Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
4. Explicar la variación contextual del signi cado: “un niño es un niño” es tautológico, pero
depende del contexto. Estoy muy cansado (diferentes contextos, diferentes signi cados: no es
solo lo que denota). Lo relevante no es la respuesta, si no en relación al contexto: ¿me pone una
cerveza? Son las dos (no te pregunto la hora, pero igual es que voy a cerrar ya > inferencias). Las
palabras comunican y crean.
5. Explicar cómo surgen nuevos signi cados: desde el punto de vista diacrónica (cómo una
palabra adquiere signi cado). Hay principios generales: metonimia, metáforas, etc. Cuando
tenemos una nueva realidad nos planteamos cómo nombrarla. En inglés ‘mouse’, de puntero de
ordenador, es una metáfora (comparación explicita o implícita). En español es ‘ratón’, pero no es
metáfora, es un préstamo semántico (ratón, remover/borrar, refrescar/actualizar), adquirimos un
signi cado nuevo.
A. Los instrumentos de descripción: usamos las palabras para describir las palabras, nuestro
lenguaje suele ser preciso (uno, dos, tres, cuatro, cinco…, vinieron tres amigos es certero),
pero hay palabras que son denotativamente vagas (joven, viejo, alto, feo…). A lo que
podemos referirnos con las palabras es el ámbito referencial. Pero joven puede referirse a
diferentes realidades (alude a miembros de distinta clase: un niño de 12, un chico de 23, etc.)
frente a mayor/menor de edad, es un término claro, estás en un grupo u otro. Para evitar
problemas de vaguedad, nos dotamos de un metalenguaje, que tiene una serie de
características: re exividad (re exionamos sobre el lenguaje), univocidad, signi cado explicito,
economía (tener una palabra para designar una realidad), etc. Modi camos el lenguaje
mediante la restricción o extensión (no tenemos una unidad léxica que satisfaga nuestros
intereses). También tenemos ciertas convenciones: cuando usamos mencionando el lenguaje
usamos cursiva o subrayado o comillas dobles (la palabra mesa viene de…) > USO hemo lia
es un nombre que procede del griego MENCIÓN la raíz hemo- signi ca ‘sangre’
B. La naturaleza del signi cado. Cómo lo objetivamos. El signi cante lo sabemos, queda huella
en el texto. Que es más importante, la de nición léxica o la enciclopédica. Lo importante es
qué se activa al hablar. ¿Podemos pretender que alguien comprenda cabalmente lo que
decimos? NO, lo que se activa es el concepto convencional. Si me compro una mesa, si lo
cuento, mi interlocutor no puede saber cierto conocimiento de la misma (es de cristal, de
madera, tiene cuatro patas, una…), puesto que prescindimos de muchos rasgos. Una
de nición enciclopédica de ELEFANTE habla del elemento extralingüístico, el concepto, el
conocimiento; una de nición léxica de ELEFANTE habla de lo que entiende el hablante con
‘caballo’ (semas que interactúan cuando usamos una palabra, propiedades sémicas de la
palabra).
La lexicalización es hacer palabra de un concepto, golpear es tocar bruscamente, podríamos
no lexicalizarlo.
C. Variación contextual del signi cado: in nitas inferencias/signi cados de los actos de habla en
actos concretos. Hace mucho frío signi ca que hay pocos grados, pero puede ser actos
directivos.
Signi cado convencional: la parte denotativa + el contexto concreto. Hay signi cados irónicos
que dependen del contexto; ‘guapo’ en un diccionario no es peyorativo, pero puede llegar a serlo.
¿Hay diccionarios contextuales? La ironía solo se recoge si es un uso frecuente/consolidado.
Los diccionarios son productos convencionales, dan cuenta de lo que los hablantes entienden de
forma arbitraria.
Signi cado/referencia: forman parte del sistema lingüístico >>> ámbito referencial no.
expresión [líBro]
Signi cado/concepto: ‘objeto formado por determinado número de páginas de papel…’, pero
algo semejante en todas las cabezas (puede ser digital, pero en principio no estamos hablando
de eso); suele ser constante, estable, convencional.
> cuando aludo a uno concreto, eso es una referencia: son lingüística, con actualizaciones,
redireccionamientos. Cuando digo “libro viene de la palabra latina…” no me re ero a un elemento
concreto de la clase, para referirme a algo concreto tengo que utilizar una referencia. El signo
está en nuestra mente de forma potencial. La referencia alude a una entidad que puede ser
llamada como tal. Niñ es referencia, la raíz es referencia.
Expresión [manzOána]
REFERENCIAS (no REFERENTE): selección verbal, dirigir el signo virtual a una realidad concreta.
EXPRESIÓN [] (sonido)
SIGNIFICADO: propiedades que comparten los objetos, prescindiendo de elementos propios que
di eren entre elementos, elementos que igualan, no importan las singularidades de la lengua
EL niño viene a clase > usamos determinantes para restringir conceptos (AMBITO
REFERENCIAL: miembros que se parecen entre sí y hacen referencia a una palabra) Las palabras
en potencia no tienen determinante, pero cuando le damos determinante, restringimos el ámbito
referencial.
Nombre propio: Victor, David, Amanda ¿tiene signi cado? No de forma relevante, puesto que
viene de algo, pero son ajenos a nuestra realidad. Tiene signi cado etimológico, pero no
denotativo. LIBRO es común y denota. LUIS es propio y no denota nada. Tiene referencia plena.
Extensión:
Los alumnos de nuestra asignatura, que estudian, aprenden: explicativa; con respecto al
antecedente los alumnos aprenden y además estudian, no restringe.
Los alumnos de nuestra asignatura que estudian aprenden: especi cativa; selecciona
miembros del antecedente > los nombres propios no son especi cativos porque tienen indicación
plena, indica unicidad y no es posible seleccionar algo.
> RESUMEN
- referente, entidades extralingüísticas: los nombres comunes no tienen referente único, los
propios sí (conjunto de referentes >>> ámbito referencial)
fi
fi
fi
fi
fi
fi
fi
fi
fi
fi
fi
- Extensión, ámbito referencial, clase: conjunto de referentes, tienen algo en común aunque
tengan cosas que los diferencie, no todos los referentes son iguales, pero el signo virtual suele
ser parecido
- Imagen acústica (Saussure, 1945 [1916]: 54, 59, 128 n., 128 y 129), signi cante, expresi n: la
imagen acústica es la lengua, el molde que se va formando con el input de las palabras.
Signi cante y expresión o forma.
- Referencia, enunciación: hablamos del habla. La referencia, a diferencia del referente que es
extralingüístico, es lingüístico. Para crear entidades con referencias, enunciados, necesitamos
referencias. La referencia es una deixis verbal, es nombrar entidades de un ámbito referencial
TIPOS DE SIGNFICIADOS
Es la vertiente del signi cado de una expresión (signi cante y signi cado, no fraseología), nos
permite identi car la realidad extraling stica (denotaci n) a la que se re ere dicha expresi n. Es
objetivo (forma parte del código, no forman parte de él las connotaciones que puedan salir de
ella) e “invariable” (hay pocas cosas estables e invariables en el lenguaje; las palabras llenas no
es que sean invariables, es que son estables) nos permite distinguir unos elementos de otros en
campos argumentales: decir, a rmar, negar, argumentar, comentar > el campo léxico NO son
sinónimos, tienen rasgos distintivos
El signi cado denotativo impone restricciones, los semema (conjunto de semas) con respecto a
otros
Tiene un valor semántico suplementario en relación de los usuarios y contexto, la vida de las
personas en relación a las cosas que hacen; no es un conocimiento común, no es codi cado.
Cpto. «signi cado adicional de un signo ling stico, formado por el conjunto de sugerencias,
asociaciones y valores afectivos, propios de la vida emotiva de las personas, que acompa an a la
denotaci n, es decir, todo aquello que pueda evocar, sugerir, excitar, implicar de una forma clara
o vaga el signi cado de un t rmino».
Hay palabras que tienen un signi cado connotativo, TURBA es un grupo de personas, pero tiene
el sema añadido de “caos”. Son notas de contenido variables y secundarias.
La relación de las cosas nos denota cosas. Actualización estado latente, a ora o no.
- El signi cado léxico esta relacionado con las palabras llenas: remiten a entidades, tienen
ámbitos referencial, entran o salen del lexicón. Sustantivos, adjetivos y verbos. Identi ca cosas.
>>> carne
á
fi
fi
fi
fi
fi
ó
fi
fi
fi
É
fi
á
fi
é
fi
fi
ü
í
ü
í
fi
ó
fi
fi
fi
ó
fi
fl
fi
fi
fi
ó
ñ
ó
ó
a. Forman clases abiertas: crecen o pierden rmas con cierta facilidad
b. Poseen contenido descriptivo: permiten identi car tipos de entidades, se conectan con e l
conocimiento enciclopédico (conocimiento de las cosas)
- El signi cado gramatical está relacionado con las palabras vacías: indica de forma abstracta el
modo en que hay que combinar los conceptos: no tiene ámbito referencial, es un signi cado
instrumental. Palabras auxiliares. >>> esqueleto
Signi cado literal: conforme a la letra del texto, o al sentido exacto y propio, y no lato ni gurado,
de las palabras empleadas en l.
Signi cado gurado (o no literal): aquel en el que se usan las palabras para que denoten una idea
distinta a la que recta y literalmente signi can. El sentido gurado modi ca el signi cado recto de
las palabras
SEMANTICA ESTRUCTURAL (años 60: primera vez que se estudia semánticamente las palabras)
Análisis léxico desde el punto de vista estructural (sema, semema, archilexema, campos léxicos,
virtuema….). Pottier, Coseriu, Salvador. ‘La historia de las letras’.
SEMA: Cada uno de los rasgos signi cativos m nimos que integran el signi cado de un signo.
[DRAE, 2001: (Del gr. σ μα). 1. m. Ling. Unidad m nima de signi cado lexical o gramatical].
- concepto despiezable de una palabra > de ‘mesa’: mueble, con patas, tablero..
1. Por intuición de hablante. Cuando digo casa (palabra) aludo a una colección de detalles que
completan la idea: edi cio, dónde se habita, etc.
2. Asociación de palabras: hay series de palabras que fonéticamente no se parecen, pero que
tienen un continuum semántico, comparten campo léxico: rociado o empapado no son
sinónimos, pero tienen un aire semántico de familiaridad, es decir, tienen elementos comunes
(también diferenciares). Tienen elementos semánticos que las emparentaran y otros semas
que las distinguen. El signi cado no es un conjunto pétreo, son rasgos semánticos unidos.
3. Forma espontánea de hablar: cuando usamos palabras no solo evocan lo que conlleva, sino
que nos dirigen a otras ideas. El concepto de LIBRO tiene la idea de ‘con hojas’, con lo que
es normal que pregunten “¿de cuántas páginas?”, pero no “¿por qué con tapa dura?”.
Podemos decir “estoy buscando una silla”, enunciación que acarrea unos semas. Lo esperable
sería “con patas cuadradas o torneadas”, aunque ‘patas’ no se menciona, silla trae el sema ‘con
patas’, ‘con asiento’, ‘individual’.
Lo explicito e s lo mani esto, lo que se dice, quiero una silla, silla es explicito. Quiero una silla
para sentarme es redundante porque un sema de silla es ‘asiento’. Los semas llevan a
redundancias y a contradicciones (muy optimo).
Como sabemos el inventario de fonemas= conmutación, pares mínimos, etc. El modelo que
toman los semantistas del estructuralismo es el fonológico (bata/pata oclusiva sorda y sonora).
pared: s1 ‘obra’, s2 ‘de alba iler a’, s3 ‘vertical’, s4 ‘para cerrar un espacio’