Está en la página 1de 1

Diana Carolina Parada Rueda

202224558

Reflexiones Feria del Libro: Aracne


El evento de noche de poesía portuguesa me pareció emocionante, dado que fue una
experiencia nueva donde aprendí un poco de poesía de un autor portugués llamado António
Franco Alexandre, más específicamente de “Aracne” un poemario que tiene como bases el
mito de Aracne la tejedora, pero posee ciertos elementos de la “metamorfosis” de Kafka. En
este caso, se trata de una araña que de cierta forma piensa y actúa como un humano, al mismo
tiempo que convive con una persona. Durante el evento, los traductores y el moderador
leyeron algunos fragmentos y explicaron a detalle cómo fue el proceso de traducción tratando
de conservar el estilo propio de Franco Alexandre, la rima, el ritmo y la composición de sus
versos.
Sin duda un fragmento que me pareció bastante curioso fue en el que la persona se encontraba
durmiendo y “mata” a un mosquito que ya le había picado, por lo cual la araña se termina
comiendo al mosquito que posee la sangre de la persona. Lo más interesante de esto fue la
interpretación que le dieron los traductores y el moderador, describiendo esto como un
proceso “erótico” donde el mosquito posee de cierta forma una parte del humano. Una
especie de conexión entre ellos a través un tercero (el mosquito).
En general, la experiencia me pareció bastante sorprendente, dado que nunca había asistido
a un evento de este tipo. Me sentí bastante a gusto, sentí mucha curiosidad al escuchar cada
fragmento y me preguntaba constantemente a qué se referiría el autor o en qué pensaba
cuando escribía, por lo que trataba de buscar explicaciones y diferentes formas de interpretar
los versos. Finalmente, considero que fue fundamental el poder oír a los traductores, ya que
pude obtener una interpretación completamente diferente a lo que me imaginaría leyendo
sola el libro.

También podría gustarte