Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
cap. 9. ARRASTRE..................................................................................... 59
Ese manual ha sido realizado para dar al Cliente, a los Operadores y a todas
personas que se ponen de manera profesional en contacto con la maquinaria, todas
las informaciones, instrucciones y sugerencias sobre el uso correcto, adecuado y
seguro de la misma, con la finalidad principalmente de evitar las causas más
comunes de accidentes que pueden verificarse durante el trabajo o la manutención.
.
.
2. Modelo
4. Identificación de motor
5. Masa en Kg
6. Potencia motor en Kw
7. Año de producción
4-1 FABRICANTE
1. Motor térmico
2. Eje anterior
3. Eje posterior
5. Tambor de mezcla
6. Cuchara de carga
8. Torreta de conducción
Marcia Adelante
DIMENSIONES
Longitud mínima de traslado ……………………. 5630 mm
Longitud máxima pala a nivel de suelo ………………….. 6930 mm
Ancho máximo ……………………………………… 2300 mm
Altitud máxima pala a nivel de suelo..….……………….. 3180 mm
Altitud máxima en traslado ………………………. 3830 mm
Angùlo de juntura anterior ………………………………. 40°
Luce libera bajo el bastidor …………………………… 280 mm.
MOTOR
- Marca Perkins Diesel
- Modelo 1104D-44T iniecion direta
- Cilindros n° 4
- Cilindrada total 4400 cc.
- Potencia max 74 kW(104 HP)
- Revoluciones por minuto 2300 g/1’
- Copia máx. Di tarado 392 Nm a 1400 g/1'
- Escariado x cursa 105 X 127
- Filtros aria cortucho en seco
- Enfriamiento a agua
INSTALACION ELECTRICA:
- Batería 12V 100 Amp/h (600 Amp)
- Alternador 12V – 65 Amp
- Motor de arranque 12V - 3 kW
- Sistema de arranque y stop eléctrico con mando a distancia.
- Sistema de arranque en frío con precalientamento de candela.
TRASMISION
La transmisión por el traslado de la maquina es hidrostática del tipo “Automotive"
formada por una bomba de cilindrada variable y un motor
4 avante 4 atrás
I° lenta 0 > 3.7 km/h 0 > 3.7 km/h
I° automatica 0 > 8.7 km/ h 0 > 8.7 km/ h
II° lenta 0 > 12.3 km/ h 0> 12.3 km/ h
II° automatica 0 > 28 km/h 0> 28 km/ h
EJES:
ANTERIORES: maestro, oscilante, direccional con reducciones epicicloidales
finales.
POSTERIORE: maestro, direccional con reducciones epicicloidales finales. Cambio
en bloque con puente.
NEUMATICOS:
- Anteriores y posteriores 18/19.5 – 16 PR
- Presión de hinchamiento 4.5 bar
FRENOS:
DIRECIÓN:
Hidrostática alimentada por bomba independiente con mando de volante:
Cilindrada 125 cc.
Presión máx. de ejercicio 160 bar
Portada bomba servodirección 20 I/1'
CHASIS Y CONTRACHASIS:
Chasis de acero de alta resistencia electrosoldado.
Mando hidráulico para levantamiento tambor con gato.
Tolva de gran capacidad de perfecto aguante.
Controtelaio montato su ralla a rulli, con rotazione idraulica sui 180° con bloccaggio
automatico (freno negativo).
Comando idraulico per sollevamento tamburo con due martinetti a doppio effetto.
Tramoggia di grande capacità a tenuta perfetta.
Canala di scarico con inclinazione idraulica mediante cilindro a doppio effetto
comandato da interno cabina, indipendente dall'inclinazione del tamburo di
miscelazione e rotazione manuale a 180°
PALA DE CARGA:
Brazos carga con dos cilindros de levantamiento y recuperación de doble efecto.
Capacidad pala efectiva lt. 600
Comando monoleva
TAMBOR:
Tambor con hélices de mezcla de doble espiral, de grandes dimensiones
Paso de persona para la inspección y la descarga de emergencia.
Rotación tambor mediante transmisión hidrostática con bomba de capacidad
variable con mando electroestático de distancia puesto en la cabina.
Volumen geométrico tambor lt. 5900
Hormigón proporcionado máx . mc. 4.1
INSTALACIÓN AGUA:
Bomba agua tipo volumétrico de motor "auto aspirante" por aspiración rápida -
Capacidad máxima 500 1/1'
- Prevalecía máxima 2,2 bar
- Dos tanques agua contrapuestos conexos entre ellos, capacidad total 800 It.
- Mando accionamiento bomba agua desde el asiento de conducción
- Selección de las aspiraciones de tierra tuberías con rápida
- Cuenta Litros electronico
MASAS:
- Masas en orden de marcha con cabina abierta 7.160 kg.
- Masas máx 16.400 kg.
EQUIPAMIENTO ESTANDARD:
SISTEMAS DE SEGURIDAD:
Integrados en las instalaciones electro-hidráulicas, evitan la activación accidental
de la transmisión en los dos sentidos de marcha, por medio de un consenso puesto
bajo el asiento del conductor.
El arranque motor además es posible solo cuando la palanca de cambio está en
posición neutra (punto muerto).
Cabina de protección abierta, con cristales y limpiaparabrisas anteriores y
posteriores.
Asiento con cinturón de seguridad a abrochar con maquina en marcha.
Indicador acústico marcha atrás.
Retenes mecánicos a inserir en manutención o traslado.
EQUIPAMIENTO:
q Herramientas para la manutención ordinaria
q Tubo para aspiración agua con filtro
q N.1 canal de prolongación de descarga
q Retenes de seguridad
q Soporte de placa.
NIVEL DE RUIDO:
PRESTACCIONES MAXIMAS
Como ya señalado en las primeras paginas, ese manual quiere ser una guía
practica y racional para una utilización correcta, con la finalidad de evitar las más
comunes causas de accidentes que pueden verificarse durante el trabajo y la
manutención. En el manual están utilizados los siguientes símbolos::
No subir o bajar de la maquina saltando. Tener siempre ambas las manos y los pies
o ambos los pies y una mano posicionados en los escalones y las barandillas.
Mantener los puestos de conducción, los escalones, las barandillas, y las asas de
agarradero siempre limpias y liberas de cualquier objeto o restos de aceite, grasas,
barro y nieve.
No usar las tuberías flexibles y las palancas de los mandos como punto de sujeción,
esos elementos son móviles y no ofrecen un apoyo estable, además el
desplazamiento involuntario de una palanca puede provocar el movimiento
accidental de la maquina o de los servicios.
En caso de que la visibilidad desde el punto de trabajo, desde la parte del operador,
resulte limitada, es indispensable recurrir a la asistencia de una persona que será
propuesta para las señalizaciones. La persona elegida debe ser en comunicación
directa con el operador y éste deberá prestar la máxima atención a las señales.
Asegurarse también d tener una autonomía suficiente, para evitar el riesgo de una
parada forzada de la maquina, quizás durante una maniobra critica. Realizad una
cuidada limpieza de la instrumentación, de las tarjetas, de los faros de iluminación y
de los cristales de la cabina. Verificate il corretto funzionamento di Tutti i dispositivi
di sicurezza presenti nella macchina e nell'area di lavoro.
Verificar que los mandos de dirección, de trabajo, y los frenos estén perfectamente.
En caso de irregularidad, avisar el responsable de mantenimiento y parar la
maquina.
Si hay que trabajar en condiciones de ruido elevado y continuo (más de 90 dBa. Por
8 horas) usar los cascos protectivas segundo las normas vigentes.
Están clasificadas zonas d riesgo las donde existen pendientes, dorsos, árboles,
construcciones derribadas, escarpaduras, precipicios, terreno movido, canales de
desagüe, excavaciones, mucho transito, aparcamientos o áreas abarrotadas,
ambientes cerrados.
Para realizar un trabajo sin riesgos se tendrá entonces que mantener la máxima
distancia desde la línea sin nunca sobrepasar la mínima. En el caso de que se
verificara un contacto con la línea eléctrica se deberá absolutamente evitar de
abandonar la maquina tocando las estructuras metálicas que están en tensión,
entonces después de haber elegido una zona adyacente a la maquina se saltará
hacia esa directamente desde el puesto de conducción
Cuando tengais que subir o bajar desde el puesto de conducción o desde otras
partes sobre elevadas de la máquina, hacedlo siempre estando frente a la máquina
y nunca dando la espalda a ésta.
Prestar siempre mucha atención a las órdenes impartidas por los responsables.
Nunca aparcar en pendiente sin haber antes bloqueado la máquina para impedir su
movimiento accidental.
Cada vez que se interrumpe el trabajo, verificar que todos los mandos estén en
posición de punto muerto.
Evitar de llevar anillos, relojes de pulsera, pulseras, llevar material aprobados por
las vigentes normas contra los accidentes (cascos, zapatos antideslizantes, guantos
protectivos, orejeras, gafas de seguridad, chaquetas reflectantes).
3. Señalar las maniobras sea con voz sea con la señal acústica
5. Bloquear siempre con medios externos los brazos y las partes que tendrán
que quedarse elevadas durante la intervención
No introducir nunca las extremidades o los dedos entre las partes en movimiento o
en cualquier otra parte que no esté oportunamente reparada.
Bajar siempre el aparato en tierra y descargar la presión hidráulica desde todos los
circuitos antes de proceder al mantenimiento de la máquina.
El descenso de temperatura puede suceder sea con e motor en marcha, sea con el
motor parado actuando sobre la palanca de mando. Prestar la máxima atención.
Si hay que desmontar o instalar grupos de la máquina que deben ser sostenidos
mediante dispositivos de elevación hidráulica a aire, es oportuno asegurarse de que
los soportes de este aparato sean adecuados a la carga a soportar o desplazar. Lo
antes posible, controlar el material sobre palees o caballetes.
Antes de arrancar el motor, avisar todas las personas que estén en las
proximidades y que puedan acercarse a la maquina.
Non usar los dedos o las manos por alinear los foros, usar utensilios adecuados.
Para cargar o descargar la maquina desde los medios de transporte, elegir una
zona plana que ofrezca un firmo soporte a las ruedas del carro o del camión.
Utilizar rampas de acceso robusto de altitud y orientación adecuada.
Verificar que el fondo de la carretilla sea bien limpio. Fijar bien la maquina al fondo
e bloquear las ruedas con las cuñas.
Eliminar eventuales rebabas y aristas desde las piezas sustituidos y/o reparados.
Utilizando aire comprimido para la limpieza del los detalles, proteger los ojos con
gafas adecuadas de protecciones laterales, limitar la presión a un máximo de dos
bar, ateniéndose a las normas contra los accidentes vigentes.
Moverse con cautela cuando se lleven a cabo trabajo bajo la maquina o en las
inmediatas cercanías.
Llevar siempre la marche en punto muerto, bloquear los frenos, mantener las
manos en una distancia de seguridad de las partes en movimiento.
Asegurarse siempre del buen estado de las cadenas y de las cuerdas, no utilizarle
si muestran abolladuras o dobleces.
No portare en los bolsillos objetos que puedan caer en los estantes abiertos de la
maquina. Antes de mover la maquina regular el asiento de conducción. Controlar
que no esten personas en as proximidades.
Acertarse siempre que el tanque de los frenos sea aprovisionado al nivel prescrito.
Bloqueare siempre todas las ruedas mediante dispositivos de bloqueo, cada vez se
procede a desatascamiento de la instalación de arresto o eliminación de tuberías.
q RUEDAS Y NEUMATICOS
q MOTOR DIESEL
Para la recarga de la batería, respectar la conexión de los cables auxiliares con las
abrazaderas. Nunca hay que cortocircuitarlos
Durante el periodo de recarga de la batería dejar la cabina batería descubierto para
así hacer más eficaz la ventilación. Nunca controlar el estado de recarga apoyando
objetos metálicos en los abrazaderas.
q INSTALACION HIDRAULICA
La salida de un fluido desde un agujero también muy pequeño puede tener fuerza
suficiente para penetrar a través de la piel.
En el caso de tener que buscar eventuales pérdidas, utilizar una cartulina o un trozo
de madera. Nunca hay que usar las manos; en el caso de venir a contacto con el
fluido, acudir inmediatamente a un medico, ya que la falta de tratamiento sanitario
puede generar infecciones serias.
Apagar el motor y asegurarse que todos los mandos hidráulicos sean en posición
neutra antes de quitar tapas, enlaces, tuberías, tapones etc.
q EQUIPAMIENTO Y SERVICIOS
CAMBIO MECANICO
MANDO CAMBIO
9-3 Para trabajar es OBLIGATORIO ponerla marcia BAJA ADELANTE
desplazamiento de la maquina.
ATRAS
PARA CAMBIAR DE MARCHA:
SELECTOR ROTAZIONE BOTTE
1 - PARAR completamente la maquina y asegurarse que estè bien
IMPASTO
frenada
2 - Pulsar el interruptor de cambio de marcha. TRASLADO
ACELERADOR MANUAL
+
BLOCCO ROTAZIONE
POSTO GUIDA
1
AL LATOOPPOSTO
CONTROLLARECHE SIA
BLOCCATO PRIMA DI OPERARE
BLOCCO ROTAZIONE
POSTOGUIDA
2
SBLOCCA
CONTROLLARECHE SIA
BLOCCATO PRIMA DI OPERARE
TAMBOR GIRATORIO
PARA DAR VUELA AL TAMBOR:
LEER ATENTAMENTE Y COMPLETAMENTE
EL MANUAL. 1 - Bajar completamente la pala de cargo utilizando la correspondiente palanca y mantener la
posicion por unos tres segundos
2 - Tirar la corrispondente palanca teniendo apretado el boton del interruptor integrado.
ADVERTENCIA
Ponerse un casco de seguridad para su propia protección.
ESPEJO LATERAL
Permite al operador visualizar el lado izquierdo de
la máquina durante la maniobra.
PLACA
Antes del traslado sobre calle siempre controlar la presencia de la placa y su
perfecta legibilidad.
1-4
2-4 INSTRUCCIONES PRELIMINARES
q Normas de seguridad
q Normas sobre la carga y el transporte
q Uso de la máquina
q Control niveles
q Limpieza depósito carburante/instalación alimentación
q Conducción y parada motor y maquina
q Período de rodaje
q Lubricación y lubricantes
q Programa de mantenimiento
3-4 RODAJE
Durante este período, operar con cargas bajas y medias y velocidades reducidas,
en modo de calentar uniformemente el aceite de la instalación y las calidades de
los componentes hidráulicos.
Antes de acelerar a fondo o de ejecutar trabajos con fuertes cargas dejar que el
líquido refrigerante se caliente hasta la temperatura aconsejada.
Durante el período de calefacción evitar paradas repentinas, con el motor bajo
esfuerzo, a excepción de las paradas de emergencia en caso de peligro.
1. Torreta de conducción
2. Puente de mandos de instrumentación torreta
3. Palanca de instrumentación cabina
4. Mandos de alimentación y distribución de agua
§ Volante de guìa
§ Torreta de conducción
§ Cinturón de seguridad
BUZZER
PEDAL INCHING
B - Selección de Dirección
Levante y empuje la palanca hacia adelante para seleccionar el
movimiento hacia adelante.
Levante y tire de la palanca para seleccionar all'ndietro inversa.
C - Tecla Menú de selección de páginas (activo sólo en los equipos del DAS)
A - Indicadores de la Dirección
Mueva el joystick hacia delante y hacia atrás para operar el cambio de señales.
Tire la palanca de mando hacia abajo para activar las luces intermitentes.
El aumento del manipulador hacia arriba para activar el "pase" con los faros
C - Sirena
Al pulsar el botón lateral para activar la bocina C
.
DISPLAY
Marce
En la parte superior y derecha de la pantalla muestra los engranajes mecánicos e
hidráulicos.
Contador horario
Medidores de H20
Aditivo Metros
Cuentarrevoluciones
INDICADORES DE ANALÓGICO
De nivel de combustible
Indica el nivel de combustible
Indic
Descripción Color Descripción
ador
Alternador
Se ilumina cuando se enciende la llave de
encendido antes de arrancar la máquina.
L1 Rojo Una vez que el motor se apaga para indicar
el correcto funcionamiento de l’alternador
.
Bujias
Indicadores luminosos que muestran el
precalentamiento de las velas cuando el
L2 Ambar interruptor de arranque y parada del motor
se encuentra en la posición 2
.
Presión aceite
motor
Se mantiene cuando se enciende la llave de
encendido antes de arrancar la máquina.
L3 Rojo
Una vez que el motor se apaga para indicar
la presión de aceite del motor correcta
Aparcamiento
L5 Rojo -
L6 Rojo -
L7 Rojo -
L9 Rojo -
L10 Rojo -
Dirección Indicador
de alineación
Dile a la luz de la desalineación de los ejes
de las ruedas traseras. Se apaga cuando las
L11 Ámbar ruedas están perfectamente alineados con
la máquina
.
Temperatura
Se ilumina cuando la temperatura del
máxima del agua del
L16 Rojo refrigerante del motor supera los 110 ° C.
motor
Luces de
estacionamiento
Se enciende al entrar en las luces de
L19 Verde estacionamiento
.
Intermitente
Se enciende al entrar en las luces de
L20 Verde estacionamiento
TECLAS
3 - Conducto de control
Mantenga presionada la tecla provoca la disminución de la canal, con capacidad de
conducir el aumento en el conducto
CAMBIO MECANICO
Para trabajar es OBLIGATORIO poner la marcha BAJA
MANDO CUCHARA
Al tirar de la palanca hacia el asiento para
levantar la carga del cubo. Reduce el cubo
empujando hacia afuera
TAMBURO GIREVOLE
PER GIRARE IL TAMBURO:
Con el fin de lograr la rotación del tambor al lado de la descarga, siga estos pasos
:
A - El ataque de aspiración
- Unión de succión de agua de las fuentes de agua exteriores (estanques,
embalses, etc.)
B – la palanca de aspiración
D- Lanza de lavado
E - manguera de aspiración
F – Mix Control
Puede prescindir de una cantidad predeterminada de agua en el tambor de forma
automática el bloqueo de la bomba alcanza el umbral. El cálculo está basado en
litros de los pulsos producidos por un medidor de flujo (componente básico para el
funcionamiento del dispositivo).
El control de mezcla también le permite hacer lo siguiente:
- La activación de la rotación del tambor en ambas direcciones
- El comando en la parte superior e inferior de la fuga.
En el panel frontal del dispositivo y presentar un botón de emergencia que le
permite apagar el motor térmico de la máquina y para restaurar su funcionamiento
a la emergencia terminó
Ref. Descripción
A LCD de 4 dígitos con retroiluminación
B Led activación de la bomba
C Fungo di emergenza per disattivazione motore termico
D Interruptor de canal de comandos
E Interruptor de control rotación del tambor del tambor
F Interruptor de activación de la bomba
G Interruptor Programación litros o litros restablecer
Puede restablecer los litros utilizados totalizador pulsando la tecla "G" durante unos
tres segundos
Switch "E" se utiliza para activar la rotación del tambor en el sentido de las agujas
del reloj cuando se presiona hacia arriba o hacia la izquierda cuando se presiona
hacia abajo.
Para establecer el número de litros que se entregará por la bomba presione el botón
"G" durante unos tres segundos, la pantalla mostrará cuatro guiones y luego
parpadea un número que indica el fijado actualmente l
.
El depósito está introducido en el depósito de aceite hidráulico con tapón bajo llave
y dispositivo de antigoteo en caso de vuelco de la máquina.
Aprovisionar la máquina con combustible decantado
.
Controlar, con motor a más o menos 1000 revoluciones/1' que los espías de señal
de presión aceite motor, insuficiencia recarga batería, temperatura líquida
refrigerante, estén apagados.
Nunca utilizar en ningun caso el inversion del sentido de marcha para parar la
maquina..
Con motor en régimen mínimo de revoluciones, llevar la llave en posición " o " y
extraer la llave.
La máquina puede circular por la calle sea vacía que a carga llena en el
respeto de la capacidad marcada por la etiqueta de homologación.
Controlar constantemente la eficacia de la iluminación y sustituir
inmediatamente las lámparas quemadas.
.
Como concedido por la vigente ley italiana, este vehículo está clasificado como
máquina operadora.
Para circular por la calle tiene que ser sometido a homologación.
En base a las normativas vigentes la máquina está dotada de dispositivo
suplementario para señal de peligro.
La lámpara rotatoria amarilla tiene que funcionar en cada momento de la
circulación en calle.
La señal de peligro, consistente en el encendido simultáneo de los indicadores de
dirección, tiene que funcionar con el vehículo parado sobre el carril y en cada
situación para señalar el impedimento a la circulación.
El que circule por la calle con maquina operadora que no esté conforme o no
respeta cuanto dispuesto por la ley está multado con sanción administrativa.
Para el tráfico vial, es necesario hacerse entregar la declaración de conformidad
por el CONSTRUCTOR.
La declaración de conformidad no es
absolutamente suficiente para el tráfico vial. La
máquina tiene que estar obligatoriamente
matriculada. En caso que se dejen pasar 12
meses de la fecha de entrega de la declaración de conformidad, resultará más
difícil y costoso obtener el libro de circulación y la matrícula.
cap. 9. ARRASTRE
La máquina en avería no
puede ser arrastrada si el
inconveniente deriva de un
daño en la transmisión mecánica de los ejes.
No hacerse arrastrar con cables o cuerdas en tramos de
inclinación, utilizar exclusivamente barras de arrastre
con la dimensión adecuada.
La máquina no está destinada para el arrastre de otros
vehículos o remolques.
Detener el motor.
Llevar el selector de velocidad en posición de punto muerto. Si la operación no sale
bien electrónicamente, intervenir manualmente con una llave directamente sobre el
selector de cambio.
Desbloquear el freno de estacionamiento.
Enganchar una barra de arrastre adecuada en el gancho adecuado.
Encender las luces de emergencia y la lámpara rotatoria.
Arrastrar mediante un vehículo capaz en movimiento una masa igual al menos al
peso de la máquina con carga llena.
Una vez ultimado el aprovisionamiento para hacer funcionar el motor por algunos
minutos para obtener una buena mezcla.
Proteger con grasa las sondas de los gatos para evitar incrustaciones y corrosiones.
Colocar la máquina en un sitio reparado y/o cubierto con un telón impermeable.
La gestión del agua de mezcla está otorgada a dos sistemas bien distintos;
Ø De depósito maquina.
Para el primer sistema se puede proceder sea a la recarga del depósito maquina,
sea a la carga directa del agua de mezcla en el tambor.
Con el segundo sistema se efectúa exclusivamente la carga del agua de mezcla en
el tambor.
.
Acelerar el motor actuando sobre el acelerador a mano para 2/3 de la carrera total (
1800+2000 el ).
Accionar la bomba de trasvase, llevando la palanca en posición 1 ( ver foto ).
Verificar, mediante el cuenta litros la cantidad de agua que se va a introducir y que
en esta primera fase tendrá que resultar igual a 60+70 % del total
Consultar la lista de composición y dosificaciones de hormigón para tener la
cantidad óptima de agua.
CEMENTO EN SACOS
q Levantar la tolva aprox a 1/2 metros del suelo para utilizar la tolva en
posición ligeramente cerrada.
MEZCLA EN CÚMULO
MEZCLA EN SILOS
q Mantener en rotación el tambor al máximo régimen.
q Levantar el brazo tolva en posición de máxima altura
q Llevarse debajo de la descarga del silos
q Determinar la cantidad de mezcla A cargar en función de la lista DE
COMPOSICIÓN Y DOSIFICACIONES DE HORMIGON
q Llenar el tambor mediante el sistema de dosificación de los silos
Descargar en encofrados-balanceo
q Levantar el tambor.
q Llevar la rotación del tambor de horario a antihorario.
q Descargar todo el agua introducida en el tambor y lavar nuevamente el canal
y las prolongaciones.
q Quitar las prolongaciones.
q Bajar la tolva y lavarla tanto interna como externamente.
q Detener la máquina como en el procedimiento anteriormente
descrito.
Tabla indicativa
1-14 PREMISA
Cada día antes de empezar el trabajo, o al término del día, se aconseja efectuar un
breve control de la máquina para anotar e intervenir sobre aquél inconvenientes
que se evidencien, reduciendo notablemente los gastos de mantenimiento y los
tiempos de parada de la máquina. Las zonas a controlar son las siguientes:
q Articulaciones de brazo-tolva
q Instalación hidráulica y tuberías.
q Detalles aflojados e instrumentos defectuosos.
q Motor y radiador.
q Neumáticos.
q Ejes y cambio.
q Gatos y pernos.
frecuencia de mantenimiento
Control y Limpieza 10 50 100 (ora)
200 250 500 1000
Controlar el nivel de aceite del motor •
Refrigerador de agua de control de motores •
Aceite hidráulico de control •
Compruebe que los pernos y las ruedas •
Control de filtros de aire •
Comprobación de la presión de los neumáticos •
Control de la batería •
Compruebe que los pernos •
Aceite de engranajes planetarios de control •
Diferenciales de control de aceite •
Aceite de cambio de control •
Correa del alternador de Control de Tensión •
Limpieza del tanque de diesel •
Limpieza del radiador del motor •
Limpieza Turbocompressore •
Sustitución
Cambio de filtro de aceite hidráulico (10/25 micrones) • •
Motor de reemplazo del filtro de aceite •
Cambio de aceite del motor •
Filtro de combustible de reemplazo •
Cambio de aceite hidráulico •
Cambio de Aceite del engranaje planetario •
Cambio de aceite Diferenciales •
Cambio Cambio de Aceite •
LUBRICACIÓN DE ENGRASADORES
q Apagar el motor.
q Esperar cerca de 10 minutos antes de proceder al control.
q Verificar el nivel mediante la adecuada sonda flexible
q Destornillar el tapón
q Si necesario rellenar con la justa cantidad de aceite para alcanzar
el nivel máximo
q Volver atornillar el tapón
q Hacer girar el motor al mínimo por cerca 10 + 15 segundos
q Detener el motor y esperar algunos minutos.
q Volver controlar el nivel máximo
Abrir el cofre de
motor solo con
motor apagado.
Fluido debajo de presión, antes de quitar el tapón de introducción girarlo
lentamente para descargar la presión.
Apretar con los dedos la parte inferior del separador, abrirlo dejando caer
el polvo que està acumulado por adentro.
Limpiar el filtro del aire.
LAVADO DE TOLVA-TAMBOR-CANAL
Para acceder a la baterìa, abrir la puerta como en la figura. Para ripristinar el nivel
electròlito, sacar el tapòn y añadir agua distilada hasta el nivel indicado sin
superarlo.
Sacar el tapa A.
Sacar el cartucho B.
Limpiar el cartucho B dirigiendole por adentro un lanzamiento de aire
comprimido seco y limpio a la presiòn de 2 bar, hasta eliminar todo el
polvo.
Asegurarse de que el tambor esté vacìo. Ejecutar la siguiente operaciòn con tambor
levantado en posiciòn de facil acceso al rolamiento. Introducir graso por la
correspondiente bomba en dotaciòn en los engrasadores indicados a la pagina 64..
Siempre utilizar gafas con protecciòn lateral cuando se obra con aire
comprimida. Limitar la presiòn a 2 bar segùn ley.
Destornillar el tapòn-respiradero.
Sumergirlo en un recipiente con un solvente y limpiarlo cuidadosamente.
El encendido del motor tiene que pasarse primero con breves accionamientos
sucesivos del pequeño motor de encaminamiento sin puesta en marcha y rotando
sucesivamente el motor al mínimo.
Después del arranque la sobrelimentación del filtro resulta eficaz y después las
aspiraciones de los circuitos cerrados están garantizadas.
PUNTO HORAS
1. Cilindro canaleta 8
2. Canaleta 8
3. Perno levantamiento pala de carga 8
4. Perno tambor basculante 8
5. Rodillo tambor 50
6. Bloqueo tambor 50
7. Rolamiento de rotaciòn 50
8. Arbolles de transmisiòn 50
9. Puente oscilante 50
10. Bloqueo torreta giratoria 50
11. Rolamiento torreta giratoria 50
12. Fuselli 50
véase el anexo
véase el anexo
ADVERTENCIA!
El ralentí puede dañar la bomba de alta presión
.
fig.3
ADVERTENCIA!
El interruptor de autorizar el cierre de la cubeta cambiar el
funcionamiento del cierre de la cubeta y el conducto: "ON "
comando sólo permite el cierre de la cuchara en el comando
"Off" sólo se puede dar cuenta de conducto
fig.1
ADVERTENCIA!
El ralentí puede dañar la potencia de la bomba del aditivo
fig.3
Mueva el interruptor de metro ("ON ") hasta la dosis deseada, a continuación, poner
el interruptor en la posición (OFF) [Figura 4].