el período 6. Al propietario no se le debe cobrar
por el uso de un componente adicional o
de cobertura de garantía. Un el trabajo del diagnóstico que
modificado no eximido.
componente de este tipo reparado o establece que el componente
La garantía de los componentes sustituido bajo la garantía debe garantizado es de hecho
relacionados con el control de garantizarse durante el resto del defectuoso, a condición de que tal
emisiones se interpretará de la manera período de garantía. trabajo de diagnóstico se realice en
siguiente: una estación de reparaciones bajo
3. Cualquier componente garantizado
garantía.
1. Cualquier componente garantizado que debe sustituirse como un
cuyo reemplazo no está elemento de mantenimiento Trabajo bajo garantía
programado como mantenimiento requerido en las instrucciones
requerido en las instrucciones escritas requeridas por la lista de STIHL Incorporated reparará los
escritas requeridas en la Lista de piezas bajo la garantía de control de defectos amparados por la garantía en
Piezas bajo la Garantía de Control emisiones (vea más abajo) debe cualquier estación de garantía o centro
de Emisiones (vea más abajo) debe garantizarse por el intervalo antes de servicio autorizado por STIHL. Todo
garantizarse por el período de del primer punto de sustitución trabajo de este tipo se hará gratis para el
garantía definido en la subsección programado para este componente. propietario siempre que se determine
COBERTURA POR STIHL Si el componente falla antes del que la pieza cubierta por la garantía está
INCORPORATED, vea más arriba. primer punto de sustitución defectuosa. Se puede usar cualquier
Si uno de estos componentes falla programado, el fabricante del motor pieza de repuesto aprobada por el
durante el período de garantía, el debe reparar o sustituir el mismo de fabricante o equivalente para el
fabricante debe reparar o sustituir el acuerdo con la subsección (4) más mantenimiento o la reparación de los
mismo de acuerdo con la abajo. Un componente de este tipo componentes relacionados con el
reparado o sustituido bajo la sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al

86 FS 38
español / EE.UU

propietario. STIHL Incorporated es necesidad de reparación o sustitución


responsable por daños a otros del componente. A pesar de lo anterior, Marcas comerciales
componentes del motor causados por la el ajuste de un componente que tiene un
falla de una pieza garantizada que dispositivo limitador instalado en fábrica
todavía está bajo garantía. y funcionando correctamente no Marcas registradas de STIHL
perjudicará la cobertura bajo garantía.
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones STIHL®

Filtro de aire, carburador (si {


corresponde), bomba de combustible, K
estrangulador (sistema de
La combinación de colores anaranjado-
enriquecimiento para arranque en frío)
gris (Números de registro EE.UU.
(si corresponde), varillajes de control,
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
múltiple de admisión, sistema de
3,400,477; y 3,400,476)
encendido por magneto o electrónico
(Módulo de encendido o unidad de
control electrónica), volante, bujía,
válvula de solenoide (si corresponde),
válvula de inyección (si corresponde),
bomba de inyección (si corresponde),
carcasa del acelerador (si corresponde),
cilindro, silenciador, convertidor
catalítico (si corresponde), tanque de
combustible, tapa de combustible,
tubería de combustible, adaptadores de
tubería de combustible, abrazaderas,
fijaciones.

Dónde presentar el reclamo para


servicio bajo garantía
Lleve el producto STIHL a un centro de
servicio de STIHL en su localidad.

Limitaciones AutoCut®
La reparación o la sustitución de FARM BOSS®
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía iCademy®
se puede excluir de la garantía si STIHL MAGNUM®
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto MasterWrench Service®
del producto de STIHL, y que tal MotoMix®
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la OILOMATIC®

FS 38 87
español / EE.UU

ROCK BOSS® STIHL OUTFITTERS ™


®
STIHL Cutquik STIHL PICCO ™
STIHL DUROMATIC® STIHL PolyCut ™
®
STIHL Quickstop STIHL PowerSweep ™
®
STIHL ROLLOMATIC STIHL Precision Series ™
STIHL WOOD BOSS® STIHL RAPID ™
®
TIMBERSPORTS STIHL SuperCut ™
WOOD BOSS® TapAction ™
YARD BOSS® TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
Algunos de las marcas comerciales de sujeta a cambios.
STIHL por ley común
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
STIHL
Injection TM
Waiblingen.

4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™

88 FS 38
WARNING ADVERTENCIA
This product contains chemicals Este producto contiene sustancias químicas
known to the State of California to cause consideradas por el Estado de California como
cancer, birth defects causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
or other reproductive harm. otra toxicidad reproductora.

WARNING ADVERTENCIA
The engine exhaust from this product El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
contains chemicals known to the State
California son considerados como causantes de
of California to cause cancer, birth cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
defects or other reproductive harm. nocivos para los órganos de la reproducción.

0458-234-8621-D
englisch
englisch // spanisch
spanisch USA
USA
U

www.stihl.com

*04582348621D*
0458-234-8621-D

También podría gustarte