Está en la página 1de 26

Capítulo 1 Introducción 

......................................................... ....................................... 1
1.1 Nombre ....................................................................................................................
...........................................................................................................................
....... 1
1.2 Estructura .......................................................................................................................
............................................................................................................... ........ 1
1.3 Propósito......................................................................................
.........................................................................................................................
................................... 1
1.4 Especificaciones
Especificaciones .............................................................................................................
............................................................................................................. 2
1.5 Estructura .......................................................................................................................
............................................................................................................... ........ 7
1.6 Operación .......................................................................................................................
....................................................................................................................... 7
1.7 Principio de Detección ......................................................................
..................................................................................................
............................ 10
Capítulo 2 Instalación ................................................................................................12
2.1 Embalaje..............................................................................
.......................................................................................................................
......................................... 12
2.2 Desembalaje
Desembalaje .................................................................................................................
................................................................................................................. 12
2.3 Requisitos de Instalación................................................................................
..............................................................................................
.............. 12
2.4 Tubería para conexión de reactivos ............................................................................. 13
2.5 Instalación de papel en impresora (térmica) ................................................................ 15 15
2.6 Instalación de teclado y ratón ....................................................................................... 15 15
2.7 Instalación de impresora (Opcional) ............................................................................. 15
2.8 Conexión del cable de alimentaciónalimentación ............................................................................. 15
Capítulo 3 Análisis de Muestra ................................................ ....................................16
3.1 Preparación antes del Inicio ......................................................................................... 16
3.2 Inicio ............................................................................................................................. 16
3.3 Prueba de fondo (Blanco).....................................................................................
.............................................................................................
........ 17
3.4 Control de calidad.......................................................................
.........................................................................................................
.................................. 19
3.5 Preparación y recolección de muestras ....................................................................... 19
3.6 Recuento y análisis de muestras........................................................................
..................................................................................
.......... 21
3.7 Modificación de resultados de análisis. ........................................................................ 23 23
3.8 Apagado .......................................................................................................................
................................................................................................................. ...... 24
Capítulo 4 Control de Calidad .....................................................................................26
4.1 Edición para Control de Calidad ..................................................................................
.................................................................................... 26
4.2 Ejecución para Control de Calidad ...............................................................................
............................................................................... 27
4.3 Gráficos de Control de Calidad .................................................................................... 28 28
4.4 Lista de Control de Calidad ..........................................................................................
.......................................................................................... 29
Capítulo 5 Calibración................................................. ...............................................31
5.1 Calibración Manual .......................................................................................................
....................................................................................................... 31
5.2 Calibración Automática................................................................................................. 33
Capítulo 6 Ajustes ..................................................... ................................................35
6.1 Tiempo .....................................................................................
..........................................................................................................................
..................................... 35
6.2 Impresión ..............................................................................................................
......................................................................................................................
........ 35
6.3 Control ..........................................................................................................................
.......................................................................................................................... 37
6.4 Límites ..........................................................................................................................
.......................................................................................................................... 38
6.5 Información de Departamento
Departamento ......................................................................................
...................................................................................... 39
6.6 Información de Doctor .................................................................................................. 42
Capítulo 7 Revisión..................................................................................................... 45
7.1 Revisar Muestras.............................................................................
..........................................................................................................
............................. 45
7.2 Revisión Detallada................................................................................
........................................................................................................
........................ 47
Capítulo 8 Servicio ....................................................................................................49
8.1 Enjuague
Enjuague ...............................................................................................................
.......................................................................................................................
........ 49
8.2 Enjuague Mejorado......................................................................
.......................................................................................................
................................. 49
8.3 Limpieza .......................................................................................................................
............................................................................................................... ........ 49
8.4 Llenar Cámaras .........................................................................................................
............................................................................................................
... 49
8.5 Drenar Camaras ...........................................................................................................
....................................................................................................... .... 49
8.6 Parada en Usar.............................................................................
.............................................................................................................
................................ 50
8.7 Cargar Diluyente...............................................................................
...........................................................................................................
............................ 50
8.8 Cargar Lisante ..............................................................................................................
............................................................................................................ .. 50
8.9 Cargar ..........................................................................................
...........................................................................................................................
................................. 50
8.10 Mantenimiento
Mantenimiento ............................................................................................................
............................................................................................................ 50
8.11 Mecánica ....................................................................................................................
.................................................................................................................... 50
8.12 Especial ......................................................................................................................
...................................................................................................................... 51
Capítulo 9 Mantenimiento ...................................................... .....................................52
9.1 Rutina de Mantenimiento
Mantenimiento.....................................................................................
..............................................................................................
......... 52
9.2 Mantenimiento
Mantenimiento Diario.............................................................................
....................................................................................................
....................... 52
9.3 Mantenimiento
Mantenimiento Semanal
Semanal ...............................................................................................
............................................................................................... 53
9.4 Mantenimiento
Mantenimiento Mensual ............................................................................................... 53
9.5 Mantenimiento
Mantenimiento Anual .........................................................................................
....................................................................................................
........... 53
9.6 Mantenimiento antes de Transporte o por que el Instrumento no Va a Ser Usado por
Largo Tiempo.....................................................................
.....................................................................................................................
................................................. 53
Capítulo 10 Solución de Problemas  ............................................................................. 55
10.1 Encendido Anormal .................................................................................................... 55
10.2 Residuos Llenos ......................................................................................................... 55
10.3 Diluyente Vacío...........................................................................
...........................................................................................................
................................ 55
10.4 Lisante Vacío ..............................................................................................................
.............................................................................................................. 55
10.5 WBC obstruido o RBC obstruido ................................................................................ 55
10.6 Error HGB ................................................................................................................
...................................................................................................................
... 55
10.7 Burbujas HGB ........................................................................
.............................................................................................................
..................................... 56
10.8 Impresora sin Papel.............................................................................
....................................................................................................
....................... 56
10.9 Impresora está Caliente ........................................................................................
.............................................................................................
..... 56
10.10 Resultado de la Prueba de Fondo Alto .................................................................... 56
Capítulo 11 Ayuda .....................................................................................................................
.................................................................................................................... 57
 Aprendice 1 Símbolos .............................................................................
.................................................................................................................
.................................... 58
 Aprendice
 Aprendice 2 Especificaciones
Especificaciones ..........................................................................................
.....................................................................................................
........... 59
COMO USAR EL MANUAL
Le invitamos a leer este manual. Este manual incluye información detallada sobre la instalación,
uso diario, calibración, control de calidad y mantenimiento. Para lograr el rendimiento óptimo,
asegúrese de operar y mantener el equipo de acuerdo con este manual. Si usted ha elegido los
accesorios opcionales, tales como impresora, escáner de código de barras, lea los manuales de
dichos accesorios.
Los datos de este manual han sido verificados y probados. Si el instrumento se utiliza con un
propósito especial, o los procedimientos / métodos operativos exceden la regulación de este
manual, por favor póngase en contacto con Genius Electronics Co., Ltda. o su Distribuidor
 Autorizado, para
para investigar
investigar su validez y aplicabilidad.
aplicabilidad. De lo contrario
contrario Genius Electronics
Electronics Co.,
Ltda. o su Distribuidor Autorizado no estará en capacidad de garantizar la exactitud y validez de
los resultados de la medición, y no tendrá ninguna responsabilidad en los resultados directos o
indirectos de esta acción.

PREVENCION DE RIESGOS POTENCIALES:


El usuario debe leer los avisos de seguridad y de operación.
En este manual hay varios avisos de advertencia de seguridad para ayudar a evitar que los
operadores puedan hacerse algún daño, o hacer que el instrumento se dañe originando
resultados de medición erróneos.

 Adver
 Ad verten
tenci
ci a:

El analizador debe ser operado siguiendo los procedimientos de operación, de lo contrario,


existirán grandes riesgos tanto para el operador como para el medio ambiente.

Precaución:

Es importante seguir los métodos de operación que se indican en el manual. Evite riesgos
potenciales o que el analizador se pueda dañar, dando como resultado mediciones incorrectas.

 Avis
 Av is o: Información
o:  Información importante para tener en cuenta.

Todo el personal que pueda realizar operación, mantenimiento, eliminación, y reparación del
instrumento debe leer cuidadosamente este manual.

 AVISO
 A VISO DE SEGURIDA
SEGURIDADD
Para utilizar el instrumento en forma segura y efectiva, lea primero con atención las siguientes
notas. Al operar el analizador, sin seguir los procedimientos señalados por el fabricante, puede
descomponer los sistemas de protección y causar lesiones personales o daños al instrumento.

 Evite descargas eléctricas

(1) Cuando el equipo está encendido, el mantenimiento sólo puede ser realizado por personal
autorizado o que este debidamente entrenado.
(2) Si el instrumento tiene fuga o le cae líquido en su interior, desconecte inmediatamente la
alimentación, y póngase en contacto con el departamento de servicio al cliente de Genius o con
su distribuidor local autorizado.
El líquido derramado puede ocasionar descargas eléctricas y ocasionar daños en el analizador.

 Evite riesgos
riesgos Biol ógicos y Químicos
El uso inapropiado de una muestra puede generar riesgos de contraer una infección.
Evite tocar directamente con la mano las muestras, los reactivos, y los desechos. Cuando utilice
el analizador asegúrese siempre de usar guantes para evitar un posible contagio.
Si la piel toca la muestra, asegúrese de manejar la situación de acuerdo a los 丨 ineamientos de
trabajo vigentes, o preguntar al médico para tomar las medidas correctivas necesarias.
Use los reactivos cuidadosamente, evite el contacto directo con la ropa, la mano o piel. Si tiene
contacto directo, lavar inmediatamente la zona afectada con abundante agua y jabón, Si el
reactivo cae accidentalmente en los ojos, lavar inmediatamente con abundante agua y consultar
al médico para recibir tratamiento.

Eliminación de Desechos
Reactivos, suero de control de calidad, y algunos materiales de muestra son controlados por
regulaciones de disposición de desechos biológicos y químicos. Seguir las normas de
disposición de desechos locales para cada desecho según corresponda, tambien puede indagar
sobre la disposición de los desechos al fabricante de los reactivos.

 Evite incendio o Explosió n

 Asegérese de no utilizar materiales inflamables cerca del analizador.

 Aviso de Operación
Para un uso seguro y confiable del analizador, seguir atentamente las siguientes
recomendaciones.

Propósito

Preste atención a la declaración de aplicación y operación del analizador. Asegúrese de no


exceder su rango de operación y aplicación.

Limitaciones de instalación

El analizador debe ser instalado en un sitio que cumpla con las especificaciones de instalación
que trae el manual, la instalación y uso del analizador en un área que no cumpla con las
especificaciones dadas, puede ocasionar que se obtengan resultados no confiables y falla del
analizador.
Si es necesario póngase en contacto con el Departamento de Servicio al cliente de GENIUS o
su distribuidor local autorizado para comprobar el estado del instrumento.

Limitaciones de op eración

Sólo personal capacitado y autorizado por el fabricante o su distribuidor local puede operar el
analizador.

Revisión y Mantenimiento

 Asegúrese de realizar el chequeo y el mantenimiento siguiendo las instrucciones del manual


Capítulo 1 Introducción

1.1 Nombr e

El nombre del instrumento es Analizador de Hematología Automatizado KT6400.

1.2 Estructura

Host y accesorios.

1.2.1 Host

Sistema de control encargado de controlar el proceso de recolección de muestra, dilución y


análisis incluye las siguientes unidades:

1, Fuente de alimentación
2, Circuito de control central
3, Unidad dilución
4, Unidad de visualización
5, Impresora térmica

1.2.2 Accesorios

Incluye los siguientes accesorios


1, Ratón PS/2
2, Teclado PS/2
3, Impresora (Opcional)
4, Lápiz LCD touch
5, Cable de alimentación
6, Cable de conexión a tierra

1.3 Propósit o
Es utilizado para detectar los parametros de RBC, WBC, HGB y recuento diferencial.
El analizador se utiliza para la determinación de 20 parámetros y 3 histogramas de sangre, son
los siguientes:
1.4 Especificacio nes
 Clasific ación del Instrumento

De acuerdo a peligro de choque eléctrico: Grado II, contaminación 2

De acuerdo a la protección de líquido nocivo: General del Dispositivo (dispositivo cerrado para
protección de líquido)

De acuerdo a métodos de desinfección / esterilización recomendados por el fabricante.

Solución desinfectante recomendada por el fabricante.

Según el grado de seguridad y condiciones de uso del equipo, no utilizar el equipo en


condiciones en las cuales este presente en el ambiente alguna mezcla de gas inflamable como
Las funciones del menú son las siguientes:

Medición: En esta sección ingresa a la ventana principal del analizador para iniciar el muestreo.
Calibración: Ingrese a esta sección para realizar la calibración del instrumento.
Control de Calidad: En esta sección puede llevar a cabo la operación de control de calidad del
instrumento.
 Ajustes: En esta sección podrá ingresar en el menú de configuración.
Servicio: Ingrese al menú de servicio.
Revisar: Ingrese al menú de revisación.
 Ayuda: Ingrese a la ventana de ayuda del sistema.
Versión:  Muestra la información del instrumento como el software y los derechos de autor etc.
 Apagado: Inicia de forma automática para el apagado y ejecuta el enjuague de las unidades de
medición.

Calibración Manual: Ingrese en esta sección para realizar la calibración manual del


instrumento.
Calibración Automática: Ingrese en esta sección para realizar la calibración automática del
instrumento.
CC Edición: Ingrese a la ventana de edición de CC para editar los parámetros de los controles
de calidad.
CC Ojecución: Ingrese a la ventana de ejecución para correr el control de calidad en el archivo
de control de calidad seleccionado.
CC Gráficos: Ingrese a la ventana de gráficos de control de calidad para examinar los gráficos
de control de calidad del archivo seleccionado.
CC Lista: Ingrese a esta función para revisar el cuadro de control de calidad del archivo de CC
seleccionado.

Idioma: Ventana de configuración de idioma del analizador.


Tiempo: Ventana de configuración de fecha y hora del analizador.
Imprimir: Ventana de configuración de impresión, para establecer las funciones de impresión.
Control: Ventana de configuración para ajustar funciones tales como la impresión, el reposo,
limpieza, la pantalla, etc
Límites: Permite modificar los valores de los _tes pre-establecidos.
Info. Depto: Ingrese a esta ventana, y usted puede establecer el departamento y la abreviatura.
Info. Doctor: Ingrese a esta ventana para seleccionar el departamento, abreviatura y el
operador.

Enjuague: Para eliminar alguna obstrucción de la apertura.


Enjuague Mejorado: Para eliminar una obstrucción de la apertura difícil de remover.
Limpieza: Ejecuta el proceso de lavado normal, para enjuagar la unidad de medida.
Drenar Cámaras: Vacia los fluidos de las cámaras de medición.
Parada en Usar: Ejecutar el Programa Parada para enjuagar y vaciar la tubería.
Llenar Cámaras: Se carga la cámara para quitar las burbujas en la cámara.
Cargar: Se cargan diluyente y lisante en todas la vías fluídicas
Cargar Diluyente: Se carga el diluyente en las vías fluídicas correspondientes. Cargar Lisante:
Se carga el lisante en las vías fluídicas correspondientes.
Mantenimiento: Ejecutar el programa de mantenimiento del analizador para mantener el
instrumento en condiciones ideales de funcionamiento.
Mecánica: Ingrese a esta función y usted puede verificar el estado de algunos sistemas y
funciones del instrumento.
Especial: Ingrese a la ventana especial para verificar el instrumento.
1.7 Principi o de Detección

1.7.1 Princi pio de detección de WBC, RBC, PLT

El principio de recuento del instrumento se basa en la medición de los cambios en la resistencia


eléctrica producidos por una partícula que pasa a través de una apertura de un sensor.

a) La muestra de sangre se diluye en un líquido conductor. Como las células de la sangre son
no conductoras, el diluyente es un buen conductor. Hay grandes diferencias entre ellos.
b) Cuando el diluyente pasa a través de la apertura del sensor, los electrodos están
sumergidos en el líquido a cada lado de la abertura para crear corriente continúa.
c) Cuando las células pasan a través de la apertura, la resistencia entre los electrodos
aumenta a medida que el volumen de células aumenta, como se muestra en la Figura 1-4.
De acuerdo con la ley de Ohm: U = RI (U = tension I = Corriente R = Resistencia) Si I es
una constante, U aumenta a medida que el volumen de células va aumentando.
d) Al pasar por el circuito de amplificación, la señal de voltaje se verá ampliada y el ruido se
filtrará, entonces se obtendrán los resultados analíticos, como se muestra en la Figura 1-4.
e) Una cámara de conteo y el circuito de detección para contar WBC. Otra cámara de
recuento y el circuito de detección para contar RBC y PLT. El microprocesador del
instrumento calcula y analiza las células (WBC, RBC, PLT), y luego arroja los histogramas.
f) Para el recuento de PLT usa líquidos especiales, la electrónica y el software del sistema.
Se inicia el recuento repetitivo de las células en la zona de recuento de la apertura.

Figura 1-4

1.7.2 Princi pios de Medición de HGB

Se adiciona lisante en la sangre, los glóbulos rojos rápidamente se descomponen y liberan


hemoglobina.
La hemoglobina y el lisante forman una nueva mezcla, que puede absorber una longitud de
onda de 540 nm. Medir la absorbencia, a través de la comparácion de la absorbancia entre el
diluyente puro y la concentración de la muestra, asi se calcula la hemoglobina de la muestra.
1.7.3 Volumen de distribución de las celulas en la sangre

Cuando los diferentes tipos de células pasan a través del sensor de apertura, será diferente la
altura del pulso eléctrico. Debido a la evidente diferencia de los tamaños de las células, el
instrumento es capaz de diferenciar los glóbulos blancos, glóbulos rojos y plaquetas por su
programa preestablecido.

Las distribuciones de volumen son las siguientes:

WBC 20 - 1000Fl
RBC 82 - 98Fl
PLT 2 - 35Fl

Los leucocitos listos por lisar se pueden dividir en tres tipos, de acuerdo con sus volúmenes:
Linfocitos (LYM), de mediano tamaño celular (MID), granulocitos (NEUT).

LYM 35 - 90 Fl
MID 90 - 160 Fl
NEUT 160 - 450 Fl

1.7.4 Cálculo y result ados de parámetros medidos .

Los parametros de la muestra de sangre analizada se pueden definir de tres maneras:

a) Parámetros medidos directamente, tales como WBC, RBC, PLT, y HGB.


b) Derivados de histogramas, tales como LYM%, MID%, NEUT%, MCV, RDW- SD, RDW-CV,
MPV, PDW, P-LCR.
c) Calculados, tales como LYM#, MID#, NEUT#, HCT, MCH, MCHC, PCT.

La formulación deriva de la siguiente manera:

 MCV deriva de histogramas y de la recolección y clasificación de los eritrocitos en función


de su volumen. Se determina midiendo el volumen promedio de los eritrocitos individuales,
y la unidad es fL.

 RDW representa la distribución del volumen de las poblaciones de eritrocitos, derivados del
histograma RBC. Se puede expresar por la variación del coeficiente de volumen de
eritrocitos como el RDW-CV, y la unidad es%. También se puede expresar en la desviación
estándar del volumen de eritrocitos como RDW-SD, la unidad es fL

 MPV es el volumen medio de las plaquetas individuales, derivados del histograma PLT.
Representa el volumen medio de las poblaciones de PLT y se puede expresar en fL.

 PDW deriva del histograma PLT. Representa la desviación estándar geométrica (10 GSD)
del volumen de la población de PLT.

 P-LCR se deriva del histograma PLT. Representa la proporción de la mayor PLT y la unidad
es%.

 HCT (%)= RBChMCV/10

 MCH (pg)= 10 x HGB/RBC

 MCHC (g/L)= 100 xHGB/HCT

 PCT (%)= PLT xMPV/10


Precaución:

No utilice junto al instrumento equipos que puedan crear campo de radiación tan fuerte como el
teléfono movil y teléfono inalámbrico. Los Campos de radiación fuertes generan problemas en
algunas funciones del instrumento.

2.3.2 Espacio necesario

Por lo menos 20cm de cada lado son necesarios para asegurar un acceso lígero a la compuerta
principal del instrumento.

 Avis o:

Los reactivos deben ser colocados a la misma altura de trabajo del instrumento.

2.3.3 Requisito s de alimentació n

El requisito de potencia es el siguiente:

 AC 120 (1 土 10%) V, 50 Hz
 El consumo de potencia máxima es de 200 VA

 Advertenci a:

El equipo necesita una conexión a tierra bien instalada sólo para él. Su tensión de puesta a
tierra no debe ser más de 0.5V.

 Advertenci a:

Una toma a tierra es necesaria para conectar con el polo a tierra en el panel trasero. Asegúrese
de garantizar la fiabilidad de la conexión a tierra en el lugar de trabajo.

Precaución:

Fluctuaciones eléctricas disminuirán el rendimiento y la fiabilidad del instrumento.


Se deben tomar acciones apropiadas antes de su uso, tales como la instalación de UPS
(Sistema de Alimentación Ininterrumpida).

2.4 Tubería para conexión de reactivos


Hay tres conectores de tubo de color blanco, verde y rojo en el panel posterior del instrumento.
Para evitar la contaminación del tubo, el fabricante sella cada uno de los conectores por encima
con una tapa antes de la entrega.
Por favor, tire de las tapas de los conectores cuidadosamente antes de la instalación por
primera vez y consérvelas.

2.4.1 Conector de lisante

Saque el tubo del lisante con conector rojo del kit de accesorios.
Conectar la tubería del lisante de conector rojo, con el conector de tubo del mismo color en el
panel posterior del instrumento.
Colocar el otro extremo de la tubería de entrada del lisante en el recipiente que contiene la
solución lisante, y gire la tapa del recipiente hasta que quede segura.

2.4.2 Conector de dilu yente

Saque el tubo del diluyente con conector verde del kit de accesorios.
Conectar la tubería del diluyente de conector verde, con el conector de tubo del mismo color en
el panel posterior del instrumento.
Colocar el otro extremo de la tubería de entrada del diluyente en el recipiente que contiene la
solución diluyente, y gire la tapa del recipiente hasta que quede segura.

2.4.3 Conector de residuo s

Saque el tubo de residuos con conector blanco del kit de accesorios.


Conectar la tubería de los residuos de conector blanco, con el conector de tubo del mismo color
en el panel posterior del instrumento.
Conecte el sensor de nivel de los desechos BNC con conector BNC marcado como
“DESECHOS” en el panel posterior del instrumento.
Gire la tapa del recipiente de residuos hacia la derecha hasta que quede segura.

Precaución:

Después de completar toda la instalación de la tubería, mantener su estado natural, sin


distorsión, doblado y torsión.

Precaución:

Todos los conectores de tubería se deben instalar de forma manual. Se prohíbe el uso de
cualquier herramienta.

Precaución:

El reactivo debe ser homologado con el instrumento. De lo contrario, fácilmente puede causar
resultados inexactos de medición y la clasificación errónea de las células de la sangre, o hacer
que el sistema de tuberías se dañe.

Precaución:

El reactivo debe evitar la luz solar directa.

Precaución:

Después de sustituir el contenedor de reactivo, desechar el resto del reactivo del recipiente
anterior.
Se prohíbe poner el resto del reactivo en contaminación del reactive nuevo.

Precaución:

 Al sustituir el reactivo, evitar que el tubo de plástico (insertado en el contenedor del reactivo)
entre en contacto con otras cosas y partículas. Para evitar la contaminación del reactivo nuevo.

Precaución:

Evite el uso de reactivo congelado.

Precaución:

Evite utilizar reactivo con su fecha de caducidad expirada.

 Advertenci a:

La manipulación y disposición de los residuos debe hacerse según las normas nacionales,
locales o estatales vigentes para la manipulación de residuos biológicos.
2.5 Instalación de papel en im presora (térmica)
a) Retirar el papel engomado de la puerta de la impresora.

b) Presione suavemente la puerta de la impresora para abrirla.

c) Introducir el nuevo rollo térmico en la entrada de papel, y hacer que la cara de impresión
quede hacia el cabezal térmico.

d) Cuando el papel se va hacia un lado, tire de él y manténgalo recto.

e) Saque el papel por la salida del papel ubicada en la puerta de la impresora.

2.6 Instalación de teclado y r atón


Saque el teclado y el ratón de la caja de embalaje con cuidado.

Conecte el cable del teclado en el conector de la interfaz ubicado en el panel posterior del
instrumento marcado .

Conecte el cable del ratón en el conector de la interfaz ubicado en el panel posterior del
instrumento marcado .

El teclado y el ratón se pueden colocar donde sea conveniente para su funcionamiento.


Sugerimos que el teclado esté ubicado bajo la pantalla de visualización del instrumento, el ratón
en el lado derecho del teclado.

2.7 Instalación de impresora (Opcional)


Saque la impresora de la caja de embalaje con cuidado. Instale la impresora de acuerdo con el
manual de la impresora.

 Aviso:
El cable de la impresora sólo se puede conectar con la interfaz marcada en el
panel posterior del instrumento.

2.8 Conexión del cable de alim entación


 Asegúrese de que el interruptor de encendido está apagado. Inserte un extremo del cable de
alimentación a la interfaz de cable de alimentación del instrumento, el otro extremo a la toma de
corriente.
Conecte el cable de tierra al puerto de conexión a tierra ubicado en la parte posterior del
instrumento.

 Advertenci a:

 Asegúrese de que la alimentación es la adecuada para el instrumento antes de realizar la


conexión.
Figura 6-2

Haga clic en el cuadro del menú que desea ajustar, aparece la ventana opcional. Haga clic en el
elemento que desea ajustar.

Pulse el botón "OK", el instrumento guardará los parámetros actuales y volverá a la ventana
principal del analizador.

Pulse el botón "Cancelar", el sistema no guardará los parametros actuales y volverá a la


ventana principal del analizador.

 Selección de Impresora

Seleccione Grabar, los datos sólo serán transportados a la impresora térmica.


Seleccione Puerto serial, los datos sólo seran transportados a la red.
Seleccione Grabadora y puerto serial, los datos serán transportados a la impresora térmica y a
la red al mismo tiempo.
Seleccione Laser Jet, los datos serán transportados a la impresora HP laser jet, 1108, 1018,
1008, 1007 y 1102.
Seleccione Dest Jet, los datos serán transportados a la computadora que está conectada con la
impresora HP Laser jet 1108, 1018, 1008, 1007 y 1102.
Por favor vea la Figura 6-3 sobre las impresoras externas compatibles actualmente.

Figura 6-3
 Avis o:

Existen diferentes formatos a la hora de seleccionar las diferentes configuraciones, se describen


de la siguiente manera:

 Imprimir Subtítulo

Puede imprimir fáilmente el subtítulo del informe.

 Tipo de Impresoras

El usuario puede elegir el tipo de impresora.

 Avis o:

El tipo de impresión seleccionado debe ser acorde con la impresora seleccionada, de lo


contrario no imprimirá normalmente.

6.3 Control
En la ventana principal del analizador, pulse el botón del “Menú” principal. Seleccione "Ajuste /
Control", entra en la ventana de configuración de impresión. Como se muestra en la Figura 6-4.

Figura 6-4

Haga clic en el parámetro que desea ajustar, se abre la ventana de opciones. Haga clic en el
ítem que quiere seleccionar.

Pulse “Ok” el instrumento guardará la información actual y regresará a la pantalla principal del
analizador.

Pulse “Cancelar”, el sistema no guardará los cambios actuales y regresará a la pantalla


principal.
  Auto

Imprimir: “ON”, el sistema imprime el reporte de la prueba automáticamente luego de terminar


la prueba.
En espera: “OFF”, el instrumento permanece en estado de trabajo todo el tiempo.
Seleccione un tiempo determinado y el analizador entrará en modo de reposo automáticamente
luego de que este inactivo por más del tiempo ya programado. Esta ápcion permite ahorro de
energía y aumento en la vida útil del instrumento. Para salir del modo de reposo presione el
botón izquierdo del ratón o cualquier tecla en el teclado.
Blanco auto: “ON”, el instrumento hará la prueba de fondo automáticamente cuando los
enciende.
Limpieza: “OFF”, el instrumento no realizará la limpieza automática. Seleccione un tiempo
determinado y el analizador realizará la limpieza automática según corresponda al tiempo
programado. Esta opción ayuda a mantener el sistema limpio y a evitar posibles fallas en los
resultados o en el funcionamiento.
Enjuague mejorado: “OFF”, el instrumento no realizará el enjuaque mejorado en un tiempo
predeterminado automáticamente. Seleccione un tiempo determinado y el analizador realizará
esta función según corresponda al tiempo programado.

 Sonido

 Alarma:
“OFF” cuando el instrumento tenga una alarma se mostrará la información en la pantalla
principal, pero no emitirá la alarma auditiva.
“ON” cuando el instrumento tenga una alarma se mostrará la información en la pantalla principal,
y emitirá la alarma auditiva.
Tono:
“OFF” cuando el instrumento termina un análisis, este no emitirá el indicador de sonido.
“ON” cuando el instrumento termina un análisis, este emitirá el indicador de sonido.

 Display:

Parámetros: seleccione “Español”: en el área de visualización principal del analizador aparecen


las abreviaciones de cada parámetro medido en español.
Límites:
“NO DISPLAY”, en el área de visualización principal de los parámetros no aparecerá el valor de
referencia actual.
“Bajo- Alto”, en el área de visualización principal de los parámetros aparecerá el valor de
referencia de menor a mayor.

“Alto-Bajo”, en el área de visualización principal de los parámetros aparecerá el valor de


referencia de mayor a menor.

6.4 Límites
En la pantalla principal del analizador, presione Menú principal, seleccione “Ajuste /Límites”,
pasará a la ventana de ajuste de los límites. Como se muestra en la Figura 6-5.

 Al lado izquierdo de la pantalla se muestran 8 grupos, cada uno con valores de referencia. El
grupo seleccionado es marcado con un punto. Los valores de referencia se pueden ver en el
cuadro de límites en el área derecha de la pantalla.

Haga clic en el grupo al cual desea realizar algún ajuste.


Figura 6-7

6.5.2 Modificar información de departamento

Seleccionar el dato que quiere modificar. Presione el botón “Modificar”, el sistema muestra la
ventana de modificación, como se muestra en la figura 6-8.

Figura 6-8

Modifique la información que desea cambiar.

Seleccione “Cancelar” la información ingresada actualmente no se guardará, y el sistema


regresará a la ventana ajuste de departamento.

Seleccione “OK” la información ingresada actualmente se guardará, el sistema regresará a la


ventana ajuste de departamento.
6.5.3 Borrar info rmación de departamento

Seleccionar el dato que quiere modificar, seleccione el botón “Borrar” el dato seleccionado será
borrado.

6.5.4 Imprimir información de departamento

Seleccionar “Imprimir”. El instrumento imprimirá la información guardada en esta sección.

6.6 Infor mación de Doctor


La Información del operador puede ayudar al operador a configurar la información del usuario
con antelación, y acelerar la gestión de la información de la muestra. Mejora la comunicación de
la información digital del laboratorio. En la ventana principal del analizador, pulse el botón Menú,
seleccione " Ajuste / Info. Doctor", el instrumento muestra la ventana de ajustes de Info.Doctor,
como se muestra en la Figura 6-9.

Figura 6-9

Haga click en la barra de desplazamiento en la parte derecha de la ventana para mostrar los
datos registrados contínuamente.

Haga click en "Regresar", el sistema saldrá de la ventana actual y volverá a la ventana principal
del analizador.

6.6.1 Agregar información de Operador

Seleccione “Agregar ”, el instrumento muestra la ventana agregar registro, como se muestra en


la Figura 6-10.
Figura 6-10

Ingrese la información del nombre y la abreviatura.

Ingrese la información abreviada en el cuadro de entrada izquierdo del departamento, el sistema


seleccionará automáticamente el departamento. También puede seleccionar el departamento
directamente desde el cuadro de entrada ubicado a la derecha del departamento.

"Estado" representa el estado del doctor, incluyendo: Doctor, operador e inspector. Haga clic en
el cuadro de la izquierda, si esta en blanco significa que no hay elección, si esta en negro
significa que esta seleccionada. Esta permitida la selección de más de un ítem.

 AVISO:

El metódo de codificación de la abreviatura debe ser fácil de memorizar, Se recomienda la


abreviatura del nombre del departamento.

6.6.2 Modificar informació n del operador

Haga clic en el ítem que desea cambiar y, a continuación, haga clic en el botón "Modificar", el
sistema muestra la ventana de modificacion de registro, como muestra la Figura 6-11.
Figura 7-2

7.2 Revisión Detallada

En la ventana de revision, seleccione "Detalle" a través del menú o la tecla de acceso rápido. El
instrumento accede a la ventana de revisión detallada, como se muestra en la Figura 7-3.
En esta ventana puede revisar, modificar e imprimir los datos de la muestra en los gráficos.

Revisión

Haga clic en "Siguiente" para revisar los datos siguientes.


Haga clic en "Anterior" para revisar los datos anteriores.

Modificar la información de muestreo

Haz clic en la tecla de acceso directo "Info.", aparecera la ventana de "Información". Sobre el
funcionamiento de esta ventana se refiere al capítulo 3 "Análisis de las muestras" /
Sección3.6.1.

Ejemplo
Ejemplo de modif icación de datos

Seleccione “Histograma” en el menú principal.

Los procedimientos de operación son los siguientes:

a) Haga clic tecla de acceso


acceso directo
directo "Gráficos",
"Gráficos", puede
puede seleccionar WBC, RBC, PLT.

b) Haga clic en la tecla de acceso


acceso directo "Línea", se pueden seleccionar las Lífneas de
clasificación en el histograma.
histograma.

c) Haga clic en la tecla de acceso "Izquierda"


"Izquierda" o "Derecha",
"Derecha", puede
puede mover
mover la línea de
clasificación a la derecha o a la izquierda.

d) Los datos calculados de acuerdo con la nueva línea de clasificación


clasifi cación se muestran en el área
de datos en la parte izquierda de la pantalla.
e) Seleccione "Regresar". Si el usuario ha modificado los datos de la muestra, aparecerá un
cuadro de diálogo. El usuario puede guardar o no la modificación. Seleccione "OK", y se
guardará el resultado, seleccione "Cancelar", el resultado no se guarda y el sistema saldrá
de la ventana de modificación del histograma.

Figura 7-3

Las teclas de acceso directo del menú son las siguientes:

 Anter
 An terioior:
r: Revise los datos anteriores.
anteriores.
Siguiente:  Revise los datos siguientes.
Info.: Modifique
Info.:  Modifique los datos de entrada de la muestra.
Imprimir: Imprime
Imprimir:  Imprime los datos de la muestra actual.
Regresar: Sale de la ventana actual y vuelve a la pantalla principal del analizador.
Capítulo
Capítulo 8 Servic
Servicio
io

Este capítulo ofrece la descripción de las distintas funciones de servicio proporcionadas por el
instrumento. Estas funciones ayudarán al operador a llevar un buen funcionamiento del equipo.
En el menú principal " Servicio".

Figura 8-1

8.1 Enjuague
Enju ague
Esta función se utiliza para la solución de obstrucciones generales de la sonda.
El instrumento hace que una presión fija y una tensión pasen por la sonda para deshacer una
posible obstrucción.

8.2 Enjuague Mejorado


Esta función es útil para resolver obstrucciones díffciles de remover.
El limpiador de sonda “ PB Cleanser” pasa por la cámara de conteo. De esta manera se retirará
la obstrucción del sistema fluídico. Antes de realizar esta función, el usuario debe preparar el
limpiador de sonda.

8.3 Limpi
Li mpi eza
Esta función se utiliza para realizar la limpieza de rutina de la sonda, la aguja de muestra, la
cámara de medición, y la tubería.

8.4 Llenar
Ll enar Cámaras

Esta funcion se utiliza para que el usuario llene las camaras con diluyente.

8.5 Drenar
Drenar Camaras

Esta función se utiliza para que el usuario observe la cámara de medición. El instrumento
vaciará el líquido de la cámara.
8.6 Parada en Usar
Si el equipo se usa frecuentemente, el fabricante sugiere que no utilizar esta funcion. Si el
instrumento no va a ser utilizado en 2 semanas o más, utilice esta función para limpiar y vaciar
el instrumento. Es conveniente para el usuario si va a almacenar el instrumento. Preparar agua
destilada antes de ejecutar esta función.

8.7 Cargar Diluyente


Se carga el diluyente en la tubería correspondiente.

8.8 Cargar Lisante


Se carga el lisante en la tubería correspondiente.

8.9 Cargar
Se cargan diluyente y lisante en sus respectivas tuberías

8.10 Mantenimiento
El usuario puede realizar el mantenimiento semanal de acuerdo con la información obtenida del
funcionamiento.
Preparar limpiador de sonda, o sea el PB Cleanser antes de ejecutar esta función.

8.11 Mecánica
El usuario puede realizar la prueba de las válvulas, motores, y la interfaz del circuito.
Es de gran ayuda para tratar de resolver alguna avería, el menú como lo que presenta en la
Figura 8-2

Figura 8-2
 Válvula:

"ON" Indica que la válvula está activada.


"OFF" Indica que la válvula esta apagada.

 Motor:
"OK" Indica que el motor se encuentra en estado normal.
"FAIL" Indica que el motor tiene falla.

 Grabadora

Haga clic en este botón, la grabadora imprimirá un documento de prueba Impresora externa:
Haga clic en este botón, la impresora externa imprimirá un documento de prueba

 Regresar:

Volverá al menú de servicio y el instrumento se inicializará automáticamente.

8.12 Especial
En esta función de mantenimiento especial, el usuario puede ajustar los datos de control de
funcionamiento.

Esta función debe ejecutarse con autorización del departamento de ingeniería de GENIUS o su
distribuidor autorizado.
Capítulo 9 Mantenimiento

Como instrumento de precisión, requiere cuidado diario y mantenimiento periódico que


garantizarán un buen estado de trabajo, fiabilidad en los resultados de medición y se pueden
tener pocas fallas en su uso.

Este capítulo presenta algunos métodos preventivos para el cuidado y mantenimiento.

De acuerdo con los requisitos para el mantenimiento del equipo, dividimos el cuidado preventivo
y el mantenimiento en los siguientes tipos: diario, semanal, mensual, anual y mantenimiento de
acuerdo a las necesidades.

 Advertenci a:

Es importante para el hospital u organización que emplea este instrumento llevar a cabo un
programa de mantenimiento razonable. El descuido de este puede generar averías de la
maquína.

9.1 Rutina de Mantenimi ento


9.1.1 Limp ieza exterior

Limpiar el instrumento en su parte externa con detergente neutro o agua destilada.

Precaución:

Evite el uso de ácidos corrosivos, alcalinos y disolventes orgánicos volátiles tales como:
acetona,éter, cloroformo, etc, puede deteriorar la apariencia del instrumento. Utilizar solo
detergente neutro.

Precaución:

Evite limpiar el interior del instrumento.

9.1.2 Cambiar el fusible

El fusible se instala en la caja de fusibles ubicada al lado del interruptor de alimentación. Abra la
caja para reemplazar el fusible deseado.

Especificación del fusible: AC 250V 2A

 Advertenci a:

Sólo utilizar el fusible especificado.

9.2 Mantenimiento Diario


Se puede realizar de dos maneras: ejecutarlo y en el apagado.

 Ejecutar

El instrumento cuenta con una función de limpieza automática que le permite ejecutar el
mantenimiento diario.

Este proceso, se puede ejecutar de acuerdo con la cantidad de muestras realizadas para
mantener el instrumento en un buen estado de trabajo. Establecer el tiempo de ejecución del
procedimiento de limpieza automática de acuerdo a la sección 6.3. Los principios generales de
configuracion son:

Tiempo de trabajo> 8 horas, tiempo de la limpieza automática = 8 horas;


Tiempo de trabajo 4 horas < <8 horas, tiempo de limpieza automática= 4 horas;
Tiempo de trabajo <4 horas, tiempo de limpieza automática = 2 horas.
Estos tiempos disminuyen su frecuencia 1 hora por cada año de uso.

  Apagado

Cuando se ejecuta el apagado, el instrumento realiza el proceso de limpieza automática. Si es


necesario, limpiar la mesa de trabajo y la parte externa del instrumento cuando desconecte la
alimentación.

9.3 Mantenimiento Semanal


El analizador cuenta con un procedimiento de mantenimiento semanal. Seguir los siguientes
procedimientos:

Preparar la solución de lavado de la sonda.


En la ventana principal del analizador — Menú principal — Servicio — Mantenimiento. Terminar
todas las operaciones de acuerdo con las instrucciones en la pantalla.
Desconecte la alimentación del instrumento.

Nota: El Analizador de hematología es una especie de instrumento de precisión, por lo que se


recomienda hacer un mantenimiento cada 3 o 4 días. Si usted tiene una gran cantidad de
muestras, debe aumentar los tiempos de mantenimiento adecuados.

9.4 Mantenimiento Mensual

Es necesario limpiar el polvo del instrumento mensualmente.

Seguir los siguientes procedimientos:

a) Desconectar la fuente de alimentación del instrumento, y luego retire la línea de alta tensión.
 Abra la puerta lateral derecha y quitar el polvo interno del instrumento con cuidado.
b) (Nota:). Se debe evitar la caída de polvo en las cámaras de medición para no
contaminarlas y crear resultados de pruebas anormales)
c) Cuando la limpieza se lleva a cabo, no utilice el instrumento inmediatamente. Se debe
iniciar el sistema de lavado para asegurarse de que la parte interior de la tubería está
limpia.

9.5 Mantenimi ento Anual


Es necesario realizar el mantenimiento preventivo una vez al año. Debido a los requerimientos
del mantenimiento anual, este mantenimiento debe ser realizado por el ingeniero autorizado de
GENIUS o su distribuidor autorizado. Por favor, póngase en contacto con el departamento de
servicio al cliente de GENIUS o su distribuidor autorizado antes del mantenimiento anual.

9.6 Mantenimiento antes de Transpor te o por que el Instrumento no Va a


Ser Usado por Largo Tiempo.

Si el instrumento no ha sido utilizado por más de dos semanas, o debe ser embalado para su
transporte, realizar los siguientes pasos:
Ítem CV Rango
MID ≥5.0 ,
MID ≤10.0
WBC≥4.0×109/L

NEUT ≥30.0 ,
NEUT ≤8.0
WBC≥4.0×109/L

2-6 Índice de Reproducibilidad

2.8 Tasa de Contaminaci ón

Ítem Resultado
WBC ≤1

RBC ≤1

HGB ≤1

PLT ≤1.5

2-7 Tasa de Contaminación

2.9 Entrada/ Salida

Lápiz LCD touch


Teclado (opcional)
Ratón (opcional)
Impresora (opcional)
Puerto R232
Puerto VGA
Puerto Internet
Fuente de alimentación:

Voltaje Frecuencia
Unidad Principal 100~264Vac 50/60 Hz

 Ambiente de trabajo

Temperatura: 18 ℃~ 35 ℃
Humedad: 10% RH ~ 90% RH
Presión atmosférica: 70.0kPa ~ 106.0kPa

Entorno de almacenamiento

Temperatura: -10 ℃~ 40 ℃
Humedad: 10% RH ~ 90% RH
Presión atmosférica: 50.0kPa ~ 106.0kPa

Dimensiones y peso
Dimensiones: 370mm x 435mm x 472mm
Peso: 25 kg

Condraindicación
Ninguna

También podría gustarte