Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Calificación: 4.7
Informe de lectura:
De acuerdo con las afirmaciones realizadas por M.A.K Halliday, en su texto “El lenguaje en
la Sociedad Urbana”, la vida urbana está marcada por referentes que se construyen y remiten
a ese espacio, lo cual se evidencia por medio del lenguaje. Este se convierte en el mecanismo
cohesivo de la interacción social.
Para hablar de la interacción social en el nivel del habla que se presenta en las ciudades,
distintos lingüistas ha empleado el concepto tradicional de comunidad lingüística, que es
entendida como una construcción idealizada en la que se combinan los conceptos de grupo
social, red de comunicación y población lingüísticamente homogénea; en suma una
comunidad lingüística es un grupo de personas que: “están ligadas por alguna forma de
organización social, se hablan las unas a las otras y hablan de manera semejante” (p.203).
Ahora bien, investigaciones más actuales respecto a este asunto consideran que este concepto,
entendido de la forma planteada, no se ajusta completamente a la interacción heterogénea que
se presenta en las ciudades como producto del crecimiento modernizador de las mismas y de
las redes sociales, económicas y políticas que se han establecido en la mayoría de las
comunidades occidentales. (muy bien, aquí cabría anotar que hay conceptos más específicos,
como el de comunidad de habla y el de comunidad de práctica).
Cabe resaltar que el énfasis por analizar el habla de las urbes se dio en los años setenta con
los aportes investigativos sobre la dialectología moderna realizados por el lingüista William
Labov en la ciudad/estado de New York. Una de las principales anotaciones de Labov fue la
de entender “que los habitantes de una metrópoli se encuentran mucho más unidos por sus
actitudes y sus prejuicios lingüísticos, que son asombrosamente consistentes, que, por sus
propios hábitos lingüísticos, que son extremadamente variables”. (p.204)
Los hablantes de las sociedades urbanas son diversos y pertenecen a esquemas sociales que
no siempre concuerdan con el nivel de vida, la red social, la estratificación socioeconómica,
la edad y el sexo/género, etc., lo cual no posibilitan una homogeneidad lingüística; el
consenso radica en los patrones del habla socialmente compartidos en esta comunidad
lingüística urbana, esto revela que “el lenguaje en sí es variable”; así la diversidad no sólo se
presenta entre un individuo y otro, sino también se evidencia en el habla de un mismo
individuo, ya que los hábitos y patrones lingüísticos se manifiestan de forma consciente y
deliberada.
En el habla urbana las variables poseen un valor social, de ello que el hablante citadino
reconozca las formas que pertenecen a una variable considerada socialmente “alta”, cercana a
la norma, consensuadamente, determinada por la comunidad de interacción, y una variable
“baja” definida como desviación de la norma, desplazada al uso informal en la comunicación.
La elección de una variable u otra dependerá del contexto social de interacción del hablante y
de la competencia comunicativa de este. Tal variación se encuentra delimitada socialmente
dentro del sistema lingüístico, debido a que las restricciones y usos deben dar cuenta del
dialecto en específico.
Tipo de casas, de negocios Casas de un piso (algunas Casas de uno a dos pisos
y de espacios con arquitectura colonial y Peluquerías
otras con contemporánea) Centros de salud
Edificios residenciales Tiendas de barrio
Peluquerías Tiendas comerciales
Centros de salud (Misceláneas/Variedades)
Hoteles Restaurantes (de almuerzos
Entidades gubernamentales y comida rápida)
Tiendas de barrio Spa
Tiendas comerciales Talleres para motos
veterinarias Colegios
Tiendas para mascotas Hogares infantiles
Restaurantes Centro de
Estéticas enseñanza/asistencia para
Spa niños con dificultades
Talleres y tiendas de cognitivas
repuestos para carros/motos Estadio de fútbol
Colegios Templo del deporte (pista de
Parque patinaje, cancha de
Tiendas de ventas de básquetbol, de voleibol, de
equipos de seguridad microfútbol)
Centros de enseñanza Parques de recreación
Bahía Droguerías de cadena y de
Droguerías de cadena barrio
Carnicería Carnicerías
Repostería Pollerías
Panadería Panaderías
Casino Reposterías
Parques privados Discotecas/Estanco
Billares
Confiterías
Conjuntos residenciales
(máximo 5 pisos)
Avisos de colegios,
principalmente guarderías o
preescolares, en los que
utilizan el inglés para
promocionar sus servicios.
Esto también se presenta en
algunos de los avisos de las
empresas, talleres y
restaurantes.
Múltiples imágenes
religiosas. Algunas de ellas
pintadas en las paredes, otras
en forma de estatuas en
pequeñas plazas dentro o
fuera de las fachadas.
¿Será posible caracterizar socialmente a los hablantes a través de la forma como hablan
y de los tópicos que tratan?
Si bien la forma en la que hablan y los tópicos que tratan en sus conversaciones pueden
aportar información relevante para caracterizar socialmente a los hablantes, también es cierto
que existe información extralingüística que no es posible captar mediante el análisis en este
plano. Lo anterior no excluye que puedan identificarse, sin embargo, tópicos y formas de
habla, sin un afán totalizador, comunes a ciertos niveles socioeconómicos y a ciertas
ocupaciones. No obstante, determinar socialmente al hablante por su manera de hablar limita
la flexibilidad del lenguaje, ya que se debe considerar la situación comunicativa que marca
los patrones de usos lingüísticos dentro de la interacción surgida en la conversación. Muy
bien
5. A partir de las observaciones que hizo, de la lectura del texto y de la información que
recogió, elabore un escrito en donde describa y comente la situación socioeconómica,
lingüística y cultural de ese barrio y confróntela con el barrio en donde usted habita.
Respecto al trabajo de campo llevado a cabo se estiman las siguientes conclusiones: El primer
aspecto a considerar es el ambiente, la actividad económica y avisos de los barrios. En
Manga, la zona comercial se encuentra ubicada en el espacio periférico de este, lo que la hace
la más concurrida, debido a los comercios y los centros de salud que ocasionan que la
movilidad de personas sea abundante. Esto en contraste con la zona residencial, que sería el
interior del barrio, la cual se percibió con una menor afluencia de personas y con un ambiente
calmado. En cambio, en San Fernando tanto la zona residencial como la comercial son
confluentes, regularmente, de lunes a jueves; pero de viernes a domingo (incluyendo los días
festivos) ambas zonas tienen un ambiente fiestero. En lo que concierne a los avisos,
pasacalles y grafitis, en el primero se observó muchos avisos comerciales, especialmente las
tiendas con avisos patrocinados por la marca Coca-Cola; aAvisos de colegios, principalmente
en las guarderías o preescolares, estas instituciones utilizan el inglés para promocionar sus
servicios. Esto también es visto en algunas empresas, talleres y restaurantes. Además, se vio
mucha simbología religiosa. Algunas de las imágenes estaban pintadas en las paredes y otras
en forma de estatuas en pequeñas plazas dentro o fuera de las fachadas. Por el contrario, en el
segundo se examina una abundancia de avisos de comercios pintados en paredes, publicidad
política y grafitis sobre equipo local de fútbol. La actividad económica de ambos barrios
cuenta con comercios en común como peluquerías, veterinarias, centro de salud, instituciones
educativas (públicas y privadas), droguerías de cadena, etc.
Por otro lado, la infraestructura de las casas y calles es diversa entre ambos sectores, en
Manga, las casas son de un piso, algunas de ellas tienen una arquitectura colonial y otras una
contemporánea y edificios residenciales. Las avenidas y calles están pavimentadas, la
mayoría se contemplan en buen estado y los puentes que comunican al barrio con los demás,
presentan estructuras deterioradas. Mientras que en San Fernando las casas son de uno a dos
pisos y los conjuntos residenciales son de máximo 5 pisos. Las carreteras tienen
pavimentación y algunas de las calles están pavimentadas y otras están de tierra. Las zonas
residenciales tienen cunetas con puentes peatonales, en estado deplorable.
Para finalizar, las sociedades urbanas están codificadas bajo los procesos constantes de
cambios y de transformación, por lo que la interacción social se ha convertido en un campo
viable para analizar desde una perspectiva sociolingüística que vaya más allá de los prejuicios
preestablecidos del habla en las ciudades. Respecto a los barrios trabajados se puede concluir
que no siempre los hablantes se caracterizan por el habla, para ello es necesario considerar los
factores extralingüísticos que permiten comprender las dinámicas de las relaciones
interpersonales dentro del esquema social.
Observación final
Aunque se cree que el nivel socioeconómico influye en la lengua y que entre más alto sea
este mejor será el lenguaje empleado por el hablante, consideramos que esto no se cumple
siempre, y eso depende del contexto regional, la educación y la cultura. Por ejemplo, un
hablante que posea un nivel socioeconómico medio alto, pero que no pudo tener acceso a la
educación (esto se ve usualmente en personas que se enriquecieron de forma rápida o con
trabajo agropecuario) no van a emplear el lenguaje de la misma forma que una persona que sí
obtuvo educación. Por otro lado, también influyen la cultura y ubicación territorial, por
ejemplo, una persona con una cultura caribeña que vive en Cartagena no utilizará el lenguaje
de la misma manera que otra persona con una cultura paisa que vive en Medellín, y esto se
debe básicamente a que el dialecto usado en cada región varía tanto en pronunciación como
en lo semántico.
Bibliografía
Anexo
Para ver los datos recolectados sobre el trabajo de campo ingresar al siguiente enlace:
https://www.dropbox.com/sh/7d5b3ooh12lhdpj/AAB8ZSr3eqDkMe4mcoyuUnIma?dl=0