Está en la página 1de 206

GSBM016500

Manual de Taller 

WB146-5
PRÓLOGO CONTENIDO

CONTENIDO
12 00

01 GENE
GENERA
RAL
L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1
01-1

10 ESTR
ESTRUC
UCTU
TURA
RA,, FUN
FUNCI
CION
ON,, Y ES
EST
TAND
ANDAR DE MANT
MANTEN
ENIM
IMIE
IENT
NTO
O . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
10-1

20 PRUEB
UEBAS,
AS, AJ
AJUSTE
USTES
S Y LOC
LOCAL
ALIZ
IZA
ACIÓN
CIÓN DE FALLA
ALLAS
S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-1
20-1

30 DESA
DESARM
RME
E Y ENS
ENSAMBL
AMBLAJ
AJE
E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ser
Seraa emit
emitid
ido
o más
más tar
tarde

90 OTRO
TRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-1
90-1
PRÓLOGO SEGURIDAD

SEGURIDAD
12 00

AVISOS DE SEGURIDAD 00 00

IMPORTANTES AVISOSAVISOS DE SEGURIDAD


El servicio y las reparaciones adecuadas tienen importancia extraordinaria en la seguridad de operación de la
máquina. Las técnicas de servicio y de reparaciones recomendadas por Komatsu que aparecen descritas en
este manual, son tan efectivas como seguras. Algunas de estas técnicas requieren el uso de herramientas
especialmente diseñadas por Komatsu para una finalidad específica.
Para evitar lesiones a los trabajadores, los símbolo y se usan para marcar las precauciones de seguridad
en este manual. Las observaciones de precaución que acompañan a estos símbolos deben realizarse siempre
con gran cuidado. Si se presenta cualquier situación peligrosa, o existiera la posibilidad de presentarse, la
primera consideración será la seguridad y tomar las medidas necesarias para hacerle frente a la situación.

PRECAUCIONES GENERALES 00 equipo de trabajo. Adicionalmente, cerciórese de


trancar todas las palancas de control y colgar sobre
Las equivocaciones durante la operación de equipos son ellas las señales de aviso correspondientes.
extremadamente peligrosas. Antes de trabajar con esta 3. Al efectu
efectuar
ar desarm
desarmes
es o ensamb
ensamblaje
lajes,
s, antes
antes de
de
máquina, lea cuidadosamente el MANUAL DE comenzar el trabajo, apoye la máquina sobre bloques,
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. gatos o estantes.
1. Antes
Antes de reali
realizar
zar labo
labores
res de engr
engrase
ase o repar
reparaci
aciones
ones,, 4. Retire
Retire elel lodo
lodo y aceit
aceitee que se encuen
encuentre
tre en
en los
lea todos los avisos de precaución que se indican en peldaños u otros lugares usados para subir a, o
las calcomanías colocadas en la máquina. bajarse de la máquina. Siempre use los pasamanos,
2. Al realiza
realizarr cualqui
cualquier
er operac
operación
ión,, siempre
siempre use
use zapatos
zapatos escaleras o peldaños para subir a, o bajarse de la
de seguridad y casco. No use ropas de trabajo sueltas, máquina. Nunca salte para subir o bajar. Si resulta
o ropas que le falten botones. imposible usar pasamanos, escaleras o peldaños, use
un estante que ofrezca un apoyo seguro.
● Al golpear piezas con un martillo siempre use gafas de
PRÓLOGO SEGURIDAD
7. Al desmontar
desmontar tuberías,
tuberías, detenga
detenga el flujo del aceite
aceite o del combustible
combustible para
para evitar
evitar derrames.
derrames. Si el combustib
combustible
le o aceite
cae sobre el suelo, límpielo inmediatamente. Combustible o aceite derramados sobre el suelo pueden provocar el
resbalamiento y caída de personas y hasta pueden provocar incendios.
8. Gasolina
Gasolina o otros combustib
combustibles
les nunca deben
deben ser usados para
para limpiar partes.
partes. Limpie la parte con el solvente
solvente apropiado
apropiado..
9. Cerciórese
Cerciórese de ensamblar
ensamblar nuev
nuevamente
amente todas
todas las piezas en sus respectiv
respectivos
os lugares originales
originales.. Sustituya
Sustituya con piezas
nuevas cualquier pieza dañada.
● Cuando instale las mangueras y los cables, asegúrese de que no se dañen por fricción o contacto con otras partes,
cuando la máquina sea operada.Cuando instale las mangueras de alta presión, asegúrese de que no queden torcidas.
Los tubos dañados son peligrosos; tenga cuidado extraordinario al instalar los tubos de los circuitos de alta presión.
Igualmente, verifique que las piezas conectoras estén instaladas correctamente.
10. Al ensamblar o instalar piezas, siempre use la torsión especificada. Al instalar piezas de protección tales como
protectores, piezas que vibren violentamente o giren a gran velocidad, tenga especial cuidado en verificar que estén
instaladas correctamente.
11. Para alinear dos orificios, nunca introduzca sus dedos o la mano. Tenga
Tenga cuidado que su dedo no quede atrapado en un
orificio.
12. Al medir presión hidráulica y antes de realizar
realizar cualquier medición, verifique que el instrumento esté correctamente
ensamblado.
13. En una máquina dotada
dotada de orugas, tenga cuidado al instalar
instalar o desmontar las orugas. Al desmontar
desmontar la oruga, ésta se
separa súbitamente; nunca permita que nadie se pare cerca de ninguno de los dos extremos de una oruga.
14. Cuando arranque la máquina usando cables pasa corriente conectados con otra máquina, asegúrese de que la batería
de esta última tenga un tamaño y voltaje similares. Nunca use un equipo de soldadura eléctrica u otro equipo
generador para ayudar al arranque de la máquina con cables pasa corriente. Revise cuidadosamente la seguridad y
los procedimientos para arrancar la máquina con cables pasa corriente.
PRÓLOGO GENERALIDADES

GENERALIDADES
12GENERALIDADES 00

Este manual de taller se ha preparado como medio para mejorar la calidad de las reparaciones brindando al
técnico de servicio una comprensión precisa del producto y mostrándole la forma correcta de formarse un juicio y
realizar las reparaciones. Cerciórese que comprende el contenido de este manual y haga uso del mismo en cada
oportunidad que se le presente.
Este manual abarca principalmente la información técnica necesaria para las operaciones que se realizan en un
taller de servicio. Para facilitar su comprensión, el manual está dividido en los capítulos siguientes. Estos capítulos
a su vez, están sub divididos en cada uno de los grupos principales de componentes.
GENERALIDADES
Esta sección muestra las dimensiones generales de la máquina, especificaciones de rendimiento, peso de los
componentes, y combustible, tablas de especificación de refrigerante y lubricantes.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y MANTENIMIENTO ESTANDAR ESTANDAR
Esta sección explica la estructura y el funcionamiento de cada componente. No solamente sirve para aportar
la comprensión de la estructura, también sirve como material de referencia para la localización y diagnóstico
de las averías.
averías.
PRUEBAS, AJUSTES Y LOCALIZACION
LOCALIZACION DE FALLAS
FALLAS
Esta sección explica las comprobaciones que deben realizarse antes y después de efectuar reparaciones así 
como los ajustes que deben efectuarse después de completar las comprobaciones y reparaciones. En esta
sección también se incluyen las tablas de localización y diagnóstico de averías relacionando los “Problemas”
con sus “Causas”.
DESARME Y ENSAMBLAJE
PRÓLOGO FORMA DE LEER EL MANUAL DE TALLER

FORMA DE LEER EL MANUAL DE TALLER


12 00

VOLÚMENES 00 MARCA DE EDICIÓN RECTIFICADA 00

Los manuales de taller se emiten como guías para Cuando se rectifica un manual, se registra una marca
realizar reparaciones. Los manuales están divididos en de edición (…) en la parte inferior de las
la forma siguiente: páginas.
Volumen del chasis: Expedido por cada modelo de RECTIFICACIONES
máquina.
00

Las páginas rectificadas aparecen en la LISTA DE


Volumen del motor: Emitido para cada serie de PÁGINAS RECTIFICADAS a continuación de la página
motores. del CONTENIDO.
Volumen eléctrico:
el éctrico:   Cada uno emitido como un SÍMBOLOS
volumen para abarcar todos los modelos. 00

Volumen de aditamentos: Cada
aditamentos: Cada uno emitido como un Para que el manual de taller sea de amplio uso
volumen para abarcar todos los modelos. práctico, porciones importantes sobre seguridad y
calidad aparecen marcadas con los símbolos
Los distintos volúmenes están diseñados para evitar la siguientes:
duplicación de la misma información. Por lo tanto, para
hacerle frente a todas las reparaciones de cualquier Símbolo Item Observaciones
modelo, es necesario tener disponibles los volúmenes
correspondientes al chasis, al motor, a la electricidad y Al realizar este trabajo se
a los aditamentos. Seguridad requieren precauciones de
seguridad especiales.
DISTRIBUCIÓN Y ACTUALIZACIÓN
Al realizar este trabajo y para
00

Cualquier adición, enmienda u otros cambios, serán conservar los standard, se


enviados a los distribuidores de KOMATSU. Antes de ★ Precaución requieren precauciones
PRÓLOGO INSTRUCCIONES PARA ELEVACIÓN DE PESOS

INSTRUCCIONES PARA ELEVACIÓN DE PESOS


12 00

ELEVACIÓN DE PESOS 00

ADVERTENCIA! Las piezas pesadas (25kg o


más) deben elevarse mediante un cabrestante,
etc. En la sección de DESARME Y
ENSAMBLAJE, cada pieza cuyo peso es
superior a 25 kg aparece claramente indicado
con el símbolo Diámetro del cable.
● Si una pieza no se puede extraer suavemente
suavemente de la
máquina mediante su elevación, se deben hacer
las comprobaciones siguientes:
1. Compro
Comprobar
bar si
si se extr
extraje
ajeron
ron todo
todoss los pernos
pernos que
que
sujetaban la pieza a otras piezas relacionadas.
2. Revisar
Revisar si hay otra pieza que prov
provoca
oca interf
interferenc
erencia
ia
con la pieza que hay que extraer.
extraer. 3. No coloq
coloque
ue una
una carga
carga pesad
pesadaa con un
un solo
solo cable.
cable.
Use dos o más cables situados simétricamente en
CABLES DE ACERO 00
la carga.
1. Use los
los cables
cables de
de acero
acero adecu
adecuado
adoss según
según el peso
peso ADVERTENCIA! Sujetar una carga con un solo
de las piezas que hay que levantar, refiriéndose a cable puede hacer que la carga se voltee
la tabla que sigue a continuación:
durante su elevación, al desenroscarse el cable
o al deslizarse fuera de su posición original
Cables de acero, estandar, torcidos en “Z” o “S”, sin puede desprenderse la carga, caer y puede
galvanizar provocar
provocar un peligroso accidente.
PRÓLOGO DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO

DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO


12 00

ADVERTENCIA!Antes de realizar el siguiente trabajo,


alivie la presión residual del tanque hidráulico. Para
detalles, ver PRUEBAS Y AJUSTES, Alivio de la presión
residual del tanque hidraulico.

ADVERTENCIA!Aún cuando se alivie la presión residual


del tanque hidráulico, algo del aceite hidráulico fluirá
cuando la manguera es desconectada. Por lo tanto,
prepare un recipiente para recoger el aceite.

TIPO 1 00

DESCONECTADO 00

1. Alivie la presión
presión residual
residual del
del tanque
tanque hidráulico
hidráulico.. P
Para
ara
detalles, ver PRUEBAS Y AJUSTES, Alivio de la presión
residual del tanque hidraulico.
2. Sujete adaptador
adaptador (1) e introduz
introduzca
ca la unión de la manguera
manguera
(2) dentro del adaptador de acople (3). El adaptador
puede ser introducido aproximadamente 3.5 mm. No
retenga la porción de la tapa de caucho (4).
PRÓLOGO DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO
12
TIPO 2 00

DESCONECTADO 00

1. Sostenga
Sostenga la boquilla
boquilla de la porción
porción de
de apriete
apriete y empuje
empuje la
línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de
prevención de deslizamiento (1) haga contacto con la
superficie a de la porción hexagonal del terminal macho.

2. Sostenga
Sostenga en la condición
condición del Paso
Paso 1,
1, y gire
gire la palanca
palanca (4)
hacia la derecha (en el sentido de la agujas del reloj.
PRÓLOGO DESCONECTE ACOPLE RÁPIDO
12
TIPO 3 00

DESCONECTADO 00

1. Sosten
Sostenga
ga la boqui
boquilla
lla de la porc
porción
ión de apriet
aprietee y empuje
empuje la
línea recta el cuerpo de acople (2) hasta que el anillo de
prevención de deslizamiento (1) haga contacto con la
superficie a de la porción hexagonal del terminal macho.

2. Sostenga
Sostenga en la condición
condición del Paso
Paso 1, y empuje
empuje hasta
hasta que
la cubierta (3) contacte la superficie a  de la porción
hexagonal del terminal macho.
PRÓLOGO MATERIALES DE RECUBRIMIENTO

MATERIALES DE RECUBRIMIENTO
12 00

★ Las recomendaciones para materiales de recubrimiento indicadas en los Manuales de Taller Komatsu,
aparecen en la lista que sigue a continuación:

Categoría Código Pieza No. Cantidad Recipiente Aplicaciones principales, características


● Se usa para evitar la expulsión de las
LT-1A 790-129-9030 150 g Tubo empaquetaduras de caucho, amortiguadores
de caucho y tapones de corcho.
● Se usa en lugares que requieren un efecto
adhesivo rápido y fuerte.
LT-1B 790-129-9050 20 g Recipiente de ● Se usa en plásticos, caucho, metal y no
(2 pes.) polietileno. metálicos (No se usa en polietileno,
polipropileno, tetrafluoroetileno, y cloruro de
vinilo).
● Características: Resistente al calor y a
Recipiente de quimicos
LT-2 09940-00030 50 g polietileno. ● Se usa como fijador y para fines selladores de
pernos y tapones.
790-129-9060
Adh : 1 kg
LT-3 (Conjunto de Agente Lata ● Se usa como adhesivo o sellador para
adhesivo y endurecedor: metales, cristal y plástico.
  : agente 500 g
  o
  v
   i endurecedor)
  s
  e
   h
   d LT-4 790-129-9040 250 g Recipiente de ● Se usa como sellador para orificios
   A polietileno. maquinados
PRÓLOGO MATERIALES DE RECUBRIMIENTO

Categoría Código Pieza No. Cantidad Recipiente Aplicaciones principales, características


● Características: Resistencia al agua y aceite
● Se usa como sellador en superficies de bridas
e hilos de rosca. También es posible usarlo
LG-4 790-129-9020 200 g Tubo como sellador en bridas con gran holgura
● Se usa como sellador de superficies en
contacto de cajas de mando finales y cajas de
transmisión
● Se usa como sellador de distintos hilos de
LG-5 790-129-9080 1 kg Recipiente de rosca, uniones de tuberías, bridas. para
polietileno. tapones cónicos, codos y niples de tuberías
hidráulicas.
Sellador de ● Características: Base de silicones, resistente
empaques al calor y frío.
LG-6 09940-00011 250 g Tubo ● Se usa como sellador en superficies de bridas
e hilos de rosca.
● Se usa como sellador para el cárter del aceite,
caja de mandos finales, etc.
● Características: Base de silicones, tipo de
endurecimiento rápido
LG-7 09920-00150 150 g Tubo ● Se usa como sellador de la carcasa del
volante, múltiple de admisión, cárter del
aceite, caja del termostato, etc.
3 Bond 790-129-9090 100 g Tubo ● Se usa para reparaciones de motor como sello
1211 resistente a alta temperatura.

LM-G 09940-00051 60 g Lata ● Se usa como lubricante para piezas


deslizantes (para evitar los ruidos).
  o   e
PRÓLOGO TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR

TORSIÓN
TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR
12 00

TORSIÓN ESTÁNDAR PARA PERNOS Y TUERCAS 00

Las siguientes tablas ofrecen las torsiones estándar de tornillos y tuercas. Se dan excepciones en
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE

Diámetro de la rosca del Ancho entre caras


perno

mm mm N •m lb pie
6 10 11.8 - 14.7 8.70 - 10.84
8 13 27 - 34 19.91 - 25.07
10 17 59 - 74 43.51 - 54.57
12 19 9 8 - 123 72.28 - 90.72
14 22 153 - 190 112.84 - 140.13
16 24 235 - 285 173.32 - 210.20
18 27 320 - 400 236.02 - 295.02
20 30 455 - 565 335.59 - 416.72
22 32 610 - 765 449.91 - 564.23
24 36 785 980 578 98 722 81
PRÓLOGO TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR
12
TORSIÓN DE APRIETE DE TUERCAS DE MANGUERAS 00

Use estas torsiones para las tuercas de las


l as mangueras

Diámetro de la Ancho entre caras Torsión de apriete


No. Nominal rosca
mm mm N•m l b pi e
02 14 19 19.6 - 29.4 14.5 - 21.7
03 18 24 29.4 - 68.6 21.7 - 50.6
04 22 27 58.9 - 98.1 44.4 - 72.4
05 24 32 107.9 - 166.7 79.6 - 123.0
06 30 36 147.1 - 205.9 108.5 - 151.9
10 33 41 147.1 - 245.1 108.5 - 180.8
12 36 46 196.2 - 294.2 144.7 - 217.0
14 42 55 245.2 - 343.2 180.9 - 253.1

TORSIÓN DE APRIETE DE TORNILLOS DE BRIDAS DIVIDIDAS 00

Use estas torsiones para los tornillos de las bridas divididas

Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete


mm mm N •m k gm
PRÓLOGO TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR
12ABLA DE TORQUE DE LOS TORNILLOS QUE SOSTIENEN LA UNION DE LA TUBERÍA A
T
LA BASE DEL ANILLO-O 00

★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base del o-ring a
las tuberías como se indican abajo.
abaj o.

Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete - N•m (lbf ft)
Número Norminal
mm mm Régimen Objetivo
02 14 35 - 63 (25.81 - 46.46) 44 (32.45))
03, 04 20 84 - 132 (61.95 - 97.35) 103 (75.96)
05, 06 24 Varía dependiendo en 128 - 186 (94.40 - 137.18) 157 (115.79)
el conector tipo.
10, 12 33 363 - 480 (267.73 - 354.02) 422 (311.25)
14 42 746 - 1010 (550.22 - 744.93) 883 (651.26)

TABLA DE TORQUE DEL TAPON DE LA BASE DEL ANILLO-O 00

★ A menos que se de una instrucción especial, apriete el torque de los tornillos que sujetan la base del o-ring a
las tuberías como se indican abajo.
abaj o.

Diámetro de la rosca Ancho entre caras Torsión de apriete - N•m (lbf ft)
Número Norminal
mm mm Régimen Objetivo
08 08 14 5.88 - 8.82 (4.33 - 6.50) 7.35 (5.42)
10 10 17 9.8 - 12.74 (7.22 - 9.39) 11.27 (8.31)
12 12 19 14.7 - 19.6 (10.84 - 14.45) 17.64 (13.01)
14 14 22 19.6 - 24.5 (14.45 - 18.07) 22.54 (16.62)
16 16 24 24.5 - 34.3 (18.07 - 25.29) 29.4 (21.68)
18 18 27 34.3 - 44.1 (25.29 - 32.52) 39.2 (28.91)
PRÓLOGO CÓDIGO DE ALAMBRES ELÉCTRICOS

CÓDIGO DE ALAMBRES ELÉCTRICOS


12 00

En los diagramas de alambrados se emplean distintos colores y símbolos para indicar el espesor de los alambres.
Esta tabla del código de alambres eléctricos le ayudará a comprender los DIAGRAMAS DE ALAMBRADO.
Ejemplo: 05WB indica un cable
cable con un valor
valor nominal de 05, recubrimiento blanco
blanco con líneas negras.
negras.
CLASIFICACIÓN
CLASIFICACIÓN POR ESPESOR 00

Alambre de cobre
Nominal Cable O.D. Clasificación Circuito aplicable
número Número Dia. de la Vista en (mm) actual (A)
de hebras hebra (mm) corte (mm)
Arranque, encendido de luces,
0.85 11 0.32 0.88 2.4 12 señales, etc.

2 26 0.32 2.09 3.1 20 Encendido de luces, señales,


etc.
5 65 0.32 5.23 4.6 37 Carga y señal

15 84 0.45 13.36 7.0 59 Arranque (Bujía de


calentamiento)
40 85 0.80 42.73 11.4 135 Arrancando
60 127 0.80 63.84 13.6 178 Arrancando
100 217 0.80 109.1 17.6 230 Arrancando
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN

TABLAS DE CONVERSIÓN
12 00

MÉTODO PARA EL USO DE LAS TABLAS DE CONVERSIÓN 00

La Tabla de Conversión de esta sección se suministra para facilitar las conversiones sencillas de cifras. Para
detalles en cuanto al método para usar la Tabla
Tabla de Conversión, vea el ejemplo que se ofrece a continuación.
EJEMPLO:
● Método para el uso de la Tabla de Conversiones al convertir milímetros a pulgadas.
pul gadas.
1. Conv
Convier
ierta
ta 55
55 mm a pulga
pulgada
das.
s.
A. Localizar
Localizar el número
número 50 en la columna
columna vertical
vertical del
del lado izquierd
izquierdo;
o; tome esto
esto como  y después trace una línea horizontal desde
.

B. Localice
Localice el número
número 5 en
en la hilera
hilera a través
través de la parte
parte superior
superior y tome
tome esto
esto como , y trace una línea perpendicular desde .

C. Tome elel punto


punto de intersección
intersección de ambas
ambas líneas
líneas como . Este punto  ofrece el valor de conversión de milímetros a pulgadas.
Por lo tanto, 55 mm = 2.165 pulgadas.

2. Conv
Convier
ierta
ta 550
550 mm
mm a pul
pulga
gada
das.
s.
A. El número 550
550 no aparece
aparece en la tabla,
tabla, de manera que
que haga una división
división por 10 moviendo
moviendo el
el punto decimal
decimal un lugar
lugar hacia la
izquierda para convertir la cifra en 55 mm.

B. Realice
Realice el mismo procedimien
procedimiento
to que el
el anterior
anterior para convertir
convertir 55 mm en
en 2.165
2.165 pulgadas.
pulgadas.

C. El valor original
original de (550 mm) fue dividido
dividido por 10, de manera
manera que multipliq
multiplique
ue 2.165 pulgad
pulgadas
as por 10 (mueva
(mueva el punto decimal
decimal un
lugar hacia la derecha) para regresar al valor original. Esto indica que 550 mm son 21.65 pulgadas.
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
12

Milimetros a Pulgadas 1 mm = 1,00000 mm


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0 0.039 0.079 0.118 0.157 0.197 0.236 0.276 0.315 0 .3 5 4
10 0.394 0.433 0.472 0.512 0.551 0.591 0.630 0.669 0.709 0.748
20 0.787 0.827 0.866 0.906 0.945 0.984 1.024 1.063 1.102 1.142
30 1.181 1.220 1.260 1.299 1.339 1.378 1.417 1.457 1.496 1.536
40 1.575 1.614 1.654 1.693 1.732 1.772 1.811 1.850 1.890 1.929

50 1.969 2.008 2.047 2.087 2.126 2.165 2.205 2.244 2.283 2.323
60 2.362 2.402 2.441 2.480 2.520 2.559 2.598 2.638 2.677 2.717
70 2.756 2.795 2.835 2.874 2.913 2.953 2.992 3.032 3.071 3.110
80 3.150 3.189 3.228 3.268 3.307 3.346 3.386 3.425 3.465 3.504
90 3.543 3.583 3.622 3.661 3.701 3.740 3.780 3.819 3.858 3.898
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
12

Litro a Galón EEUU 1 L = 0.2642 U.S. Gal


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0 0.264 0.528 0.793 1.057 1.321 1 .5 8 5 1.849 2 .1 1 3 2 .3 7 8
10 2.642 2.906 3.170 3.434 3.698 3.963 4 .2 2 7 4.491 4.755 5 .0 1 9
20 5.283 5.548 5.812 6.076 6.340 6.604 6 .8 6 9 7.133 7.397 7 .6 6 1
30 7.925 8.189 8.454 8.718 8.982 9.246 9 .5 1 0 9.774 10.039 1 0 .3 0 3
40 1 0 .5 6 7 1 0 .8 3 1 1 1 .0 9 5 1 1 .3 5 9 1 1 .6 2 4 11.888 1 2 .1 5 2 1 2 .4 1 6 1 2 .6 8 0 1 2 .9 4 4

50 1 3 .2 0 9 1 3 .4 7 3 1 3 .7 3 7 1 4 .0 0 1 1 4 .2 6 5 14.529 1 4 .7 9 5 1 5 .0 5 8 1 5 .3 2 2 1 5 .5 8 6
60 1 5 .8 5 0 1 6 .1 1 5 1 6 .3 7 9 1 6 .6 4 3 1 6 .9 0 7 17.171 1 7 .4 3 5 1 7 .7 0 0 1 7 .9 6 4 1 8 .2 2 8
70 1 8 .4 9 2 1 8 .7 5 6 1 9 .0 2 0 1 9 .2 8 5 1 9 .5 4 9 19.813 2 0 .0 7 7 2 0 .3 4 1 2 0 .6 0 5 2 0 .8 7 0
80 2 1 .1 3 4 2 1 .3 9 8 2 1 .6 6 2 2 1 .9 2 6 2 2 .1 9 0 22.455 2 2 .7 1 9 2 2 .9 8 3 2 3 .2 4 7 2 3 .5 1 1
90 2 3 .7 7 5 2 4 .0 4 0 2 4 .3 0 4 2 4 .5 6 8 2 4 .8 3 2 25.096 2 5 .3 6 1 2 5 .6 2 5 2 5 .8 8 9 2 6 .1 5 3

Litro a Galón Inglés 1 L = 0.21997 U.K. Gal


PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
12

N•m a lbf pie. 1 N•m = 0.737 lbf pie.


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0 0.737 1.474 2.211 2.948 3.685 4.422 5.159 5.896 6.63
10 7.37 8.107 8.884 9.581 10.318 11.055 11.792 12.259 13.266 14.003
20 14.74 15.477 16.214 16.951 17.688 18.425 19.126 19.899 20.636 21.373
30 22.11 22.847 23.584 24.321 25.058 25.795 26.532 27.269 28.006 28.743
40 29.48 30.217 30.954 31.691 32.428 33.165 33.902 34.639 35.376 36.113

50 36.85 37.587 38.324 39.061 39.798 40.535 41.272 42.009 42.746 43.483
60 44.22 44.957 45.694 46.431 47.168 47.905 48.642 49.379 50.116 50.853
70 51.59 52.327 53.064 53.801 54.538 55.275 56.012 56.749 57.486 58.223
80 58.96 59.697 60.434 61.171 61.908 62.645 63.382 64.119 64.856 65.593
90 66.33 67.067 67.804 68.541 69.278 70.015 70.752 71.489 72.226 72.963

100 73.7 74.437 75.174 75.911 76.648 77.385 78.122 78.859 79.596 80.333
110 81.07 81.807 82.544 83.281 84.018 84.755 85.492 86.229 86.966 87.703
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
12

N•m to lbf. inf 1 N•m = 8.85 lbf. inf


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
0 0 8.85 17.7 26.55 3 5 .4 44.25 5 3 .1 61.95 70.8 79.65
10 88.5 97.35 106.2 115.05 123.9 132.75 141.6 150.45 159.3 168.15
20 177 185.85 194.7 203.55 212.4 221.25 230.1 238.95 247.8 256.65
30 265.5 274.35 283.2 292.05 300.9 309.75 318.6 327.45 336.3 345.15
40 354 362.85 371.7 380.55 389.4 398.25 407.1 415.95 424.8 433.65

50 442.5 451.35 460.2 469.05 477.9 486.75 495.6 504.45 513.3 522.15
60 531 539.85 548.7 557.55 566.4 575.25 584.1 592.95 601.8 610.65
70 619.5 628.35 637.2 646.05 654.9 663.75 672.6 681.45 690.3 699.15
80 708 716.85 725.7 734.55 743.4 752.25 761.1 769.95 778.8 787.65
90 796.5 805.35 814.2 823.05 831.9 840.75 849.6 858.45 867.3 876.15

100 885 893.85 902.7 911.55 920.4 929.25 938.1 946.95 955.8 964.65
110 973.5 982.35 991.2 1000.05 1008.9 1017.75 1026.6 1035.45 1044.3 1053.15
PRÓLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN
12
Temperatura
La conversión Fahrenheit-Centígrado; una forma sencilla de convertir una lectura de temperatura en grados
Fahrenheit a temperatura
temperatura en grados Centígrados o viceversa es la de dar entrada a la tabla en la columna central
o columna de cifras en negrita. Estas cifras se refieren a temperaturas en grados Fahrenheit o Centígrados. Si se
desea convertir de grados Fahrenheit a grados Centígrados, considere la columna central como tabla de
temperaturas Fahrenheit
Fahrenheit y lea la temperatura correspondiente en grados Centígrados
Centígrados en la columna a la izquierda.
Si se desea convertir de grados Centígrados a grados Fahrenheit, considere la columna central como una tabla de
valores en grados Centígrados y lea a la derecha la temperatura correspondiente en grados Fahrenheit.

°C °F °C °F °C °F °C °F
-40.4 -40 -40.0 -11.7 11 51.8 7.8 46 114.8 27.2 81 117.8
-37.2 -35 -31.0 -11.1 12 53.6 8.3 47 116.6 27.8 82 179.6
-34.4 -30 -22.0 -10.6 13 55.4 8.9 48 118.4 28.3 83 181.4
-31.7 -25 -13.0 -10.0 14 57.2 9.4 49 120.2 28.9 84 183.2
-28.9 -20 -4.0 -9.4 15 59.0 10.0 50 122.0 29.4 85 185.0

-28.3 -19 -2.2 -8.9 16 60.8 10.6 51 123.8 30.0 86 186.8


-27.8 -18 -0.4 -8.3 17 62.6 11.1 52 125.6 30.6 87 188.6
-27.2 -17 1 .4 -7.8 18 64.4 1 1 .7 53 127.4 31.1 88 190.4
-26.7 -16 3 .2 -7.2 19 66.2 1 2 .2 54 129.2 31.7 89 192.2
-26.1 -15 5 .0 -6.7 20 68.0 1 2 .8 55 131.0 32.2 90 194.0

-25.6 -14 6 .8 -6.1 21 69.8 1 3 .3 56 132.8 32.8 91 195.8


-25.0 -13 8 .6 -5.6 22 71.6 1 3 .9 57 134.6 33.3 92 197.6
01 GENERAL

ESPECIFICACIONES...........
ESPECIFICACIONES ......................
.......................
.......................
......................
.......................
........................
.......................
.......................
.......................
.......................
.......................
...........01-2
01-2
TABLA DE PESOS ........................
....................................
........................
.......................
......................
.......................
.......................
.......................
.......................
......................
.......................
................ 01-3
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES......................
LUBRICANTES.................................. ........................
........................
.......................
.......................
...................
....... 01-4
GENERAL ESPECIFICACIONES
12
ESPECIFICACIONES
ITEM UNIDAD WB146-5 A23001 y SUCESIVO
Mínimo
Peso de operación kg
Máximo
GP w/BOCE 0.95
Cargador
MP w/BOCE 0.99
Borde 305 mm 0.07
Capacidad
del Borde 457 mm m³ 0.12
cucharón
Retroexcavadora Borde 609 mm 0.18
Borde 762 mm 0.23
Borde 915 mm 0.29
Modelo S4D102LE-2
Máxima
Motor diesel kW 69
potencia
Torsión máx. N•m 407
Alternador V 12
Salida A 95
GENERAL TABLA DE PESO
12
TABLA DE PESO
★ Esta tabla es un guía para la transportación o manejo de los componentes
Unidad: kg
Componente WB146-5 A23001 and UP
GENERAL COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE
12
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE
No es nuestra política aprobar el combustible, refrigerante
refrigerante o lubricante, o garantizar su rendimiento en el servicio.
ser vicio.
La responsabilidad de la calidad del combustible, liquido refrigerante y lubricantes debe pertenecer al proveedor.
Cuando tenga alguna duda, consulte su distribuidor Komatsu. La tabla siguiente muestra las especificaiones del
combustible, refrigerante y lubricantes recomendados para está maquina.

Temperatura Ambiental - °C C a pa c i d a d
Tipo de
Deposito
fluido Especifica
-30 -20 - 10 0 10 20 30 40 50 Relleno
do
SAE 5W-30
SAE 10W
SAE 20W-20
Cárter de
Aceite del SAE 30 11 L 13 L
Motor    4
  -
   I
   C SAE 40
   I
   P
   A SAE 10W-30
  e
   t
   i
  e
  c
SAE 15W-40
   A
SAE 5W*
SAE 10W
GENERAL COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE, Y LUBRICANTE
12 1:
Nota 1:
Como aceite para el eje de impulso, use solamente los siguientes aceites que recomendamos.
SHELL...............................
SHELL..........................................
.......................
.................
..... DONAX TD
CALTEX.............
CALTEX..........................
........................
.......................
....................
........ RPM TRACTOR HYDRAULIC FLUID
CHEVRON ......................
..................................
.......................
..................
....... TRACTOR
TRACTOR HYDRAULIC FLUID
TEXACO ......................
..................................
........................
.....................
.........TEXTRAN
TEXTRAN TDH OIL
MOBIL...........
MOBIL .......................
........................
.......................
.......................
.............. MOBILFLUID 422 or 424
API:............................
API:............................Instituto
Instituto Americano del Petróleo (American Petroleum Institute)
ASTM:........................
ASTM:........................Sociedad
Sociedad Americana de Pruebas y Materiales (American Society of Testing and
Material
NLGI .......................
..........................
... National Lubricating Grease
Grease Institute
SAE ........................
...........................
... Sociedad de Ingenieros Automotrices
Automotrices
Capacidad especificada Cantidad total de aceite, incluyendo el aceite para los componentes y la l a tubería.
Capacidad de relleno. Cantidad de aceite necesario para rellenar el sistema durante durante el mantenimiento normal.
Otro equipo puede ser necesario cuando opere la máquina a temperaturas bajo -20°C.Consulte a su distribuidor
Komatsu para obtener más detalles.
NOTE Utilice únicame
únicamente
nte combustible
combustible diesel.
diesel. El motor
motor montado
montado en esta
esta máquina
máquina utiliza control
control electróni
electrónico
co y
un sistema de inyección de combustible a alta presión, para obtener características óptimas de
consumo de combustible y escape de gas. Por esta razón, precisa de alta precisión en las piezas y de
GENERAL
12

MEMORANDA
10 ESTRUCTURA, FUNCION Y
ESTANDAR
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO
12
 TREN DE POTENCIA ..............................
...........................................
............................
.............................
............................
.......................
......... 10-3
DESCRIPCIÓN ...........................
.........................................
............................
...........................
............................
.............................
.....................
....... 10-3
TREN DE POTENCIA ...........................
.........................................
............................
............................
............................
..........................10-3
............10-3
DIAGRAMA DE LA TRANSMISION............
TRANSMISION ......................... ...........................
.............................
.............................
......................10-5
........10-5
TRANSMISION........................
TRANSMISION......................................
............................
............................
............................
............................
............................10-7
..............10-7
CONJUNTO COMPLETO ...........................
.........................................
............................
............................
............................
...................
..... 10-7
EMBRAGUE DE AVANCE/RETROCESO .......................... ........................................
............................
.....................
....... 10-11
EJE DE 1ª HASTA 4ª VELOCIDAD ..........................
........................................
............................
............................
.................
... 10-11
10- 11
Eje de la 4WD
4 WD ...........................
.........................................
............................
...........................
...........................
............................
......................
........ 10-12
EJE DELANTERO.............
DELANTERO ............................
............................
...........................
............................
............................
............................
..................10-13
....10-13
CONJUNTO COMPLETO ...........................
.........................................
............................
............................
............................
.................
... 10-13
EJE DELANTERO.............
DELANTERO ............................
............................
...........................
............................
............................
............................
..................10-16
....10-16
CONJUNTO COMPLETO ...........................
.........................................
............................
............................
............................
.................
... 10-16
DIFERENCIAL.............. ......10-17
ESTRUCTURA, FUNCION Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO TABLA DE CONTENIDOS
CILINDROS DE RETROEXCAVADORA ............................ ..........................................
............................
.......................
......... 10-72
AGUILÓN ...........................
.........................................
...........................
...........................
.............................
.............................
............................
.............. 10-72
BRAZO ..........................
........................................
............................
...........................
...........................
.............................
.............................
...................
..... 10-73
CUCHARÓN ...........................
........................................
...........................
............................
............................
.............................
.........................10-74
..........10-74
CILINDRO DEL BRAZO TELESCÓPICO ........................... .........................................
............................
.....................
....... 10-75
GIRO ...........................
........................................
............................
............................
............................
.............................
............................
.....................
....... 10-76
ESTABILIZADOR ..........................
........................................
............................
............................
............................
............................
.................
... 10-77
EQUIPO DE TRABAJO ..........................
.........................................
.............................
............................
............................
.......................
......... 10-78
CARGADOR............................
CARGADOR.........................................
...........................
............................
............................
.............................
........................
......... 10-78
RETROEXCAVADORA.......................................
RETROEXCAVADORA......................... ............................
............................
............................
.......................
......... 10-80
ACONDICIONADOR DE AIRE .............................
...........................................
............................
............................
.......................
......... 10-83
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TREN DE POTENCIA
12
TREN DE POTENCIA

1 Motor 5 Eje Delantero


2 Convertidor de Torsión 6 Eje trasero
3 Transmisión 7 Eje Propulsor Delantero
4 Bomba Hidráulica 8 Eje Propulsor Trasero
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TREN DE POTENCIA
12
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO DIAGRAMA TRANSMISIÓN
12
DIAGRAMA TRANSMISIÓN
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO DIAGRAMA TRANSMISIÓN
12
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
12
TRANSMISIÓN
CONJUNTO COMPLETO
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
12
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
12
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
12
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
12
EMBRAGUE DE AVANCE, RETROCESO

1 Engranaje de Reversa 4 Pistón del Embrague de Reversa a Orificio del Embrague de Reversa
2 Engranaje de Avance 5 Anillo de Empuje b Orificio del Embrague de Avance
3 Pistón del Embrague de Avance 6 Eje c Orificio de Lubricación

EJE DE 1ª
1 ª HASTA 4ª VELOCIDAD
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO TRANSMISIÓN
12 de la 4WD
Eje

1 Eje de Salida Delantero 4 Cilindro a Orificio de Presión de la 4WD


2 Engranaje de Mando de la 4WD 5 Resorte
3 Anillo de Empuje 6 Disco
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE DELANTERO
12
EJE DELANTERO
CONJUNTO COMPLETO
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE DELANTERO
12
DIFERENCIAL
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE DELANTERO
12
PLANETARIOS
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE TRASERO
12
EJE TRASERO
CONJUNTO COMPLETO
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE TRASERO
12
DIFERENCIAL
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE TRASERO
12
PLANETARIOS
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE TRASERO
12
FRENOS DE SERVICIO
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO EJE TRASERO
12
TRABA DEL DIFERENCIAL
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
BOMBA HIDRÁULICA
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
BOMBA PRINCIPAL
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
FUNCIÓN
La rotación del motor y el torque, transmitidos al eje de la
bomba es convertido en energía hidráulica y el aceite
presurizado se descarga de acuerdo al requerimiento de
carga.
La cantidad del aceite entregado se puede modificar mediante
el cambio del ángulo del plato de vaivén.
ESTRUCTURA
● Ranura a y soportes que hacen que el bloque de cilindros 1
sea una parte integral del eje 2. El eje está soportado por
los cojinetes delantero 3 y trasero 4.
● El extremo del pistón 5 es una esfera cóncava,
cóncava, y la zapata g
está sujeta a ella para formar una unidad. El pistón y la
zapata forman un cojinete de rótula.
● El plato de vaivén 7 está soportado por el cuerpo de la
bomba 8 y la esfera 9, y tiene una superficie plana A.
La zapata 6  permanece en contacto con el plato
oscilante y se desliza en un movimiento circular. El
aceite a presión es introducido entre la zapata y el plato
de vaivén, formando un cojinete estático que permite el
deslizamiento de la zapata.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
212. Cuando el el ej
eje X del plato de vaivén 7 retiene el ángulo a
en relación con el eje del bloque 1  de cilindros 1, la
superficie A actúa como una leva para la zapata 6. Es por
esto que el pistón 5 se desliza por el interior del bloque de
cilindros, creando una diferencia entre los volúmenes E y F,
y causando por lo tanto la succión y entrega de aceite en
una cantidad que es equivalente a la diferencia entre esos
volúmenes (F – E  = entrega). Cuando el bloque de
cilindros rota, la cámara F disminuye su volumen causando
que el aceite sea entregado a los circuitos, mientras la
cámara E aumenta su volumen causando que el aceite sea
succionado. La ilustración muestra el estado de la bomba
cuando la succión en la cámara F  y la entrega de la
cámara E se completan.
3. Cuan
Cuandodo la líne
líneaa cen
centr
tral
al X del plato de vaivén 7 y la línea
central del bloque de cilindros 1  están perfectamente
alineadas, el ángulo del plato de vaivén a = 0, la diferencia
entre los volúmenes E y F dentro del bloque de cilindros se
vuelve 0 y la bomba no toma ni entrega ningún aceite. El
ángulo del plato oscilante a está en proporción a la entrega
de la bomba.

Control de Descarga
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
VÁLVULA
VÁLVULA DE CONTROL DE ENTREGA
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
ESTRUCTURA, FUNCION, Y ESTANDAR DE
MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12 FUNCIÓN DE LA VÁLVULA
VÁLVULA
● La válvula LS controla la entrega de la bomba de acuerdo al
recorrido de la palanca de la válvula de control, y controla
también la función de las demandas de entrega hechas por
los accionadores.
● La válvula LS  detecta las necesidades de entrega de los
accionadores por medio de la presión diferencia PLS
existente entre la presión PPLS, la presión de entrada de la
válvula de control, la presión PLS y la presión de salida de la
válvula de control. La detección de esta presión diferencial
permite el control de la entrega Q  de la bomba principal.
PPLS, PLS y PLS son respectivamente, la presión de la
bomba, la presión de detección de carga, y la diferencia en la
presión entre estos dos valores.
● La válvula LS detecta la presión diferencial PLS generada
por el pasaje del flujo de aceite a través de la superficie
liberada por el carrete de la válvula de control, y controla la
entrega Q de la bomba, de manera que se puede mantener
una caída constante de presión. Ella, sin embargo puede
asumir que la entrega de la bomba es proporcional a las
demandas dadas a conocer por la válvula de control.
● La presión PPLS  de la bomba, presión de la bomba a la
entrada de la válvula de control, y la presión PLS, la presión
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
OPERACIÓN DE LA VÁLVULA
VÁLVULA PC
Operación del Resorte
● La carga 3  del resorte de la válvula PC  se define como la
posición del plato oscilante.
● Si el pistón de control 6 se mueve hacia la derecha, el resorte
3 es comprimido por la palanca 2 y se incrementa la carga
del resorte.
Cuando la Presión  de la Bomba Está Baja
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS BOMBA HIDRÁULICA
12
Cuando la Presión  de la Bomba Está Alta
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO BOMBA HIDRÁULICA
12
Cuando se Alcanza el Equilibrio
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12
VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12

Unidad: mm
Criterio del Resorte
Tamaño Estándar Límite de reparación Solución
Largo Libre Largo Carga Carga
Item a Comprobar Instalado Instalada Largo Libre Instalada
P
Resorte del Carrete Para Recoger el 2 4 .2 23.7 30.4 N -- 24.3N
Brazo del Retroexcavador
Ret roexcavador
Q
Resorte del Carrete Para Extender el 2 7 .2 26.7 30.38 N -- 24.3 N
Brazo del Retroexcavador
Ret roexcavador
R Resorte de la Válvula de Prioridad 56.8 4 8 .5 29.6 N -- 23.7 N
S Resorte de la Válvula de Descarga 25.5 1 8 .0 121.5 N -- 97.2 N
T
Resorte del Carrete de Giro del 2 9 .0 28.5 22.5 N -- 18.0 N
Retroexcavador
U
Resorte del Carrete del Cucharón 4 2 .3 40.5 54.9 N -- 43.9 N
Cargador
V
Resorte del Carrete del Aguilón del 4 1 .1 40.5 34.3 N -- 27.4 N
Retroexcavador Reemplace
W
Resorte del Carrete del Cucharón del 4 1 .1 40.5 34.3 N -- 27.4 N
Retroexcavador
X Resorte del Carrete del Cucharón MP 2 9 .0 2 8 .5 22.5 N -- 18.0 N
Y
Resorte del Carrete del Posicionador 2 9 .0 28.5 22.5 N -- 18.0 N
del Retroexcavador
Z
Resorte del Carrete Para Subir el 2 7 .1 26.7 14.7 N -- 11.8 N
Aguilón del Cargador
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA DE CONROL PRINCIPAL
12
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS
12
CLSS
DESCRIPCION
CARACTERÍSTICAS
The term means Closed center Load Sensing System,
which has the following characteristics:
● Control de alta precisión que es independiente de la carga
aplicada al movimiento;
● Control de alta precisión de la acción de excavado, aún
durante maniobras delicadas.
● Habilidad para ejecutar operaciones complejas, garantizadas
por el control del flujo de aceite en función de apertura de
superficies de los trayectos
trayectos repetitivos cortos.
● Economía de energía garantizada por el control de entrega de
la bomba
ESTRUCTURA
● El sistema CLSS incluye una bomba de flujo variable, la
válvula de control y el equipo de trabajo.
● La bomba incluye la bomba principal, la válvula y la
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
PRINCIPIOS DE OPERACIÓN
CONTROL DEL ÁNGULO DE PLATO
PLATO DE BOMBEO
● El ángulo del plato de vaivén y de la entrega de la bomba, es
controlado de tal forma que la presión diferencial  PLS
entre la presión de entrega de la bomba y la presión en
la salida de la válvula de control contra el accionador es
mantenida a un valor constante;  = presión de
entrega de la bomba menos presión de entrega al
accionador.
● Si la presión diferencial  se vuelve menor que la presión
establecida de la válvula , se incrementa el ángulo del plato
oscilante, incrementando la entrega.
● Si se incrementa la presión diferencial  , el ángulo del
plato oscilante se disminuye.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS
12
CONTROL DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN
● Las válvulas de compensación de presión están instaladas en
el lado decreciente de la válvula de control con el objeto de
balancear la presión diferencial entre las cargas. Cuando hay
dos o más movimientos, y los cilindros son activados
simultáneamente, la presión diferencial  entre la entrega a la
simultáneamente,
entrada de la válvula de control y las salidas de la válvula de
control son compensadas por esas válvulas. Esto obtendrá la
distribución del flujo de la bomba en proporción a las áreas de
los pasajes y de cada válvula.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL
1. Presión LS de la Válvula de descarga + 28.02 kg/cm2

2. Presió
Presiónn de la Válvula
Válvula de Alvio
Alvio Princi
Principal
pal 222.1
222.144 kg/cm²
kg/cm²
3. Válvul
Válvulaa de Segurid
Seguridad2
ad2 75.13
75.13 kg/c
kg/cm²

4. Válv
Válvul
ulaa de rete
retenc
nció
iónn
5. Válvula
Válvula Anticho
Antichoques
ques y Antica
Anticavitac
vitación
ión 219.08
219.08 kg/cm²
kg/cm²
6. Válvula
Válvula Anticho
Antichoques
ques y Antica
Anticavitac
vitación
ión 224.18
224.18 kg/cm²
kg/cm²
7. Válvula
Válvula Anticho
Antichoques
ques y Antica
Anticavitac
vitación
ión 356.65
356.65 kg/cm²
kg/cm²
8. Válvul
Válvulaa Comp
Compens
ensado
adora
ra de Presió
Presiónn
9. Válv
Válvul
ulaa de
de P
Pri
rior
orid
idad
ad
10.  PPC  Válvula de Redución
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS
12
VÁLVULA
VÁLVULA DE DESCARGA
Posición Neutral
FUNCIÓN
● Cuando la válvula de control está en posición NEUTRAL, la
entrega Q de la bomba , (resultante de que el plato oscilante
está teniendo el ángulo mínimo), es enviada al circuito del
tanque. Cuando esto sucede, la presión de entrega de la
bomba es regulada a 28 kg/cm² por medio del resorte 2 del
interior de la válvula. Señal LS con presión PLS = 0 kg/cm²  .
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12

Control Fino de la Válvula de Control


FUNCIÓN
● Cuando las necesidades de entregas a los accionadores
durante el control fino están dentro de los valores de entrega
relacionados con el ángulo mínimo del plato oscilante, la
presión de entrega de la bomba es regulada por la presión
a +28 kg/cm². Debido a que la válvula de descarga se
abre cuando la presión diferencial entre la presión de
entrega de la bomba y la presión de la iguala la carga
2 del resorte
resor te 28 kg/cm² , la presión diferencial  se vuelve
vuelve 28 kg/cm².
kg/cm².
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS
12

Válvula de Control Está en Uso


FUNCIÓN
● Durante el uso de la válvula de control, cuando el
requerimiento de flujo de aceite para los accionadores excede
la entrega mínima de la bomba, la conexión con el circuito del
tanque es eliminada y toda la entrega de la bomba es
enviada hacia los accionadores.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
PRESIÓN LS
Función
● La presión es la presión de los accionadores a la salida de la
válvula de control. Esta presión actualmente reduce la presión
de la bomba, (ñ) por el grupo de compensación de presión de la
válvula reductora 3 a la misma presión del circuito accionador
y luego la envía dentro del circuito de la . En la válvula de
control de los estabilizadores, la presión de los accionadores es
introducida directamente en el circuito de la .
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS
Operación sin los Estabilizadores
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12

TAPÓN DE DESVÍO LS
Descripción
● El tapón de desvío descarga la presión residual
proveniente de los detectores de carga del circuito .
● Esto hace que el incremento de la proporción de los sensores
de carga de la presión se suavice. Por la eliminación de
aceite a través de la estrechez, se genera una perdida de
presión en el flujo que es controlada por el carrete, y como
resultado, se incrementa la estabilidad, así de este modo se
reduce la presión diferencial  actual.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS
12
VÁLVULAS
VÁLVULAS DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN
Función
● Una compensación de presión ocurre durante las operaciones
simultáneas de varios movimientos, especialmente cuando la
presión de un accionador se vuelve más baja que la presión
del accionador del lado opuesto, y la entrega de la bomba está
en el borde de ser incrementada. En este caso, el accionador
derecho resiste una presión más alta que la del accionador
izquierdo.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
VÁLVULA
VÁLVULA DE COMPENSACIÓN DE PRESIÓN
Función
● Con el objeto de igualar las características de cada accionador, la
válvula de compensación de presión determinará las características
de compensación mediante la ejecución de un ajuste micrométrico de
la relación de la superficies  /  . Este es la relación del área ,
válvula de control de entrega 2, al área , extremo 1 de la válvula
reductora de presión.
Superficie de la válvula de control 2  menos la superficie del
pistón 3.
Superficie de la válvula reductora de presión 1 menos la
superficie del pistón 3.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS
12
VÁLVULA PRIORITARIA
Función
● El propósito de esta válvula de prioridad es alimentar con
aceite presurizado la unidad de la dirección y a los otros
accionadores.
● La distribución de aceite está determinada por la posición del
carrete 1 de la válvula de prioridad, el cual a su turno, está
determinado por la señal LS, la entrega de la bomba, la
presión del circuito de la dirección y la presión del circuito
hidráulico.
● La posición del carrete 1  es determinada de tal forma que
asegure que el aceite entregado a la unidad de la dirección
iguale a las necesidades de entrega en cualquier momento.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
VÁLVULA
VÁLVULA REDUCTORA PPC
Función
● Esta válvula regula la presión de alimentación PPC a 30 kg/ 
cm². Cuando la presión del accionador es baja, la válvula
secuencial se cierra para permitir un incremento en la presión
de entrega de la bomba, con el objeto de suministrar
presión a los controles servo.
ser vo.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CLSS
12
Válvula de Control Operada
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CLSS
12
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO UNIDAD DE DIRECCIÓN
12
UNIDAD DE DIRECCIÓN

a Orificio L - Hacia el Cilindro de la c Orificio T - Hacia el Tanque


Tanque del e Orificio P - Desde la Válvula de
Dirección Aceite Hidráulico Control
b Orificio R - Hacia el Cilindro de la d Orificio P - Desde la Válvula de
Dirección Control
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC
12
VÁLVULA PPC
CARGADOR
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA PPC
12
ORIFICIOS 1 Carrete - Orificios P1, P2 & P4 8 Bota Protectora
P1 Hacia la Válvula de Control - Orificio 2 Carrete - Orificio P3 9 Retén Eléctrico - Orificios P2 & P3
PB3
P2 Hacia la Válvula de Control - Orificio 3 Embolo - Orificios P2 & P3 0 Retenedor de Resorte Inferior
PA3
P3 Hacia la Válvula de Control - Orificio 4 Émbolo - Orificios P1 & P4 A Retenedor de Resorte Central
PA8
P4 Hacia la Válvula de Control - Orificio 5 Tornillo de Ajuste B Retenedor de Resorte Superior
PB8
P Proveniente de la Válvula Solenoide 6 Disco Accionador C Plato de Montaje
EV1
T Hacia el Tanque Hidráulico 7 Soporte de Montaje de la Manija D Bastidor de la Válvula - Tres Secciones

Unidad: mm
Criterio del Resorte
Tamaño Estándar Límite de reparación Solución
Largo Largo Carga Largo Carga
Item a Comprobar Libre Instalado Instalada Libre Instalada
E Resorte Externo Inferior - Orificios P1 30.6 41 . 2 N
F Resorte Externo Inferior - Orificios P2 31.6 39 . 1 N
G Resorte Externo Inferior - Orificios P3 31.9 38 . 5 N
H Resorte Externo Inferior - Orificios P4 31.6 64 . 9 N
I Resorte Interno Inferior - Orificios P1 23.6 5. 3 N
J Resorte Interno Inferior - Orificios P2 24.6 5. 3 N Reemplace
K Resorte Interno Inferior - Orificios P1 25.3 5. 3 N
L Resorte Interno Inferior - Orificios P4 24.9 5. 3 N
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC
12
PORCIÓN DEL AGUILÓN
● Orificios y de la válvula de control y los orificios
ori ficios y
de la válvula PPC están conectados con la cámara de
descarga por medio del agujero calibrado en el carrete
1.

Control Fino, Accionador Neutral


● Cuando el disco 5 empieza a empujar hacia abajo el pistón
5 y al pistón 0, como resultado se mueve el retenedor 9.
Este movimiento comprimirá el resorte 2, el cual a su turno,
acciona en el carrete 1 y lo empuja hacia abajo.
● Como resultado de esta acción, el agujero calibrado queda
aislado de la cámara de drenaje y casi al mismo tiempo el
quedará conectado con la cámara , la cual está conectada
directamente con el circuito de control del cargador.
● La presión en el circuito de control del cargador fluirá a través
del agujero calibrado y dentro del circuito, así de este modo
incrementa la presión en el orificio  / .
● Cuando se incrementa la presión , el carrete 1 es
empujado hacia arriba, y el agujero calibrado vuelve a
quedar conectado con la cámara de descarga, así de este
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA PPC
12
Control Fino, Accionador Neutral
● Cuando el disco 5 es liberado y movido a la posición neutral,
el pistón 4 es empujado hacia arriba por el resorte 3 que
está actuando sobre el retenedor 9, y el carrete 1 es
empujado hacia arriba, tanto por la fuerza del resorte 2
como por la fuerza de la presión de la sección  /  aplica
contra el vástago. Este movimiento traslada el agujero
calibrado del carrete dentro de la cámara de descarga ,
permitiendo de este modo que la presión en la sección  / 
sea liberada.
● Si la presión cae muy rápidamente, el carrete 1 es
empujado hacia abajo por el resorte 2 y el agujero calibrado
se convierte en el cierre de lo proveniente de la cámara ;
casi al mismo tiempo, el agujero calibrado es colocado en
conexión con la cámara de presión y se inicia el
suministro de presión a la sección , hasta que quede
balanceada la presión correspondiente a la posición de la
palanca de control.
● Cuando retorna el carrete de la válvula de control, el flujo de
aceite vuelve a entrar a la cámara , a través del agujero
calibrado  y dentro de la cámara del carrete de la válvula
de control, opuesto al que está operando. El aceite fluye a
través del conducto hacia el interior de la cámara para
asegurar que sea llenada en forma apropiada.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC
12

Palanca de Control Hacia la Posición de Flotar 


● Si el pistón 4 y el pistón 0 del carrete que está controlando
el brazo, orificio P4, es empujado hacia abajo por el disco 5,
el mecanismo interior de la válvula PPC iniciará el
aseguramiento del carrete a la mitad del camino de su
recorrido.
● Si el pistón e² es empujado hacia arriba y el solenoide de la
válvula PPC es energizado, la fuerza generada por el
solenoide retendrá el pistón en su lugar y la condición de
flotar del brazo también será retenida, aún si la palanca es
liberada.
● Al mismo tiempo, la válvula de control también será activada
y retenida en la posición
posici ón de flotación del brazo.
Palanca de Control Viniendo de la Posición de Flotar 
● El disco 5  se puede devolver hacia la posición neutral
mediante la aplicación de fuerza que exceda la fuerza
aplicada por el solenoide.
● El estado de flotación también se puede cancelar, y la
palanca se puede devolver a la posición neutral,
desenergizando el solenoide
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA PPC
12
ESTABILIZADOR
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC
12
OPERACION
Posición Neutral

● Los orificios y de la válvula de control principal y los


orificios y de la válvula del estabilizador están
conectados con el circuito del tanque, el carrete está en
posición neutral.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA PPC
12
Control Fino, Accionador Neutral
● Cuando la palanca 1 es movida en la dirección mostrada por
la flecha, las válvulas 2 son giradas y se abre el pasaje entre
el conducto de entrega a y el orificio , mientras el orificio
permanece conectado con el circuito del tanque.
● La presión en el orificio se incrementa a medida que se
incrementa el recorrido de la palanca 1. En consecuencia, el
carrete de la válvula de control se mueve hacia la izquierda por
una distancia proporcional al recorrido de la palanca.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC
12
Palanca Total,
Total, Accionador Neutral
● Cuando se mueve totalmente hacia la izquierda la palanca 1,
las válvulas 2 son giradas totalmente.
● El orificio queda ahora conectado directamente con el
conducto de entrega "a" mientras el orificio está
conectado solamente con el circuito del tanque, y el carrete de
la válvula de control ejecuta su recorrido total.
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA PPC
12
RETROEXCAVADORA
VÁLVULA IZQUIERDA
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA PPC
12
VÁLVULA
VÁLVULA DERECHA
D ERECHA
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO VÁLVULA SOLENOIDE
12
VÁLVULA SOLENOIDE
CONTROLES HIDRÁULICOS SIN CUCHARÓN MP
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS VÁLVULA SOLENOIDE
12
CONTROLES HIDRÁULICOS CON CUCHARÓN MP
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CILINDROS DEL CARGADOR
12
CILINDROS DEL CARGADOR
AGUILON

) Buje del Vástago del Pistón 3 Tuerca Retenedora del Pistón 6 Vástago del cilindro
1 Buje Cañón 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 7 Cabezal del cilindro
2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro 8 Pare del Pistón
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio
Tamaño Límite de Solución
libre
Estándar OD Identificación Estándar Holgura
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CILINDROS DEL CARGADOR
12
CUCHARÓN

) Buje del Vástago del Pistón 3 Tuerca Retenedora del Pistón


Pi stón 6 Vástago del cilindro
1 Buje Cañón 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 7 Cabezal del cilindro
2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio Solución
Tamaño Límite de
libre
Estándar OD Identificación Holgura
Estándar
8 Vástago del Pistón a la Cabeza 33
9 B j l Vá t d l Pi tó 52 52 25 52.20 0.05
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CILINDROS DEL CARGADOR
12
CUCHARÓN MP

) Buje del Vástago del Pistón 3 Pistón del Cilindro 6 Cañón del Buje
1 Vástago del cilindro 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas
2 Cabezal del cilindro 5 Tuerca de Retención
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio
Tamaño Límite de Solución
libre
Estándar OD Identificación Estándar Holgura
7 Vástago del Pistón a la Cabeza 40 Reemplace
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR
12
CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR
AGUILON

) Buje del Vástago del Pistón 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 8 Tornillo de Fijación
1 Buje Cañón 5 Pistón del Cilindro 9 Espiga de Pare
2 Cañón del Buje 6 Vástago del cilindro 0 Válvula de retención
3 Bola de Pare 7 Cabezal del cilindro A Resorte de la Válvula de
Retención
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio Solución
Tamaño Límite de
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR
12
BRAZO

) Buje del Vástago del Pistón 3 Tuerca Retenedora del Pistón


Pi stón 6 Vástago del cilindro
1 Buje Cañón 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 7 Cabezal del cilindro
2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro 8 Espaciador del Pistón
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio Solución
Tamaño Límite de
libre
Estándar OD Identificación Estándar Holgura
9 Buje en el Vástago del Pistón 60
0 Buje en el Cañón 60 Reemplace
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR
12
CUCHARÓN

) Buje del Vástago del Pistón 3 Tuerca Retenedora del Pistón


Pi stón 6 Vástago del cilindro
1 Buje Cañón 4 Sello del Pistón de Cuatro Piezas 7 Cabezal del cilindro
2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro
Unidad: mm
Criterio
Tolerancia Espacio
Item a Comprobar Tamaño Límite de Solución
Identificaci libre
Estándar OD Holgura
ón Estándar
8 Vástago del Pistón a la Cabeza 55
9 Buje en el Vástago del Pistón 55 Reemplace
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR
12
CILINDRO DEL BRAZO TELESCÓPICO

) Buje del Vástago del Pistón 3 Anillos de Desgaste 6 Vástago del cilindro
1 Buje Cañón 4 Sello del pistón 7 Cabezal del cilindro
2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio Solución
Tamaño Límite de
libre
Estándar OD Identificación Holgura
Estándar
8 Vástago del Pistón a la Cabeza 40
9 B j l Vá t d l Pi tó 47 47 2 47.21 0.01
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR
12
GIRO

) Buje del Vástago del Pistón 3 Válvula de Amortiguadora 6 Tornillo Retenedor


1 Vástago del cilindro 4 Sello del pistón 7 Cabezal del cilindro
2 Cañón del Buje 5 Pistón del Cilindro
Unidad: mm
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO CILINDROS DEL RETROEXCAVADOR
12
ESTABILIZADOR

) Buje del Vástago del Pistón 4 Sello del Pistón 8 Tuerca Retenedora del Pistón
Pi stón
1 Buje Cañón 5 Pistón del Cilindro 9 Bola de Retén
2 Cañón del Buje 6 Vástago del cilindro
3 Espiga del Retardador 7 Cabezal del cilindro
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio Solución
Tamaño Límite de
libre
Estándar OD Identificación Estándar Holgura
0 Vástago del Pistón a la Cabeza 50
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS EQUIPO DE TRABAJO
12
EQUIPO DE TRABAJO
CARGADOR
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO EQUIPO DE TRABAJO
12
Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tolerancia Espacio Solución
Tamaño Límite de
libre
Estándar OD Identificación Estándar Holgura

1 Buje en el Aguilón 52 52.10 52.20 -0.20


a 52.40 a 52.30 a 0.20
2 Pasador al Buje 45 44.911 45.08 0.13
a 44.95 a 45.24 a 0.329
3 Buje en la Palanca 52 52.10 52.20 -0.20
a 52.40 a 52.30 a 0.20
4 Pasador al Buje 45 44.911 45.08 0.13
a 44.95 a 45.24 a 0.329
5 Buje en la Palanca 55 54.85 55.00 -0.15
a 55.15 a 55.046 a 0.196
6 Pasador al Buje 45 44.911 45.08 0.13
a 44.95 a 45.24 a 0.329
7 Buje en la Palanca y el Cilindro 75 75.046 75.00 -0.076
a 75.076 a 75.046 a 0.0
Reemplace
8 Pasador al Buje 60 59.894 60.137 0.197
a 59.94 a 60.197 a 0.303
9 Buje en el Cilindro 57 57.2 57.25 -0.05
a 57.3 a 57.25 a 0.05
0 Pasador al Buje 50 49.911 50.08 0.13
a 49.95 a 50.24 a 0.329
A Buje en el Aguilón 57 57.2 57.25 -0.05
a 57 3 a 57 25 a 0 05
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS EQUIPO DE TRABAJO
12
RETROEXCAVADORA
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO EQUIPO DE TRABAJO
12 Unidad: mm
Criterio
Item a Comprobar Tamaño Tolerancia Espacio libre Límite de Solución
Estándar OD Identificación Estándar Holgura
1 Buje Superior en la Estructura Principal 80 80.059 80.00 -0.005 Reemplace
a 80.089 a 80.054 a -0.089
2 Pasador al Buje 65 64.894 65.19 0.25
a 64.94 a 65.264 a 0.37
3 Buje Interio
rior en el Espárrago del Cilindro 50 50.034 50.0 -0.009
a 50.05 a 50.025 a -0.05
4 Buje Exterior en el Soporte 75 75.043 75.0 -0.013
a 75.062 a 75.03 a -0.062
5 Buje Interior en el Buje Exterior 60 59.894 60.06 0.12
a 59.94 a 60.09 a 0.196
6 Buje Exterior en la Estructura a a a
7 Pasador al Buje 55 54.894 55.137 0.257
a 54.94 a 55.197 a 0.303
8 Buje Inferior en la Estructura de Giro 80 80.059 80.0 -0.029
a 80.089 a 80.03 a -0.089
9 Pasador al Buje 65 64.894 65.19 0.25
a 64.94 a 65.264 a 0.37
0 Espiga para el Buje del Vástago 45 44.911 45.08 0.13
a 44.95 a 45.24 a 0.329
A Espiga para el Buje de la Cabeza 45 44.911 45.08 0.13
a 44.95 a 45.24 a 0.329
B Buje en el Estabilizador 55 54.985 55.0 -0.015
a 55.015 a 55.03 a 0.045
C Pasador al Buje 45 44.911 45.08 0.13
a 44.95 a 45.24 a 0.329
D Buje en el Aguilón 75 75.137 75.0 -0.107
a 75.197 a 75.03 a -0.197
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS EQUIPO DE TRABAJO
12
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTO ACONDICIONADOR DE AIRE
12
ACONDICIONADOR DE AIRE
ESTRUCTURA, FUNCION, Y
ESTANDAR DE MANTENIMIENTOS ACONDICIONADOR DE AIRE
12compresor 1 es impulsado directamente por el eje del motor
El
por medio de una correa, que lo hace girar mediante una polea
)  equipada con un embrague electromecánico. El sensor
térmico 7 controla el embrague o desembrague del embrague.
El desembraga el embrague cuando el evaporador alcanza la
temperatura límite inferior y lo embraga cuando el evaporador
alcanza la temperatura límite superior.
El líquido refrigerante en su fase gaseosa es introducido en el
compresor,
compresor, donde queda sujeto a compresión y a un proceso de
calentamiento intenso. En estas condiciones, el fluido es
enviado al condensador 2 donde, debido al calor extraído por
la temperatura ambiente del aire que está pasando por entre las
aletas, alcanza la temperatura de condensación, y pasa al
estado líquido de alta presión. A continuación, el refrigerante
pasa a través del grupo de filtro/secador 3 el cual ejecuta las
tres siguientes funciones: El filtra las impurezas, absorbe
cualquier humedad presente en el circuito y, finalmente,
funciona también como tanque de reserva. El refrigerante en su
estado líquido es luego transferido al evaporador 6, pasando
primero a través de la válvula de expansión 5. La tarea de esta
válvula es la dosificación constante de la cantidad de fluido con
el objeto de mantener la evaporación óptima. En el evaporador,
evaporador,
el fluido constante está sujeto a la expansión, llevándolo al
punto de evaporación crítica a una temperatura de
aproximadamente de -8° C.
El flujo de aire generado por el abanico centrífugo 8, el cual
pasa a través del evaporador G  a temperatura ambiente, es
20 PRUEBAS, AJUSTES, Y LOCALIZACION DE
FALLAS
TABLA DE VALORES ESTÁNDAR..................................
ESTÁNDAR............................................................................
............................
.............. 20-3
MOTOR ..........................
.......................................
...........................
............................
.............................
.............................
............................
.................. 20-3
CHASIS ..........................
.......................................
...........................
............................
.............................
.............................
............................
.................. 20-4
HERRAMIENTAS ESPECIALES..........................
ESPECIALES....................................................................
.............................
........................
......... 20-11
VELOCIDAD DEL MOTOR ...........................
.........................................
............................
............................
............................
.................
... 20-12
MOTOR SIN CARGA ..........................
........................................
............................
............................
............................
......................
........ 20-12
ESPACIO LIBRE DE LA VÁLVULA..................................
VÁLVULA................................................
............................
..........................
............ 20-14
TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL
ACONDICIONADOR DE AIRE.......................................
AIRE.....................................................
............................
............................
.............. 20-15
PURGUE EL AIRE DE LOS CIRCUITOS ...........................
.........................................
............................
.......................
......... 20-16
PURGUE EL AIRE DE LOS CILINDROS .......................... ........................................
............................
...................
..... 20-16
PURGUE EL AIRE DE LOS CIRCUITOS CIRCUITOS DEL FRENO ............................
.....................................
......... 20-16
PRESIÓN RESIDUAL DEL TANQUE HIDRÁULICO.................................
HIDRÁULICO.......................................... ......... 20-16
PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR..............
ACELERADOR ............................ ............................
............................
.....................
....... 20-17
PEDAL DEL ACELERADOR DE TRASLADO ............................. ...........................................
.......................
......... 20-17
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE CONTENIDOS
PRESIÓN DE EMBRAGUE DEL EMBRAGUE.............................
EMBRAGUE........................................... ......................
........ 20-36
SUMINISTRO DE PRESIÓN ..........................
........................................
............................
.............................
........................
......... 20-37
FUNCIÓN DEL EMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN ............................. ...........................................
.................
... 20-38
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA...............
MÁQUINA .............................
............................
............................
..........................
............ 20-38
CONTROL............................
CONTROL.........................................
...........................
............................
............................
.............................
........................
......... 20-38
DESLIZAMIENTO HIDRÁULICO ..........................
........................................
............................
............................
.......................
......... 20-39
CARGADOR ..........................
........................................
...........................
............................
............................
...........................
.....................
....... 20-39
RETROEXCAVADORA..........................
RETROEXCAVADORA............. ...........................
............................
............................
...........................
..................
..... 20-40
ACONDICIONADOR DE AIRE .............................
...........................................
............................
............................
......................
........ 20-44
TEMPERATURA DE TRABAJO TRABAJO .............................
..........................................
...........................
............................
.................
... 20-44
SOLA UNIDAD.....................................
UNIDAD..................................................
...........................
............................
............................
......................
........ 20-45
DESOCUPANDO LA UNIDAD DEL ACONDICIONADOR DE AIRE............. AIRE ....................... 20-46
GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS............
FALLAS ..........................
............................
............................
.................
... 20-47
EJE DELANTERO...........................
DELANTERO.........................................
............................
............................
............................
..........................
............ 20-47
EJE DELANTERO...........................
DELANTERO.........................................
............................
............................
............................
..........................
............ 20-52
TRANSMISION ..........................
........................................
............................
............................
............................
............................
.................
... 20-57

ADVERTENCIA!Cuando se trabaje con otros trabajadores, siempre emplee las señales


acordadas y no permita intrusos cerca de la máquina.

ADVERTENCIA!Antes de revisar el nivel del refrigerante, espere hasta que el se haya enfriado.
Si se quita la tapa del radiador cuando el enfriador está caliente, el enfriador podrá salir a
borbotones y provocar quemaduras. Tenga cuidado cuando trabaje cerca de las partes móviles,
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR
12
TABLA DE VALOR ESTÁNDAR
MOTOR

Modelo de Máquina WB146-5


Modelo de motor S4D102LE-2
It em Condiciones de Medición Unidad Valor Estándar Valor de Servicio Límite
• Alta
Alta veloci
velocidad
dad sin
sin carga
carga 2457 2407 - 2507
Velocidad del • Ba
Baja velocidad sin carga RPM 1050 1000 - 1100
motor
• Velocidad nominal --- -- -
• A cala
calado
do total
total del Nuevo 381
Restricción de la convertidor de torsión y a elemento
máxima aceleración mm H2O
admisión de aire • En el orific
orificio
io indica
indicador
dor de Usado
restricción elemento 635

Presión de aceite • Míni


Mínimo
mo en
en baja
bajass
de lubricación, revoluciones sin carga 0.7
con aceite SAE
15W-40 y la kg/cm²
kg/cm²
temperatura del • Mínim
Mínimoo en alta
alta veloci
velocidad
dad
refrigerante en el sin carga 2.1
rango de
Nuevo 101
Restricción en la • Restric
Restricció
ciónn máxim
máximaa en elemento
entrada del filtro mm Hg
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR
12
CHASIS

Modelo aplicable WB146-5


Valor Valor
Cat. Item Condición de Medición Unidad
Estándar Permisible
• Temperatur
emperaturaa del refrigera
refrigerante
nte del
motor: Dentro del régimen de Máx. 2457 2407 - 2507
operación
  r
  o
Pedal del acelerador • Temperatur
emperaturaa del aceite
aceite del
del motor:
motor:
   t
  o Dentro del régimen de operación
  m
   l
Min. 1050 ±50 1000 - 1100
  e • Medición
Medición tomad
tomadaa con el tacóme
tacómetro
tro
   d en la polea del eje motriz.
   d rpm
  a • Temperatur
emperaturaa del refrigera
refrigerante
nte del
   d
   i
  c motor: Dentro del régimen de Máx. 2200 2150 - 2250
  o
   l
  e operación
   V Combustible
Combustible acelerador • Temperatur
emperaturaa del aceite
aceite del
del motor:
motor:
Dentro del régimen de operación Min. 1050 ±50 1000 - 1100
• Medición
Medición tomad
tomadaa con el tacóme
tacómetro
tro
l a b c l a b c
   l
  o
  r
   t
  n
  o
  c
  e Solamente para comando
   d 5.
  a del brazo del cucharón mm - 6 2 - - - -
   l
  u 5
  v
   l
   á
   V
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR
12 Modelo aplicable WB146-5
Valor
Cat. Item Condición de medición Unidad Valor estándar
permisible
• Moto
Motorr apag
apagad adoo
  e Pedal del
   d   y • Empuñadur
Empuñaduraa de la palanc
palanca:
a: al
al Min  Ma
 Max mm 80 65 - 95
  o   s   s acelerador o
  e
  a   l
   d   c
   i
centro y a 90  de la palanca.
  r   a
  r   n   d • Valor leído
leído al final
final del
del recorrido
recorrido
  a   e
  o   l
  c   a   p
Derecha  3.5 3.1 - 3.9
  e   p Giro de la rueda de trabajo, más la mitad del juego Izquierda rev
   R entre dientes medido.
3.5 3.1 - 3.9
• Acceso
Accesorio
rioss sobre
sobre el terr
terreno
eno
Palanca para el
  n 1.5 1.0 - 2.0
   ó
   i
brazo del cucharón
  c
  c Palanca del
  e
  r 1.5 1.0 - 2.0
   i cucharón • Velocid
elocidad
ad del
del motor:
motor: min.
min.
   d
  a
   l • Temperatura
emper atura del aceite
aceite
  e Palanca del dentro del rango de
   d 1.8 1.3 - 2.3
  e
aguilón operación
   t
  n
  a
   l Palanca del brazo • Conex
Conexiónión de la herra
herrami
mient
entaa 1.8 1.3 - 2.3
  o en el centro de la perilla
  v
   l Palanca del alejada 80 mm de la base de
  e 1.3 0.8 - 1.8
   d cucharón la empuñadura. kg
  n
   ó
   i
  c Palanca de giro del • Valor
alor de la lect
lectura
ura a los
los 10
  a mm antes del extremo del 1.3 0.8 - 1.8
  r
  e
aguilón
  p recorrido de trabajo.
trabajo.
  o Palanca del
  y • Instrum
Instrument
entoo Indicad
Indicador
or de 1.5 1.0 - 2.0
   l
  a estabilizador fuerza
   d
  e
  p Palanca de • Temperatura ambiente 15 - 35oC
emperatura ambiente 60 50-70
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR
12
Modelo aplicable WB146-5
Valor
Cat. Item Condición de medición Unidad Valor estándar
permisible
Repliegue del
274 264 - 284
cucharón
Descarga del
244 234 - 259
cucharón

  s Cucharón abierto /


  a 274 264 - 284
   i
  r cerrado
  a
   d
  n Subir aguilón 3 51 323 - 365
  u
  c
  e
  s Bajar aguilón 2 74 264 - 284
  s
  a
   l • Velocidad
elocidad del motor: 2200 rpm
  u Brazo cerrado 274 264 - 284
  v
   l • Temperatura
emperatura del del aceite dentro
dentro del rango
rango de
   á
  v operación
  s Brazo extendido 274 264 - 284
  a
   l • Mueva
Mueva el cilindro
cilindro del
del brazo hasta
hasta el extrem
extremoo de su
  e
   d Giro del cucharón recorrido y mida la presión kg/cm² 234 223 - 249
  s
  o
• Instrument
Instrumentos:os: Indicado
Indicadorr de carátula
carátula de presión
presión de
   t
   i Repliegue del 0 a 100 Kg/cm2 montado en el adaptador en el
  u
orificio P1C. 274 264 - 284
  c
  r
   i
cucharón
  c • Interruptor
Interruptor de modo
modo de trabajo
trabajo:: POTENC
POTENCIA IA
  s
  o
   l Descarga del
--- ---
  n
  e
cucharón
  n
   ó
   i Extender brazo
  s --- ---
  e afuera - adentro
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR

Modelo aplicable WB146-5


Valor
Cat. Item Condición de medición Unidad Valor estándar
permisible
• En esta posición
posición,, revise
revise en retroalime
retroalimentac
ntación
ión de
cada cilindro y la fuga interna con carga aplicada
Equipo de en la punta del diente del cucharón. 150 300
trabajo • Sobre
Sobre terre
terreno
no nivela
nivelado
do..
• Cucharón
Cucharón GP: carga 1800 1800 kg Cucharón
Cucharón MP:ca
MP:carga
rga
1550 kg
• Moto
Motorr apag
apagad
adoo
Cilindro del • Temperatur
emperaturaa del aceite:
aceite: 45 - 55 °C
• Revise
Revise las medidas
medidas tan
tan pronto pare
pare el motor
motor.. 12 20
aguilón
  r • Revise
Revise los cambio
cambioss cada 5 minutos
minutos y el cambio
cambio
  o
   d total en 15 minutos.
  a
  g
  r
  a
   C
  o
   j
  a
   b
  a
  r
   t
  e
   d Cilindro del
  o 35 50
  p
   i cucharón
  u
  q
  e
   l
  e
   d
  a mm
  n
  r
  e
   t
  n
   i
  a • En esta
esta posición,
posición, revise
revise la extensi
extensión
ón de cada
  c
   i
   l Equipo de cilindro y la fuga interna con la carga normal en el
  u 200 350
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR
.

Modelo aplicable WB146-5


Cat Valor Valor
Item Condición de medición Unidad
. estándar permisible
• Temperatura
emperatura del aceite:
aceite: 45 - 55 °C
• Retroexca
Retroexcavado
vadorr balancead
balanceadoo en las
las
guías del cucharón adentro
• Condic
Condición
ión de
de trans
transport
portee
• Brazo
Brazo y cilindro
cilindro del
del cucharón
cucharón totalme
totalmente
nte
retraídos, espiga del fulcro del cucharón
elevado a 1 m sobre el terreno y el giro
del aguilón hacia el fondo del recorrido
en cualquier dirección.
• Mueva
Mueva la máquina
máquina por una una pendiente
pendiente
  o
de 15° y aplique el freno de
   j Giro del cucharón estacionamiento. 15 15
  a
   b
  a
  r • Pare
Pare la máquina,
máquina, y después
después de 1
   t
  e minuto,
minuto, revise la retroalimentación del
   d cilindro interno opuesto al aguilón cada
  o
  p
   i 5 minutos, por un total de 15 minutos.
  u
  q   a
  e   r
   l   o
  e    d
   d   a
  o   v
  a
  c   c
   i mm
   l
  u   x
  e
   á
  r   o
   d   r
   t
   i
   h   e
  o    R
   t
  n • Temperatura
emperatura del aceite:
aceite: 45 - 55 °C
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR
12 Modelo aplicable WB146-5
Valor Valor
Cat. Item Condición de medición Unidad
estándar permisible
Brazo, • Veloc
elocid
idad
ad
cucharón del motor:
máx.   r
  a
Cilindros • Tempe
emperaratu
tura
ra   v
  e
 del aceite:    l 3.6 3.1 - 4.1
totalmente 45 - 55 °C
   E

  rextendidos • Botó
Botónn par
paraa
  o
   d
  a
velocidad
  g
  r  del
  a
  c
cucharón:   r
   l Cucharón a applied   a
   j
  e   a 2.6 2.2 - 3.0
   d nivel del suelo    B
  n
   ó
  r Cucharón • Veloc
elocid
idad
ad   e
  a   u
   h del motor:   g
  c máx.   e
   i 2.3 2.0 - 2.6
  u Cilindros    l
  p
   C
totalmente • Tempe
empera ratu
tura
ra   e
del aceite:    R
extendidos 45 - 55 °C   a
• Botó
Botónn par
paraa   g
  r
 velocidad   a 2.8 2.4 - 3.2
  c
del   s
  o   e
   j Cilindros cucharón:    D
  a
   b
  a
  r Cilindros del • Velocid
elocidad
ad del
del motor:
motor:
   t      
  e aguilón 2200 rpm   r
   d
totalmente • Tempera
emperatur
turaa del
del
  a
  v
2.7 2.3 - 3.1
  o   e
   l
  p
   i retraído aceite: 45 - 55 °C    E
  u
  q • Retroe
Retroexca
xcava
vador
dor seg.
PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALOR ESTÁNDAR

Modelo aplicable WB146-5


Unida Valor Valor
Cat. Item Condición de medición
d estándar permisible
Giro del aguilón
  e
   d
al extremo      
derecho de su    t
  o
  p
  a
  r    h 3.2 2.7 - 3.7
   i • Velocidad
elocidad del motor:
motor: 2200
2200 rpm   g
   i
  u   o
   d
recorrido    R
  q   a
  e   o
   l    j   v • Temperatura
emperatura del aceite:
aceite: 45 - 55 °C
  e   a   a
   d   b
  a
  c
  x  • Braz
Brazoo vert
vertic
ical
al
  r
   d   t   e
  a   o
  r
• Modo de potenc
potencia
ia activa
activado
do "ON"
"ON"      
   d
   i    t Giro del aguilón   a
  c   e    d
   R al extremo   r 3.2 2.7 - 3.7
  o
   l   e
   i
  e izquierdo del   u
   V   q
  z
recorrido    I

• Velocid
elocidad
ad del
del motor:
motor: min.
min.
• Temperatura
emperatura del aceite
aceite:: 45
- 55 °C
• Revis
Revisee el tiempo
tiempo nece
necesari
sarioo
para elevar el cucharón
Brazo, cucharón desde un terreno nivelado 0 Máx. 2

• Velocid
elocidad
ad del
del motor:
motor: min.
min.
• Temperatura
emperatura del aceite:
aceite: 45
45 - 55
°C
PRUEBAS Y AJUSTES HERRAMIENTAS ESPECIALES
12
HERRAMIENTAS ESPECIALES
Punto de Medición Símbolo Código Nombre Cantidad Nota
Disponible Tacómetro de escala
Velocidad del motor A 1 20 to 4000 rpm
Localmente múltiple
Disponible
Holgura de las válvulas B Medidor de espesores 1 –
Localmente
Temperatura del aceite y del Disponible
D 1 Termómetro digital 1 -50 to 1200°C
refrigerante Localmente
Disponible
1 Indicador de presión 2 Escala total 61 Kg/cm2
Localmente
Disponible Escala total 255 kg/ 
2 Indicador de presión 1
Localmente cm2
Disponible Escala total 408 kg/ 
E 3 Indicador de presión 1
Localmente cm2
Disponible Escala total 612 kg/ 
Presión hidráulica 4 Indicador de presión 1
Localmente cm2
5
Conjunto de control servo 1 0 to1020 kg/cm²
6
Entrega de 0 a 300 l/ 
1 ATR800200 Metro de flujo 1
PRUEBAS Y AJUSTES VELOCIDAD DEL MOTOR
12
VELOCIDAD DEL MOTOR
ADVERTENCIA!Cuando revise la velocidad del motor sea
cuidadoso. No toque partes que se encuentren a alta
temperatura, y no se deje agarrar por partes rotatorias.

★ Revise la velocidad del motor con el tacómetro  bajo las


siguientes condiciones:
● Temperatura del refrigerante
refrigerante del motor entre
entre ... 68 y 80°C
● Temperatura del aceite hidráulico ....................
....................45
45 a 55°C
MOTOR SIN CARGA
1. Arranc
Arrancar
ar el motor
motor y comp
comprob
robar:
ar:
Baja velocidad sin carga, pedal acelerador liberado. Alta
velocidad sin carga, pedal acelerador en el extremo de su
recorrido.
●Velocidad
Velocidad mín. en ralentí ........................
..........................1050
..1050 ± 50 rpm
●Velocidad
Velocidad alta en ralentí
ralentí ......................
..........................
.... 2400 ± 50 rpm
★ Si la baja y alta velocidad sin carga del motor no está dentro
de sus limites, revise el retén del pedal acelerador y el
aislamiento del cable antes de pasar a otra operación.
MÁQUINA EN EL MODO DE POTENCIA EN MÍNIMA
1. Con la transmisió
transmisiónn en posición
posición neutral,
neutral, haga girar el motor
motor
en baja velocidad sin carga.
PRUEBAS Y AJUSTES VELOCIDAD DEL MOTOR
12 En las
3. las condicione
condicioness de arriba,
arriba, permit
permitaa que que el motormotor se
estabilice y luego lea las rpm del motor.
Velocidad
Velocidad mínima .......................
● ..................................
.......................2025
............2025 rpm
Velocidad
Velocidad máxima .......................
● ...................................
......................2125
..........2125 rpm
r pm
4. Mantenga
Mantenga la máquina
máquina calada lo menos menos que que seasea necesar
necesario,
io,
en cualquier caso, no más de 30 segundos, y efectúe las
pruebas con un intervalo entre ellas de por lo menos 15
segundos.
ANÁLISIS
1. Si la lectur
lecturaa no está dentro
dentro del intervalo
intervalo requer
requerido,
ido, revise el
MANUAL DE TALLER DEL MOTOR
2. Si el motor
motor no tiene
tiene estas
estas condicione
condiciones,
s, ajuste
ajuste la absorción
absorción de
de
fuerza de la bomba, y la válvula PC.
PRUEBAS Y AJUSTES ESPACIO LIBRE DE LA VÁLVULA
12
ESPACIO LIBRE DE LA VÁLVULA
1. Estacione
Estacione lala máquina
máquina sobre
sobre un terren
terrenoo sólido
sólido y nivelado,
nivelado,
coloque el freno de estacionamiento y remueva la llave del
interruptor de ignición.
2. Remueva
Remueva el filtro
filtro de aire y el silenciado
silenciador.
r. Para
Para detalles
detalles véa
véa la
Sección 30.
3. Libere el arnés
arnés de cables del sensor
sensor de tempera
temperatura
tura del
refrigerante.
4. Ajuste
Ajuste el espa
espacio
cio libre
libre de
de las válvu
válvulas
las de acue
acuerdo
rdo a las
las
instrucciones provistas en el MANUAL DE TALLER DEL
MOTOR.
TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR
PRUEBAS Y AJUSTES DEL ACONDICIONADOR DE AIRE
12
TENSIÓN DE LA CORREA DEL
COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR
DE AIRE
1. Gire
Gire el torn
tornilillo
lo 1 en sentido de las agujas del reloj para
tensionar la correa 2.

2. Aplique una fuerza


fuerza de 10 kg en la
la parte
parte intermedia
intermedia entre la
polea del compresor 4 y la polea del motor 3.
3. Revi
Revise
se la flec
flecha
ha  resultante.
Tensión normal entre............
● entre .......................
......................
..................
....... 4 y 6 mm
Correa nueva........................
● nueva...................................
.......................
.......................
............. 3 mm
ADVERTENCIA!Después de 15 minutos de operación,
revise nuevamente la tensión de la correa.
PRUEBAS Y AJUSTES PURGUE EL AIRE DE LOS CIRCUITOS
12
PURGUE EL AIRE DE LOS CIRCUITOS
PURGUE EL AIRE DE LOS CILINDROS
★ Cuando han sido removidos los cilindros hidráulicos o la tubería
relacionada, es necesario purgar el aire antes de volver a usar la
máquina. Efectúe el purgado de los cilindros uno por uno.
1. Para
Para calenta
calentarr el aceite
aceite,, arranq
arranque
ue el motor
motor y hágal
hágaloo
funcionar en alta velocidad sin carga durante 5 minutos.
2. Reduzc
Reduzcaa la velocida
velocidadd a baja veloc
velocidad
idad sin
sin carga,
carga, y luego
luego
extienda y retraiga varias veces el primer cilindro a purgar.
★ Extienda y retraiga los pistones hasta unos 100 mm
del extremo de su recorrido.
3. Pare
Pare la máquin
máquina,
a, revise
revise y rellen
rellenee el aceite
aceite del tanq
tanque.
ue.
4. Lleve nuevamente
nuevamente el motor
motor a alta velocidad
velocidad sin carga y
repita el paso 2; retorne el motor a baja velocidad sin carga
y haga un recorrido completo del cilindro hasta que la
bomba alcance su presión máxima.
5. Repita los Pasos
Pasos 2 y 3 para
para todos
todos los cilindros,
cilindros, revisan
revisando
do
frecuentemente el nivel de aceite en el tanque.
PURGUE EL AIRE DEL CIRCUITO DE FRENOS
★ Esta operación se debe hacer cada vez que se hace algún
trabajo en el circuito de frenos, sea para remover o reemplazar
PRUEBAS Y AJUSTES PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR
12
PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR
★ Condiciones de medición:
●Pare. y detenga la máquina con todos los dispositivos de
seguridad aplicados
●Motor ..................Apagado
..................Apagado y a temperatura de operación
operación
●Velocidad
Velocidad ...........a ralentí dentro del estándar de valores.
★ Con el objeto de revisar la alta velocidad sin carga del
motor,
motor, empuje manualmente el pedal acelerador  1.

PEDAL DEL ACELERADOR DE TRASLADO


1. Asegúr
Asegúrese
ese de que
que el
el pedal
pedal aceler
acelerado
adorr 1 esté totalmente
levantado y que la palanca del acelerador 2  esté en su
recorrido mínimo.
PRUEBAS Y AJUSTES PEDAL Y PALANCA DEL ACELERADOR
12
RECORRIDO DE LA PALANCA DEL ACELERADOR
1. Retire
Retire la alfom
alfombra
bra delant
delantera
era del piso
piso..
2. Remu
Remuev evaa la
la hoja
hoja metá
metálic
licaa 1 que cierra el fondo de la cabina
cabi na
y la guarda vertical 2.

3. Revise
Revise que el acel
acelera
erador
dor de mano
mano d esté en el extremo del
recorrido, en "MIN".
4. Afloje
Afloje y desato
desatorni
rnille
lle la
la contr
contratu
atuerc
ercaa 4.
5. Arranq
Arranque
ue el motor
motor y muev
muevaa el aceler
acelerado
adorr de mano
mano d a la
posición "MAX".
PRUEBAS Y AJUSTES SISTEMA DE FRENO
12
SISTEMA DE FRENO
★ Condición del trabajo:
● Coloque la máquina sobre una superficie nivelada
ni velada con los
accesorios colocados sobre el terreno nivelado.
● Aplique el freno de estacionamiento y remueva la llave
del interruptor de ignición.

● Espiga ) de conexión del pedal, inser tado.


PRUEBAS Y AJUSTES SISTEMA DE FRENO
12
2. Aflo
Afloje
je las
las tue
tuerc
rcas
as 3  y ajuste la tensión usando los
retenedores 4.
3. Cuando se comple
complete
te el ajuste,
ajuste, asegure
asegure los retened
retenedores
ores 4.
★ Cuando los retenedores estén asegurados, revise
nuevamente para asegurarse que la tensión   esté
dentro del rango y que el pedal toque simultáneamente
los retenedores.

COMPROBACIÓN
★ Condición del trabajo:
● Motor apagado
● Coloque el vehículo sobre un terreno firme y nivelado, con
el equipo de trabajo elevado y los dispositivos de
seguridad activados.
● Los pedales de freno independientes y el cárter de aceite
al nivel máximo.
★ El procedimiento de revisión del sistema de frenos consta de dos
etapas:
● Revisión de las bombas de freno y revisión los grupos de
PRUEBAS Y AJUSTES SISTEMA DE FRENO
12
REVISE LA BOMBA INDIVIDUALMENTE
1. Remu
Remuev
evaa el for
forro
ro dela
delant
nter
eroo 3.

2. Descon
Desconect
ectee la manguera
manguera compe
compensa
nsador
doraa de presión
presión 5 de
la bomba del circuito del freno 5 que está siendo
inspeccionada.
3. Selle
Selle el agu
aguje
jero
ro del
del tap
tapón
ón  del compensador.
PRUEBAS Y AJUSTES SISTEMA DE FRENO
12 Mantenga
7. Mantenga lala presión
presión sobre el pedal
pedal por
por lo menos durante
durante 2
minutos y verifique que la presión en la posición del pedal
permanece sin cambio.
★ Si la posición del pedal necesita ser cambiada con el objeto
de mantener la presión, entonces se puede asumir que
hay fuga interna dentro de lal a bomba, y que en este caso,
se necesita cambiar la bomba. Para confirmar si este es
el caso, revise el aceite Si existe la condición de escape,
el aceite estará revuelto.
revuelto.
8. Repita
Repita la opera
operació
ciónn para
para la otra
otra bomba
bomba..

ESCAPE DEL GRUPO DE FRENOS


1. Descon
Desconect
ectee las
las mangu
manguera
erass de entreg
entregaa 1 provenientes del
grupo de frenos que está siendo inspeccionado.
2. Conecte
Conecte la herramient
herramientaa adecuada
adecuada entre la manguer
mangueraa de
entrega 1 y el grupo de freno.
★ Revise para asegurarse si el grifo 8 está instalado entre el
grupo de freno y la válvula de corte 9.
3. Conect
Conectee el indic
indicado
adorr de carát
carátula
ula de
de presió
presiónn  en el grifo de
presión de la herramienta y abra la válvula de corte 9.
4. Opere la bomba
bomba de freno y presurice
presurice el circuito
circuito a un máximo
máximo
PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
12
AJUSTE DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
★ Condiciones de prueba:
●Presión de los neumáticos ...... dentro del rango prescrito
●Máquina en condiciones de operación..........
operación .......... SIN carga y
sobre terreno nivelado
●Pedales del freno .........Interconectados por medio de un
pasador de horquilla
1. Remu
Remuevevaa los
los torn
tornilillos
los 1  y el bastidor del freno de
estacionamiento 2.

2. Coloque
Coloque el fren
frenoo de estacio
estacionam
namient
iento.
o.
3. Oprima
Oprima y reten
retenga
ga el micro
micro inter
interrup
ruptor
tor 3 mientras embraga la
2ª velocidad y selecciona la dirección del traslado.
4. Acelere
Acelere gradualm
gradualmente
ente el motor
motor hasta que alcance
alcance las 1530
1530 ±
50 rpm.
ADVERTENCIA!Si la máquina se mueve, libere el micro
interruptor para retornar a la posición neutral "N".
PRUEBAS Y AJUSTES CIRCUITO HIDRÁULICO
12
CIRCUITO HIDRÁULICO
INTRODUCCIÓN

1 Motor 3 Bomba Hidráulica 5 Válvula de seguridad LS


2 Transmisión 4 Unidad de la Dirección 6 Válvula de Control Principal
PRUEBAS Y AJUSTES CIRCUITO HIDRÁULICO
12
VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL
PRINCI PAL

Cilindro y Movimiento Orificio k g / c m²


Martillo B0 191.02
Brazo del Abierto A1 275.13
Retroexcavador Cerrado B1 275.13
Giro del Derecha A2 234.37
Retroexcavador Izquierda B2 234.37
Cucharón del Descarga A3 244.56
Cargador Repliegue B3 275.13
Aguilón del Inferior A4 275.13
Retroexcavador Elevar A4 346.02
Cucharón Descarga A5 ---
Retroexcavador Repliegue B5 275.13
Cerrado A6 275.13
Cucharón MP
Abierto B6 275.13
Telescópico Fuera A7 ---
Extendido Dentro B7 ---
Elevar A8 ---
Brazo Cargador
Inferior B8
PRUEBAS Y AJUSTES VÁLVULAS DE ALIVIO
12
VÁLVULAS DE ALIVIO
COMPROBACIÓN
VÁLVULA
VÁLVULA DE DESCARGA
1. Cone
Conect
ctee el med
medido
idorr de pre
presi
sión
ón a el grifo   de la
bomba. Arranque el motor y hágalo funcionar en baja
velocidad sin carga con todas las palancas en posición
neutral.
2. En esta
esta condición,
condición, revise la presión
presión en el circuito
circuito hidráulico.
hidráulico.
★ Presión normal............
normal .......................
.....................
.......... 41.8 ±4.1 kg/cm²
★ La válvula de descarga no se puede reconfigurar, si es
necesario, reemplácela.
VÁLVULA DE ALIVIO PRINCIPAL
★ Condiciones de prueba:
Motor .......................
● ..................................A
...........A Temperatura de Operación
Aceite hidráaulico .......................
● ..................................
......................45
...........45 - 55 °C
Frenos de trabajo
● trabajo .......................
...................................
......................
.......... Aplicados
1. Cone
Conect
ctee el medmedido idorr de pre presisión
ón a el grifo   de la
bomba. Arranque el motor, mueva la palanca del acelerador
de mano a la posición de aceleración total y revise la
presión establecida para la válvula de alivio principal
PRUEBAS Y AJUSTES VÁLVULAS DE ALIVIO
12 Revise la presión
2. presión para cada movimie
movimiento,
nto, con la palanca
palanca de
control colocada al final de su recorrido a una presión
estabilizada.
★ Para revisar la presión, mueva el pistón hasta el final de
su recorrido.

Cilindro y movimiento Configuración kg/cm²


Martillo 183.4 – 213.9
Derecha 229.2 – 254.7
Giro del cucharón
Izquierda 229.2 – 254.7
Cargador Descarga 239.4 – 264.9

Aguilón del Retroexcavador


Retroexcavador Elevado
★ Condiciones de prueba:
Motor .......................
● ..................................A
...........A Temperatura de Operación
Aceite hidráulico .......................
● ...................................
.......................
............. 45 - 55 °C
Frenos de trabajo
● trabajo .......................
...................................
......................
.......... Aplicados
1. Coloque la máquina
máquina con el el brazo
brazo en posición
posición vertica verticall y el
cucharón sobre el terreno nivelado.
2. Pare
Pare la máquin
máquinaa y libere
libere las presi
presione
oness hidráuli
hidráulicas
cas
remanentes
PRUEBAS Y AJUSTES VÁLVULAS DE ALIVIO
12 Extienda
5. Extienda el brazo y el aguilón lentamente
lentamente y tome tome la presión
presión
cuando el aguilón baje.
★ Presión normal............
normal ........................
.................
..... 326 – 366.7 kg/cm²

Brazo Recogido, Cucharón Cargador, Cucharón del


Retroexcavador,
Retroexcavador, Aguilón Elevado, y Cucharón MP
★ Condiciones de prueba:
● Motor .......................
..................................A
...........A Temperatura de Operación
● Aceite hidráulico .......................
...................................
.......................
............. 45 - 55 °C
● Frenos de trabajo
trabajo .......................
...................................
......................
.......... Aplicados
★ Las lecturas de presión son para ser operadas desde el mismo
punto de revisión.
1. Cone
Conect
ctee el med
medid
idor
or de
de pres
presión
ión   a el grifo de presión
 de la bomba.
PRUEBAS Y AJUSTES REGULACIÓN DE LAS VÁLVULAS DE ALIVIO
12
REGULACIÓN DE LAS VÁLVULAS DE
ALIVIO
VÁLVULA DE ALIVIO PRINCIPAL
1. Aflo
Afloje
je la cont
contra
ratu
tuer
erca
ca 1.
2. Ajuste
Ajuste la pres
presión
ión usando
usando el torn
tornillo
illo 2.
★ Para incrementar la presión, gire en el Sentido de las
Agujas del Reloj
★ Para disminuir la presión, gire en el sentido contrario
al de las agujas del reloj
3. Aseg
Asegur
uree la
la tue
tuerc
rcaa 1.
Contratuerca .......................
..................................
...................29.4
........29.4 a 39.2 N•m.
★ Cuando termine el ajuste, revise la regulación de la
válvula de alivio principal usando los mismos
procedimientos usados para la medición.
PRUEBAS Y AJUSTES REGULACIÓN DE LAS VÁLVULAS DE ALIVIO
12
GIRO, DESCARGA DEL CARGADOR, MARTILLO, Y
AGUILÓN ELEVADO
1. Aflo
Afloje
je la cont
contra
ratu
tuer
erca
ca 1.

2. Ajuste
Ajuste la pres
presión
ión usando
usando la tuer
tuerca
ca 2.
★ Para incrementar
incrementar la presión .. gire en el sentido de las
agujas del reloj
★ Para disminuir la presión..................gire en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
3. Apri
Apriet
etee la cont
contra
ratu
tuer
erca
ca 1  mientras retiene la tuerca de
ajuste 2.

Contratuerca 1 .......................
..................................
......................
............39
.39 - 49 N•m
PRUEBAS Y AJUSTES PRESIÓN DIFERENCIAL LS
12
PRESIÓN DIFERENCIAL LS
CONTROL
★ Condiciones de prueba:
★ Motor...........
Motor ........... Apagado pero a temperatura de trabajo.
trabajo.
★ Aceite hidráulico...........
hidráulico .......................
........................
...................45
.......45 - 55 °C
★ Máquina: front equipment on the ground, parking
brake applied and boom and arm fully extended.
★ Modo de trabajo .......................
...................................
.................POTENCIA
.....POTENCIA
1. Desc
Descon
onec
ecte
te la mang
mangue
uera
ra 1  de la línea LS, instale un
adaptador en T con un grifo de presión 2  y vuelva a
conectar la manguera 1.
2. Conecte
Conecte el indicador
indicador de
de carátula
carátula de presión
presión diferencial
diferencial
al adaptador 2 y al grifo  de la bomba.
3. Arranque
Arranque elel motor
motor y hágalo
hágalo funcionar
funcionar a 1050 ± 50 rpm, rpm, con
la palanca en posición neutral, sin mover ninguna palanca
y lea la presión .
★ Valor normal .......................
...................................
.................
..... 41.7 ±4 kg/cm²
★ Si la presión    no está dentro del rango
PRUEBAS Y AJUSTES SUMINISTRO DE PRESIÓN PPC
12
SUMINISTRO DE PRESIÓN PPC
REVISANDO
★ Condiciones de prueba:
★ Motor...........
Motor .......................
....................
........aa temperatura de operación
★ Temperatura del aceite hidráulico ................45
................45 -55 °C
1. Conect
Conectee un indic
indicado
adorr de cará
carátul
tulaa de presi
presión
ón al grifo de
presión 1 del grupo 2 de la válvula solenoide.
2. Arranq
Arranque
ue el motor
motor,, haga
haga funcio
funcionar
nar el moto
motorr en baja
baja
velocidad sin carga con todas las palancas en posición
neutral.
3. Revi
Revisa
sarr la
la pre
presi
sión
ón..
★ Presión normal...........
normal ......................
.......................
.................
..... 38 ±3 kg/cm²

AJUSTES
★ Si el valor de la presión no está dentro del rango de tolerancia,
ajuste la válvula b de la siguiente manera:

1. Aflo
Afloje
je la tue
tuerc
rcaa rete
retene
nedo
dora
ra 2 y gire el tornillo de ajuste 3.
★ Para incrementar
incrementar la presión , gire en el sentido de las
agujas del reloj
PRUEBAS Y AJUSTES VÁLVULA PC
12
VÁLVULA PC
AJUSTES
★ Si la entrega de la bomba y la presión diferencial LS están dentro
de los valores permitidos, pero usted se da cuenta que caen las
revoluciones del motor como resultado de un cambio en la carga,
o que el equipo de trabajo está muy lento, es el momento de
ajustar la válvula PC 1.

1. Aflo
Afloje
je la tuer
tuerca
ca 2 y gire el tornillo de ajuste 3.
★ Para disminuir la absorción de torsión de la bomba, gire
el tornillo de ajuste 3  en sentido contrario al de las
agujas del reloj.
★ Para incrementar la absorción de torsión de la bomba
(ej. para incrementar la velocidad del equipo de trabajo)
gire el tornillo de ajuste 3 en sentido de las agujas del
reloj.
★ Gire el tornillo de ajuste no más de 180° (en cada
dirección) en relación con la línea 0°.
PRUEBAS Y AJUSTES SISTEMA DE CONTROL DE DIRECCION
12
SISTEMA DE CONTROL DE DIRECCION
★ Condiciones de prueba:
● Motor ......................
.................................
...............
.... Temperatura de Operación
● Aceite hidráulico .......................
...................................
.......................
............. 45 - 55 °C
CONTROL
1. Conect
Conectee el indica
indicador
dor de
de carátu
carátula
la de presi
presión
ón  al grifo
de la válvula de control principal.
2. Arranque
Arranque el motor y hágalo
hágalo funciona
funcionarr a 1,500
1,500 ± 50 rpm,
rpm, y
mueva la dirección totalmente.
3. Fuerce
Fuerce el volante
volante de la direcc
dirección ión al extremo
extremo de su recorrid
recorrido,
o,
y revise la presión.
★ Presión normal..........................
normal.......................... 178.3 – 188.5 kg/cm²
4. Igualmente,
Igualmente, revise la otra
otra direcció
direcciónn hacia
hacia el otro lado.

REGULACIÓN
★ Si la presión no está dentro del valor permitido, regule la válvula
superior 1 de la unidad de la dirección 2.

1. Remu
Remuev
evaa el tapó
tapónn 3. Inserte una llave y afloje el tornillo 4.
★ Para incrementar
incrementar la presión, . gire en el sentido de las
PRUEBAS Y AJUSTES CILINDRO DE DIRECCIÓN
12
CILINDRO DE DIRECCIÓN
★ Condiciones de prueba:
Motor .......................
● ..................................
............. A temperatura de operación
Aceite hidráulico .......................
● ...................................
.......................
........... 45 - 55 °C
Frenos de trabajo
● trabajo .......................
...................................
.....................
......... Aplicados
Presión máxima de la dirección. ......Dentro de los limites

permitidos.
1. Arranque
Arranque el motor motor y gire gire totalme
totalmentente el volantevolante de la
dirección en cada dirección, luego, pare el motor.
2. Descon
Desconect
ectee la mang
manguer
ueraa de sumi
suminis
nistro
tro 2 proveniente del
cilindro 1  en el lado donde el vástago está totalmente
afuera 3; tapone firmemente la manguera.
3. Conect
Conectee una mangu
manguera
era provi
provisio
sional
nal en el cilin
cilindro
dro 1  para
recoger cualquier escape de fluido.
4. Arranque
Arranque el
el motor
motor y hágalo funcionar
funcionar en
en alta
alta velocidad
velocidad sin
carga.
5. Fuerce
Fuerce el volante
volante de la dirección
dirección hasta
hasta el
el extremo
extremo de su
recorrido y retenga esta posición durante 30 segundos;
mida cualquier escape durante el siguiente minuto.
6. Libere el volante
volante de
de la dirección,
dirección, haga funcionar
funcionar el motor
motor en
PRUEBAS Y AJUSTES GRUPO DEL TREN DE POTENCIA
12
GRUPO DEL TREN DE POTENCIA
El grupo del tren de fuerza se puede usar para hacer pruebas
de presión en el circuito hidráulico interno. Estas son muy útiles
para identificar malos funcionamientos. Específicamente, la
prueba consiste en:
Presión de aceite del Convertidor de Torsión
Torsión
Presión de Embrague del Embrague
Suministro de presión
★ Condiciones de Prueba:
● Motor..........
Motor ....................
....................
.....................
.....................
....................
...................
...............
...... Apagado
● Pedales del freno .interconectados por medio de una espiga de

horquilla
● Máquina: sobre un terreno sólido y nivelado con el equipo de

trabajo elevado y los dispositivos de seguridad activados.


● Liquidación inferior de la cabina ...................
.............................
.............. Removida.
PRESIÓN DE ACEITE DEL CONVERTIDOR DE
TORSIÓN
1. Remu
Remuevevaa el tapó
tapónn P22 y conecte el indicador de carátula
de presión .
2. Arranque
Arranque y caliente
caliente el motor
motor hasta
hasta que
que todos
todos los fluidos
fluidos
tengan la temperatura normal de trabajo. En particular,
asegúrese de que el aceite del tren de fuerza alcance la
temperatura de 80° ± 5° C.
PRUEBAS Y AJUSTES GRUPO DEL TREN DE POTENCIA
12 Con los
4. los frenos
frenos de trabajo
trabajo aplicados,
aplicados, seleccione
seleccione elel engranaje
engranaje
de reversa e incremente gradualmente la velocidad hasta
"MAX, luego tome una nueva lectura del indicador de
carátula de presión presión .
★ Presión normal............
normal .......................
..................
....... 13.7 – 16.8 kg/cm²
5. Devuel
Devuelva
va el motor
motor a "MIN"
"MIN" y la tran
transmi
smisió
siónn a posición
posición
neutral; compare la presión con el valor normal.
★ Presión normal .............................Máxima 0.3 Kg/cm 2
.............................Máxima
6. Remueva
Remueva el adaptador
adaptador de presión
presión y vuelva a colocar
colocar el
el tapón
tapón
P19.

Tapón ......................
.................................
.......................
.......................
.......................30
............30 N•m
7. Repita la misma
misma prueba
prueba para
para el engranaje
engranaje de AVANCE,
AVANCE, lea
la presión proveniente del orificio protegido por el tapón
P18.
●Si la presión es diferente para las dos direcciones de
traslado, hay una perdida de presión en el pistón del
embrague que tenga menor presión.
SUMINISTRO DE PRESIÓN
1. Remu
Remuevevaa el tapó
tapónn P21 y conecte el indicador de carátula de
presión E6.
PRUEBAS Y AJUSTES FUNCIÓN DEL EMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN
12
FUNCIÓNDEL EMBRAGUE DE LA
TRANSMISIÓN
★ Condiciones de prueba:
●Motor: stopped.
●Pedales de freno: conectado por medio de una espiga de
horquilla.
●Máquina: sobre un terreno sólido y nivelado con el equipo
de trabajo elevado y los dispositivos de seguridad
activados.
★ Esta prueba tiene que ser efectuada después de haber
hecho las pruebas de presión del grupo del tren de
fuerza.

PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA
1. Prepare
Prepare un
un tacómet
tacómetro
ro para
para medir
medir las revoluc
revoluciones
iones del
motor.
ADVERTENCIA! Asegúrese de que ambos pedales del
freno estén interconectados por medio de la espiga de
horquilla 1. Durante las siguientes pruebas, durante la
fase de aceleración del motor con el engranaje
embragado, también se puede revisar la condición de los
discos de freno, siempre y cuando se esté aplicando
fuerza sobre los pedales de freno y la máquina inicie el
PRUEBAS Y AJUSTES FUGA HIDRÁULICA INTERNA
12
FUGA HIDRÁULICA INTERNA
★ Si los accesorios de trabajo tienen fuga hidráulica interna, es
necesario revisar si el problema se debe a los empaques de los
cilindros o a la válvula de control.

★ Todas las condiciones de prueba:


pr ueba:
● Motor ......................
.................................
..............
... a temperatura de operación
● Aceite hidráulico .......................
...................................
.......................
............. 45 - 55 °C
● Remoción e instalación de tuberías solamente después de
haber removido la presión remanente.

CARGANDO
CIRCUITO DEL AGUILÓN
1. Coloque la máquina
máquina con elel borde
borde del
del cucharón
cucharón puesto
puesto sobre
sobre
el bloque   de aproximadamente 10 cm y en posición
vertical en relación con el terreno.
2. Pare
Pare la máquin
máquinaa y libere
libere las presi
presione
oness hidráuli
hidráulicas
cas
remanentes.
3. Desc
Descon
onec
ecte
te los tubo
tuboss 1 y 2  de los cilindros de
levantamiento 3 y tapónelos.
PRUEBAS Y AJUSTES FUGA HIDRÁULICA INTERNA
12
CIRCUITO DEL CUCHARÓN
1. Coloque la máquina
máquina con el
el cargador
cargador sobre terreno
terreno nivelado
nivelado y
el borde del cucharón inclinado 10°. Ponga en el cucharón
un peso de 1,500 kg.
2. Desc
Descon
onec
ecte
te los tubo
tuboss 1 y 2  de ambos cilindros d del
cucharón y tapónelos para prevenir contaminación.
3. Tapone el cilindro
cilindro del cuchar
cucharón,
ón, el
el lado de la cabeza,
cabeza, y
coloque un tubo temporal al lado del vástago para recoger
cualquier escape de aceite.
4. Arranque
Arranque el
el motor
motor y eleve el cargador
cargador hasta que la espiga de
la bisagra del cucharón quede alineado con el pasador de la
bisagra del aguilón.
5. Pare la máquina
máquina y revise
revise la
la posición
posición del borde
borde del cucharó
cucharónn
durante 5 minutos.
● Si el cucharón no ha tenido movimiento de descenso, la
fuga interna se debe a la válvula de control.
Para probar los cilindros individualmente, proceda de la siguiente
si guiente
manera:
6. Baje
Baje la cargad
cargadora
ora sobre
sobre el
el terre
terreno.
no.
7. Remueva
Remueva de uno de de los cilindros
cilindros el tapón provisto
provisto en el lado
lado
de la cabeza del cilindro indicado en el Paso 3.
PRUEBAS Y AJUSTES FUGA HIDRÁULICA INTERNA
12
CIRCUITO DEL AGUILÓN
1. Coloque
Coloque la máqu
máquina
ina con
con el aguilón
aguilón en
en posició
posiciónn vertic
vertical
al y
con el cucharón apoyado en el lado sobre el terreno
nivelado.
2. Pare
Pare la máquin
máquinaa y libere
libere las presio
presiones
nes hidrá
hidráulic
ulicas
as
remanentes.

3. Desc
Descon
onec
ecte
te las
las man
mangu
guer
eras
as 1 y 2 que alimentan el cilindro
3.
4. Tapone
Tapone las
las dos mangu
manguera
erass para evit
evitar
ar la entra
entrada
da de
impurezas.
5. Tapone
Tapone el lado
lado de
de la cabe
cabeza
za del
del cilind
cilindro.
ro.
6. Coloque
Coloque un tubo
tubo temp
tempora
orall al
al tubo
tubo 4 del lado de la base,
para recoger el escape de aceite.
PRUEBAS Y AJUSTES FUGA HIDRÁULICA INTERNA
12 Desc
3. Descononec
ecte
te los
los tubo
tuboss 1 y 2 de los tubos provenientes del
cilindro del brazo 3 y tapónelos para prevenir la entrada de
impurezas.
★ Si hay válvula de seguridad instalada, remuévala.

4. Tapone
Tapone el aguj
agujero
ero del
del cilindr
cilindroo del brazo
brazo,, del lado
lado de la
cabeza, y coloque un tubo temporal en el lado de la base
para recoger el escape de aceite.

5. Arr
Arranq
anque
ue el
el motor
motor y eleve
eleve el agui
aguilón
lón..
6. Pare la máquina
máquina y revise la posición
posición del brazo
brazo durant
durantee 5
minutos.
Si el brazo ha tenido un movimiento de descenso, la fuga

interna se debe a los sellos del cilindro.


Si el brazo no ha tenido movimiento, la fuga interna se

debe a la válvula de control.


PRUEBAS Y AJUSTES FUGA HIDRÁULICA INTERNA
12 Arr
5. Arranq
anque
ue el
el motor
motor y eleve
eleve el agui
aguilón
lón..
6. Pare la máquina
máquina y revise
revise la posición
posición del cucharón
cucharón durant
durantee
5 minutos.
●Si el cucharón no ha tenido un movimiento, la fuga
interna se debe a los sellos del cilindro.
●Si el cucharón no ha tenido movimiento de descenso, la
fuga interna se debe a la válvula de control.

CIRCUITO DE LOS ESTABILIZADORES


ESTABILIZADORES - SIN
SI N VÁLVULAS
DE CIERRE
1. Coloque
Coloque la máqu
máquina
ina con
con el brazo
brazo en posici
posición
ón vertic
vertical
al y
con el cucharón apoyado en el lado sobre el terreno
nivelado.
2. Ponga
Ponga unosunos bloques
bloques de 20
20 cm debajo
debajo de los
los
estabilizadores
3. Sin forzarlo
forzarlos,
s, baje
baje los
los estabiliz
estabilizadores
adores sobre los bloques.
bloques.
4. Pare
Pare la máquin
máquinaa y libere
libere las presi
presione
oness hidrául
hidráulica
icass
remanentes.
PRUEBAS Y AJUSTES ACONDICIONADOR DE AIRE
ACONDICIONADOR DE AIRE
★ Condiciones de prueba:
● Máquina sobre terreno nivelado con el equipo de trabajo
levantado y en condiciones seguras con el freno de
estacionamiento activado.
TEMPERATURA
TEMPERATURA DE TRABAJO
1. Conecte
Conecte la estación
estación dede manten
mantenimient
imientoo a la válvula
válvula de
presión alta HP,
HP, y a la válvula de la presión baja LP.
LP.
2. Arranque
Arranque el
el motor
motor y llévelo hasta una velocidad
velocidad de 1,500
rpm.
3. Use el interrupto
interruptorr para
para activar
activar la unidad
unidad del
del acondicio
acondicionador
nador
de aire. Seleccione una velocidad de ventilación intermedia
en el interior de la cabina.
4. Use
Use el el ter
termó
móme
metrtroo   para revisar que la temperatura
interior de la cabina es igual o menor que la temperatura
ambiente.
★ Si la temperatura de la cabina es mayor que la de la
temperatura ambiente, abra las puertas y ventanas y
espere hasta que la temperatura de la cabina se
estabilice al mismo valor de la temperatura exterior.
exterior.
5. Cierre
Cierre las puertas
puertas y ventanas
ventanas y permita
permita que
que la unidad
PRUEBAS Y AJUSTES ACONDICIONADOR DE AIRE
12
SOLA UNIDAD
Revise la unidad después de cumplir los Pasos 1, 2, 3, y 5 del
parágrafo anterior. El diagnóstico de fallas en la unidad se basa
en las presiones de trabajo.
Cuando la presión no está dentro de los valores dados en la
siguiente tabla, las causas se tienen que encontrar revisando los
indicadores de carátula de alta y baja presión.
Unidad: kg/cm²
Unidad con R134a.
Temperatura del Aire
Presión Baja Presión Alta
Exterior ° C.
Mi n Máx Mi n Máx
20 1.2 2.5 6.0 9.0
25 1.0 2.5 7.5 10.5
30 1.1 2.4 9.5 13.0
35 1.3 2.4 12.0 15.5
40 1.5 1.8 18.0 18.8
45 1.8 1.9 21.5 22.0

Puede que se encuentren las siguientes condiciones:

CONDICIONES CAUSAS - FALLAS


PRUEBAS Y AJUSTES ACONDICIONADOR DE AIRE
DESOCUPANDO
DESOCUPANDO LA UNIDAD DEL
ACONDICIONADOR DE AIRE
1. Conect
Conectee la estaci
estación
ón de
de mante
mantenim
nimient
ientoo M1 a las válvulas
de servicio 1 y 2 y siga las instrucciones de la estación
de mantenimiento específica relacionadas con el drenaje
de la unidad.
2. Desconecte
Desconecte el grupo
grupo a ser sustituido
sustituido o reacondi
reacondicionad
cionadoo
inmediatamente después de desactivar la estación de
mantenimiento. Tapone firmemente sin demora los tubos o
conexiones removidos lo más rápidamente posible.
3. Revise cuidadosamen
cuidadosamente te la cantida
cantidadd de R134a recuperado
recuperado
y contenido en las partes desensambladas, debido a que
se tiene que reemplazar la misma cantidad cuando sea
llenada la unidad del acondicionador de aire.
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
EJE DELANTERO
Vibración del neumático; resistencia del neumático delantero; rotura del semieje.
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga, distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
vehículo.
Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el
Radio de rotación diferente de los neumáticos
mismo radio en los dos neumáticos.
Semieje torcido Reemplace el semieje
No hay acción en el diferencial; atascándose mientras se vira
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga, distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
vehículo.
Es difícil dirigirlo, el vehículo continua en línea recta cuando se trata de hacer un viraje
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Desgaste desigual de los neumáticos
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga / distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
vehículo.
Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el
Radio de rotación diferente de los neumáticos
mismo radio en los dos neumáticos.
Semieje doblado o par tido Reemplace el semieje
Semieje bloqueado:
● Funcionamiento anormal del diferencial, o Verifique el ensamble de todos los componentes

rotura o bloqueo del dispositivo de control.


● El vehículo con un ángulo de dirección ancho ●Reduce al mínimo el ángulo de la dirección y desacelera
puede avanzar dando coces, tiene dificultad cuando el vehículo comienza a dar coces.
con la dirección, o en los virajes agudos,
causa desgaste de los neumáticos.
Verifique la integridad del grupo y la de los cojinete laterales de
Ajuste incorrecto de la rueda
la rueda
Ruido de fricción
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Ruido mientras se conduce
CAUSAS REMEDIO
Excesivo juego entre dientes entre el piñón y el Ajustar
aro dentado
Desgaste del piñón y el aro dentado Reemplace
Desgaste de los cojinetes del piñón Reemplace
Sueltos los cojinetes del piñón Ajustar
Exce
Excesi
sivvo jueg
juegoo entr
entree dien
diente
tess axia
axiall del
del piñó
piñónn Ajus
Ajusta
tarr
Desgaste de los cojine inetes del diferencial Reemplac lace
Sueltos los cojinetes del diferencial Ajustar
Ovalado el aro dentado Reemplace
Bajo el nivel de aceite Nivel de aceite
Aceite deficiente o gastado Reemplace
Semieje torcido Reemplace
Ruido mientras se conduce en posición neutral
CAUSAS REMEDIO
Usualmente se escucha ruido proveniente del
eje pero no fuerte cuando el vehículo se mueve Reemplace o ajuste (vea arriba)
con los engranajes en posición neutral.
Incorrecto el juego entre dientes entre el piñón
y el aro, se escucha el sonido mientras
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Dientes del lado de afuera del aro dentado rotos
CAUSAS REMEDIO
Carga excesiva del engranaje comparada con
una prevista Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Siga
Incorrecto ajuste del engranaje (excesivo juego cuidadosamente las operaciones recomendadas para el ajuste
entre dientes) del juego libre del conjunto del engranaje cónico.
Floja la tuerca del piñón
Roto un diente del aro dentado
CAUSAS REMEDIO
Sacudida de carga
Incorrecto ajuste del engranaje, insuficiente Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Ajuste del juego
 juego entre dientes entre dientes libre del conjunto del engranaje cónico
Floja la tuerca del piñón
Diente del piñón o del aro dentado desgastado
CAUSAS REMEDIO
Lubricación insuficiente; aceite contaminado; Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Siga
lubricación inadecuada cuidadosamente las operaciones recomendadas para el ajuste
del juego libre del conjunto del engranaje cónico. Use los
Desgaste de los cojinetes del piñón lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y
reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.
Diente del aro y del piñón recalentado
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Escape de aceite por los empaques y sellos
CAUSAS REMEDIO
Operación prolongada en alta temperatura
Empaque de aceite instalado en forma Reemplace el empaque o el sello y la superficie de acople si
incorrecta está dañada Use los lubricantes correctos, llene hasta los
niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al programa
Labio del sello dañado recomendado.
Aceite contaminado
Desgaste excesivo de la ranura de la pestaña de entrada
CAUSAS REMEDIO
Uso exhaustivo Reemplace la pestaña. Revise que la ranura del piñón no esté
Floja la tuerca del piñón excesivamente gastada Reemplace el conjunto del engranaje
Juego entre dientes del eje piñón cónico si es necesario

Falla por fatiga del diente del piñón


CAUSAS REMEDIO
Uso exhaustivo
Reemplace el conjunto del engranaje cónico
Sobrecarga continua
Rotura de dientes del piñón y del aro
CAUSAS REMEDIO
Carga de impacto de los componentes del Revise y/o reemplace otros componentes del diferencial
diferencial
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12 TRASERO
EJE
Vibración del neumático; resistencia del neumático delantero; rotura del semieje.
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga / distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
vehículo.
Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el
Radio de rotación diferente de los neumáticos
mismo radio en los dos neumáticos.
Semieje torcido Reemplace el semieje
Es difícil dirigirlo, el vehículo continua en línea recta cuando se trata de hacer un viraje
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga / distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
vehículo.
Reemplace el neumático, o ajuste la presión para obtener el
Radio de rotación diferente de los neumáticos
mismo radio en los dos neumáticos.
Semieje partido Reemplace el semieje
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Desgaste desigual de los neumáticos
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
Reemplace el diferencial en el caso de que no pase ninguna de
Eje defectuoso
las fases de prueba.
Remueva el exceso de carga y redistribuya la carga siguiendo
Sobrecarga / distribución de peso incorrecta
las instrucciones relativas al vehículo.
vehículo.
Radio de rotación
rotación diferent
diferentee de los neumáticos
neumáticos Reemplace
Reemplace el neumático
neumático,, o ajuste la presión para obtener el
mismo radio en los dos neumáticos.
Semieje doblado o par tido Reemplace el semieje
Semieje bloqueado:
● Funcionamiento anormal del diferencial, o
● Verifique el ensamble de todos los componentes
rotura o bloqueo del dispositivo de control.
● El vehículo con un ángulo de dirección ancho
● Reduce al mínimo el ángulo de la dirección y desacelera
puede avanzar dando coces, tiene dificultad
cuando el vehículo comienza a dar coces.
con la dirección, o en los virajes agudos,
causa desgaste de los neumáticos.
Ajuste incorrecto de la rueda Verifique la integridad del grupo y la de los cojinete laterales de
la rueda
Ruido de fricción
CAUSAS REMEDIO
Instalación incorrecta Instalación correcta
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Ruido mientras se conduce
CAUSAS REMEDIO
Excesivo juego entre dientes entre el piñón y el Ajustar
aro dentado
Desgaste del piñón y el aro dentado Reemplace
Desgaste de los cojinetes del piñón Reemplace
Sueltos los cojinetes del piñón Ajustar
Exce
Excesi
sivvo jueg
juegoo entr
entree dien
diente
tess axia
axiall del
del piñó
piñónn Ajus
Ajusta
tarr
Desgaste de los cojine inetes del diferencial Reemplac lace
Sueltos los cojinetes del diferencial Ajustar
Ovalado el aro dentado Reemplace
Bajo el nivel de aceite Nivel de aceite
Aceite deficiente o gastado Reemplace
Semieje torcido Reemplace
Ruido mientras se conduce en posición neutral
CAUSAS REMEDIO
Usualmente se escucha ruido proveniente del
eje pero no fuerte cuando el vehículo se mueve Reemplace o ajuste (vea arriba)
con los engranajes en posición neutral.
Incorrecto el juego entre dientes entre el piñón
y el aro, se escucha el sonido mientras
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Dientes del lado de afuera del aro dentado rotos
CAUSAS REMEDIO
Carga excesiva del engranaje comparada con
una prevista Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Siga
Incorrecto ajuste del engranaje, excesivo juego cuidadosamente las operaciones recomendadas para el ajuste
entre dientes del juego libre del conjunto del engranaje cónico.
Floja la tuerca del piñón
Roto un diente del aro dentado
CAUSAS REMEDIO
Sacudida de carga
Incorrecto ajuste del engranaje, insuficiente Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Ajuste del juego
 juego entre dientes entre dientes libre del conjunto del engranaje cónico
Floja la tuerca del piñón
Diente del piñón o del aro dentado desgastado
CAUSAS REMEDIO
Lubricación insuficiente; aceite contaminado; Reemplace el conjunto del engranaje cónico. Siga
lubricación inadecuada cuidadosamente las operaciones recomendadas para el ajuste
del juego libre del conjunto del engranaje cónico. Use los
Desgaste de los cojinetes del piñón lubricantes correctos, llene hasta los niveles apropiados y
reemplácelos de acuerdo al programa recomendado.
Diente del aro y del piñón recalentado
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Escape de aceite por los empaques y sellos
CAUSAS REMEDIO
Operación prolongada en alta temperatura
Empaque de aceite instalado en forma Reemplace el empaque o el sello y la superficie de acople si
incorrecta está dañada Use los lubricantes correctos, llene hasta los
niveles apropiados y reemplácelos de acuerdo al programa
Labio del sello dañado recomendado.
Aceite contaminado
Desgaste excesivo de la ranura de la pestaña de entrada
CAUSAS REMEDIO
Uso exhaustivo Reemplace la pestaña. Revise que la ranura del piñón no esté
Floja la tuerca del piñón excesivamente gastada Reemplace el conjunto del engranaje
Juego entre dientes del eje piñón cónico si es necesario

Falla por fatiga del diente del piñón


CAUSAS REMEDIO
Uso exhaustivo
Reemplace el conjunto del engranaje cónico
Sobrecarga continua
Rotura de dientes del piñón y del aro
CAUSAS REMEDIO
Carga de impacto de los componentes del Revise y/o reemplace otros componentes del diferencial
diferencial
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
TRANSMISIÓN
La máquina no se mueve.
CAUSAS REMEDIO
Falla en
en el suminis
suministro
tro a las
las válvula
válvulass soleno
solenoide
ide Revis
Revisee y/o reem
reempla
place
ce
Dañadas las conexiones de cables entre la Revise y/o reemplace
transmisión y el vehículo
Contactos oxidados en el arnés de cables Limpiar
eléctricos
Rotura en el cable eléctrico Reemplace
Dañados los solenoides Reemplace
Dañados los sensores Reemplace
Corto
rto ci
circuito o conexiones abierta rtas Revise y/o re
reemplace los fusibles
Incorrecto el nivel de aceite Llene con aceite hasta el nivel apropiado
No debe haber fugas. Reparar
Bloqueado el filtro de admisión Limpiar
Dañada la bomba de aceite Reemplace
Defectuosa la válvula de alivio de la bomba de Reemplace la bomba de aceite
aceite
Bloqueado
Bloqueado y/o dañado
dañado el filtro
filtro de la transmisión
transmisión Reemplace
Reemplace
Daña
Dañadada y/o
y/o atas
atasca
cada
da la válv
válvululaa de
de cont
contro
roll Reem
Reempl
plac
acee
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Recalentamiento
CAUSAS REMEDIO
Daña
Dañado do el sis
siste
tema
ma de enf
enfria
riami
mien
ento
to hidr
hidráu
áulic
licoo Repa
Repara
rarr
Intercambiador de calor sucio Limpiar
Activado inadvertidamente el freno de
Dejarlo libre
estacionamiento
Mugre excesivo en los cubos de las ruedas en
Limpiar
el eje
Atascados o quebrados los engranajes, ejes,
Revisar/Reparar/Sustituir
cojinetes, etc.
Fuerza de frenado afuera de la transmisión:
Revise y/o repare el eje
Irregular la operación del eje
Arrastra el plato del embrague Revise y/o reemplace
Dañado el convertidor de torsión Reemplace
Dañado el te termostato de aceite Reemplace
Incorrecto el nivel de aceite Añadir aceite
Desgaste de la bomba de aceite Reemplace
Las ruedas rotan cuando el vehículo está levantado
CAUSAS REMEDIO
Arrastra el plato del embrague Revise y/o reemplace
Baja temperatura de aceite (alta viscosidad del Espere a que el aceite alcance la temperatura de operación
PRUEBAS Y AJUSTES GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS
12
Engranajes permanecen engranados
CAUSAS REMEDIO
Dañada y/o atascada la palanca del vaivén del Revise y/o reemplace
eje
Falla en el sistema eléctrico Revise y/o reemplace
Dañada la válvula de control Reemplace
Dañado el sistema hidráulico Revise y/o reemplace
Dañado el embrague Revise y/o reemplace
Dañado el vástago de la palanca de cambio de Reemplace
engranajes
Dañado el sincronizador Reemplace
No hay transmisión de fuerza a las 4 ruedas
CAUSAS REMEDIO
Dañado el embrague de la tracción en las 4 Reemplace
ruedas
Falla en el sistema hidráulico Revise y/o reemplace
Dañada la válvula de control Reemplace
Falla en el sensor de freno Revise y/o reemplace
Falla en el sistema eléctrico Revise y/o reemplace
No engrana el cambio de velocidad
90 OTROS

  GLOSARIO DE TERMINOS ...............


...............................
...............................
...............................
................................
........................
........ . 90-
90- 1
 1a
CIRCUITO HIDRÁULICO............
HIDRÁULICO ..........................
............................
............................
.............................
.............................
......................
........ 90- 3
1 DE 4 ............................
..........................................
............................
............................
...........................
...........................
............................
.....................
....... 90- 3
2 DE 4 ............................
..........................................
............................
............................
...........................
...........................
............................
.....................
....... 90- 5
3 DE 4 ............................
..........................................
............................
............................
...........................
...........................
............................
.....................
....... 90- 7
4 DE 4 ............................
..........................................
............................
............................
...........................
...........................
............................
.....................
....... 90- 9
ESQUEMA ELECTRICO.............
ELECTRICO ...........................
............................
............................
.............................
.............................
....................
...... 90-1 1
CABLES - 1 OF 7 ...........................
.........................................
............................
............................
............................
............................
................ 90-11
CABLES - 2 OF 7 ...........................
.........................................
............................
............................
............................
............................
................ 90-13
CABLES - 3 OF 7 ...........................
.........................................
............................
............................
............................
............................
................ 90-1 5
CABLES - 4 OF 7 ...........................
.........................................
............................
............................
............................
............................
................ 90-17
CABLES - 5 OF 7 ...........................
.........................................
............................
............................
............................
............................
................ 90-1 9
CABLES - 6 OF 7 ...........................
.........................................
............................
............................
............................
............................
................ 90-21
CABLES - 7 OF 7 ...........................
.........................................
............................
............................
............................
............................
................ 90-23
LEYENDA PARA CABLES DE ESQUEMA .... 90-2
90- 2 5
GLOSARIO DE TERMINOS  ATT return selector solenoid = solenoide selector de retorno ATT
 ATT, attachment = accesorio
TERMINOS CONTENIDOS EN LOS DIAGRAMAS ELÉCTRICOS  Attachment flow regulator EPC valve = válvula EPC reguladora
E HIDRÁULICOS del flujo del accesorio
 Attachment pedal front PPC pressure switch = interruptor de
COMO BUSCAR UN TERMINO EN EL SIGUIENTE GLOSARIO. presión PPC del pedal delantero del accesorio
 Attachment pedal rear PPC pressure switch = int erruptor de
 Algunos terminos compuestos por varias palabras se encuentran presión PPC del pedal trasero del accesorio
divididos. Por ejemplo " Brake oil pressure caution signal ", si no  Attachment return selector solenoid valve = válvula solenoide
se encuentra completo en el glosario, buscar la primera parte " selectora de retorno del acc esorio
Brake oil pressure = presión del aceite del freno" y luego buscar  Attachment specification = especific ación del accesorio
la segunda, o tercera parte "caution signal = Señal de  Auto air conditioner control unit = unidad de control del
precaución", por lo tanto su significado es "Señal de precaución acondicionador de aire
de presión del aceite del f reno"  Automatic preheater relay = relé del precalentador automático
Otro ejemplo: "Engine controller power supply relay": "Engine  Automatic pre-heating operation signal = Señal de operación del
controler" = Controlador del motor + "power supply relay" = relé precalentamiento automático
de suministro de energía, entonces la traducción es " relé de  Auto-shift indicator = Indicador de cambio automático
suministro de energía del controlador del m otor. Back = trasero
 Algunos terminos cortos, por ejemplo "Engine coolant = Back alarm drive = mando de la alarma de retroceso
Refrigerante del motor", o "Temperature s ensor = sensor de Backup lamp relay = Relé de la lámpara de retroceso
temperatura" se encuentran formando parte de un termin o más Backup lamp relay output = Salida para el relé de la llam de
largo "Engine coolant temperature sensor", o divi didos "Engine = retroceso
motor" , "Coolant = refrigerante" Battery = Batería
Battery relay = relé de la batería
GLOSARIO Bevel revolution = revolución d el engranaje
Bevel speed sensor = sensor de velocidad del engranaje
1, 2, 3, 4 gear shift lever
lever = Palanca de cambio de engranajes
engranajes a Bkup (back up) = retroceso,
1ª, 2ª, 3ª, 4ª Black = trasero
12 V outlet = Salida de 12 V Blade float = flotación de la hoja
1st clutch = embrague de 1a. Blade knob lower SW = interruptor de la empuñadura para bajar
2-stage relief solenoid valve = válvula solenoide de alivio de 2 la hoja
etapas Blade knob upper SW = interruptor de la empuñadura para subir
3rd clutch = embrague de 3a. la hoja
 A, Analog signal = A, Señal análoga Blade left tilt botton EPC valve = válvula EPC del fondo de
inclinación izquierda de la hoja
Bucket curl = enrollar el
el cucharón EGR exhaust gas recirculation = recirculación del gas de escape
Bucket curl PPC pressure sensor = sensor de presión PPC para EGR valve lift sensor = sensor de levantamiento de la válvula
enrollar el cucharón EGR
Bucket dump = descarga del cucharón Electric emergency steering manual operation switch signal =
Bucket dump PPC pressure sensor = sensor de presión PPC Señal del interruptor manual para la dirección de emergencia
para descarga del cucharón eléctrica
Bulkhead = tabique c ortafuego Electric emergency steering motor = Motor de la dirección
Bypass check valve = válvula de retención de desvío eléctrica por emergencia
Bypass valve lift sensor = sensor de elevación de la válvula de Electric emergency steering relay = Relé de la dirección eléctrica
desvío por emergencia
C/B spec select = seleccionar especificación C/B Electric emergency steering relay signal = Señal del relé de la
Cab = cabina dirección eléctrica por emergencia
Cab ground = tierra de la c abina Electric field strength = resistencia del campo eléctrico
Cab light relay = relé de luces de la cabina Electric lift pump = bomba impelente eléctrica
Cab light specification = especificación con luces en la cabina Electrical intake air heater relay (Coil circuit) = relé del calentador
Cab room light = luz del compartimento de la cabina de aire eléctrico de admisión (circuit o de la bobina)
CAM sensor = sensor de la leva Electronic priming pump = bomba de alimentación electrónica
Camera = cámara Emergency brake switch = I nterruptor de freno de emergencia
CAN = CAN Emergency pump drive switch = interruptor de mando de la
CAN shield = aislamiento del del CAM bomba de emergencia
CAN terminal resistance = resistencia del terminal CAN Emergency steering motor = Motor de la dirección de emergencia
CAN terminater = terminación del CAN Emergency steering operation indicator = I dicador de operación
Case = carcaza , o caja de la dirección por emergencia)
Charcoal = gris carbón Emergency steering operation pressure switch signal = Señal del
Charge pressure = presión de c arga interruptor de presión de operación de la direcci ón por
Charge temperatura sensor = s ensor de temperatura de carga emergencia
Cigarette lighter = encendedor de cigarrillos Emergency switch = interruptor de emergencia
Circuit breaker = disyuntor, o interruptor
interruptor automático de circuito Energized P/B cancel = Cancelar energía del freno de
Circuit number = número del circuito estacionamiento
Clutch RH fill SW = interruptor de llenado del embrague derecho Eng CON hold = retener CON del del motor
Coil resistor = Resistencia de bobina Eng low idle sig = señal de ralentí del motor
Coil signal terminal = terminal de la señal de la bobina Eng oil pressure = presión d e aceite del motor
Common rail pressure sensor = sensor de presión del múltiple Eng stop sig = señal de paro del motor
común de combustible Engine ACC signal cut relay = relé de corte de la señal ACC del
Component name = nombre del c omponente motor
F/r lever = palanca de avance/retroceso If equiped = si está equipada
equipada
Fan motor ass'y = conjunto del motor del ventilador IMCT, integrated movile communication terminal = terminal de
Fan motor drain = drenaje del mot or del ventilador comunicación movil integrado
Fan neutral SOL = S olenoide neutral del ventilador Immovilize signal = señal de inmovilización
Fan pump control valve = válvula de control de la bomba del Imput shaft = eje de entrada
ventilador IMT = integrated movile terminal = terminal movil integrado
Fan pumps EPC SOL = solenoide EPC de la bomba del Injector = inyector, tobera
ventilador Injectors = inyectores
Fan reverse solenoid valve = válvula solenoide de reverso
reverso del Inlet pressure =presión de entrada
ventilador Intake air heater drive relay = relé de mando del c alentador del
Female = hembra aire de admisión
Fender = guardabarros Intake air heater relay (inlet) = ( entrada) relé de mando del
Fill switch = interruptor de llenado calentador del aire de admisión
Fill switch 1, 2, 3, 4 = Interruptor de llenado de 1ª, 2ª, 3ª, 4ª Intake air temperature sensor = s ensor de temperatura del aire de
Fill switch F, R = Interruptor de llenado de Avance , Reverso admisión
Fill switch signal L/C = señal L/C del interruptor de llenado Intermediate connector = conector intermedio, o conexión
Float = flotación intermedia
Floor frame ground = tierra de la estructura del piso J/S (Joystick) = Palanca oscilante, o palanca de mando, o
FNR = avance/neutral/retroceso palanca de control)
FNR seesaw indicate signal = Señal de indicación del balancin J/S lever must be at neutral position = La palanca oscilante debe
 Avance/Neutral/Retroceso estar en posición neutral
For connection of c amera = para conexión de la cámara J/S mode = Modo de palanca oscilante
oscilante
For emergency = para emergencia J/S Neutral signal = Señal neutral de la palanca oscilante
For engine option = para opción de motor J/S OPT = Palanca oscilante
oscilante Opcional
F-PC-EPC valve = válvula de avance PC-EPC J/S select signal = Señal de selección de la palanca oscilante
F-R lever = Palanca de Avance, Reverso J/S selector switch = Interruptor selector de la palanca oscilante
Front lamp = lámpara delantera J/S shift down switch signal = Señal del interruptor para cambio
Front of machine = frente de la máquina hacia abajo de la palanca oscil ante
Front pump pressure sensor = sensor de presión de la bomba J/S shift up/down switch = Interruptor de cambio de velocidad
delantera hacia arriba/abajo de la palanca oscilante
Front wiper = limpiaparabrisas
limpiaparabrisas delantero J/S solenoid cutoff relay = Relé de corte del solenoide de la
Fuel control dial =dial de control de combustible palanca oscilante
Fuel level sensor = sensor de nivel de combustible J/S spring switch = Interruptor del resorte de la palanca oscilante
Fuel rail press = presión del múltiple común de combustible Join = unión
Fuel regulator = regulador de combustible Joint = articulación
Light switch =interruptor de luces Outlet = salida
Line = linea Outlet pressure = salida de presión
Linked connector = conector de enlace P, Pulse signal = Señal de pulso
Location = localización P/B ( Parking brake) = F reno de estacionamiento
Lock switch = interruptor de traba, o de cierre P/T = power train
Lock-up clutch ECMV = ECMV del embrague de traba P/T con select = seleccionar conexión P/T
Lockup indicator = Indicador de traba Parking brake = fr eno de estacionamiento
Lockup switch signal = Señal del interruptor de traba Parking brake safety relay = R elé de seguridad del freno de
Low pressure = presión baja estacionamiento
Low tone = t ono bajo Parking brake solenoid = Solenoide del f reno de estacionamiento
Lower = bajar, inferior Parking SW = interruptor d e estacionamiento
LS-EPC solenoid = solenoide LS-EPC PC mode shift circuit = circuito de cambio del modo de presiónpresión
LS-EPC valve = válvula LS-EPC de control (PC)
Lubrication relief valve = válvula de alivio
alivio de lubricación PC personal computer = computador personal
M/C (Modulating change) = M/C (cambio de modulación)
modulación) PC, pressure control = control de presión
M/C valve = Válvula de cambio de modulación (M/C) PC, pressure control = presión de control
Machine model selection signal = Señal de selección de modelo PC-EPC solenoid = solenoide PC-EPC
de la máquina Peak pressure cut valve
valve = válvula de corte de presión pico
pico
Machine monitor = monitor de la máquina Personal code = código pers onal
Machine pushup solenoid = solenoide de levantamiento de la Pilot relief valve = válvula de alivio piloto
piloto
máquina Pin puller cylinder = cilindro del extractor
extractor del pasador
Machine pushup switch = interruptor de levantamiento de la Pin puller switch = interruptor del extractor del pasador
máquina Pink = rosado
Main power = energía principal Pitch angle = ángulo de paso
Main PW = PW principal Pivot shaft outlet = salida del eje pivote
Main relief valve = válvula de alivio
alivio principal Potent = potenciometro
Main valve = válvula principal Potentiometer = potenciómetro
Male = macho Power = energía, fuerza, potencia
Measurement = medición, medidas Power GND = TIERRA de energía
Merge-divider EPC valve (Main) = válvula (principal) EPC de Power lift pump = bomba impelente eléctrica
unión/división Power supply relay = relé de suministro de energía
Merge-divider solenoid = solenoide de unión/división Power train controller = controlador del tren de fuerza
Min. Pressure assurance valve
valve = válvula para asegurar
asegurar presión Power train oil filter = filtro de aceite del tren de fuerza
minima Power train pump = bomba d el tren de fuerza
Model Number of pins = modelo, número de espigas (clavijas) Power transister = transistor de energía
energía
del radiador Sensor adjustment mode signal = Señal del modo de ajuste del
Radiator coolant level switch = interruptor del nivel de refrigerante sensor
en el radiador Sensor input signal = S eñal de entrada del sensor
Radiator guard = guarda protectoras del radiador Sensor power 24V = Energía de 24 V para el sensor
Radio = radio Sensor power GND = T ierra para la energía del sensor
Radio body ground = tierra para el cuerpo del radio Service connector = conector de servicio
Raise = elevar, subir Service connector for CAN comunication = conector de servicio
Real-time monitor display signal = Señal de exhibición del monitor para la comunicación CAN
de la hora actual Servo motor = servomotor
Rear = trasera, o tr asero Set pressure = presión establecida, regulada, nominal, o
Rear brake oil temperature s ensor = Sensor de la temperatura del configurada.
aceite del freno trasero Shift down switch = interruptor de cambio rápido hacia abajo
Rear brake oil temperature sensor signal = Señal del sensor de la Shift hold indicator = I ndicador de retención del cambio
temperatura del aceite del fr eno trasero Shift indicate (max. gear speed) signal = Señal de indicación del
Rear light relay = relé de la luz trasera cambio de velocidad (velocidad del engranaje máxima)
Rear light specification = especificación de luces traseras Shift mode selector switch H (L, N) = Interruptor selector del
Rear limit switch = interruptor limitador trasero modo de cambio H (H = alto)(L = bajo) (N = Neutro)
Rear pump pressure sensor = sensor de presión de la bomba Shift range signal 1-4 = Señal de cambio de velocidad entre 1ª y
trasera 4ª
Rear working lamp specification = especificación con lámpara de Shift switch = interruptor de cambio
trabajo trasera Shift up SW = interruptor de cambio hacia arriba
Red = rojo , (r ed de comunicación) Shift-hold down = Retención de cambio hacia abajo
RED-S = Red de comunicaciób S SHIFT-HOLD selector switch = Interruptor selector de retención
Relay = relé del cambio
Release = liberar Side of machine = lado de la máquina
Relief valve = válvula de alivio Signal = señal
Reserved = reservado Sirial sleep = serie dormida, inactiva
Resistance = resitencia Size = tamaño
Resistor (30z) (for driving pump in emergency) = resistencia (30z) S-NET = red de comunicación S (S-NET)
(para la bomba de dirección en emergencia) S-NET input signal = Señal de la entrada de la RED-S
Return filter ass'y = conjunto del filtro de retorno SOL = solenoide
Reverse fan rotation operation signal = Señal de la operación de Sole lock = traba del solenoide
rotación inversa del ventilador Solenoid = solenoide
Reverse fan rotation sol = Solenoide de la rotación inversa del Solenoid valve = válvula solenoide
ventilador Spare connector for engine used as brake = conector de repuesto
Swing holding brake solenoid valve = válvula solenoide del freno Travel steering PPC pressure switch = interruptor de presión PPC
de retención de giro de la dirección de viraje del traslado
Swing left PPC pressure sensor = sensor de presión PPC de giro TVC torque variable control = control variable de torsión
a la izquierda TVC valve = válvula TVC
Swing lock switch = interruptor de traba del giro Type = tipo
Swing right PPC pressure sensor = sensor de presión PPC de Unconnected = desconectado/a
giro a la derecha Unit = unidad
Switch = Interruptor Unswitched power = energía sin interruptor, sin cambio
Switching pressure = intercambio de presión Upper:botton = botón superior
Switching pump cutoff SOL = Solenoide de corte de la bomba de USB data = datos USB
intercambio USB power = energía USB
T/C = convertidor de torsión Vaccum valve actuating pressure = presión de actuación de la
T/C lockup switch = Interruptor de traba del convertidor válvula de vacío
T/C outlet press = presión de salida del convertidor de torsión Valve = válvula
T/C, TC ( Torque converter) = Convertidor de torsión Valve opening pressure = presión de apertura de la válvula
T/M = transmisión Variable orifice valve = válvula de orificio variable
variable
T/M controller = Controlador de la transmisión W/E cont select = selección de control del equipo de trabajo
T/M cutoff indicator = Indicador de corte de la transmisión Washer tank = tanque del lavaparabrisas
T/M cutoff point set signal = Señal de regulación del punto de Water-in-fuel sensor = sensor de agua en el combustible
corte de la transmisión WE (work equipment) = equipo d e trabajo
T/M Oil temperature = Temperatura del aceite de la transmisión WE lock SW = interruptor de traba del equipo de trabajo
T/M oil temperature sensor signal = Señal del sensor de la White = blanco
temperatura del aceite de la tr ansmisión Window rear limit switch = interruptor limitador de la ventana
T/M rev fill = llenado del reverso de la transmisión trasera
T/M, TM ( Transmission) = Transmisión Window washer motor = motor del lavaparabrisas
Temperature sensor = sensor de t emperatura Window washer tanktank = tanque del
del lavaparabrisas
Terminal = terminal Wiper motor = motor del limpiaparabrisas
Terminal 2 Alternator = terminal 2 del alternador Wiper on-off SW = interruptor activar/desactivar (ON/OFF) el
Terminal circuit = circuito terminal limpiaparabrisas
Terminals IG and L = terminales IG y L Wire = cable
Tilt back = inclinación hacia atrás Woork equipment main valve = válvula principal sel equipo de
Tilt bottom EPC = EPC de inclinación del fondo trabajo
Tilt head EPC = EPC de inclinación de la cabeza Work equipment controller = c ontrolador del equipo de trabajo
Tilt in = inclinación hacia adentro Work equipment lever direction signal = Señal de la dirección de
Tilt spec. (Std) = especificación con inclinación (estándar) la palanca del equipo de trabajo
OTRO
OTROS CIRCUITO HIDRAULICO

CIRCUITO HIDRAULIC O
1 DE 4
OTROS CIRCUITO HIDRAULICO

12
OTR CIRCUITO HIDRAULICO

12
2 DE 4
OTROS CIRCUITO HI DRAULICO

12
OTROS CIRCUITO HIDRAULICO

12
3 DE 4
OTROS CIRCUITO HIDRAULICO

12
OTR CIRCUITO HIDRAULICO

12
4 DE 4
OTR CIRCUITO HIDRAULICO

12
OTROS  ESQUEMA ELECTRIC O

12
ESQUEMA ELECTRICO
CABLES - 1 DE 7
OTROS  ESQUEMA ELECTRIC O

12
OTROS ESQUEMA ELECTRICO

CABLES - 2 DE 7
OTROS ESQUEMA ELECTRIC O

12
OTROS ESQUEMA ELECTRIC O

12
WIRING - 3 OF 7
OTROS ESQUEMA ELECTRIC O

12
OTROS ESQUEMA ELECTRIC O

CABLES - 4 DE 7
OTROS ESQUEMA ELECTRIC O

12
OTROS ESQUEMA ELECTRIC O

CABLES - 5 DE 7
OTROS ESQUEMA ELECTRIC O

12
OTROS ESQUEMA ELECTRIC O

CABLES - 6 DE 7
OTROS ESQUEMA ELECTRIC O

12
OTROS ESQUEMA ELECTRIC O

12
WIRING - 7 OF 7
OTROS ESQUEMA ELECTRIC O

12
OTROS ESQUEMA ELECTRIC O

12
OTROS ESQUEMA ELECTRICO

12 IBLE Y PANEL DE RELES


FUS

TIER I ENGINE
Po s i t i o n Des c r i p t i o n
F1 A 15A
15A Li
Light
ght Blue
Blue for
for Low
Low Beam
Beam
F1 B 3A Viol
iolet for Par
Parking
king Light
ights s
F1 C 3A Viol
Violet
et for
for Park
Parkiningg Ligh
Lights ts
F2 A 10A Re
Red for Lighter  
F2 B 7.5A
7.5A Brow
Brown n for
for Dome
Dome LighLightt Rad Radioio
F2 C 10A
10A Red
Red for
for Eme
Emergrgenency
cy Powe
Powerr Sup Supplplyy
F3 A 7.5A
7.5A Bro
Brown forfor Start
art En
Enabl
able
F3 B 7.5A
7.5A Brow
Brown n for
for Inst
Instrurume
ment nts s Swi
Switctch
h Lig
Light
hts
s
F3 C 7.5A
7.5A Bro
Brown forfor OPT
OPT Sol Solen
eno oid
F4 A 7.5A
7.5A Brow
Brown n for
for Diff
Diff Lock
Lock Sole
Soleno noid
id Valve
alve
F4 B 10A
10A Red
Red for
for Dir
Direc
ectition
on Sele
Select ctor 
or 
F4 C 15A
15A Li
Light
ght Blu
Bluee for
for High BeaBeam
F5 A 15A
15A Ligh
ight Blu
Blue for
for Heate
eater r 
F5 B 15A
15A Lig
Light
ht Blue
Blue for
for Rea
Rearr Wor
Work k Lig
Light
ht
F5 C 15A
15A Lig
Light
ht Blue
Blue for
for Fro
Front
nt Work
Work Ligh Lightt
F6 A 15A
15A Lig
Light
ht Blue
Blue for
for Wip
Wiperer and
and Bea Beacocon n
F6 B 7.5A
7.5A Brow
Brown n for
for Dimm
Dimmer er Swit
Switch ch Horn
Horn Rela
Relay y
F6 C 10A
10A Red
Red forfor Dire
Direct
ctio
iona
nall Indi
Indica cato
tors
rs
F7 A 7.5A Br
Brown fo for Mo
Monitor  
F7 B 10A Red for Horn
F7 C 7.5A
7.5A Bro
Brown
wn forfor Alt
Alt Exci
Excita
tati
tion
on Sto
Stopp Sole
Soleno noid
id

K1 Forward Gear Relay


K2 Reverse Gear Relay
K3 Four Wheel Drive Relay
K4 ···
K5 Low Beam Relay
K6 High Beam Relay
K7 Dire
irecti
ction Sele
Select
cto
or Po
Power
wer Su
Supply
pply Relay
lay
K8 Horn Relay
K9 Turn Indicator Relay
K10 Flasher Relay
K11 4th Gear Si Signaling Relay
OTROS ESQUEMA ELECTRIC O

12

También podría gustarte