Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
com
821G
921G
Estadio IV
Pala cargadora
MANUAL DE SERVICIO
48082199_ES 13/02/2017
ES
48082199_ES 13/02/2017
INTRODUCCIÓN
Motor................................................. ...................................... 10
[10.001] Motor y cárter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1
Transmisión................................................. ............................. 21
[21.113] Transmisión Powershift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21,1
48082199_ES 13/02/2017
Direccion................................................. .................................... 41
[41.101] Control de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,1
48082199_ES 13/02/2017
48082199_ES 13/02/2017
48082199_ES 13/02/2017
1
Find manuals at http://best-manuals.com/search?&s=CASE-48082199
Contenido
INTRODUCCIÓN
Instrucciones básicas: cómo utilizar el estándar de mantenimiento y las precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Instrucciones básicas - Precauciones para el desmontaje y montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
48082199_ES 13/02/2017
2
Find manuals at http://best-manuals.com/search?&s=CASE-48082199
INTRODUCCIÓN
Reglas de seguridad
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle sobre posibles peligros de lesiones personales. Obedezca todos
los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
A lo largo de este manual encontrará las palabras de advertencia PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN seguidas de instrucciones especiales.
Estas precauciones están pensadas para su seguridad personal y la de las personas que trabajan con usted.
Lea y comprenda todos los mensajes de seguridad de este manual antes de operar o reparar la máquina.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas.
Seguridad de la maquina
AVISO: Aviso indica una situación que, si no se evita, podría provocar daños en la máquina o en la propiedad.
A lo largo de este manual encontrará la palabra de advertencia Aviso seguida de instrucciones especiales para evitar daños a la máquina o la
propiedad. La palabra Aviso se utiliza para abordar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: Nota indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otra información de este manual.
A lo largo de este manual encontrará la palabra Nota seguida de información adicional sobre un paso, procedimiento u otra
información en el manual. La palabra Nota no pretende referirse a la seguridad personal ni a los daños a la propiedad.
48082199_ES 13/02/2017
3
Find manuals at http://best-manuals.com/search?&s=CASE-48082199
INTRODUCCIÓN
Seguridad personal
Lea atentamente este manual antes de proceder con el mantenimiento, las
reparaciones, el reabastecimiento de combustible u otras operaciones de la máquina.
TULI12WEX2005AA 2
Por lo tanto, cualquier trastorno funcional, especialmente
aquellos que afecten a la seguridad de la máquina, debe
subsanarse de inmediato.
PELIGRO
¡Movimiento inesperado!
Asegúrese de que esté aplicado el freno de mano. Asegure la
máquina con calzos en las ruedas.
El incumplimiento resultará en lesiones graves o la
muerte.
D0013A
48082199_ES 13/02/2017
4
INTRODUCCIÓN
Emergencia
Esté preparado para emergencias. Tenga siempre a mano un
extintor de incendios y un botiquín de primeros auxilios.
Asegúrese de que el extintor reciba servicio de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
SMIL12WEX0174AA 3
Equipo
Use ropa ajustada y equipo de seguridad apropiado
para el trabajo:
• Casco de seguridad
• Zapatos de seguridad
• Guantes gruesos
• Ropa reflectante
• Ropa para clima húmedo
TULI12WEX2008AA 4
• Respiradores (o máscaras a prueba de polvo)
Motor - Radiador
Nunca deje el motor en funcionamiento en espacios cerrados
sin la ventilación adecuada que pueda evacuar los gases de
escape tóxicos. Mantenga el colector de escape y el tubo libres
de materiales combustibles.
TULI12WEX2009AA 5
48082199_ES 13/02/2017
5
INTRODUCCIÓN
Que las manos, ropa o herramientas queden atrapadas en las aspas del
ventilador o en las correas del motor, pueden provocar amputaciones,
hemorragias violentas y generar condiciones de grave peligro. Por esta
razón, evite tocar o acercarse a todas las partes giratorias o móviles.
TULI12WEX2011AA 7
Sistemas hidraulicos
Los chorros de líquidos a presión pueden penetrar en la piel
provocando lesiones graves.
48082199_ES 13/02/2017
6
INTRODUCCIÓN
TULI12WEX2013AA 9
Las líneas bajo presión pueden perforarse accidentalmente cuando el
calor se expande más allá del área inmediatamente calentada.
48082199_ES 13/02/2017
7
INTRODUCCIÓN
Mangueras y tubos
Reemplace siempre las mangueras y los tubos si el extremo del cono o las
conexiones de los extremos de la manguera están dañados.
TULI12WEX2014AA 10
Las conexiones de manguera que están dañadas, abolladas,
aplastadas o con fugas restringen el flujo de aceite y la
productividad de los componentes que se sirven. Los conectores
que muestran signos de movimiento desde la posición original
han fallado y finalmente se separarán por completo.
Una manguera con una funda exterior deshilachada permitirá la penetración del
agua. Posteriormente, podría producirse una corrosión oculta del refuerzo de
alambre a lo largo de la longitud de la manguera con la consiguiente falla de la
manguera.
Nunca se debe permitir que las mangueras que se mueven libremente y sin
soporte se toquen entre sí o las superficies de trabajo relacionadas. Esto provoca
rozaduras que reducen la vida útil de la manguera.
Juntas tóricas
Reemplace las juntas tóricas, los anillos de sellado y las juntas siempre
que los desmonte.
48082199_ES 13/02/2017
8
INTRODUCCIÓN
Batería
Las baterías emiten gases explosivos.
Tratamiento:
TULI12WEX2017AA 13
48082199_ES 13/02/2017
9
INTRODUCCIÓN
Líquidos inflamables
Al manipular líquidos inflamables:
• No fume.
• Manténgase alejado de fuentes de luz sin blindaje y llamas
abiertas.
• Polvo seco
• Dióxido de carbono
TULI12WEX2016AA 14
• Espuma
Apriete siempre firmemente los tapones de seguridad del depósito de combustible y del
Nunca use combustible para limpiar las partes de la máquina que estarán expuestas a la
suciedad o escombros.
TULI12WEX2018AA 15
Realice siempre el llenado de combustible o aceite en áreas bien ventiladas
y ventiladas.
TULI12WEX2019AA dieciséis
48082199_ES 13/02/2017
10
INTRODUCCIÓN
Llantas
NOTA: Las presiones de los neumáticos delanteros y traseros pueden ser diferentes.
Limpieza
Limpie el exterior de todos los componentes antes de realizar
cualquier tipo de reparación. La suciedad y el polvo pueden reducir la
vida útil eficiente de un componente y dar lugar a costosos
reemplazos.
48082199_ES 13/02/2017
11
INTRODUCCIÓN
Deposito de basura
Cada país tiene su propio Reglamento sobre este tema. Por tanto,
es recomendable preparar recipientes adecuados para recoger y
almacenar momentáneamente todos los materiales sólidos y
fluidos que no deben esparcirse en el ambiente para evitar la
contaminación.
• Aceite lubricante
• Combustible
• Batería
48082199_ES 13/02/2017
12
INTRODUCCIÓN
Cualquiera que realice operaciones de reparación y mantenimiento sin cumplir con los procedimientos aquí establecidos
será responsable de los daños posteriores.
El fabricante y todas las organizaciones de su cadena de distribución, incluidos, entre otros, los distribuidores nacionales,
regionales o locales, rechazan cualquier responsabilidad por los daños causados por piezas y / o componentes no aprobados
por el fabricante, incluidos los utilizados para el servicio o reparación. del producto fabricado o comercializado por el
fabricante. En cualquier caso, no se otorga ni atribuye garantía sobre el producto fabricado o comercializado por el fabricante
en caso de daños causados por piezas y / o componentes no aprobados por el fabricante.
La información de este manual está actualizada a la fecha de publicación. Es la política del fabricante la mejora
continua. Alguna información no se pudo actualizar debido a modificaciones de tipo técnico o comercial, o
cambios en las leyes y regulaciones de diferentes países.
48082199_ES 13/02/2017
13
INTRODUCCIÓN
Solicitud
CUANDO LA MÁQUINA ES NUEVA
Confirme que los rendimientos están de acuerdo con las especificaciones estándar en comparación con los estándares de rendimiento.
Utilice los datos para el criterio, con el propósito de corrección, ajuste y reemplazo.
Determine si se debe a una falla o al final de la vida útil después de largas horas de funcionamiento, para ser utilizado por razones de
seguridad y económicas.
Terminología
VALORES ESTANDAR
Valores que se utilizarán para acondicionar o ensamblar una nueva máquina. Cuando no se dan notas especiales, estos valores
representan especificaciones estándar (máquina con accesorios estándar y neumáticos estándar).
Valores a los que se requiere reajuste. Para garantizar el rendimiento y la seguridad, está estrictamente prohibido utilizar la máquina por
encima de los valores especificados.
LÍMITE DE SERVICIO
Este es el valor límite en el que el reacondicionamiento es imposible sin la sustitución de piezas. Si se espera que el valor exceda el
límite de servicio antes de realizar la siguiente inspección y corrección, reemplace las piezas inmediatamente. La operación por encima
de los valores especificados provoca un aumento de los daños y requiere el tiempo de inactividad de la máquina, y también causa
problemas de seguridad.
Deben evaluarse los desacuerdos de las condiciones de medición, las variaciones de los datos propios de una máquina nueva y los
errores de medición. Determine generalmente a qué niveles se encuentran los valores medidos, en lugar de determinar si los valores
se encuentran dentro o fuera de los valores de referencia.
El rendimiento de la máquina se deteriora con el tiempo a medida que las piezas se desgastan y algunos rendimientos deteriorados pueden
restaurarse a nuevos niveles. Por lo tanto, determine la corrección, el ajuste o el reemplazo, dependiendo de las horas de funcionamiento, el
tipo de trabajo y las circunstancias en las que se coloca la máquina, y condicione el rendimiento de la máquina a sus niveles más deseables.
Los productos de caucho, como mangueras hidráulicas, juntas tóricas y sellos de aceite, se deterioran con el tiempo; reemplácelos a intervalos regulares o
en revisiones.
48082199_ES 13/02/2017
14
INTRODUCCIÓN
Las mangueras críticas que son necesarias para garantizar la seguridad, las designamos como piezas muy importantes (VIP) y recomendamos
que se reemplacen con regularidad.
Al realizar el mantenimiento, es necesario que el usuario se familiarice con la máquina y la manipule de forma segura. Tenga
cuidado al inspeccionar y reemplazar aceites y grasas. Consulte también los manuales del operador.
48082199_ES 13/02/2017
15
INTRODUCCIÓN
• Lave a fondo la máquina antes de llevarla al taller. Llevar una máquina sucia al taller puede hacer que los componentes de la
máquina se contaminen durante el desmontaje / montaje, lo que puede dañar el componente de la máquina.
componentes, así como una disminución de la eficiencia en el trabajo de servicio.
• Asegúrese de comprender a fondo todos los procedimientos de desmontaje / montaje de antemano, para ayudar a evitar el
desmontaje incorrecto de los componentes y lesiones personales.
• Verifique y registre los elementos enumerados a continuación para evitar que ocurran problemas en el futuro.
• Prepare las herramientas necesarias para su uso y el área para el trabajo de desmontaje.
• Use ropa adecuada, zapatos de seguridad, casco de seguridad, anteojos protectores y ropa con mangas largas.
• Confirme el fácil acceso a un botiquín de primeros auxilios y extintor de incendios, así como a los contactos apropiados del personal de emergencia en
caso de un accidente médico o incendio.
• Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, siga los procedimientos de bloqueo / etiquetado adjuntando una “etiqueta de mantenimiento en
progreso”. Esta etiqueta se puede colocar en la palanca de control izquierda, la palanca de seguridad o la puerta de la cabina. Notifique a aquellos con
acceso a la máquina en la que realizará el mantenimiento.
• Proteja las conexiones abiertas con tapones o tapas para evitar fugas de aceite y que los escombros contaminen el sistema.
• Limpie minuciosamente el exterior de los componentes antes de desmontarlos y drene el aceite hidráulico y el aceite de engranajes antes de
desmontarlos.
• Antes de desarmar, lea las instrucciones de antemano y determine si el servicio debe ser realizado por un distribuidor
autorizado.
• Utilice herramientas y plantillas especiales adecuadas si es necesario.
• Si las piezas no se pueden quitar como se especifica en el procedimiento, nunca fuerce la extracción. Compruebe si hay otras fallas que puedan estar
causando atascos o interferencias.
• Inspeccione las piezas en busca de desgaste y holgura; registrar los valores medidos. Reemplace los componentes si los valores caen fuera del
rango recomendado.
• Para piezas comunes, preste atención a la cantidad y ubicación de cada grupo de componentes.
48082199_ES 13/02/2017
dieciséis
INTRODUCCIÓN
• Elimine el aceite residual con aire comprimido y aplique aceite hidráulico nuevo o aceite para engranajes a las superficies antes de volver a ensamblar.
• Reemplace las juntas tóricas, los anillos de respaldo y los sellos de aceite retirados por otros nuevos. Aplique aceite para engranajes antes de volver a montarlos.
• Superficies completamente limpias y secas en las que se debe volver a aplicar el sellador líquido.
48082199_ES 13/02/2017
17
INTRODUCCIÓN
• Llave del motor apagada antes de tocar los terminales del motor de arranque y el
alternador.
48082199_ES 13/02/2017
18
INTRODUCCIÓN
Consumibles
821G Capacidades y especificaciones
Motor
Tipo de aceite ESTUCHE AKCELA UNITEK 10W-40
Especificaciones técnicas SAE 10W-40
API CJ-4
Especificaciones de la CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA MAT3521
Tipo de aceite ESTUCHE AKCELA UNITEK SSL 0W-40
(clima frío)
Especificaciones técnicas SAE 0W-40
API CJ-4
CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA especificaciones MAT3521
Capacidad (con cambio de filtro) 13,25 litros (14,0 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad total en el sistema 15,1 litros (16 cuartos de galón EE. UU.)
Sistema de refrigeración
Tipo de refrigerante CASE AKCELA ACTIFULL ™ OT REFRIGERANTE DE VIDA
EXTENDIDA
Especificaciones de CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA MAT3624
Capacidad del sistema 30,0 litros (32,0 cuartos de galón EE. UU.)
Sistema de combustible
Sistema hidráulico
Tipo de fluido CAJA AKCELA EXCAVADORA HIDRÁULICA FLUIDO
Especificaciones técnicas ISO VG-46
Especificaciones de la CONSTRUCCIÓN DEL CASO MAT3509
Capacidad total del sistema 178,0 litros (47,0 galones estadounidenses)
Transmisión
Tipo de aceite ESTUCHE AKCELA NEXPLORE ™ FLUIDO
Especificaciones técnicas SAE 10W - 30
API GL-4
ISO VG-32/46
Especificaciones de la CONSTRUCCIÓN DE LA MAT 3525
CAJA Capacidad de servicio: con cambio de filtro 34,1 litros (36,0 cuartos de galón EE. UU.)
Ejes
Tipo de aceite ESTUCHE AKCELA FLUIDO TRANSVERSAL 80W-140
Especificaciones técnicas SAE 80W-140
API GL-4
Especificaciones de la CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA MAT 3510
Eje delantero estándar 40,0 litros (42,3 cuartos de galón EE. UU.)
Eje trasero estándar 40,0 litros (42,3 cuartos de galón EE. UU.)
Eje delantero opcional 40,0 litros (42,3 cuartos de galón EE. UU.)
Eje trasero opcional 40,0 litros (42,3 cuartos de galón EE. UU.)
DEF / ADBLUE®
Especificaciones técnicas ISO 22241-1
CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA especificaciones ES-BS001
Capacidad total (*) 37,1 litros (39,2 cuartos de galón EE. UU.)
AVISO: (*) siempre quedan algunos litros en el DEF / ADBLUE® reservorio. Esto permite el correcto funcionamiento de los componentes
del cargador de ruedas. NO sobrellene elDEF / ADBLUE® tanque. El tanque está lleno cuando elDEF / ADBLUE® El nivel de líquido en el
tanque llega al fondo del cuello de llenado. Debe haber un volumen de aire adecuado en la parte superior del tanque para que el
sistema de postratamiento funcione correctamente.
48082199_ES 13/02/2017
19
INTRODUCCIÓN
Motor
Tipo de aceite ESTUCHE AKCELA UNITEK 10W-40
Especificaciones técnicas SAE 10W-40
API CJ-4
Especificaciones de la CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA MAT3521
Tipo de aceite ESTUCHE AKCELA UNITEK SSL 0W-40
(clima frío)
Especificaciones técnicas SAE 0W-40
API CJ-4
CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA especificaciones MAT3521
Capacidad (con cambio de filtro) 13,25 litros (14,0 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad total en el sistema 15,1 litros (16,0 cuartos de galón EE. UU.)
Sistema de refrigeración
Tipo de refrigerante CASE AKCELA ACTIFULL ™ OT REFRIGERANTE DE VIDA
EXTENDIDA
Especificaciones de CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA MAT3624
Capacidad del sistema 30,0 litros (32,0 cuartos de galón EE. UU.)
Sistema de combustible
Sistema hidráulico
Tipo de fluido CAJA AKCELA EXCAVADORA HIDRÁULICA FLUIDO
Especificaciones técnicas ISO VG-46
Especificaciones de la CONSTRUCCIÓN DEL CASO MAT3509
Capacidad total del sistema 200,0 litros (53,0 galones estadounidenses)
Transmisión
Tipo de aceite ESTUCHE AKCELA NEXPLORE ™ FLUIDO
Especificaciones técnicas SAE 10W - 30
API GL-4
ISO VG-32/46
Especificaciones de la CONSTRUCCIÓN DE LA MAT 3525
CAJA Capacidad de servicio: con cambio de filtro 34,1 litros (36,0 cuartos de galón EE. UU.)
Ejes
Tipo de aceite ESTUCHE AKCELA FLUIDO TRANSVERSAL 80W-140
Especificaciones técnicas SAE 80W-140
API GL-4
Especificaciones de la CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA MAT 3510
Eje delantero 42,0 litros (44,4 cuartos de galón EE. UU.)
DEF / ADBLUE®
Especificaciones técnicas ISO 22241-1
CONSTRUCCIÓN DE LA CAJA especificaciones ES-BS001
Capacidad total (*) 37,1 litros (39,2 cuartos de galón EE. UU.)
AVISO: (*) siempre quedan algunos litros en el DEF / ADBLUE® reservorio. Esto permite el correcto funcionamiento de los componentes
del cargador de ruedas. NO sobrellene elDEF / ADBLUE® tanque. El tanque está lleno cuando elDEF / ADBLUE® El nivel de líquido en el
tanque llega al fondo del cuello de llenado. Debe haber un volumen de aire adecuado en la parte superior del tanque para que el
sistema de postratamiento funcione correctamente.
48082199_ES 13/02/2017
20
INTRODUCCIÓN
AVISO: Las mezclas de combustible biodiesel están aprobadas para su motor solo si cumplen con las Normas de especificación EN
14214 o ASTM D6751.
AVISO: Verifique con su distribuidor local qué mezclas están aprobadas para su motor. El uso de combustible biodiesel que no cumpla
con las normas EN14214 o ASTM D6751 podría provocar daños graves al motor y al sistema de combustible. El uso de combustibles
biodiesel no aprobados puede anular la cobertura de la garantía.
Los combustibles biodiesel deben comprarse a un proveedor confiable que comprenda el producto y mantenga una buena calidad de combustible. Los
combustibles biodiesel deben ser premezclados por el proveedor. La mezcla de combustibles biodiesel en el sitio puede resultar en una mezcla incorrecta
que puede dañar el motor y el sistema de combustible.
El rendimiento del motor se ve afectado por el uso de combustibles biodiesel. Puede haber una reducción de hasta un 12 por ciento en la
potencia o el par según la mezcla utilizada.
AVISO: NO modifique los ajustes del motor y / o de la bomba de inyección de combustible para recuperar el rendimiento reducido.
AVISO: No se recomienda el uso de mezclas de combustible con alto contenido de biodiésel en condiciones de clima frío.
El uso de combustibles biodiesel puede requerir cambiar el aceite del motor, los filtros de aceite del motor y los elementos del filtro de combustible con mayor
frecuencia. Los combustibles biodiesel pueden eliminar el óxido y otras partículas que se adhieren al interior del tanque de combustible. Estas partículas quedan
atrapadas por los filtros del vehículo y pueden reducir la vida útil del filtro o bloquearlo. Los bloqueos son más comunes en condiciones de clima frío. Consulte a su
distribuidor para obtener información sobre el funcionamiento en climas fríos y los intervalos de mantenimiento adecuados cuando utilice cualquier mezcla de
combustible biodiesel.
El combustible biodiesel puede degradar las juntas y mangueras de caucho natural, ya que es más solvente que el petro-diesel. Inspeccione con frecuencia
las mangueras y otros componentes del motor cuando utilice combustible biodiesel.
NO permita que se acumule agua en los tanques de combustible o almacenamiento. El combustible biodiesel atrae la humedad de la atmósfera. Mantenga los tanques
de combustible y los tanques de almacenamiento lo más llenos posible para limitar la cantidad de aire y vapores de agua. Puede ser necesario drenar el filtro de
combustible de la máquina con más frecuencia. La oxidación y la estabilidad potenciales podrían crear un problema con el combustible almacenado en la máquina.
Almacenamiento de biodiesel
AVISO: NO almacene máquinas durante más de seis meses con mezclas de biodiésel en el sistema de combustible. NO almacene biodiésel en
tanques de almacenamiento en el lugar durante más de seis meses.
Si se requieren períodos prolongados de almacenamiento, haga funcionar la máquina durante 20 horas con combustible diesel normal para eliminar el combustible
biodiesel del sistema de combustible del motor.
AVISO: Los combustibles biodiesel no deben almacenarse en tanques de almacenamiento in situ durante más de seis meses. Cualquier
derrame de biodiesel debe limpiarse inmediatamente antes de que pueda causar daños al medio ambiente o al acabado de pintura de
la máquina. Antes de usar mezclas de combustible biodiesel, debe consultar con su distribuidor para recibir información completa
sobre la mezcla aprobada para su máquina y las condiciones detalladas de su uso. El incumplimiento de los requisitos y condiciones del
uso de combustible biodiesel anulará la garantía de su máquina.
NOTA: B7 es el biodiésel más alto (7% de mezcla) que se debe utilizar en esta máquina.
48082199_ES 13/02/2017
21
INTRODUCCIÓN
Contaminación hidráulica
La contaminación en el sistema hidráulico es una de las principales causas del mal funcionamiento de los componentes hidráulicos. La contaminación es
cualquier material extraño en el aceite hidráulico.
Todos los sistemas hidráulicos funcionan con algo de contaminación. El diseño de los componentes de este sistema hidráulico permite un
funcionamiento eficiente con una pequeña cantidad de contaminación. Un aumento de esta cantidad de contaminación puede causar
problemas en el sistema hidráulico.
• Las válvulas de alivio o las válvulas de retención se mantienen abiertas por la suciedad
Si su máquina tiene alguno de estos problemas, verifique que el aceite hidráulico no esté contaminado.
La contaminación microscópica se produce cuando se suspenden partículas muy finas de material extraño en el aceite hidráulico. Estas
partículas son demasiado pequeñas para verlas o sentirlas. La contaminación microscópica se puede encontrar identificando los siguientes
problemas o realizando pruebas en un laboratorio.
La contaminación visible es material extraño que se puede encontrar con la vista, el tacto o el olor. La contaminación visible puede causar una
falla repentina de los componentes.
• Aire en el aceite
• Agua en el aceite
48082199_ES 13/02/2017
22
INTRODUCCIÓN
Identificación de producto
Los términos derecho, izquierdo, delantero y trasero se utilizan en
este manual para indicar los lados tal como se ven desde el
asiento del operador.
1. Frente
2. Mano derecha
3. Posterior
4. Mano izquierda
RCPH10WHL003BAH 1
48082199_ES 13/02/2017
23
INTRODUCCIÓN
Identificación de producto
LEIL15WHL1862FB 1
opcional
4. Acceso a la batería 8. Cilindro del cangilón
48082199_ES 13/02/2017
24
INTRODUCCIÓN
LEIL15WHL1863FB 2
1. Prefiltro 5. Cubo
2. Panel de acceso deslizante 6. Puerta de los filtros de aire de la cabina
48082199_ES 13/02/2017
25
INTRODUCCIÓN
48082199_ES 13/02/2017
26
MANUAL DE SERVICIO
Motor
48082199_ES 13/02/2017
10
Contenido
Motor - 10
48082199_ES 13/02/2017
10
Motor - 10
48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 1
Contenido
Motor - 10
DATOS TÉCNICOS
Motor
Especificación general (*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
SERVICIO
Motor
Eliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 2
Motor: motor y cárter
NOTA: Los valores de RPM de pérdida hidráulica y convertidor y pérdida hidráulica se leen mientras los brazos de elevación se elevan con el cucharón
retenido hacia atrás y el motor en aceleración completamente abierta (WOT) en modo de potencia máxima con transmisión en manual
modo y en 3ª marcha.
48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 3
Motor: motor y cárter
NOTA: Los valores de RPM de pérdida hidráulica y convertidor y pérdida hidráulica se leen mientras los brazos de elevación se elevan con el cucharón
retenido hacia atrás y el motor con el acelerador completamente abierto (WOT) en modo de potencia máxima con la transmisión en modo manual y en 3ra
marcha.
48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 4
Motor: motor y cárter
Motor - Quitar
NOTA: Los sensores de emisiones montados en la corriente de escape son sensibles a vibraciones extremas. El uso de herramientas
que generan vibraciones extremas, como llaves de impacto y martillos, dañará los sensores de emisión. Evite el uso de estas
herramientas durante cualquier procedimiento de servicio cerca de sensores de emisiones. Si no se puede evitar el uso de estas
herramientas, retire los sensores con extrema precaución antes de realizar cualquier procedimiento de servicio.
1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y baje el
cucharón al suelo. Coloque el bloqueo de articulación en la
posición BLOQUEADO y detenga el motor.
LEIL16WHL0048AB 1
LEIL15WHL0564AA 2
LEIL16WHL1286AA 3
48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 5
Motor: motor y cárter
RCPH10WHL099BAL 4
RCPH10WHL106AAH 5
LEIL13WHL0137AB 6
7. Levante ambos paneles laterales (1). Luego retire los tornillos de mariposa(
2) y paneles de guardabarros interiores (3).
LEIL13WHL0612AB 7
48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 6
Motor: motor y cárter
8. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje del radiador, retire
la tapa del radiador y el tapón de drenaje del radiador (vea la flecha en la
figura) para drenar el refrigerante del motor. Luego, vuelva a instalar el tapón
de drenaje del radiador y la tapa del radiador después de que se haya
drenado el refrigerante.
NOTA: consulte las especificaciones de la máquina para conocer el volumen del sistema de
enfriamiento.
LEIL16WHL0198AA 8
9. Coloque un recipiente adecuado debajo del tapón de drenaje del aceite del
motor (vea la flecha en la figura). Retire el tapón de drenaje del aceite
del motor y drene el aceite en un recipiente. Luego reinstale el tapón de
drenaje del aceite del motor.
NOTA: Consulte las especificaciones de la máquina para conocer el volumen del cárter de aceite del motor.
LEIL16WHL0198AA 9
10. Retire la manguera de drenaje. (1) desde el soporte del marco (2).
LEIL16WHL1250AB 10
11. Doble una correa de nailon para levantar y deslícela a través del
tubo de escape. (1) en el capó del motor.
LEIL13WHL0552AB 11
48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 7
Motor: motor y cárter
12. Coloque una barra o tubo de acero sólido a través del lazo de la
correa dentro del capó del motor y sujete la correa a un
dispositivo de elevación adecuado.
Levante el capó del motor con la correa para liberar la tensión
del motor de elevación.
RAPH12WEL0600AA 12
13. Si la máquina está equipada con una cámara de visión trasera, etiquete y
desconecte el conector (1) del mazo de cables de la cámara de visión
trasera (3). Corta las ataduras de cables(2) que sujetan el mazo de
cables de la cámara de visión trasera (3) a la parrilla trasera.
LEIL16WHL0849AB 13
LEIL13WHL0140AB 14
15. Quite la abrazadera del mazo de cables del capó del motor. (1)
de la carcasa más fría.
Etiquete y retire el cable de tierra del capó del motor (2) de una
carcasa más fría.
LEIL13WHL0149AB 15
48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 8
Motor: motor y cárter
LEIL13WHL0150AB dieciséis
NOTA: no quite los pernos de montaje de las bisagras del capó del
motor en este momento.
LEIL13WHL0142AB 17
LEIL16WHL1837BB 18
48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 9
Motor: motor y cárter
RAPH12WEL0608AA 19
20. Pídale a otra persona que equilibre el capó y retire los pernos
de montaje de las bisagras del capó (vea las flechas en la
figura) del marco del enfriador.
LEIL13WHL0142AB 20
LEIL13WHL0552AB 21
LEIL16WHL0573AB 22
48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 10
Motor: motor y cárter
LEIL13WHL0143AB 23
LEIL13WHL0144AB 24
25. Afloje las abrazaderas del turbocompresor y la carcasa del filtro de aire.
Retire la manguera de aire de admisión(1). Cubra la entrada del
turbocompresor para evitar la entrada de suciedad.
LEIL13WHL0145AB 25
LEIL14WHL0203AB 26
48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 11
Motor: motor y cárter
LEIL13WHL0147AB 27
LEIL13WHL0148AB 28
LEIL13WHL0151AB 29
LEIL15WHL0037AB 30
48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 12
Motor: motor y cárter
LEIL16WHL0566AB 31
LEIL13WHL0155AB 32
LEIL13WHL0156AB 33
LEIL16WHL0693AB 34
48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 13
Motor: motor y cárter
LEIL16WHL0568AB 35
LEIL16WHL0569AB 36
37. Quite los pernos que sujetan las abrazaderas del mazo de
cables al motor.
LEIL16WHL0570AB 37
LEIL16WHL0572AB 38
48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 14
Motor: motor y cárter
LEIL15WHL0016AB 39
LEIL15WHL0015AB 40
RAPH12WEL0629AA 41
LEIL13WHL0159AB 42
48082199_ES 13/02/2017
10.1 [10.001] / 15
Esto como un archivo PDF de vista previa de best-manuals.com