Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SAU10133
Datos de la Motocicleta
No. DE MOTOR FECHA DE VENTA MODELO COLOR CIUDAD DE VENTA FECHA DE ENTREGA
Al diligenciar este cupón, Como comprador y/o adquirente del vehículo acepto expresamente que lo he leído, entendido, aceptado y convenido en
todas y cada una de las condiciones que en él se encuentran, las cuales acepto como parte integrante del contrato de compraventa, incluso el pacto
arbitral consignado en el manual.
“Señor DESTINATARIO y/o SUSCRIPTOR DE LA AUTORIZACIÓN:
Incolmotos-Yamaha S.A utilizará los datos por Usted consignados en este manual de garantías para suministrarle de forma periódica, cada que Incolmotos
Yamaha S.A., Yamaha Motor Co., su Red de Distribución o sus encargados lo estimen conveniente, y mientras la actividad comercial se encuentre en
operación, todo tipo de información comercial relacionada con los productos y servicios que comercializa, ofertas, promociones, demás datos o actividades
relacionados. Esta información, en caso de que Incolmotos Yamaha así lo considere, será trasferida a terceras personas, nacionales o extranjeras (naturales
o jurídicas) en calidad de encargados del tratamiento, con las cuales contrate actividades de cualquier tipo, quienes darán a la base de datos el uso informado
en la presente. Así mismo, podrá ser transferida a la Red de distribución con que cuenta Incolmotos-Yamaha S.A., quienes darán el mismo uso informado en la
presente. Se le informa que Usted como titular tiene los derechos consagrados en el artículo 8 de la ley 1581 de 2012: A) conocer, actualizar y rectificar sus
datos. B) solicitar prueba de su autorización. C) ser informado sobre el uso que se le ha dado a sus datos. D) presentar quejas ante la SIC por infracciones. E)
revocar su autorización de acuerdo con el procedimiento creado por la SIC. F) Acceder gratuitamente a sus datos personales El responsable del tratamiento
es: Incolmotos Yamaha S.A. Dirección: Km. 20 Autopista Norte, costado oriental, vía Girardota, Antioquia. Nit: 890.916.911”.
ADVERTENCIA
EL NO CUMPLIMIENTO DE CADA UNA DE LAS RECOMENDACIONES A LAS
QUE HACE REFERENCIA EL MANUAL DE GARANTIA Y DE PROPIETARIO,
PUEDE GENERAR DAÑOS QUE AFECTEN EL FUNCIONAMIENTO
ADECUADO DE SU MOTOCICLETA Y EN CONSECUENCIA LA NO
ACEPTACION DE LA RECLAMACION DE LA GARANTÍA POR EL NO
CUMPLIMIENTO DE ESTAS RECOMENDACIONES.
BF2- F8199-S0
SAU46091
Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
Introducción
SAU10103
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.
NOTA
Información importante
SAU55531
T115FL-5
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2015 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, octubre 2016
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Colombia.
Tabla de contenidos
Ubicación de rótulos Compartimento portaobjetos.............. 4-9 Ajuste del juego libre del puño
importantes ......................................... 1-1 Soporte lateral ................................
. 4-10 del acelerador ................................. 7-15
Holgura de la válvula ......................... 7-15
Información relativa a la Para su seguridad – Llantas................................................ 7-16
seguridad ............................................. 2-1 comprobaciones previas ....................5-1 Ruedas............................................... 7-18
Otros aspectos de seguridad en la Comprobación del juego libre de
conducción .................................... 2-5 Utilización y puntos importantes la manigueta del freno.................... 7-18
cascos........................................... 2-6 para la conducción..............................6-1 Ajuste del juego libre del pedal de
Descripción ......................................... 3-1 Arranque del motor ............................6-1 freno ................................................ 7-18
Vista izquierda ................................... 3-1 Cambio...............................................6-2 Interruptores de la luz de freno .......... 7-19
Vista derecha..................................... 3-2 Consejos para reducir el consumo Comprobación de las pastillas de
Mandos e instrumentos..................... 3-3 de gasolina ..................................... 6-2 freno delantero y las zapatas de
Rodaje del motor ...............................6-3 freno trasero ................................... 7-19
Funciones de los instrumentos y Estacionamiento ................................ 6-4 Comprobación del nivel de líquido
mandos ................................................ 4-1 de frenos ........................................ 7-20
Interruptor principal/Bloqueo de la Mantenimiento y ajustes Cambio del líquido de frenos ............ 7-21
dirección ......................................... 4-1 periódicos ............................................7-1 Juego de la cadena de
Juego de herramientas ......................7-1 transmisión...................................... 7-22
Luces indicadoras y luz de aviso ...... 4-3 Cuadro de mantenimiento Limpieza y engrase de la cadena
Unidad velocímetro ........................... 4-3 periódico del sistema de control de transmisión................................. 7-23
Indicador de gasolina ........................ 4-4 de emisiones................................... 7-3 Comprobación y engrase de los
Interruptores del manilar.................... 4-4 Cuadro general de mantenimiento cables.............................................. 7-24
Pedal de cambio ............................... 4-5 y engrase ........................................7-4 Comprobación y engrase del
Manigueta de freno ........................... 4-5 Desmontaje y montaje de los puño del acelerador y la
Pedal de freno ................................... 4-5 carenados y el panel.......................7-8 terminación del cable ...................... 7-24
Comprobación de la bujía..................7-9 Comprobación y engrase de la
Combustible ....................................... 4-6 Manigueta de freno ........................ 7-25
Catalizador ........................................ 4-7 Comprobación y engrase del
Sistema de arranque a pedal ............ 4-8 limpieza de los tubos pedal de freno ................................. 7-25
Asiento............................................... 4-8 colectores .....................................7-13
Portacascos....................................... 4-9 Ajuste del ralentí del motor ..............7-14
Tabla de contenidos
................................ 9-1
Soporte central y el Soporte
lateral ...........................................7-25 Información para el
Engrase de los pivotes del consumidor....................................... 10-1
basculante ...................................7-26
Comprobación de la horquilla
delantera ......................................7-26 Index .................................................. 11-1
Comprobación de la dirección .........7-27 Información sobre
Comprobación de los cojinetes de la garantia ..........................................12-1
las ruedas.....................................7-27
Batería .............................................7-27 Medio ambiente: plan pos-consumo de
Cambio de fusible ........................... 7-29 baterías ............................................. 13-1
Cambio de la bombilla del faro ...... 7-29
Luz de freno/piloto trasero .............. 7-30
Cambio de la bombilla del
intermitente delantero ................. 7-31
Bombilla de intermitente trasero ..... 7-31
Rueda delantera ............................. 7-32
Rueda trasera ................................. 7-33
averías......................................... 7-36
Cuidados y almacenamiento de la
motocicleta.......................................... 8-1
Cuidados ........................................... 8-1
Almacenamiento................................8-3
Ubicación d
SAU10385
1
Lea y entienda todos los rótulos del vehículo. Contienen información importante para la utilización segura y correcta del mismo . No retire
nunca ningún rótulo del vehículo. Si un rótulo se deteriora y resulta difícil de leer o se desprende, puede obtener uno de repu esto en su
concesionario Yamaha.
1 2
ZAUN1097
1-1
Ubicación d
1 1 2
AT E N C I Ó N ADVERTENCIA
Cuando se enciende la luz de advertencia
acuda al concesionario inmediatamente Antes de conducir este
para efectuar una revisión. vehículo, lea el Manual
BF2-F815P-00 del Propietario.
BF2-F1568-00
1-2
dad
SAUU1072
Seguridad en la conducción • Sea especialmente prudente al
Realice las comprobaciones previas cada aproximarse a cruces y pasarlos, ya
vez que vaya a utilizar el vehículo para estar que los cruces son los lugares en
Sea un propietario responsable seguro de que se encuentra en condicio- los que se producen accidentes de
Como propietario del vehículo, es usted nes seguras de funcionamiento. Si no revi- motocicleta con mayor frecuencia.
2
responsable de su funcionamiento seguro sa o mantiene el vehículo correctamente • Circule por donde los otros con-
y adecuado. aumentarán las posibilidades de accidente ductores puedan verle. Evite per-
Las motocicletas son vehículos de dos rue- o daños materiales. Consulte en la página manecer en los ángulos sin visión
das. 5-1 el listado de comprobaciones previas. de otros conductores.
La seguridad de su uso y funcionamiento
depende de la aplicación de las técnicas de
• Esta motocicleta está diseñada para
llevar al conductor y un pasajero.
• En muchos accidentes están implica-
dos conductores inexpertos. De he-
conducción apropiadas, así como de la ha- cho, muchos conductores que han
NOTA estado implicados en accidentes ni si-
debe conocer los requisitos siguientes an- Aunque a motocicleta está diseñada para quiera tienen un permiso de conducir
tes de conducir esta motocicleta. llevar un pasajero, cumpla siempre los re- vigente.
Debe: glamentos locales.
• Obtener instrucciones completas de no preste su motocicleta a perso-
una fuente competente sobre todos • La mayor parte de los accidentes de
nas que no lo estén.
los aspectos del funcionamiento de la • Conozca sus capacidades y sus lí-
motocicleta. deben al hecho de que el conductor mites. El hecho de permanecer
del coche no ha detectado ni recono-
• Observar las advertencias y los requi-
sitos de mantenimiento que se indican cido a la motocicleta. Muchos acci-
dentro de sus límites le ayudará a
evitar un accidente.
en el presente Manual del propietario. dentes se han producido porque el • Le recomendamos que practique
conductor del coche no ha visto la
• las técnicas de conducción seguras y hasta que se haya familiarizado
apropiadas. para reducir las posibilidades de este completamente con la motocicleta
tipo de accidente es el hacerse bien
• Obtener un servicio técnico profesio-
nal según se indica en el presente Ma- visible.
y todos sus mandos.
nual del propietario o cuando las Por tanto: • Muchos accidentes se han debido a
un error del conductor de la motoci-
condiciones mecánicas así lo requie- • Lleve una chaqueta de color brillan-
cleta. Un error típico consiste en abrir-
ran. te.
se demasiado en una curva a causa
2-1
dad
del exceso de velocidad o el subviraje • Esta motocicleta está diseñada única-
mente para circular en calle/carretera.
• El pasajero debe observar también las
precauciones indicadas anteriormen-
velocidad). No es adecuado para caminos. te.
• Respete siempre el límite de veloci-
2 dad y no circule nunca más rápido Protección personal Evite el envenenamiento por monóxido
de lo que resulte adecuado según La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
de motocicleta se producen por lesiones Los gases de escape del motor contienen
• Señale siempre antes de girar o en la cabeza. El uso de un casco de segu- monóxido de carbono, un gas letal. La in-
cambiar de carril. Cerciórese de ridad es esencial en la prevención o reduc- halación de monóxido de carbono puede
que los otros conductores puedan ción de las lesiones en la cabeza. provocar dolores de cabeza, mareo, som-
verle. • Utilice siempre un casco homologa-
• La postura del conductor y del pasa- do. la muerte.
jero es importante para poder mante-
ner un control adecuado.
• Utilice una máscara o gafas. El viento El monóxido de carbono es un gas incolo-
en los ojos sin proteger puede reducir ro, inodoro e insípido que puede estar pre-
• Para mantener el control de la mo- la visión y retrasar la percepción de un sente aunque no se vea ni se huela nada
tocicleta durante la marcha, el con- peligro. procedente del escape del motor. Se pue-
ductor debe mantener ambas
manos en el manilar y ambos pies
• El uso de una chaqueta, calzado, pan- den acumular en tiempo muy breve niveles
talones y guantes resistentes, etc., re- letales de monóxido de carbono que le
en las estriberas. postrarán rápidamente y le impedirán sal-
• El pasajero debe sujetarse siempre abrasiones o laceraciones. varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal
al conductor, a la correa del asiento
o al asidero con las dos manos y
• No lleve nunca prendas amplias que ventilados pueden mantenerse niveles leta-
puedan engancharse en los mandos o les de monóxido de carbono durante horas
mantener ambos pies en las estri- en las ruedas y provocar lesiones o un o días. Si nota cualquier síntoma de enve-
beras del pasajero. No lleve nunca accidente. nenamiento por monóxido de carbono
a un pasajero que no pueda mante-
ner firmemente ambos pies en las
• Utilice siempre ropa protectora que le abandone el lugar inmediatamente, respire
aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO
estriberas. pies. El motor y el sistema de escape MÉDICO.
• No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
están muy calientes durante la mar- • No ponga el motor en marcha en un
cha o después y pueden provocar lugar cerrado. Aunque intente eliminar
quemaduras. los gases de escape con extractores o
2-2
dad
ventanas y puertas abiertas, el mo- El peso total del conductor, el pasajero, los suspensión ajustable) y compruebe
nóxido de carbono puede alcanzar rá- accesorios y el equipaje no debe superar la el estado y la presión de las llantas.
pidamente niveles peligrosos. carga máxima. La utilización de un vehí-
• No ponga en marcha el motor en luga-
res mal ventilados o parcialmente ce-
culo sobrecargado puede ocasionar un
accidente.
• No sujete nunca objetos grandes o
pesados al manilar, la horquilla de-
2
rrados como cobertizos, garajes o lantera o el guardabarros delantero.
cocheras. Carga máxima: Dichos objetos pueden crear ines-
• No ponga en marcha el motor en el
exterior cuando los gases de escape
153 kg (337 lb) tabilidad en el manejo o disminuir la
respuesta de la dirección.
Cuando lo cargue dentro de este límite de
vés de aberturas como ventanas y peso, tenga en cuenta lo siguiente:
• Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque o para
puertas. • El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca
acoplarle un sidecar.
2-6
Descripción
SAU10411
Vista izquierda
1 2 3 4 5
6 7
ZAUN0542
3-1
Descripción
SAU10421
Vista derecha
1 23 4 5
ZAUN0543
6 7 89
1. Depósito de gasolina (página 4-6) 9. Filtro de aceite del motor (página 7-10)
2. Batería (página 7-27)
3. Interruptor de la luz de freno trasero (página 7-19)
4. Depósito de líquido del freno delantero (página 7-20)
5. Filtro de aire (página 7-13)
Mandos e instrumentos
1 2 3 4 5 6 7
3-3
Funciones de los instrumentos y mandos
SAUN0264
Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de NOTA
la dirección El faro, la luz de la instrumentación y el pi-
loto trasero se encienden automáticamente
cuando el motor arranca.
SAU10662
SAU10641
ABIERTO (ON)
1 2
LOCK
PUSH
SHUT
OPEN
4
ZAUN0547 ZAUN0549
ZAUV0280
Empuje la llave y luego gírela a la posición 1. Llave de la tapa Pulse el botón “PUSH SHUT” para cerrar la
“OFF” sin dejar de empujarla. 2. Llave de contacto tapa de la bocallave.
SWAU0042
Luces indicadoras y luz de aviso Luces indicadoras de posición del cam- Unidad velocímetro
bio “1” “2” “3” y “4”
Cuando el cambio se sitúa en 1ª, 2ª, 3ª o 4ª,
5 se enciende la luz indicadora correspon- 1
diente.
SAU11081
4-3
Funciones de los instrumentos y mandos
SAUW0302 SAU1234K SAU12401
4-4
Funciones de los instrumentos y mandos
SAU37462 SAU12892 SAU12944
1 1
4
1
ZAUV0239 ZZA
ZAUV0240
UV0240
240 ZAUN1110
1. Pedal de cambio 1. Manigueta de freno 1. Pedal de freno
El pedal de cambio está situado al lado iz- La Manigueta de freno está situada en El pedal de freno está situado en el lado de-
quierdo de la motocicleta. Esta motocicleta el lado derecho del manilar. Para aplicar recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
está provista de una caja de cambios de 4 el freno delantero, tire de la manigueta no trasero pise el pedal.
velocidades de engrane constante. hacia el puño del acelerador.
NOTA
Utilice la punta del pie para cambiar hacia
arriba y el talón para cambiar hacia abajo.
4-5
Funciones de los instrumentos y mandos
SAU37473 SWA11092 SAU13213
4-6
Funciones de los instrumentos y mandos
tamente al médico. Si le cae gasolina so- SAU13434
ZAUN1111
1. Sistema de arranque a pedal 1 2
Si el motor no arranca pulsando el interrup-
tor de arranque, inténtelo con el sistema de
arranque a pedal. Para arrancar el motor
despliegue la palanca de arranque, muéva-
la ligeramente hacia abajo con el pie hasta
que el mecanismo engrane y seguidamen-
ZAUN1112
te empújela hacia abajo suavemente, pero
1. Cerradura del asiento
con fuerza.
2. Asiento
NOTA
No empuje la llave hacia adentro cuando la
gire.
3. Levante el asiento.
4-8
Funciones de los instrumentos y mandos
Para cerrar el asiento SAU37482 SAU14454
ZAUV0317 ZAUN1113
1. Portacascos 1. Compartimento portaobjetos
Los portacascos están situados debajo del El compartimiento portaobjetos está situa-
asiento. do debajo del asiento. (Véase la página
4-8).
Para sujetar un casco en un portacas- Cuando guarde el Manual del propietario u
cos otros documentos en el compartimento
1. Abra el asiento. (Véase la página 4-8). portaobjetos, no olvide colocarlos en una
2. Sujete el casco al portacascos y cierre bolsa de plástico para que no se mojen.
bien el asiento. ¡ADVERTENCIA! No Cuando lave el vehículo evite que entre
conduzca nunca con un casco su- agua en el compartimento portaobjetos.
SWA10962
jeto al portacascos, ya que el casco
puede golpear objetos provocando
la pérdida del control y un posible
accidente. [SWA10162]
• No sobrepase el límite de carga de
3 kg (7 lb) del compartimento por-
taobjetos.
Para soltar un casco de un portacascos
Abra el asiento, extraiga el casco del porta-
• No sobrepase la carga máxima de
153 kg (337 lb) del vehículo.
cascos y cierre el asiento.
4-9
Funciones de los instrumentos y mandos
SAU37491
Soporte lateral
El soporte lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
soporte lateral o bájelo con el pie mientras
sujeta el vehículo en posición vertical.
SWA14191
4-10
Para su seguridad
SAU15599
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
5-1
Para su seguridad
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
•
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Puño del acelerador 7-15, 7-24
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
•
Cables de mando 7-24
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 7-22, 7-23
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados. 5
•• Comprobar estado de las llantas y profundidad del dibujo.
Rines y llantas 7-16, 7-18
•• Comprobar la presión.
•• Corregir si es necesario.
•
Pedal de freno 7-25
• Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario.
• si el funcionamiento es suave.
Manigueta de freno 7-25
• Lubricar el punto de pivote de las maniguetas si es necesario.
Soporte central, soporte •
7-25
lateral • Lubricar los pivotes si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apre-
Fijaciones del bastidor tados. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.
—
e interruptores • Corregir si es necesario.
5-2
Utilización y puntos importantes para la conducción
SAU15952 SAUN0270
ATENCIÓN
Antes de arrancar el mot
Para prolongar al máximo la vida útil del
6 el cambio esté en punto muerto y que el
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
vehículo se encuentre sobre el
soporte central. tor frío!
SCA15181
ATENCIÓN
• do bien.
6-2
Utilización y puntos importantes para la conducción
SAU16831
Después de cada hora de funcionamiento, 500–1000 km (300–600 mi)
Rodaje del motor pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
No existe un periodo más importante para diez minutos.
la vida del motor que el comprendido entre Varíe el régimen del motor periódicamente.
0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe
leer atentamente el material siguiente. dor.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce 150–500 km (90–300 mi)
excesivamente durante los primeros 1000
km (600 mi). Las diferentes piezas del mo-
tor se desgastan y pulen hasta sus holgu-
ras correctas de trabajo. Durante este
periodo debe evitar el funcionamiento pro-
longado a todo gas o cualquier condición Evite el funcionamiento prolongado a más
que pueda provocar el sobrecalentamiento de 3/4 de gas.
6 del motor. A partir de 1000 km (600 mi)
SAU37793
6-4
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU17246 SWA15123 SAU17382
Juego de herramientas
Con una revisión, un ajuste y un engrase
periódicos su vehículo se mantendrá en un
el motor para realizar cualquier opera-
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta-
rio/usuario del vehículo. En las páginas si- • Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pueden atrapar par-
1
guientes se explican los puntos de revisión,
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor-
los componentes eléctricos pueden
tantes.
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua-
dros de mantenimiento periódicos deben • El tener el motor en marcha durante
el mantenimiento puede ocasionar ZAUV0244
considerarse simplemente como una guía 1. Juego de herramientas del propietario
lesiones oculares, quemaduras, un
general para condiciones normales de utili-
incendio o el envenenamiento por El juego de herramientas del propietario se
zación. No obstante, según la meteorolo-
monóxido de carbono, que puede encuentra debajo del asiento. (Véase la pá-
ser mortal. Consulte en la página gina 4-8).
7 condiciones particulares de uso, puede ser
2-2 información adicional sobre el
necesario acortar los intervalos de mante- El objeto de la información de servicio que
monóxido de carbono. se incluye en este manual y de las herra-
nimiento.
SWA10322
SWA15461
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam- raciones de mantenimiento preventivo y las
del vehículo o si los trabajos de mante- bores y los forros pueden alcanzar una pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
nimiento se realizan de forma incorrec- temperatura muy alta durante el uso. realizar correctamente algunos trabajos de
ta, puede aumentar el riesgo de sufrir Para evitar quemaduras, permita que los mantenimiento puede necesitar herramien-
daños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes tas adicionales, como por ejemplo una lla-
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos. ve dinamométrica.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.
7-1
Mantenimiento y ajustes periódicos
NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.
7-2
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU46882
NOTA
• Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento basado en el
kilometraje.
• mantenimientos
Después del mantenimiento de 9.000 km que se muestra en la tabla, se debe repetir el ciclo de mantenimiento cada 2000 km (si tiene
gratuitos disponibles, estos solo podrán hacerse validos para aquellos mantenimientos que se encuentren inferior a
los 20.000 km)
• Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
SAU46932
ro) COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 5000 km 7000 km 9000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
o o o o o ANUAL
1 mes 4 meses 7 meses 10 meses 13 meses
7
Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gaso-
1 * v v v v v
ble lina están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia en- v v v v
2 Bujía tre electrodos.
• Cambiar. Cada 6000 km (3500 mi)
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * v v
• Ajustar es necesario.
Inyección de gasoli-
4 * • Comprobar el ralentí del motor. v v v v v v
na
• Compruebe si hay fugas.
• Apretar si es necesario.
5 * Sistema de escape v v v v v
• En caso de que sea necesario,
cambie la/s junta/s.
7-3
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAUN0283
ro) COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 5000 km 7000 km 9000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
o o o o o ANUAL
1 mes 4 meses 7 meses 10 meses 13 meses
7-4
Mantenimiento y ajustes periódicos
ro) COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 5000 km 7000 km 9000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
o o o o o ANUAL
1 mes 4 meses 7 meses 10 meses 13 meses
• Comprobar funcionamiento y si el
v v v v
juego es excesivo.
11 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 12000 km (7500 mi)
bón de litio.
7 • Compruebe la holgura, la alinea-
Cadena de transmi- ción y el estado de la cadena. Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
12
sión • Ajuste y lubrique completamente en lugares húmedos
la cadena con aceite de motor.
• Comprobar el juego de los cojine-
v v v v v
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
13 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 12000 km (7500 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuer-
Fijaciones del basti-
14 * cas, pernos y tornillos estén co- v v v v v
dor
rrectamente apretados.
Eje pivote de la
15 • Lubricar con grasa de silicona. v v v v v
manigueta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
16 v v v v v
de freno bón de litio.
7-5
Mantenimiento y ajustes periódicos
ro) COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 5000 km 7000 km 9000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
o o o o o ANUAL
1 mes 4 meses 7 meses 10 meses 13 meses
• Comprobar funcionamiento.
soporte lateral,
17 • Lubricar con grasa a base de ja- v v v v v
soporte central
bón de litio.
• Comprobar funcionamiento y si
v v v v
18 * Horquilla delantera existen fugas de aceite.
• Cambiar el aceite. Cada 20000 km (12000 mi)
• Comprobar funcionamiento y si
Conjuntos amorti-
19 * los amortiguadores pierden acei- v v v v
guadores
te.
• Cambiar.
20 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si En los primeros 1000 km (600 mi) y cada 2000 km(1200 ml)
existen fugas.
7
Filtro de aceite del
21 • Cambiar. v v v
motor
Interruptores de fre-
22 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. v v v v v v
sero
Piezas móviles y ca-
23 • Lubricar. v v v v v
bles
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
24 * Puño del acelerador v v v v v
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño.
7-6
Mantenimiento y ajustes periódicos
ro) COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 5000 km 7000 km 9000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
o o o o o ANUAL
1 mes 4 meses 7 meses 10 meses 13 meses
SAU18681
NOTA
• •Filtro de aire
se debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
7 • Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
•
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
7-7
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU18732
ZAUV0245 ZAUV0247
1. Carenado B
2. Carenado A
ZAUV0375
1. Carenado A Para montar un carenado SAU19211
2. Carenado B Panel A
Coloque el carenado en su posición origi-
3. Panel A
Para desmontar el panel 7
Los carenados y el panel que se muestran
deben desmontarse para poder realizar al- te el panel.
gunas de las operaciones de mantenimien-
to que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que nece- 1
site desmontar y montar un carenado o un
1
2
panel.
SAU18983
Carenados A y B ZAUV0246
2
Para desmontar un carenado 2. Carenado trasero
ZAUN1114
7-8
Mantenimiento y ajustes periódicos
Para montar el panel SAU19605
del motor.
1. Llave de bujías
7-9
Mantenimiento y ajustes periódicos
2. Compruebe la erosión del electrodo y Para montar la bujía SAUN0294
2
1 3
ZAUV0289
horizontal.
2. Arranque el motor, deje que se calien-
te unos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.
7-11
Mantenimiento y ajustes periódicos
Par de apriete: NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
2 aceite:
rramado sobre cualquier pieza una vez se
1 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.
NOTA
diatamente el motor y consulte a un Cambio d de aire y limpie- caja del mismo. ATENCIÓN:
concesionario Yamaha para efectuar za de los tubos colectores de aire esté correc-
una revisión. tamente asenta do en la caja del
de aire. El motor no se debe
mantenimiento periódico y engrase. Cam- de aire
montado; de lo contrario, el o los
conduce en lugares especialmente húme- pistones y/o cilindros pueden des-
dos o polvorientos. Además, se deben gastarse excesivamente. [SCA10482]
comprobar frecuentemente los tubos de
1
los según sea necesario.
de aire
ZAUV0252
Par de apriete:
2
7-13
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAUM1912
en la dirección (b).
7-14
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU48433
3. Para incrementar el juego libre del SAU21402
Ajuste del juego libre del puño puño del acelerador gire la tuerca de Holgura de la válvula
del acelerador ajuste en la dirección (a). Para reducir La holgura de la válvula se altera con el uso
el juego libre del puño del acelerador
gire la tuerca de ajuste en la dirección la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
(b). produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
4. Apriete la contratuerca y deslice la nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
(b) 3 funda de goma a su posición original. válvula según los intervalos que se especi-
dico y engrase.
2
ZAUN1115
(a) 1
1. Contratuerca
guiente.
NOTA
El ralentí del motor debe estar correcta-
mente ajustado antes de comprobar y ajus-
tar el juego libre del puño del acelerador.
7-15
Mantenimiento y ajustes periódicos
Llantas
SAU64180
•ajustarse
La presión de las llantas debe
en función de la veloci-
Revisión de las llantas
Las llantas son el único contacto entre el dad, el peso total del conductor, el
vehículo y la carretera. La seguridad en pasajero, el equipaje y los acceso-
todas las condiciones de conducción rios homologa dos para este modelo.
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener las llantas en
buen estado en todo momento y cambiar- Presión de aire de las llantas
(medida con las llantasen frío):
las por las
Hasta 90 kg (198 lb) de carga:
momento adecuado.
Delantero: 1. Flanco de la llanta
Presión de aire de las llantas 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) 2. Indicador de desgaste de la llanta
Debe comprobar la presión de aire de las Trasero: 3. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
llantas antes de cada utilización es 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) dura de la llanta
necesario, ajustarla. De 90 kg (198 lb) a la carga máxi-
SWA10504 ma: Debe comprobar las llantas antes de cada 7
Delantero: utilización. Si la llanta muestra líneas
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) transversales (profundidad mínima del
La utilización de este vehículo con una Trasero:
presión incorrecta de las llantas dibujo), si hay un clavo o fragmentos de
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi) cristal en
puede provocar la pérdida de control, Carga máxima*:
con la consecuencia de daños persona- agrietado, haga cambiar la llanta in-
153 kg (337 lb)
les graves o un accidente mortal. * Peso total del conductor, el pasaje- mediatamente en un concesionario
Yamaha.
• La presión de las llantas debe
comprobarse y ajustarse con las
ro, el equipaje y los accesorios
7-16
Mantenimiento y ajustes periódicos
SWA10563
Las llantas envejecen, aunque no se Llanta delantera:
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
• llanta
Es peligroso conducir con una
gastada. Si la llanta ces
70/90-17 M/C 3
70/90-17 M/C 38L (DUNLOP)
muestra líneas transversales, haga acompañadas de deformación de la Marca/modelo:
cambiar la llantas inmediata- carcasa, son una prueba de envejecimien- IRC/NF63B BD
mente en un concesionario to. Especialistas en llantas deberán
comprobar las llantas viejas y envejecidas Llanta trasera:
Yamaha.
para determinar su idoneidad para uso
• La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos, futuro. 80/90-17 M/C 44P (IRC)
SWA10462 80/90-17 M/C 44L (DUNLOP)
incluidos las llantas, debe
Marca/modelo:
confiarse a un concesionario IRC/NR78Y E
Yamaha que dispone de los conoci- Las llantas delantera y trasera deben ser DUNLOP/D102A G(N)
mientos y experiencia profesional de la misma marca y diseño; de lo
necesarios.
contrario, las características de ma-
7 • No se recomienda ponerun parche nejabilidad del vehículo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar un
en un neumático pinchado. Si aun
así resulta inevitable, ponga el accidente.
parche en un neumáticocon mucho
cuidado y cámbielo lo antes posible Después de realizar pruebas exhaustivas,
por un producto de alta calidad. Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo las llantas que se relacionan a
continuación.
• das
Conduzca a velocidades modera-
después de cambiar una llanta,
ya que la superficie de ésta debe
“rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.
Rines Comprobación del juego libre Ajuste del juego libre del pedal
Para asegurar unas prestaciones óptimas, de la manigueta del freno de freno
la durabilidad y el funcionamiento seguro Mida el juego libre del pedal de freno en el
de la motocicleta, tome nota de los puntos extremo del pedal, como se muestra.
1
das.
• Antes de cada utilización debe com-
probar si los rines de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación y si los radios (en el caso
de los modelos con radios) 1
jos o dañados. Si observa algún daño, ZAUN1132
haga cambiar los rines en un conce- 1. Sin juego libre de la manigueta de freno
sionario Yamaha. No intente realizar ni No debe existir ningún juego en el extremo ZAUV0292
la más mínima reparación en un rin. de la manigueta del freno. Si hay 1. Juego libre del pedal de freno
Un rin deformado o agrietado debe juego, haga revisar el sistema de frenos 7
sustituirse. en un conce Juego libre del pedal de freno:
• La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
SWA14212
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)
rin. Una rueda no equilibrada puede Un tacto blando o esponjoso de la Compruebe periódicamente el juego libre
reducir las prestaciones, limitar la manigueta del freno puede indicar la
manejabilidad y reducir la vida útil presencia de aire en el sistema telo del modo siguiente.
de la llanta. hidráulico. Si hay aire en el sistema Para incrementar el juego libre del pedal de
hidráulico hágalo purgar en un freno gire la tuerca de ajuste del juego libre
concesionario Yamaha antes de utilizar el del pedal de freno de la varilla en la direc-
vehículo. La presencia de aire en el ción (a). Para reducir el juego libre del pedal
sistema hidráulico reducirá las de freno gire la tuerca de ajuste en la direc-
prestaciones del freno, lo cual puede ción (b).
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.
7-18
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU22274 SAU22382
freno trasero
7
• Después de ajustar el juego de la
La luz de freno trasero, que se activa con el
cadena de transmisión o desmon-
pedal y la manigueta de freno, debe 1 1
tar y montar la rueda trasera, com-
encenderse justo antes de que la frenada
pruebe siempre el juego libre del
tenga efecto. Si es necesario ajuste el
pedal de freno.
interruptor de la luz de freno trasero del
• Si no consigue obtener el ajuste co-
rrecto con el procedimiento descri-
modo siguiente, pero el interruptor de la
luz de freno delantero debe ser ajustado ZAUN1117
to, acuda a un concesionario 1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
en un concesionario Yamaha.
Yamaha para efectuar el ajuste. de freno
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
• Después de ajustar el juego libre
del pedal de freno, compruebe el
luz del freno trasero mientras sostiene el in- Cada pastilla de freno delantero dispone de
terruptor en su sitio. Para que la luz de fre- ranuras indicadoras de desgaste que le
funcionamiento de la luz de freno.
no se encienda antes, gire la tuerca de permiten comprobar el desgaste de las
ajuste en la dirección (a). Para que la luz de pastillas de freno sin necesidad de des-
freno se encienda más tarde, gire la montarlo. Para comprobar el desgaste de
tuerca de ajuste en la dirección (b). la pastilla de freno, observe las ranuras in-
dicadoras de desgaste. Si una pastilla de
7-19
Mantenimiento y ajustes periódicos
freno se ha desgastado hasta el punto en mite de desgaste de freno, solicite a un SAU37004
que las ranuras indicadoras de desgaste concesionario Yamaha que cambie el con- Comprobación del nivel de líqui-
han desaparecido casi por completo, soli- junto de las pastillas de freno. do de frenos
cite a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas de freno. líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
SAU22541 nivel del líquido de frenos con respecto a la
Zapatas de freno trasero parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
1
2
1
7
ZAUN1118
1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre- ZAUV0261
no
1. Marca de nivel mínimo
2. Indicador de desgaste de la zapata de freno
7-20
Mantenimiento y ajustes periódicos
• Si el líquido d
te, puede penetrar aire en el siste-
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de Cambio del líquido de frenos
SAU22724
ma y reducirse la capacidad de freno disminuya de forma gradual. Un nivel Solicite a un concesionario Yamaha que
frenada. bajo de líquido de frenos puede ser indica- cambie el líquido de freno según los inter-
• Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
tivo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe com- mantenimiento periódico y engrase. Asi-
do de frenos DOT 3 o DOT 4 proce- probar si las pastillas de freno están des- mismo, se deben cambiar las juntas de es-
dente de un recipiente precintado. gastadas o si hay una fuga en el sistema de tanqueidad de la bomba y la pinza de freno,
así como el tubo de freno, según los inter-
• Utilice únicamente el líquido de fre-
do; de lo contrario
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
minuye de forma repentina, solicite a un valos indicados a continuación o siempre
pueden deteriorarse las juntas de concesionario Yamaha que averigüe la que estén dañados o presenten fugas.
goma y producirse fugas. causa antes de seguir utilizando el vehícu- • Juntas de estanqueidad: cambiar
cada dos años.
• Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
lo.
• Tubo de freno: cambiar cada cuatro
nos distinto a DOT 3 o DOT 4 puede años.
producirse una reacción química
7 perjudicial.
• Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
red
to de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por va-
por.
SCA17641
ATENCIÓN
El líquido de frenos puede dañar las su-
das o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.
7-21
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU22762
4. Si el juego de la cadena de transmi- 3. Para tensar la cadena de transmisión,
Juego de la cadena de transmi- sión es incorrecto, ajústelo del modo gire la tuerca de ajuste en cada extre-
sión siguiente. mo del basculante en la dirección (a).
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y SAUN0310 gire la tuerca de ajuste en cada extre-
ajustarlo si es preciso. Para ajustar el juego de la cadena de mo del basculante en la dirección (b)
transmisión
SAU22798 Consulte a un concesionario Yamaha antes sera hacia adelante. ATENCIÓN: Una
Para comprobar el juego de la cadena de ajustar el juego de la cadena de transmi- holgura incorrecta de la cadena de
de transmisión sión. transmisión sobrecargará el motor
1. Coloque la motocicleta sobre el
y otros componentes vitales de la
soporte central. bre del pedal de freno y la tuerca del motocicleta y puede provocar que
2. Ponga punto muerto. tirante. la cadena se salga o se rompa. Para
3. Mida el juego de la cadena de
evitarlo, mantenga la holgurad e la
trans-misión como se muestra. tratuerca en cada extremo del bascu- cadena de transmisiónd entro de
lante. dos. [SCA10572]
7
NOTA
12 3 4 Con la ayuda de las marcas de alineación a
(b) ambos tensores de cadena de transmisión
1
queden en la misma posición para la co-
(a) rrecta alineación de la rueda.
ZAUN1119
1. Juego de la cadena de transmisión ZAUN1120
1. Contratuerca
Juego de la cadena de transmisión:
30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in) transmisión
3. Marcas de alineación
7-22
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU23018
NOTA Limpieza y engrase de la cadena
3 Cuando apriete la tuerca del eje, sujete el de transmisión
21
eje de la rueda con una llave para impedir La cadena de transmisión debe limpiarse y
(a) que gire.
dos en el cuadro de mantenimiento perió-
5. Ajuste el juego del pedal de freno. dico y engrase, ya que de lo contrario se
(b) (Véase la página 7-18).
desgastará rápidamente, especialmente si
¡ADVERTENCIA! Después de ajus-
4 tar el juego libre del pedal de freno, hay mucha humedad o polvo en el ambien-
ZAUN1121 compruebe el funcionamiento de la te. Realice el mantenimiento de la cadena
1. Contratuerca
luz de freno. [ SWA16081] de transmisión del modo siguiente.
SCA10584
6. Asegúrese de que los tensores de la
transmisión cadena de transmisión están en la ATENCIÓN
3. Marcas de alineación misma posición, el juego de la cadena La cadena de transmisión se debe en-
de transmisión es correcto, y la ca-
dena de transmisión se mueven sin grasar después de lavar la motocicleta o
problema. utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
7 4. Apriete las dos contratuercas y luego
la tuerca del eje y la tuerca del tirante 1. Elimine toda la suciedad y el barro de
la cadena de transmisión con un cepi-
llo o un trapo.
Pares de apriete:
Contratuerca: NOTA
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.2 ft·lbf) Para realizar una limpieza completa, solici-
Tuerca del eje: te a un concesionario Yamaha que des-
60 Nm (6.0 m·kgf, 43 ft·lbf)
monte la cadena de transmisión y la
Tuerca del tirante de inercia del fre-
no: sumerja en disolvente.
19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)
2. Rocíe toda la cadena con lubricante
Yamaha para cadenas u otro lubrican-
te adecuado para cadenas, asegurán-
7-23
Mantenimiento y ajustes periódicos
dose de que todas las placas laterales SAU23098 SAUE1191
y los rodillos queden bien engrasa- Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del
dos. cables puño del acelerador y la termina-
Antes de cada utilización debe comprobar ción del cable
el funcionamiento y el estado de todos los Antes de cada utilización se debe compro-
cables de control, así como engrasar los bar el funcionamiento del puño del acelera-
cables y sus extremos si es necesario. Si dor. Asimismo, se debe engrasar la
un cable está dañado o no se mueve con terminación del cable en un concesionario
suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! en el cuadro de mantenimiento periódico.
Si se daña el alojamiento exterior de los El cable del acelerador está provisto de una
cables, es posible que se origine óxido
en el interior y que se causen interferen- esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
cias con el movimiento del cable. Cam- cada, la cubierta no protege por completo
bie los cables dañados lo antes posible el cable contra la penetración de agua. Por
para evitar situaciones que no sean se- tanto, evite echar agua directamente sobre
guras. [SWA10712] la cubierta o el cable cuando lave el vehícu- 7
lo. Si la cubierta del cable está sucia, lím-
Lubricante recomendado: piela con un trapo húmedo.
Lubricante para cables de Yamaha
o cualquier otro lubricante adecua-
do
7-24
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU23155 SAU23185 SAU23215
ZAUN1122
Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento de la manigueta el funcionamiento de los soportes central y
7 de freno y engrasar el pivote de la ZAUV0379
lateral y engrasar los pivotes y las super-
misma según sea necesario.
Lubricante recomendado: necesario.
Lubricante recomendado: Grasa de jabón de litio
SWA10742
Grasa de silicona
Si el soporte central o el lateral no su-
ben y bajan con suavidad, hágalos revisar
o reparar en un concesionario
Yamaha. De lo contrario, pueden tocar el
suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que este pierda el
control.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
7-25
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAUM1653 SAU23273
7-26
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU45512 SAU23292 SAU23376
7-27
Mantenimiento y ajustes periódicos
ría. En caso de contacto, administre Para cargar la batería 3. Cargue completamente la batería an-
los PRIMEROS AUXILIOS siguien- Lleve la batería a un concesionario Yamaha tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
tes. lo antes posible para cargarla si le parece
• que la llave se encuentre en la posi-
dante. la batería tiene tendencia a descargarse ción “OFF” y, a continuación, co-
• es canti- más rápidamente si el vehículo está equi- necte el cable positivo antes de
dades de agua o leche y llamar pado con accesorios eléctricos opcionales. conectar el negativo. [SCA16841]
inmediatamente a un médico. SCA16522
Cambio de fusible los circuitos eléctricos para compro- Cambio de la bombilla del faro
bar que los dispositivos funcionen. Si se funde la bombilla del faro, cámbiela
2 4. Si el fusible se funde de nuevo inme- del modo siguiente.
1 SCA10651
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema ATENCIÓN
eléctrico. Evite dañar los componentes siguientes:
• Bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no manchar-
la de aceite, ya que de lo contrario
ZAUV0267 perdería transparencia, luminosi-
1. Fusible de reserva dad y durabilidad. Elimine comple-
2. Fusible tamente toda suciedad y marcas de
dedos en la bombilla del faro con un
El portafusibles se encuentra al lado del trapo humedecido en alcohol o di-
7 compartimento de la batería, detrás del pa- luyente.
nel A. (Véase la página 7-8).
Si el fusible está fundido, cámbielo del • Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película
modo siguiente. coloreada o adhesivos sobre la óp-
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- tica del faro.
active todos los circuitos eléctricos. No utilice una bombilla de faro de
2. Extraiga el fusible fundido e instale da.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado. [SWA15132]
do:
15.0 A
7-29
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU43041
1 2 3 4 Luz de freno/piloto trasero
Si la luz de freno/piloto trasero no se en-
ciende, haga revisar el correspondiente cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha o cambie la bombilla.
1
ZAUN1126 ZAUN1127
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Casquillo del faro
2. Acoplador del faro
1. Desmonte el carenado B junto con el 3. Portabombillas del faro
faro extraíble. (Véase la página 7-8). 4. Bombilla del faro
2. Extraiga el portabombillas del faro
empujándolo hacia dentro y girándolo 3. Coloque una nueva bombilla en su si-
en el sentido contrario al de las agujas tio y sujétela en el portabombillas. 7
4. Monte el carenado junto con el faro
bombilla fundida. extraíble.
5. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.
7-30
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAUN0330 SAUT1331
ATENCIÓN
7 Si utiliza una bombilla de intermitente de
una potencia distinta a la recomendada,
el parpadeo del intermitente puede ver-
se afectado.
7-31
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU24361
4. Extraiga el eje de la rueda y luego des-
Rueda delantera monte la rueda. ATENCIÓN: No ac-
NOTA
cione el freno cuando haya
SAU57421
desmontado la rueda y el disco, ya las pastillas de freno antes de introducir el
que las pastillas se cerrarán com- disco de freno y compruebe que la retenida
pletamente. [SCA11073] del engranaje del velocímetro se ajuste so-
Para desmontar la rueda delantera bre la ranura de la barra de la horquilla.
SWA10822
Para montar la rueda delantera
1. Monte los engranajes del velocímetro
Para evitar d
en el cubo de la rueda de forma que el
memente el vehículo de forma que no
saliente del cubo se acople en cual-
pueda caerse.
quiera de las ranuras de los engrana-
1. Coloque la motocicleta sobre el jes del velocímetro. 2
soporte central. 1
3
2. Desconecte el cable del velocímetro
de la rueda delantera. 1 7
ZAUN1135
1. Sujeción
2. Ranura
que gire.
2. y la tuerca de
ajuste del juego de la cadena de
transmisión en cada extremo del bas-
culante.
3. Extraiga el pasador y seguidamente
la tuerca del tirante en la placa
portazapatas.
4. Desconecte el tirante de inercia de la
placa portazapatas extrayendo al
tuerca, la arandela y el perno.
5. Coloque la motocicleta sobre el
soporte central.
7-33
Mantenimiento y ajustes periódicos
6. Extraiga la tuerca de ajuste del juego Para montar la rueda trasera
del pedal de freno y luego desconecte 1. Monte la cadena de transmisión en la
la varilla del freno de la palanca de la corona dentada trasera.
leva del freno. 2. Monte la rueda introduciendo el eje de
la rueda por el lado izquierdo.
NOTA
1 No olvide colocar el tensor de la cadena en
2 el eje de la rueda antes de montar el eje.
1
ZAUN1130
3. Coloque el tensor de la cadena y la
4 1. Eje de la rueda
arandela en el lado derecho del eje de
2 3 5
tuerca del eje.
ZAUN1129 NOTA 4. Monte la varilla del freno en la palanca
1. Palanca de la leva del freno Para no perder el tensor de la cadena del de la leva del freno y luego coloque la
lado izquierdo del eje de la rueda, no lo ex- tuerca de ajuste del juego del pedal de 7
freno
traiga. freno en el tirante de inercia.
5. Conecte el tirante de inercia al plato
8. Empuje la rueda hacia adelante y des-
5. Tirante de inercia
monte la cadena de transmisión de la arandela y la tuerca.
7. Extraiga la tuerca del eje y la arandela corona dentada trasera. 6. Ajuste el juego de la cadena de trans-
y desmonte el eje de la rueda. NOTA misión. (Véase la página 7-22).
7. Retire la motociclet a del soporte
No es necesario desarmar la cadena de
central de forma que la rueda trasera
transmisión para desmontar y montar la
repose sobre el suelo.
rueda.
8. Apriete la tuerca del tirante y la tuerca
del eje con el pa a
9. Desmonte la rueda.
continuación, introduzca un pasador
nuevo en la tuerca del tirante.
7-34
Mantenimiento y ajustes periódicos
¡ADVERTENCIA! Utilice siempre un SAU25852
incluidos pilotos luminosos de calenta-
pasador nuevo para la tuerca del ti- Id de averías dores d
rante. [SWA17370] Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pued
to de una minuciosa revisión antes de salir marse o explotar y provocar graves da-
NOTA de fábrica, pueden surgir problemas duran- ños personales o materiales.
Cuando apriete la tuerca del eje, sujete el te su utilización. Cualquier problema en los
eje de la rueda con una llave para impedir sistemas de combustible, compresión o
que gire.
arranque y provocar una disminución de la
Pares de apriete: potencia.
Tuerca del tirante de inercia del fre-
no: averías constituye un procedimiento rápido
19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf) y fácil para comprobar esos sistemas vita-
Tuerca del eje: les por usted mismo. No obstante, si es ne-
60 Nm (6.0 m·kgf, 43 ft·lbf) cesario realizar cualquier reparación de la
motocicleta, llévela a un concesionario
7 9. Ajuste el juego del pedal de freno.
(Véase la página 7-18). ponen de las herramientas, experiencia y
SWA10661
conocimientos necesari os para reparar co-
rrectamente la motocicleta.
Después de ajustar el juego libre del pe- Utilice únicamente repuestos originales
dal de freno, compruebe el funciona- Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
miento de la luz de freno. se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15142
Cuadro de id de averías
1. Gasolina
Hay suficiente gasolina.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.
2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe las conexiones de los cables de Compruebe el encendido.
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario.
7-36
Cuidados y almacenamiento de la motocicleta
SAU26005
dena de transmisión y los ejes de las con agua abundante todo residuo
Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad de detergente, pues este resulta
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua. perjudicial para las piezas de plásti-
revela el atractivo de la tecnología, también co.
la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10773
• No utilice productos químicos fuer-
tes para las piezas de plástico. Evi-
se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN te utilizar trapos o esponjas que
Un tubo de escape oxidado puede pasar
desapercibido en un coche, pero afea el
• No utilice limpiadores de ruedas
con alto contenido de ácido, espe-
hayan estado en contacto con pro-
ductos de limpieza fuertes o abrasi-
aspecto general de una motocicleta. El cui- cialmente para las ruedas de ra- vos, disolventes o diluyentes,
dado frecuente y adecuado no sólo se dios. Si utiliza tales productos para combustible (gasolina), desoxidan-
ajusta a los términos de la garantía, sino la suciedad difícil de eliminar, no tes o antioxidantes, líquido de fre-
que además mantiene la buena imagen de deje el limpiador sobre la zona nos, anticongelante o electrólito.
la motocicleta, prolonga su vida útil y opti-
miza sus prestaciones.
afectada durante más tiempo del • No utilice aparatos de lavado a pre-
sión o limpiadores al vapor, ya que
mismo, enjuague completamente la puede penetrar agua y deteriorar
Antes de limpiarlo zona con agua, séquela inmediata- las zonas siguientes: juntas (de co-
1. Cubra la salida del silenciador con una mente y a continuación aplique un jinetes de ruedas y basculantes,
bolsa de plástico cuando el motor se protector en aerosol contra la co- horquilla y frenos), componentes
8
haya enfriado. rrosión. eléctricos (acopladores, conecto-
Después de la limpieza
Después de conducir con lluvia, junto al 1. Seque la motocicleta con una gamuza
La presencia de contaminantes en los
mar o en calles donde se haya esparcido o un trapo absorbente.
sal 2. Seque inmediatamente la cadena de
frenos o en las llantas puede provocar la 8
pérdida de control.
La sal marina o la sal que se esparce en las transmisión para evitar que se oxide.
3. Utilice un abrillantador de cromo para • Verifique que no haya aceite o cera
en los frenoso en las llantas
mente corrosivas en combinación con el dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
agua; observe el procedimiento siguiente nio y acero inoxidable, incluido el sis- • Si es preciso, limpie los discos y los
forros de freno con un limpiador
cada vez que conduzca con lluvia, junto al tema de escape. (Con el abrillantador
normal de discos de freno o acetona,
mar o en calles donde se haya esparcido puede incluso eliminarse la decolora-
y lave las llantas con agua tibia y un
sal. ción térmica de los sistemas de esca-
detergente suave. Antes de
pe de acero inoxidable).
conducir a velocidades altas,
8-2
Cuidados y almacenamiento de la motocicleta
pruebe la capacidad de frenado y el SAUM1903
2. Llene el depósito de gasolina y añada
comportamiento en curvas de la Almacenamiento estabilizador de gasolina (si dispone
motocicleta. de él) para evitar que el depósito se
Periodo corto oxide y la gasolina se deteriore.
SCA10801
Guarde siempre la motocicleta en un lugar 3. Observe los pasos siguientes para
ATENCIÓN proteger el cilindro, los aros del pis-
• Aplique aceite en aerosol y cera de
forma moderada, eliminando los que el motor y el sistema de escape estén
tón, etc. contra la corrosión.
a. Desmonte la tapa de la bujía y la
excesos. fríos antes de cubrir la motocicleta. bujía.
SCA10811
• No aplique nunca aceite o cera so-
bre piezas de goma o de plástico; ATENCIÓN
b. Vierta una cucharada de las de té
8-3
Cuidados y almacenamiento de la motocicleta
4. Engrase todos los cables de control y
los puntos de pivote de las palancas y
pedales, así como el soporte cen-
tral/lateral.
5. Compruebe si es preciso, corrija la
presión de aire de los neumáticos y
luego suspenda la motocicleta en el
aire de manera que las llantas no to-
quen el suelo. Alt gire
un poco las ruedas cada mes para
evitar que los neumáticos se degra-
den en un punto.
6. Cubra las salidas de silenciador con
bolsas de plástico para evitar que pe-
netre humedad.
7. Desmonte la batería y cárguela com-
pletamente. Guárdela en un lugar
fresco y seco y cárguela una vez al
mes. No guarde la batería en un 8
lugar excesivamente frío o caliente
[menos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C
(90 °F)].Para más información relativa
al almacenamniento de la batería,
consulte la página 7-27.
NOTA
Efectúe todas las reparaciones necesarias
antes de guardar la motocicleta.
8-4
Dimensiones: Sistema de arranque: Distancia entre electrodos de la bujía:
Longitud total: Sistema de arranque eléctrico y a pedal 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
1940 mm (76.4 in) Sistema de lubricación: Embrague:
Anchura total: Cárter húmedo Tipo de embrague:
715 mm (28.1 in) Aceite de motor: Húmedo, centrífugo, zapata + multidisco
Altura total: Marca recomendada: Transmisión:
1075 mm (42.3 in) Relación de reducción primaria:
Altura del asiento: Grados de viscosidad SAE: 2.900 (58/20)
775 mm (30.5 in) 10W-40
Distancia entre ejes: Calidad de aceite de motor recomendado: Cadena
1235 mm (48.6 in) API servicio tipo SG o superior, norma Relación de reducción secundaria:
Holgura mínima al suelo: JASO MA 2.929 (41/14)
155 mm (6.10 in) Cantidad de aceite de motor: Tipo de transmisión:
Radio de giro mínimo: Cambio de aceite:
1.8 m (5.91 ft) 0.80 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt) Relación de engranajes:
Peso: 1a:
Peso en orden de marcha: 0.85 L (0.90 US qt, 0.75 Imp.qt) 2.833 (34/12)
96 kg (212 lb) Filtro de aire: 2a:
Motor: 1.875 (30/16)
Ciclo de combustión: Elemento de papel revestido con aceite 3a:
4 tiempos Combustible: 1.353 (23/17)
Sistema de refrigeración: Combustible recomendado: 4a:
Refrigerado por aire Gasolina normal sin plomo (Gasohol [E10] 1.045 (23/22)
9 Sistema de válvulas: aceptable) Chasis:
SOHC Capacidad del depósito de combustible: Tipo de bastidor:
Número de cilindros: 4.0 L (1.1 US gal, 0.9 Imp.gal) Bastidor de larguero central
Monocilindro Inyección de gasolina: Ángulo del eje delantero:
Cilindrada: Cuerpo del acelerador: 26.3 grados
114 cm³ Marca ID: Distancia entre perpendiculares:
Calibre × Carrera: 1FD6 10 73 mm (2.9 in)
50.0 × 57.9 mm (1.97 × 2.28 in) Bujía(s): Llanta delantera:
Relación de compresión: Fabricante/modelo: Tipo:
9.3 : 1 NGK/CR6HSA Con neumático
9-1
Rueda delantera: Amortiguador:
70/90-17 M/C 38P Tipo de rueda: Amortiguador hidráulico
Fabricante/modelo: Rin de fundición
IRC/NF63B BD del rin: 78 mm (3.1 in)
Fabricante/modelo: 1.40 x 17 Sistema eléctrico:
DUNLOP/D102FA(N) Rueda trasera: Sistema de tensión:
Llanta trasera: Tipo de rueda: 12 V
Tipo: Rin de fundición Sistema de encendido:
Con neumático del rin: TCI
1.60 x 17 Sistema estándar:
80/90-17 M/C 44P (IRC) Freno delantero: Magneto CA
80/90-17 M/C 44L (DUNLOP) Tipo: Batería:
Fabricante/modelo: Freno hidráulico monodisco Modelo:
IRC/NR78Y E YTZ4V
Fabricante/modelo: DOT 3 o 4 Modelo:
DUNLOP/D102A G(N) Freno trasero: GTZ4V
Carga: Tipo:
Carga máxima: Freno mecánico de tambor anterior y 12 V, 3.0 Ah (10 HR)
153 kg (337 lb) posterior
(Peso total del conductor, el pasajero, el Suspensión delantera: 12 V, 3.0 Ah (10 HR)
equipaje y los accesorios) Tipo: Faro delantero:
Presión de aire de la llanta (medida en Horquilla telescópica Tipo de bombilla:
llantas en frío): Muelle: Incandescencia
Hasta 90 kg (198 lb) de carga: Potencia de la bombilla × cantidad:
9
Muelle espiral
Delantera: Amortiguador: Faro:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) Amortiguador hidráulico T19, 32.0 W/32.0 W x 1
Luz de freno y posterior:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) 100 mm (3.9 in) 21.0 W/5.0 W × 1
90 kg (198 lb) de carga - carga máxima: Suspensión trasera: Luz de intermitencia delantera:
Delantera: Tipo: 10.0 W × 2
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) Basculante Luz de intermitencia trasera:
Muelle: 10.0 W × 2
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi) Muelle espiral Luz auxiliar:
3.4 W × 1
9-2
Luz de instrumentos:
1.7 W × 1
Luz indicadora de punto muerto:
1.7 W × 1
Luz indicadora de la posición de engranaje:
1.7 W × 4
Luz indicadora de luz de carretera:
1.7 W × 1
Luz indicadora de intermitencia:
1.7 W × 1
Luz de aviso de avería en el motor:
1.7 W × 1
Fusible:
Fusible principal:
15.0 A
9-3
Información para el consumidor
SAU26364 SAU26411 SAU26442
VEHÍCULO:
ZAUN1131 ZAUV0295
1. Número de serie del motor
10
10-1
Index
A Cuadro de identificación de averías......... 7-36 L
Aceite del motor y filtro.............................. 7-10 Cuidados .................................................... 8-1 L a n t a s ....................................................
..... 7-16
Almacenamiento ........................................ 8-3 D Líquido de freno, comprobación............... 7-20
Arranque del motor .................................... 6-1 Dirección, comprobación .......................... 7-27 Líquido de frenos, cambio ........................ . 7-21
Asiento ....................................................... 4-8 E Luces indicadoras de posición del
Aspectos de seguridad en la Especificaciones........................................... 9-1 cambio .....................................................
...... 4-3
conducción.............................................. 2-5 Estacionamiento..........................................6-4 Luces indicadoras y luz de aviso ............... ..... 4-3
B F Luz de aviso de avería del motor ............... 4-3
Batería..................................................... 7-27 Filtro de aire y tubos colectores, Luz de freno/piloto trasero........................ 7-30
Bombilla del faro, cambio........................ 7-29 cambio y limpieza .................................. 7-13 Luz indicadora de intermitencia.................. 4-3
Bombilla del intermitente (delantero), Fusible, cambio ........................................ 7-29 Luz indicadora de punto muerto................. 4-3
cambio................................................... 7-31 H M
Bujía, comprobación.................................. 7-9 Holgura de la válvula ............................... 7-15 Manigueta de freno.................................... 4-5
C Horquilla delantera, comprobación .......... 7-26 Manigueta de freno, comprobación y
Cables, comprobación y engrase............. 7-24 I engrase .................................................. 7-25
Cadena de transmisión, limpieza y Indicador de averías ................................ 7-35 Mantenimiento, sistema de control de
engrase.................................................. 7-23 Indicador de gasolina ................................. 4-4 emisiones................................................. 7-3
Cambio ...................................................... 6-2 Información relativa a la seguridad ............ 2-1 Mantenimiento y engrase, periódicos......... 7-4
Carenados y panel, desmontaje y Interruptor de arranque ............................. 4-4 N
montaje.................................................... 7-8 Interruptor de intermitencia ........................ 4-4
Catalizador................................................. 4-7 Interruptor de la bocina .............................. 4-4 vehículo ................................................. 10-1
Cojinetes de las ruedas, Interruptores de la luz de freno .................7-19 Número de serie del motor ...................... 10-1
comprobación ........................................ 7-27 Interruptores del manilar ............................. . 4-4 Número de identificación ......................... 10-1
Combustible ............................................... 4-6 Interruptor principal/Bloqueo de la P
Compartimento portaobjetos ..................... 4-9 dirección .................................................. 4-1 Pastillas y zapatas de freno,
Comprobación y engrase del pedal de J comprobación ........................................ 7-19
freno ...................................................... 7-25 Juego de herramientas............................... 7-1 Pedal de cambio ......................................... 4-5
Conmutador de la luz de cruce/ Juego de la cadena de transmisión ......... 7-22 Pedal de freno............................................ 4-5
11 carretera .................................................. 4-4 Juego libre de la manigueta del freno, Pivotes del basculante, engrase ............... 7-26
Consumo de gasolina, consejos para comprobación ........................................ 7-18 Portacascos ................................................ 4-9
reducirlo................................................... 6-2 Juego libre del pedal de freno, Puño del acelerador y cable,
ajuste..................................................... 7-18 comprobación y engrase........................ 7-24
Juego libre del puño del acelerador, R
ajuste..................................................... 7-15 Ralentí del motor ...................................... 7-14
11-1
Index
Rodaje del motor ....................................... 6-3
Rótulos, ubicación..................................... 1-1
Rueda (delantera) ................................... 7-32
Ruedas ................................................... 7-18
Rueda (trasera) ....................................... 7-33
S
Sistema de arranque a pedal .................... 4-8
Situación de las piezas.............................. 3-1
Soporte central y soporte lateral,
comprobación y engrase....................... 7-25
Soporte lateral ........................................ 4-10
T
Tapa de la bocallave ................................. 4-2
Tapón de depósito de gasolina .................. 4-6
Testigo de luces de carretera .................... 4-3
U
Unidad velocímetro ................................... 4-3
11
11-2
blanca
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
QUE ES LA GARANTÍA
Al hablarse de “garantía” debe entenderse como el derecho que tiene el usuario a que se le reconozcan los posibles defectos de
manufactura de un producto. Aunque nos sentimos orgullosos de nuestra calidad, somos consientes de que existe posibilidad de error
humano o técnico en alguna de las muchas partes que componen una motocicleta. El Objetivo de esta guía, es ayudar al propietario a
comprender los requisitos de YAMAHA y su red de distribuidores para brindarle el buen servicio que se merece al ser nuestro cliente.
Al inicio de este manual encontrará un cupón con la constancia de entrega, el, cual debe ser llenado correcta y completamente en el
momento de comprar su nueva Yamaha. Este cupón le servirá como constancia de sus derechos de garantía, derechos que podrán ser
solicitados por usted, en cualquier Centro de Servicio Autorizado Yamaha, quienes gustosamente atenderán cualquier mantenimiento
periódico y/o reclamo de garantía.
PERÍODO DE GARANTÍA
El período de garantía para las motocicletas Yamaha vendidas en Colombia a través de su Red de Distribución es de 20.000 kilómetros de
recorrido y/o 12 meses de uso, contados a partir de la fecha de su facturación. Este período de garantía se da por terminado en el mismo
momento en que una de las dos condiciones anteriores se cumpla.
Si durante el periodo de garantía, se llegare a presentar algún daño que se considere defecto de fábrica, Incolmotos Yamaha reconocerá y
cambiara la o las partes necesarias para solucionar el problema y sin ningún costo para el usuario, pero en ningún momento cambiara la
motocicleta por otra nueva y/o no se harán devoluciones de dinero; adicional no cambiara partes que presenten desgaste prematuro por
uso y/o por el termino de su vida útil.
Si alguna de las siguientes partes sufre desgaste prematuro a consecuencia del uso normal o no de la motocicleta si son afectadas por el
medio ambiente u otros factores externos, se considerarán situaciones normales sobre las cuales la garantía no aplicará; para estas
partes s´lo aplica la garantía si el problema encontrado obedece a un defecto de fábrica o ensamble: Filtros, bandas de freno, discos de
embrague, neumáticos, llantas, bujías, bombillos, componentes eléctricos, amortiguadores, tren de arrastre, poleas de transmisión,
correas de transmisión y partes cromadas.
Nota Aclaratoria: Siendo la batería un componente eléctrico, esta a diferencia de los demás, cuenta con una garantía de 6 meses
contados desde la fecha de compra de la motocicleta siempre y cuando la motocicleta conserve su originalidad y no tenga accesorios
eléctricos no recomendados que la afecten.
12
Nota: * Incolmotos Yamaha S.A mantendrá un inventario de las partes o piezas de alta rotación. Para las demás, es decir las de baja
rotación, Incolmotos Yamaha S.A. garantiza el suministro de ellas, las cuales tienen un promedio de (3) meses para su entrega al usuario.
12-1
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
PASOS PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA DE SU MOTOCICLETA
1. Dar aviso inmediato de la falla notada y solicitar atención en un centro técnico autorizado YAMAHA.
2. Disponer de su motocicleta para realizar el diagnostico de la falla manifestada.
3. Suministrar información personal actualizada en donde pueda ser contactado.
4. Informar al centro de servicio sobre las circunstancias en donde la falla se manifiesta; esta información debe ser veraz y comprobable.
5. Una vez el centro de servicio finalice el diagnostico, este enviara una solicitud de garantía a Incolmotos Yamaha quienes tomaran la decisión de
aprobación o negación de la misma.
6. Si la solicitud es aprobada, Incolmotos Yamaha realizara el envió de los repuestos según su disponibilidad* (Ver nota sobre disponibilidad de
repuestos)
7. Cuando el centro de servicio reciba los repuestos, procederá a realizar los cambios de estas partes para dejar la motocicleta en óptimas condiciones
de funcionamiento
8. Una vez su motocicleta se encuentre lista, el centro de servicio se comunicara con usted para realizar su entrega.
9. Una vez reciba la motocicleta verifique el funcionamiento adecuado de la misma, para confirmar su recibo a satisfacción.
10. En caso de no quedar conforme con la aplicación de su garantía puede enviarnos una petición, queja o reclamo (PQR).
SONIDOS EN EL MOTOR
Los sonidos en el motor se generan por el movimiento de las piezas que giran, como los piñones, balineras, cigueñal, etc. y por las partes que se
mueven linealmente como la biela, las válvulas, el pistón, etc. además de las vibraciones normales de algunos elementos como resortes, arandelas,
etc.
El motor de una motocicleta puede presentar sonidos normales y sonidos anormales. Los sonidos anormales son casi siempre degenerativos, es decir
a más kilómetros más y más sonidos, y terminan afectando el funcionamiento normal de la motocicleta en muy poco kilometraje.
Los sonidos normales son una característica de cada modelo y no afectan el funcionamiento normal de la motocicleta, la velocidad, la capacidad de
ascenso y entre otros, es totalmente normal que el sonido del motor de su motocicleta pueda cambiar con el tiempo incluso incrementarse. etc.
Además de lo anterior, los sonidos generados por un motor pueden ser diferentes entre motocicletas de un mismo modelo, debido a la diferencia normal
de las tolerancias con que se fabrican los diferentes componentes de un motor.
NOTA: Además de esto, muchos sonidos que se producen ajenos al motor (en otras partes de la motocicleta amortiguadores, suspensión, etc.), se
pueden transmitir hasta este y confundirse con un ruido de motor.
ADVERTENCIA:
No son considerados objeto de garantía los sonidos que se produzcan en la motocicleta por vibraciones o por el mismo funcionamiento de los 12
componentes susceptibles a generarlos como son, por ejemplo, las suspensiones, ruedas, correas, rodamientos, carenajes, piezas plásticas,
velocímetro, etc. Siempre y cuando este sonido no afecte la seguridad, la salud, el rendimiento, el consumo, entre otros.
12-2
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
INFORMACIÓN PARA PRESENTAR PETICIONES, QUEJAS O RECLAMOS DE SU MOTOCICLETA O
NUESTRO SERVICIO O POSVENTA
Estimado cliente,
Si durante la vigencia de la garantía de su motocicleta Yamaha usted queda inconforme con la calidad o idoneidad de su motocicleta o por el
servicio de posventa prestado por el representante local, podrá presentar una petición, queja o reclamo (PQR) al Departamento de Servicio
al Cliente de Incolmotos Yamaha S.A. a las siguientes direcciones: Km 20 Autopista Norte, vía Girardota ó e-mail: info@incolmotos-
yamaha.com.co ó en la línea de atención al cliente 018000939262. Incolmotos Yamaha le dará una respuesta dentro de los 15 días hábiles
siguientes al recibo de su solicitud.
Si cumplido lo anterior usted considera que su petición, queja o reclamo no ha sido resuelta satisfactoriamente podrá acudir a la
Superintendencia de Industria y Comercio (Protección al Consumidor en la carrera 13 No 27-00 - piso 5° de Bogotá, o a la jurisdicción
ordinaria para que decidan sobre la cuestión).
SOLUCIÓN DE CONFLICTOS
Clausula compromisoria
En caso de cualquier controversia que ocurra entre las partes con relación a la ejecución de este contrato, bien sea en su interpretación,
aplicación o efectos, cumplimiento de garantías, ambas partes se esforzaran en llegar a un arreglo directo dentro de los quince (15) días
calendario siguientes al acuse de recibo de la notificación escrita de la otra parte sobre la diferencia. si no llegan a un acuerdo amistoso en
este periodo, el debate deberá ser sometido a un tribunal de arbitramento regulado por la ley colombiana y por las normas y por las del centro
de arbitraje y conciliación de la cámara de comercio de la jurisdicción en donde fue comprada la motocicleta. El tribunal estará integrado por
un (1) arbitro cutos honorarios y designación se harán en común acuerdo en un termino de (15) días a partir del vencimiento del plazo anterior.
En su defecto será designado por la cámara de comercio de la jurisdicción donde fue comprada la motocicleta. El tribunal funcionara en la
12 cámara de comercio de la jurisdicción donde fue comprada la motocicleta. Los gastos procesales y honorarios estarán a cargo de las partes
en proporciones iguales. No obstante la parte perdedora reembolsara a la otra parte de los gastos procesales y honorarios del tribunal.
12-3
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
EXCLUSIONES A LA GARANTÍA
• Por utilizarlo por fuera de sus especificaciones, o con fines distintos aquellos para los cuales fue diseñado.
• Por utilizarlo en competencias deportivas, en alquiler o como vehículo de prueba o aprendizaje de conductores.
• Por modificar cualquiera de sus componentes, partes o piezas, o por cambiar o modificar el funcionamiento original.
• Por reparaciones no idóneas efectuadas en establecimientos distintos a los concesionarios y talleres autorizados por la marca.
• Por utilizar sistemas, componentes, partes, piezas, repuestos o accesorios no originales o no recomendados por la marca.
• Por alteraciones de cualquier naturaleza al vehículo, modificaciones a sus sistemas originales de fábrica o a la funcionalidad de los mismos o
por daños a sus componentes, partes o piezas, causados por instalaciones o alteraciones en sus mecanismos, partes, accesorios originales,
sistema eléctrico y otros.
• Cuando la avería ocurra por maniobras incorrectas efectuadas y/o accidentes causados por su propietario, conductor y/o terceros, o fuerza
mayor o caso furtuito.
• Cuando el daño se deba por el combustible o lubricación inadecuada.
• En general por el uso, destinación, y operación inadecuada del vehículo.
• Los daños ocasionados por agentes externos como productos químicos, sal, oxidación, decoloración o deterioro natural.
• Mala utilización del embrague (Por favor referirse al manual de propietario sobre indicaciones de uso del sistema de embrague).
• Por manipular o no tener el odómetro operando correctamente.
• Por no realizar los cambios de aceite en los kilometrajes indicados en este manual.
Nota Aclaratoria: Siendo la batería un componente eléctrico, esta a diferencia de los demás, cuenta con una garantía de 6 meses contados
desde la fecha de compra de la motocicleta siempre y cuando la motocicleta conserve su originalidad y no tenga accesorios eléctricos no
recomendados que la afecten.
12
12-4
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS Y AJUSTES
Su motocicleta Yamaha fue fabricada y ensamblada bajo rigurosos estándares, los cuales nos permiten ofrecerle no solo un producto,
también la inigualable experiencia basada en el trabajo responsable de cada funcionario que solo quiere que usted pueda disfrutar su vehículo
y poder vivir un sin número de emociones que solo es posible sentirlas, si se está vinculado al universo Yamaha.
Pensando en este continuo disfrute de su motocicleta Incolmotos Yamaha a diseñado unas recomendaciones que van encaminadas el
cuidado de ese valioso bien, su motocicleta, y que lo único que pretenden es la durabilidad y el continuo buen funcionamiento de la misma,
cada uno de estos cuidados se especifican en cada una de las páginas de este manual de propietario y en las que están incluidos unos
mantenimientos periódicos y ajustes que esperamos usted cumpla, para que de esta manera Incolmotos Yamaha tenga el placer de ayudar a
cuidar su vehículo. Como parte de este cuidado a su vehículo Incolmotos Yamaha dará a usted la mano de obra gratuita para los 3 primeros
mantenimientos que realice, de cualquiera de los especificados en este manual.
Para poder acceder a estos mantenimientos gratuitos en mano de obra se recomienda seguir las siguientes indicaciones:
2. Los mantenimientos gratuitos en mano de obra podrán hacerse validos hasta 24 meses o 20.000 km después de la fecha de compra de la
motocicleta.
3. Todos los insumos que se requieran en cada una de los mantenimientos periódicos gratuitos, deben ser asumidos por el cliente.
4. Los mantenimientos gratuitos serán los tres primeros que usted realice, así estos no se hagan de manera consecutiva; adicional estos
mantenimientos gratuitos en mano de obra no aplican para ningún otro servicio de taller diferente a los especificados en la tabla de
mantenimientos periódicos y ajustes que se encuentra en este manual.
5. Por cada motocicleta solo hay asignado tres mantenimientos gratuitos en mano de obra.
Cada vez que finalice un mantenimiento periódico recuerde revisar junto con el técnico que cada una de las actividades recomendadas si se
haya realizado y a su vez exija y firme la orden de entrega de la motocicleta, esto como comprobante de su asistencia al mantenimiento.
12
12-5
MEDIO AMBIENTE: PLAN POSCONSUMO DE BATERÍAS
¿Por qué son peligrosas para la salud y el medio ambiente las baterías usadas de plomo-ácido?
El alto riesgo para la salud durante la manipulación de las baterías usadas se debe al manejo de compuestos como el ácido sulfúrico, el plomo
y los óxidos de plomo que estas contienen.
EL ACIDO SULFÚRICO: Es un líquido aceitoso, incoloro y trasparente, sumamente corrosivo. La exposición al ácido sulfúrico se produce al
tocar el material que forma el exterior de la batería de plomo-ácido, al inhalar sus vapores o al ingerirlo.
B. Inhalar: La inhalación repetida puede afectar los pulmones y ocasionar erosión de los dientes. Como prevención se
debe trabajar en lugares ventilados y usar elementos de protección respiratoria (máscaras especiales).
C. Beber: Puede quemar la boca, la garganta y el estómago y puede también causar la muerte. Para evitar esto no se
debe comer, beber o fumar durante la manipulación de este ácido.
10-6
13
13-1
MEDIO AMBIENTE: PLAN POSCONSUMO DE BATERÍAS
Ademas, contribuye a la formación de la lluvia ácida, ya que sus vapores se disuelven en el agua contenida en el aire y cae a la tierra mediante
la lluvia.
EL PLOMO: Es un sólido gris o blanco azulado en diversas formas, que cambia a oscuro por exposición al aire.
Es más común que la intoxicación con plomo se produzca por una acumulación lenta en el tiempo debido a la exposición repetitiva en
pequeñas dosis de este metal. Durante este tiempo puede que no se presenten síntomas muy evidentes, sin embargo a medida que aumenta
la concentración de plomo en el organismo se empieza a deteriorar el sistema nervioso, se presenta daño en los riñones y el cerebro hasta
causar la muerte. En el hombre puede producir una alteración en la producción de espermatozoides.
13
13-2
RED DE DISTRIBUIDORES YAMAHA EN COLOMBIA
CIUDAD ALMACÉN DIRECCIÓN TELÉFONO FAX
ABREGO TEOTOKOS MOTOS Carrera 7 No. 13-93 Centro 5642577 5642577
AGUACHICA DISTRIMOTOS CARIBE Calle 5 No. 30-28 5653822 5653873
AGUACHICA MOTO POTENCIA Calle 5 No. 19 49 3156361657
AGUADAS MOTOS SUROESTE Carrera 5 No. 6-36 3207974401
AGUAZUL YAMAMOTOS AGUAZUL Carrera 16 No.09 -49 6392693 6392693
ACACIAS MOTOCREDITO Carrera 23# 14-89 3112292726-6564143
APARTADO MULTIMOTOS Calle 104 Cra 14 esq. 8282587
ARBOLETES RALLYE MOTORS YAMAHA Calle principal diag. Compraventa unica 8200076-3174386314
ARMENIA DISYAMOTOS Carrera 14 No: 11NORTE 76 7458868-3102553567
ACACIAS MOTOCREDITO Carrera 23 No. 11-55 local 1 6565165-3203488176
AMAGA POWER MOTOS YAMAHA Calle 49 No. 52 -07 8470463 8470463
ANDES POWER MOTOS YAMAHA Av. Medellín Diagonal 53 No. 52-20 8418546
ANSERMA YAMACAR Av. Libertador Carrera 5 No. 21-39 3108905096
APARTADO RALLYE MOTORS YAMAHA Carrera 100 No. 95-12 primer piso 8280629-3204672769
ARAUCA YAMAMOTOS ARAUCA Carrera 21 No. 22-03 Esquina 8852540 8852540
ARMENIA YAMAHA DEL CAFÉ Carrera 19 No. 11-07 7458101 7464671
BARBOSA YAMAHA DE ORIENTE Carrera 9 No 11-50 7481851
BARRANCABERMEJA CENTRO SINGER Calle 50 No. 12-84 6222709 6203038
BARRANQUILLA AGROYAMAHA Calle 43 No. 45-77 3013620224-3116519665 3795741
BARRANQUILLA MOTO EXPLORER Carrera 43 No.69-104 3693648 3581699
BARRANQUILLA MOTO EXPLORER Calle 47 No 20-68 315 710 8284
BELLO MUNDO YAMAHA Carrera 50 No.33 73 4563257 4129658
BOGOTA ACEITAR Av. 19 No. 135-26 6148526 6148525
BOGOTA ACEITAR Calle 116 N. 60-13 5341136
BOGOTÁ ACEITAR Calle 67 No. 8 - 47 2119418
BOGOTA INCOLMOTOS YAMAHA Av. Calle 63 No. 28-94 2173961 2486762
BOGOTA INCOLMOTOS YAMAHA Av. 30 (C.De Quito) 63-10 2550903 2559156
BOGOTA MOTOAUTO STORE S.A.S Autop. Sur-Ac 45 A No. 51-45 Sur Barrio Venecia 2045983 - 2046707
BOGOTA MOTOAUTO STORE S.A.S Transversal 73C Bis A No. 38-34 sur 3114476012-3103456078 2730314 - 2735774
BOGOTA MOTO AUTO Carrera 80 C No. 63-06 Sur Bosa 7194686-7759724
BOGOTA MOTOR STORE Carrera 100 No. 23G -57 Fontibon 2675357-3202864649 4159774
BOGOTA MOTOR UNO Av. Boyaca No. 69a- 06 Esquina 2512692 5454785
BOGOTA MOTOR UNO Av Caracas cra 14 No. 33-39 costado occidental 2329714 - 3134329633 7498175- 2324152
BOGOTA MOTOS EL CONDOR Av. Caracas-Cr. 14 No. 15-68 3414190 3118944
BOGOTA MOTOS EL CONDOR Calle 80 No. 64 19 2810136
BOGOTA YAMAHA MOTOS Av. 1 De Mayo No. 28-31 4081174 4081174
BOSCONIA CHICA MOTOS Carrera 18 No. 22-21 local 1 5778380
BUCARAMANGA INCOLMOTOS YAMAHA Carrera 27 No. 32-48 6453960 6453960
BUCARAMANGA YAMAHA MOTOS Calle 45 No. 24-25 642 2078 6803361
BUCARAMANGA YAMOTO JOYA PABON Calle 56 No. 27-91 6431869 6475312
BUENAVISTA TIENDA BUENAVISTA Carrera 9 No.11 A 34 8100038 8100038
BUGA YAMA CENTRO Calle 7a. No. 16-79 2280474 2280915
BUGA YAMASPORT Carrera 9 No. 14-37 2270099 2288810
BARBOSA MOTO MEDINA Carrera 17 # 20A - 96 4065782
CIUDAD ALMACÉN DIRECCIÓN TELÉFONO FAX
Bolivar MARIA LA BAJA ROBERT MOTOS CALLE CENTRAL CARRERA 15 # 6-68 5626-03-17
Bolivar MOMPOS ENCARMOTOS CARRERA 3 # 17-52 5685-63-35
Bolivar DUITAMA TALLER CENTRO MOTOS CAR. 30 # 6 - 07 BARRIO SAN FRANCISCO 311-518-76-27
Boyaca GARAGOA MOTO 15 CALLE 11 # 15-20 310-324-62-87
Boyaca SAN LUIS DE GACENO TALLER MOTO CENTRO CARRERA 3 # 5-74 311-455-72-32
Boyaca SOATA PUBLIMOTORS Carrera 6 No. 4-36 3112238892
Boyaca MANIZALES VIP MOTOS CARRERA 25 # 45-53 6885-88-48
Caldas RIOSUCIO SOLO MOTOS CALLE 13 # 6-60 312-895-22-11
Caldas NEIRA J.J MOTOS NEIRA CARRERA 11 # 9-08 3136593644
Caldas PAZ DE ARIPORO MOTOS LA AVENIDA CARRERA 11 # 3-52 312-481-86-29
Casanare YOPAL SERVICIO YAMAHA CALLE 13 No. 19-51 8635-71-70
Casanare CORINTO MOTOCENTRO URREAMOTOS SPORT CALLE 6 # 9-05 314-678-00-75
Cauca CODAZZI MOTO ALFRAKA CALLE 18 No. 15-25 5 576-62-66
Cesar SAN ALBERTO ZONA DE PITS CALLE 3 # 2-74 564-60-50
Cordoba CIENAGA DE ORO SERVIMOTO A Y D CR. 16 # 8-25 BARRIO SEIS DE ENERO 756-95-81
Cordoba TIERRALTA ALMACEN SERVIMOTOS CR 19 # 10-70 BARRIO DIECINUEVE DE MARZO 768-72-99
Cundinamarca BOGOTA MOTO MUNDIAL HENRY CORTES CLL.24 # 100-80 Barrio. SAN JOSE FONTIBON 3107717219