Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DF4FSHLS
Modelo: DF4FSHLS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
ESPAÑOL
EDICIÓN:
FABRICANTE
Dimsport srl
Z.I. Loc. San Iorio 8B
15020 SERRALUNGA DI CREA (AL)
Italia
SERVICE
Dimsport srl
Z.I. Loc. San Iorio 8B
15020 SERRALUNGA DI CREA (AL)
Italia
ÍNDICE
Introducción
Información general .................................................................................................................... 11
Datos técnicos ............................................................................................................................. 12
1.1.1 Requisitos mínimos del ordenador personal ............................................................... 12
1.1.2 Datos técnicos del modelo DF4FSHLS ...................................................................... 13
1.1.3 Unidad de control (cuadro eléctrico) .......................................................................... 13
1.1.4 Datos de la consola de mando (opcional) ................................................................... 14
Emisiones sonoras ....................................................................................................................... 15
Emisiones de calor ...................................................................................................................... 15
Emisiones de gases de combustión ............................................................................................. 16
Descripción del teclado ............................................................................................................... 17
Lista de las teclas función ........................................................................................................... 18
El mando a distancia radio .......................................................................................................... 19
1.1.5 Descripción ................................................................................................................. 19
1.1.6 Uso del mando remoto ................................................................................................ 19
Cuadro de control (CC) ............................................................................................................... 21
1.1.7 Descripción del CC ..................................................................................................... 21
1.1.8 Los mandos frontales del CC ...................................................................................... 22
1.1.8.1 Funciones de los mandos frontales ..................................................................... 23
1.1.9 Descripción de las conexiones laterales del CC.......................................................... 25
1.1.9.1 Pinza para temperatura del aria ambiental (de serie). ......................................... 26
1.1.9.2 Sonda Manifold (de serie) ................................................................................... 26
1.1.9.3 Sonda LAMBDA Wide band (opcional) ............................................................ 27
1.1.9.4 Sonda de temperatura del aceite/agua ................................................................. 28
1.1.9.5 Sonda de temperatura de los gases de escape (k)................................................ 29
1.1.9.6 Puertos de conexión USB ................................................................................... 29
1.1.9.7 Toma de alimentación PC ................................................................................... 30
Seguridad ........................................................................................................................................ 31
Introducción ................................................................................................................................ 31
Información sobre la seguridad ................................................................................................... 31
Recomendaciones de seguridad durante el uso ........................................................................... 31
Recomendaciones para el mantenimiento ................................................................................... 33
Medidas para la seguridad del vehículo ...................................................................................... 33
1.1.10 Controles generales en el vehículo.......................................................................... 33
2 Instalación ............................................................................................................................... 34
Requisitos mínimos del área de instalación ................................................................................ 34
Requisitos mínimos de volumen necesario ................................................................................. 35
Medidas de seguridad.................................................................................................................. 35
2.1.1 Equilibrio térmico ....................................................................................................... 35
2.1.2 Aspiración de los gases de escape............................................................................... 36
2.1.3 Introducción de aire desde exterior ............................................................................. 36
3 Preparación para la prueba ...................................................................................................... 37
Puesta en funcionamiento del banco ........................................................................................... 37
Posición del vehículo .................................................................................................................. 37
3.1.1 Alineación del vehículo .............................................................................................. 37
INTRODUCCIÓN
Este manual contiene la descripción del funcionamiento y las instrucciones necesarias para llevar
a cabo las operaciones de uso, mantenimiento ordinario y periódico de la máquina.
Para facilitar el uso, este manual está subdividido en capítulos que se pueden identificar
fácilmente. Las indicaciones que contiene están destinadas a un usuario profesional, el cual debe
tener conocimientos específicos sobre los modos de uso en el sector de las pruebas dinámicas de
vehículos y un conocimiento básico de los sistemas operativos MS-Windows® .
El operador debe estar autorizado, instruido y entrenado adecuadamente.
Este documento está sujeto a modificaciones técnicas del fabricante sin aviso previo.
Se recomienda usar repuestos y accesorios originales. Las piezas no originales, además de hacer
caducar la garantía, podrían ser dañinas y reducir la duración y las prestaciones de la máquina.
En caso de cesión o venta, se deberá entregar este manual junto con la máquina. En caso de
dañarse o perderse, se deberá pedir una copia al fabricante de la máquina o al propietario
anterior. El manual se considera parte integrante de la máquina.
Todos los derechos reservados, solo se concede la reproducción total o parcial de este
documento bajo expresa autorización de los propietarios de las marcas Dimsport s.r.l.
Todos los derechos reservados, en caso de registrar patentes y reproducciones de texto e
imágenes.
Información general
El Banco de prueba de potencia de frenado para vehículos de tracción de dos y
cuatro ruedas motrices Mod. DF4FSHLS en adelante denominado DF4FSHLS, es una
máquina destinada a medir la Potencia y el Par, además de otras magnitudes
relacionadas, en vehículos con motor endotérmico o alimentación híbrida.
Este banco garantiza una tolerancia para cada medición adquirida del 2%.
Se recuerda al usuario que cada medición en un motor endotérmico está sujeta a la
influencia de las condiciones del ambiente exterior.
Estas condiciones, diferentes de las estables y totalmente controladas de un
laboratorio, pueden generar lecturas incorrectas de los parámetros, causados por un
rendimiento irregular del motor.
En la versión estándar, el DF4FSHLS puede medir hasta 400 kW de potencia por cada
eje y frenar un vehículo con una potencia en cada eje de las ruedas hasta de 300 Kw
en condiciones térmicas de uso intermedias.
El par máximo disponible para cada eje es de 1600 Nm con ralentizador a
temperatura ambiente.
La velocidad de pico durante las pruebas es de 300 km/h.
• Una bancada fija (delantera) que contiene los cilindros, la bomba hidráulica, el
colector hidráulico y el freno eléctrico (retarder).
• Una bancada móvil (trasera) que contiene los cilindros, la bomba hidráulica, el
freno eléctrico (retarder) y el motorreductor para el desplazamiento.
• Una unidad de mando y control (cuadro eléctrico).
• Una unidad de mando y control hidráulico.
• Un kit de anclaje al suelo y sus correas
• Un kit de adquisición de datos analógicos para conectar al vehículo.
• Un software de gestión en entorno Windows®.
Datos técnicos
Los módulos rodillos están compuestos por dos elementos de carpintería metálica
autoportantes que contienen 4 cilindros y un ralentizador por cada bancada.
Además, hay una serie de elementos de carpintería metálica que, mediante
deslizamiento, cierran el espacio entre la bancada delantera y trasera, y una serie de
plataformas deslizantes que cierran la parte trasera.
El acabado de todos los componentes se realiza con pintura en polvo epoxi o por
pulverización, mientras que todas las cubiertas son de chapa labrada y galvanizada
en frío.
Estos elementos están contenidos en un box metálico cuyas medidas son 850 x 550 x
260 mm y tiene un peso de 30 kg. Se debe fijar a la pared cerca de la bancada
delantera lado derecho.
En caso de solicitarse, se dispone como opcional una consola de mando con ruedas
que contiene un ordenador personal con monitor LCD, teclado, ratón e impresora.
Emisiones sonoras
Emisiones de calor
Las teclas función, destacadas de color azul en la siguiente figura se utilizan para los
mandos directos, es decir, para acceder a funciones y operaciones preferenciales,
tal como se describe a continuación:
Tracción constante
1.1.5 Descripción
La caja también contiene una llave USB para la instalación de los driver necesarios
para su funcionamiento.
El software de gestión del ratón con sus driver se debe instalar antes de conectar al
toma USB al ordenador personal, de modo que los driver ya estén en el mismo
permitiendo una atribución adecuada cuando se conecta el nuevo periférico.
El CC es una caja metálica que contiene los principales dispositivos de mando, control
y seguridad de toda la máquina y está conectado a la misma mediante diferentes
conexiones eléctricas. Debe montarse fijado a la pared o en una columna (no
suministrada) muy cerca de la máquina, preferiblemente del lado izquierdo en
sentido de marcha y a una distancia no superior a la permitida por la longitud de los
cables mencionados.
NOTA: Por ningún motivo se pueden acortar o unir los cables que
conectan el módulo al CC.
El CC se suministra con estribos para la fijación a la pared y con todos los esquemas
eléctricos generales necesarios para la puesta en funcionamiento y mantenimiento
ordinario.
Los mandos frontales que se describen en el apartado anterior tienen las siguientes
funciones:
F. Luz roja de alarma por falta de tensión encendida indica que dentro del CC han
intervenido uno o más dispositivos eléctricos de protección magnetotérmica,
interrumpiendo el funcionamiento correcto de la máquina.
Advertencia: solo personal debidamente entrenado y
autorizado puede rearmar manualmente los dispositivos
eléctricos de protección situados dentro del CC, y siempre
tras haber identificado y eliminado la causa de la
intervención de la protección.
Del lado izquierdo del CC hay una serie de conectores mediante los cuales se pueden
conectar sondas de adquisición de datos externos los cables USB para a
comunicación con el ordenador personal y la toma de alimentación a la cual
conectarlo. A continuación se presentan las conexiones:
Porto
Puerto de comunicación
serie
Alimentación 220vac
La pinza para medir la temperatura del aire, si está situada cerca del conducto de
aspiración, permite medir la temperatura y calcular la potencia correcta según la
normativa seleccionada. Posee un conector de dos polos y un cable de 15 metros de
longitud; se debe conectar al CC.
El rango operativo con el cual la sonda se mantiene dentro de la precisión del 5% es
de -20°C a +80°C.
NOTA: Si la sonda no está conectada al CC, el programa visualizará una
temperatura ambiental de 0°C y la corrección consiguiente no será verdadera.
Es una sonda analógica que se utiliza para medir la presión del colector de admisión,
integrándola en la medición de potencia. Se conecta mediante el cable directamente
al CC.
Mediante conexiones y un tubo (suministrado), conectada al conducto de admisión,
mide la presión de -1 a +3 bar.
El dispositivo para medir la temperatura del aceite posee una sonda flexible y un
cursor de tope, el cual facilita la introducción en el conducto normalmente destinado
a la varilla de medición del nivel de aceite motor.
La sonda tiene una escala de medición de +10 a +150 °C, esto permite ser usada
también para medir la temperatura del líquido refrigerante.
La sonda para medir la temperatura de los gases de escape, conectada al CC, si está
colocada en el colector de escape con la conexión suministrada, permite adquirir en
tiempo real el valor de temperatura de los gases de combustión. La escala de
medición abarca desde 0 a 1000 °C.
Los 2 puertos USB del panel lateral se deben utilizar únicamente para conectar el QC
al ordenador personal cuya función es gestionar el banco de prueba mediante los
cables suministrados.
Los cables que se suministran son específicos, no se pueden prolongar ni sustituir con
otros. Todas las conexiones son específicas y no estándar, por ello, en caso de
necesidad dirigirse al proveedor Dimsport o a los centros de asistencia.
Esta toma de servicio de 220 Vac permite conectar un ordenador personal u otros
dispositivos periféricos con el CC, sin tener recurrir a otras fuentes de alimentación.
Esta toma está protegida con un interruptor magnetotérmico, en caso de necesidad,
solo desde el CC se pueden rearmar estos dispositivos de protección.
Seguridad
Introducción
Conocer integralmente la siguiente información sobre la seguridad. En las mismas
se destacan avisos que toda persona que opera en la máquina DF4FS-HLS debe
conocer.
Conservar este manual en un lugar accesible para poder usarlo en caso de
necesidad.
2 Instalación
Requisitos mínimos del área de instalación
El banco de prueba de potencia DF4FSHLS necesita de un área adecuada para ser
instalado. Esta área debe permitir un fácil acceso a los vehículos de forma alineada
con el banco, además, debe permitir instalar cómodamente los vehículos en el banco
ya sea que los mismos sean de tracción delantera o trasera. El área que
generalmente se dedica para la instalación tiene una longitud no inferior a los 10
metros y un ancho no inferior a los 5 metros y también debe haber un espacio libre
mínimo de 70 cm alrededor de la máquina.
Estas medidas incluyen obras accesorias indispensables como sistemas de ventilación
y anclaje lateral del vehículo.
Medidas de seguridad
El área de instalación y la zona donde se monta el banco de prueba de potencia se
deben mantener libres de otras herramientas y materiales que podrían obstaculizar
el desarrollo de las pruebas, pero sobre todo, podrían impedir eventuales maniobras
de emergencia.
Por este motivo, también el suelo se debe mantener limpio y sin aceite u otras
sustancias que a menudo se derraman de los vehículos que se prueban.
Además, el área destinada a la máquina debe estar delimitada por una línea
amarilla/negra.
El equilibrio térmico de la sala o del área destinada a las pruebas es muy importante
sea para los resultados de las pruebas como para la seguridad de los operadores y de
los vehículos que se prueban.
La ventilación debe permitir un suficiente intercambio térmico con el ambiente
circundante. Además, si el banco se instala en una cabina cerrada, se deben prever
tomas de aire desde el exterior para evitar que se vuelva a mezclar con el aire de la
cabina.
La temperatura aconsejada para efectuar correctamente las pruebas es la ambiental,
o en todo caso, algunos grados más.
Extraer o aspirar eficazmente los gases de combustión del motor del vehículo de
prueba, es de fundamental importancia para la seguridad (se recuerda que incluso
bajas concentraciones de CO pueden ser letales y que el CO es inodoro) y para
obtener resultados ya que el aire aspirado por el motor está fuertemente
contaminado por estos gases, por lo que el rendimiento podría disminuir.
Si el banco se instala en una cabina, se recuerda que el volumen del aire extraído por
la instalación de aspiración de los humos de la cabina debe ser igual al que puede
entrar de forma natural o forzado, para evitar desequilibrios presores que alteran las
prestaciones y los resultados de las pruebas.
Una vez colocado el vehículo sobre el banco, antes de proceder con el bloqueo de
seguridad mediante las correas o cadenas, es necesario alinearlo según su eje
longitudinal. Este procedimiento se efectúa haciendo girar las ruedas del vehículo a
baja velocidad sobre los rodillos permitiendo así una alineación casi óptima,
minimizando eventuales esfuerzos transversales de tracción causados por anomalías
geométricas del tren delantero.
Durante este procedimiento, si se trata de un vehículo de tracción delantera, el
volante debe ser acompañado pero no dejarlo que se mueva libremente, una vez
encontrado el punto de menor deriva, detener la rotación, bloquear el freno de
estacionamiento (solo si actúa en el eje diferente respecto a la tracción) y fijar con las
correas.
Las características técnicas del/de los ventilador/es que se utilizarán durante las
pruebas depende del tipo de prueba que se desea efectuar, de la potencia de los
vehículos y del ambiente donde está instalado el banco de prueba.
Es una sonda que se suministra con el banco, la cual asociada a la sonda de presión
ambiental de la tarjeta electrónica, suministra al software la información necesaria
para recalcular los valores de potencia y adaptarlos a las correcciones normativas
seleccionadas (por ejemplo DIN 70020). Se coloca normalmente cerca del conducto
de aspiración del aire, para medir la temperatura efectiva del aire aspirado por el
motor.
Tras ensamblar el aparato suministrado en la maleta del kit DFLAM-01 (tubo flexible
+ cámara de reflujo de los gases con tubo de escape de goma + Sonda Lambda
Bosch 4.2), quitar con cuidado la sonda lambda original normalmente situada en el
colector de escape o en el primer tramo del tubo de escape, enroscar en su lugar la
sonda suministrada, asegurándose de que sea de un tipo equivalente por sus
características mecánicas y eléctricas.
Tal como se muestra en la figura anterior, conectar también el cable del calentador
de la batería con los bornes negro y rojo, respetando su polaridad; de este modo la
sonda está lista para adquirir y transmitir el valor lambda al banco de prueba.
También se suministra un cable lambda universal que, conectado correctamente
mediante los bornes de toma de corriente a la sonda lambda original del vehículo (0-
1Vcc), permite adquirir el valor original lambda.
El termopar de tipo K se utiliza para adquirir los valores de temperatura hasta más de 1000°C,
también se usa con frecuencia para medir la temperatura de los gases de combustión.
Para llevar a cabo esta operación de forma correcta, se debe situar la parte terminal de la sonda
en contacto con los gases de combustión a unos 5 cm del colector de escape. A menudo se debe
realizar un agujero en el colector o acceder a su interior mediante los tapones fijos aptos para
ese fin.
Se suministra una conexión de acero inox. roscada que facilita la operación de fijación de la
sonda.
Luego, se podrán preparar todos los ajustes software y comenzar con la prueba.
Ejemplo: Setup_DynoRace_3.X.X.X
D:\Setup_DynoRace_3.1.2.14
Comenzará así la fase de copiado de los archivos en Hard Disk y se visualizarán una
serie de pantallas de solicitud de autorizaciones de escritura en el disco fijo con las
credenciales de administrador:
De este modo se termina la instalación del programa. Para salir, seleccionar el botón
‘FIN’ con el ratón, presionando el botón izquierdo. Se recuerda que NO es necesario
reiniciar el sistema operativo.
Conectar el cable o los dos cables USB según la versión de banco de prueba utilizado
(un cable para las versiones de banco inercial, dos cables para las versiones de banco
de frenadas); el sistema operativo responderá con las siguientes advertencias, en
secuencia:
Como alternativa a los pasos anteriores, iniciar el programa desde el icono del
Desktop.
Una vez iniciado el programa DynoRace, la primera vez se presentará el siguiente
mensaje de advertencia:
El mensaje advierte que faltan las calibraciones de las celdas, este mensaje
desaparecerá cuando se agreguen las calibraciones, las cuales se deberán efectuar
posteriormente a las siguientes operaciones.
Presionar "OK" para continuar
Este mensaje indica la necesidad de ajustar las configuraciones de los puertos serie
de comunicación con el banco de prueba de potencia.
Para ello, acceder al set-up de las configuraciones generales.
Establecer luego el tipo de banco que se usará, considerando las siguientes siglas:
. CC no alimentado
. conflicto en los driver de sistema
. driver de sistema no instalados correctamente
. puertos COM no configurados correctamente
El paso siguiente es ingresar los datos del Taller y eventualmente el logo, los cuales
se visualizarán en las impresiones de las pruebas y en el encabezado de las pruebas
guardadas en la base de datos.
El logo que existe por defecto es DIMSPORT, si desea sustituirlo, será suficiente crear
una imagen .bmp (bitmap de windows) con dimensiones 592 X 104 pixel y utilizando
las teclas de la ventana, cargarlo siguiendo su ruta de destino del archivo.
Con el banco sin vehículos y con los elevadores neumáticos bajos, seleccionar el
submenú “Calibración celda anterior” y respetar las siguientes indicaciones.
Si se posee la herramienta de calibración formada por la barra CDBARTA más las dos
pesas de 10 kg cada una, se puede iniciar con el procedimiento de calibración de
linealidad.
Retirar la tapa del ralentizador y luego el bulón superior del lado externo que fija la
placa de anclaje de la celda de carga, colocando la barra como se muestra en la figura
utilizando el bulón suministrado.
SÍ NO
Si la barra de calibración aún no ha sido instalada, instalarla ahora. Dejar la barra sin
pesos de calibración en el disco.
Hacer clic en la tecla “Confirmar” para iniciar el paso 1 y pasar al siguiente paso del
procedimiento.
Aplicar los 2 dos pesos de referencia de 10Kg cada uno en el disco de la barra de
calibración.
Hacer clic en la tecla “Confirmar” para iniciar el último paso de la calibración manual
y completar el procedimiento.
Cuando se solicita si desea guardar la nueva calibración, hacer clic en el botón “OK”.
De este modo se ha completado el procedimiento de calibración manual y será
aplicada en las próximas mediciones.
Si se trabaja con los bancos de prueba DF4FS o DF4FSHLS proceder con la calibración
posterior, respetando el mismo procedimiento.
stazionamento
illimitato
Stazionamento
del regime motore Inserimento dati:
- Regime minimo
F3 - Regime massimo
- Step di regime
stazionamento
temporizzato
Frenatura manuale del
regime motore seleziona
F5 carico del
freno
Cicli programmabili
- Seleziona
F4 ciclo Inserimento
- Crea ciclo regime di calcolo
rapporto
Inserimento dati:
Simulazione stradale Peso v eicolo,Cx,Sup.frontale,
pendenza strada,coeff.attrito
Acquisizione dati pneumatici,condizioni
F6 atmosferiche
Banca dati v eicoli
Trazione costante
F8 Risultati
Página principal
Configuraciones de la prueba
Las teclas Función están situadas en la parte superior de la pantalla y se utilizan para
gestionar directamente las funciones más importantes del software que controla el
banco de prueba de potencia.
En la pantalla que se representa en la fig. 54 se pueden ingresar todos los datos sobre
el tipo de vehículo, MARCA, MODELO, EQUIPAMIENTO, la patente y el nombre del
cliente. Estos datos serán utilizados por el SW para completar las impresiones y
quedarán almacenados en el archivo, el cual se puede guardar con un nombre
diferente.
En la pantalla de ingreso de datos del Cliente, con la tecla de“DB” base de datos, es
posible decidir si desea ingresar manualmente los campos referidos a Marca,
Modelo, Equipamiento, o extraer directamente de la base de datos del software
DynoRace.
Para analizar y procesar correctamente los datos adquiridos por el banco de prueba,
se debe conocer la relación que hay entre la rotación del motor que lleva el vehículo
en prueba y la rotación de los cilindros de prueba de potencia.
Para ello existen diferentes modos, ya sea directos como indirectos:
Ya no será necesario presionar “F9” para sincronizar las revoluciones del motor ya
que se realizará de forma automática presionando la tecla “F10 INICIO PRUEBA”
En este caso tampoco será necesario pasar mediante la tecla “F9” para calcular la
relación, sino que se procederá directamente con “F10 - INIZIO TEST” y el
procedimiento se realizará en automático.
Ahora se podrán ver también las revoluciones del motor en el panel digital, será
responsabilidad del conductor controlar que el valor representado corresponda con
el valor expresado en los instrumentos de a bordo. De lo contrario, repetir el
procedimiento de sincronización de las revoluciones del motor.
NOTA: Durante el muestreo de las revoluciones del motor, tendrá que establecerse
rápidamente en la marcha deseada, y se deberá mantener una velocidad estable
tanto como sea posible sin cambios repentinos.
Figura 93 - Reducir las revoluciones del motor por debajo del máximo de inicio de la prueba
precarga del par dentro del cual se deberá estacionar el vehículo hasta que se
complete la barra Azul.
Más simplemente, poner el vehículo en la marcha de prueba, acelerar lentamente
hasta alcanzar el máximo (1300rpm), luego al acelerar nuevamente el valor de
revoluciones permanecerá igual por efecto del freno eléctrico del banco, mientras
que el par motriz subirá progresivamente hasta posicionar la barra de color en el
verde.
Mantener el pie estable en el pedal del acelerador hasta que la barra azul se
complete, luego acelerar progresivamente a fondo hasta alcanzar el régimen máximo
de revoluciones configurado anteriormente en la prueba Set-UP.
Si la presión del pedal del acelerador genera un valor de copia motriz superior al
establecido, la barra de color pasará al rojo y la barra azul subyacente volverá hacia
atrás esperando un valor de par más bajo.
Por tanto, se deberá levantar delicadamente el pie del acelerador hasta alcanzar el
valor de par motriz requerido, solo entonces la barra azul volverá a avanzar hasta el
inicio de la prueba con una nueva ventana emergente y un mensaje Acelerar a fondo
muestreo en curso.
Durante esta fase el pedal del acelerador se deberá mantener presionado a fondo sin
disminuir para evitar que se alteren los valores adquiridos.
Este estado se deberá mantener hasta alcanzar el máximo de revoluciones del motor
establecido en la PRUEBA SET-UP
Una vez alcanzadas las revoluciones máximas de final de la prueba, una nueva
ventana emergente le indicará que debe presionar el pedal del embrague mostrando
una flecha roja orientada hacia abajo. Presionar el embrague, soltar el pedal del
acelerador, colocar la palanca del cambio en posición N (punto muerto) y esperar a
que el vehículo se detenga por inercia.
NOTA: por ningún motivo se permite accionar el pedal o la palanca del freno con el
vehículo en movimiento, principalmente por razones de seguridad y en segundo
lugar porque en ese caso se alteraría la medición de potencia disipada y de la
potencia del motor.
De este modo finaliza la parte operativa, ahora queda esperar a que el vehículo
reduzca lentamente su velocidad hasta que se detenga completamente.
Solo así en la pantalla se mostrarán todas las magnitudes adquiridas y procesadas por
el software, mostrando una vista previa de los resultados de las prestaciones
referidos a la escala de las revoluciones del motor en la posición de máxima potencia.
Esta pantalla podrá tener formas y posiciones diferentes de los paneles, según las
personalizaciones seleccionadas por el usuario, las cuales se describirán a
continuación.
Este tipo de prueba se aconseja expresamente para vehículos con transmisión con
cambio automático, para los cuales no se puede fijar una marcha de referencia
durante toda la prueba dado que el vehículo cambia la relación durante la fase de
aceleración modificando la relación entre rpm y revoluciones del rodillo definidas con
“F9”.
De todos modos, en el panel digital del par motriz no se mostrarán datos como el
valor de revoluciones del motor, sino solo después de que la prueba se haya
completado en la vista previa de los datos. En los datos de la prueba y en los cuadros
se muestra un valor de par motriz que se refiere al par de la rueda considerando las
revoluciones de los rodillos del banco de prueba.
Estos valores no se deben confundir con el par motriz del motor.
DIÉSEL GASOLINA
Sec.
Velocidad Rev. motor Velocidad Rev. motor
10 50/120 1500/2500 50/120 2000/4000
Otra casilla seleccionable permite realizar la prueba de modo inercial, es decir, sin el
auxilio de los ralentizadores.
El caso típico de uso es el desarrollo o el control de las calibraciones de los mapas del
motor con diferentes niveles de posición del acelerador (TPS), y régimen de rpm
constante.
Se configura el régimen de inicio de la prueba o el régimen de estacionamiento
básico, el régimen de revoluciones máximo o último régimen de estacionamiento y el
valor de revoluciones del motor que se debe aumentar o disminuir cada vez que se
presionan las teclas + o – en el panel de control.
Además, confirmando la casilla seleccionable, se puede activar una modalidad
automática que controlar el cambio de régimen de rpm según el valor de segundos
establecido.
En esta situación, el software generará automáticamente un cuadro de datos para
cada punto de rpm explorado.
El límite mínimo que se puede seleccionar para los valores de aumento se fija en 25
rpm para evitar que el controlador, debido al valor de par variable, pueda generar
fenómenos de oscilación con la consiguiente imposibilidad de alcanzar el objetivo de
rpm requerido.
Este valor mínimo de aumento o disminución depende también del valor absoluto de
par que se está frenando, así como de la velocidad del vehículo en ese instante.
Cuanto más baja es la velocidad del vehículo, más difícil será controlar con precisión
el objetivo de rpm.
Seleccionando la prueba con los pasos temporizados, cuando se llega al último paso
de revoluciones y agotado el tiempo restante, automáticamente será liberado el
Una vez configurados los parámetros, se podrá conducir el vehículo que se está
probando como si estuviere conduciendo en carretera sin preocuparse de controlar o
regular el banco.
Se visualizarán de forma numérica y gráfica los valores de potencia disipada
instantáneamente por resistencia mecánica, resistencia aerodinámica, resistencia
debido a la pendiente de la carretera, potencia total disipada y el valor de tracción en
kN del vehículo en esas condiciones.
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 100 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
P _ Re s = µ ⋅ m ⋅ g ⋅ v [kW]
• Masa del vehículo
F = m⋅a [kW]
• Fuerza total
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 101 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 102 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 103 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Para comenzar la prueba se deben detener las ruedas del vehículo para que el
software proceda con la función de auto-calibración de las celdas de carga.
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 104 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 105 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
La simulación con revoluciones constantes o por pasos, ya sea que se use con la
temporización o de forma libre, es la prueba más frecuente que se usa para los
análisis de remapeo.
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 106 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 107 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Pruebas de medición
Las pruebas de medición tienen la finalidad de controlar las prestaciones del vehículo
examinado considerando la potencia, el par y la velocidad.
Estas magnitudes se miden con los siguientes elementos:
• Velocidad [m/seg]
• Aceleración [m/seg²]
• Tiempo [seg]
• Fuerza [N]
• Espacio recorrido [m]
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 108 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Se pueden realizar hasta un máximo de ocho pruebas por sesión, visualizar los datos
numéricos en tablas, las curvas gráficas con función zoom para comprender mejor la
forma de la onda de erogación.
Además, las pruebas se pueden guardar, imprimir en diferentes formas o
compararlas con otras efectuadas anteriormente, cargándolas desde un banco de
datos en background.
En los datos memorizados se encuentra también una adquisición barométrica que
permite verificar el valor efectivo de corrección, en caso de que se aplique una
corrección de tipo normalizado (DIN 70020).
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 109 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Figura 120 - Menú de la pantalla de los resultados de las pruebas considerando el tiempo.
• Renombrar la prueba
Permite renombrar una prueba dentro de una sesión de prueba para poder
reconocerla según criterios personales.
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 110 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 111 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
5 Set-Up
Configuraciones generales
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 112 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Los idiomas disponibles para la configuración del software son los que se presentan
en el menú desplegable
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 113 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 114 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
En esta pantalla se pueden configurar los campos que se pueden pre-rellenar que se
presentan en los formularios de impresión, los cuales normalmente contienen los
datos de la entidad que ha realizado la prueba.
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 115 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Esta pantalla muestra los posibles procedimientos para calibrar las celdas de carga,
indispensable para el funcionamiento del banco de prueba.
Si se dispone de la barra de calibración y de los pesos certificados, se seleccionará la
modalidad “Realizar calibración manual”, de lo contrario se seleccionará “Usar
característica de la celda”.
Unidad de medición
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 116 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Las magnitudes son: Par, Potencia, Temperatura, Velocidad lineal, Presión, Lambda,
Fuerza/Peso, Superficie.
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 117 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
• Rev/minuto
Régimen máximo
Inicio zona amarilla de advertencia
Inicio zona roja de advertencia
• Par – Potencia
Valor Máximo
• Velocidad
Valor Máximo
• Temperatura aceite
Valor mínimo
Valor Máximo
Inicio zona amarilla de advertencia
Inicio zona roja de advertencia
Valor Máximo
Inicio zona amarilla de advertencia
Inicio zona roja de advertencia
Acelerador
Entrada tensión 0-15 Vcc
Entrada caracterización Custom
• Presión de sobrealimentación
Valor mínimo
Valor Máximo
Inicio zona amarilla de advertencia
Inicio zona roja de advertencia
Puesta a cero offset valor
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 118 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
La puesta a cero del offset permite llevar a cero el valor indicado en la herramienta de presión
del colector de admisión; esta operación se debe efectuar siempre que el indicador muestre un
valor distinto de cero.
Recordamos que la alineación se realiza con el conducto de presión conectado y el motor
apagado.
Valor mínimo
Valor Máximo
Inicio zona amarilla de advertencia
Inicio zona verde de valor correcto
Inicio zona roja de alarma
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 119 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 120 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 121 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
La ruta para acceder a la pantalla de selección de un nuevo usuario o para crear uno
es la siguiente:
Si se desea, se pueden crear distintos perfiles de usuarios, diferentes entre sí, esto
permite gestionar diferentes operadores o diferentes modos de utilizar el banco de
prueba.
Los datos sobre el usuario utilizado se guardan también en los archivos de prueba
efectuados y se presentarán también en la impresión.
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 122 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
6 Mantenimiento
Mantenimiento ordinario
El mantenimiento ordinario en el banco de prueba de potencia debe ser realizado
por el cliente, cada 250 horas de funcionamiento o bien cada año de trabajo. Si el
cliente no pudiera efectuar por su cuenta las operaciones de mantenimiento
ordinario, podrá dirigirse al servicio de asistencia técnica Dimsport o de un centro de
asistencia autorizado.
Todos los tornillos y bulones de la máquina son de tipo métrico con código de dureza
8.8, a excepción de los bulones que fijan los elevadores de aire que son de cabeza
cilíndrica con hueco hexagonal, con paso en pulgadas y para los cuales los pares de
apriete son de 28 Nm, y de los racores hidráulicos de 1” con apriete 1940 Nm. Para
todos los demás tornillos remitirse al apriete específico a continuación.
M6 9,8 Nm
M8 29,4 Nm
M 10 49,0 Nm
M 12 88,2 Nm
M 14 127,0 Nm
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 123 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Los soportes UCP 210 (10 en total por cada bancada), dentro de los cuales se colocan
los cojinetes de altas prestaciones, se deben lubricar todos los años con una pequeña
cantidad de grasa al litio que se introduce por las graseras.
Esta lubricación sirve únicamente para evitar gripados entre el soporte y el cojinete,
el cual no necesita lubricación porque está sellado.
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 124 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
El ralentizador se debe lubricar todos los años y, de todos modos, cada 250 horas de
trabajo con grasa de alta calidad y alto punto de goteo, es decir, resistente a por lo
menos a 250°C. A continuación, algunos tipos adecuados.
Mantenimiento extraordinario
El mantenimiento extraordinario es una operación que se debe efectuar cada vez que
se realiza una intervención de reparación o restablecimiento partiendo de una larga
parada de la máquina. Incluye todas las operaciones que sumadas al mantenimiento
ordinario, mediante las cuales se controlan todos los órganos y dispositivos que
podrían deteriorarse.
Se debe prestar especial atención a los órganos mecánicos, eléctricos, neumáticos e
hidráulicos de protección y seguridad.
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 125 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
El sistema hidráulico de gestión y mando del dispositivo HLS está formado por
distintos componentes que necesitan mantenimiento ordinario y extraordinario. El
mantenimiento ordinario consiste solo en controlar el nivel del fluido hidráulico de la
cisterna y periódicamente controlar el apriete de los racores en los tubos, colector y
empalmes. El intervalo previsto para estos controles es de 150 horas de
funcionamiento o 6 meses.
Anualmente se debe sustituir el fluido hidráulico de todo el sistema y controlar el
funcionamiento del calentador y del termostato.
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 126 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 127 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Limpieza
La limpieza se considera a menudo superflua ya que no contribuye a los procesos de
medición.
Cabe señalar que la prerrogativa esencial para usar correctamente el banco, es
trabajar con altos estándares de seguridad, y la limpieza contribuye de manera
esencial a mantener estos estándares.
6.1.8 Limpieza general
Efectuar la limpieza general cada vez que en el banco de trabajo, por efecto del uso,
se acumulan:
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 128 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Desguace
Para el desguace de la máquina no se prevén procedimientos especiales, ya que la
máquina no está compuesta por materiales que requieran tratamientos especiales. Al
eliminar la máquina, las partes que no se pueden reciclar deben ser entregadas a los
centros de eliminación de residuos sólidos. Evaluar la clasificación del bien según el
grado de eliminación. Las partes reciclables deben ser separadas y entregadas a los
centros específicos.
La máquina, desde el punto de vista de los materiales, se compone de: hojas de
hierro pintadas, conductores de cobre aislados, componentes de aluminio, acero y
materiales plásticos de diferentes tipos.
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 129 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
8 Anexos
Albañilería
A continuación encontrará las vistas que se refieren a los dibujos de encastre al suelo
para los modelos de cuatro ruedas motrices inerciales, frenadas y HLS.
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 130 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 131 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Se recuerda también que los encastres de los aparatos en el suelo, a menudo están
reglamentados por normativas de construcción, que a su vez deben respetar las leyes
nacionales e internacionales: las normas a las que se hace referencia tratan materias
de ingeniería civil apuntando especialmente a las normas antisísmicas, límites de
capacidad de pisos y pavimentos en los cuales se efectúan las excavaciones y/o
modificaciones estructurales. Además, a menudo se necesita presentar un proyecto
con los cálculos estructurales de excavaciones para la aprobación antes de su
ejecución.
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 132 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Para las versiones de bancos 4WD inerciales y frenados, en los dibujos se prevén
conductos de descarga de las aguas residuales, las cuales deben ser tratadas
adecuadamente en caso de estar contaminadas.
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 133 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.
Manual de uso
DF4FSHLS
Para la versión 4WD HLS, dado que este modelo posee un dispositivo hidráulico y un
depósito de aceite, para algunas normativas es necesario equiparse con dispositivos
aptos para contener posibles pérdidas evitando que se derramen en el suelo, por
este motivo en los pozos no deberá haber canales de drenaje y se deberán
impermeabilizar con pinturas resistentes a los hidrocarburos.
El área de peligro deberá ser correcta y debidamente destacado con bandas de color
amarillas/negras incluso de tipo adhesivo para identificar las zonas donde no podrá
haber personas que no sean as encargadas de las operaciones de gestión y control de
la máquina.
Emitido por: AF Aprobado por: DG Rev.2.2 del 29/11/2017 Pág. 134 de 134
Este documento es de propiedad de Dimsport srl. y se prohíbe su uso, reproducción o divulgación a terceros, sin la autorización escrita de la Dirección de
Gestión de la Calidad.