Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
simultanea
consecutiva
en cadena
al ojo
literal
Variedades de traducción libre
remota
enlace direct
inversa
munitaria a la vista
literari
¿Qué variedades de traducción e interpretación existen? ¿Qué las define, qué las diferencia?
literal
consecutiva
Traducción libre
simultánea
jurídica
a la vista
Interpretación al ojo
comunitaria
literaria
2
Amparo Hurtado realiza una clasificación de las variedades de la traducción tomando en
cuenta cuatro criterios: clase, método, modalidad y tipo. Es una clasificación funcional, pero se
debe comprenderque los criterios no son exclusivos de otros.
Natural Profesional
Clase Utilitaria
Directa Inversa
Interpretativo-comunicativo
Método Libre
Literal
TRADUCCIÓN Filológico
4
Medio escrito
Medio audiovisual
5
Textos especializados
Tipo
Textos no especializados
• Se relaciona con el ambito profesional al que pertenece el texto fuente, así como los
géneros propios de sus textos y campos temáticos.
6
Las variedades de traducción son segmentaciones útiles del
espectro de la traducción como proceso, producto y
actividad socioprofesional. Sirven para describir los actos de
traducción, para poder estudiarlos, abstraerlos; asimismo,
sirven para establecer a qué nos dedicaremos si no lo
hacemos ya.