Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
El concentrado de molibdeno es filtrado hasta lograr una humedad del 8%, y luego es
secado hasta obtener una humedad del 3% antes de ser cargado en bolsas grandes.
Estas son transportadas a las fundiciones para un tratamiento posterior.
El tercer producto del proceso es el relave, el cual contiene la ganga y el agua usada
en el proceso. Cierta cantidad de agua es separada en la concentradora y reciclada
inmediatamente al proceso. El relave espesado es transportado por tuberías hacia
una área para contención de relaves, donde es diluido y tratado para separar la
fracción de arenas gruesas de los sólidos. Esta arena es muy importante, ya que es
usada para construir el dique que almacena la fracción fina del relave. El área de
almacenamiento también permite recuperar y volver a usar la mayor parte del agua
remanente del proceso. El relave es almacenado en la represa para relaves
permanentemente. Toda filtración de agua proveniente del área de almacenamiento o
del dique, es recolectada y retornada al proceso para volverla a usar. No hay ningún
escape de sólido o líquido desde la operación, que no sean los productos del
concentrado, los cuales son vendidos, y algo de agua pérdida por evaporación.
2. Procesos en la concentradora
Las Instalaciones del proceso están diseñadas para tratar un promedio de 108,000 t/d
de mineral de sulfuro primario y producir concentrados separados de cobre y de
Molibdeno. El diseño del proceso se basa en las tecnologías existentes y en los
tamaños de equipo más grandes disponibles y existentes.
Las instalaciones están localizadas entre la mina Cerro Verde y la presa para relaves
ubicada en la Quebrada Enlozada.
El lugar de la planta ha sido dispuesta tan compacta como sea posible y ha sido
nivelado para permitir un flujo por gravedad entre las unidades principales de
operaciones del proceso.
Observe que esto es diferente a las dos secciones de chancado, donde no existe una
correspondencia directa entre cualquiera de las chancadoras secundarias o terciarias
en particular, o cualquier molino de bolas. Las tolvas intermedias y las fajas
transportadoras habituales entre cada una de esas etapas, elimina todo enlace directo
por decir entre la chancadora # 2, el HPGR # 2, y el molino de bolas # 2.
El concentrado rougher de la primera o dos primeras celdas de la fila, tiene una ley
más alta que la del concentrado proveniente de las celdas scavenger posteriores y es
tratado en forma diferente. Los concentrados rougher combinados de todas las cuatro
filas, son sometidos a una corta remolienda dentro de un molino de medio agitado
(“polish mill”) para limpiar las superficies del mineral, y luego es enviado a la etapa
final de la flotación cleaner.
El concentrado scavenger proveniente de las celdas restantes de la fila, posee una ley
baja y necesita más molienda y enriquecimiento que el concentrado rougher. Los
concentrados scavenger combinados provenientes de todas las cuatro filas van a los
molinos para su remolienda, donde el tamaño es reducido a aproximadamente 35 µm
80% passing. Estos molinos son Molinos verticales con agitación, los cuales están en
circuito cerrado con ciclones para asegurar un tamaño controlado del producto.
La etapa final de limpieza utiliza cuatro celdas columnas de flotación en paralelo para
producir un concentrado cobre-moly (Cu – Mo) de alta ley. Aire es inyectado por la
parte inferior de las celdas columna para producir burbujas finas. Un “colchón” denso
de espumas se forma sobre la parte superior de las celdas columna y un lavado con
agua ayuda a eliminar la ganga remanente para producir un concentrado de alta ley.
El relave de las celdas columna de limpieza van al primer circuito de limpieza junto
con los concentrados scavenger de remolienda para recuperar y enriquecer los
minerales remanentes valiosos.
Cada una de las líneas incluye una tolva intermedia de alimentación, un alimentador y
una chancadora de molienda de Rodillos de alta presión (HPGR). Estas chancadoras
ejercen una presión muy alta sobre el mineral que pasa a través de ellas y producen
una elevada cantidad de finos en el producto.
El producto del HPGR es transferido a una fila de tolvas de alimentación del Molino de
bolas. Las HPGR’s están en circuito cerrado, con las zarandas de alimentación al
molino de bolas aguas abajo, proporcionando un control positivo del tamaño máximo
de partícula para el circuito de molienda. El sobretamaño de estas zarandas regresa a
la tolva intermedia del HPGR para ser nuevamente triturada.
Existen cuatro líneas independientes de molienda, consistiendo cada una de una tolva
intermedia de alimentación, dos alimentadores de recuperación, dos zarandas de
doble piso, un sumidero y una bomba de alimentación para ciclones, una batería de
ciclones y un molino de bolas. Cada alimentador descarga en una zaranda vía
húmeda donde el mineral finamente triturado forma una pulpa y es lavado,
descargando la pulpa de finos del underflow en el sumidero de alimentación del
ciclón. El sobretamaño de la zaranda parcialmente secado es retornado a la tolva
intermedia del HPGR. Dependiendo hasta cierto grado de la capacidad disponible en
sus respectivas tolvas de alimentación, los HPGR y los molinos de bolas, pueden
funcionar independientemente uno del otro, al menos por un tiempo limitado.
Una mayor densidad proporciona mejores condiciones de flotación y control para las
subsecuentes etapas de flotación en celda columna.
Existen cinco etapas de flotación cleaner en celdas columna en serie para asegurar
una adecuada optimización de la ley del concentrado de molibdeno. El concentrado
de cada etapa alimenta a la siguiente etapa, mientras que las colas retornan a la
alimentación de la etapa anterior. La cola de la primera celda columna (segundo
cleaner) es alimentado a las celdas mecánicas scavenger de limpieza para recuperar
molibdeno en la mayor cantidad posible antes que el cobre rechazado sea retornado
al espesador de Cu-Mo. El concentrado de la limpieza scavenger se junta con el
concentrado del primer cleaner así como la alimentación al espesador de Molibdeno.
Todas las celdas mecánicas de flotación de los circuitos rougher, cleaner, y limpieza-
scavenger están todas tapadas, así como sus acondicionadores, cajas de bombas y
muestreadores. Esto permite una recuperación del aire circulado, el cual es reciclado
a las celdas de flotación con autoaspiración. El depresor de cobre, NaHS reacciona
con el oxígeno del aire, incrementando la cantidad requerida para lograr una
depresión efectiva del cobre. Capturando y recirculando el aire del proceso, el
oxígeno contenido en el aire recirculado, disminuye su concentración, reduciendo así
el consumo total de NaHS.
El dique tiene una cresta diseñada con una línea central, de tal manera que los
bordes de la cresta se elevan sobre las proyecciones verticales a partir de sus
ubicaciones iniciales. Las tuberías de la arena y del overflow están sobre cabezales
de elevación para facilitar su elevación de las mismas, a medida que se eleva la parte
superior de la cresta. El tiempo y la eficiencia en esta elevación son muy importantes
para la operación, ya que cualquier pérdida de tiempo en la elevación y colocación,
podría ocasionar una pérdida en la producción de arena.
Las lamas provenientes del relave cicloneado son distribuidas a lo largo de la cara
aguas arriba del dique, donde ellas forman una “playa” con aproximadamente 0.5% de
pendiente. La mayor parte del agua acompaña a las lamas y se acumula en una poza
de baja profundidad, de donde es recuperada. Hay dos barcazas con bombas dentro
de la poza principal para bombear el agua hacia dos etapas de bombas elevadoras.
La mayor parte de esta agua se hace circular hacia un tanque principal para usarse
en la dilución de la alimentación para los ciclones. Parte del agua es retornada a la
planta para volverse a usar como agua de proceso.
Una tercera barcaza provista de bombas transfiere el agua recuperada desde una
poza separada ubicada en la parte central del TSF hacia la poza principal ubicada en
el valle al Este del TSF. Estas bombas entrarán en funcionamiento cuando la poza
central tome forma, aproximadamente después de medio año de su arranque, y se les
necesitará durante aproximadamente dos años.
A medida que se eleva el nivel del TSF, las barcazas deben reubicarse cuesta arriba
para evitar que se inunden y se entierren las secciones de tuberías y equipos
eléctricos ubicados en la orilla. En los primeros años, las barcazas deberán reubicarse
aproximadamente cada 2 – 2.5 semanas. La reubicación de las barcazas principales
al Este del Valle, se coordinará con las paradas parciales de la planta para fines de un
mantenimiento planificado, para reducir potencia y evitar pérdidas de producción en la
concentradora y en la arena de relaves.
Toda agua que se filtra por debajo o a través del dique junto con el drenaje de la
arena del dique, es recuperada por las bombas para filtraciones.
Del agua total usada para procesar el mineral, 69% es reciclada inmediatamente a
partir del overflow del espesamiento de relaves. Otro 9% es retornado desde la poza
de recuperación de relaves en el TSF. Aproximadamente el 18% del agua total usada
en el proceso se queda permanentemente con el relave almacenado, mientras que
otro 3% se pierde por evaporación. Esta agua es reemplazada por el sistema de agua
fresca.
El sistema de agua fresca suministra agua a aquellas partes del proceso que
requieran de un flujo de agua relativamente limpia, así como para reponer el agua
perdida en el procesamiento. Las pérdidas son principalmente en la forma de agua
físicamente arrastradas con las partículas de relaves en las instalaciones de
almacenamiento de relaves (TSF), con cantidades mucho más pequeñas perdidas por
evaporación y usadas para las operaciones existentes de lixiviación SX/EW.
El sistema total de agua fresca incluye el tratamiento para eliminar la mayor parte de
los sólidos suspendidos, bombeándolos al lugar de planta ubicada a
aproximadamente 700 metros por encima del lugar de la estación de bombeo del río
Chili y de la distribución a los usuarios. El sistema está diseñado como una Instalación
de descarga-cero, de tal manera que los sólidos son recuperados y almacenados en
el TSF. La velocidad nominal de consumo de agua fresca es de aproximadamente
750 L/s. La capacidad según diseño del sistema de tratamiento, bombeo y distribución
del agua fresca es de 1000 L/s para suministrar la suficiente agua para una operación
normal de la concentradora y para continuar satisfaciendo la demanda de agua fresca
para las instalaciones existentes de la planta de óxidos. También la operación inicial
de bombeo debe suministrar la suficiente agua para llenar el área de almacenamiento
de relaves con el agua de arranque de la concentradora antes de la operación con la
concentradora.
Además del sistema de agua fresca, existen otros servicios que apoyan a la
operación, incluyendo varios sistemas de reactivos, sistema de aire para planta e
instrumentos.
El aire comprimido es suministrado para las operaciones del proceso, tales como para
las celdas columna de flotación cleaner. Algo de aire de la planta es secado y
acondicionado para su circulación en el sistema de aire para instrumentos. Los usos
incluyen la operación de válvulas y accionadores neumáticos, y sistemas de supresión
de polvo.
b. Seguridad
VISION DE SEGURIDAD
“CERO LESIONES Y MÁS AUN”
Los colectores de polvo deberán estar 100% operativos para una succión eficiente del
polvo.
Todos los equipos deben tener las guardas respectivas en las zonas en movimiento y
que no queden expuestas al trabajador para evitar accidentes.
El sistema de aspersión para minimizar el polvo debe estar en perfectas condiciones de
operación para garantizar que se expanda el polvo.
Seguir estrictamente el procedimiento de arranque y parada de los equipos para evitar
complicaciones operativas y/o pérdidas en el proceso.
Solo personal autorizado y debidamente entrenado podrá arrancar y parar los equipos.
Tener cuidado con las salpicaduras de pulpa a los ojos. Utilizar obligatoriamente lentes
de seguridad en todo momento.
Los cordones de seguridad de las fajas deben estar operativos y reconocidos.
Los sensores de nivel deben estar operativos siempre para evitar pérdidas o derrames.
Por ningún motivo el trabajador debe accionar manualmente los equipos cuando estos
se hayan trabado por carga.
Solo personal entrenado, certificado es el autorizado a poner en operación los equipos.
Seguir estrictamente el procedimiento de arranque y parada de los equipos para evitar
complicaciones operativas y/o pérdidas en el proceso.
La supervisión debe estar totalmente segura de que ningún trabajador se encuentre
dentro de los equipos, para ello los trabajadores estarán familiarizados con la sirena
preventiva para proceder al arranque de los mismos.
Todas las bombas deben tener las guardas respectivas en las zonas en movimiento y
que no queden expuestas al trabajador para evitar accidentes.
Para poner operativo los equipos la supervisión tiene la responsabilidad de que todo el
personal cumpla su trabajo usando el equipo de protección personal adecuado para el
trabajo (casco, lentes, guantes, zapatos de seguridad, tapones de oídos, respirador).
Todos los equipos deben tener las guardas respectivas en las zonas en movimiento
(agitadores, impulsores de las bombas, ejes de las bombas) y que no queden
expuestas al trabajador para evitar accidentes.
Los chutes o tolvas de alimentación como las tazas dentro de los equipos deberán estar
con nivel alto para asegurar un trabajo eficiente de los equipos.
Los cordones de seguridad deben estar operativos todo el tiempo.
Está totalmente prohibido efectuar cualquier trabajo de limpieza, mecánico o eléctrico
en el circuito con las fajas en movimiento, o cerca a los molinos, zarandas o bombas.
Así mismo se debe evitar subir sobre las fajas para hacer limpieza y/o ayudar a
desatorar o descargar.
Para los trabajos de desatoro o limpieza de tolvas, chutes, ingreso a zarandas, el
personal deberá hacerlo contando con sus respectivos arneses de seguridad y contar
con línea de vida.
Por ningún motivo el trabajador debe accionar manualmente los equipos cuando estos
se hayan trabado por carga.
Cualquier trabajo de mantenimiento en el circuito deberá hacerse sólo si antes se está
aplicando correctamente el procedimiento de Bloqueo y Rotulación de los equipos.
Antes de ingresar a espacios cerrados sin ventilación (espacios confinados) se deberá
monitorear para ver la cantidad de oxígeno existente. Si no hay suficiente oxígeno es
posible el desvanecimiento de la persona. Caso de túneles de los tanques espesadores
y celdas de flotación cerradas.
Tener cuidado con las salpicaduras de mineral debido a la presión en tuberías y
tanques. Sobretodo cerca de los filtros a presión. Mantener las puertas cerradas para
evitar accidentes en caso escape una de las mangueras.
Mantenerse alejado de las cargas suspendidas por el uso de la grúa puente y en la
zona de carguío de las bolsas con concentrado de molibdeno.
Se debe reportar a la brevedad cualquier fuga de mineral para la reparación
correspondiente.
Todo el personal está obligado a mantener su lugar de trabajo en perfecto estado de
ORDEN y LIMPIEZA. Ningún trabajo puede considerarse terminado, si es que el lugar
del mismo no ha quedado limpio. Asimismo deberán usar obligatoriamente el equipo de
protección personal proporcionado por la empresa.
Todo trabajador está en la obligación de reportar todo incidente para una mejora
continúa y así evitar un accidente.
El tanque de alimentación de la pulpa deberá tener nivel alto de pulpa para asegurar un
trabajo eficiente de los filtros, así como también con 50 % de sólidos para evitar que se
doblen las placas de los filtros.
Tener cuidado con las mangueras del sistema hidráulico debido a la alta presión de
estas.
Para los trabajos de desatoro o limpieza de los tanques espesadores se debe hacer un
programa identificando las zonas críticas así como las tareas criticas para minimizar el
impacto en la producción.
Tener cuidado con las unidades hidráulicas ya que el aceite circula a alta presión y las
mangueras pueden golpear si estas escapan de su posición.
Se debe reportar a la brevedad cualquier fuga de mineral para la reparación
correspondiente.
Todas las bombas deben tener las guardas respectivas en las zonas en movimiento y
que no queden expuestas al trabajador para evitar accidentes.
Para hacer limpieza de los pisos o en zonas altas se deberá demarcar y bloquear la
zona de trabajo para evitar tropiezos y/o caídas de material o herramientas.
Si se va a trabajar bloqueando carreteras se deberá avisar con anticipación a los
usuarios para evitar molestias de último momento.
Para utilizar equipos semipesados deberá hacerse el procedimiento de trabajo
respectivo paso a paso.
Para ingresar a trabajar a cualquier zona se deberá notificar al supervisor de guardia
para que esté enterado del trabajo a realizar.
No ingresar a lugares restringidos.
Tener cuidado con los altos flujos de pulpa existentes en los circuitos por donde transita
el personal.
Utilizar las herramientas apropiadas para cada trabajo y está prohibido el uso de
herramientas hechizas (caseras).
OBJETIVO
Regular las acciones necesarias para eliminar y/o controlar energías y los comportamientos
de las personas, presentes al momento de estar expuestos y/o intervenir equipos, mediante
un proceso seguro de bloqueo, tarjeteo y prueba de estos.
1. INTRODUCCIÓN
Debido al alto nivel tecnológico que posee la Planta Concentradora y que permite que la
mayoría de los equipos del proceso sean operados desde la sala de control centralizado
(partida o detención remota) o terminales periféricos, se ha establecido que toda actividad,
ya sea de inspección, mantención, reparación u otras en las cuales el empleado tenga que
intervenir parte o el equipo en sí, deben ser realizadas en forma posterior al bloqueo,
tarjeteo y prueba del mismo por lo que se deberá tener en consideración lo siguiente:
Para controlar lo anteriormente expuesto y evitar que un equipo pueda ser puesto en
marcha en forma involuntaria, cuando esté siendo intervenido por la(s) persona(s), es lo que
denominamos ACCION DE BLOQUEO, TARJETEO y PRUEBA DE EQUIPOS (en
adelante LOTOTO)
2. ALCANCE
3. DEFINICIONES
4.1.1 La PRT antes de solicitar el equipo debe cumplir con los siguientes pasos:
a. ARO/HERA/Procedimientos
b. Análisis de inventario de energía peligrosa /Identificar la energía
c. Definir los elementos de control de energía
4.1.2 La solicitud de equipos para ser intervenido, ya sea para una mantención,
reparación o inspección, debe ser dirigida al Jefe de Turno Concentradora o al
operador de sala de control o al Operador del Terminal Periférico cuando
corresponda, para equipos que no son responsabilidad de operaciones esta
solicitud debe ser dirigida al Jefe del área respectiva.
4.3.1 Una vez detenido el equipo, el operador de Sala de Control u operador del
Terminal Periférico, solicitará al personal autorizado proceder a aislar y/o
liberar las energías involucradas e identificadas en la actividad, según
los procedimientos específicos establecidos.
4.3.2 Una vez aislada la energía, el personal autorizado instalará el candado de
control de energía cuando corresponda (eléctrica y radiactiva) y pasará a
modo mantención o local el selector de funcionamiento del equipo. Esto se
debe reportar al operador de Sala de Control o a la persona responsable
del área.
4.3.3 Equipos o instalaciones que no cuenten con el selector de mantención o
local en una sala eléctrica, debe ser cambiado en terreno por operaciones o
personal autorizado. O bien de la forma más óptima que indique el
especialista en la materia
5.1 La PRT que se incorpore o que deba intervenir un equipo o instalación que ya se
encuentra aplicado el LOTOTO, debe instalar su elemento de bloqueo entrelazado
con la asa de la tarjeta de prueba existente y debe escribir en ella su nombre, fecha,
hora y firma, de la misma manera deben proceder terceras PRT.
5.2 El último PRT no puede retirar el elemento de bloqueo del equipo mientras exista
algún candado de bloqueo de seguridad personal o especial.
5.3 En caso que el último PRT deba retirarse debe ser reemplazado por otro PRT del
Departamento o área involucrada, o en su defecto el Jefe de Turno.
5.4 Finalizada la intervención de un equipo, este debe ser entregado al personal que se
le solicitó.
5.5 En caso que la persona afectada se haya retirado de las instalaciones de
Candelaria dejando bloqueado un equipo de la línea de producción, el PRT
informará al Jefe de Turno Concentradora o a quien lo reemplace, y debe proceder
con la gestión de levantar el bloqueo y tarjeteo de equipos o instalaciones
involucrado. De acuerdo a las siguientes situaciones:
5.6 El PRT debe emitir un informe del suceso que será entregado al Jefe de Turno
Concentradora o a quien lo reemplace.
5.7 Para trabajar en el sistema de incendio, el Reglamento de Bloqueo y Tarjeteo se
aplicará en toda su extensión. En caso que el trabajo quede inconcluso, se dejará
solamente esa zona deshabilitada y se retirarán los candados de bloqueo para que
6.1 Este bloqueo no reemplaza al “LOTOTO” sino que se debe considerar como un
complemento para regular situaciones que debido a su característica no es práctico en
trabajos de grandes grupos de personas, como en las siguientes situaciones:
6.2 El BLOQUEO ESPECIAL sólo podrá ser aplicado cuando la PRT determina la
aplicación y debe contar con la autorización del Jefe Turno Concentradora y el Jefe
Electricista encargado del área o las personas que los representen, quienes
entregarán la autorización mediante la tarjeta de bloqueo especial implementada con
este propósito.
8. EXCEPCIONES
8.1 Las tareas o actividades que por su naturaleza requieran pruebas para las cuales es
necesario incorporar energía al sistema y/o requieran mover el equipo o algunos de
sus componentes, habiendo personal expuesto y que no puedan cumplir con el actual
reglamento LOTOTO, serán consideradas una excepción y deberán ser identificadas e
incluidas en el inventario de tareas críticas de cada área, determinando el Valor
Esperado de Pérdidas (VEP), a objeto de que cuenten con análisis de riesgos
operacionales (ARO) y procedimiento de trabajo específico, el cual debe considerar
todas las medidas necesarias para un adecuado control de los riesgos.
8.2 Las situaciones no cubiertas, deberán ser consideradas como quiebre del proceso y
administradas por el PRT y el Jefe de Turno Concentradora o quien lo reemplace,
debiendo éstos y las personas afectadas realizar un ARO e instruir a todas las
personas involucradas en la actividad, para evitar lesiones a las personas, equipos y/o
medio ambiente
9. SANCIONES
10. EMERGENCIAS
Antes de que sean puestos nuevamente en servicio, deberán colocarse todas sus
protecciones y dispositivos de seguridad y someterse a pruebas de funcionamiento que
garanticen el perfecto cumplimiento de su función.
Artículo 53: Si por cualquier razón, una persona debe introducir en el interior de una
máquina su cuerpo o parte de él, la maquinaria deberá estar completamente bloqueada,
desenergizada e inmóvil, enclavada de tal manera que no pueda moverse y lesionar a
dicha persona o a otro. Tal operación será diseñada de forma que solamente la persona
introducida en la máquina pueda desenclavarlo y que para hacerlo deba salir de ella.
Artículo 54: Si la reparación de un equipo requiere pruebas o ajustes para los cuales
sea necesario energizar y mover la máquina, habiendo personal expuesto, se deberá
contar con un análisis de riesgo y procedimiento específico de la tarea y todo el
personal participante deberá estar instruido al respecto.
Las siguientes personas o quienes ellos designen serán encargadas de comunicar este
reglamento internamente en sus áreas, dejando el registro normal usado para comunicar
procedimientos:
RECEPCIÓN DE REGULACIONES
Nombre Trabajador
Registro
Empresa
Cargo
Fecha Recepción
Sobre el documento recibido, manifiesto haber tenido una capacitación teórica adecuada,
respecto de las materias incluidas en él, así como reitero mi compromiso de acatar dichas
instrucciones en la realización de los trabajos encomendados.
Firma ...................................................................................
v. Seguridad Eléctrica
Está totalmente prohibido efectuar trabajos de limpieza cuando los equipos están en
movimiento. Para hacer ello los equipos deben estar parados y se debe haber cortado
energía.
Las cartillas con los MSDS deben estar actualizados y mantenerse al alcance de los
trabajadores para poder utilizarse cuando se requiera.
Mantener al día la cartilla con los MSDS actualizados para cada reactivo utilizado en
planta.
Verificar y utilizar los procedimientos de cada reactivo utilizado en la planta.
Aplicar los procedimientos que aparecen en las cartillas para cada reactivo que se
utilice en el área.
Utilizar el procedimiento de los reactivos utilizados en el área. Esto debe encontrarse
en una cartilla al alcance de los trabajadores en general.
c. Medio Ambiente
i. Lista de permisos requeridos
Los puntos principales del Plan de Control Ambiental y Social se resumen más abajo.
Debe consultarse el texto completo del Plan de Control Ambiental y Social para los
detalles. La construcción y operación de la concentradora tendrán efectos sobre el medio
ambiente. El proceso EIA identificó diez aspectos del medio ambiente que podría verse
afectado por la operación de la concentradora. Los aspectos ambientales potencialmente
afectados por la operación de la concentradora son:
1. Topografía y paisaje
2. Calidad de la tierra
3. Calidad del aire
4. Agua subterránea
5. Agua de superficie
6. Flora y Vegetación
7. Fauna
8. Recursos Arqueológicos
9. Asuntos Geotécnicos
10. Tráfico
Las estrategias de mitigación han sido identificadas y colocadas en el lugar que conllevan
a los problemas identificados en cada una de las áreas de impacto ambiental. Estas
estrategias de mitigación buscan evitar, reducir y eliminar los impactos ambientales
identificados a través de un planeamiento de trabajo, diseño, ingeniería o mediante la
implementación de otros procedimientos que mitigación.
Las actividades de control serán llevadas a cabo por estaciones internas y externas de
control, personal de medio ambiente y personal de operaciones de la concentradora. La
tabla 3000-c-i-1 resume los impactos potenciales ambientales, medidas de mitigación y
actividades requeridas para el control asociadas con la operación de la concentradora.
Además de cumplir con la exigencia técnica que trata y mitiga los impactos ambientales,
se necesita que el Proyecto de Sulfuros Primarios implemente un Plan de Relaciones
Comunitarias y de Desarrollo Social. El objetivo es de controlar los impactos sociales
creados por el Proyecto de Sulfuros Primarios.
1. Informar a los interesados acerca de las características del proyecto así como de las
medidas ambientales y sociales que se están usando para controlar, reducir o mitigar
todo impacto potencial negativo significativo y para controlar, reducir o mitigar todo
impacto potencial que pudiera ocurrir.
2. Controlar las expectativas irrealistas de los beneficios.
3. Proporcionar un mecanismo para obtener la respuesta de las comunidades en
relación a las medidas de control, implementadas dentro del Plan de Control
Ambiental y del Plan de Relaciones Comunitarias.
4. Establecer y mantener relaciones armoniosas entre SMCV y los interesados.
El Programa de Salud y Seguridad en el Transporte tiene que ver con los impactos
potenciales del transporte de concentrados desde la concentradora así como los
movimientos de material y personal hacia y desde el lugar durante la fase de operaciones
del proyecto. El aspecto principal del plan es continuar con la consulta y comunicaciones
con las comunidades más impactadas por las actividades de transporte de tal manera que
los problemas sean abordados de una manera oportuna.
c. Conducir las actividades de mantenimiento de tal forma que haya un mínimo impacto
sobre el medio ambiente, y reducir los efectos que se presenten. Son algunos
ejemplos, la Utilización de procedimientos apropiados para drenar el agua de proceso
y las líneas de relaves, y eliminar los derramamientos de aceite durante las actividades
de mantenimiento.
d. Entender y seguir los delineamientos establecidas por SCMV para el manejo y
disposición de residuos sólidos y líquidos así como las sustancias nocivas. Estos
estándares están delineados más abajo.
e. Reconocer, reaccionar e informar de los problemas ambientales de una manera
oportuna.
Los derramamientos deben ser reportados al departamento ambiental el cual tomará una
determinación en caso de requerirse los procedimientos de mitigación.
La concentradora esta diseñado para reducir los efectos de los derramamientos más
comúnmente encontrados. Estas características de diseño constan de pisos de concreto
dentro de las áreas operativas de la concentradora y dentro de instalaciones contenedoras
almacenar reactivos.
• Incendio
• Ocurrencia sísmica.
• Derramamientos de sustancias químicas.
• Deslizamiento de tierra.
• Explosiones no planificadas.
• Emergencias médicas.
• Accidentes de tráfico.
• Problemas ambientales.
La respuesta general a los problemas más significativos y más comunes del medio
ambiente asociados con la operación de la concentradora se delinean más abajo:
OCURRENCIA RESPUESTAS
1. Pare la concentradora y la instalación de relaves para
Ocurrencia sísmica mayor
la inspección.
Rotura de la línea de 1. Desviar el material de relave hacia un solo punto de
relaves (la fuga descarga descarga si es posible o pare la concentradora si no
en el embalse para es posible.
relaves) 2. Arregle la causa de la fuga.
Derramamientos de pulpa
1. Aislar la causa de la fuga.
o agua del proceso en el
2. Coloque berma en el área afectada para reducir el
suelo dentro del área de la
impacto en el suelo.
concentradora.
1. Aislar la causa de la fuga.
Derramamientos de 2. Coloque berma en el área afectada para reducir el
sustancias químicas (cal y impacto en el suelo.
reactivos). 3. Mitigar el área afectada usando un equipo protector y
técnicas de disposición (Haz-Mat).
Emisiones de polvo de las
1. Asegurarse que las carreteras estén humectadas.
carreteras.
1. El personal debe usar respiradores según se requiera.
Emisiones de polvo de
2. Resolver problemas y reparar el equipo colección de
equipo.
polvo.
Las indicaciones establecidos por SMCV para el manejo, reciclado y disposición de los
residuos sólidos se aplicarán a las concentradoras. Estas indicaciones aparecen más abajo.
111...D
DE
D EP
EPÓÓS
SIIIT
S TO
T OS
O SPPA
P AR
A RA
R AR
A RE
R ES
ESSIIID
DU
D UUOOS
O SM
S ME
M ET
ETTÁ
ÁL
Á LIIC
L CO
C OS
S
S
(((C
COOLLOORR A
AMMAA
COLOR AMARILLO) RR I
ILLLLOO)
RESIDUOS
METÁLICOS
C
CL
C LA
L AS
ASSIIIF
FIIIC
F CA
C AR
ARRL
LO
L OS
O SR
S RE
ES
E SIIID
S DUUO
U OS
SS
S SÓ
SÓÓLLIIID
L DO
D OS
O SE
S EES
SP
S PPR
RRO
OOT
TTE EG
EGGEER
E RE
R EL
LM
L ME
MEED
DIIIO
OA
O AM
AMMB
BIIIE
B EN
E NT
NTTE
E
E
R E DU C E –
– R EU S A
RED CE – REUSA - RECICLA
R D UC E R E U S A -
- R
R E
ECC I
ICC L
L A
222... D
DEEP
D PÓ
P ÓS
Ó SIIT
TO
T OP
O PPA
AR
A RA
R AR
A RRE
EES
SIIID
S DU
D UO
U OS
O SD
S DE
DEEC
CO
C OM
O MIIID
M DA
D A
A
(((C
COOLLOORR V
VE
COLOR VERDE)E R
R D
DEE)
)
Restos de comida en general (de carne, arroz, verduras, etc.) sin envoltura de
plástico, ni tapers
Bolsas filtrantes de infusión
Cáscaras de fruta
Restos de filtrantes
Restos de café pasado
Las empresas que brindan servicio de alimentos regresan los depósitos con restos
de alimentos a sus instalaciones.
C
CL
C LA
L AS
ASSIIIF
FIIIC
F CA
C AR
ARRL
LO
L OS
O SR
S REES
R SIIID
S DU
D UOOS
O SS
S SÓ
SÓÓLLIIID
L DO
D OS
O SE
S ES
E SP
S PR
P RRO
OT
O TE
T EG
EGGEER
ERRE
EL
E LM
L ME
MEED
DIIIO
D OA
O AM
AMMB
BIIIE
B EN
E NT
NTTE
E
E
RRE
R ED
EDDU
UCCE
C E ––– R
E RE
R EU
E US
U SA
S A --- R
A RE
R EC
ECIIIC
CLLA
L A
A
33.. D
DE
D EP
EPÓ ÓS
Ó SIIIT
S TO
T OP
O PA
PAARRA
RAABBA
BAAS
SSUUR
RA
R A
A
((C
CO
C OL
O LO
L OOR
RB
R BL
B LLA
AN
A NC
NCCO
O)))
O
C
CL
C LA
L AS
ASSIIIF
FIIIC
F CA
C AR
ARRL
LOOS
O SR
RE
R ES
ESSIIID
DUUO
OS
O SS
S SÓ
SÓÓL
LIIID
L DO
D OS
O SE
S ES
ESSP
PR
P RO
ROOT
TE
T EG
EGGE
ER
E RE
R EL
ELLM
ME
M ED
DIIIO
OA
O AM
AMMB
BIIIE
B EN
E NT
NTTE
E
E
R
RE
R ED
E DU
UC
U E ––– R
CE
E RE
R EU
EUUS
SA
S A --- R
A RE
R EC
ECCIIIC
CLLA
C A
A
444... D
DE
D EP
EPPÓ
ÓS
Ó SIIIT
S TO
T OP
O PPA
AR
A RA
RAAPPL
PLLÁ
ÁÁSSTTIIIC
S CO
C OS
O S
S
(((C
C
COO
OLL
LOO
ORR
RAAZ
AZ U
ZU
ULL )
L))
C
CL
C LA
L AS
ASSIIIF
FIIIC
F CA
C AR
ARRL
LO
L OS
O SR
S REES
R SIIID
S DU
D UOOSSS
S SÓ
SÓÓLLIIID
L DO
D OS
O SE
S ES
E SP
S PR
P RRO
OT
O TTE EG
EGGEER
ERRE
EL
E LM
L ME
MEED
DIIIO
D OA
O AM
AMMB
BIIIE
B EN
E NT
NTTE
E
E
RREED
EDDU
UC
U CE
C E ––– R
E RE
R EU
E US
U SA
S A --- R
A RE
R EC
ECCIIIC
CLLA
L A
A
555... D
DE
D EP
EPPÓ
ÓS
Ó SIIIT
S TO
T OP
O PA
AR
A RA
R AT TTR
RA
R AP
A PO
P OS
O SC
S CO
C ON
O NH
N HIIID
H DR
D RO
OC
O CA
CAAR
RB
R BU
BURRO
ROOS
S
S
(((C
C O
O L
L O
O R
R R
R
COLOR ROJO) O
O J
J O
O))
C
CL
C LA
L AS
ASSIIIF
FIIIC
F CA
C AR
ARRL
LO
L OS
O SR
S RE
REES
SIID
S DU
D UO
U OSSS
S SÓ
SÓÓLLIIID
L DO
D OS
O SE
S ES
E SP
S PR
P RRO
OT
O TTE EG
GEERRE
R EL
ELLM
ME
M ED
EDDIIIO
OA
O AM
AMMB
BIIIE
B EN
E NT
NTTE
E
E
RRE
REEDDU
UC
U CEE ––– R
E RE
R EU
E US
U SA
S A --- R
A RE
R EC
ECCIIIC
CLLA
C A
A
666... D
DE
D EP
EPPÓ
ÓS
Ó SIIIT
S TOOP
PA
P AR
ARAAR
A RE
REES
SSIIID
DU
D UO
U OS
O SP
S PE
PEEL
LIIIG
GRRO
OS
O SO
S OS
O SD
S DE
DE
O
O F
F I
ICC
OFICINA I
INNA
A
Plumones en general
Resaltadores
Tampones
Accesorios eléctricos
Pilas alcalinas
Cintas de impresora planillera
Toners
Cintas de impresora (temporalmente hasta su devolución a almacén)