Está en la página 1de 28

GE

Grid Solutions

Kelman TRANSFIX ™ 1,6


Guía de usuario

Aceite del transformador

Monitor de humedad y gases disueltos

GEDE-GA_M-DLIS-TE.MA-002 Rev 3.0 18-ene-16


Contenido
1 Introducción................................................. .................................................. ................................. 4

1.1 Descripción del producto................................................ .................................................. ................. 4

1.2 Alcance del manual ................................................ .................................................. ....................... 4

2 Seguridad................................................. .................................................. ........................................... 5

2.1 Símbolos ................................................. .................................................. ............................... 5

2.2 Advertencias ................................................. .................................................. ............................. 5

2.3 Sustancias peligrosas................................................ .................................................. ........ 6

3 Especificación técnica ................................................ .................................................. ................ 7

4 Cumplimiento................................................. .................................................. .................................. 8

5 Energía................................................. .................................................. ........................................... 9

5.1 Introducción................................................. .................................................. ......................... 9

5.2 Inicio fresco ................................................ .................................................. .............................. 9

5.3 Batería ................................................. .................................................. ............................... 10

5.4 Procedimiento de apagado .............................................. .................................................. ...... 11

6 Panel LCD................................................ .................................................. .................................... 12

6.1 Notificaciones LCD ................................................ .................................................. ................ 12

6.1.1 Puesta en marcha ................................................. .................................................. ....................... 12

6.1.2 Medidas manuales ................................................ ................................................ 14

6.1.3 Muestreo manual de aceite ............................................... .................................................. ... 15

6.1.4 Especificaciones adicionales del sistema ............................................... ...................................... dieciséis

6.2 Notificación de error ................................................ .................................................. ................ 17

6.2.1 Códigos de error ................................................ .................................................. ................. 18

7 Muestreo manual de aceite ............................................... .................................................. ................... 19

7.1 Disposición de muestreo ................................................ .................................................. ...... 19

7.2 Proceso de muestreo ................................................ .................................................. ............... 20

8 Limpieza del filtro de aire ............................................... .................................................. ........................ 22

9 Limpieza del filtro de aceite ............................................... .................................................. ........................ 24

10 Comunicaciones ................................................. .................................................. ................... 25

11 Protocolo Modbus ................................................ .................................................. .................... 25

12 Registros de servicio ................................................ .................................................. ............................ 25

13 Apoyo técnico ................................................ .................................................. .................. 25

Apéndice A Implementación de Time Sync ............................................. ............................................. 26

Detalles de contacto y derechos de autor .............................................. .................................................. ................ 28


Tabla de Figuras
Figura 5—1: Interruptor de encendido ........................................... .................................................. ......................... 9
Figura 5-2: Luces indicadoras LED y portafusibles ....................................... .............................................. 9
Figura 5—3: Batería de tipo botón .......................................... .................................................. ................... 10
Figura 5—4: Modo de espera ........................................... .................................................. .................... 11
Figura 5-5: Interruptor de encendido ........................................... .................................................. ....................... 11
Figura 5—6: Modo de funcionamiento ........................................... .................................................. .................. 11
Figura 6—1: Vista interior ........................................... .................................................. .......................... 12
Figura 6—2: Arranque ............................................ .................................................. .................................... 13
Figura 6—3: Versión ............................................ .................................................. ............................... 13
Figura 6—4: Modo de espera ........................................... .................................................. .................... 13
Figura 6—5: Programador de periféricos ........................................... .................................................. ........... 13
Figura 6—6: Iniciar una medición manual ......................................... ............................................... 14
Figura 6—7: Detener una medición .......................................... .................................................. ........... 14
Figura 6—8: Datos de medición ........................................... .................................................. ............. 15
Figura 6—9: Medición en curso .......................................... .................................................. ... 15
Figura 6—10: Modo de espera ........................................... .................................................. .................. 15
Figura 6—11: Cuenta regresiva y purga .......................................... .................................................. .......... 15
Figura 6—12: Toma de muestra y espera ......................................... .................................................. ...... dieciséis
Figura 6—13: Canales de comunicación ........................................... .................................................. dieciséis
Figura 6—14: Redes ............................................ .................................................. ...................... dieciséis
Figura 6—15: Módem GSM / GPRS ......................................... .................................................. ........... dieciséis
Figura 6—16: Formato de error de LCD .......................................... .................................................. ............... 17
Figura 6—17: Ejemplo de error de LCD .......................................... .................................................. ............. 17
Figura 7—1: Filtros de aceite y puerto de muestreo (vista frontal) .................................... .................................... 19
Figura 7-2: Orientación de la válvula ........................................... .................................................. ................. 19
Figura 7-3: Montaje de muestreo ........................................... .................................................. ............ 19
Figura 7-4: Conexión Luer en el ensamblaje ......................................... .................................................. ....... 19
Figura 7-5: Diagrama de flujo de muestreo de aceite manual ......................................... .............................................. 20
Figura 8—1: Filtro de aire ........................................... .................................................. ................................ 22
Figura 8-2: Capucha metálica ........................................... .................................................. ...................... 23
Figura 9—1: Filtro de aceite ........................................... .................................................. ................................ 24

Lista de tablas
Tabla 3—1: Especificaciones técnicas ........................................... .................................................. .......... 7
Tabla 4—1: Ensayos de tipo ........................................... .................................................. ............................... 8
Tabla 5—1: Indicadores de estado LED externos ......................................... .................................................. 9
Tabla 6—1: Errores ............................................ .................................................. ................................... 18
Tabla A — 1: Tiempo ............................................ .................................................. .................................. 26
Tabla A — 2: Registros de tiempo de UNIX .......................................... .................................................. ............... 26
Tabla A — 3: Banderas de acceso ........................................... .................................................. .......................... 27
Tabla A — 4: Indicadores modificadores ........................................... .................................................. ........................ 27
1. INTRODUCCIÓN

1.1 Descripción general del producto

El TRANSFIX ™ 1.6 (en lo sucesivo, el producto) es un sistema DGA (análisis de gas disuelto) en línea
para el diagnóstico de transformadores. El producto mide los siguientes gases de falla clave en el
aceite del transformador: hidrógeno, metano, etano, etileno, monóxido de carbono, dióxido de
carbono y acetileno. Además, el producto también mide oxígeno, nitrógeno así como la humedad
en el aceite y la corriente de carga del transformador. Dichos datos brindan información sobre los
criterios de condición del transformador, como fallas en desarrollo, degradación del papel y arcos
eléctricos. Una vez instalado, el funcionamiento es sencillo. Todos los resultados se almacenan dentro
del producto, pero se pueden descargar a una PC para su análisis.

Las características y características clave se resumen a continuación:

• Utiliza muestreo dinámico del espacio de cabeza para extraer los gases objetivo de la muestra de
• aceite. No se requieren consumibles, como los gases portadores.
• Los resultados precisos están disponibles hasta una vez por hora.
• Mínimo mantenimiento *.
• Utiliza tecnología espectrográfica fotoacústica de alta precisión y estabilidad.
• Microprocesador totalmente integrado con almacenamiento de memoria interna no volátil para
10,000 registros.
• Carcasa de acero inoxidable con clasificación IP55 para exteriores conectada al transformador mediante tubos

robustos de acero inoxidable.

• Toda la detección de gas se lleva a cabo internamente, sin sensores de gas externos. El

• seguimiento de la carga del transformador está disponible.

• Seis contactos de relé configurables por el usuario basados en valores absolutos de gas y humedad. Dos

• matrices de LED visibles a la luz del sol configurables por el usuario en el exterior del gabinete: una roja para

alarma y otra amarilla para precaución.

• Dos matrices de LED estándar visibles a la luz del sol: verde para alimentación y azul para servicio.
• Las opciones de comunicación incluyen: Ethernet, RS-232, módem celular (GSM / GPRS), módem
PSTN, RS-485 y fibra óptica. Otras opciones pueden estar disponibles a pedido. Se proporciona una
• conexión USB interna para la puesta en servicio y el servicio, o para la descarga de datos locales.

* Nota: El único mantenimiento recomendado es la limpieza periódica de los filtros de aire, el filtro de aceite en línea y el
reemplazo de la batería.

1.2 Alcance manual

Esta guía describe el uso del panel LCD, la función de muestreo DGA manual y las actividades
generales de mantenimiento.
2 SEGURIDAD

2.1 Símbolos

Los siguientes símbolos se utilizan en este manual y / o en este producto:

Advertencia o precaución general. Consulte el Manual de instalación / Guía


del usuario para evitar lesiones o daños al equipo.

Peligro de electricidad. Riesgo de shock eléctrico.

Conexión a tierra de protección primaria.

Puede haber superficies calientes.

2.2 Advertencias

Deben observarse las siguientes advertencias:

La temperatura ambiente mínima para las actividades de instalación y servicio es -10


° C.

Si el equipo se instala o utiliza de una manera no especificada por el


fabricante, la protección proporcionada por el equipo puede verse afectada.

Si se trabaja en altura, los terceros deben haber recibido la formación adecuada para
trabajar en altura antes de comenzar a trabajar. Esto incluye, pero no se limita a,
"Entrenamiento de trabajo en altura".

Si trabaja a una altura superior a 4 pies oa una altura superior a la estipulada por los
requisitos reglamentarios nacionales o del sitio, es responsabilidad del usuario
asegurarse de que el trabajo planificado cumpla con esos requisitos.

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 5 de 28


El usuario también debe asegurarse de que cualquier equipo de terceros, como una plataforma, un

andamio o un elevador aprobados, sea adecuado y seguro antes de comenzar a trabajar. Las escaleras o

plataformas improvisadas no cumplen con los requisitos del ingeniero de servicio de GE.

Una vez instalado, este producto puede tener más de una fuente de suministro. Desconecte todos
los suministros en su origen antes de acceder al gabinete para realizar tareas de mantenimiento.
Siga el procedimiento de bloqueo y etiquetado del sitio (LOTO).

La desconexión de la alimentación se realiza a través del disyuntor o interruptor


externo.

Asegúrese de que todas las fuentes de energía, incluidos los relés, estén desenergizadas según lo estipulado por

los requisitos de bloqueo y etiquetado (LOTO) antes de quitar las cubiertas internas.

El producto se opera con la puerta cerrada en condiciones de uso normal. La puerta debe
mantenerse cerrada con llave y solo debe abrirse para el acceso de servicio por parte de personal de
servicio debidamente calificado y autorizado. Durante el acceso de servicio, se puede acceder a
voltajes peligrosos.

Solo el personal certificado y capacitado por GE puede poner en servicio productos de GE. Las
tareas de puesta en servicio incluyen realizar cualquier conexión y / o realizar cualquier trabajo
dentro del gabinete, o realizar tareas como purgar el circuito de aceite entre el transformador y
el producto, y / o todos los primeros procedimientos de puesta en marcha relacionados con el
equipo o firmware / software.

El producto proporciona protección contra agua pulverizada de nivel IP55. Es posible


que un sistema de diluvio de agua supere los umbrales IP55 según la ubicación, la
presión y la dirección de los chorros de agua. Por lo tanto, si los clientes requieren
probar un sistema de diluvio de agua en el área en la que está instalado el producto,
GE recomienda apagar el producto y cubrirlo con una cubierta impermeable
adecuada.

2.3 Sustancias peligrosas

Los gases medidos en el producto se extraen del aceite y se expulsan a la atmósfera. Estos
gases se encuentran en concentraciones que no son inflamables, no tóxicas y se diluyen
rápidamente en la atmósfera circundante. Los gases expulsados no son peligrosos para la
salud ni para la vida.

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 6 de 28


3 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

El producto cumple con la siguiente especificación técnica como se describe en la Tabla 3-1.

Cuadro 3—1: Especificaciones técnicas

PARÁMETRO VALOR / CUMPLE


GAS MEDIDO RANGO DE MEDICIÓN (ppm) y precisión
Hidrógeno (H 2) 5 - 5,000 Precisión ± 5% o ± LDL (lo que sea mayor) * 1
Metano (CH 4) 2 - 50.000 Precisión ± 5% o ± LDL (lo que sea mayor) * 1
Etano (C 2 H 6) 2 - 50.000 Precisión ± 5% o ± LDL (lo que sea mayor) * 1
Etileno (C 2 H 4) 2 - 50.000 Precisión ± 5% o ± LDL (lo que sea mayor) * 1
Acetileno (C 2 H 2) 0.5 - 50,000 Precisión ± 5% o ± LDL (lo que sea mayor) * 1
Monóxido de carbono (CO) 2 - 50.000 Precisión ± 5% o ± LDL (lo que sea mayor) * 1
Dióxido de carbono (CO 2) 20 - 50,000 Precisión ± 5% o ± LDL (lo que sea mayor) * 1
Oxígeno (O 2) 100 - 50.000 Precisión ± 10% o ± LDL (lo que sea mayor) * 1
Nitrógeno (N 2) 10,000 - 100,000 ppm Precisión ± 15% o ± LDL (lo que sea
(Disponible solo en transformadores de respiración mayor) * 1
libre)

Humedad (H 2 O) 0-100% RS (expresado en ppm)


AMBIENTAL
Rango de temperatura externa −40 ° C hasta 55 ° C
Rango de temperatura del aceite −20 ° C hasta 120 ° C * 2
Altitud Hasta 2000 m
Presión atmosférica Hasta 1050 mbar
Humedad de funcionamiento 10 - 95% RH sin condensación
Recinto IP55
Peso 72 kg (159 libras)
REQUERIMIENTOS DE ENERGÍA 110/230 V CA * 3 ( ajuste de fábrica), 50/60 Hz, 8 A Máx.3 A 250 V CA, 150
Relés de alarma monofásicos: NO y NC mA 300 V CC * 4, 200 mA 125 V CC, 3 A 30 V CC
proporcionados
Fusibles * 5 10 A 500 V (Cooper Bussmann BAF), 10x38 mm
FRECUENCIA DE MEDICIÓN Variable: una vez por hora a una vez cada 4 semanas

*1 Nota: La precisión citada es la precisión de los detectores durante la calibración; La precisión de la medición de gas en aceite
también puede verse afectada por el muestreo y / o el tipo de aceite.

*2 Nota: Basado en pruebas realizadas con aceite mineral VOLTESSO ™ 35 en un tramo de tubería de ¼ pulg. De 10 metros o menos desde el
suministro de aceite o la válvula de retorno hasta el punto de conexión del producto, y en volúmenes de la válvula de suministro de aceite del

transformador de 200 ml o menos. Para temperaturas del aceite inferiores a -20 ºC, GE recomienda el uso de cableado de trazado de calor en

las tuberías.

*3 Nota: rangos de voltaje:

Establecer voltaje (V CA) Voltaje I / P mínimo (V CA) Voltaje I / P máximo (V CA)

110 100 121

230 207 253

*4 Nota: Máxima capacidad de corte de CC para una carga resistiva.

*5 Nota: Utilice solo el fusible aprobado y recomendado para garantizar la protección continua contra incendios y el
cumplimiento.

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 7 de 28


4 CUMPLIMIENTO

El producto está diseñado para cumplir con las siguientes pruebas de tipo que se enumeran en la Tabla 4-1:

Tabla 4—1: Ensayos de tipo

Categoría Estándar Clase / Nivel Prueba

Emisiones EMC - CISPR 11 A Emisiones radiadas y conducidas


EN 61326-1: 2006 FCC Parte 15 Cumple con los requisitos de AA Emisiones radiadas y conducidas
EN 61000-3-2 Emisiones de corriente armónica
Limites
Inmunidad EMC - EN 61000-4-2 IV Descarga electrostática
EN 61326-1: 2006 EN 61000-4-3 III Inmunidad a campos electromagnéticos
EN 61000-4-4 III Transitorios eléctricos rápidos
EN 61000-4-5 III Inmunidad a sobretensiones

EN 61000-4-6 III Inmunidad a RF conducida


EN 61000-4-8 IV y V Inmunidad al campo magnético
IEC 61000-4-9 X Inmunidad a campos magnéticos pulsados
IEC 61000-4-10 X Magnéticos oscilatorios amortiguados
Inmunidad de campo

EN 61000-4-11 III Caídas e interrupciones de voltaje


IEC 61000-4-12 X 2,5 kV y 1kV Onda oscilatoria
IEC 61000-4-18 X Onda oscilatoria amortiguada
EN 61000-3-3 Pst 10 min, Plt 120 min Fluctuaciones de voltaje y parpadeo
EN 60255-5 5 kV, 2 kV y 500 V CC Impulso, prueba dieléctrica y
resistencia de aislamiento
Ambiental IEC 60068-2-1 −40 ° C Frío
IEC 60068-2-2 55 ° C Calor seco
IEC 60068-2-6 10-150 Hz, 0,5 g de funcionamiento 10-150 Vibración
Hz, 0,5 g de resistencia 55 ° C, 95% de
IEC 60068-2-30 humedad relativa Calor húmedo
EN 60529 IP55 Grado de protección
Seguridad IEC 61010-1 2010
EN 61010-1 2010
UL 61010-1 2012

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 8 de 28


5 POTENCIA

5.1 Introducción

El producto se enciende presionando el interruptor de encendido ubicado dentro del producto


hacia la parte inferior derecha (consulte la Figura 5—1). El portafusibles de red del producto se
muestra en la Figura 5—2.

24 V CC 12 V CC Portafusibles para
DIRIGIÓ DIRIGIÓ potencia de entrada de la red

Figura 5—1: Interruptor de encendido Figura 5-2: Luces indicadoras LED y portafusibles

El producto utiliza cuatro LED externos visibles a la luz del sol en la puerta frontal. Cada LED tiene dos estados:

"Apagado" (-) o "Encendido", como se describe en la Tabla 5—1.

Tabla 5—1: Indicadores de estado LED externos

Modo LED de alarma (rojo) LED de precaución (amarillo) LED de encendido (verde) LED de servicio (azul)

Apagado - - - -
Normal - - En -
Alarma En - En -
Precaución - En En -
Servicio - - En En

5.2 Arranque en frío

Si el producto se enciende en condiciones frías (menos de −10 ° C), el producto inicia la siguiente secuencia
de arranque en frío antes de que pueda comenzar una medición. El calentador interno en la zona 1 se
enciende automáticamente para aumentar la temperatura interna dentro del rango de temperatura
operativa de PGA. El sistema no se enciende completamente hasta que la temperatura de trabajo en la
zona 1 alcanza los -10 ° C, después de lo cual el sistema se vuelve operativo. Las luces de las fuentes de
alimentación del sistema están situadas en la placa de circuito en la parte posterior, como se muestra en la
Figura 5—2.

Nota: Una vez que se reanuda la fuente de alimentación de CC, la temperatura interna del producto puede tardar varias horas
en alcanzar la temperatura de trabajo antes de que comience un ciclo de medición.

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 9 de 28


5.3 Batería

El producto utiliza una batería de tipo botón de litio no recargable (Panasonic CR2450 3 V 620 mAh) como se
muestra en la Figura 5—3. En caso de que sea necesario reemplazar la batería, se debe realizar una copia de
seguridad de los datos del producto. No hacerlo puede resultar en la pérdida de datos históricos.

Figura 5—3: Batería de tipo botón

Los siguientes pasos describen cómo cambiar la batería:

1. Haga una copia de seguridad de los datos del producto; comuníquese con su representante de GE.

2. Abra la puerta interior para ubicar la batería en la placa del sistema (como se muestra
en la Figura 5—3).
3. Saque la batería de su alojamiento.
4. Reemplácela por una nueva pila tipo botón Panasonic CR2450 3 V 620 mAh.
5. Cierre la puerta interior.

Existe el peligro de que una batería nueva explote si se instala incorrectamente.

Deseche la batería usada de acuerdo con las regulaciones locales, no en el fuego ni con la
basura doméstica. Comuníquese con su agencia local de eliminación de desechos para obtener
la dirección del sitio de depósito de baterías más cercano. Material de perclorato: puede ser
necesario un manejo especial. Ver: www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate/

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 10 de 28


5.4 Procedimiento de apagado

Si el transformador debe apagarse o el producto debe apagarse, realice los


siguientes pasos:

1. Abra la puerta del producto y observe el modo de funcionamiento en el panel LCD.


2. Si el producto está en modo de espera como se muestra en la Figura 5-4, realice los siguientes
pasos:
• Gire el interruptor de la puerta interior a la posición 'Apagado' como se muestra en la Figura 5-5.

• Gire el interruptor externo o disyuntor a la posición de "Apagado".


• Gire las válvulas de aceite del transformador que se conectan a la entrada y salida del
producto a la posición 'Off'.

Figura 5—4: Modo de espera Figura 5-5: Interruptor de encendido Figura 5-6: Modo de funcionamiento

3. Si, por ejemplo, como se muestra en la Figura 5-6, el producto está en modo de funcionamiento, realice
los siguientes pasos:
• Presione el rojo Detener (Figura 5-4) o utilice el software TRANSCONNECT para
detener una medición activa.
En la pantalla LCD se lee "DRENAJE DE ACEITE". Este proceso puede tardar varios minutos.

• Cuando el producto vuelva al modo de espera como se muestra en la Figura 5—4, gire el interruptor
de la puerta interior a la posición 'Apagado' como se muestra en la Figura 5-5. Gire el interruptor
• externo o disyuntor a la posición de "Apagado".

• Gire las válvulas de aceite del transformador que se conectan a la entrada y salida del
producto a la posición 'Off'.

Cuando el producto se vuelva a encender, primero gire las válvulas de aceite del transformador que
se conectan a la entrada y salida del producto a la posición 'Encendido'. Luego encienda el interruptor
externo o el disyuntor. Por último, gire el interruptor de la puerta interior a la posición "Encendido".
El producto estará listo para reanudar la toma de lecturas programadas.

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 11 de 28


6 PANEL LCD
El panel LCD está ubicado en la cubierta interior y es visible cuando la puerta está abierta, como se muestra en la
Figura 6—1.

Panel LCD

Desplazarse hacia arriba

Desplazarse hacia abajo

Comienzo

Detener

Muestra manual

Conexión USB

Interruptor encendido / apagado

Figura 6—1: Vista interior

Durante un análisis, el panel LCD muestra el número de serie del producto y el estado operativo. Los
resultados de la última medición con marcas de fecha y hora se pueden obtener utilizando el Desplazarse botones
para avanzar o retroceder por los detalles (consulte la Sección 6.1 para ver ejemplos). De forma
predeterminada, la paginación automática está desactivada.

6.1 Notificaciones LCD

En esta sección se describen algunos ejemplos de los avisos y las páginas de datos que se muestran
en el panel LCD para un entorno estándar con la configuración de fábrica. Ilustra información típica
que es probable que un usuario vea durante el funcionamiento normal. Esto puede variar según el
entorno operativo, la versión de firmware y cómo está configurado el producto.

6.1.1 Puesta en marcha

6.1.1.1 Bota

El aviso de arranque se muestra después del encendido o reinicio y avanza a través de una secuencia de verificación de

código como se muestra en la Figura 6—2. Si ocurren problemas de arranque, el producto genera un error.

Comuníquese con el Centro de atención al cliente.

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 12 de 28


DLM 1.2.0

VERIFICACIÓN DE CÓDIGO

Figura 6—2: Arranque

6.1.1.2 Versión

Si la secuencia de arranque es exitosa, un aviso de versión refleja el nombre del producto, el número de serie, la
versión de firmware y la versión de PGA como se muestra en la Figura 6—3. Usa el negro Desplazarse
en cualquier momento para desplazarse por las distintas notificaciones y páginas de datos, incluidos los
resultados de las mediciones existentes.

TRASPASAR
TX1-D000000
1.12.2
PGA: 12.0.0

Figura 6—3: Versión

6.1.1.3 Apoyar

Un aviso indica el modo operativo como se muestra en la Figura 6—4. El modo de espera es el
modo operativo inicial. Si se configuran las mediciones programadas, se producirán
automáticamente a la hora programada (consulte la Sección 6.1.2.3). Si no hay mediciones
programadas, se muestra el aviso de Programador deshabilitado.

2013-07-30 10:00:00 2013-07-30 10:00:00

APOYAR PROGRAMADOR DISCAPACITADO

>>> Aceptar <<<

o
PRINCIPAL

>>> Aceptar <<<

Figura 6—4: Modo de espera

6.1.1.4 Programador de periféricos

Una notificación enumera todas las conexiones periféricas como se muestra en la Figura 6—5. Si el programador
de periféricos está habilitado, todas las entradas analógicas se enumeran con los valores nulos correspondientes.
El producto tiene entradas analógicas AIn1 a AIn6, pero los valores correspondientes aparecen después de
conectar los periféricos. De forma predeterminada, un producto recién enviado no tiene periféricos conectados,
pero una instalación configurada puede tener un sensor de carga conectado.

PROGRAMADOR PERIFÉRICO PRINCIPAL


Analn0 0000.0uuu
APOYAR Analn1 0000.0uuu
>>> Aceptar <<< Analn2 0000.0uuu

o
PRINCIPAL

>>> Aceptar <<<

Figura 6—5: Programador de periféricos

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 13 de 28


6.1.2 Medidas manuales
6.1.2.1 Iniciar una medición manual

Usa el azul Comienzo para iniciar una medición manual en el tanque principal. El temporizador
cuenta automáticamente a partir de 10 segundos y luego indica el inicio de una medición manual
como se muestra en la Figura 6-6.

PRINCIPAL

MEDICIÓN EN
10 s

2013-07-30 11:21:00
PRINCIPAL
MEDICIÓN INICIADA
2013-07-30 11:21:10

PRINCIPAL

>>> Aceptar <<<

Figura 6—6: Iniciar una medición manual

6.1.2.2 Detener una medición

Usa el rojo Detener para cancelar una medición activa. Después de que se drene todo el aceite restante en el
espacio superior, el producto regresa al modo de espera como se muestra en la Figura 6-7.

2013-07-30 11:45:00

DRENAJE DE ACEITE

2013-07-30 12:00:00

APOYAR

Figura 6—7: Detener una medición

6.1.2.3 Medicion de datos

Usa el negro Desplazarse en cualquier momento para desplazarse por los avisos y ver los datos de
medición. Por ejemplo, los datos del tanque principal se muestran en la Figura 6-8. El producto
también se puede configurar para paginar automáticamente los resultados de la última
análisis. Nota: Si la medición de nitrógeno no está habilitada, se omite la concentración de nitrógeno y gas
total.

PRINCIPAL

ÚLTIMA MEDICIÓN
2013-07-30 12:48:10

PRINCIPAL PRINCIPAL PRINCIPAL PRINCIPAL


H2 15170,0 ppm C2H4 5000,0 ppm H2O 1040.0ppm O2 4190.0ppm
CH4 333,0 ppm C2H2 2345.0ppm CO 222.0ppm
C2H6 3320.0ppm TDCG 26390.0ppm CO2 234.0ppm

PRINCIPAL
Temperatura ambiente - 0,1 ° C
Temperatura del aceite + 38,3 ° C
Prensa de aceite + 97,1 kPa

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 14 de 28


PRINCIPAL

AIN 1 - 1.111xxx

PRINCIPAL

PRÓXIMA MEDICIÓN
2013-07-30 16:48

Figura 6—8: Datos de medición

6.1.3 Muestreo manual de aceite

Usa el blanco Muestra manual para iniciar el proceso de muestreo manual de aceite. Si el blanco Muestra
manual se presiona el botón durante una medición, se muestra el aviso que se muestra en la Figura
6-9.

DGA MANUAL PREVENIDO

MEDICIÓN EN PROGRESOS

Figura 6—9: Medición en curso

Espere hasta que se complete el proceso de medición actual o detenga el proceso de medición actual
(consulte la Sección 6.1.2.2). El sistema vuelve al modo de espera como se muestra en la Figura 6—10.

2013-07-30 12:00:00

APOYAR

Figura 6—10: Modo de espera

Si el blanco Muestra manual se presiona el botón durante el modo de espera, ocurre lo siguiente. El
temporizador cuenta automáticamente a partir de 10 segundos y luego realiza una purga de aceite como se
muestra en la Figura 6—11.

PRINCIPAL

ENTRADA DGA MANUAL

10 s

PRINCIPAL
>>> MANUAL DGA <<<
ACEITE DE PURGA
PRESIONE LA TECLA CUANDO ESTÉ HECHO

Figura 6-11: Cuenta regresiva y purga

Nota: El aceite debe purgarse durante un período de tiempo adecuado dependiendo de la instalación. Consulte el "Proceso de
muestreo" en la Sección 7.2.

El sistema solicita al usuario que tome la muestra de aceite manual y luego regresa al modo de espera cuando se
completa, como se muestra en la Figura 6—12.

PRINCIPAL
>>> MANUAL DGA <<<
TOMAR MUESTRA DE ACEITE
PRESIONE LA TECLA CUANDO ESTÉ HECHO

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 15 de 28


2013-07-30 12:00:00

APOYAR

Figura 6—12: Toma de muestra y espera

6.1.4 Otras especificaciones del sistema

6.1.4.1 Canales de comunicación

El producto tiene dos canales de comunicación en serie. Por ejemplo, los detalles de la configuración predeterminada se

muestran en la Figura 6-13, como la interfaz, el protocolo, la velocidad en baudios, la dirección Modbus y el formato de

verificación de errores de paridad:

ChA RTU 1 RS232


19200 0
ChB: ASC 1 GSMGPRS
57600 0

Figura 6—13: Canales de comunicación

6.1.4.2 Redes

Si Ethernet está habilitado y se realiza una conexión RJ-45, se muestran los detalles relevantes de la red. Por razones de

seguridad, todos los detalles de la red están ocultos de forma predeterminada, como se muestra en la Figura 6—14, pero estos

pueden estar habilitados por software.

IP: XXX.XXX.XXX.XXX
SUB: XXX.XXX.XXX.XXX
GW: XXX.XXX.XXX.XXX
TCP: 502

Figura 6—14: Redes

6.1.4.3 Otros detalles del sistema

Las notificaciones adicionales reflejan la configuración del producto. Por ejemplo, si se instala un módem
GSM / GPRS, las páginas adicionales que se muestran en la Figura 6-15 reflejan el proveedor de
comunicaciones, la intensidad de la señal y cualquier problema.

vodafone Reino Unido

PROBLEMA PRINCIPAL DE GPRS

Figura 6—15: Módem GSM / GPRS

Notas:

a) Los valores reales del producto dependen de la instalación en cada momento.

b) El formato de parámetro real puede variar, por ejemplo, O 2 o Oxígeno.

c) Consulte la Sección 6.2 para obtener una lista de códigos de error definidos.

d) El modo de falla del sistema limita la funcionalidad. Comuníquese con el Centro de atención al cliente.

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 16 de 28


6.2 Notificación de error

El panel LCD enumera los últimos errores detectados mediante una secuencia de códigos de dos dígitos. Un
código de estado 00 denota la ausencia de errores, mientras que un código de estado distinto de cero denota
uno o más errores. Consulte la Sección 6.2.1 para obtener una lista de los códigos de error. El formato de error se
muestra en la Figura 6-16. La línea superior se usa para indicar el estado dentro del proceso de medición en el
que ocurrió el error, donde la mayúscula 'XX' indica el estado de error del sensor de oxígeno (si el sensor de
oxígeno está habilitado) y la mayúscula 'YY' el estado de error de PGA. La línea inferior denota códigos de error
específicos dentro de ese estado, donde el código 'xx' en minúscula se relaciona con el error específico del sensor
de oxígeno y todos los códigos 'yy' restantes se relacionan con PGA específico
errores. Nota: El Centro de servicio al cliente requiere ambos códigos de estado y código (s) de error para interpretar
cualquier error.

TRASPASAR Códigos de estado

>>> ERROR (XX, YY) <<<


xx, yy, yy, yy, yy, yy, yy Códigos de error

Figura 6—16: Formato de error de la pantalla LCD

Por ejemplo, la Figura 6—17 muestra el producto con un error de PGA. El primer código en la línea
superior dice 00, lo que significa que no se informa de errores del sensor de oxígeno. El siguiente código
dice 02, lo que significa un error PGA informado en el estado de purga de aceite. Si no hay errores en el
sensor de oxígeno, el primer código de error en la línea inferior siempre dice 00. El siguiente código dice
18, lo que significa que el PGA ha detectado que la presión del aceite es demasiado baja.

TRASPASAR

>>> ERROR (00, 02) <<<


00, 18
Figura 6—17: Ejemplo de error de LCD

Nota: Si el sensor de oxígeno no está habilitado, no se muestra el estado del sensor de oxígeno o los códigos de error.

Nota: Si no hay ningún error de PGA, el estado de error de PGA en la línea superior siempre dice 00.

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 17 de 28


6.2.1 Códigos de error

Los códigos de error del panel LCD se enumeran en la Tabla 6—1. Todos los códigos de error de alarma de
servicio están acompañados por la iluminación de la luz de servicio azul que es visible en la puerta frontal del
producto.

Nota: Los códigos de error se compensan en 1 con respecto a los números de bit del registro Modbus.

Nota: Esta información se relaciona con la versión de firmware PGA 12.3.81 para TRANSFIX.

Tabla 6—1: Errores


Código Error Nota

Error de conexión PGA


Se acabó el tiempo

01 Voltaje de la fuente de alimentación PGA demasiado baja

02 Frecuencia del interruptor PGA fuera del rango Fuente IR

03 del PGA fuera del rango

04 Flujo de gas por debajo del límite


05 Ruido / vibración de fondo demasiado alto Error
06 en la prueba del micrófono
07 No nivel sensor 1 pulsos (nivel) No
08 nivel sensor 3 (drenaje)
09 El nivel de llenado muestra

10 Oil Over Fill muestra Oil

11 PGA Temperatura del aire fuera de los límites Mala

12 comunicación con la PCB de control Prueba de fuga de

13 gas: Presión de la bomba demasiado baja Prueba de

14 fuga de gas: Caída de presión demasiado alta

15 Mediciones inusuales del gas ambiental Temperatura del

dieciséis aceite demasiado baja

17 Temperatura de aceite demasiado alta

18 Presión de aceite demasiado baja Compruebe que todas las válvulas de suministro de aceite estén

19 Presión de aceite demasiado alta abiertas. Compruebe que todas las válvulas de retorno de aceite estén abiertas.

20 Cuenta de tacómetro de la bomba de aceite

21 demasiado alta Presión de la bomba de aceite

22 demasiado baja Velocidad de la bomba de aceite

23 fuera de rango Interruptor de muestreo de aceite

24 manual Cuenta de tacómetro de la bomba de

25 aceite demasiado baja La bomba de aceite no gira

26 - No utilizado.
27 Sensor (es) de temperatura 1 desconectado
28 Sensor (es) de temperatura 2 desconectado El
29 nivel de drenaje muestra aceite
30 Temperatura del aceite acondicionado fuera de los límites

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 18 de 28


7 MUESTREO MANUAL DE ACEITE

Se puede tomar una muestra de aceite manual mediante la siguiente disposición.

Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de utilizar guantes de protección adecuados, como caucho
de nitrilo.

7.1 Disposición de muestreo

El producto tiene un puerto de muestreo de aceite manual instalado en la base. Consiste en un cuerpo de
conexión rápida y un accesorio protector de cuerpo cautivo como se muestra en la Figura 7—1. El producto
asegura que haya aceite fresco en el punto de muestreo cuando se lleva a cabo el proceso de muestreo.

Filtros de aceite

Carcasa del producto

Muestreo
Puerto

Figura 7—1: Filtros de aceite y puerto de muestreo (vista frontal)

En el kit de instalación del producto se proporciona un conjunto de válvula y racor macho de conexión rápida. GE
también recomienda el uso de una jeringa de vidrio esmerilado de 50 ml.

Nota: La disposición de muestreo de aceite manual y el puerto de muestreo de conexión rápida no deben limpiarse con ningún tipo
de solvente, ya que esto podría afectar los resultados de las siguientes muestras de aceite.

ABIERTO

Cuerpo de conexión rápida


CERRADO
protector con tirón Figura 7-3: Ensamblaje de muestreo
cuello hacia abajo para

lanzamiento

Conjunto de válvula de muestreo de aceite con

conexión Luer

Figura 7-2: Orientación de la válvula Figura 7-4: Conexión Luer en el ensamblaje

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 19 de 28


7.2 Proceso de muestreo

Abra la puerta del producto y observe el modo de funcionamiento en el panel LCD. La Figura 7-5 y los
pasos que la acompañan detallan el proceso para obtener una muestra de aceite manual.

Medición
Modo de espera
modo

prensa Detener botón

Drenajes de aceite

Modo de espera

Quitar rápido
conectar el cuerpo
protector

Coloque el conector macho


y conjunto de válvula
con válvula cerrado

prensa Muestra manual


botón

Espera al menos
varios minutos para
aceite para purgar ...

prensa Muestra manual


botón

Muestreo abierto Reemplazar rápido


Muestreo cercano Retire el conector macho
valvula y toma aceite conectar el cuerpo
válvula y conjunto de válvula
muestra protector

prensa Muestra manual


botón

Figura 7-5: Diagrama de flujo de muestreo de aceite manual

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 20 de 28


1. Si el producto está en modo de espera, continúe con el paso 3. Si el producto está en
modo de medición, se evita el muestreo manual.
2. Presione el rojo Detener para detener el proceso de medición. La pantalla muestra "DRENAJE
DE ACEITE". Si hay aceite en el espacio superior, el proceso de drenaje puede tardar varios
minutos. El producto vuelve al modo de espera.
3. Cuando el producto esté en modo de espera, retire el protector corporal de conexión rápida
tirando del collar hacia abajo.
4. Coloque el conjunto de válvula y accesorio de conexión rápida macho en el cuerpo de conexión rápida correcto

en la base del producto, como se muestra en la Sección 7.1. Asegúrese de que la válvula esté cerrada para

evitar fugas de aceite.


5. Presione el blanco Muestra manual botón. La pantalla muestra "MANUAL DGA IN: 10s".
Nota: El temporizador cuenta automáticamente a partir de 10 segundos antes de continuar.

6. Se inicia un proceso de purga de la línea de aceite. La pantalla muestra “PURGA MANUAL DE ACEITE DGA PULSE LA

TECLA CUANDO HAYA HECHO”.

Para asegurar resultados precisos, el aceite debe purgarse adecuadamente antes de comenzar el
muestreo. Esto trae aceite nuevo del transformador al puerto de muestreo de aceite manual. Por
lo general, esto significa esperar aproximadamente de 5 a 10 minutos, pero el tiempo de espera
recomendado puede variar según la instalación (los tubos más largos y las temperaturas más
bajas pueden aumentar la duración de la purga). Consulte con el soporte técnico. Presione el
7. blanco Muestra manual botón. La pantalla muestra "DGA MANUAL TOMAR ACEITE
MUESTRA PULSE LA TECLA CUANDO ESTÉ HECHO ”. Nota: Esto indica que puede comenzar el proceso de muestreo de aceite.

8. Retire la tapa de conexión Luer, conecte el equipo de muestreo de aceite, por ejemplo, una jeringa, y
realice el muestreo de aceite de acuerdo con sus procesos y procedimientos estándar.
9. Cuando termine de tomar muestras, cierre la válvula y desconecte el equipo de toma de muestras
de aceite.
10. Quite el conector macho y el conjunto de la válvula, y reemplace el accesorio protector del cuerpo
en el cuerpo de conexión rápida.
11. Presione el blanco Muestra manual para devolver el producto al modo de espera.
Nota: Si se deja en el modo de muestreo manual, el producto vuelve al modo de espera después de una hora. La
medición comienza entonces a la siguiente hora de medición programada.

Para iniciar una medición inmediatamente, presione el botón azul Comienzo botón.

Consulte la Sección 6.1 para ver ejemplos de notificaciones del panel LCD.

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 21 de 28


8 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE

El producto extrae aire de la parte inferior y lo expulsa por el lado derecho. El aire de admisión se filtra
para eliminar las partículas más grandes, por lo que, dependiendo de las condiciones ambientales, el filtro
de aire puede necesitar una limpieza ocasional. El filtro de salida también puede requerir atención. Una
temperatura más alta en la zona dos puede ser una indicación de que se requiere tal acción.

Para limpiar el filtro de entrada de aire:

1. Primero aísle el producto a través del disyuntor externo o el interruptor externo antes
de abriendo la puerta interior a la derecha. Aísle cualquier otra fuente de alimentación a los
relés de la placa del sistema y aplique LOTO. Nota: Retire la cubierta de CA para acceder a
el conjunto del filtro.

2. Si se coloca una brida en el portafiltros, primero retírela con cuidado. Retire


el portafiltro tirando de la tapa negra del filtro.
3. Si la estera del filtro solo tiene polvo, límpiela con aire comprimido seco o golpeándola contra
una superficie dura y limpia.
4. Si la estera del filtro está aceitosa, límpiela con un detergente suave y agua y luego
séquela bien.
5. Vuelva a colocar la estera del filtro y vuelva a colocar la cubierta en su lugar. Nota: la brida solo asegura
el soporte del filtro durante el envío, por lo que no es necesario reemplazarlo.

6. Cierre la puerta interior y vuelva a energizar el producto.

Figura 8—1: Filtro de aire

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 22 de 28


Para limpiar el filtro de salida de aire:

1. Deslice hacia arriba y retire la cubierta metálica en el lado derecho de la carcasa del producto
para revelar el conjunto de filtro / ventilador negro. Nota: Utilice un mazo de goma para ayudar
quitar el capó.
2. Si se coloca una brida en el portafiltros, primero retírela con cuidado. Retire
el portafiltro tirando de la tapa negra del filtro.
3. Si la estera del filtro solo tiene polvo, límpiela con aire comprimido seco o golpeándola contra
una superficie dura y limpia.
4. Si la estera del filtro está aceitosa, límpiela con un detergente suave y agua y luego
séquela bien.
5. Vuelva a colocar la estera del filtro y vuelva a colocar la cubierta en su lugar. Nota: la brida solo asegura
el soporte del filtro durante el envío, por lo que no es necesario reemplazarlo.

6. Vuelva a colocar la cubierta metálica sobre el conjunto del filtro y vuelva a energizar el producto.

Figura 8-2: Capucha metálica

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 23 de 28


9 LIMPIEZA DEL FILTRO DE ACEITE

El aceite se filtra para evitar que las partículas ingresen al producto o regresen al transformador. Por
lo tanto, este filtro puede necesitar una limpieza ocasional.

Nota: Un error no crítico en el archivo de datos del producto, como el código de error 18 o 20, puede sugerir tal
acción.

Consulte la Figura 7—1 para ver las conexiones del filtro de aceite en la parte inferior del producto. La Figura 9-1

muestra un filtro de aceite típico utilizado en el producto.

Figura 9—1: Filtro de aceite

Antes de retirar la carcasa del filtro, primero aísle el producto a través del interruptor externo o
disyuntor y asegúrese de que la válvula de suministro de aceite esté cerrada.

Para limpiar el filtro de aceite:

1. Si hay una medición en curso, presione el botón rojo Detener botón. Esto abortará el
proceso de medición y devuelva el producto al modo de espera. Apague el producto en
el interruptor externo o disyuntor una vez que esté en modo de espera.

2. Quite la tuerca de 1 pulgada que fija la carcasa del filtro con una llave adecuada. Se
debe tener cuidado porque también hay un resorte detrás del filtro. Nota: un poco de aceite
puede filtrarse.

3. Retire el filtro y límpielo con un cepillo y aire comprimido. Luego, vuelva a colocar el filtro
en su alojamiento y vuelva a asegurar el alojamiento.
4. Reemplace la tuerca, pero use una segunda llave para sujetar la carcasa del filtro en su lugar mientras la
tuerca se aprieta a 65 Nm con una llave dinamométrica.
5. Vuelva a energizar el producto y comenzará a medir automáticamente a la siguiente hora
programada.

Nota: Es posible que sea necesario aflojar ligeramente las tuercas de compresión de ambos lados para colocar el filtro en
un ángulo más conveniente, pero se debe volver a apretar después.

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 24 de 28


10 COMUNICACIONES
Consulte la sección Comunicaciones del Manual de instalación de la familia TRANSFIX (MA-001) para conocer las
opciones de comunicación disponibles.

11 PROTOCOLO MODBUS
Consulte el documento 32-0245 para obtener detalles del protocolo Modbus para todos los productos de la familia

TRANSFIX.

12 REGISTROS DE SERVICIO

Los registros de servicio se pueden obtener utilizando la utilidad Kelman Download o el software de
monitoreo de transformadores Perception v1.12 o posterior. Consulte la sección "Descarga de registros de
servicio" en la Guía del usuario de Perception.

13 SOPORTE TÉCNICO
Para obtener soporte técnico, comuníquese con el Centro de servicio al cliente de GE. Disponible las 24 horas del
día, los 365 días del año.

+ 1-800-361-3652 sin cargo (EE. UU./Canadá)

+ 1-514-420-7460 (mundial)

ge4service@ge.com

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 25 de 28


Apéndice A Implementación de sincronización horaria

El producto tiene una función de sincronización de hora que permite a los usuarios sincronizar el reloj. Este
Apéndice explica las opciones de formato de datos para la “sincronización de tiempo” y su implementación.

A.1 Formato de hora

En la lista de registros estándar de Modbus®, el tiempo se define en la Tabla A — 1.

Tabla A — 1: Calendario

Grupo Datos
Permisos de registro Descripción
Tamaño Formato
1200 Reloj UTC: años AAAA (BCD)
1201 Reloj UTC: meses, días Reloj MMDD (BCD)
1202 R/W 4* UTC: horas, minutos HHMM (BCD)
Reloj UTC: segundos, día de la semana
1203 SSWW (BCD)
(0-6, 0 domingo)

Este registro R / W (lectura / escritura) está en formato BCD (decimal codificado en binario). Algunos sistemas no son

compatibles con este formato de datos. * Los registros de tiempo se pueden escribir por separado en intervalos de 5

segundos en cualquier orden. Esta función está disponible a partir de TransfixHost v1.12.4.

A.2 Registro de época UNIX®

Se agregó un registro UNIX Epoch al firmware de la placa de host (v1.12.2) para facilitar la integración de
sistemas en casos de incompatibilidad del sistema. Ambos formatos de registro (BCD y UNIX) se
mantendrán en futuras versiones de firmware y ambos afectan al mismo reloj único. Los detalles de los
registros de tiempo de UNIX se enumeran en la Tabla A — 2.

Tabla A — 2: Registros de tiempo de UNIX

Registrarse Acceso Versión Almacenamiento Efecto Nombre Descripción Datos


Banderas Clase Después Formato
1197 rg2, wg2 1.12.2 RAM inmediatamente RTC_UNIX Tiempo actual 32 bits
1198 _HORA UTC en UNIX entero
formato

Estos registros se pueden leer y escribir, pero deben escribirse juntos como un solo valor de
32 bits.

A.2.1 Formato de hora UNIX

El número de segundos desde la época de UNIX del 1 de enero de 1970 a las 00:00.

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 26 de 28


A.2.2 Ejemplo de tiempo UNIX

Como referencia, la hora en un dispositivo se informa en TransConnect como 12 de agosto de 2011 11:56:00 BST
y el valor correspondiente en los registros mencionados anteriormente es 13146616.

Al realizar la prueba, compruebe que está leyendo los registros 1197-1198 (asumiendo que las
direcciones comienzan en 999 +1) y decodificando un número big endian de 32 bits sin signo. La hora
de la época está en UTC. Esto coincide con la hora del dispositivo. Un convertidor en línea, p. Ej.
http://www.epochconverter.com/ se puede utilizar para verificar.

A.2.3 Registro de control de acceso

Los registros de producto están protegidos con banderas de acceso. El mapa de registros detalla las banderas de
acceso relevantes para cada registro. Cada registro puede tener una o más banderas de acceso, separadas por
comas. La Tabla A — 3 enumera los indicadores de acceso admitidos:

Tabla A — 3: Banderas de acceso

Bandera Acceso Descripción


r Leer Acceso de lectura a un solo registro
rgN Leer grupo Acceso de lectura a un grupo de longitud N (Nmax = 120)
w Escribir Acceso de escritura a un solo registro
wgN Escribir grupo Acceso de escritura a un grupo de longitud N (Nmax = 120)

Los indicadores de acceso se pueden modificar con la adición de los indicadores de modificación enumerados en la Tabla A — 4.

Tabla A — 4: Indicadores de modificación

Bandera Acceso Descripción


tu Usuario Solo accesible si el maestro está autorizado con acceso de usuario
C Config Solo accesible si el maestro está autorizado como usuario de configuración (puesta en servicio)
F Fábrica Solo accesible si el maestro está autorizado como usuario de fábrica (servicio)

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 27 de 28


Detalles de contacto y derechos de autor

GE
Grid Solutions Limited (Reino
Unido) Lissue Industrial Estate
East Lissue Road, Lisburn
Irlanda del Norte
BT28 2LU
Tel: +44 (0) 2892 622915
Fax: +44 (0) 2892 622202
GEGridSolutions.com

Centro de atención al cliente


(24 horas al día, 365 días al año):
T 1-800-361-3652 (Estados Unidos y Canadá) T +
1514-420-7460 (en todo el mundo)
ge4service@ge.com

GE, el monograma de GE, Kelman y TRANSFIX son marcas comerciales de General


Electric Company.

GE se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones de los productos descritos en


cualquier momento sin previo aviso y sin obligación de notificar a ninguna persona sobre dichos
cambios.

Copyright, General Electric Company, 2016. Todos los derechos reservados.

MA-002- Guía del usuario de TRANSFIX - Rev 3.0 18-ene-16 Página 28 de 28

También podría gustarte