Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Traductores
• Las entidades evalúan e informan a la Dirección
• Cursos básicos: En ellos se imparte formación en técnicas de Lenguas Indígenas sobre el desempeño de los
de traducción e interpretación, protocolo y ética, elaboración
Intérpretes
de glosarios, interculturalidad, derechos colectivos, derechos traductores e intérpretes que contratan a través del ReNITLI.
lingüísticos, el funcionamiento del Estado, el Convenio 169 de • Las Direcciones Desconcentradas de Cultura convocan a los e
Lenguas
la OIT, entre otros temas. traductores e intérpretes para la promoción y difusión de las
• Cursos de especialización: En estos cursos, los traductores e lenguas indígenas. Estas también difunden el Registro en sus
intérpretes previamente registrados se especializan para portales institucionales. de
desempeñar su labor en temas específicos como Salud,
Indígenas
Justicia o Fiscalización Ambiental, entre otros.
La formación es impartida en coordinación con los sectores
correspondientes.
Fotografías: Archivo DLI. En portada y contraportada: Iconografía del pueblo Kakataibo
Ser ciudadano o ciudadana Contar con estudios “Respondiendo a los desafíos de un diálogo
del Perú primarios concluidos intercultural y plurilingüe”
www.cultura.gob.pe
Ser hablante fluido de Contar con Dirección de Lenguas Indígenas
experiencia en (01) 6189393, anexos: 2720/2547
una lengua indígena y
de castellano interpretación o traducción