Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
4 ALBERT EMBANKMENT
LONDRES SE1 7SR S
Teléfono: 020 7735 7611
Facsímil: 020 7587 3210
OMI
.2 buques de pasaje;
.3 buques pesqueros; y
.4 embarcaciones de recreo.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283 -2-
5 Las presentes orientaciones no tienen carácter obligatorio y no se han concebido para formar
la base de un instrumento obligatorio.
6 El contenido se divide en dos partes. La parte 1 del anexo contiene información de interés
para los Estados Miembros y otras autoridades responsables de la administración de buques no
regidos por el Convenio SOLAS (otras autoridades). La parte 2 del anexo contiene información
pertinente para los propietarios, armadores y usuarios (empresas explotadoras) de buques no regidos
por el Convenio SOLAS y de instalaciones conexas, e incluye apéndices con información específica
para las cuatro categorías de buque.
7 Se invita a los Estados Miembros a que examinen las presentes directrices no obligatorias y
adopten las medidas que estimen oportunas.
***
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Prólogo
Las presentes directrices tienen por objeto ofrecer información y orientaciones sobre las
mejores prácticas a los Estados Miembros y a otras autoridades responsables de la administración de
buques no regidos por el Convenio SOLAS (otras autoridades), así como a los operadores de buques
no regidos por el Convenio SOLAS.
Los Estados Miembros y otras autoridades podrán utilizar a su propia discreción las
directrices, que no tienen carácter obligatorio y cuya aplicación debería estar bajo la supervisión de
cada uno de los Estados Miembros en función de los niveles evaluados de amenaza y riesgo. Las
directrices no tienen por objeto servir de base para un instrumento de carácter obligatorio y en ellas
se reitera la importancia de llevar a cabo una evaluación de los riesgos para determinar si tales
directrices son aplicables y, de ser así, en qué medida.
Las directrices se han dividido en dos partes. La primera parte contiene información de interés
para los Estados Miembros y otras autoridades responsables de la administración de buques no
regidos por el Convenio SOLAS (otras autoridades). La segunda parte contiene información
pertinente para los operadores de buques no regidos por el Convenio SOLAS y de instalaciones
conexas, e incluye apéndices con información específica para las cuatro categorías de buques.
Puede que los Estados Miembros y otras autoridades deseen utilizar el anexo y sus apéndices
para ayudar a los operadores de buques no regidos por el Convenio SOLAS y de instalaciones
conexas a implantar una protección efectiva. Con ello, se insta a los Estados Miembros y a otras
autoridades a que divulguen la información de contacto adecuada.
En las directrices se tiene en cuenta el contexto de riesgo para los buques no regidos por el
Convenio SOLAS. Esos buques se han utilizado en ataques terroristas y en actos que han provocado
lesiones a personas inocentes y la destrucción de buques y estructuras. También se han utilizado en
actividades de contrabando.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 2
Índice
Prólogo
1 Evaluación de riesgos 3
2 Mantenimiento de la conciencia sobre protección y notificación de 3
actividades sospechosas
3 Prácticas relacionadas con la formación y el personal 4
4 Buques no regidos por el Convenio SOLAS en viajes internacionales 4
5 Utilización de los medios disponibles de identificación de buques 5
(según proceda)
6 Normas internacionales de calidad 6
7 Ayuda a los operadores de buques no regidos por el Convenio SOLAS 6
a entender las prácticas para la interacción con los buques e
instalaciones portuarias a los que se aplica el Código PBIP
8 El Código PBIP como las mejores prácticas del sector para 6
determinados buques no regidos por el Convenio SOLAS
Apéndice Instrumentos para la evaluación y gestión de riesgos 7
1 Evaluación de riesgos 21
2 Mantenimiento de la conciencia sobre la protección y notificación de 21
actividades sospechosas
3 Conocimiento de las prescripciones básicas de protección del capítulo 22
XI-2 del Convenio SOLAS y el Código PBIP
4 Conocimiento de las prescripciones básicas para la interacción con los 22
buques e instalaciones portuarias a los que se aplica el Código PBIP
5 Prácticas relacionadas con la formación y el personal 24
6 Medidas de protección 24
7 Planificación para sucesos relacionados con la protección 28
Apéndice A Directrices para los buques comerciales que no son de pasaje 33
Apéndice B Directrices para los buques de pasaje no regidos por el Convenio 36
SOLAS
Apéndice C Directrices para los buques pesqueros 39
Apéndice D Directrices para las embarcaciones de recreo 41
Apéndice E Directrices para las autoridades de los puertos y los puertos deportivos 45
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 3
1 EVALUACIÓN DE RIESGOS
1.1 Puede que los Estados Miembros y otras autoridades responsables de la administración de
buques no regidos por el Convenio SOLAS (otras autoridades) deseen examinar el contexto de riesgo
para cada categoría de buques no regidos por el Convenio SOLAS.1
1.2 En el apéndice se recoge un instrumento para ayudar a los Estados Miembros y otras
autoridades a realizar evaluaciones de riesgos.
2.1 Puede que los Estados Miembros y otras autoridades deseen alentar a los operadores de
buques no regidos por el Convenio SOLAS a proporcionar a todo el personal información sobre la
forma de establecer contacto con los funcionarios y autoridades pertinentes en caso de que se
planteen problemas relacionados con la protección o si se observan actividades sospechosas. Esa
información debería incluir los datos de contacto de los funcionarios responsables de la respuesta en
casos de emergencia, del centro o centros nacionales de respuesta (si procede) y de las autoridades a
las que posiblemente sea preciso notificar.
2.2 Puede que los Estados Miembros y otras autoridades deseen colaborar con operadores de
buques no regidos por el Convenio SOLAS y organizaciones pertinentes en la elaboración de
iniciativas de protección con respecto a la educación, intercambio de información, coordinación y
programas de divulgación. Puede que los Estados Miembros y otras autoridades deseen considerar la
posibilidad de establecer programas para mejorar la conciencia de los operadores con respecto a la
protección2 y de promover los vínculos con los servicios de protección marítima de la
Administración.
1
Pueden encontrarse ejemplos de orientaciones e instrumentos para la realización de una evaluación de riesgos con
respecto a los buques en:
– Repertorio de recomendaciones prácticas OMI/OIT sobre protección en los puertos.
– Circular MSC.1/Circ.1193: Orientaciones sobre la autoevaluación voluntaria por las administraciones y para la
protección de los buques.
– American Bureau of Shipping: Examen de la lista de comprobaciones del plan de protección del buque.
– Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos, circular 10-02 de navegación e inspección de buques:
Directrices sobre la protección de los buques.
– Asociación de Armadores de Noruega: Directrices sobre la evaluación de la protección del buque.
2
Se presentan dos programas que pueden servir de modelo. En el Reino Unido, el Proyecto Kraken ofrece una
vigilancia antiterrorista reforzada en el ámbito marítimo de la zona del Solent, situada en la costa meridional. En
dicho programa participan las partes interesadas clave que, junto con las comunidades locales, crean un ambiente
hostil para los terroristas y los delincuentes que tienen la intención de perturbar las vidas y la seguridad de las
personas que viven y trabajan en el Solent o viajan por esa zona. En el Proyecto Kraken se ha previsto un número
telefónico único al que puede llamarse para notificar actividades o comportamientos inusuales en el medio
marítimo que podrían estar relacionados con actos delictivos o terroristas. Asimismo, en los Estados Unidos, en el
programa America's Waterway Watch se utilizan los sistemas de notificación existentes, en el marco de un programa
público de divulgación, y se alienta a los participantes a que notifiquen las actividades sospechosas al Servicio de
Guardacostas de los Estados Unidos y/o a otros organismos públicos encargados de velar por el cumplimiento de
la ley.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 4
2.3 Las autoridades encargadas de establecer y mantener la conciencia y cultura con respecto a la
protección deberían tener presente la necesidad de lograr el equilibrio adecuado entre las necesidades
de protección y la exigencia de mantener la eficiencia del funcionamiento de los buques en
condiciones de seguridad. Dichas autoridades deberían tener en cuenta el factor humano y los
derechos y el bienestar de la gente de mar y de los trabajadores del sector marítimo, incluidas las
disposiciones pertinentes del Código PBIP, al implantar las presentes directrices.
3.1 Puede que los Estados Miembros y otras autoridades deseen elaborar políticas y
procedimientos de protección, teniendo en cuenta las evaluaciones de la protección, para garantizar
que todos los operadores y los tripulantes (y los pasajeros, según proceda) estén familiarizados con
las medidas de protección básicas aplicables a cada una de las categorías de buques.
3.2 Se recomienda una formación básica para la familiarización en materia de protección para los
tripulantes que les permita tener la capacidad de responder a las amenazas para la protección. En
entornos de alto riesgo, dicha formación debería también tener por objeto someter a prueba y evaluar
la competencia y los conocimientos necesarios para aplicar debidamente las medidas de protección
de carácter recomendatorio incluidas en las presentes directrices.
3.3 Una formación que garantice la aptitud de los propietarios y los operadores de embarcaciones
de recreo podría comprender la familiarización con una toma de conciencia de la protección.
4.1 Podría exigirse a los buques no regidos por el Convenio SOLAS que realicen viajes
internacionales que presenten una declaración con información sobre su llegada y su partida a fin de
obtener el despacho de las autoridades portuarias pertinentes. Dicha declaración podría exigirse
dentro de un periodo especificado determinado por las autoridades locales tras la llegada y antes de la
partida. La información que haya de presentarse podría incluir los datos del buque, la fecha/hora de
llegada, la situación en el puerto, los datos del capitán/propietario/compañía naviera/agente, el
motivo de la escala, la cantidad de carga transportada a bordo, la lista de pasajeros y de la tripulación
y los números de contacto en caso de emergencia. Dicha declaración permitiría a las autoridades
pertinentes mejorar sus actividades de supervisión y comprobación del cumplimiento en relación con
la llegada de los buques al puerto y su posterior partida.3
4.2 Además, en el momento de salir del puerto podría exigirse a las embarcaciones de recreo o a
cualquier otro buque no regido por el Convenio SOLAS que presenten información sobre el viaje
cuando soliciten el despacho del buque a las autoridades portuarias. La información sobre el viaje
podría incluir la hora de partida prevista, el destino y la derrota planificada del viaje. La información
adicional podría ser útil para las autoridades pertinentes no sólo en lo que respecta a las actividades
de supervisión y cumplimiento, sino también para las operaciones de búsqueda y salvamento, en caso
de que el buque tenga algún problema y requiera resistencia.
3
Un ejemplo de un programa de ese tipo es la declaración de información por parte de las embarcaciones de recreo
que en estos momentos exige Singapur a través de su circular Nº 17 de 2003, promulgada por la Autoridad
Marítima y Portuaria.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 5
5.1 El número IMO de identificación del buque consiste en las tres letras "IMO", seguidas de un
número de siete dígitos asignado por Lloyd's Register Fairplay cuando se construye el buque. Este
número único de siete dígitos se asigna en el momento de la colocación de la quilla a los buques
mercantes autopropulsados de navegación marítima, de arqueo bruto igual o superior a 100 y a todos
los buques de carga de arqueo bruto igual o superior a 300, a excepción de los que figuran a
continuación:
5.2 Puede que los Estados Miembros y otras autoridades deseen considerar la posibilidad de
alentar a los operadores de embarcaciones de recreo a registrarse por medio de la Administración o
de una organización apropiada que pueda proporcionar una base de datos con acceso autorizado en
línea capaz de prestar asistencia en actividades de prevención y de respuesta relacionadas con la
seguridad y la protección.4,5 No obstante, cabe señalar que el registro en sí no ofrece ninguna
protección contra el uso indebido de una embarcación de recreo registrada que pueda ser objeto de
robo, secuestro o incluso de venta lícita.
5.3 Las embarcaciones de recreo que efectúan viajes internacionales presentan circunstancias
excepcionales. Aun cuando esté registrada, la información sobre las características del buque, los
datos del propietario, etc. no suele intercambiarse entre los países de partida y de llegada. Ello tiene
como consecuencia una falta de transparencia para las organizaciones dedicadas a la protección y la
seguridad, lo que, por ejemplo, puede conllevar complicaciones a la hora de comprobar la identidad
de un buque que llegue. Puede que los Estados Miembros y otras autoridades deseen establecer
acuerdos que estipulen ese intercambio de información, en el marco de su legislación y
reglamentación, posiblemente como parte de sus iniciativas en materia de protección en la costa.6
4
Ese sistema de registro existe en Finlandia, donde se exige que todas las embarcaciones de recreo con una eslora
mínima de 5,5 m o con un motor de 15 kW de potencia como mínimo, incluidos los veleros, estén registradas. Se
requiere que las embarcaciones lleven una marca visible del número de registro y, para usarlas, es obligatorio que
lleven la documentación de registro, en la que figure información sobre el propietario, las especificaciones técnicas
y los números de serie de la embarcación y el motor. El registro de la información queda en poder de la
Administración local y el número del registro puede verificarse en el registro correspondiente.
5
Otro de los ejemplos se encuentra en el Reino Unido, donde las autoridades han creado el Registro de buques
pequeños del Reino Unido (Small Ships Register – SSR). Este registro es más simple y económico que un registro
completo del buque y se ha concebido específicamente para las embarcaciones de recreo. Los propietarios de
benefician al registrar sus datos y los de su embarcación ante una organización fehaciente. El registro en el SSR
puede solicitarse en línea y es muy económico.
6
La Comisión Europea y la base de datos EQUASIS de la Administración marítima de Francia proporcionan
actualmente ese tipo de transparencia a nivel internacional en relación con los buques comerciales.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 6
5.4 Puede que los Estados Miembros y otras autoridades consideren la posibilidad de recomendar
(según proceda) la instalación de equipos de seguimiento automatizado en los buques que no estén
incluidos en las prescripciones del capítulo V del Convenio SOLAS. Entre los beneficios de un
sistema de tal naturaleza podrían incluirse los siguientes:
6.1 Puede que los Estados Miembros y otras autoridades deseen considerar la posibilidad de
recomendar la implantación de una norma pertinente de calidad que especifique las prescripciones de
un sistema de gestión de la protección para garantizar la protección en la cadena de suministro.7
7.1 Puede que los Estados Miembros y otras autoridades deseen ayudar a los operadores de
buques no regidos por el Convenio SOLAS a tomar conciencia del marco de protección que se aplica
a los buques e instalaciones portuarias sujetos al capítulo XI-2 del Convenio SOLAS y al Código
PBIP. Los aspectos principales de dicho marco que son de interés para los buques no regidos por el
Convenio SOLAS son los siguientes:
7.2 En los párrafos 3 y 4, que figuran en la parte 2, se presentan orientaciones sobre los tres
puntos anteriores.
8 EL CÓDIGO PBIP COMO LAS MEJORES PRÁCTICAS DEL SECTOR PARA DETERMINADOS
BUQUES NO REGIDOS POR EL CONVENIO SOLAS
8.1 Puede que los Estados Miembros y otras autoridades deseen alentar a los operadores de
buques no regidos por el Convenio SOLAS que realicen viajes internacionales a que adopten las
disposiciones del Código PBIP como las mejores prácticas del sector.
7
La serie de normas internacionales ISO 28000 constituye un ejemplo de una norma de calidad de tal naturaleza.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 7
APÉNDICE
1 INTRODUCCIÓN
1.1 La metodología que figura en el presente apéndice consta de cinco etapas fundamentales:
.4 Valoración del riesgo – Evaluación del riesgo en función de todos los factores
señalados en las etapas 1, 2 y 3 anteriormente mencionadas.
2.1.1 El registro del riesgo es un instrumento para documentar las diferentes hipótesis de amenaza y
las conclusiones conexas (la probabilidad en función del propósito y la capacidad), el impacto, la
vulnerabilidad y la valoración del riesgo. Junto al cuadro que aparece a continuación (cuadro 1) se
ofrecen las explicaciones correspondientes a cada columna, seguidas de una guía detallada para
cumplimentar el registro del riesgo y los pormenores sobre el mecanismo de valoración.
Cuadro 1
Vulnerabilidad
Hipótesis de amenaza
Número de referencia
Valoración de la
vulnerabilidad
(probabilidad)
Organización
Controles de
Bienes clave
atenuación
Amenaza
dirigente
Impacto
apoyo
1
2
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 8
– En esta columna debería incluirse el tipo de amenaza y una breve descripción de lo que
entraña.
– Esta columna corresponde a la lista de los agentes que participan de forma directa, pero
no son dirigentes, como la policía local, los servicios de bomberos, los servicios de
guardacostas, etc.
Columna 6: Impacto
– En esta columna se enumeran los bienes clave de los recursos más importantes que
podrían resultar afectados según la hipótesis; esto debería incluir a las personas, los
objetos, la infraestructura física y el equipo. Al elaborar una lista de esos bienes, el
evaluador de los riesgos podrá identificar más fácilmente las medidas preventivas
existentes y, de ese modo, evaluar la vulnerabilidad con mayor precisión.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 9
3.2.1 El proceso debería identificar los actos delictivos que podrían tener lugar.
3.2.2 Al cumplimentar el registro del riesgo, en primer lugar, conviene examinar y determinar qué
hipótesis o sucesos podrían materializarse.
3.2.3 Resultan útiles las sesiones de intercambio de ideas, en las que los expertos pueden examinar
las siguientes cuestiones:
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 10
3.2.4 Cuando se utilice esta lista resultaría útil considerar a los posibles autores del delito:
– Terroristas
– Delincuentes
– Grupos políticos
– Grupos ideológicos
– Activistas (por ejemplo, en defensa de los derechos de los animales o del medio
ambiente)
– Pasajeros que provocan disturbios
– Empleados
– Personas con enfermedades mentales
– Personas que carezcan de documentación adecuada
.4.1 Propósito
– Definición: el autor del delito actúa por motivación (por ejemplo, lucro,
publicidad, venganza). El propósito consiste en la persona o el objeto al que
desean causar daño para alcanzar su objetivo.
.4.2 Capacidad
– número/organización
– situación
– formación
– financiación
– armas disponibles
– antecedentes
– apoyo
– protección operacional
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 11
.2 establecer la política;
3.3.2 Debería realizarse una distinción, según proceda, entre la asignación de la responsabilidad
de i) las medidas de protección preventivas/protectoras, ii) la planificación para contingencias y las
medidas de protección adoptadas para la gestión y contención de sucesos, y iii) la aplicación de las
medidas mencionadas en i) y ii). Es posible que exista una organización dirigente diferente para cada
una y que las responsabilidades varíen según el tipo de amenaza, su localización y su método.
3.3.3 Por organizaciones de apoyo se entiende aquéllas que, si bien no se ajustan a los criterios
descritos anteriormente, desempeñan una función de apoyo en lo que respecta a la atenuación de la
amenaza. El evaluador de los riesgos podrá decidir que todas las partes interesadas son
organizaciones de apoyo en cuanto a la vigilancia, la presencia disuasoria y el intercambio de
información con otras partes.
Como se señaló, es posible que exista más de una organización dirigente, pero si el grupo ha
enumerado varias, quizás convenga examinar de nuevo la lista a fin de comprobar su exactitud y
reducir al mínimo las posibles confusiones y duplicaciones.
– leer las definiciones que se recogen en el cuadro 2 que figura más abajo y determinar la
valoración que más se ajusta a ellas. NB: en esta valoración no se contemplan los factores
de atenuación.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 12
El registro del riesgo se presenta como un modelo al que los evaluadores no deben ceñirse
forzosamente. Las Administraciones tienen libertad de emplear otro método de valoración si
estiman que permite realizar una evaluación más lógica y precisa de las amenazas y los riesgos.
– Elaborar una lista de ejemplos del tipo y la magnitud del impacto que podría esperarse si
el suceso se produjera, por ejemplo, pérdidas o daños para las personas, infraestructura,
operaciones, finanzas o reputación.
– Es posible que, a fin de llevar un registro de las deliberaciones, los evaluadores deseen
considerar la posibilidad de utilizar o modificar el cuadro 3 que se recoge más abajo.
Cabe señalar que la lista de posibles impactos que figura a continuación no es exhaustiva.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 13
Cuadro 3
Publicidad para
Pérdida del uso
infraestructura
vidas humanas
Trastornos en
para el buque
Daño para la
los servicios
económicas
el autor del
Pérdida de
reputación
personales
Daños a la
del equipo
del buque
avería del
Pérdida o
Pérdidas
Lesiones
buque
delito
Dispositivo
explosivo
improvisado
(IED)
Sabotaje
Incendio
intencional
Acceso no
autorizado
Robo de buques
4.2 Esta información debería constituir una base sólida para determinar la valoración. A fin de
asignar al impacto una valoración correcta, los grupos o personas deberían seguir las mismas pautas
aplicadas a la amenaza:
– leer las definiciones que se recogen en el cuadro 4 infra y decidir cuál de ellas se ajusta
más (cabe recordar que en la valoración no se contemplan los factores de atenuación
existentes):
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 14
5 EVALUACIÓN DE LA VULNERABILIDAD
La siguiente etapa consiste en identificar los bienes o blancos clave y sus características,
examinar los controles existentes para protegerlos y evitar que tengan lugar los actos delictivos. Los
evaluadores deberían elaborar en primer lugar una lista de los bienes clave que podrían resultar
afectados por una amenaza concreta. Dicha lista incluiría a las personas (tripulación y pasajeros), los
objetos y la infraestructura física.
5.2.1 La cartografía del proceso puede resultar útil para entender los procesos completos, la manera
en que funciona cada proceso, las funciones que desempeñan las personas en las distintas etapas,
cuáles son los puntos clave y los puntos fuertes y débiles, y para determinar en qué momento y de qué
manera conviene sacar partido de esos aspectos.
5.2.2 La cartografía del proceso presenta beneficios en el sentido de proporcionar una visión
verdaderamente completa del proceso y posiblemente constituye una mejor manera de:
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 15
5.2.3 En lugar de examinar las amenazas por separado, la cartografía del proceso requiere el
examen del panorama general del delito y de la protección, ya sea en función de:
5.2.4 La cartografía del proceso consiste en trazar un mapa del viaje completo de una persona u
objeto y evaluar y determinar las posibles amenazas, las indicaciones de alarma y las medidas de
atenuación existentes. Debería abarcar todas las zonas y todos los momentos en los que pueda
cometerse el acto delictivo.
5.3.1 Éste es un método útil para determinar cómo puede materializarse un riesgo en el puerto y
cuáles son los aspectos relacionados con el control que deben funcionar bien.
5.3.2 Las cinco preguntas que figuran a continuación deberían examinarse en relación con cada uno
de los riesgos:
5.3.3 Los evaluadores tal vez deseen utilizar el cuadro 5 que figura más abajo, a fin de consignar
esta información.
Este instrumento de análisis resulta útil para examinar nuevamente la eficacia de las medidas de
control que figuran en el registro del riesgo y para determinar dónde existen puntos débiles y
deficiencias.
Cuadro 5
EXAMEN DE LAS MEDIDAS DE CONTROL
Violación de la protección Medidas posibles
Patrullas de protección Disuasión y
Vigilancia del equipo de protección Detección
Educación y formación de la tripulación Prevención de la violación o
Respuesta rápida
Tripulación alerta
Recursos insuficientes Deliberar acerca de estas cuestiones con el
Deficiencias en la protección personal pertinente
Formación insuficiente Considerar la reorganización de los recursos
Organizar un programa de formación para la
tripulación
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 16
5.3.4 En la etapa de análisis de la vulnerabilidad los evaluadores podrían utilizar el cuadro 6 que
figura más abajo.
.2 ¿Qué sistemas se han concebido para impedir, retrasar, detectar y encargarse de los
actos ilícitos?
Cuadro 6
Puntos fuertes (por ejemplo,
pueden intervenir en la
vulnerabilidad de ese
reducción de la
Oportunidades
Previsibilidad
impedir…)*
blanco?
Blanco
Notas explicativas
Puntos fuertes = sistemas concebidos para impedir o detectar los actos ilícitos o
encargarse de ellos;
Puntos débiles = entre otras cosas, no disponer de información suficiente que indique
la posibilidad de que se materialice un ataque y la conveniencia del
blanco para el autor del delito;
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 17
*
Ejemplos de sistemas concebidos para impedir o detectar los actos ilícitos o encargarse de ellos
– Responsabilidad y financiación
– Número de personas y volumen de mercancías
– Ausencia de registros (o de registros regulares)
– Ausencia de registros de salida como norma o rutina
– Capacidad de responder a las exigencias normativas
– Exenciones en general (por ejemplo, personas importantes)
– Escasez de personal
– Indiferencia
– Corrupción
– Legislación confusa
– Documentación falsa
– Vigilancia insuficiente
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 18
5.4.1 La valoración de la vulnerabilidad consistirá en evaluar, por una parte, las características del
blanco y, por otra, los indicadores de alarma, los observadores implantados y los controles de
atenuación existentes. A continuación en el cuadro 7 se muestra un posible sistema de valoración
utilizado para evaluar la vulnerabilidad:
6 VALORACIÓN DE LA GESTIÓN
6.1.1 Por último, para identificar y evaluar el riesgo residual debería utilizarse toda la información
recabada sobre la amenaza, el impacto y la vulnerabilidad. A fin de asignar al riesgo una valoración
correcta, los grupos o personas deberían utilizar la fórmula que figura a continuación:
6.1.2 A modo de ejemplo, en caso de valorarse inicialmente la amenaza con un nivel de 2, una
valoración del impacto de 4, sin que existan medidas de atenuación (una valoración de la
vulnerabilidad de 4), la valoración del riesgo residual sería de 32 (2 x 4 x 4 = 32). Cuando se
determine que las medidas reducen la vulnerabilidad hasta cierto punto, pero no a un nivel aceptable,
la valoración del riesgo residual sería de 24. Las valoraciones de la amenaza y el impacto continúan
siendo de 2 y 4, pero la valoración de la vulnerabilidad es ahora de 3, dado que, 2 x 4 x 3 = 24. Y así
sucesivamente. Existe una suposición según la cual no es posible convertir una hipótesis de amenaza
en inexistente, es decir que no puede existir una valoración de 0 para la amenaza, el impacto o la
vulnerabilidad.
6.1.3 Cabe señalar que las hipótesis que cuentan con valoraciones distintas en lo que respecta a la
amenaza, el impacto y la vulnerabilidad pueden tener la misma valoración general del riesgo. Por
ejemplo, una determinada hipótesis puede valorar la amenaza en 2, el impacto en 2 y la
vulnerabilidad en 4, mientras que otra hipótesis puede valorar la amenaza en 1, el impacto en 4 y la
vulnerabilidad en 4. Con ambas hipótesis se obtiene una valoración del riesgo de 16, a pesar de
contar con distintos valores para la amenaza, el impacto y la vulnerabilidad.
6.1.4 Así pues, el riesgo puede clasificarse en tres categorías amplias: alto, mediano y bajo:
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 19
7.1 En la etapa de la gestión del riesgo se examina la manera óptima de abordar los puntos
débiles identificados durante la etapa de valoración de la vulnerabilidad y el riesgo y la manera de
atenuar el riesgo de forma eficaz, viable y sostenible a largo plazo.
7.2 Esto puede lograrse si todas las partes interesadas colaboran para acordar planes de acción
tácticos conjuntos. La lista de comprobaciones que figura a continuación proporciona ideas sobre la
manera de completar el proceso:
– Volver a estudiar el cuadro de Examen de las medidas de control. Las "inquietudes" y los
"pasos que conviene seguir" deberían contribuir a la elaboración de los planes de acción.
– Acordar el orden de prioridad de las medidas. El riesgo "alto" debería ser prioritario.
– Identificar las medidas posibles y necesarias para reducir el riesgo a "mediano" (riesgo
razonable) y, posteriormente, a "bajo" (riesgo tolerable).
– Mantener un registro de las medidas adoptadas y establecer una conexión con las
amenazas que figuran en el registro de riesgos:
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 20
Las medidas acordadas y los avances realizados deberían registrarse. Dichos registros constituyen
también una prueba de las decisiones adoptadas.
Es posible que los evaluadores tengan que elaborar nuevos sistemas de intercambio de
información e inteligencia.
7.4 Es probable que las medidas se clasifiquen según las siguientes categorías:
8 REEVALUACIÓN
8.1 Las evaluaciones del riesgo deberían volver a examinarse cuando cambien las condiciones o
periódicamente (por ejemplo, cada año).
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 21
1 EVALUACIÓN DE RIESGOS
1.1 La implantación de medidas de protección para las operaciones de buques no regidos por el
Convenio SOLAS debería fundamentarse en una evaluación de riesgos. Esta evaluación de riesgos8
puede ser realizada por Estados Miembros u otras autoridades o por los propietarios, armadores y
usuarios de buques.
1.2 En el apéndice del anexo 1 figura un instrumento para ayudar a realizar evaluaciones de
riesgos.
2.1 Los operadores de buques no regidos por el Convenio SOLAS quizás deseen proporcionar
información a todo el personal sobre el establecimiento de contacto con los funcionarios y las
autoridades apropiadas en caso de que se planteen problemas relacionados con la protección o de que
se observen actividades sospechosas.9 Esa información debería incluir los datos de contacto de los
funcionarios de la compañía encargados de la respuesta en casos de emergencia, de los centros
nacionales de respuesta, si procede, y de las autoridades a las que posiblemente sea preciso notificar.
2.2 Los operadores de buques no regidos por el Convenio SOLAS y las organizaciones pertinentes
quizás deseen colaborar con Estados Miembros y otras autoridades para elaborar iniciativas
relacionadas con la protección en lo que respecta a la educación, el intercambio de información, la
coordinación y los programas de divulgación. Podría contemplarse esta colaboración para establecer
programas destinados a mejorar la conciencia de la protección de los operadores de buques y promover
la creación de vínculos con los servicios de protección marítima de la Administración.
8
Ejemplos de orientaciones e instrumentos para la realización de las evaluaciones de riesgos con respecto a los
buques:
– Repertorio de recomendaciones prácticas OMI/OIT sobre protección en los puertos;
– MSC.1/Circ.1193: "Orientaciones sobre la autoevaluación voluntaria por las Administraciones y para la
protección de los buques";
– American Bureau of Shipping: Examen de la lista de comprobaciones del plan de protección del buque;
– Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos: circular 10-02 de navegación e inspección de buques:
Directrices sobre la protección de los buques; y
– Asociación de Armadores de Noruega: Directrices sobre la evaluación de la protección del buque.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 22
3.1 En el Código PBIP se recoge un sistema internacional que consta de tres niveles de
protección:
3.2 En el nivel de protección 1 se exige a los buques y a las instalaciones portuarias que cuenten
con medidas de protección básicas. El nivel de protección 2 representa un mayor nivel de amenaza y
requiere que los buques y las instalaciones portuarias aumenten su nivel de protección. El nivel de
protección 3 representa una amenaza inminente y específica, y se exigirá a los buques y a las
instalaciones portuarias que aumenten aún más el nivel de protección y observen las instrucciones de
las autoridades de control pertinentes.
3.3 Una parte de la prescripción establecida por la OMI consiste en que todos los buques y las
instalaciones portuarias a las que se aplica el Código PBIP elaboren y mantengan un plan de
protección de la instalación portuaria o un plan de protección del buque. Las medidas y normas de
protección deberían elaborarse en función de las evaluaciones de protección.
4.1 Interacción con los buques a los que se aplica el Código PBIP
4.1.1 Los operadores de los buques no regidos por el Convenio SOLAS deberían tener
conocimiento de las prescripciones del capítulo XI-2 del Convenio SOLAS y del Código PBIP, que
se aplican a todos los buques dedicados a viajes internacionales de arqueo bruto igual o superior
a 500 o que transporten un número de pasajeros superior a 12, para la interacción con los buques a
los que se aplica el Código PBIP. Es posible que se exija a los buques no regidos por el Convenio
SOLAS cumplimentar una declaración de protección marítima (DPM) cuando realicen una operación
de interfaz con un buque al que se aplica el Código PBIP. El objetivo de la DPM es garantizar que se
llegue a un acuerdo sobre las medidas de protección que cada una de las partes va a adoptar en tales
circunstancias.
4.1.2 En caso de que se prescriba a un buque no regido por el Convenio SOLAS cumplimentar una
DPM, el armador de tal buque debería seguir los procedimientos que figuran a continuación:
– los buques a los que se aplica el Código PBIP deberían establecer contacto con el buque
no regido por el Convenio SOLAS con suficiente antelación a la interacción del buque no
regido por el Convenio SOLAS con el buque al que se aplica el Código PBIP, dando así
al capitán del buque no regido por el Convenio SOLAS un tiempo razonable de
preparación para tomar las medidas de protección cuyo cumplimiento puedan exigirle;
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 23
– el oficial de protección del buque al que se aplica el Código PBIP debería proporcionar
los pormenores de las medidas de protección que se exige cumplir al buque no regido por
el Convenio SOLAS;
– los pormenores acordados de las medidas de protección que deben adoptarse deberían
insertarse en la DPM utilizando el impreso adecuado;
4.1.3 Es importante que todos los operadores de buques no regidos por el Convenio SOLAS sean
conscientes de la necesidad de que dichos buques permanezcan a una distancia razonable de los
buques a los que se aplica el Código PBIP cuando utilicen vías de navegación compartidas. La
distancia oportuna dependerá de consideraciones sobre la seguridad de la navegación. Los buques no
regidos por el Convenio SOLAS deberían cerciorarse de que no realizan ninguna maniobra cerca del
buque que pueda causar preocupación a la tripulación del buque al que se aplica el Código PBIP. Se
pide a los buques no regidos por el Convenio SOLAS que señalen claramente sus intenciones e
informen de ellas por radioteléfono u otros medios a la tripulación del buque al que se aplica el
Código PBIP.
4.2 Interacción con las instalaciones portuarias a las que se aplica el Código PBIP
4.2.1 Las prescripciones sobre la interacción con las instalaciones portuarias a las que se aplica el
Código PBIP deben ponerse en conocimiento de los operadores de buques no regidos por el
Convenio SOLAS. Es posible que se exija a los buques no regidos por el Convenio SOLAS que
cumplimenten una DPM cuando entren en una instalación portuaria a la que se aplica el Código
PBIP. El objetivo de la DPM es garantizar que se llegue a un acuerdo sobre las medidas de
protección que cada una de las partes va a adoptar en tales circunstancias.
4.2.2 En caso de que se prescriba a un buque no regido por el Convenio SOLAS cumplimentar una
DPM, el oficial de protección de la instalación portuaria a la que se aplica el Código PBIP debería
seguir los procedimientos que figuran a continuación:
– la instalación portuaria a la que se aplica el Código PBIP debería establecer contacto con
el buque no regido por el Convenio SOLAS con suficiente antelación a la interacción del
buque no regido por el Convenio SOLAS con la instalación portuaria a la que se aplica el
Código PBIP, dando así al capitán de dicho buque un tiempo razonable de preparación
para tomar las medidas de protección cuyo cumplimiento puedan exigirle;
– los pormenores acordados de las medidas de protección que deben adoptarse deberían
insertarse en la DPM utilizando el impreso adecuado; y
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 24
5.1 Los operadores de buques no regidos por el Convenio SOLAS quizás deseen elaborar
políticas y procedimientos relacionados con la protección, teniendo presentes las evaluaciones de la
protección para garantizar que todo el personal (incluidos los pasajeros, según proceda) está
familiarizado con las medidas de protección básicas aplicables al buque.
5.2 Se recomienda impartir formación básica sobre la familiarización con la protección a los
tripulantes, a fin de que tengan la suficiente capacidad para hacer frente a las amenazas para la
protección. En entornos de mayor riesgo, esta formación también debería tener por objeto la
realización de pruebas y la evaluación de la competencia y los conocimientos necesarios para aplicar
debidamente las medidas de protección de carácter recomendatorio incluidas en estas directrices. Los
tripulantes que realicen operaciones en entornos de mayor riesgo podrían recibir formación adicional
de familiarización con la protección a fin de que tengan la capacidad para hacer frente a amenazas
específicas para la protección.
5.4 Las prácticas de contratación, tales como la comprobación de referencias, que podría entrañar
comprobaciones de antecedentes, pueden ayudar a las compañías a identificar las posibles amenazas
para la protección que presenten sus empleados. Debería permitirse a los marinos y otros trabajadores
apelar decisiones desfavorables relacionadas con la contratación, basadas en información sobre
antecedentes discutible. Asimismo debería garantizarse la protección adecuada de los derechos de los
trabajadores a la privacidad.
6 MEDIDAS DE PROTECCIÓN
6.1 Mitigación del riesgo de robos, actos de piratería y robos a mano armada perpetrados
contra los buques no regidos por el Convenio SOLAS10
6.1.1 Los operadores de buques no regidos por el Convenio SOLAS deberían tener en cuenta el
riesgo para el buque de robos, actos de piratería y robos a mano armada y mitigarlo mediante la
adopción de las medidas de protección adecuadas. A continuación figuran algunos ejemplos de
buenas prácticas que pueden seguirse para reducir la probabilidad de robos, actos de piratería y robos
a mano armada perpetrados contra buques no regidos por el Convenio SOLAS:
i) Estar alerta
10
Los operadores quizás deseen aplicar las orientaciones facilitadas en la circular MSC/Circ.622/Rev.[2]:
"Recomendaciones a los Gobiernos para prevenir y reprimir los actos de piratería y robos a mano armada
perpetrados contra los buques", y MSC/Circ.623/Rev.[4]: "Orientaciones para los propietarios y armadores de
buques, capitanes y tripulaciones sobre la prevención y represión de los actos de piratería y robos a mano armada
perpetrados contra los buques".
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 25
evitación, cuando sea posible, proteger los puntos de acceso al buque y, cuando
proceda y sea posible, preparar defensas, tales como mangueras contraincendios. Los
piratas y ladrones armados suelen estar bien organizados y provistos de armas. La
tripulación no debería responder de manera agresiva cuando se esté produciendo un
intento de subir a bordo o un ataque, especialmente, una vez que los atacantes hayan
subido a bordo, puesto que pueden aumentar notablemente los riesgos que corren el
buque y las personas a bordo.
Colocar placas en el escobén, cerrar las puertas y asegurar las escotillas, etc. En la
medida de lo posible y teniendo en cuenta la necesidad de contar con vías de
evacuación en caso de incendio u otro tipo de emergencia, deberían cerrarse todos los
puntos de acceso a la zona de alojamiento y asegurar en todo momento los portillos y
las puertas de la zona de camarotes de la tripulación cuando sea pertinente. Es de
suma importancia bloquear el acceso entre la cubierta de popa y la zona de
alojamiento de los tripulantes.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 26
Establecer contacto por radio y acordar, con la tripulación y las autoridades ribereñas,
entre otros, las señales de emergencia específicamente relacionadas con los ataques.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 27
6.2.1 En los apéndices figuran orientaciones para prevenir el acceso no autorizado a cada una de las
cuatro categorías de buques no regidos por el Convenio SOLAS.
6.3.1 A continuación se recogen ejemplos de buenas prácticas que deberían seguirse para prestar
asistencia a la tripulación que forma parte de las patrullas cuando se realizan operaciones en entornos
de mayor riesgo:
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 28
6.4.1 A continuación se recogen ejemplos de buenas prácticas que deberían seguirse para verificar
la identidad de las personas a bordo de los buques cuando éstas estén realizando operaciones en un
entorno de mayor riesgo:
– Todos los visitantes (que no sean pasajeros) deberían presentarse ante el capitán del
buque u otra persona responsable para notificar su llegada o partida. Todos los visitantes
deberían contar con algún tipo de identificación, por ejemplo un carné de identidad,
pasaporte u otro tipo de identificación con su fotografía.
– Antes de subir a bordo, los pasajeros deberían presentar un billete válido (salvo en los
casos en que los billetes se vendan a bordo del buque) y, cuando proceda, algún tipo de
identificación, como un carné de identidad, pasaporte u otro tipo de identificación con su
fotografía. En lo que respecta a los buques fletados en los que no se requieran billetes, la
parte arrendadora debería considerar la manera de controlar el acceso. Por ejemplo,
mediante la provisión de una autorización por escrito, como una invitación, que debería
presentarse, o una lista de nombres que debería comprobarse tras la presentación de un
documento que acredite la identidad de la persona.
7.1.1 Por lo general, las amenazas de bomba son anónimas y se comunican por teléfono. Si bien
suele tratarse de amenazas falsas con la intención de ocasionar trastornos, deben tomarse en serio
puesto que en algunos casos han resultado ser auténticas y han precedido a un acto terrorista o
delictivo. Se recomienda pedir asesoramiento a las autoridades locales sobre la manera de responder
a las posibles amenazas de bomba.
7.1.2 Deberían establecerse planes y procedimientos para responder a las alertas sanitarias y de
seguridad, tanto en los buques como en los muelles. Estos planes pueden adaptarse para incluir los
alertas de protección. Las personas responsables deberían analizar las diversas hipótesis y establecer
los consiguientes procedimientos de respuesta. A continuación figuran algunas de las hipótesis que
conviene considerar:
iii) un alerta de protección en otro muelle o en otro buque que requiera la suspensión de
las operaciones; y
iv) un ataque directo por parte de personas desconocidas contra un buque o un muelle,
por ejemplo una embestida o la utilización de un dispositivo explosivo improvisado.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 29
7.1.3 De igual modo, las personas responsables deberían estudiar la manera de aislar un bulto
sospechoso sin retirarlo ni tocarlo, y la forma de evacuar el buque y los muelles de manera rápida y
segura. La planificación debería contemplar aspectos tales como los puntos de contacto, es decir, la
policía, los servicios de emergencia u otros servicios, y la forma de documentar el suceso.
7.1.4 Todas las directrices relacionadas con la gestión de las amenazas de bomba deberían incluir
los datos de contacto de la policía u otra entidad pública encargada de actuar inmediatamente en caso
de amenaza de bomba.
7.2 Mantenimiento de medios para notificar las sospechas relacionadas con la protección
7.2.1 Los operadores de buques no regidos por el Convenio SOLAS deberían proporcionar a todo
el personal información sobre el establecimiento de contacto con las autoridades encargadas de la
respuesta en casos de emergencia, de los centros nacionales de respuesta, si procede, y de las
autoridades a las que posiblemente sea preciso notificar.
7.2.2 Los operadores de buques no regidos por el Convenio SOLAS deberían considerar y
determinar las medidas que debería adoptar la tripulación en caso de que se produzca un suceso que
afecte a la protección. Entre estas medidas cabe mencionar:
– las medidas que la tripulación debe adoptar cuando un buque esté fondeado y cuando esté
navegando;
– la forma de notificar a las autoridades que está ocurriendo un suceso (por ejemplo, a
través de radiollamadas, alarmas, etc.); y
7.2.3 Los sucesos que afecten a la protección a bordo de un buque deberían notificarse al capitán o
al oficial de protección del buque, según proceda.
7.2.4 El personal debería notificar a las autoridades oportunas cualquier actividad sospechosa. En la
notificación deberían indicarse pormenores sobre la actividad y dónde tuvo lugar. En la lista que
figura más abajo se facilitan ejemplos de actividades que pueden constituir comportamientos
sospechosos de por sí, o que pueden considerarse sospechosas. No obstante, tales sospechas pueden
justificar que se preste particular atención cuando se observe o detecte uno o varios comportamientos
o una pauta de comportamiento. La lista no es exhaustiva.
– Las personas desconocidas que se pongan en contacto, por cualquier medio, con
un buque o una instalación para verificar aspectos relacionados con la protección,
el personal o los procedimientos operacionales normalizados.
– Las personas desconocidas que intenten obtener información acerca de los buques
o las instalaciones y se acerquen al personal del buque o de la instalación o a
personas relacionadas, o a sus familias, e intenten entablar conversación con
ellos.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 30
– Las personas que intenten obtener acceso indebido a buques o instalaciones sin la
debida autorización.
– Los obreros desconocidos o sin autorización que intenten obtener acceso a las
instalaciones para reparar, sustituir o instalar equipo o encargarse de su
mantenimiento.
7.3.1 A continuación se recogen directrices generales sobre las medidas preventivas que pueden
adoptarse a fin de proteger del tráfico de drogas y del transporte de cargas ilícitas a un buque no
regido por el Convenio SOLAS durante su permanencia en puerto, con independencia de que esté
fondeado o atracado junto a un muelle:
– debería advertirse a la tripulación acerca de los riesgos que entraña el transporte de cargas
ilícitas y el tráfico de drogas;
– debería recomendarse a los tripulantes que desembarquen que traten de asegurarse de que
las personas con las que se comuniquen no estén relacionadas con actividades ilícitas;
11
No deberían considerarse sospechosas las reuniones y asociaciones legítimas.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 31
– puede ser recomendable mantener una guardia permanente en las zonas de trabajo. Si
procede, zonas como el castillo de proa, la cubierta de toldilla y las cubiertas principales,
entre otras, deben estar bien iluminadas durante las horas de oscuridad;
7.4.1 A los efectos de las presentes directrices, por polizón se entiende una persona oculta en un
buque, o en la carga que posteriormente se embarcará en el buque, sin el consentimiento del
propietario ni del capitán ni de cualquier otra persona responsable, y que se detecta a bordo una vez
que el buque ha salido de puerto y con respecto a la cual el capitán notifica un caso de polizonaje a
las autoridades pertinentes.
7.4.2 Las acciones visibles de la tripulación al adoptar medidas de protección disuadirán a los
posibles polizones. A continuación figuran ejemplos de medidas de precaución generales para la
prevención del polizonaje:
– antes de entrar en puerto, las puertas y escotillas deberían sujetarse y cerrarse atendiendo
a la necesidad de que se facilite la evacuación en caso de emergencia;
– la colocación de placas en el escobén puede impedir que los polizones suban a bordo en
cualquier fondeadero y antes de que el buque llegue al atracadero;
– las puertas de la zona de alojamiento también pueden sujetarse y cerrarse, dejando una
sola entrada abierta. Por motivos de seguridad, las llaves de las puertas cerradas deberían
colocarse en lugares convenientes para que las puertas puedan abrirse en caso de
emergencia;
– una vez que el buque esté abarloado, montar guardia en la plancha de desembarco
constituirá la primera línea de defensa contra polizones, contrabandistas y ladrones. Por
este motivo, es importante garantizar el mantenimiento de una guardia eficaz en la
plancha de desembarco en todo momento;
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 32
– al inicio de la carga sólo deberían abrirse las puertas de acceso de las bodegas que
conducen a los compartimientos que van a utilizarse inmediatamente. Una vez finalizada
la operación, el compartimiento debería cerrarse;
– los pañoles del buque deberían permanecer cerrados en todo momento y deberían abrirse
únicamente cuando se requiera acceso;
– es posible que existan algunas zonas del buque que no puedan cerrarse, por ejemplo la
parte superior de la chimenea. Deberían realizarse inspecciones periódicas de las zonas
que no estén cerradas y sean accesibles;
7.4.3 La presencia de polizones debería notificarse a las autoridades oportunas. Los polizones que
se encuentren deberían ser tratados conforme a los principios humanitarios. No obstante, algunos
polizones pueden ser violentos y no deberían ponerse en peligro la seguridad y la protección del
buque y de la tripulación.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 33
APÉNDICE A
INTRODUCCIÓN
Las presentes directrices se aplican a todos los buques comerciales que no son de pasaje y a
los buques para fines especiales a los que no se aplica el Código internacional para la protección de
los buques y de las instalaciones portuarias (Código PBIP).
Las directrices tienen por objeto facilitar información y orientación sobre las mejores
prácticas a los operadores de buques no regidos por el Convenio SOLAS. No tienen carácter
obligatorio y su objetivo no es servir de base para un instrumento de carácter obligatorio.
1 Registros
El buque debería registrarse a fin de asegurar que no se hayan colocado objetos ilegales o
perjudiciales a bordo. Al final de cada viaje de ida y antes de iniciar el retorno, el buque debería
registrarse para garantizar que no se ha escondido o dejado nada a bordo. En la medida de lo posible,
los registros deberían incluir las zonas de alojamiento de la tripulación, los pañoles, las bodegas, el
casco bajo el agua, en caso de que existan motivos de preocupación, y las zonas en las que puedan
ocultarse personas u objetos con fines ilícitos.
Deberían acordarse procedimientos para determinar qué medidas deben tomarse para aislar un
bulto sospechoso y evacuar el buque de manera rápida y segura.
2 Cierre
Los miembros del público no deberían tener acceso a las zonas operacionales del buque ni a
las instalaciones de mantenimiento/almacenamiento, tales como los baños de la tripulación, los
pañoles de pertrechos, los armarios de limpieza, las escotillas y los armarios. Todas las puertas que
conduzcan a las zonas operacionales deberían permanecer cerradas o vigiladas para prevenir el
acceso no autorizado, salvo en los casos en que se requiera la entrada para usar el equipo de
seguridad o las vías de evacuación. Las llaves de las puertas deberían guardarse en un lugar seguro,
bajo el control de una persona responsable. Si el acceso se controla por medio de un teclado
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 34
numérico, el código debería facilitarse únicamente a las personas que tengan una necesidad legítima
de conocerlo. Se recomienda también cambiar dicho código periódicamente. Cuando exista ese tipo
de controles de acceso, debería recordarse a la tripulación la importancia de asegurarse de que
ninguna persona que venga detrás pueda eludir los controles de acceso.
– disponer de alumbrado en los costados para iluminar de manera uniforme todo el casco y
la línea de flotación;
Todos los visitantes deberían presentarse ante el capitán del buque u otra persona responsable
para notificar su llegada. Se recomienda que se les informe sobre los procedimientos de protección,
como por ejemplo los siguientes:
– la necesidad de que, al salir de un lugar, todas las puertas queden cerradas, en particular
las que conduzcan a las zonas operacionales del buque. Cuando salgan de una zona de
trabajo, deben asegurarse de que quede cerrada y de que todo el equipo haya quedado
bien guardado.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 35
– la verosimilitud de la amenaza;
– la situación del buque y el tiempo que transcurrirá hasta la llegada de los servicios de
protección u otro tipo de asistencia;
– la necesidad de que todas las personas a bordo se mantengan alejadas de todas las puertas,
troncos de escalera y escotillas que conduzcan al espacio donde se encuentra el
dispositivo, a fin de evitar posibles lesiones ocasionadas por una explosión.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 36
APÉNDICE B
INTRODUCCIÓN
Las presentes directrices se aplican a todos los buques de pasaje a los que no se aplica
el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias
(Código PBIP).
Las directrices tienen por objeto facilitar información y orientación sobre las mejores
prácticas a los operadores de buques de pasaje no regidos por el Convenio SOLAS. No tienen
carácter obligatorio y su objetivo no es servir de base para un instrumento de carácter obligatorio.
Los buques de pasaje y los transbordadores resultan blancos atractivos para los terroristas
porque transportan a un gran número de personas y son importantes desde el punto de vista
económico.
Dado que la información sobre los horarios, las derrotas y los planos de los buques es de fácil
acceso, estos buques pueden ser más vulnerables a sufrir ataques.
1 Registros
El buque debería registrarse para garantizar que no se hayan colocado objetos ilegales o
perjudiciales a bordo. Al final de cada viaje de ida y antes de iniciar el retorno, el buque debería
registrarse para garantizar que no se ha escondido o dejado nada a bordo. Se recomienda no permitir
que los pasajeros suban a bordo hasta que haya finalizado el control de protección del buque. En la
medida de lo posible, los registros deberían incluir todas las zonas públicas del buque,
particularmente debajo de los asientos, en los baños y los espacios de almacenamiento, por ejemplo
las zonas de equipaje. En la medida de lo posible, los registros deberían incluir las zonas de
alojamiento de la tripulación, los pañoles, las bodegas, el casco bajo el agua, en caso de que existan
motivos de preocupación, y las zonas en las que puedan ocultarse personas u objetos con fines
ilícitos.
Deberían acordarse procedimientos para determinar qué medidas deben tomarse para aislar un
bulto sospechoso y evacuar el buque de manera rápida y segura.
2 Cierre
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 37
Debería recordarse a los pasajeros que no dejen su equipaje desatendido y que notifiquen la
presencia de bultos sospechosos o sin vigilancia. Los mensajes de protección deberían colocarse en
carteles y pantallas de información y deberían transmitirse frecuentemente por megafonía, ya sea
como anuncios individuales o como parte del comunicado de seguridad antes de la partida.
Los pasajeros no deberían tener acceso a las zonas operacionales del buque ni a las
instalaciones de mantenimiento/almacenamiento, tales como los baños de la tripulación, los pañoles
de pertrechos, los armarios de limpieza, las escotillas y los armarios. Todas las puertas que
conduzcan a las zonas operacionales deberían permanecer cerradas o vigiladas para prevenir el
acceso no autorizado, salvo en los casos en que se requiera la entrada para usar el equipo de
seguridad o las vías de evacuación. Las llaves de las puertas deberían guardarse en un lugar seguro,
bajo el control de una persona responsable. Si el acceso se controla por medio de un teclado
numérico, el código debería facilitarse únicamente a las personas que tengan una necesidad legítima
de conocerlo. Se recomienda también cambiar dicho código periódicamente. Cuando exista ese tipo
de controles de acceso, debería recordarse a la tripulación la importancia de asegurarse de que
ninguna persona que venga detrás pueda eludir los controles de acceso.
– disponer de alumbrado en los costados para iluminar de manera uniforme todo el casco y
la línea de flotación;
Todos los visitantes (que no sean pasajeros) deberían presentarse ante el capitán del buque u
otra persona responsable para notificar su llegada. Se recomienda que se les informe sobre los
procedimientos de protección, como por ejemplo los siguientes:
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 38
– la necesidad de que, al salir de un lugar, todas las puertas queden cerradas, en particular
las que conduzcan a las zonas operacionales del buque. Cuando salgan de una zona de
trabajo, deben asegurarse de que quede cerrada y de que todo el equipo haya quedado
bien guardado.
– la verosimilitud de la amenaza;
– la situación del buque y el tiempo que transcurrirá hasta la llegada de los servicios de
protección u otro tipo de asistencia;
– la necesidad de que todas las personas a bordo se mantengan alejadas de todas las puertas,
troncos de escalera y escotillas que conduzcan al espacio donde se encuentra el
dispositivo, a fin de evitar posibles lesiones ocasionadas por una explosión.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 39
APÉNDICE C
INTRODUCCIÓN
Los operadores y los capitanes de los buques pesqueros deberían evaluar y adoptar las
medidas apropiadas que se establecen en el presente anexo, teniendo en cuenta el entorno de
protección y las zonas de riesgo en relación con la zona de operaciones y los riesgos para la
protección que puedan surgir durante el viaje previsto.
1 Registros
Los buques deberían registrarse para comprobar que no se ha colocado nada a bordo mientras
el buque estaba sin vigilancia y que tampoco se han ocultado a bordo objetos ni han entrado intrusos
con fines ilícitos. En la medida de lo posible, los controles deberían incluir todos los espacios a los
que tengan acceso las personas no autorizadas mientras el buque esté sin vigilancia, por ejemplo las
zonas de la tripulación, los pañoles, las bodegas, el casco bajo el agua, en caso de que existan
motivos de preocupación, y las zonas donde puedan ocultarse objetos o personas con fines ilícitos.
2 Cierre
Deberían implantarse y mantenerse las medidas para prevenir el acceso no autorizado a los
buques. A continuación figuran algunos ejemplos de dichas medidas:
– disponer de alumbrado en los costados para iluminar de manera uniforme todo el casco y
la línea de flotación;
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 40
– todos los visitantes oficiales y los contratistas deberían presentarse ante el capitán del
buque u otra persona responsable a fin de notificar su llegada.
Debería haber medidas de contingencia para responder a los alertas de navegación y de salud
y seguridad a bordo de los buques. Esos planes podrán adaptarse para incluir los procedimientos
relacionados con los sucesos y los alertas de protección.
– la verosimilitud de la amenaza;
– la situación del buque y el tiempo que se demorarían en llegar los servicios de protección
y otra asistencia;
– la necesidad de que todas las personas a bordo se mantengan alejadas de las puertas,
troncos de escalera y escotillas que conduzcan al espacio donde se encuentra el
dispositivo, a fin de evitar posibles lesiones ocasionadas por una explosión.
En caso de que se produzca un suceso que afecte a la protección mientras el buque esté
navegando, el capitán, además de poner en marcha una respuesta adecuada, debería alertar a las
autoridades o al Estado ribereño más próximo y/o a los buques que se encuentren en las
inmediaciones e informarles de los pormenores del suceso.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 41
APÉNDICE D
1 Introducción
Por lo general, el sector de las embarcaciones de recreo está menos regulado que el sector de
los buques regidos por el Convenio SOLAS y el Código PBIP y, en los casos en que existen reglas,
éstas se centran principalmente en la seguridad. Sin embargo, las embarcaciones de recreo navegan
con frecuencia por las mismas aguas que otros buques y, si bien la inmensa mayoría de ellas
pertenece a operadores y propietarios legítimos y respetuosos de la ley, también es posible que sean
utilizadas para cometer delitos y actos terroristas.
2 Aplicabilidad
El enfoque principal del presente apéndice son las embarcaciones de recreo que operan en
aguas en las que es posible que interactúen con buques o instalaciones regidos por el capítulo XI-2
del Convenio SOLAS o por el Código PBIP y las embarcaciones de recreo dedicadas a viajes
internacionales. No obstante, cuando proceda, los Estados Miembros podrán examinar, en función de
sus evaluaciones de los niveles de amenaza y riesgo, la posibilidad de aplicar estas directrices de
manera más amplia, puesto que muchas embarcaciones de recreo tienen una gran movilidad, tanto
por tierra como a través de las vías fluviales intercomunicadas.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 42
5 Siempre que sea posible, cuando la embarcación de recreo esté sin vigilancia deberían
cerrarse con llave las puertas exteriores, las escotillas y las zonas de almacenamiento, y asegurar los
portillos. Si la embarcación está sin vigilancia durante un periodo prolongado, se recomienda adoptar
medidas para prevenir el robo o el uso no autorizado y atracar el buque de forma segura, de
conformidad con lo establecido en las reglas o reglamentos locales. Dichas medidas de protección
pueden incluir:
– No dejar nunca a la vista objetos de valor. Los objetos de valor portátiles deberían
guardarse en casa y no en los pañoles.
– El marcado de todo el equipo con los datos del propietario, en la medida de lo posible,
utilizando los medios adecuados.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 43
– El bloqueo de los motores fueraborda con un candado de acero cementado sólido y con
una cadena de acero templado o algún otro tipo de barra de bloqueo de marca.
7 En los casos en que se disponga de sistemas antirrobo con etiquetas de identificación por
radiofrecuencia (RFID), debería considerarse seriamente la posibilidad de utilizarlos. Estos sistemas
no sólo tienen la capacidad de reducir el riesgo de robo, sino también de aumentar el índice de
recuperación y, en algunos casos, de disminuir el costo de las pólizas de seguro.
Antes de realizar un viaje, los propietarios o los operadores de las embarcaciones de recreo
deberían examinar con detenimiento la derrota y los puertos de escala previstos. Si la travesía incluye
zonas que suponen un mayor riesgo para la protección, donde el terrorismo y las actividades
delictivas, incluida la piratería y los robos a mano armada, sean una amenaza seria, deberían
considerarse seriamente otras derrotas. En caso de que no fuera posible utilizar derrotas seguras y
protegidas, el buque debería ir acompañado de otros buques y realizar el viaje de la manera más
rápida posible notificando previamente a las autoridades marítimas de la zona y siguiendo sus
instrucciones. Debería establecerse un riguroso plan de contacto, de preferencia por telefonía móvil
por satélite o celular o mediante otro sistema similar que no pueda utilizarse para localizar al buque
utilizando un radiogoniómetro.
Antes de operar en entornos de mayor riesgo, los propietarios y los operadores de las
embarcaciones de recreo deberían establecer procedimientos para hacer frente a los alertas y los casos
de emergencia relacionados con la navegación, la salud, la seguridad y la protección. Se recomienda
que antes del viaje toda la tripulación conozca con detalle sus funciones y responsabilidades y que
realice ejercicios prácticos de los planes y procedimientos. Debería colocarse una lista de las medidas
que se deben seguir en caso de emergencia en lugares bien visibles, como por ejemplo cerca de los
equipos de radiocomunicaciones. Dichas listas deberían incluir los datos de contacto de la autoridad
portuaria, la policía, el servicio de guardacostas y los servicios de emergencia pertinentes.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 44
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 45
APÉNDICE E
– la descripción de las zonas en las que es posible que exista interacción con buques
comerciales de gran tamaño regidos por el Convenio SOLAS y el Código PBIP; y
– todas las reglas locales elaboradas con el fin de dar orientación y asesoramiento sobre las
embarcaciones no regidas por el Convenio SOLAS.
2 Los puertos y los puertos deportivos que no están incluidos en el Plan de protección de la
instalación portuaria, pero que están situados en un complejo de instalaciones portuarias regidas por
el Código PBIP deberían considerar la posibilidad de someter periódicamente a revisión sus
disposiciones sobre protección, en colaboración con las instalaciones regidas por el Código PBIP.
– iluminación adecuada;
– segregación de las embarcaciones que entran a puerto en una zona particular a fin de
poder supervisar efectivamente a los visitantes;
– retención de los buques en tránsito que lleguen durante la noche en una zona específica y
registro de los detalles del buque y del personal; y
12
El Repertorio de recomendaciones prácticas de la OMI/OIT sobre protección en los puertos contiene más
orientación.
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc
MSC.1/Circ.1283
ANEXO
Página 46
– Realizar periódicamente patrullas de protección que deberían incluir las actividades que
figuran a continuación:
– vigilar continuamente todas las puertas de acceso, las puertas de los pañoles de
almacenamiento, las puertas superiores y los puntos de suministro de
combustible; y
– la información que debería registrarse para información del personal del turno
siguiente.
_____________
I:\CIRC\MSC\1\1283.doc