Está en la página 1de 51

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com

821G
921G
Estadio IV
Pala cargadora

MANUAL DE SERVICIO

Número de pieza de repuesto 48082199


inglés
Febrero de 2017
© 2017 CNH Industrial Italia SpA Todos los derechos reservados.
MANUAL DE SERVICIO

821G CARGADORA DE RUEDAS XR-EH, NUEVA CABINA TIER4B


821G CARGADORA DE RUEDAS ZBAR-EH, NUEVA CABINA TIER4B
921G CARGADORA DE RUEDAS XR-EH, NUEVA CABINA TIER4B
921G CARGADORA DE RUEDAS ZBAR-EH, NUEVA CABINA TIER4B

48082199_ES 13/02/2017
ES

Find manuals at http://best-manuals.com/search?&s=CASE-48082199


Vincular producto / motor

Producto Producto de mercado Motor


CARGADOR DE RUEDAS 821G ZBAR-EH, Europa F4HFE613S * B004
NUEVA CABINA TIER4B
CARGADORA DE RUEDAS 821G XR-EH, Europa F4HFE613S * B004
NUEVA CABINA TIER4B
921G CARGADOR DE RUEDAS ZBAR-EH, Europa F4HFE613R * B006
NUEVA CABINA TIER4B
921G CARGADOR DE RUEDAS XR-EH, Europa F4HFE613R * B006
NUEVA CABINA TIER4B

48082199_ES 13/02/2017

Find manuals at http://best-manuals.com/search?&s=CASE-48082199


Contenido

INTRODUCCIÓN
Motor................................................. ...................................... 10
[10.001] Motor y cárter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1

[10.202] Filtros y conductos de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,2

[10.500] Tratamiento de escape de reducción catalítica selectiva (SCR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,3

[10.400] Sistema de refrigeración del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,4

[10.414] Ventilador y accionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,5

[10.310] Postenfriador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,6

[10.304] Sistema de lubricación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,7

Transmisión................................................. ............................. 21
[21.113] Transmisión Powershift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21,1

[21.155] Componentes internos de la transmisión Powershift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21,2

[21.700] Convertidor de par. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21,3

Sistema de tracción en las cuatro ruedas (4WD) .......................................... ........ 23

[23.314] Eje de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,1

Sistema de eje delantero ............................................... ........................ 25


[25.100] Eje delantero motorizado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,1

[25.102] Juego de engranajes cónicos delanteros y diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,2

[25.108] Buje de mando final, muñones de dirección y ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,3

Sistema de eje trasero ............................................... ......................... 27


[27.100] Eje trasero motorizado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27,1

[27.106] Juego de engranajes cónicos traseros y diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27,2

[27.120] Mandos planetarios y finales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27,3

Frenos y controles ............................................... ..................... 33


[33.202] Frenos de servicio hidráulicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33,1

[33.110] Freno de estacionamiento o bloqueo de estacionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33,2

48082199_ES 13/02/2017

Find manuals at http://best-manuals.com/search?&s=CASE-48082199


Sistemas hidráulicos ................................................ ....................... 35
[35.000] Sistemas hidráulicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,1

[35.300] Depósito, enfriador y filtros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,2

[35.106] Bomba de caudal variable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,3

[35.359] Válvula de control principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,4

[35.357] Sistema piloto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,5

[35.752] Sistema de enfriamiento de impulsión del ventilador hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,6

[35.701] Sistema hidráulico del brazo del cargador frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,7

[35.723] Sistema hidráulico del cucharón del cargador frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,8

[35.734] Sistema hidráulico de acoplamiento rápido de herramientas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,9

Marcos y lastrado ............................................... .................. 39


[39.100] Marco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,1

Direccion................................................. .................................... 41
[41.101] Control de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,1

[41.200] Componentes de control hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,2

[41.216] Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,3

[41.910] Dirección auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,4

Ruedas ................................................. ..................................... 44


[44.511] Ruedas delanteras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,1

[44.520] Ruedas traseras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44,2

Control de clima de la cabina ............................................... ...................... 50


[50.200] Aire acondicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,1

Sistemas eléctricos ................................................ ....................... 55


[55.100] Arneses y conectores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,1

[55.301] Alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,2

[55.302] Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,3

[55.988] Sistema eléctrico de reducción catalítica selectiva (SCR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,4

48082199_ES 13/02/2017

Find manuals at http://best-manuals.com/search?&s=CASE-48082199


[55.989] Sistema eléctrico de recirculación de gases de escape (EGR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,5

[55.512] Controles de cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,6

[55.530] Cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,7

[55.DTC] CÓDIGOS DE FALLA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,8

Cargador frontal y cucharón .............................................. ................. 82


[82.100] Brazo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82,1

[82.300] Cucharón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82,2

Plataforma, cabina, carrocería y calcas .......................................... ... 90


[90.150] Cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90,1

[90.105] Escudos y protectores de máquinas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90,2

48082199_ES 13/02/2017

Find manuals at http://best-manuals.com/search?&s=CASE-48082199


48082199_ES 13/02/2017

Find manuals at http://best-manuals.com/search?&s=CASE-48082199


INTRODUCCIÓN

48082199_ES 13/02/2017
1
Find manuals at http://best-manuals.com/search?&s=CASE-48082199
Contenido

INTRODUCCIÓN

Reglas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Seguridad

personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Instrucciones básicas: aviso importante sobre el mantenimiento del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Instrucciones básicas: cómo utilizar el estándar de mantenimiento y las precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Instrucciones básicas - Precauciones para el desmontaje y montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Instrucciones básicas - Precauciones con el equipo eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19 Consumibles - Combustible biodiesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Contaminación

hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Identificación del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Identificación del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Consumibles - Combustible biodiesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Contaminación

hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Identificación del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Identificación del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Consumibles - Combustible biodiesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Contaminación hidráulica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Identificación del

48082199_ES 13/02/2017
2
Find manuals at http://best-manuals.com/search?&s=CASE-48082199
INTRODUCCIÓN

Reglas de seguridad

Seguridad personal

Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle sobre posibles peligros de lesiones personales. Obedezca todos
los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.

A lo largo de este manual encontrará las palabras de advertencia PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN seguidas de instrucciones especiales.
Estas precauciones están pensadas para su seguridad personal y la de las personas que trabajan con usted.

Lea y comprenda todos los mensajes de seguridad de este manual antes de operar o reparar la máquina.

PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas.

EL NO SEGUIR LOS MENSAJES DE PELIGRO, ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN PODRÍA RESULTAR EN


LA MUERTE O LESIONES GRAVES.

Seguridad de la maquina

AVISO: Aviso indica una situación que, si no se evita, podría provocar daños en la máquina o en la propiedad.

A lo largo de este manual encontrará la palabra de advertencia Aviso seguida de instrucciones especiales para evitar daños a la máquina o la
propiedad. La palabra Aviso se utiliza para abordar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.

Información
NOTA: Nota indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otra información de este manual.

A lo largo de este manual encontrará la palabra Nota seguida de información adicional sobre un paso, procedimiento u otra
información en el manual. La palabra Nota no pretende referirse a la seguridad personal ni a los daños a la propiedad.

48082199_ES 13/02/2017
3
Find manuals at http://best-manuals.com/search?&s=CASE-48082199
INTRODUCCIÓN

Seguridad personal
Lea atentamente este manual antes de proceder con el mantenimiento, las
reparaciones, el reabastecimiento de combustible u otras operaciones de la máquina.

Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por


personal autorizado e instruido; Deben tomarse precauciones
específicas al esmerilar, soldar o al utilizar mazos o martillos
pesados.

Las personas no autorizadas no pueden reparar o


realizar el mantenimiento de esta máquina. No realice
ningún trabajo en el equipo sin autorización previa.

Pregunte a su empleador sobre las instrucciones de seguridad vigentes y


los equipos de seguridad.
TULI12WEX2004AA 1

No se debe permitir a nadie en la cabina durante el mantenimiento de


la máquina a menos que sea un operador calificado que ayude con el
trabajo de mantenimiento.

Si es necesario mover el equipo para realizar reparaciones


o mantenimiento, no levante ni baje el equipo desde otra
posición que no sea el asiento del operador.

Nunca realice ninguna operación en la máquina con el motor


en marcha, excepto cuando se indique específicamente.

Detenga el motor y asegúrese de que se libere toda la presión de


los circuitos hidráulicos antes de quitar las tapas, cubiertas,
válvulas, etc.

Todas las operaciones de reparación y mantenimiento deben


realizarse con el mayor cuidado y atención.

Las escaleras y plataformas de servicio utilizadas en un taller o en el


campo deben construirse de acuerdo con las normas de seguridad
vigentes.

TULI12WEX2005AA 2
Por lo tanto, cualquier trastorno funcional, especialmente
aquellos que afecten a la seguridad de la máquina, debe
subsanarse de inmediato.

PELIGRO
¡Movimiento inesperado!
Asegúrese de que esté aplicado el freno de mano. Asegure la
máquina con calzos en las ruedas.
El incumplimiento resultará en lesiones graves o la
muerte.
D0013A

Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, adjunte una etiqueta de


mantenimiento en curso. Esta etiqueta se puede colocar en la palanca de
control izquierda, la palanca de seguridad o la puerta de la cabina.

48082199_ES 13/02/2017
4
INTRODUCCIÓN

Emergencia
Esté preparado para emergencias. Tenga siempre a mano un
extintor de incendios y un botiquín de primeros auxilios.
Asegúrese de que el extintor reciba servicio de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.

SMIL12WEX0174AA 3

Equipo
Use ropa ajustada y equipo de seguridad apropiado
para el trabajo:

• Casco de seguridad

• Zapatos de seguridad

• Guantes gruesos

• Ropa reflectante
• Ropa para clima húmedo

Si las condiciones de trabajo lo requieren, se debe tener a mano el


siguiente equipo de seguridad personal:

TULI12WEX2008AA 4
• Respiradores (o máscaras a prueba de polvo)

• Tapones para los oídos o protectores acústicos para los oídos

• Gafas con pantalla lateral o máscaras para protección ocular

No use anillos, relojes de pulsera, joyas, ropa desabrochada o con


aletas como corbatas, ropa rasgada, bufandas, chaquetas abiertas o
camisas con cremalleras abiertas que podrían engancharse en las
partes móviles.

Motor - Radiador
Nunca deje el motor en funcionamiento en espacios cerrados
sin la ventilación adecuada que pueda evacuar los gases de
escape tóxicos. Mantenga el colector de escape y el tubo libres
de materiales combustibles.

No repostar con el motor en marcha, especialmente si está caliente, ya que esto


aumenta el riesgo de incendio en caso de derrame de combustible.

Nunca intente revisar o ajustar las correas con el motor


en marcha.

Nunca lubrique la máquina con el motor en marcha.

TULI12WEX2009AA 5

48082199_ES 13/02/2017
5
INTRODUCCIÓN

Preste atención a los componentes giratorios y no


permita que nadie se acerque a estas áreas para evitar
enredarse.

Que las manos, ropa o herramientas queden atrapadas en las aspas del
ventilador o en las correas del motor, pueden provocar amputaciones,
hemorragias violentas y generar condiciones de grave peligro. Por esta
razón, evite tocar o acercarse a todas las partes giratorias o móviles.

Un chorro de líquido refrigerante del radiador puede provocar


quemaduras y escaldaduras graves.

Antes de verificar el nivel de refrigerante, apague el motor y deje


que la máquina enfríe el radiador y las mangueras. Desenrosque
TULI12WEX2010AA 6
lentamente la tapa para liberar cualquier presión residual.

Si es necesario quitar la tapa mientras el motor está caliente,


use ropa y equipo de seguridad, luego afloje la tapa
lentamente para aliviar la presión gradualmente.

Al verificar los niveles de combustible, aceite y refrigerante, use luces y


lámparas designadas explícitamente como a prueba de explosiones. Si no
se utilizan este tipo de lámparas, pueden producirse incendios o
explosiones.

TULI12WEX2011AA 7

Sistemas hidraulicos
Los chorros de líquidos a presión pueden penetrar en la piel
provocando lesiones graves.

Evite este peligro aliviando la presión antes de desconectar las


líneas hidráulicas o de otro tipo.

Alivie la presión residual moviendo las palancas de


control hidráulico varias veces.

Apriete todas las conexiones antes de aplicar presión.

Para proteger los ojos, use un protector facial o gafas de seguridad.

Proteja sus manos y cuerpo de posibles chorros de fluidos


8
bajo presión. TULI12WEX2012AA

La ingestión de aceite hidráulico es un grave peligro para la salud.

48082199_ES 13/02/2017
6
INTRODUCCIÓN

En caso de ingestión de aceite hidráulico, evite los vómitos, pero


consulte a un médico o acuda a un hospital.

Si ocurre un accidente, consulte a un médico familiarizado con este


tipo de lesión de inmediato.

Cualquier líquido que penetre en la piel debe eliminarse en unas


pocas horas para evitar infecciones graves.

Las salpicaduras inflamables pueden originarse debido al


calentamiento cerca de las líneas con fluidos a presión, lo que provoca
quemaduras graves. No suelde ni use sopletes cerca de líneas que
contengan fluidos u otros materiales inflamables.

TULI12WEX2013AA 9
Las líneas bajo presión pueden perforarse accidentalmente cuando el
calor se expande más allá del área inmediatamente calentada.

Disponga protectores temporales resistentes al fuego para proteger las


mangueras u otros componentes durante la soldadura o el uso del soplete.

Haga reparar inmediatamente cualquier fuga visible.

El aceite vertido contamina el medio ambiente. Absorba el aceite


que se haya derramado con un agente aglutinante adecuado.
Barra el agente aglutinante y deséchelo por separado de otros
residuos.

Nunca busque fugas con los dedos; en su lugar, use un


trozo de cartón y siempre use gafas protectoras.

Nunca repare una línea dañada; reemplácelo siempre. Reemplace las


mangueras hidráulicas inmediatamente al detectar áreas dañadas o
húmedas.

Almacene siempre el aceite hidráulico en los envases originales.

48082199_ES 13/02/2017
7
INTRODUCCIÓN

Mangueras y tubos
Reemplace siempre las mangueras y los tubos si el extremo del cono o las
conexiones de los extremos de la manguera están dañados.

Cuando instale una nueva manguera, conecte sin apretar cada


extremo y asegúrese de que la manguera tome la posición
correcta antes de apretar las conexiones. Las abrazaderas deben
apretarse lo suficiente para sujetar la manguera sin aplastarla y
evitar rozaduras.

Después de reemplazar una manguera en un componente en movimiento,


verifique que la manguera no se caiga moviendo el componente a través
del rango completo de recorrido. Asegúrese de que ninguna manguera que
haya sido instalada esté doblada o torcida.

TULI12WEX2014AA 10
Las conexiones de manguera que están dañadas, abolladas,
aplastadas o con fugas restringen el flujo de aceite y la
productividad de los componentes que se sirven. Los conectores
que muestran signos de movimiento desde la posición original
han fallado y finalmente se separarán por completo.

Una manguera con una funda exterior deshilachada permitirá la penetración del
agua. Posteriormente, podría producirse una corrosión oculta del refuerzo de
alambre a lo largo de la longitud de la manguera con la consiguiente falla de la
manguera.

El globo de la manguera indica una fuga interna debido a una falla


estructural. Esta condición se deteriora rápidamente y pronto ocurre
una falla total de la manguera.

Las mangueras torcidas, aplastadas, estiradas o deformadas


generalmente sufren daños estructurales internos que pueden
resultar en restricción de aceite, reducción en la velocidad de
operación y falla final de la manguera.

Nunca se debe permitir que las mangueras que se mueven libremente y sin
soporte se toquen entre sí o las superficies de trabajo relacionadas. Esto provoca
rozaduras que reducen la vida útil de la manguera.

Juntas tóricas

Reemplace las juntas tóricas, los anillos de sellado y las juntas siempre
que los desmonte.

Nunca mezcle sellos o juntas tóricas nuevos y viejos, independientemente de la


condición. Lubrique siempre los anillos de sello y las juntas tóricas nuevos con
aceite hidráulico antes de la instalación en los asientos correspondientes.

Esto evitará que las juntas tóricas se vuelquen y se tuerzan


durante el montaje, lo que pondrá en peligro el sellado.

48082199_ES 13/02/2017
8
INTRODUCCIÓN

Batería
Las baterías emiten gases explosivos.

Nunca manipule llamas abiertas y fuentes de luz sin blindaje


cerca de las baterías. (No fumar se aborda en la siguiente
instrucción).

Para evitar cualquier riesgo de explosión, siga las siguientes


instrucciones:

• Al desconectar los cables de la batería, siempre desconecte


primero el cable negativo (-).
• Para volver a conectar los cables de la batería, siempre conecte el
cable negativo (-) al final.
TULI12WEX2015AA 11
• Nunca cortocircuite los terminales de la batería con objetos metálicos.

• No suelde, muela ni fume cerca de una batería.

El electrolito de la batería provoca quemaduras graves. La batería


contiene ácido sulfúrico. Evite cualquier contacto con la piel, ojos
o ropa.

Tratamiento:

• EXTERNO: Enjuagar bien con agua, quitando la ropa


sucia.
• INTERNO: Evite los vómitos. Beba agua para enjuagarse la boca.
Consultar a un médico.

• OJOS: Enjuagar abundantemente con agua para 15 minutos y consulte a


un médico.

• Cuando el electrolito de una batería se congela, puede


explotar si intenta cargar la batería o si intenta
Arranque el motor con una batería de refuerzo. Mantenga siempre
la batería cargada para evitar que el electrolito se congele.
TULI12WEX2016AA 12
Proporcione una buena ventilación cuando cambie una batería o use
una batería en un espacio cerrado. Proteja siempre sus ojos cuando
trabaje cerca de una batería.

Nunca deje herramientas sobre la batería. Pueden provocar


un cortocircuito, causando daños irreparables a la batería y
lesiones a personas.

Nunca use collares, pulseras o correas de reloj de metal cuando


trabaje con la batería. Las piezas metálicas pueden provocar un
cortocircuito que resulte en quemaduras.

Deseche las baterías usadas por separado de otros desechos en


aras de la protección del medio ambiente.

TULI12WEX2017AA 13

48082199_ES 13/02/2017
9
INTRODUCCIÓN

Líquidos inflamables
Al manipular líquidos inflamables:

• No fume.
• Manténgase alejado de fuentes de luz sin blindaje y llamas
abiertas.

Los combustibles a menudo tienen un punto de inflamación bajo y se encienden fácilmente.

Nunca intente extinguir líquidos en llamas con agua.


Usar:

• Polvo seco
• Dióxido de carbono
TULI12WEX2016AA 14
• Espuma

El agua utilizada con fines de extinción se vaporizaría


instantáneamente al entrar en contacto con sustancias en llamas
y esparciría el aceite en llamas, por ejemplo, sobre un área amplia.
El agua genera cortocircuitos en el sistema eléctrico,
posiblemente produciendo nuevos peligros.

Manténgase alejado de las llamas abiertas durante el llenado de aceite hidráulico o


combustible.

Los derrames de combustible o aceite pueden provocar resbalones; Contenga y


limpie completamente las áreas afectadas.

Apriete siempre firmemente los tapones de seguridad del depósito de combustible y del

depósito de aceite hidráulico.

Nunca use combustible para limpiar las partes de la máquina que estarán expuestas a la
suciedad o escombros.

Utilice un producto no inflamable para limpiar las piezas.

TULI12WEX2018AA 15
Realice siempre el llenado de combustible o aceite en áreas bien ventiladas
y ventiladas.

Durante el repostaje, sujete firmemente la pistola y manténgala siempre en


contacto con la boca de llenado hasta el final del repostaje, para evitar la
formación de arco debido a la electricidad estática.

No llene demasiado el tanque, pero deje un espacio para la expansión del


combustible.

Nunca reposte con el motor en marcha.

Tome todas las medidas de seguridad necesarias al soldar,


esmerilar o cuando trabaje cerca de una llama expuesta.

TULI12WEX2019AA dieciséis

48082199_ES 13/02/2017
10
INTRODUCCIÓN

Llantas

Antes de inflar los neumáticos, compruebe siempre el estado de las llantas


y el estado exterior de los neumáticos para detectar la presencia de
abolladuras, cortes, roturas de las capas de refuerzo u otras fallas. Antes de
inflar un neumático, asegúrese de que no haya personas cercanas, luego
colóquese en el lado de la banda de rodadura.

Al inflar llantas, asegúrese de que la presión de las llantas no exceda la


prescrita por el fabricante de la llanta. Asegúrese de que la presión del
neumático derecho corresponda a la presión del neumático izquierdo.

NOTA: Las presiones de los neumáticos delanteros y traseros pueden ser diferentes.

Nunca use llantas reacondicionadas porque posibles soldaduras,


TULI12WEX2020AA 17
tratamientos térmicos o soldaduras fuertes que no se realizan
correctamente pueden debilitar las ruedas y causar daños o fallas.
Desinfle los neumáticos antes de su desmontaje.

Antes de sacar posibles objetos atascados de las llantas, es


necesario desinflar los neumáticos. Infle los neumáticos
mediante una pistola de inflado con extensión y válvula de
control de presión.
Utilice una jaula de inflado.

Limpieza
Limpie el exterior de todos los componentes antes de realizar
cualquier tipo de reparación. La suciedad y el polvo pueden reducir la
vida útil eficiente de un componente y dar lugar a costosos
reemplazos.

Se debe comprobar que los disolventes son aptos para la limpieza


de componentes y también que no ponen en riesgo la seguridad
personal del usuario.

La suciedad, el aceite, la grasa y las herramientas dispersas son peligrosas


para las personas, ya que pueden provocar resbalones o tropiezos.

Para la limpieza a máquina, use un chorro de agua tibia o vapor a


presión y detergentes comerciales. No utilice nunca combustible,
TULI12WEX2021AA 18
petróleo o disolventes, ya que pueden dejar un residuo aceitoso
que atrae el polvo y los disolventes (aunque sean débiles) dañan la
pintura y pueden provocar la formación de óxido.

Nunca use chorros de agua o vapor en sensores, conectores u


otros componentes eléctricos.

Evite el rociado directo de sellos y uniones para evitar la penetración


de agua dentro de la cabina.

48082199_ES 13/02/2017
11
INTRODUCCIÓN

Deposito de basura

La eliminación inadecuada de los desechos puede poner en peligro el medio


ambiente.

Cada país tiene su propio Reglamento sobre este tema. Por tanto,
es recomendable preparar recipientes adecuados para recoger y
almacenar momentáneamente todos los materiales sólidos y
fluidos que no deben esparcirse en el ambiente para evitar la
contaminación.

Estos productos se entregarán a intervalos preestablecidos


siguiendo la normativa medioambiental futura.

A continuación se enumeran algunos productos de la máquina que


requieren eliminación:
TULI12WEX2022AA 19

• Aceite lubricante

• Aceite del sistema de frenos

• Mezcla de refrigerante, restos de condensación y anticongelante


puro

• Combustible

• Elementos filtrantes, filtros de aceite y combustible

• Elementos filtrantes, filtros de aire

• Batería

También los trapos, papel, aserrín y guantes contaminados


deben eliminarse siguiendo los mismos procedimientos.

No utilice recipientes para alimentos o bebidas que puedan inducir a


error a alguien a beber de ellos. No vierta desechos en el suelo, por un
desagüe ni en ninguna fuente de agua. Los refrigerantes del aire
acondicionado que se escapan al aire pueden dañar la atmósfera
terrestre. Las regulaciones gubernamentales pueden requerir que un
centro de servicio de aire acondicionado certificado recupere y recicle
los refrigerantes de aire acondicionado usados. Obtenga información
sobre la forma correcta de reciclar o eliminar los desechos en su
centro de reciclaje o medioambiental local, o en su distribuidor.

48082199_ES 13/02/2017
12
INTRODUCCIÓN

Instrucciones básicas: aviso importante sobre el mantenimiento del equipo


Todos los trabajos de reparación y mantenimiento enumerados en este manual deben ser realizados únicamente por personal calificado del
concesionario, cumpliendo estrictamente las instrucciones dadas y utilizando, siempre que sea posible, las herramientas especiales.

Cualquiera que realice operaciones de reparación y mantenimiento sin cumplir con los procedimientos aquí establecidos
será responsable de los daños posteriores.

El fabricante y todas las organizaciones de su cadena de distribución, incluidos, entre otros, los distribuidores nacionales,
regionales o locales, rechazan cualquier responsabilidad por los daños causados por piezas y / o componentes no aprobados
por el fabricante, incluidos los utilizados para el servicio o reparación. del producto fabricado o comercializado por el
fabricante. En cualquier caso, no se otorga ni atribuye garantía sobre el producto fabricado o comercializado por el fabricante
en caso de daños causados por piezas y / o componentes no aprobados por el fabricante.

La información de este manual está actualizada a la fecha de publicación. Es la política del fabricante la mejora
continua. Alguna información no se pudo actualizar debido a modificaciones de tipo técnico o comercial, o
cambios en las leyes y regulaciones de diferentes países.

En caso de dudas, consulte las redes de ventas y servicio de CASE CONSTRUCTION.

48082199_ES 13/02/2017
13
INTRODUCCIÓN

Instrucciones básicas: cómo utilizar el estándar de mantenimiento y las


precauciones

Solicitud
CUANDO LA MÁQUINA ES NUEVA

Confirme que los rendimientos están de acuerdo con las especificaciones estándar en comparación con los estándares de rendimiento.

EN UNA AUTO INSPECCIÓN ESPECÍFICA (REGLA POR PAÍS)

Utilice los datos para el criterio, con el propósito de corrección, ajuste y reemplazo.

CUANDO SE DETERIORAN LOS RENDIMIENTOS

Determine si se debe a una falla o al final de la vida útil después de largas horas de funcionamiento, para ser utilizado por razones de
seguridad y económicas.

CUANDO SE REEMPLAZAN LOS COMPONENTES PRINCIPALES

Por ejemplo, utilice datos para restaurar el rendimiento de bombas y otros.

Terminología

VALORES ESTANDAR

Valores que se utilizarán para acondicionar o ensamblar una nueva máquina. Cuando no se dan notas especiales, estos valores
representan especificaciones estándar (máquina con accesorios estándar y neumáticos estándar).

VALORES DE REFERENCIA PARA EL REMEDIO

Valores a los que se requiere reajuste. Para garantizar el rendimiento y la seguridad, está estrictamente prohibido utilizar la máquina por
encima de los valores especificados.

LÍMITE DE SERVICIO

Este es el valor límite en el que el reacondicionamiento es imposible sin la sustitución de piezas. Si se espera que el valor exceda el
límite de servicio antes de realizar la siguiente inspección y corrección, reemplace las piezas inmediatamente. La operación por encima
de los valores especificados provoca un aumento de los daños y requiere el tiempo de inactividad de la máquina, y también causa
problemas de seguridad.

Precauciones que deben ejercerse en el juicio

EVALUACIÓN DE DATOS MEDIDOS

Deben evaluarse los desacuerdos de las condiciones de medición, las variaciones de los datos propios de una máquina nueva y los
errores de medición. Determine generalmente a qué niveles se encuentran los valores medidos, en lugar de determinar si los valores
se encuentran dentro o fuera de los valores de referencia.

DETERMINACIÓN DE LA CORRECCIÓN, AJUSTE O REEMPLAZO

El rendimiento de la máquina se deteriora con el tiempo a medida que las piezas se desgastan y algunos rendimientos deteriorados pueden
restaurarse a nuevos niveles. Por lo tanto, determine la corrección, el ajuste o el reemplazo, dependiendo de las horas de funcionamiento, el
tipo de trabajo y las circunstancias en las que se coloca la máquina, y condicione el rendimiento de la máquina a sus niveles más deseables.

Otras precauciones que se deben tomar

PIEZAS RESPONSABLES DE DEGRADARSE

Los productos de caucho, como mangueras hidráulicas, juntas tóricas y sellos de aceite, se deterioran con el tiempo; reemplácelos a intervalos regulares o
en revisiones.

48082199_ES 13/02/2017
14
INTRODUCCIÓN

PIEZAS QUE REQUIEREN REEMPLAZO REGULAR

Las mangueras críticas que son necesarias para garantizar la seguridad, las designamos como piezas muy importantes (VIP) y recomendamos
que se reemplacen con regularidad.

INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE ACEITES Y GRASAS

Al realizar el mantenimiento, es necesario que el usuario se familiarice con la máquina y la manipule de forma segura. Tenga
cuidado al inspeccionar y reemplazar aceites y grasas. Consulte también los manuales del operador.

48082199_ES 13/02/2017
15
INTRODUCCIÓN

Instrucciones básicas - Precauciones para el desmontaje y montaje


Preparativos para el desmontaje

• Lave a fondo la máquina antes de llevarla al taller. Llevar una máquina sucia al taller puede hacer que los componentes de la
máquina se contaminen durante el desmontaje / montaje, lo que puede dañar el componente de la máquina.
componentes, así como una disminución de la eficiencia en el trabajo de servicio.

• Asegúrese de comprender a fondo todos los procedimientos de desmontaje / montaje de antemano, para ayudar a evitar el
desmontaje incorrecto de los componentes y lesiones personales.

• Verifique y registre los elementos enumerados a continuación para evitar que ocurran problemas en el futuro.

1. El modelo de la máquina, el número de serie de la máquina y la lectura del contador de horas.

2. Motivo del desmontaje (síntomas, piezas defectuosas y causas).


3. Obstrucción de filtros y fugas de aceite, agua o aire, si las hubiera.

4. Capacidades y estado de los lubricantes.


5. Piezas sueltas o dañadas.

• Prepare las herramientas necesarias para su uso y el área para el trabajo de desmontaje.

• Use ropa adecuada, zapatos de seguridad, casco de seguridad, anteojos protectores y ropa con mangas largas.

• Confirme el fácil acceso a un botiquín de primeros auxilios y extintor de incendios, así como a los contactos apropiados del personal de emergencia en
caso de un accidente médico o incendio.

• Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, siga los procedimientos de bloqueo / etiquetado adjuntando una “etiqueta de mantenimiento en
progreso”. Esta etiqueta se puede colocar en la palanca de control izquierda, la palanca de seguridad o la puerta de la cabina. Notifique a aquellos con
acceso a la máquina en la que realizará el mantenimiento.

Desmontaje y montaje de equipos hidráulicos.


• Antes de quitar las líneas, libere la presión del tanque de aceite hidráulico o abra la tapa del lado de retorno al tanque y saque
el filtro.
• Drene el aceite de las líneas extraídas en un recipiente adecuado para evitar la contaminación del aceite.

• Proteja las conexiones abiertas con tapones o tapas para evitar fugas de aceite y que los escombros contaminen el sistema.

• Limpie minuciosamente el exterior de los componentes antes de desmontarlos y drene el aceite hidráulico y el aceite de engranajes antes de
desmontarlos.

Desmontaje de equipos hidráulicos


• Es posible que el fabricante no cubra el rendimiento y la función del equipo hidráulico después de un servicio no
autorizado. Consulte a su distribuidor local para obtener servicio.
• Si es inevitablemente necesario desmontarlo y modificarlo, debe ser realizado por expertos o personal cualificado mediante
formación en servicio.
• Haga una marca de coincidencia en las piezas para volver a montar.

• Antes de desarmar, lea las instrucciones de antemano y determine si el servicio debe ser realizado por un distribuidor
autorizado.
• Utilice herramientas y plantillas especiales adecuadas si es necesario.

• Si las piezas no se pueden quitar como se especifica en el procedimiento, nunca fuerce la extracción. Compruebe si hay otras fallas que puedan estar
causando atascos o interferencias.

• Inspeccione las piezas en busca de desgaste y holgura; registrar los valores medidos. Reemplace los componentes si los valores caen fuera del
rango recomendado.

• Si se detecta una anomalía, repare o reemplace las piezas.


• Al retirar piezas, utilice las marcas o etiquetas adecuadas para asegurarse de que se puedan volver a instalar en el orden y la
ubicación correctos sin confusión.

• Para piezas comunes, preste atención a la cantidad y ubicación de cada grupo de componentes.

48082199_ES 13/02/2017
dieciséis
INTRODUCCIÓN

Reensamblaje de equipos hidráulicos

• Limpiar las piezas en una habitación bien ventilada.

• Elimine el aceite residual con aire comprimido y aplique aceite hidráulico nuevo o aceite para engranajes a las superficies antes de volver a ensamblar.

• Reemplace las juntas tóricas, los anillos de respaldo y los sellos de aceite retirados por otros nuevos. Aplique aceite para engranajes antes de volver a montarlos.

• Superficies completamente limpias y secas en las que se debe volver a aplicar el sellador líquido.

• Antes de ensamblar, elimine los antioxidantes de las piezas nuevas.

• Utilice herramientas especiales para montar cojinetes, bujes y retén de aceite.

• Ensamble las piezas que coincidan con las marcas.

• Una vez finalizado, compruebe que no haya omisión de piezas.

48082199_ES 13/02/2017
17
INTRODUCCIÓN

Instrucciones básicas - Precauciones con el equipo eléctrico


ADVERTENCIA

El ácido de la batería provoca quemaduras. Las baterías contienen


ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Antídoto (externo): Enjuague con agua.
Antídoto (ojos): enjuague con agua durante 15
minutos y busque atención médica de
inmediato. Antídoto (interno): Beba grandes
cantidades de agua o leche. No induzca el
vomito. Busque atención médica de inmediato.
El incumplimiento podría provocar la muerte o
lesiones graves.
W0111A

• No se permite el desmontaje de equipos eléctricos.


• Manipule el equipo con cuidado para no dejarlo caer ni golpearlo.

• El conector debe quitarse desbloqueando mientras sujeta


el conector.
• Nunca desconecte los enchufes eléctricos tirando de los
cables. Utilice siempre solo los conectores eléctricos para
hacer la desconexión.
• Compruebe que el conector esté conectado y bloqueado por
completo.

• Llave del motor apagada antes de quitar y conectar el conector.

• Llave del motor apagada antes de tocar los terminales del motor de arranque y el
alternador.

• Lave la máquina con cuidado para no salpicar agua sobre


el equipo eléctrico y el conector.
• Si ha entrado agua en una conexión sellada, seque completamente
ambos conectores antes de volver a conectarlos.

• Retire el terminal de conexión a tierra de la batería antes de comenzar a trabajar


cerca de la batería y el relé de la batería con herramientas.

48082199_ES 13/02/2017
18
INTRODUCCIÓN

Consumibles
821G Capacidades y especificaciones
Motor
Tipo de aceite ESTUCHE AKCELA UNITEK 10W-40
Especificaciones técnicas SAE 10W-40
API CJ-4
Especificaciones de la CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA MAT3521
Tipo de aceite ESTUCHE AKCELA UNITEK SSL 0W-40
(clima frío)
Especificaciones técnicas SAE 0W-40
API CJ-4
CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA especificaciones MAT3521
Capacidad (con cambio de filtro) 13,25 litros (14,0 cuartos de galón EE. UU.)

Capacidad total en el sistema 15,1 litros (16 cuartos de galón EE. UU.)

Sistema de refrigeración
Tipo de refrigerante CASE AKCELA ACTIFULL ™ OT REFRIGERANTE DE VIDA
EXTENDIDA
Especificaciones de CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA MAT3624
Capacidad del sistema 30,0 litros (32,0 cuartos de galón EE. UU.)

Sistema de combustible

Capacidad del sistema 288,0 litros (76,0 galones estadounidenses)

Sistema hidráulico
Tipo de fluido CAJA AKCELA EXCAVADORA HIDRÁULICA FLUIDO
Especificaciones técnicas ISO VG-46
Especificaciones de la CONSTRUCCIÓN DEL CASO MAT3509
Capacidad total del sistema 178,0 litros (47,0 galones estadounidenses)

Capacidad del reservorio 90,8 litros (24,0 galones estadounidenses)

Transmisión
Tipo de aceite ESTUCHE AKCELA NEXPLORE ™ FLUIDO
Especificaciones técnicas SAE 10W - 30
API GL-4
ISO VG-32/46
Especificaciones de la CONSTRUCCIÓN DE LA MAT 3525
CAJA Capacidad de servicio: con cambio de filtro 34,1 litros (36,0 cuartos de galón EE. UU.)

Ejes
Tipo de aceite ESTUCHE AKCELA FLUIDO TRANSVERSAL 80W-140
Especificaciones técnicas SAE 80W-140
API GL-4
Especificaciones de la CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA MAT 3510
Eje delantero estándar 40,0 litros (42,3 cuartos de galón EE. UU.)

Eje trasero estándar 40,0 litros (42,3 cuartos de galón EE. UU.)

Eje delantero opcional 40,0 litros (42,3 cuartos de galón EE. UU.)

Eje trasero opcional 40,0 litros (42,3 cuartos de galón EE. UU.)

DEF / ADBLUE®
Especificaciones técnicas ISO 22241-1
CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA especificaciones ES-BS001
Capacidad total (*) 37,1 litros (39,2 cuartos de galón EE. UU.)

Engrase de accesorios, según sea necesario ESTUCHE AKCELA MOLY GREASE


Especificaciones de CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA MAT3550 Grado C

AVISO: (*) siempre quedan algunos litros en el DEF / ADBLUE® reservorio. Esto permite el correcto funcionamiento de los componentes
del cargador de ruedas. NO sobrellene elDEF / ADBLUE® tanque. El tanque está lleno cuando elDEF / ADBLUE® El nivel de líquido en el
tanque llega al fondo del cuello de llenado. Debe haber un volumen de aire adecuado en la parte superior del tanque para que el
sistema de postratamiento funcione correctamente.

48082199_ES 13/02/2017
19
INTRODUCCIÓN

Capacidades y especificaciones del 921G

Motor
Tipo de aceite ESTUCHE AKCELA UNITEK 10W-40
Especificaciones técnicas SAE 10W-40
API CJ-4
Especificaciones de la CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA MAT3521
Tipo de aceite ESTUCHE AKCELA UNITEK SSL 0W-40
(clima frío)
Especificaciones técnicas SAE 0W-40
API CJ-4
CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA especificaciones MAT3521
Capacidad (con cambio de filtro) 13,25 litros (14,0 cuartos de galón EE. UU.)

Capacidad total en el sistema 15,1 litros (16,0 cuartos de galón EE. UU.)

Sistema de refrigeración
Tipo de refrigerante CASE AKCELA ACTIFULL ™ OT REFRIGERANTE DE VIDA
EXTENDIDA
Especificaciones de CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA MAT3624
Capacidad del sistema 30,0 litros (32,0 cuartos de galón EE. UU.)

Sistema de combustible

Capacidad del sistema 288,0 litros (76,0 galones estadounidenses)

Sistema hidráulico
Tipo de fluido CAJA AKCELA EXCAVADORA HIDRÁULICA FLUIDO
Especificaciones técnicas ISO VG-46
Especificaciones de la CONSTRUCCIÓN DEL CASO MAT3509
Capacidad total del sistema 200,0 litros (53,0 galones estadounidenses)

Capacidad del reservorio 110,0 litros (29,0 galones estadounidenses)

Transmisión
Tipo de aceite ESTUCHE AKCELA NEXPLORE ™ FLUIDO
Especificaciones técnicas SAE 10W - 30
API GL-4
ISO VG-32/46
Especificaciones de la CONSTRUCCIÓN DE LA MAT 3525
CAJA Capacidad de servicio: con cambio de filtro 34,1 litros (36,0 cuartos de galón EE. UU.)

Ejes
Tipo de aceite ESTUCHE AKCELA FLUIDO TRANSVERSAL 80W-140
Especificaciones técnicas SAE 80W-140
API GL-4
Especificaciones de la CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA MAT 3510
Eje delantero 42,0 litros (44,4 cuartos de galón EE. UU.)

Eje posterior 40,0 litros (42,3 cuartos de galón EE. UU.)

DEF / ADBLUE®
Especificaciones técnicas ISO 22241-1
CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA especificaciones ES-BS001
Capacidad total (*) 37,1 litros (39,2 cuartos de galón EE. UU.)

Engrase de accesorios, según sea necesario ESTUCHE AKCELA MOLY GREASE


Especificaciones de CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA MAT3550 Grado C

AVISO: (*) siempre quedan algunos litros en el DEF / ADBLUE® reservorio. Esto permite el correcto funcionamiento de los componentes
del cargador de ruedas. NO sobrellene elDEF / ADBLUE® tanque. El tanque está lleno cuando elDEF / ADBLUE® El nivel de líquido en el
tanque llega al fondo del cuello de llenado. Debe haber un volumen de aire adecuado en la parte superior del tanque para que el
sistema de postratamiento funcione correctamente.

48082199_ES 13/02/2017
20
INTRODUCCIÓN

Consumibles - Combustible biodiesel


El biodiésel de éster metílico de ácidos grasos (combustible biodiesel) consiste en una familia de combustibles derivados de aceites vegetales tratados con ésteres
metílicos.

AVISO: Las mezclas de combustible biodiesel están aprobadas para su motor solo si cumplen con las Normas de especificación EN
14214 o ASTM D6751.

AVISO: Verifique con su distribuidor local qué mezclas están aprobadas para su motor. El uso de combustible biodiesel que no cumpla
con las normas EN14214 o ASTM D6751 podría provocar daños graves al motor y al sistema de combustible. El uso de combustibles
biodiesel no aprobados puede anular la cobertura de la garantía.

Condiciones de uso de combustible biodiesel

Los combustibles biodiesel deben comprarse a un proveedor confiable que comprenda el producto y mantenga una buena calidad de combustible. Los
combustibles biodiesel deben ser premezclados por el proveedor. La mezcla de combustibles biodiesel en el sitio puede resultar en una mezcla incorrecta
que puede dañar el motor y el sistema de combustible.

El rendimiento del motor se ve afectado por el uso de combustibles biodiesel. Puede haber una reducción de hasta un 12 por ciento en la
potencia o el par según la mezcla utilizada.

AVISO: NO modifique los ajustes del motor y / o de la bomba de inyección de combustible para recuperar el rendimiento reducido.

La potencia reducida debe aceptarse si se utilizan mezclas de biodiésel.

AVISO: No se recomienda el uso de mezclas de combustible con alto contenido de biodiésel en condiciones de clima frío.

El uso de combustibles biodiesel puede requerir cambiar el aceite del motor, los filtros de aceite del motor y los elementos del filtro de combustible con mayor
frecuencia. Los combustibles biodiesel pueden eliminar el óxido y otras partículas que se adhieren al interior del tanque de combustible. Estas partículas quedan
atrapadas por los filtros del vehículo y pueden reducir la vida útil del filtro o bloquearlo. Los bloqueos son más comunes en condiciones de clima frío. Consulte a su
distribuidor para obtener información sobre el funcionamiento en climas fríos y los intervalos de mantenimiento adecuados cuando utilice cualquier mezcla de
combustible biodiesel.

El combustible biodiesel puede degradar las juntas y mangueras de caucho natural, ya que es más solvente que el petro-diesel. Inspeccione con frecuencia
las mangueras y otros componentes del motor cuando utilice combustible biodiesel.

NO permita que se acumule agua en los tanques de combustible o almacenamiento. El combustible biodiesel atrae la humedad de la atmósfera. Mantenga los tanques
de combustible y los tanques de almacenamiento lo más llenos posible para limitar la cantidad de aire y vapores de agua. Puede ser necesario drenar el filtro de
combustible de la máquina con más frecuencia. La oxidación y la estabilidad potenciales podrían crear un problema con el combustible almacenado en la máquina.

Almacenamiento de biodiesel

AVISO: NO almacene máquinas durante más de seis meses con mezclas de biodiésel en el sistema de combustible. NO almacene biodiésel en
tanques de almacenamiento en el lugar durante más de seis meses.

Si se requieren períodos prolongados de almacenamiento, haga funcionar la máquina durante 20 horas con combustible diesel normal para eliminar el combustible
biodiesel del sistema de combustible del motor.

AVISO: Los combustibles biodiesel no deben almacenarse en tanques de almacenamiento in situ durante más de seis meses. Cualquier
derrame de biodiesel debe limpiarse inmediatamente antes de que pueda causar daños al medio ambiente o al acabado de pintura de
la máquina. Antes de usar mezclas de combustible biodiesel, debe consultar con su distribuidor para recibir información completa
sobre la mezcla aprobada para su máquina y las condiciones detalladas de su uso. El incumplimiento de los requisitos y condiciones del
uso de combustible biodiesel anulará la garantía de su máquina.

NOTA: B7 es el biodiésel más alto (7% de mezcla) que se debe utilizar en esta máquina.

48082199_ES 13/02/2017
21
INTRODUCCIÓN

Contaminación hidráulica
La contaminación en el sistema hidráulico es una de las principales causas del mal funcionamiento de los componentes hidráulicos. La contaminación es
cualquier material extraño en el aceite hidráulico.

La contaminación puede ingresar al sistema hidráulico de varias maneras:

• Cuando drene el aceite o desconecte cualquier línea

• Cuando desmonta un componente


• Por el desgaste normal de los componentes hidráulicos

• Por sellos dañados o desgastados


• De un componente dañado en el sistema hidráulico

Todos los sistemas hidráulicos funcionan con algo de contaminación. El diseño de los componentes de este sistema hidráulico permite un
funcionamiento eficiente con una pequeña cantidad de contaminación. Un aumento de esta cantidad de contaminación puede causar
problemas en el sistema hidráulico.

La siguiente lista incluye algunos de estos problemas:


• Sellos de varilla de cilindro que tienen fugas

• Carretes de válvulas de control que no regresan a neutral

• El movimiento de los carretes de la válvula de control es difícil

• Aceite hidráulico que se calienta demasiado

• Engranajes de la bomba, carcasa y otras piezas que se desgastan rápidamente

• Las válvulas de alivio o las válvulas de retención se mantienen abiertas por la suciedad

• Fallo rápido de componentes que se han reparado


• Tiempos de ciclo lentos o falta de energía.

Si su máquina tiene alguno de estos problemas, verifique que el aceite hidráulico no esté contaminado.

Hay dos tipos de contaminación: microscópica y visible.

La contaminación microscópica se produce cuando se suspenden partículas muy finas de material extraño en el aceite hidráulico. Estas
partículas son demasiado pequeñas para verlas o sentirlas. La contaminación microscópica se puede encontrar identificando los siguientes
problemas o realizando pruebas en un laboratorio.

Ejemplos de problemas causados por contaminación microscópica:

• Sellos de varilla de cilindro que tienen fugas

• Carretes de válvulas de control que no regresan a neutral

• El sistema hidráulico tiene una temperatura de funcionamiento alta

La contaminación visible es material extraño que se puede encontrar con la vista, el tacto o el olor. La contaminación visible puede causar una
falla repentina de los componentes.

Ejemplos de problemas causados por contaminación visible:

• Partículas de metal o suciedad en el aceite

• Aire en el aceite

• Aceite oscuro o espeso

• Aceite con olor a aceite quemado

• Agua en el aceite

Si encuentra contaminación, use un filtro portátil para limpiar el sistema hidráulico.

48082199_ES 13/02/2017
22
INTRODUCCIÓN

Identificación de producto
Los términos derecho, izquierdo, delantero y trasero se utilizan en
este manual para indicar los lados tal como se ven desde el
asiento del operador.

1. Frente
2. Mano derecha
3. Posterior

4. Mano izquierda

RCPH10WHL003BAH 1

48082199_ES 13/02/2017
23
INTRODUCCIÓN

Identificación de producto

LEIL15WHL1862FB 1

1. Cabina del sistema de protección antivuelco (ROPS) 5. Pasos


2. Manija de la puerta de la cabina 6. Cubo
3. Interruptor de desconexión temporizado y borne de batería 7. Brazos de elevación del cargador

opcional
4. Acceso a la batería 8. Cilindro del cangilón

48082199_ES 13/02/2017
24
INTRODUCCIÓN

LEIL15WHL1863FB 2

1. Prefiltro 5. Cubo
2. Panel de acceso deslizante 6. Puerta de los filtros de aire de la cabina

3. Ventana lateral de la cabina 7. Depósito del lavaparabrisas


4. Luces de conducción 8. DIESEL miXHAUST FLUID (DEF) / ADBLUE® llenar el tanque

48082199_ES 13/02/2017
25
INTRODUCCIÓN

48082199_ES 13/02/2017
26
MANUAL DE SERVICIO

Motor

821G CARGADORA DE RUEDAS XR-EH, NUEVA CABINA TIER4B


821G CARGADORA DE RUEDAS ZBAR-EH, NUEVA CABINA TIER4B
921G CARGADORA DE RUEDAS XR-EH, NUEVA CABINA TIER4B
921G CARGADORA DE RUEDAS ZBAR-EH, NUEVA CABINA TIER4B

48082199_ES 13/02/2017
10
Contenido

Motor - 10

[10.001] Motor y cárter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1

[10.202] Filtros y conductos de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,2

[10.500] Tratamiento de escape de reducción catalítica selectiva (SCR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,3

[10.400] Sistema de refrigeración del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,4

[10.414] Ventilador y accionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,5

[10.310] Postenfriador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,6

[10.304] Sistema de lubricación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10,7

48082199_ES 13/02/2017
10
Motor - 10

Motor y cárter - 001

821G CARGADORA DE RUEDAS XR-EH, NUEVA CABINA TIER4B


821G CARGADORA DE RUEDAS ZBAR-EH, NUEVA CABINA TIER4B
921G CARGADORA DE RUEDAS XR-EH, NUEVA CABINA TIER4B
921G CARGADORA DE RUEDAS ZBAR-EH, NUEVA CABINA TIER4B

48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 1
Contenido

Motor - 10

Motor y cárter - 001

DATOS TÉCNICOS

Motor
Especificación general (*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Especificaciones generales (*). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

SERVICIO

Motor
Eliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

(*) Ver contenido para modelos específicos

48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 2
Motor: motor y cárter

Motor: especificación general


CARGADORA DE RUEDAS 821G XR-EH, NUEVA CABINA TIER4B 821G NOSOTROS

CARGADORA DE RUEDAS ZBAR-EH, NUEVA CABINA TIER4B NOSOTROS

Motor con transmisión de 4 velocidades


A. Ralentí bajo 870 RPM para 930 RPM 670
Alternativa de ralentí bajo RPM para 730 RPM 1270 RPM
Inactivo acelerado alternativo para 1330 RPM 2065 RPM
B. RPM máximas sin carga para 2185 RPM 1855 RPM
C. Calado del convertidor para 2055 RPM 2065 RPM
D. Puesto hidráulico para 2265 RPM 1550 RPM
E. Temperatura de pérdida del convertidor y del para 1750 RPM 82 - 104 ° C (
sistema hidráulico del aceite del convertidor de par 180 - 219 ° F)
Temperatura del aceite hidráulico 54 - 57 ° C (129 - 135 ° F)

Motor con transmisión de 5 velocidades


A. Ralentí bajo 870 RPM para 930 RPM 670
Alternativa de ralentí bajo RPM para 730 RPM 1270 RPM
Inactivo acelerado alternativo para 1330 RPM 2065 RPM
B. RPM máximas sin carga para 2185 RPM 1912 RPM
C. Calado del convertidor para 2112 RPM 2070 RPM
D. Puesto hidráulico para 2270 RPM 1590 RPM
E. Temperatura de pérdida del convertidor y del para 1790 RPM 82 - 104 ° C (
sistema hidráulico del aceite del convertidor de par 180 - 219 ° F)
Temperatura del aceite hidráulico 54 - 57 ° C (129 - 135 ° F)

NOTA: Los valores de RPM de pérdida hidráulica y convertidor y pérdida hidráulica se leen mientras los brazos de elevación se elevan con el cucharón
retenido hacia atrás y el motor en aceleración completamente abierta (WOT) en modo de potencia máxima con transmisión en manual
modo y en 3ª marcha.

Motor: especificación general


921G CARGADORA DE RUEDAS XR-EH, NUEVA CABINA TIER4B 921G NOSOTROS

CARGADORA DE RUEDAS ZBAR-EH, NUEVA CABINA TIER4B NOSOTROS

Motor con transmisión de 4 velocidades


A. Ralentí bajo 870 RPM para 930 RPM 670
Alternativa de ralentí bajo RPM para 730 RPM 1270 RPM
Inactivo acelerado alternativo para 1330 RPM 2115 RPM
B. RPM máximas sin carga para 2200 RPM 1835 RPM
C. Calado del convertidor para 2035 RPM 2075 RPM
D. Puesto hidráulico para 2275 RPM 1560 RPM
E. Temperatura de pérdida del convertidor y del para 1760 RPM 82 - 104 ° C (
sistema hidráulico del aceite del convertidor de par 180 - 219 ° F)
Temperatura del aceite hidráulico 54 - 57 ° C (129 - 135 ° F)

Motor con transmisión de 5 velocidades


A. Ralentí bajo 870 RPM para 930 RPM 670
Alternativa de ralentí bajo RPM para 730 RPM 1270 RPM
Inactivo acelerado alternativo para 1330 RPM 2115 RPM
B. RPM máximas sin carga para 2200 RPM 1837 RPM
C. Calado del convertidor para 2037 RPM 2127 RPM
D. Puesto hidráulico para 2327 RPM 1560 RPM
E. Temperatura de pérdida del convertidor y del para 1760 RPM 82 - 104 ° C (
sistema hidráulico del aceite del convertidor de par 180 - 219 ° F)
Temperatura del aceite hidráulico 54 - 57 ° C (129 - 135 ° F)

48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 3
Motor: motor y cárter

NOTA: Los valores de RPM de pérdida hidráulica y convertidor y pérdida hidráulica se leen mientras los brazos de elevación se elevan con el cucharón
retenido hacia atrás y el motor con el acelerador completamente abierto (WOT) en modo de potencia máxima con la transmisión en modo manual y en 3ra
marcha.

48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 4
Motor: motor y cárter

Motor - Quitar
NOTA: Los sensores de emisiones montados en la corriente de escape son sensibles a vibraciones extremas. El uso de herramientas
que generan vibraciones extremas, como llaves de impacto y martillos, dañará los sensores de emisión. Evite el uso de estas
herramientas durante cualquier procedimiento de servicio cerca de sensores de emisiones. Si no se puede evitar el uso de estas
herramientas, retire los sensores con extrema precaución antes de realizar cualquier procedimiento de servicio.
1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y baje el
cucharón al suelo. Coloque el bloqueo de articulación en la
posición BLOQUEADO y detenga el motor.

LEIL16WHL0048AB 1

2. Accione el pedal del freno varias veces para descargar los


acumuladores de freno.

LEIL15WHL0564AA 2

3. Ponga el interruptor de llave en la posición ON. Ponga el


interruptor de control en la posición ON.
Mueva la (s) palanca (s) de control hacia adelante y hacia atrás al menos
30 veces para liberar la presión del circuito hidráulico. Ponga el
interruptor de llave en la posición de APAGADO.

LEIL16WHL1286AA 3

48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 5
Motor: motor y cárter

4. Levante la rejilla ubicada sobre la caja del enfriador, justo detrás de la


cabina. Luego, afloje lentamente la tapa de llenado del depósito
hidráulico para liberar la presión en el depósito.

RCPH10WHL099BAL 4

5. Localice el interruptor de desconexión temporizada y el interruptor de elevación


del capó en la caja de la batería.
Levante el capó del motor y coloque el interruptor de desconexión
temporizada en la posición de APAGADO.

RCPH10WHL106AAH 5

6. Desenganche el mango en T de goma (1) y levante el panel


superior (2). Asegúrese de que las palancas de seguridad estén
bloqueadas.

LEIL13WHL0137AB 6

7. Levante ambos paneles laterales (1). Luego retire los tornillos de mariposa(
2) y paneles de guardabarros interiores (3).

NOTA: Se muestra el lado derecho de la máquina. La


operación es similar para el lado izquierdo.

LEIL13WHL0612AB 7

48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 6
Motor: motor y cárter

8. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje del radiador, retire
la tapa del radiador y el tapón de drenaje del radiador (vea la flecha en la
figura) para drenar el refrigerante del motor. Luego, vuelva a instalar el tapón
de drenaje del radiador y la tapa del radiador después de que se haya
drenado el refrigerante.

NOTA: consulte las especificaciones de la máquina para conocer el volumen del sistema de
enfriamiento.

LEIL16WHL0198AA 8

9. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje del aceite del
motor (vea la flecha en la figura). Retire el tapón de drenaje del aceite
del motor y drene el aceite en un recipiente. Luego reinstale el tapón de
drenaje del aceite del motor.

NOTA: Consulte las especificaciones de la máquina para conocer el volumen del cárter de aceite del motor.

LEIL16WHL0198AA 9

10. Retire la manguera de drenaje. (1) desde el soporte del marco (2).

LEIL16WHL1250AB 10

11. Doble una correa de nailon para levantar y deslícela a través del
tubo de escape. (1) en el capó del motor.

LEIL13WHL0552AB 11

48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 7
Motor: motor y cárter

12. Coloque una barra o tubo de acero sólido a través del lazo de la
correa dentro del capó del motor y sujete la correa a un
dispositivo de elevación adecuado.
Levante el capó del motor con la correa para liberar la tensión
del motor de elevación.

RAPH12WEL0600AA 12

13. Si la máquina está equipada con una cámara de visión trasera, etiquete y
desconecte el conector (1) del mazo de cables de la cámara de visión
trasera (3). Corta las ataduras de cables(2) que sujetan el mazo de
cables de la cámara de visión trasera (3) a la parrilla trasera.

LEIL16WHL0849AB 13

14. Corte las ataduras de cables y retire el mazo de cables de la cámara


de visión trasera del capó del motor. Coloque el mazo de cables
de la cámara de visión trasera a un lado en un lugar seguro.

LEIL13WHL0140AB 14

15. Quite la abrazadera del mazo de cables del capó del motor. (1)
de la carcasa más fría.
Etiquete y retire el cable de tierra del capó del motor (2) de una
carcasa más fría.

LEIL13WHL0149AB 15

48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 8
Motor: motor y cárter

16. Etiquete y desconecte el conector del mazo de cables del


capó del motor. (1) del conector del mazo de cables del
chasis trasero.
Retire la abrazadera del mazo de cables del capó del motor (2) desde la protección
del ventilador.

LEIL13WHL0150AB dieciséis

17. Pídale a otra persona que equilibre el capó y AFLOJE los


pernos de montaje de las bisagras del capó (vea las
flechas en la figura) del marco del enfriador.

NOTA: no quite los pernos de montaje de las bisagras del capó del
motor en este momento.

LEIL13WHL0142AB 17

18. Desconecte el mazo de cables (5).


Ponga el interruptor de desconexión temporizado en la posición de
ENCENDIDO. Retraer el cilindro del motor de elevación(1) y retire el
pasador de horquilla (3) y la chaveta (4) desde la parte inferior del
cilindro del motor de elevación (1). Separar el cilindro del motor de
elevación(1) desde el puntal de soporte del capó (2).

LEIL16WHL1837BB 18

48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 9
Motor: motor y cárter

19. Coloque el interruptor de desconexión temporizado (1) en


posición OFF. Retire la tapa de la batería y desconecte el cable
de tierra de las baterías.(2).

RAPH12WEL0608AA 19

20. Pídale a otra persona que equilibre el capó y retire los pernos
de montaje de las bisagras del capó (vea las flechas en la
figura) del marco del enfriador.

LEIL13WHL0142AB 20

21. Levante y retire con cuidado el capó del motor de la


máquina. Baje el capó del motor a una plataforma
adecuada y desconecte el equipo de elevación del tubo
de escape.(1).

NOTA: La manguera de desbordamiento del radiador puede interferir con el movimiento


de la bisagra izquierda del capó y la extracción del capó.

LEIL13WHL0552AB 21

22. Etiquete y desconecte el conector del mazo de cables del motor


del interruptor de restricción del filtro de aire.

LEIL16WHL0573AB 22

48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 10
Motor: motor y cárter

23. Etiquete y desconecte el conector del mazo de cables del motor


del sensor de humedad de la entrada de aire. (1).

LEIL13WHL0143AB 23

24. Afloje la abrazadera (1) en la manguera de ventilación del


cárter (2) y desconecte la manguera.

LEIL13WHL0144AB 24

25. Afloje las abrazaderas del turbocompresor y la carcasa del filtro de aire.
Retire la manguera de aire de admisión(1). Cubra la entrada del
turbocompresor para evitar la entrada de suciedad.

LEIL13WHL0145AB 25

26. Afloje la abrazadera del codo conectado al


turbocompresor.

LEIL14WHL0203AB 26

48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 11
Motor: motor y cárter

27. Afloje la abrazadera de la manguera en la entrada del


posenfriador y retire el tubo.

LEIL13WHL0147AB 27

28. Afloje la abrazadera de la manguera de entrada de aire en la carcasa del filtro


de aire.

LEIL13WHL0148AB 28

29. Aflojar la abrazadera (1) en la manguera de entrada de aire (2)


en el soporte de escape.
Retire la manguera de entrada de aire (2).

LEIL13WHL0151AB 29

30. Quite los pernos de seguridad (1) con las correspondientes


arandelas y tuercas. Retire el soporte(2) con el filtro de aire
(3) como asamblea.

LEIL15WHL0037AB 30

48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 12
Motor: motor y cárter

31. Quite los cuatro pernos de montaje de la cubierta de la


correa. Luego retire la tapa.

NOTA: después de quitar la cubierta de la correa, retire el soporte de


montaje de la cubierta del lado trasero izquierdo del bastidor de la máquina.

LEIL16WHL0566AB 31

32. Retire la correa de transmisión del motor.

LEIL13WHL0155AB 32

33. Si la máquina está equipada con sistema de aire acondicionado,


identifique, etiquete y desconecte los conectores del mazo de
cables del motor del conector del embrague del compresor
de aire. (1) y presostato de alta (2). Luego retire los tres
pernos de montaje(3) para el compresor y colóquelo con
cuidado en la tapa izquierda de la batería.

LEIL13WHL0156AB 33

34. Etiquete y desconecte el cableado del alternador.

LEIL16WHL0693AB 34

48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 13
Motor: motor y cárter

35. Retire la línea de retorno del refrigerante SCR.

LEIL16WHL0568AB 35

36. Etiquete y retire los cables del solenoide de arranque.


(1), el cable de tierra (2)y correa de tierra (3) desde el
principio.

NOTA: aleje los cables de arranque del motor.

LEIL16WHL0569AB 36

37. Quite los pernos que sujetan las abrazaderas del mazo de
cables al motor.

LEIL16WHL0570AB 37

38. Retire los cables de tierra del motor.


NOTA: aleje el mazo de cables del motor.

LEIL16WHL0572AB 38

48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 14
Motor: motor y cárter

39. Si la máquina está equipada de esa manera, desenchufe el calentador del


bloque del motor y déjelo a un lado.

LEIL15WHL0016AB 39

40. Afloje la abrazadera (vea la flecha en la figura) y


desconecte la tubería.

LEIL15WHL0015AB 40

41. Afloje las abrazaderas y retire la manguera de


refrigerante inferior del motor.

RAPH12WEL0629AA 41

42. Retire la manguera del radiador del motor.

LEIL13WHL0159AB 42

48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 15
Esto como un archivo PDF de vista previa de best-manuals.com

Descargue el manual completo en PDF en best-manuals.com

También podría gustarte