Está en la página 1de 5

Tema 3. VARIEDADES SOCIOCULTURALES Y SITUACIONALES DEL ESPAÑOL.

3.1. Variedades socioculturales de la lengua o niveles: clases y principales rasgos.

Las variedades sociales son los diversos niveles de la lengua. Nos referimos a las
variedades de la lengua, asociadas a grupos, que determinan el uso específico de un nivel
lingüístico.

Distinguimos:

1. NIVEL COLOQUIAL: Es la variedad más utilizada de la lengua. Se caracteriza por


ser espontánea, relajada y expresiva. Aunque respeta la norma, comete algunas
incorrecciones. En la variedad escrita es la preferida por los medios de
comunicación. Algunas de sus características principales son:

● Léxico sencillo y familiar.


● Uso de aumentativos, diminutivos, interrogaciones retóricas, exclamaciones.
● Frases cortas, sencillas y, a veces, sin terminar.

2. NIVEL CULTO: Utiliza de manera perfecta la gramática y el léxico de una lengua. Es


utilizado por personas que poseen un alto conocimiento de la lengua. Se manifiesta
en la escritura en textos literarios y científico-técnicos. Funciona como modelo de
corrección para los demás niveles y garantiza la unidad del idioma. Algunas de sus
características principales son:

● Precisión y rigor en el uso de las normas fonéticas, sintácticas y gramaticales.


● Discurso fluido y continuo.
● Evita vulgarismos.

3. NIVEL VULGAR: Modalidad lingüística usada por la gente corriente en sus


relaciones ordinarias. Viene determinado por la deficiente formación lingüística de
los hablantes.

El desconocimiento de la norma origina varias incorrecciones, llamadas vulgarismos.


Algunos de ellos son:

● Confusión de letras, adición o pérdida de vocales, consonantes, y sílabas.


● Cambios de acentuación.
● Alteraciones verbales.
● Abuso de palabras malsonantes.

4. LAS JERGAS: Lengua especial de un grupo social diferenciado. Las principales


jergas son:

● Jerga de grupos sociales: utilizado como seña de identidad por un conjunto de


personas para diferenciarse.
● Jerga familiar: conjunto de palabras que por broma se introducen en la conversación
familiar.

● Jerga profesional: lenguaje con tecnicismos utilizado en las diversas profesiones.

● Jerga del hampa: utilizado por grupos marginales para guardar el secreto de sus
miembros.

Características generales de las jergas:

● Uso de un vocabulario que solo conoce el grupo.

● Quien entra en el grupo está obligado a aprender dicho vocabulario.

● El ocultismo del vocabulario.

● En la jerga juvenil, se utilizan palabras comodín, neologismos, apócope,


extranjerismos.

3.2. Variedades situacionales de la lengua o registros idiomáticos: clases y


principales rasgos.

Las variedades diafásicas se refieren a los usos lingüísticos exigidos por cada situación, es
decir, el hablante mide el alcance de sus palabras o hace un uso relajado y espontáneo del
lenguaje. Las situaciones del primer grupo pertenecen a un registro formal, mientras que las
del segundo pertenecen a un registro informal.

El empleo de un registro específico está condicionado por varios factores:

● La actividad y el tema.

● La identidad de los participantes, la relación que mantenemos con ellos y el


propósito de la situación comunicativa.

● La forma de transmisión del mensaje.

CLASES DE REGISTROS Y PRINCIPALES RASGOS

1. REGISTROS ELABORADOS: FORMALES

● CULTO: Es el modelo ideal de lengua para todos los hablantes, respeta la norma
desde todos los planos.

● ESTÁNDAR: Respeta la norma y es propio de los medios de comunicación.

2. REGISTROS RESTRINGIDOS: INFORMALES. Propios de la lengua oral,


espontáneos, no planificados, valores expresivos, uso de sufijos, entonación
cambiante.
● COLOQUIAL: propio de la comunicación cotidiana.

● FAMILIAR: Nivel coloquial más cercano al vulgar, se usa en situaciones de confianza


e intimidad.

● VULGAR: Nivel más restringido e incorrecto de la lengua, menos respetuoso con la


norma, se caracteriza por el uso de vulgarismos, que el hablante comete sin ser
consciente.

3.3. El español en la red y en las nuevas tecnologías: visión general, léxico y


gramática.

1. Visión general. Es la tercera lengua más usada en Internet tras el inglés y el chino.
Su uso ha aumentado de forma espectacular.

En la mayoría de las plataformas digitales el español es la segunda lengua más


utilizada.

2. Léxico y gramática. El español que se utiliza en la red no es distinto del que se


emplea para comunicarse y relacionarse en sociedad. Sus características de los
textos escritos en los nuevos canales, son los siguientes:

● Predominio de la lengua escrita. La extensión de la Red ha supuesto una


revitalización de la escritura, que había experimentado un retroceso frente a
la comunicación oral.

● Creación de un español internacional o neutro. El fenómeno de la


globalización ha provocado que, en la red, se disuelvan las diversas
variedades geográficas del español y ha propiciado un acercamiento entre
ellas.

● Empleo de emoticonos y otros sistemas de signos. Con los emoticonos se


pretende expresar sentimientos difíciles de transmitir a través de la lengua
escrita. Es importante saber que la interpretación de los emoticonos puede
ser distinta según las culturas. Es también habitual emplear otros signos y
caracteres como números y otros signos matemáticos.

● Brevedad y lenguaje informal son rasgos propios de la conversación hablas


con escaso tiempo que dedicamos a la forma en Internet. Es habitual la
escritura casi telegráfica.

- En el léxico propio de Internet destacan:

➢ El uso de metáforas como las siguientes:

○ marinas.
○ de consideración de la red como espacio físico.
➢ Neologismos y extranjerismos. Se han creado en el ámbito
anglosajón, se ha disparado el uso de anglicismos.

3.4. El español en la red y en las nuevas tecnologías: nuevos tipos de textos. Nuevas
tecnologías e Instituciones al servicio de la lengua.

La irrupción de Internet a partir de los años 90 dio lugar a diversos géneros discursivos
específicamente digitales como:

1. Página web. Es un documento de la Red al que se accede mediante enlaces de


hipertexto.

2. El blog. Sitio web que incluye contenidos incorporados periódicamente por su


autor/es y que admite comentarios de los lectores. El blog presenta un carácter
personal.

3. Correo electrónico. Conocido como e-mail (término inglés). Es un servicio que


permite el intercambio de mensajes a través de Internet. Posibilitan el envío de,
además de texto, cualquier otro tipo de documento digital.

4. Mensaje corto (tuit, SMS o chat).

● Tuit. Es un mensaje digital que se envía a través de la red social Twitter y que
no puede rebasar los 140 caracteres.

● Mensajes de texto (SMS siglas en inglés). Es el servicio de telefonía móvil


que posibilita enviar y recibir mensajes de texto de extensión reducida.

● El chat. Tipo de comunicación digital en tiempo real. Hay chats públicos, en


los que puede participar quien quiera, o chats privados, a los que solo
pueden acceder usuarios autorizados.

● El foro. Espacio de discusión virtual. A partir de un tema de debate planteado


por el moderador se generan respuestas por parte de otras personas entre
las que se establece una discusión abierta.

Instituciones al servicio de la lengua.

La red es una importantísima fuente de información que dispone de recursos muy valiosos
para estudiar la lengua española. Los organismos más importantes unidos en este empeño
son:

● La Real Academia de la Lengua Española.

Desde la página de la RAE se puede acceder a:

- El CREA con textos del español contemporáneo.


- El CORDE que incluye textos de todas las épocas hasta la década
de los 70.

● La Academia Norteamericana de la Lengua Española.

● Centro Virtual Cervantes.

● Agencias de prensa y medios de comunicación digitales.

● Fundéu.

● El Centro de Información y Documentación en Ciencia y Tecnología.

● Biblioteca Nacional y la Biblioteca Virtual Cervantes.

● La Wikipedia es una enciclopedia colaborativa.

También podría gustarte